All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 56
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,850
مومو
2
00:00:01,660 --> 00:00:04,850
الأميرة
3
00:00:01,750 --> 00:00:04,850
السحريّة
4
00:00:02,160 --> 00:00:04,850
مينكي
5
00:00:03,160 --> 00:00:04,850
احتواء الأحلام
6
00:00:04,850 --> 00:00:10,740
مومو
7
00:00:04,850 --> 00:00:10,740
مينكي
8
00:00:04,850 --> 00:00:10,740
السحريّة
9
00:00:04,850 --> 00:00:10,740
الأميرة
10
00:00:04,850 --> 00:00:10,740
احتواء الأحلام
11
00:01:40,050 --> 00:01:40,870
!مرحى
12
00:01:51,090 --> 00:01:52,180
!أنا تشومو
13
00:01:52,180 --> 00:01:53,590
!أنا لوبيبي
14
00:01:53,840 --> 00:01:56,630
!وأنا كوكبوك
15
00:01:58,570 --> 00:02:00,930
مرّ بعض الوقت
16
00:02:00,930 --> 00:02:04,010
منذ عرض الحلقة الخاصة
".ماذا ستفعلين يا مينكي مومو"
17
00:02:04,950 --> 00:02:07,480
أحلت الأمور نفسها منذ ذلك الحين؟
18
00:02:07,820 --> 00:02:11,690
!حسنًا حسنًا، حان وقت العرض يا سيّدات وسادة
19
00:02:12,470 --> 00:02:13,770
!ابدؤوا
20
00:02:13,770 --> 00:02:19,740
النخبة! ألبوم أغاني
21
00:02:14,930 --> 00:02:18,050
"!النخبة! ألبوم أغاني"
22
00:02:19,740 --> 00:02:21,970
...هيّا يا عزيزي
23
00:02:22,230 --> 00:02:23,560
عزيزتي...
24
00:02:31,130 --> 00:02:36,720
مُحتضَنًا بضوء الشفق
25
00:02:37,740 --> 00:02:42,360
مسرحية سمك موسى
26
00:02:44,530 --> 00:02:50,140
أشتاق إليك، أشتاق
27
00:02:50,770 --> 00:02:56,120
أنادي اسمك، لا دي دا
28
00:02:57,840 --> 00:03:03,660
،أقول لك إنني أحبك
29
00:03:05,340 --> 00:03:10,200
ونسير جنبًا إلى جنب
30
00:03:11,260 --> 00:03:17,000
يمكننا الاستمرار إلى الأبد
31
00:03:17,990 --> 00:03:23,680
في هذا اللقاء الهادئ
32
00:03:25,830 --> 00:03:30,790
صوت الأمواج وحيد جدًا على بابنا
33
00:03:31,310 --> 00:03:36,800
مارينارسا لك ولي
34
00:03:45,530 --> 00:03:49,660
دو-واه!
