All language subtitles for Love Finds You In Sugarcreek (2014) 720p X264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,136 --> 00:00:04,238 [Cow Mooing] 2 00:00:24,625 --> 00:00:26,360 [Horse Blusters] 3 00:01:20,614 --> 00:01:23,317 [Caballo relinchando] 4 00:01:30,458 --> 00:01:32,426 ¡Guau! 5 00:01:32,493 --> 00:01:34,595 - [ Toque de bocina ] - [Mujer grita] 6 00:01:35,696 --> 00:01:37,798 Hey no hay nadie conduciendo esa cosa! 7 00:01:38,699 --> 00:01:39,433 ¡Ho! 8 00:01:44,205 --> 00:01:46,174 [ Hombre ] ¡Alguien deténgalo! 9 00:01:48,509 --> 00:01:51,445 Espera, espera, espera, espera, espera. ¡Vaya! ¡Vaya! ¡Vaya! ¡Vaya! Fácil. 10 00:01:53,013 --> 00:01:54,582 Chico fácil. 11 00:01:56,950 --> 00:01:59,287 - ¿Perdieron algo, muchachos? - [Aplausos, vítores] 12 00:01:59,353 --> 00:02:01,722 - [Hombre] Eso dio miedo. - ¡Oficial [chica]! 13 00:02:01,789 --> 00:02:03,857 [ Hombre ] Bien. nunca he visto tal cosa. 14 00:02:05,426 --> 00:02:07,295 [ Mujer ] ¿No deberíamos traer a esos chicos? en o algo? 15 00:02:07,361 --> 00:02:09,497 Confía en mí, lo que sea castigo que les damos, 16 00:02:09,563 --> 00:02:11,332 no es nada comparado con lo que es esperándolos en casa. 17 00:02:11,399 --> 00:02:13,567 Esos chicos saben si algo le iba a pasar a ese caballo, 18 00:02:13,634 --> 00:02:14,768 si se lesionó, 19 00:02:14,835 --> 00:02:17,371 toda la familia perdería su capacidad para arar el campo, 20 00:02:17,438 --> 00:02:19,006 haz comida para el invierno. 21 00:02:19,072 --> 00:02:21,409 [ El teléfono suena ] ¿Eso es todo? 22 00:02:21,475 --> 00:02:24,011 Ellos solo van a sentir realmente, realmente culpable? 23 00:02:24,077 --> 00:02:25,379 Mmm. Funciona. 24 00:02:25,446 --> 00:02:27,781 Créame. No volverá a suceder. 25 00:02:29,217 --> 00:02:31,652 Supongo que crecí aquí sabes todas estas cosas. 26 00:02:33,254 --> 00:02:34,888 No tienes idea. 27 00:02:48,168 --> 00:02:49,870 ¿Dónde estamos? 28 00:02:51,004 --> 00:02:52,573 Ohio, en alguna parte. 29 00:02:54,275 --> 00:02:56,009 [Tosiendo] 30 00:02:56,076 --> 00:02:59,347 Extraño a mami. [Tosiendo] 31 00:02:59,413 --> 00:03:02,049 Sé. Yo también. Yo también, amigo. 32 00:03:02,115 --> 00:03:04,852 [Tosiendo] 33 00:03:04,918 --> 00:03:07,521 Tengo que atraparte algo para esa tos. 34 00:03:13,927 --> 00:03:17,465 [ Chico ] Tengo que ir al baño. Tengo que ir mal. 35 00:03:17,531 --> 00:03:19,533 Espera, amigo. Aférrate. 36 00:03:24,137 --> 00:03:25,406 Tengo que ir a hacer pipi. 37 00:03:25,473 --> 00:03:27,708 Está bien. ¿Dónde está tu baño? Tengo que ir a hacer pipi. 38 00:03:27,775 --> 00:03:30,244 - Oh, está ahí atrás. - Gracias. Gracias. 39 00:03:30,311 --> 00:03:32,480 Sujételo. Sujételo. Sujételo. 40 00:03:39,320 --> 00:03:43,056 - [Ruido del motor] - ¿Qué es eso? 41 00:03:43,123 --> 00:03:44,692 No sé. 42 00:04:07,981 --> 00:04:10,584 [Cow Mooing] 43 00:04:18,191 --> 00:04:19,860 Yo se que tu no Quieres hablar de eso. 44 00:04:19,927 --> 00:04:22,630 Pero no puedes sigue posponiéndolo. Tu tienes que decidir. 45 00:04:22,696 --> 00:04:24,698 Lo que está ahí ¿para decidir? 46 00:04:25,966 --> 00:04:27,935 Ustedes deberían ser disfrutando de su tiempo ahora. 47 00:04:28,001 --> 00:04:30,938 No puedes mantener suicidándose dirigiendo esta vieja posada. 48 00:04:31,004 --> 00:04:35,909 Para quien voy a cocinar si cerramos la posada? Destino, no tendremos invitados. 49 00:04:35,976 --> 00:04:38,612 Ese es el punto. Tía Lydia, no lo harías tengo que cocinar más. 50 00:04:40,381 --> 00:04:41,982 Yo amo cocinar. 51 00:04:43,784 --> 00:04:46,654 Ustedes tres me has estado cuidando desde que tenía 10 años. 52 00:04:46,720 --> 00:04:48,889 No se que Lo haría sin ti. 53 00:04:48,956 --> 00:04:51,158 - Eres familia. - Y tu eres mi familia. 54 00:04:51,224 --> 00:04:53,327 Así que escúchame, por favor. 55 00:04:53,394 --> 00:04:56,196 Me gustaría ayudar. Tengo un poco de dinero. 56 00:04:56,263 --> 00:04:58,732 Esta posada fue construida por tu abuelo. 57 00:04:58,799 --> 00:05:01,902 Lo hemos estado ejecutando por décadas. 58 00:05:01,969 --> 00:05:05,005 Y solo la semana pasada te caíste por las escaleras llevando el orinal. 59 00:05:05,072 --> 00:05:07,375 Bueno, al menos no estaba lleno. 60 00:05:07,441 --> 00:05:09,677 [ Risa ] 61 00:05:09,743 --> 00:05:13,547 Eso no es ni remotamente divertido. Podrías haberte roto el cuello. Podrías tener. 62 00:05:13,614 --> 00:05:16,884 El trabajo honesto es de Dios. Ja. 63 00:05:16,950 --> 00:05:20,421 Solo ... tan asustado. 64 00:05:20,488 --> 00:05:23,190 Si algo pasara a cualquiera de ustedes 65 00:05:23,256 --> 00:05:26,527 No quiero a Rachel tener miedo. 66 00:05:31,532 --> 00:05:34,735 Puaj. [Sonido del teléfono] 67 00:05:38,472 --> 00:05:41,909 - [Horse Blusters] - ¡Papá, mira! ¡Caballo! 68 00:05:43,777 --> 00:05:46,647 ¡Guau! 69 00:05:48,281 --> 00:05:50,618 Estas teniendo problemas? 70 00:05:50,684 --> 00:05:53,086 ¿Problemas? Si. 71 00:05:53,153 --> 00:05:56,223 Sabes donde la ciudad más cercana es? No consigo señal. 72 00:05:56,289 --> 00:05:59,460 Si. Sugarcreek, dos millas de esa manera. 73 00:06:05,198 --> 00:06:08,569 Quédate aquí. Conozco a un mecánico. Te lo enviaré. 74 00:06:08,636 --> 00:06:10,804 Estupendo. Gracias. 75 00:06:10,871 --> 00:06:13,073 Hyah. Hyah. 76 00:06:23,316 --> 00:06:25,953 Es un dificil cosa que preguntas. 77 00:06:29,990 --> 00:06:30,924 Bueno. 78 00:06:33,927 --> 00:06:36,730 Cerraremos la posada a los huéspedes que pagan. 79 00:06:41,034 --> 00:06:42,002 Gracias. 80 00:06:42,069 --> 00:06:43,737 Con una condición. 81 00:06:45,439 --> 00:06:49,276 Que si tenemos razon creer que Dios ha puesto un extraño en nuestra puerta, 82 00:06:49,342 --> 00:06:52,746 no nos volveremos ese extraño lejos. 83 00:06:52,813 --> 00:06:55,148 Pero-- Eso es escritura. 84 00:06:56,450 --> 00:06:59,419 No hay compromiso al hacer la voluntad de Dios. 85 00:07:08,028 --> 00:07:08,962 Acordado. 86 00:07:14,468 --> 00:07:16,504 ** [Banda: canción popular] 87 00:07:16,570 --> 00:07:18,939 [ Hombre ] Quieres las buenas noticias o las malas noticias? 88 00:07:20,140 --> 00:07:22,676 Buenas noticias-- Puedo arreglarlo. 89 00:07:22,743 --> 00:07:25,946 Malas noticias-- Tienes un golpe junta de culata. 90 00:07:26,013 --> 00:07:28,782 Tomará uno o dos días para tirar de la cabeza del motor y resurgirlo, 91 00:07:28,849 --> 00:07:32,119 un día para volver a entrar, además tengo que ordenar las partes. 92 00:07:32,185 --> 00:07:35,055 - Eso es otro día más o menos. - ¿Cuánto es todo eso? va a costar? 93 00:07:35,122 --> 00:07:38,291 [Suspiros] Yo diria que estas mirando alrededor de $ 400. 94 00:07:38,358 --> 00:07:40,661 [Niño tosiendo] 95 00:07:42,896 --> 00:07:45,499 Si. Avanzar y pedir las piezas. 96 00:07:46,800 --> 00:07:49,169 Necesitaré un depósito. 97 00:07:49,236 --> 00:07:50,571 Si seguro. 98 00:07:50,638 --> 00:07:54,441 ** [Continúa la banda] 99 00:07:54,508 --> 00:07:55,576 Aférrate. 100 00:08:00,213 --> 00:08:01,615 ¿Tienes mi billetera? 101 00:08:02,783 --> 00:08:07,621 ¿No? Uh, oye, lo sé va a sonar gracioso, 102 00:08:07,688 --> 00:08:10,123 pero, eh, creo alguien me robó la billetera. 103 00:08:10,190 --> 00:08:12,860 ¿Quieres usar el teléfono? Llamar a alguien? 104 00:08:12,926 --> 00:08:16,029 [ Se aclara la garganta ] Realmente no tengo alguien a quien llamar. 105 00:08:17,130 --> 00:08:19,800 Bueno, la comisaría justo al final de la calle. 106 00:08:26,540 --> 00:08:31,745 Um, ¿puedo dejar esto aquí? un par de días hasta que pueda ¿algo mejor? 107 00:08:38,986 --> 00:08:41,254 Tíralo hacia atrás. Pero solo por un par dias. 108 00:08:43,657 --> 00:08:45,292 ¿Hay algún lugar barato? quedarse por aquí? 109 00:08:45,358 --> 00:08:47,561 Ni siquiera hay un lugar caro quedarse ahora mismo. 110 00:08:47,628 --> 00:08:49,763 Todo esta reservado para el Festival Suizo. 111 00:08:49,830 --> 00:08:51,999 Este lugar se está arrastrando con turistas. 112 00:08:53,433 --> 00:08:56,169 Hay un campamento un par de millas por el camino. 113 00:08:56,236 --> 00:08:59,573 Pueden tener un lugar si no te importa desbaste. 114 00:08:59,640 --> 00:09:01,441 ** [Acordeón: canción popular] 115 00:09:01,508 --> 00:09:03,543 Realmente no tengo mucha elección. 116 00:09:04,578 --> 00:09:05,713 Gracias. 117 00:09:05,779 --> 00:09:09,983 ** [Continúa la banda] 118 00:09:10,050 --> 00:09:12,452 Papá, estoy cansado. 119 00:09:12,519 --> 00:09:16,824 Lo sé, amigo. Encontraremos un lugar para descansar muy pronto. Prometo. 120 00:09:21,962 --> 00:09:24,965 [ Hombre ] ¡Vaya! Ah, wie geht's? Oh. 121 00:09:25,032 --> 00:09:28,001 Nos encontremos de nuevo. ¿Dónde está tu vehículo? 122 00:09:28,068 --> 00:09:31,271 Uh, resulta que lo hicimos tener problemas después de todo. 123 00:09:31,338 --> 00:09:35,242 Ah. Quizás deberías comprar un buen caballo y una calesa, ¿eh? 124 00:09:35,308 --> 00:09:37,444 Ahora mismo eso no suena como una mala idea. 125 00:09:37,510 --> 00:09:39,847 - [Tos] - Oh. 126 00:09:39,913 --> 00:09:43,183 Oh, tu chico está enfermo. ¿A dónde vas? 127 00:09:43,250 --> 00:09:46,620 Ah, el chico dice que hay un camping un par millas por la carretera aquí. 128 00:09:46,687 --> 00:09:50,858 Oh, nein, nein. Un campamento no es un lugar para un niño enfermo. 129 00:09:50,924 --> 00:09:53,160 Debería tener un techo sobre su cabeza. 130 00:09:53,226 --> 00:09:57,364 Bueno, incluso si pudiera encontrar un lugar, yo no tengo mucho dinero, así que ... 131 00:09:57,430 --> 00:09:59,800 Ah. 132 00:10:02,569 --> 00:10:06,707 Mmm. Venir. Venir. Conozco un lugar. 133 00:10:06,774 --> 00:10:08,709 Sí, ven. Es bueno. 134 00:10:14,081 --> 00:10:16,784 Yo soy Eli Troyler y esta es Rosey. 135 00:10:16,850 --> 00:10:18,952 Soy Joe Matthews. Este es mi hijo, Bobby. 136 00:10:19,019 --> 00:10:20,921 Bueno conocerte, Joe Matthews. 137 00:10:39,673 --> 00:10:41,474 ¿Cómo fue el almuerzo? 138 00:10:41,541 --> 00:10:43,543 Ah, muy abundante. [ El teléfono suena ] 139 00:10:43,610 --> 00:10:47,180 ¿Cómo leísteis esas cosas? Te convertirá en papilla. 140 00:10:47,247 --> 00:10:48,849 Nos mantenemos al día con la actualidad. 141 00:10:50,250 --> 00:10:52,319 Rachel, Kim, 142 00:10:52,385 --> 00:10:55,122 tenemos que repasar la logística para el festival el próximo fin de semana. 143 00:10:56,656 --> 00:10:59,592 Estoy pensando si cerramos Main Street justo aquí en el extremo este, 144 00:10:59,659 --> 00:11:02,595 forzar todo el tráfico a la derecha aquí, tenemos esta área de estacionamiento adicional. 145 00:11:02,662 --> 00:11:04,397 Así que necesitamos un par de barricadas. 146 00:11:11,538 --> 00:11:14,341 Debo irme, Joe Matthews. Es hora de ordeñar. 147 00:11:14,407 --> 00:11:17,978 Oh, no, ¿qué pasa con el ... Mis primos se llevaran buen cuidado de ti. 148 00:11:20,013 --> 00:11:22,215 ¡Whoo-hoo! ¡Whoo-hoo! 149 00:11:24,251 --> 00:11:25,853 Soy anna. 150 00:11:26,920 --> 00:11:29,289 Hola. Soy Joe. Este es Bobby. 151 00:11:29,356 --> 00:11:32,359 Tenemos galletas. ¡Vamos! 152 00:11:32,425 --> 00:11:33,693 Ja, ja. 153 00:11:43,904 --> 00:11:48,541 No hay electricidad. Este es nuestro camino. 154 00:11:48,608 --> 00:11:50,643 Entiendo, pero, eh ... 155 00:11:50,710 --> 00:11:54,347 Aún así será bueno Yo pienso por ti y tu chico, si? 156 00:11:54,414 --> 00:11:57,851 Yo no ... quiero decir, sí, va a ser genial. 157 00:11:57,918 --> 00:11:59,586 Así que te quedarás. 158 00:11:59,652 --> 00:12:02,155 Uh, ¿cuánto cobras? 159 00:12:02,222 --> 00:12:05,658 Oh, Eli explicó tu situación. 160 00:12:05,725 --> 00:12:07,560 [ Risa ] 161 00:12:07,627 --> 00:12:11,698 Estás cansado. Vas a cenar con nosotros y luego Descanse bien por la noche. 162 00:12:11,765 --> 00:12:13,934 Podemos discutir el pago en la mañana. 163 00:12:14,001 --> 00:12:16,870 ¿Te refieres en serio? 164 00:12:16,937 --> 00:12:21,508 Soy Bertha, esta es Lydia y nuestra hermana Anna está con tu chico en el columpio. 165 00:12:21,574 --> 00:12:24,912 [Bobby riendo] 166 00:12:25,813 --> 00:12:28,816 Bueno. Um, pero, eh, señora, yo, eh ... 167 00:12:28,882 --> 00:12:30,784 De nada. 168 00:12:34,654 --> 00:12:36,523 [Suspiros] 169 00:12:36,589 --> 00:12:40,560 Me han dicho que podemos esperar un par multitud más grande que el año pasado, más de 60.000 personas. 170 00:12:40,627 --> 00:12:43,063 Bueno, llamé el departamento del alguacil. Tienen gente esperando. 171 00:12:43,130 --> 00:12:44,832 Los E.M.T.están avisados. Bien. 172 00:12:44,898 --> 00:12:46,934 Rachel, de tu tía en el teléfono. 173 00:12:48,401 --> 00:12:51,571 Kim, escribe lo que queremos por aquí, ¿de acuerdo? ¿Hola? 174 00:12:51,638 --> 00:12:56,043 [Gritando] Rachel, vendrás a cenar, ja? 175 00:12:56,109 --> 00:12:59,546 Tía Lydia, te lo dije no tienes que gritar. ¿Recuerda? 