35
00:03:49,930 --> 00:03:52,960
!إنّهما متساهلان كعادتهما
36
00:03:52,960 --> 00:03:56,260
!أظنني أعرف من أين أتت شخصية مومو
37
00:03:56,260 --> 00:03:59,170
...مفعمة بالحيوية... لكنها مشتتة قليلًا
38
00:03:59,580 --> 00:04:01,090
!على سبيل مثال، ليالي القمر المكتمل
39
00:04:01,090 --> 00:04:03,430
!حينها تنشغل مومو
40
00:04:03,430 --> 00:04:07,320
.القمر المكتمل نذير شؤم
!إنه يثير الخوف مما هو قادم
41
00:04:07,320 --> 00:04:08,910
!رجل الذئب يعوي نحو القمر
42
00:04:08,910 --> 00:04:11,030
!الدراكولا المرعب يبتسم
43
00:04:11,030 --> 00:04:13,080
!الوحوش ترقص
44
00:04:18,650 --> 00:04:23,400
،تطير الساحرات في السماء
!وكذلك غورميه بوبّو
45
00:04:23,400 --> 00:04:26,100
!وترقص الأرانب تحت ضوء القمر
46
00:04:27,320 --> 00:04:31,290
..."في إحدى الليالي، أقيم موكب روبوتات "هاي-هو
47
00:04:34,960 --> 00:04:37,890
!وآنسة مخيفة أيضًا
48
00:04:38,480 --> 00:04:42,320
،ولكن في أحد المرات
!طارت برفقة الفراشات خطافية الذيل
49
00:04:45,700 --> 00:04:48,300
!هيّا، لنركب الرياح
50
00:04:48,960 --> 00:04:52,290
.بدلًا من إخضاع الرياح، استشعري تياراتها
51
00:04:52,290 --> 00:04:54,770
!تحدثي مع الرياح
52
00:04:55,780 --> 00:04:57,490
أتحدث مع الرياح؟
53
00:04:58,070 --> 00:04:59,600
!مرحبًا يا رياح
54
00:05:06,510 --> 00:05:07,640
!لطيف
55
00:05:07,640 --> 00:05:10,230
!صحيح، هكذا تطير الفراشات
56
00:05:10,230 --> 00:05:11,540
!أجل، رائع جدًا
57
00:05:12,670 --> 00:05:15,750
.في إحدى المرات، أكل التابير حلمًا
58
00:05:16,750 --> 00:05:20,090
!وفي إحدى المرات، نمت شجرة من حجر غامض
59
00:05:27,410 --> 00:05:30,680
،غاصت في بركة تؤدي إلى أرض للأطفال المشاغبين
60
00:05:31,120 --> 00:05:33,350
!وقابلت قطًا متحدث
61
00:05:33,350 --> 00:05:34,850
!سارقة البركة
62
00:05:34,850 --> 00:05:36,770
أكشفتني؟
63
00:05:37,190 --> 00:05:42,490
شهدت أيضًا الحب الرقيق
!بين حورية وأمير
64
00:05:37,460 --> 00:05:47,620
نائمة في قاع المحيط الأزرق
65
00:05:48,490 --> 00:05:51,450
أحلامٌ لؤلؤية
66
00:05:51,450 --> 00:05:54,660
دموع حورية البحر
67
00:05:55,970 --> 00:06:04,960
وحبي
68
00:06:15,980 --> 00:06:17,590
مارين، مارين، مارين
69
00:06:18,200 --> 00:06:27,030
مرآة صدفتي تغمرها مشاعري
70
00:06:30,010 --> 00:06:31,740
مارين، مارين، مارين
71
00:06:32,250 --> 00:06:42,340
أمير أحلامي، أفرد
جناحيك واضممني!
72
00:06:44,090 --> 00:06:46,840
دقات قلبي مثل بلور المنشور،
73
00:06:46,840 --> 00:06:49,800
متألقة ومشرقة
74
00:06:49,800 --> 00:06:55,030
منّتشرة بين الأمواج
75
00:06:55,030 --> 00:06:58,420
(كنتُ أنتظر في
الماء كلّ هذا الوقت)
76
00:06:55,600 --> 00:06:58,420
!تقابلت عيون آيرين وراندال
77
00:06:58,420 --> 00:07:01,210
استخدم قبلتك لكسر التعويذة
78
00:06:59,370 --> 00:07:02,730
!يزهر الحب بينهما حقًا
79
00:07:01,210 --> 00:07:02,730
سأستفيق حينها كسيدة رائعة
80
00:07:04,170 --> 00:07:05,220
...عزيزي
81
00:07:05,580 --> 00:07:06,520
...عزيزتي
82
00:07:07,800 --> 00:07:10,650
.أنت الوحيدة التي أحبها يا عزيزتي
83
00:07:10,650 --> 00:07:13,620
.أنا أيضًا أبادلك نفس الشعر. أنت الوحيد يا عزيزي
84
00:07:13,620 --> 00:07:15,700
...عزيزي اللطيف
85
00:07:15,710 --> 00:07:17,080
...عزيزتي الجميلة
86
00:07:20,290 --> 00:07:24,710
عزيزتي... أنتِ أعظم شريكة لي.
87
00:07:24,710 --> 00:07:29,130
عزيزي... أنت أيضًا أعظم شريك لي.