176 00:12:59,612 --> 00:13:04,084 Bertha dice debes conocer a Joe. 177 00:13:05,218 --> 00:13:06,253 ¿Quién es Joe? 178 00:13:17,364 --> 00:13:19,867 - [Mujer grita] - ¿Tía Lydia? 179 00:13:21,068 --> 00:13:23,904 ¡Oh! [Riendo] 180 00:13:23,971 --> 00:13:28,041 Hola Rachel. Esto-- Este es Bobby. 181 00:13:28,108 --> 00:13:30,143 Se queda con nosotros. 182 00:13:31,211 --> 00:13:35,615 - Su papá no tiene dinero. - ¿Está bien? 183 00:13:35,682 --> 00:13:37,250 Si. ¿Dónde está el papá de Bobby? 184 00:13:37,317 --> 00:13:42,956 Oh Dios. Rachel está aquí. Rachel es nuestra sobrina. 185 00:13:43,023 --> 00:13:47,560 Rachel, esto es Joe Matthews. 186 00:13:49,629 --> 00:13:50,763 Oficial. 187 00:13:50,830 --> 00:13:52,866 [Bobby riendo] 188 00:13:55,535 --> 00:13:57,437 [Graznido de pájaro] 189 00:13:58,805 --> 00:14:01,274 ¿Quieren más? ¿Quieren más? Está bien. 190 00:14:03,276 --> 00:14:05,545 [Sheriff en la radio] Delta 107, tengo esa información ... 191 00:14:05,612 --> 00:14:07,547 [La radio se apaga] Mmm. 192 00:14:08,916 --> 00:14:10,750 Entonces, Joe, ¿qué te trae a Sugarcreek? 193 00:14:10,817 --> 00:14:12,419 Estás aquí por el Festival Suizo? 194 00:14:12,485 --> 00:14:16,223 Um, solo de paso. Mi camión se averió. 195 00:14:16,289 --> 00:14:19,559 ¿Seguirás adelante entonces? Tan pronto como sea arreglado, sí. 196 00:14:21,194 --> 00:14:24,031 - ¿Vas a casa? - No lo he decidido. 197 00:14:29,502 --> 00:14:32,205 - ¿Dónde está la casa exactamente? - Oh, Rachel, tantas preguntas. 198 00:14:32,272 --> 00:14:34,841 Deja que el hombre coma. Solo estoy hablando. 199 00:14:34,908 --> 00:14:36,676 ¿Si? Solo hablando. 200 00:14:36,743 --> 00:14:38,145 ¿Verdad, Joe? 201 00:14:38,211 --> 00:14:41,114 Bueno, digamos estamos entre direcciones. 202 00:14:43,917 --> 00:14:45,118 ¿Dónde está la mamá de Bobby? 203 00:14:45,185 --> 00:14:47,887 Mi mami está en el cielo. 204 00:14:57,264 --> 00:14:59,232 Ah, deja espacio para el postre. 205 00:14:59,299 --> 00:15:02,635 ¡Mmm! Ah, y mañana ... 206 00:15:02,702 --> 00:15:04,571 te mostrare los gatitos. 207 00:15:04,637 --> 00:15:07,107 ¡Hurra! Maullar. 208 00:15:07,174 --> 00:15:09,977 [Riendo] Maullar. 209 00:15:10,043 --> 00:15:12,912 [Bobby riendo] 210 00:15:12,980 --> 00:15:14,114 ¿Maullar? Maullar. 211 00:15:16,483 --> 00:15:18,818 Gracias señora. Fue una cena deliciosa. 212 00:15:18,885 --> 00:15:21,554 Ha sido un día duro. Lo acabas de hacer mucho mejor. 213 00:15:21,621 --> 00:15:23,556 Danke. 214 00:15:23,623 --> 00:15:26,826 Mañana a primera hora hablaremos de como Voy a pagar por esto. 215 00:15:26,893 --> 00:15:29,662 Pero ahora mismo, Solo voy a conseguir este pequeño a la cama. 216 00:15:31,131 --> 00:15:33,166 Estaría bien si pasara la noche esta noche? 217 00:15:33,233 --> 00:15:36,503 Por supuesto. Usted es siempre bienvenido. 218 00:15:38,938 --> 00:15:40,173 Buenas noches, oficial. 219 00:15:48,348 --> 00:15:50,950 Recuerda, si necesitas algo, Estaré justo aquí. 220 00:16:01,494 --> 00:16:03,563 Pensé que estábamos de acuerdo cerrar la posada. 221 00:16:03,630 --> 00:16:05,265 Estuvimos de acuerdo, sí. 222 00:16:05,332 --> 00:16:07,534 Entonces que es que esta haciendo aqui? 223 00:16:07,600 --> 00:16:11,938 También acordamos que no nos alejaríamos extraños. 224 00:16:12,005 --> 00:16:14,541 Ese hombre no es un ángel. Créeme. 225 00:16:14,607 --> 00:16:17,844 [Se burla] Tan sospechoso todo el tiempo. 226 00:16:17,910 --> 00:16:20,013 Joe y su hijo tienen mala suerte. 227 00:16:20,080 --> 00:16:22,115 No hay vergüenza en ello. 228 00:16:22,182 --> 00:16:25,452 Se que estas intentando para ayudar, pero no sabemos nada sobre él. 229 00:16:27,020 --> 00:16:29,089 Este es el mundo de Dios Rachel. 230 00:16:29,156 --> 00:16:31,891 Lo ha puesto en nuestras vidas por una razón. 231 00:16:31,958 --> 00:16:34,694 No es para nosotros cuestionar esa razón. 232 00:16:34,761 --> 00:16:37,464 Está bien. Está bien. Bueno, prométeme entonces ... 233 00:16:37,530 --> 00:16:39,732 que no lo dejaras en la casa a menos que yo esté aquí. 234 00:16:41,034 --> 00:16:43,603 Al menos hasta que me entere más sobre él. 235 00:16:43,670 --> 00:16:46,073 ¿Cómo lo harás? 236 00:16:48,741 --> 00:16:50,077 Le preguntare. 237 00:17:00,520 --> 00:17:03,823 Grant, soy yo. Sí, estamos bien. 238 00:17:03,890 --> 00:17:06,359 Yo se que son buscándome. Por eso me fui. 239 00:17:06,426 --> 00:17:09,362 ¿Tienes alguna noticia? Escuchar. Escuchar. 240 00:17:09,429 --> 00:17:12,299 Cuanto tiempo tengo que ¿decirte? Ellos no tener alguna evidencia. 241 00:17:12,365 --> 00:17:14,401 Tienen absolutamente no hay pruebas de que lo hice. 242 00:17:15,902 --> 00:17:19,072 Bueno, solo llama a Chloe y dile que te pague lo que sea que necesites. 243 00:17:19,139 --> 00:17:22,008 ¿Está bien, Grant? Lo que sea necesario. No me importa. 244 00:17:22,075 --> 00:17:24,211 Está bien. te llamare en un par de días. 245 00:17:24,277 --> 00:17:25,778 [El teléfono emite un pitido] 246 00:17:36,022 --> 00:17:37,690 ¿Mamá? 247 00:17:41,060 --> 00:17:43,563 Oye, amigo, ¿estás bien? 248 00:17:43,630 --> 00:17:44,897 Llamé a mami. 249 00:17:44,964 --> 00:17:48,501 Sé. Te oí. Pero está bien ahora. Estoy aquí. 250 00:17:48,568 --> 00:17:52,505 ¿Te quedarías conmigo? por favor, por un rato? 251 00:17:52,572 --> 00:17:54,207 Si. Seguro. 252 00:17:54,274 --> 00:17:56,643 Buenas noches papi. Buenas noches, amigo. 253 00:18:13,326 --> 00:18:15,395 [Cuervos de gallo] 254 00:18:22,001 --> 00:18:23,436 [ Fuerte explosión ] 255 00:18:23,503 --> 00:18:26,706 [Jadeos, jadeo] [Golpeando] 256 00:18:31,878 --> 00:18:35,215 [Gemidos, suspiros] 257 00:18:41,321 --> 00:18:42,455 ¿Qué estás haciendo? 258 00:18:44,557 --> 00:18:46,526 Oh, eh, bueno, Les dije a tus tías ... 259 00:18:46,593 --> 00:18:48,561 que yo repararía algunos cosas por el lugar ... 260 00:18:48,628 --> 00:18:51,264 para ayudar a pagar el uso de la cabina. 261 00:18:54,534 --> 00:18:56,603 ¿Eh? Estos dos realmente se llevan bien. 262 00:18:56,669 --> 00:18:58,605 Es la mamá gata. 263 00:19:01,308 --> 00:19:05,144 Los niños aman a Anna. Ella tiene un buen corazón. 264 00:19:05,212 --> 00:19:07,914 Sí, todos lo hacen. Son gente realmente buena. 265 00:19:09,549 --> 00:19:11,718 Ellos creen en ver el bien en la gente. Esa es su forma. 266 00:19:13,720 --> 00:19:14,587 ¿Y usted? 