88
00:07:29,560 --> 00:07:30,420
...عزيزتي
89
00:07:31,560 --> 00:07:32,510
...عزيزي
90
00:07:33,190 --> 00:07:34,300
...عزيزتي
91
00:07:35,020 --> 00:07:36,220
...عزيزي
92
00:07:36,860 --> 00:07:38,180
...عزيزتي
93
00:07:45,610 --> 00:07:47,670
ما كان ذلك فجأة؟
94
00:07:47,670 --> 00:07:50,300
...ما زالا زوجين في منتصف العمر مليئين بالحب
95
00:07:50,300 --> 00:07:53,950
!صحيح، كان يوجد زوجين أصغر منهما بكثير أيضًا
96
00:07:55,810 --> 00:07:57,080
!لحظة
97
00:07:57,320 --> 00:07:58,620
!كليف
98
00:07:58,960 --> 00:08:00,910
!إنّهما تشيري وكليف
99
00:08:04,680 --> 00:08:05,290
!تشيري
100
00:08:05,290 --> 00:08:06,430
!كليف
101
00:08:06,890 --> 00:08:09,520
!تشيري! تزوجيني
102
00:08:09,520 --> 00:08:11,260
كليف! هل تحب الأطفال؟
103
00:08:11,260 --> 00:08:12,810
أنا أحب الأطفال!
104
00:08:12,810 --> 00:08:15,500
سأنجب معك قدر ما تريدين من الأطفال!
105
00:08:15,500 --> 00:08:17,220
واحد، اثنان، ثلاثة... حتى اثني عشر!
106
00:08:17,490 --> 00:08:19,460
ودعينا نربيهم معًا!
107
00:08:19,460 --> 00:08:21,680
إذًا أنا أختارك!
108
00:08:37,390 --> 00:08:40,080
!لم تكن كلّ القصص رومانسيّة
109
00:08:48,540 --> 00:08:54,220
أجل! واجهنا متاعب كبيرة
!أثناء البحث عن التوباز، كنز القراصنة
110
00:09:06,310 --> 00:09:08,240
أجل، عرفتُ ذلك.
111
00:09:08,240 --> 00:09:10,480
كنتُ أعرف أنها قادمة،
لكنها كانت لا تزال صادمة!
112
00:09:10,840 --> 00:09:13,010
.سأترك مهمة الترصد لهم
113
00:09:13,010 --> 00:09:14,320
!لنبدأ بالتحرك
114
00:09:14,570 --> 00:09:16,300
ماذا ستفعلين؟
115
00:09:16,300 --> 00:09:18,060
!الاستطلاع
116
00:09:18,460 --> 00:09:22,650
تتحول مومو أحيانًا إلى
...جانحين وأطفال سيئين، ولكن
117
00:09:23,340 --> 00:09:27,090
!تبدو أنّ هذه حقيقتها أحيانًا
118
00:09:29,180 --> 00:09:32,910
!لا تقلقوا حيال شيء واتبعوني فحسب
119
00:09:35,440 --> 00:09:38,010
سأهدم هذا الحلم
120
00:09:39,010 --> 00:09:40,730
خذ هذه، وهذه، وهذه!
121
00:09:40,730 --> 00:09:42,350
وهذه، وهذه، وهذه!
122
00:09:42,350 --> 00:09:44,060
هيا، هيا، هيا!
123
00:09:46,490 --> 00:09:48,750
إنها مداهمة!