267 00:19:16,022 --> 00:19:17,257 ¿Me? 268 00:19:18,558 --> 00:19:21,361 Si algo pasara a cualquiera de ellos, 269 00:19:21,428 --> 00:19:23,296 Me aseguraría de encontrar la persona responsable. 270 00:19:23,363 --> 00:19:28,435 Hey Mira. No me conoces. No te culpo por ser sospechoso. 271 00:19:28,501 --> 00:19:30,670 Pero no tienes que preocuparte. Nunca lastimaría a nadie ... 272 00:19:30,737 --> 00:19:33,273 tan amable y generoso como tus tías. 273 00:19:34,407 --> 00:19:36,976 Está bien, bueno, si no lo haces tener algo que esconder, 274 00:19:37,043 --> 00:19:38,678 que tal si echo un vistazo en su licencia de conducir? 275 00:19:38,745 --> 00:19:42,382 Créame. Si pudiera hacer eso Yo no estaría aquí. 276 00:19:43,383 --> 00:19:45,952 - ¿Significado? - Me robaron la billetera. 277 00:19:46,018 --> 00:19:50,089 - Perdí mi dinero, mi identificación. - Eso es bastante conveniente. 278 00:19:50,156 --> 00:19:52,959 No para mí. Realmente inconveniente 279 00:19:53,025 --> 00:19:56,363 especialmente cuando estoy siendo acusado de algo que no soy. 280 00:19:57,297 --> 00:20:01,067 ¿José? Tienes terminó la escalera? 281 00:20:01,133 --> 00:20:02,569 Casi. 282 00:20:02,635 --> 00:20:04,871 La única razón Yo no te corro fuera de aquí ahora mismo ... 283 00:20:04,937 --> 00:20:07,307 es porque lo tienen en sus cabezas se supone para ayudarte a ti y a tu hijo. 284 00:20:07,374 --> 00:20:10,243 Mientras estés aquí Te estaré observando. Solo recuerda eso. 285 00:20:10,310 --> 00:20:12,178 ¿Como podría olvidarlo? [Cow Moos] 286 00:20:12,245 --> 00:20:13,880 Rachel. Lo siento. 287 00:20:13,946 --> 00:20:16,716 Voy a ir a trabajar. Vuelvo enseguida. 288 00:20:16,783 --> 00:20:19,619 Ugh, nuestra Rachel's siempre con prisa. 289 00:20:19,686 --> 00:20:22,655 Es dificil de creer que ustedes dos están emparentados. 290 00:20:22,722 --> 00:20:26,559 Su padre, nuestro hermano Frank ... Él también era policía. 291 00:20:27,159 --> 00:20:28,295 ¿Estaba? 292 00:20:32,365 --> 00:20:34,534 Eso no es mi historia para contar. 293 00:20:37,670 --> 00:20:40,039 Ahora, creo que el patio necesita ser recortado, ¿no? 294 00:20:40,106 --> 00:20:42,008 Si. Feliz de hacerlo. 295 00:20:43,109 --> 00:20:46,413 Bien. La guadaña está en el granero. 296 00:20:48,581 --> 00:20:49,616 ¿Guadaña? 297 00:21:29,422 --> 00:21:31,023 [La computadora emite un pitido] 298 00:21:39,932 --> 00:21:41,901 [Cuervos de gallo] 299 00:21:44,971 --> 00:21:47,006 [Cuervos de gallo] 300 00:21:50,510 --> 00:21:52,645 [Pájaros revoloteando] 301 00:21:56,483 --> 00:21:58,918 [Owl Hoots] 302 00:22:00,252 --> 00:22:02,254 [El caballo relincha] 303 00:22:02,321 --> 00:22:04,357 [Owl Hoots] 304 00:22:05,458 --> 00:22:07,326 [El caballo relincha] 305 00:22:25,445 --> 00:22:27,514 estoy llamando sobre Joe Matthews. 306 00:22:29,382 --> 00:22:32,685 Si nunca has oído hablar de él ¿Por qué está conduciendo un camión? registrado en su concesionario? 307 00:22:32,752 --> 00:22:36,456 No no no. No cuelgues. ¿Hola? ¿Hola? 308 00:22:36,523 --> 00:22:38,658 [ Señal de ocupado ] [Suspiros] 309 00:22:40,159 --> 00:22:41,528 ¿Quién es Joe Matthews? 310 00:22:42,895 --> 00:22:45,364 Este chico que pasó la noche en la casa de mis tías anoche. 311 00:22:45,432 --> 00:22:50,369 No tiene dinero, no tiene identificación, mal habito de no contestar una pregunta. 312 00:22:50,437 --> 00:22:51,838 Nada de lo cual lo hace un criminal. 313 00:22:53,039 --> 00:22:54,907 Escuché una conversación telefónica tenía anoche. 314 00:22:54,974 --> 00:22:57,510 El estaba tratando de convencer alguien que no era culpable de algo. 315 00:22:57,577 --> 00:22:59,812 ¿Qué vas a hacer? No sé. 316 00:22:59,879 --> 00:23:03,416 Acabo de llamar al coche concesionario, pero tienen Nunca escuché de él. 317 00:23:04,717 --> 00:23:06,586 Escuchar. sé Soy nuevo y todo 318 00:23:06,653 --> 00:23:08,521 pero tengo un real habilidad para estas cosas. 319 00:23:08,588 --> 00:23:10,457 Uh, no lo sé. 320 00:23:10,523 --> 00:23:13,092 Créeme. Bueno entonces su nombre es Joe Matthews. 321 00:23:13,159 --> 00:23:15,294 Platos de Texas. ¿Qué más? 322 00:23:15,361 --> 00:23:19,999 Uh, mide alrededor de 6'2 ", cabello castaño, sólido. 323 00:23:20,066 --> 00:23:22,902 Tiene un hijo, Bobby. Tiene unos cinco años. 324 00:23:24,737 --> 00:23:25,772 Y-- 325 00:23:26,939 --> 00:23:27,874 ¿Y qué? 326 00:23:27,940 --> 00:23:30,710 Oh, tiene este pelo largo barba desaliñada. 327 00:23:30,777 --> 00:23:34,213 Se viste como él solo salió arrastrándose de un contenedor de basura, pero lleva zapatillas de deporte de 300 dólares. 328 00:23:34,280 --> 00:23:35,414 Eh. 329 00:23:38,150 --> 00:23:41,153 Ve a hacer lo que tienes que hacer. Yo lo haré saber cuando encuentro algo. 330 00:23:45,558 --> 00:23:47,660 [Jadeando] 331 00:23:50,497 --> 00:23:53,833 [ Risa ] 332 00:23:53,900 --> 00:23:56,469 Eso es mentira, Englischer. Equivocado. 333 00:23:56,536 --> 00:23:59,105 ¿Equivocado? Si, como que me lo imaginé. 334 00:23:59,171 --> 00:24:01,173 Aquí, te lo mostraré. 335 00:24:03,876 --> 00:24:05,745 Sé mi invitado. 336 00:24:07,880 --> 00:24:09,982 Debes torcer en la cintura. Bueno. 337 00:24:10,049 --> 00:24:13,052 Mantenga la hoja nivelada con el suelo, ¿eh? Bueno. 338 00:24:14,353 --> 00:24:16,523 Gire en la cintura. UH Huh. 339 00:24:16,589 --> 00:24:19,158 Mantenga la hoja nivelada con el suelo, ¿sí? 340 00:24:19,225 --> 00:24:21,594 Ahora tu intenta. Bueno. 341 00:24:26,098 --> 00:24:28,835 Ja. Mejor. 342 00:24:29,902 --> 00:24:32,772 - Oh sí. - Si. ¿Ver? Bien. 343 00:24:32,839 --> 00:24:35,041 - Tengo esto. Tengo esto. - Mejor. Bien. 344 00:24:38,177 --> 00:24:41,948 ¿Dónde estás? En caso de que no lo hayas notado, 345 00:24:42,014 --> 00:24:45,251 la prensa está teniendo un día de campo con este acto de desaparición. 346 00:24:45,317 --> 00:24:48,287 Si ellos pensaran que tenias algo que ver con Grace's asesinato antes, 347 00:24:48,354 --> 00:24:50,590 ahora estan practicamente una turba de linchamientos. 348 00:24:50,657 --> 00:24:53,926 No soy solo tu negocio gerente. Estoy muy preocupado sobre ti y Bobby. 349 00:24:53,993 --> 00:24:56,563 - [ El teléfono suena ] - Ven a casa. 350 00:24:56,629 --> 00:24:58,831 Conseguiremos esto todo enderezado. 351 00:24:58,898 --> 00:25:00,066 Ejem. 352 00:25:01,601 --> 00:25:04,604 Y Dylan está aquí. Llámame. 