124
00:09:50,650 --> 00:09:53,710
!من الجانحة؟
125
00:09:53,710 --> 00:09:57,630
!مهما صرت، أنا مومو، مومو، مومو
126
00:09:57,630 --> 00:10:00,680
!يمكنني أن أكون ما أشاء
127
00:10:02,650 --> 00:10:04,960
.هذه حقيقتها بالفعل
128
00:10:04,960 --> 00:10:07,500
هل سنحصل على نتيجة جيدة من هذا حقًا؟
129
00:10:09,740 --> 00:10:14,710
مومو نفسها تصير أحيانًا
!محاربة تقاتل من أجل الحب والعدالة
130
00:10:33,380 --> 00:10:34,860
!سنجرب هذه
131
00:10:36,960 --> 00:10:38,010
!ها أنا ذي
132
00:10:38,010 --> 00:10:39,400
!إطلاق البازوكا
133
00:10:48,310 --> 00:10:49,500
!سأردها لك
134
00:10:49,500 --> 00:10:50,670
!إطلاق
135
00:10:53,710 --> 00:10:54,670
!إطلاق
136
00:11:04,010 --> 00:11:06,330
...حمّام صواريخ، تمطر، تمطر
137
00:11:06,330 --> 00:11:07,720
.انتهى أمري
138
00:11:17,820 --> 00:11:19,790
!نصر! هذه هي
139
00:11:19,790 --> 00:11:22,190
إلى متى ستظلين مبتهجة هكذا؟
140
00:11:22,560 --> 00:11:23,490
...أنت
141
00:11:23,490 --> 00:11:26,080
.صحيح. الأميرة شادو من أرض الكوابيس
142
00:11:26,080 --> 00:11:34,420
إنّها أشبه بقريبة لقريبة قريبة لمارينارسا، صحيح؟
143
00:11:34,420 --> 00:11:40,380
.لا، بل أشبه بقريبة لقريبة قريبة قريبة أخرى
144
00:11:40,750 --> 00:11:42,840
...قريبة لقريبة
145
00:11:44,150 --> 00:11:46,920
!لا يهم
146
00:11:46,920 --> 00:11:51,350
!بينما نحن هنا، يفقد البشر آمالهم وأحلامهم
147
00:11:51,970 --> 00:11:56,060
...تتفجر الأحلام إلى رغوة
148
00:11:56,380 --> 00:11:57,270
...رغوة، رغوة، رغوة
149
00:11:57,610 --> 00:12:01,610
...تنساب في نهرٍ من النيون
150
00:12:01,610 --> 00:12:02,450
...نيون، نيون، نيون
151
00:12:02,450 --> 00:12:03,950
!توقفا
152
00:12:03,950 --> 00:12:07,020
!لا يمكنني أن أترك الأمر لكم
153
00:12:07,020 --> 00:12:08,910
!سأدير النصف الثاني من الحلقة
154
00:12:10,870 --> 00:12:22,010
الأميرة السحريّة
155
00:12:10,870 --> 00:12:22,010
مينكي مومو
156
00:12:10,870 --> 00:12:22,010
احتواء الأحلام
157
00:12:22,260 --> 00:12:26,420
سنريكم واقعًا يفتقر كثيرًا للأحلام
158
00:12:26,420 --> 00:12:28,390
!لدرجة أنّ حتّى نحن الكوابيس لا يمكننا النجاة
159
00:12:28,630 --> 00:12:31,690
...نحن؟ لا يمكن
160
00:12:31,690 --> 00:12:33,760
!نعتذر على التأخير
161
00:12:33,760 --> 00:12:36,310
...كان الازدحام شديدًا
162
00:12:38,630 --> 00:12:39,270
ماذا؟
163
00:12:39,620 --> 00:12:41,360
!ليس كذلك
164
00:12:41,360 --> 00:12:42,240
!انظروا إلى الأعلى
165
00:12:45,640 --> 00:12:48,370
سحر الأحلام ضعيف أمام المخاوف الحقيقيّة
166
00:12:48,370 --> 00:12:50,570
!لعالم بلا آمال وأحلام
167
00:12:52,790 --> 00:12:54,000
!مـ-ما هذا؟
168
00:12:54,730 --> 00:12:55,950
ماذا يجري؟
169
00:12:55,950 --> 00:12:58,230
.لم نعد قادرين على الطيران
170
00:12:58,540 --> 00:12:59,630
...ليس في هذه السماء
171
00:13:01,980 --> 00:13:04,420
مـ-ماذا حدث هنا؟
172
00:13:04,420 --> 00:13:06,380
لا! ما هذا؟
173
00:13:06,810 --> 00:13:09,400
.جعل البشر السماء غير صالحة للطيران
174
00:13:09,910 --> 00:13:11,850
.سنُباد
175
00:13:12,140 --> 00:13:14,540
!لا يمكن! سنحل الأمر بطريقة ما
176
00:13:14,540 --> 00:13:16,030
.فات الأوان
177
00:13:16,030 --> 00:13:19,400
.هذه السنة الأخيرة التي سيعيش فيه صنفنا
178
00:13:19,400 --> 00:13:22,650
!لم تتمكني من حماية الفراشات من الفناء
179
00:13:25,280 --> 00:13:28,210
واضطر الأرانب، بعد أن حرث البشر الأنانيون
180
00:13:28,210 --> 00:13:32,060
.حقلهم المزروع بالجزر، إلى الرجوع للغابة
181
00:13:32,900 --> 00:13:36,770
الصبي العبقري الذي حاول
تدمير العالم بالصواريخ
182
00:13:36,770 --> 00:13:40,610
.بسبب المعاناة التي تسببت بها اختبارات الدخول
183
00:13:44,550 --> 00:13:48,410
!سحر يا سحر! أوقف إطلاق الصواريخ
184
00:13:50,740 --> 00:13:54,110
!دقيقتان وثلاثون ثانية
!دقيقتان وتسع وعشرون ثانية!
185
00:13:54,110 --> 00:13:55,630
استمر!
186
00:13:55,630 --> 00:13:58,230
ماذا حدث؟ لماذا لم ينجح سحري؟
187
00:13:58,720 --> 00:14:01,920
.وحاول رجل حرق أحلام الشجرة العظيمة
188
00:14:02,800 --> 00:14:06,030
.وحاولت امرأة تثليجها
189
00:14:09,110 --> 00:14:11,510
ونحن بدأنا للتو!
190
00:14:11,510 --> 00:14:13,290
سأجمدكِ تمامًا!
191
00:14:19,650 --> 00:14:21,180
!بيرون، بابارون
192
00:14:22,790 --> 00:14:26,510
.وبشر لا يؤمنون بالساحرات أو السحر
193
00:14:26,510 --> 00:14:28,420
!رائع
194
00:14:28,420 --> 00:14:30,490
هل ستظهرني على التلفاز إذًا؟
195
00:14:30,490 --> 00:14:34,060
.لا، لا يمكننا تقديم برنامج عن خفة يد بسيطة
196
00:14:35,670 --> 00:14:36,660
!ليست خفة يد
197
00:14:36,660 --> 00:14:37,680
!إنّه سحر حقيقي
198
00:14:38,500 --> 00:14:39,690
...وأفضل مثال لذلك
199
00:14:40,080 --> 00:14:41,120
مرحبًا!
200
00:14:41,120 --> 00:14:43,020
ماذا تفعلين في بيتي؟
201
00:14:49,860 --> 00:14:50,860
مومو؟
202
00:14:50,860 --> 00:14:52,820
نعم؟ ومن تكونين أنت؟
203
00:14:53,260 --> 00:14:55,040
أ-أنا مومو.
204
00:14:56,820 --> 00:14:59,090
فهمت! تشرفت بلقائك.
205
00:15:00,330 --> 00:15:01,610
يا للأسف!
206
00:15:01,610 --> 00:15:03,650
كنت أنظف مدخنتنا، كما ترين...
207
00:15:13,280 --> 00:15:15,490
...مومو التي ولدت من جديد كبشريّة
208
00:15:15,490 --> 00:15:19,970
،كانت أميرة أرض أحلام ذات مرة
209
00:15:19,970 --> 00:15:22,060
.ولكنّها لا تؤمن بالسحر
210
00:15:22,060 --> 00:15:24,830
.لم يعمل سحرك عليها أيضًا
211
00:15:34,370 --> 00:15:36,830
!يا سحر، أنقذ مومو
212
00:15:38,370 --> 00:15:39,330
!أرجوك
213
00:15:39,630 --> 00:15:41,290
اعمل رجاءً أيها السحر!
214
00:16:01,810 --> 00:16:03,400
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
215
00:16:05,990 --> 00:16:08,950
السحر... لم ينجح؟
216
00:16:15,690 --> 00:16:17,200
تحركت!