353 00:25:07,139 --> 00:25:09,441 ¿Estás seguro de que no? sabes donde esta? 354 00:25:09,508 --> 00:25:11,611 No confía en mí. Tú lo sabes. 355 00:25:11,678 --> 00:25:15,014 Tal vez si dejaras de intentarlo para que invierta en esos negocios ridículos. 356 00:25:15,081 --> 00:25:16,883 Esos eran legítimos oportunidades. 357 00:25:16,949 --> 00:25:19,886 Dylan, yo no tenga tiempo para esto. ¿Por qué estás aquí? 358 00:25:19,952 --> 00:25:23,155 Él es mi hermano. No eres el único preocupado por él. 359 00:25:23,222 --> 00:25:28,995 Y él dijo cada vez que me quedé corto, ya sabes, con gastos ... 360 00:25:29,061 --> 00:25:32,031 [ Teléfono sonando ] 361 00:25:35,602 --> 00:25:36,603 ¿Cuánto cuesta? 362 00:25:38,304 --> 00:25:41,741 ** [ Marcha ] 363 00:25:44,043 --> 00:25:46,713 [Parloteo] 364 00:25:53,185 --> 00:25:56,388 - [Todos gritando] - [Continúa el parloteo] 365 00:25:56,455 --> 00:25:59,125 Kim, pensé eras bueno en esto. 366 00:25:59,191 --> 00:26:02,328 Derecha. Bueno, que tal ¿Bobby y Joe Matthews? 367 00:26:04,964 --> 00:26:07,734 Está bien. Bueno llámame tan pronto como sepas algo, ¿de acuerdo? 368 00:26:08,935 --> 00:26:10,637 Bueno. 369 00:26:10,703 --> 00:26:13,305 ** [Marzo continúa] 370 00:26:16,843 --> 00:26:19,311 [Raspado de metal] 371 00:26:23,916 --> 00:26:25,217 Me recuerda a la iglesia. 372 00:26:27,286 --> 00:26:32,124 Mmm. Dónde vas a ir cuando su vehículo está arreglado? 373 00:26:32,191 --> 00:26:33,826 Aún no lo he decidido. 374 00:26:33,893 --> 00:26:35,828 Y tu mujer, ¿qué dice ella? 375 00:26:40,399 --> 00:26:41,968 Mi esposa murió hace cinco meses. 376 00:26:42,034 --> 00:26:44,103 Estado viajando desde entonces. 377 00:26:44,170 --> 00:26:46,038 [Suspiros] 378 00:26:46,105 --> 00:26:52,044 Si, es una cosa dificil perder a alguien que amas. 379 00:26:52,111 --> 00:26:54,714 Pero no es posible para huir del dolor. 380 00:26:56,916 --> 00:26:59,085 Bueno, no he tenido alguna idea mejor. 381 00:27:02,388 --> 00:27:05,792 Creo que deberías quedarte con nosotros un rato. ¿Mmm? 382 00:27:09,128 --> 00:27:12,732 Debo ocuparme de mi propio trabajo. Te veré otra vez, Joe Matthews. 383 00:27:12,799 --> 00:27:14,266 Gracias, Eli. 384 00:27:27,313 --> 00:27:30,116 [El caballo relincha] 385 00:27:34,987 --> 00:27:36,923 [Charlando, riendo] [Anna] Miau miau miau miau. 386 00:27:36,989 --> 00:27:39,091 [Matthews] Unos ochos locos. ¿Te gustan los ochos locos? 387 00:27:39,158 --> 00:27:42,361 * Duh, duh, duh * No, perdiste. 388 00:27:42,428 --> 00:27:44,596 Es hermoso, ¿no? Hermosa voz de canto. 389 00:27:44,663 --> 00:27:47,499 - ¿Hola? - Oh, Rachel. 390 00:27:47,566 --> 00:27:50,703 - Adelante. Únase a nosotros. - Rachel, ven, ven, ven. Sentarse. 391 00:27:50,770 --> 00:27:52,939 No puedo quedarme. Hay un millón de personas en el centro. 392 00:27:53,005 --> 00:27:55,441 Solo queria ver cómo iban las cosas. 393 00:27:55,507 --> 00:28:00,046 Nuestro Joe ha estado trabajando tan duro para nosotros, lo invitamos y Bobby para quedarse otra noche. 394 00:28:00,112 --> 00:28:02,281 - ¿Está bien? - Ja. 395 00:28:02,348 --> 00:28:06,285 Y decíamos cómo debería llevarse a Bobby a la ciudad para el festival. 396 00:28:06,352 --> 00:28:08,354 - ¡Oh, la música! - * Duh, duh, duh * 397 00:28:08,420 --> 00:28:11,557 ¡Y los paseos! ¡Whoo! 398 00:28:11,623 --> 00:28:13,359 [Risas] Qué divertido para el chico. 399 00:28:13,425 --> 00:28:16,228 ¿Podemos, papá? ¿Por favor? 400 00:28:16,295 --> 00:28:18,130 [Tosiendo] 401 00:28:18,197 --> 00:28:20,099 Está seguro te sientes con ganas de hacerlo? 402 00:28:20,166 --> 00:28:23,435 - Si. Me siento genial. - Está bien. 403 00:28:23,502 --> 00:28:25,772 Vamos a limpiarnos. Vamos. 404 00:28:27,106 --> 00:28:29,441 Tal vez te veamos allí, oficial. 405 00:28:29,508 --> 00:28:31,177 Estoy seguro de que lo haras. 406 00:28:31,243 --> 00:28:34,847 Oh, puedo conseguir tu ... Gracias, querido. 407 00:28:34,914 --> 00:28:37,750 [Bertha] Yo lavo. Te secas. [Anna] Está bien. 408 00:28:37,817 --> 00:28:38,918 ¿Okey? Bien. 409 00:28:45,758 --> 00:28:48,294 Ooh, mírate. Todo Nancy Drew. 410 00:28:48,360 --> 00:28:50,863 ¿No se supone que debes ser? pastoreando turistas o algo así? 411 00:28:50,930 --> 00:28:54,466 Oye, Kim, hazme un favor. Tan pronto como tenga una impresión limpia, Quiero que lo escanees. 412 00:28:54,533 --> 00:28:56,936 Va a tomar un tiempo para encontrar una coincidencia, y yo tengo que volver a salir. 413 00:28:57,003 --> 00:28:59,338 Pero tan pronto como recibas un golpe, Quiero que me llames. 414 00:28:59,405 --> 00:29:03,242 - ¿Entonces esa es su huella digital? - [ El teléfono suena ] 415 00:29:03,309 --> 00:29:06,979 Sr. Joe Matthews Ya no será un hombre misterioso. 416 00:29:07,046 --> 00:29:10,749 ** [Banda: Folk alemán] 417 00:29:28,901 --> 00:29:31,537 ** [Continúa] 418 00:29:31,603 --> 00:29:33,505 [ Multitud aclamando ] ¿Qué es eso? 419 00:29:33,572 --> 00:29:38,777 Uh, "Steen, Stow, Sten". Pero no se lo que eso significa. 420 00:29:38,845 --> 00:29:42,514 Steinstossen. Significa "lanzamiento de piedra". 421 00:29:42,581 --> 00:29:44,083 Es una vieja tradición por aquí. 422 00:29:44,150 --> 00:29:46,718 Oficial. Qué sorpresa. 423 00:29:46,785 --> 00:29:48,855 Sr. Matthews. Hola, Bobby. 424 00:29:48,921 --> 00:29:52,224 Que tiran las rocas en? 425 00:29:52,291 --> 00:29:54,093 Deja que te enseñe. 426 00:29:54,160 --> 00:29:56,528 - [Aplausos, arraigo] - [Gruñidos] 427 00:29:58,998 --> 00:30:02,401 ¿Qué tan pesado? Ciento 38 libras exactamente. 428 00:30:02,468 --> 00:30:05,271 Record se mantuvo durante ocho años: 14 pies, seis pulgadas. 429 00:30:05,337 --> 00:30:08,307 [Gruñidos] Ocho pies, dos pulgadas. 430 00:30:10,042 --> 00:30:12,644 Ustedes tomen su lanzamiento de piedras bastante en serio. 431 00:30:12,711 --> 00:30:15,447 Bueno, hay premios en metálico. Son cien dolares para quien gane. 432 00:30:15,514 --> 00:30:17,416 Otros cien si rompen el récord. 433 00:30:17,483 --> 00:30:20,953 [Locutor] Próximo concursante: Doscientos dolares por tirar una piedra? 434 00:30:21,020 --> 00:30:23,990 - Es más difícil de lo que parece. - [Mujer] ¡Vamos, Dragón! 435 00:30:24,056 --> 00:30:27,093 [Animando] [ Hombre ] ¡Vamos! 436 00:30:27,159 --> 00:30:29,595 - [Gruñidos] - ¡Vamos, Dragón! 437 00:30:29,661 --> 00:30:32,631 - Pruébalo, papá. - [Rachel se ríe] 438 00:30:32,698 --> 00:30:34,666 Eso es un montón de dinero. 439 00:30:34,733 --> 00:30:37,136 Seis pies, seis pulgadas. 440 00:30:37,203 --> 00:30:38,437 ¡Whoo! 441 00:30:40,172 --> 00:30:44,710 Siguiente concursante John Lombardi. 442 00:30:44,776 --> 00:30:47,046 Te importa mirarlo ¿Por un poco? 443 00:30:48,714 --> 00:30:50,216 Si seguro. 444 00:30:51,683 --> 00:30:52,952 ¿Qué dices, entrenador? 445 00:30:53,019 --> 00:30:54,921 Déjalos muertos, chico. 446 00:30:57,056 --> 00:30:59,025 [ Hombre ] ¡Vamos! [Continúan los aplausos] 447 00:31:01,793 --> 00:31:03,162 [Gruñidos] 448 00:31:03,229 --> 00:31:06,232 [Aplausos] Sí, ahí mismo. Solo regístrate. 449 00:31:07,033 --> 00:31:08,467 Está bien. Buena suerte. 450 00:31:10,102 --> 00:31:12,104 [Locutor] ¡Diez pies, cuatro pulgadas! 451 00:31:12,171 --> 00:31:15,707 El próximo concursante ... ¡Big Mike! 452 00:31:15,774 --> 00:31:17,944 [Animando, enraizando] 453 00:31:18,010 --> 00:31:19,611 [ Mujer ] ¡Big Mike! [Hombre] Mike, ¡vamos! 454 00:31:21,180 --> 00:31:23,482 Vamos, Mike. Puedes conseguirlo. 455 00:31:28,587 --> 00:31:31,257 [Gruñidos] 456 00:31:32,358 --> 00:31:35,061 [ Gritos ] 457 00:31:38,030 --> 00:31:39,298 ¡Oh sí! ¡Seguir! 458 00:31:39,365 --> 00:31:41,033 [ Mujer ] Ese es el que hay que batir. 459 00:31:41,100 --> 00:31:44,003 Trece pies, una pulgada. 460 00:31:44,070 --> 00:31:46,372 [Aplausos, vítores] 461 00:31:46,438 --> 00:31:50,209 Y nuestro último concursante ... Joe Matthews. 462 00:31:52,611 --> 00:31:54,313 No te lastimes, chico. 463 00:31:54,380 --> 00:31:56,548 ¿Qué pesa? ¿Un dólar y cuarto? 464 00:31:56,615 --> 00:31:58,384 [Hombre parloteando] 465 00:32:03,522 --> 00:32:06,025 [Hombre] Guy es demasiado delgado. [ Mujer ] Esa piedra pesa más que él. 466 00:32:06,092 --> 00:32:08,160 [Aplausos, parloteo] 467 00:32:12,098 --> 00:32:15,501 [Hombre] ¡Lo tienes! ¡No lo dejes caer sobre tu dedo del pie! [ Hombre 468 00:32:15,567 --> 00:32:18,004 [Continúa el enraizamiento] 469 00:32:19,305 --> 00:32:21,140 [ Hombre ] Casi llegamos. 470 00:32:34,586 --> 00:32:36,388 ¡Santo Moly! 471 00:32:37,823 --> 00:32:40,692 [Animando] 472 00:32:47,699 --> 00:32:51,803 ¡Quince pies! ¡Un nuevo récord! 473 00:32:51,870 --> 00:32:55,007 [Continúan los vítores] 474 00:33:03,149 --> 00:33:05,451 [Rachel] Debo decir que estoy bastante impresionado. 475 00:33:05,517 --> 00:33:07,619 Gracias, oficial. 476 00:33:07,686 --> 00:33:10,656 Algo me dice que no sucede muy a menudo. 477 00:33:10,722 --> 00:33:12,891 Cuando dices "oficial" algo me dice ... 478 00:33:12,958 --> 00:33:16,395 No soy el primer poli preguntarte mucho de preguntas incómodas. 479 00:33:16,462 --> 00:33:19,965 ¿En serio? ¿Alguna vez estás fuera de servicio? 480 00:33:20,032 --> 00:33:22,668 ¿Alguna vez vas a honestamente responder a una pregunta? 481 00:33:22,734 --> 00:33:24,736 Qué pasa si te digo no hay nada que saber? 482 00:33:24,803 --> 00:33:27,739 Solo necesito que me dejen solo para que pueda resolver algunas cosas. 483 00:33:29,375 --> 00:33:31,843 Mientras estés viviendo con mis tías, no es suficientemente bueno. 484 00:33:31,910 --> 00:33:34,913 Está bien, mira. Solo necesito ganar suficiente dinero para que pueda arreglar mi camioneta ... 485 00:33:34,980 --> 00:33:36,982 entonces mi hijo y yo puede volver a la carretera, 486 00:33:37,049 --> 00:33:39,185 y luego te lo prometo nunca me volverás a ver. 487 00:33:40,186 --> 00:33:42,854 ¿Cómo murió tu esposa? Mi mami murió. 488 00:33:42,921 --> 00:33:46,092 Está bien, amigo. Vas a ir para irse también? 489 00:33:46,158 --> 00:33:49,195 Vas a morir No te preocupes No voy a ninguna parte. 490 00:33:49,261 --> 00:33:52,098 Lo siento. Lo siento mucho. Oye, está ardiendo. 491 00:33:52,164 --> 00:33:54,500 [Jadeo] ¿Poli? 492 00:33:55,567 --> 00:33:57,603 El esta teniendo una convulsión febril. 493 00:33:57,669 --> 00:34:00,506 Tenemos que ir a mi coche y bajar la temperatura. ¡Ay Dios mío! ¡Poli! ¡Vamos! 494 00:34:01,840 --> 00:34:03,642 Supongo que esto será más rápido. 495 00:34:08,080 --> 00:34:11,683 [Tooting del cuerno, Sirena aullando] 496 00:34:17,323 --> 00:34:20,792 No lo sé, jefe. Todavía está con el médico. 497 00:34:20,859 --> 00:34:24,230 Bueno me gustaria quedarse por aquí, asegúrese de que esté bien. 498 00:34:25,264 --> 00:34:28,267 [ Teléfono sonando ] Bien gracias. Voy a. 499 00:34:29,668 --> 00:34:31,069 [El teléfono emite un pitido] 500 00:34:32,404 --> 00:34:34,573 ¿Cómo está Bobby? Estará bien. 501 00:34:34,640 --> 00:34:37,609 Gracias a Dios. Si. Es que dijiste. 502 00:34:37,676 --> 00:34:40,979 Fue fiebre, infección de oído, garganta hinchada, ¿sabes? 503 00:34:41,046 --> 00:34:43,915 Sabía que estaba enfermo. No sé lo que estaba pensando. 504 00:34:43,982 --> 00:34:47,253 Debería haberlo traído en de inmediato. Quiero decir, si no hubieras estado ahí 505 00:34:47,319 --> 00:34:50,422 Oye, estará bien. Eso es todo lo que importa. 506 00:34:51,723 --> 00:34:55,127 Gracias. Gracias. 507 00:34:57,396 --> 00:35:00,566 Tengo que pasar por el farmacéutico y obtenga una receta. 508 00:35:00,632 --> 00:35:03,101 Uh, me va a costar 180 dólares. 509 00:35:03,169 --> 00:35:05,171 Ese es tu premio en metálico. Si. 510 00:35:05,237 --> 00:35:08,274 Entonces mi camioneta se quedará un poco más largo. 511 00:35:09,675 --> 00:35:11,777 Escucha, Joe ... No no no. Lo entiendo. 512 00:35:11,843 --> 00:35:13,845 Estás haciendo tu trabajo. Estas mirando para su familia. 513 00:35:13,912 --> 00:35:16,648 Y yo haría la misma cosa si estuviera en tus zapatos. 514 00:35:16,715 --> 00:35:21,119 Entonces puedes hacerme un favor y déjame asegurarme el esta bien? 515 00:35:21,187 --> 00:35:23,121 Y luego tendremos a todas esas cosas. 516 00:35:23,189 --> 00:35:26,592 ¿Podemos hacer eso? Sí, podemos hacer eso. 517 00:35:30,128 --> 00:35:33,699 [ Retumbar del trueno ] Joe, ven. Entra. 518 00:35:36,202 --> 00:35:37,469 Como esta el chico 519 00:35:37,536 --> 00:35:40,739 El doctor lo puso con antibióticos. Estará bien. 520 00:35:41,873 --> 00:35:42,874 ¿Que es todo esto? 521 00:35:42,941 --> 00:35:45,677 Bobby se quedará aquí esta noche. 522 00:35:46,612 --> 00:35:47,413 ¿En la casa? 523 00:35:47,479 --> 00:35:49,047 Está bien. Nos quedaremos en la cabaña. 524 00:35:49,114 --> 00:35:53,452 No con este clima. La cabaña está demasiado fría. Cogerá un resfriado. 