217
00:16:18,340 --> 00:16:19,260
هل أنت بخير؟
218
00:16:19,260 --> 00:16:21,180
أنا بخير تمامًا!
219
00:16:22,120 --> 00:16:25,620
...وفي هذا الواقع، حيث حتّى سحري لم يعمل
220
00:16:27,090 --> 00:16:29,980
ديناصور! أو وحش!
221
00:16:30,920 --> 00:16:32,400
أرجوك، لا تأكلني!
222
00:16:32,400 --> 00:16:36,970
شادو، هذا ليس وحشًا
أو ديناصورًا! إنها طائرة!
223
00:16:36,970 --> 00:16:39,170
إنها مركبة تحمل الكثير
من الناس على متنها!
224
00:16:39,740 --> 00:16:40,470
مركبة؟
225
00:16:40,470 --> 00:16:43,440
انطلقي يا قوى الكوابيس!
226
00:16:45,120 --> 00:16:46,440
خذا هذا!
227
00:16:52,900 --> 00:16:54,110
ما هذا بالضّبط؟!
228
00:16:58,800 --> 00:17:00,320
رائع!
229
00:17:00,320 --> 00:17:01,370
هذا مُذهل!
230
00:17:01,700 --> 00:17:02,840
هذا يُشبه ألعاب الفيديو!
231
00:17:02,840 --> 00:17:03,960
لننطلق!
232
00:17:05,720 --> 00:17:07,880
أهما.. لا يخافان؟!
233
00:17:11,680 --> 00:17:15,180
.لم تعد توجد آمال ولا أحلام في هذه الأرض
234
00:17:15,180 --> 00:17:16,550
...وقريبًا
235
00:17:18,390 --> 00:17:20,570
!لا! أظن الأحلام موجودة
236
00:17:20,570 --> 00:17:22,130
!لا، بل أنا متأكدة
237
00:17:22,130 --> 00:17:23,640
!لم تعد موجودة في أيّ مكان
238
00:17:23,640 --> 00:17:26,460
...بل موجودة... ربما! لأنّ في تلك المرة
239
00:17:30,860 --> 00:17:33,060
!دقيقة واثنتان وأربعون ثانية
240
00:17:33,060 --> 00:17:34,530
!دقيقة وواحد وأربعون ثانية
241
00:17:34,790 --> 00:17:36,280
هذا سيئ، لا-دي-دا!
242
00:17:36,280 --> 00:17:37,990
لا توجد طاقة كافية!
243
00:17:38,550 --> 00:17:41,330
إن انتهى العالم،
فستختفي جميع الأحلام.
244
00:17:41,330 --> 00:17:43,540
حان الوقت لإخراج كل ما في وسعي!
245
00:17:43,540 --> 00:17:46,310
أي قوة متبقية لدي،
من فضلك، استخدمها!
246
00:17:46,310 --> 00:17:48,280
هل تبقت لديها أي قوة؟
247
00:17:48,280 --> 00:17:49,940
حتى لو لم تتبقَ،
يجب أن تخرجها!
248
00:17:49,940 --> 00:17:52,090
إن لم تفعل، فسوف ينتهي العالم!
249
00:17:52,090 --> 00:17:55,370
من فضلك، أظهر نفسك أيّها السحر!
250
00:18:02,850 --> 00:18:04,210
مومو!
251
00:18:09,300 --> 00:18:10,750
مومو؟
252
00:18:12,110 --> 00:18:13,480
أظن أن الأمر لم ينجح.
253
00:18:16,960 --> 00:18:20,210
أحتاج إلى المزيد من
القوة... المزيد من الضوء!
254
00:18:20,710 --> 00:18:23,690
المزيد من الأحلام!
255
00:18:39,400 --> 00:18:40,930
عصاي!
256
00:18:41,180 --> 00:18:42,160
مومو...
257
00:18:42,160 --> 00:18:43,740
شحنة إضافية!
258
00:18:43,740 --> 00:18:45,640
هل تظنين أن سحركِ سينجح الآن؟
259
00:18:46,010 --> 00:18:46,940
أجل!
260
00:19:08,140 --> 00:19:11,300
!أنقذتنا قوة الأحلام حينها
261
00:19:11,300 --> 00:19:14,060
أين هذه الأحلام إذًا؟
262
00:19:14,060 --> 00:19:17,350
!حسنًا... مارينارسا مليئة بها
263
00:19:20,840 --> 00:19:23,010
ماذا عن أحلامك إذًا؟
264
00:19:27,320 --> 00:19:31,190
،حلم تتلاشى فيه الآمال والأحلام
يموت فيه الناس والحيوانات
265
00:19:31,190 --> 00:19:32,980
.عن أرض ميتة
266
00:19:32,980 --> 00:19:37,250
بدون أشخاص يحلمون، قد لا
تكون هناك أحلام من الأساس.
267
00:19:37,740 --> 00:19:39,570
علينا أن نختفي.
268
00:19:39,570 --> 00:19:41,280
لا، لا! لا يمكننا أن نختفي!
269
00:19:41,280 --> 00:19:45,870
يمكننا ذلك! حان وقت الوداع!
270
00:19:45,870 --> 00:19:49,250
معه حق. وداعًا يا مومو!
271
00:19:51,030 --> 00:19:53,690
أظن أنه من الأفضل أن
نذهب أيضًا، لا-دي-دا.
272
00:19:53,690 --> 00:19:56,710
إن لم يتبق أحد ليحلم، فنحن
انتهينا عمليًا، أليس كذلك؟
273
00:19:56,710 --> 00:19:59,010
نعم، حان وقت الرحيل!
274
00:19:59,280 --> 00:20:00,290
وداعًا!
275
00:20:00,290 --> 00:20:00,970
إلى اللقاء!
276
00:20:00,970 --> 00:20:01,960
إلى اللقاء!
277
00:20:02,970 --> 00:20:05,960
تشامو! كوكبوك! لوبيبي!
278
00:20:17,310 --> 00:20:19,270
اختفوا جميعًا!
279
00:20:19,710 --> 00:20:21,440
إن اختفوا جميعًا، إذًا...
280
00:20:23,630 --> 00:20:25,780
أنا أيضًا؟!
281
00:20:25,780 --> 00:20:29,920
انتظر! ولكن من المفترض
أن تسير الأمور على ما يرام!
282
00:20:29,920 --> 00:20:32,380
لا يمكنك فعل هذا بي!
283
00:20:32,380 --> 00:20:34,240
انتظر! توقف!
284
00:20:34,240 --> 00:20:35,230
توقف عن ذلك!
285
00:20:35,230 --> 00:20:36,240
توقف!
286
00:20:36,240 --> 00:20:39,380
أوقف هذا الآن!
287
00:20:40,030 --> 00:20:41,800
،حتّى أنت، القادمة من أرض أحلام
288
00:20:41,800 --> 00:20:45,320
.حلمتِ عن بشر يحلمون، واختفيت من الأرض
289
00:20:45,320 --> 00:20:48,460
!ما يعني أنّه لا توجد أحلام ولا آمال في أي مكان
290
00:20:49,440 --> 00:20:52,520
!ولكنّي ما أزال مينكي مومو من أرض أحلام
291
00:20:52,520 --> 00:20:55,560
!سأبذل جهدي لتعود الآمال والأحلام إلى السطح
292
00:20:55,560 --> 00:20:56,850
.لا فائدة من هذا
293
00:20:56,850 --> 00:20:58,230
!يا لك من عنيدة
294
00:20:58,230 --> 00:21:00,070
!لا تتشاجرا
295
00:21:00,470 --> 00:21:05,030
،كونكما قريبتا قريب... حسنًا، كونكما قريبتان
!عليكما أن تكونا متوافقتين
296
00:21:05,030 --> 00:21:09,510
.صحيح. لن يحل الشجار شيئًا
297
00:21:09,510 --> 00:21:13,250
.صحيح! البشر هم من يفقدون آمالهم وأحلامهم
298
00:21:15,040 --> 00:21:16,460
البشر؟
299
00:21:16,460 --> 00:21:20,110