525 00:35:53,519 --> 00:35:58,890 Bobby dormirá en el sofá y Joe en el suelo al lado de él. 526 00:36:00,526 --> 00:36:02,861 Tienen razón. En caso de que los necesite. 527 00:36:05,997 --> 00:36:07,299 Gracias. No. 528 00:36:10,502 --> 00:36:13,038 Está bien. Voy a dormir aqui esta noche, Joe. 529 00:36:13,104 --> 00:36:15,641 Tendremos esa charla ¿en la mañana? 530 00:36:22,448 --> 00:36:26,518 [Mujer informando] ¿Dónde está el fenómeno del béisbol? Micah Mattias escondido y ¿por qué? 531 00:36:26,585 --> 00:36:28,620 ¿Está huyendo del asesinato? escena de su difunta esposa, 532 00:36:28,687 --> 00:36:30,922 ¿Grace Hunter, la estrella de Hollywood? 533 00:36:30,989 --> 00:36:34,393 [Zumbido del teléfono] 534 00:36:41,933 --> 00:36:43,869 [Voz masculina en línea] Por favor, deje un mensaje después del tono. 535 00:36:43,935 --> 00:36:46,738 [Mujer informando] Nuestro panel esta noche discutirá sus motivos, 536 00:36:46,805 --> 00:36:50,542 su coartada y su futuro en las grandes ligas de béisbol. 537 00:36:52,010 --> 00:36:53,945 [Bertha] Tus amigos se preocupan. 538 00:36:56,948 --> 00:36:58,350 ¿El está bien? 539 00:36:59,351 --> 00:37:01,186 Se despertó cuando tomé su temperatura, 540 00:37:01,253 --> 00:37:03,422 pero lo meció de vuelta a dormir. 541 00:37:04,456 --> 00:37:06,958 Yo creo en su fiebre se ha roto. 542 00:37:07,959 --> 00:37:09,261 Ah, deberías haberme levantado. 543 00:37:12,197 --> 00:37:15,867 Cuando trabajaba en la escuela, Siempre tuve hijos en mi regazo. 544 00:37:16,602 --> 00:37:19,237 [Risas] Lo extraño. 545 00:37:24,676 --> 00:37:27,313 Ojalá supiera agradecerte por todo lo que has hecho. 546 00:37:28,614 --> 00:37:31,483 La escritura dice para tratar a todos los extraños ... 547 00:37:31,550 --> 00:37:34,286 como si fueran ángeles. 548 00:37:36,021 --> 00:37:39,325 Yo no soy un angel. Lejos de ahi. 549 00:37:39,391 --> 00:37:41,993 [Risas] 550 00:37:42,060 --> 00:37:46,164 Sin embargo, creo que cuanto más huyes de tus problemas, 551 00:37:46,231 --> 00:37:48,033 cuanto más perdido te vuelves. 552 00:37:51,069 --> 00:37:52,871 Eres una mujer sabia Berta. 553 00:37:54,473 --> 00:37:58,877 Soy una anciana pero he aprendido algunas cosas. 554 00:38:02,781 --> 00:38:08,754 Ahora debemos decidir qué será de ti. 555 00:38:10,922 --> 00:38:14,225 Bueno, creo que debería arreglar mi camioneta y sal de tu cabello. 556 00:38:14,292 --> 00:38:15,894 ¿Por nuestra Rachel? 557 00:38:17,062 --> 00:38:19,498 Simplemente no creo que encaje con su cosmovisión. 558 00:38:21,467 --> 00:38:23,635 No la juzgues con demasiada dureza. 559 00:38:24,670 --> 00:38:26,772 Ella tambien tiene pasado por mucho. 560 00:38:27,939 --> 00:38:30,008 Ella perdió a su madre cuando ella era muy joven ... 561 00:38:30,075 --> 00:38:31,743 y su padre ... 562 00:38:31,810 --> 00:38:32,878 ¿El policía? 563 00:38:37,048 --> 00:38:38,750 ¿Lo que le sucedió? 564 00:38:46,525 --> 00:38:49,395 Ya es tarde. Descansar un poco. 565 00:39:13,452 --> 00:39:15,921 [Fregar] 566 00:39:20,258 --> 00:39:21,960 Estás en pie y en ellos. 567 00:39:22,027 --> 00:39:26,598 Si. Tus tías tenía una lista esperándome cuando me senté a desayunar. 568 00:39:26,665 --> 00:39:28,867 Ellos creen que el trabajo duro es una bendición. 569 00:39:30,201 --> 00:39:33,705 Para decirte la verdad, Estoy empezando a disfrutarlo yo mismo. 570 00:39:36,808 --> 00:39:38,877 [Golpes] 571 00:39:40,178 --> 00:39:41,880 Vamos a tener nuestra ... charla? 572 00:39:41,947 --> 00:39:44,249 ¿Por qué no empezamos? con las cosas fáciles? 573 00:39:44,315 --> 00:39:46,051 Como tus zapatos. 574 00:39:46,117 --> 00:39:47,686 No te gusta ¿mis zapatos? 575 00:39:48,754 --> 00:39:51,823 Me gustan tus zapatos. No pude comprar sus zapatos. 576 00:39:53,324 --> 00:39:55,561 Cuestan $ 300. 577 00:39:55,627 --> 00:39:58,096 El resto de tu atuendo parece que has estado viviendo en las calles. 578 00:39:58,163 --> 00:40:01,767 Tu cabello, tu barba. Me hace pensar que estás disfrazado. 579 00:40:03,234 --> 00:40:05,170 Qué vas a escondiéndose de, Joe? 580 00:40:05,236 --> 00:40:07,939 Solo trato de darle a mi hijo una oportunidad de una vida normal. 581 00:40:08,006 --> 00:40:10,308 Últimos días eso es normal para ti? 582 00:40:10,375 --> 00:40:12,511 Comparado con que lo que hemos pasado. 583 00:40:14,680 --> 00:40:19,551 ¿Abajo en Texas? Está bien, no eres de Texas. 584 00:40:19,618 --> 00:40:22,287 - ¿De dónde eres? - Por todas partes. 585 00:40:22,353 --> 00:40:25,624 Joe, soy policía. Así es como funciona. Tú tienes que responder las preguntas. 586 00:40:25,691 --> 00:40:27,893 ¿Por qué? Tengo ¿cometió un crimen? ¡No sé! 587 00:40:31,429 --> 00:40:32,664 ¿Cómo murió tu esposa? 588 00:40:39,337 --> 00:40:40,806 Mi esposa fue asesinada. 589 00:40:45,911 --> 00:40:49,314 Yo estuve lejos esa noche y alguien entró nuestra casa... 590 00:40:49,380 --> 00:40:51,650 y encerrado a Bobby en su habitación. 591 00:40:53,284 --> 00:40:56,087 El estaba todavia dentro cuando regrese a la mañana siguiente. 592 00:40:57,556 --> 00:41:00,892 No pudo entender por qué su mamá no lo haría ven cuando te llame. 593 00:41:06,732 --> 00:41:08,099 Lo sabías ¿quién lo hizo? 594 00:41:11,436 --> 00:41:13,972 La policía pasó la primera semana desarmando mi coartada. 595 00:41:14,039 --> 00:41:18,644 Cuando no pudieron ellos decidieron que fue al azar, 596 00:41:18,710 --> 00:41:22,614 que era un, uh, robo que salió mal. 597 00:41:25,116 --> 00:41:26,351 ¿No les cree? 598 00:41:26,417 --> 00:41:28,620 Ella los dejó entrar ... 599 00:41:29,955 --> 00:41:33,324 en el medio de la noche. 600 00:41:33,391 --> 00:41:35,226 ¿Por qué haría eso? 601 00:41:41,533 --> 00:41:43,268 [Bobby] ¿Papá Dónde estás? 602 00:41:53,344 --> 00:41:55,847 Oye. [Risas] Padre. Hola papá. 603 00:41:55,914 --> 00:41:58,516 Te ves como si fueras sentirse mejor. ¿Eh? 604 00:41:59,450 --> 00:42:02,220 [Joe se ríe] Te ves bien. 605 00:42:02,287 --> 00:42:05,891 Guau. estaba preocupado allí. 606 00:42:07,392 --> 00:42:08,894 Boom, boink, boink, boink, boink. 607 00:42:09,961 --> 00:42:11,963 Estabas dormido por mucho tiempo. 608 00:42:13,264 --> 00:42:14,633 Mañana. Buenos dias. 609 00:42:14,700 --> 00:42:16,434 Mañana. Hola. 610 00:42:16,501 --> 00:42:17,936 Gracias. Mm-hmm. 611 00:42:22,307 --> 00:42:23,742 ¿Puedo ver esto? 612 00:42:23,809 --> 00:42:26,612 Pensé que habías dicho esas cosas convierte tu cerebro en papilla? 