،إن حمل البشر الآمال والأحلام ثانيةً
300
00:21:20,110 --> 00:21:23,170
!فستعود أراضي الأحلام
301
00:21:23,770 --> 00:21:28,140
أتظنون أنّ البشر سيعيدون حمل
آمالهم وأحلامهم ثانيةً يومًا ما؟
302
00:21:30,000 --> 00:21:31,890
!هذا يعود إليهم
303
00:21:31,890 --> 00:21:33,600
!لا بأس، لا بأس
304
00:21:33,910 --> 00:21:36,570
!دعوا الأمر تحل نفسها، لا-دي-دا
305
00:21:38,150 --> 00:21:40,100
!كل شيء بخير، كل شيء بخير
306
00:21:40,100 --> 00:21:42,030
!سيتدبر الأمر بنفسه، لا-دي-دا
307
00:21:42,030 --> 00:21:46,030
!السماء زرقاء جدًا في الأعلى
308
00:21:46,030 --> 00:21:49,370
لا نهاية لها، لا نهاية، بلا حدود
309
00:21:49,370 --> 00:21:51,910
كل شيء بخير، لا-دي-دا
310
00:21:51,910 --> 00:21:53,880
!بينما تغرب الشمس
311
00:21:53,880 --> 00:21:55,910
!كل شيء بخير، كل شيء بخير
312
00:21:55,910 --> 00:21:58,250
!سيتدبر الأمر بنفسه، لا-دي-دا
313
00:21:58,250 --> 00:22:02,000
!السماء زرقاء جدًا في الأعلى
314
00:22:02,000 --> 00:22:05,470
لا نهاية لها، لا نهاية، بلا حدود
315
00:22:05,470 --> 00:22:08,050
كل شيء بخير، لا-دي-دا
316
00:22:08,050 --> 00:22:09,360
!بينما تغرب الشمس
317
00:22:09,360 --> 00:22:11,830
!كل شيء بخير، كل شيء بخير
318
00:22:11,830 --> 00:22:14,120
!سيتدبر الأمر بنفسه، لا-دي-دا
319
00:22:14,120 --> 00:22:18,030
!السماء زرقاء جدًا في الأعلى
320
00:22:18,030 --> 00:22:21,320
لا نهاية لها، لا نهاية، بلا حدود
321
00:22:21,320 --> 00:22:23,930
كل شيء بخير، لا-دي-دا
322
00:22:23,930 --> 00:22:25,440
!بينما تغرب الشمس
323
00:22:25,440 --> 00:22:28,330
!كل شيء بخير، كل شيء بخير
324
00:22:28,330 --> 00:22:32,380
!بينما تغرب الشمس
325
00:24:06,340 --> 00:24:08,340
عرض مسبق للحلقة القادمة
326
00:24:10,730 --> 00:24:12,800
.هناك طائر في اليابان يُدعى أبو منجل المتوج
327
00:24:12,800 --> 00:24:14,780
.ولكن في حدائق الحيوانات فقط
.لا تملك أطفالًا
328
00:24:14,780 --> 00:24:16,300
.ستنقرض
329
00:24:16,300 --> 00:24:17,600
.وليس أبو منجل المتوج فحسب
330
00:24:17,600 --> 00:24:20,830
!مئات الأصناف تنقرض كلّ سنة
331
00:24:20,830 --> 00:24:23,100
:في الحلقة القادمة من الأميرة السحريّة مينكي مومو
332
00:24:23,100 --> 00:24:24,320
"!لا تتصرف ببرود"
333
00:24:24,320 --> 00:24:26,160
!حتى لو كنت باردًا، سأحنّ إليك حين تغيب
334
00:24:26,160 --> 00:24:27,240
!فرصتك حانت
335
00:24:27,240 --> 00:24:29,240
!لن يفوّت الانقراض فرصته
336
00:24:29,240 --> 00:24:31,270
!هذا ليس وقت النكت
337
00:24:31,270 --> 00:24:32,150
!حقًا
338
00:24:32,150 --> 00:24:35,590
لا تتصرف ببرود
27614