613 00:42:28,914 --> 00:42:31,850 "Micah Mattias." ¿Es un jugador de béisbol? 614 00:42:31,917 --> 00:42:34,152 Eso es como decir la Mona Lisa es una pintura. 615 00:42:34,219 --> 00:42:37,288 Si. Todo el mundo solía llamarlos los nuevos DiMaggios. 616 00:42:37,355 --> 00:42:39,858 Rachel, puedo verte ¿un minuto? 617 00:42:39,925 --> 00:42:41,459 Si. 618 00:42:41,526 --> 00:42:45,063 Oh, lo olvidé. Obtuvimos los resultados para esas impresiones que enviaste. 619 00:42:47,866 --> 00:42:49,534 Entonces, ¿quién es Joe Matthews? 620 00:42:49,601 --> 00:42:51,737 El esta haciendo algo de trabajo para mis tías. 621 00:42:51,803 --> 00:42:54,640 Y algo en su comportamiento te hizo creer ... 622 00:42:54,706 --> 00:42:58,043 que el era un personaje extraño? 623 00:42:59,277 --> 00:43:00,779 Parecía desaliñado. 624 00:43:01,680 --> 00:43:04,683 ¿Estaba desaliñado? [Risas] 625 00:43:04,750 --> 00:43:06,685 ¿Tenemos un partido? 626 00:43:06,752 --> 00:43:10,922 No. No está en nuestro sistema. Nunca ha sido arrestado 627 00:43:10,989 --> 00:43:13,558 nunca he estado en el ejército o trabajó para el gobierno. 628 00:43:13,625 --> 00:43:14,693 Bueno, eso es bueno. 629 00:43:14,760 --> 00:43:17,062 No, Rachel, no está bien. 630 00:43:17,128 --> 00:43:19,297 Estás persiguiendo a un hombre que no ha hecho nada ilegal, 631 00:43:19,364 --> 00:43:21,667 quien esta haciendo lo mejor que puede para cuidar a su hijo, 632 00:43:21,733 --> 00:43:24,636 quien lo esta intentando para pagarle a tus tías trabajando en la posada? 633 00:43:24,703 --> 00:43:28,106 - No es así. - Es exactamente así. 634 00:43:30,408 --> 00:43:32,243 Rachel, tu eres un buen policía. 635 00:43:32,310 --> 00:43:35,313 Sigues en eso vas a ser tan bueno como tu papi. 636 00:43:35,380 --> 00:43:38,817 Y Frank Troyler fue uno de los mejores que he tenido el honor de servir con. 637 00:43:38,884 --> 00:43:41,352 - No se trata de él. - No, no es. 638 00:43:41,419 --> 00:43:44,690 Se trata de ti y de lo que todavía tienes que aprender 639 00:43:44,756 --> 00:43:47,192 que Frank entendió mejor que nadie que yo conozca. 640 00:43:47,258 --> 00:43:48,994 ¿Qué es eso? 641 00:43:49,060 --> 00:43:51,697 Que hay más en este trabajo que una placa y una pistola. 642 00:43:57,402 --> 00:43:58,369 Bueno. 643 00:44:01,072 --> 00:44:04,710 ¿Y Rachel? Déjalo en paz. 644 00:44:15,854 --> 00:44:17,355 [ José ] ¿Señoras? 645 00:44:17,422 --> 00:44:19,891 Lo hicimos agradable para ti, Joe. 646 00:44:19,958 --> 00:44:22,694 Sí, puedo ver eso. Gracias. ¿Pero por qué? 647 00:44:22,761 --> 00:44:25,630 Para hacerte a ti y a Bobby sentirse como en casa. 648 00:44:25,697 --> 00:44:27,298 Oh. Ya lo has hecho. 649 00:44:28,734 --> 00:44:30,869 Tenemos un negocio propuesta para ti. 650 00:44:32,670 --> 00:44:35,040 Te estamos ofreciendo un trabajo. 651 00:44:35,106 --> 00:44:36,607 ¿Un trabajo? 652 00:44:36,674 --> 00:44:38,409 Mm-hmm. Ayudándonos. 653 00:44:38,476 --> 00:44:41,579 Hay muchas reparaciones eso debe hacerse aquí. 654 00:44:41,646 --> 00:44:45,016 Nuestra casa necesita ser pintada y ya no podemos cuida el patio. 655 00:44:45,083 --> 00:44:46,584 Harás estas cosas para nosotros. 656 00:44:46,651 --> 00:44:51,723 No podemos pagar mucho pero podrías ahorrar lo suficiente para reparar su camión. 657 00:44:52,991 --> 00:44:55,393 Después, está en manos de Dios. 658 00:44:56,795 --> 00:44:57,996 No se que decir 659 00:44:59,230 --> 00:45:00,298 Decir que sí. 660 00:45:00,365 --> 00:45:03,869 ¿Qué opinas, Bobby? Me gusta aquí. 661 00:45:03,935 --> 00:45:06,071 Yo también. Parece tenemos un trato. 662 00:45:06,137 --> 00:45:09,775 - ¡Hurra! Bobby puede quedarse. - ¿Si? 663 00:45:11,309 --> 00:45:13,044 Oye, Sam, soy Rachel. 664 00:45:14,279 --> 00:45:15,947 Bien. Si. 665 00:45:16,014 --> 00:45:18,716 Escucha, todavía necesitas ayudar esta tarde? 666 00:45:18,784 --> 00:45:20,485 Creo que podría tener encontré a alguien. 667 00:45:38,636 --> 00:45:40,338 [ Se aclara la garganta ] 668 00:45:43,341 --> 00:45:44,742 [Cow Mooing] 669 00:45:44,810 --> 00:45:47,545 Lindo paseo. ¿Estás haciendo novillos? 670 00:45:47,612 --> 00:45:49,347 Mas o menos. 671 00:45:50,782 --> 00:45:52,818 Tengo que parar llamándote oficial. 672 00:45:54,953 --> 00:45:56,187 Cómo te estás sintiendo, ¿Poli? 673 00:45:56,254 --> 00:45:59,224 Bueno. Iban vivir aquí ahora. 674 00:46:00,691 --> 00:46:02,060 Si, iba a contarte sobre eso. 675 00:46:02,127 --> 00:46:04,495 Tus tías nos invitaron quedarse un rato. 676 00:46:05,730 --> 00:46:07,232 [Risas] 677 00:46:07,298 --> 00:46:11,369 Uh, quiero decir, les vendría bien la ayuda, definitivamente. 678 00:46:12,904 --> 00:46:15,340 Escucha la razon Bajé es porque Tengo que pedirte un favor. 679 00:46:15,406 --> 00:46:17,542 Seguro. Todos los años en el Festival... 680 00:46:17,608 --> 00:46:20,912 el Departamento de Bomberos juega a los niños de la escuela secundaria en un juego de béisbol. 681 00:46:20,979 --> 00:46:23,014 Ya sabes, por diversión. UH Huh. 682 00:46:23,081 --> 00:46:27,018 De todos modos, el departamento un par de chicos este año. ¿Juegas al béisbol? 683 00:46:27,919 --> 00:46:29,520 ¡Mi papá es el mejor! 684 00:46:31,589 --> 00:46:33,058 Es un poco parcial. 685 00:46:33,124 --> 00:46:36,161 Mira todo el mundo realmente lo agradecería si jugaste. 686 00:46:36,227 --> 00:46:39,364 Bueno, les dije a tus tías Terminaría esta valla hoy. 687 00:46:41,632 --> 00:46:43,768 Estoy seguro de que estarían bien si tu despegó durante un par de horas. 688 00:46:43,835 --> 00:46:45,670 ¿Tienen perros calientes? 689 00:46:45,736 --> 00:46:48,539 Puedes apostar que tienen perros calientes. Si. 690 00:46:48,606 --> 00:46:51,242 ¿Podemos, papá? ¿Por favor? 691 00:46:51,309 --> 00:46:53,912 Solo estas en esto para los perros calientes. 692 00:46:53,979 --> 00:46:56,347 - Déjalos muertos, chico. - [Risas] 693 00:46:56,414 --> 00:47:00,285 [Risas] Tendré que pedir prestado un guante. 694 00:47:00,351 --> 00:47:02,287 Podemos hacerlo. 695 00:47:02,353 --> 00:47:03,889 [ Multitud aclamando ] 696 00:47:03,955 --> 00:47:07,158 Está bien, todos escuchen. Este es Joe Matthews. 697 00:47:07,225 --> 00:47:11,362 Joe está reemplazando a Larry. ¿Juegas mucho a la pelota, Joe? 698 00:47:11,429 --> 00:47:13,531 Uh, ha pasado un tiempo. 699 00:47:14,832 --> 00:47:16,834 Tal vez te empecemos en el campo derecho. 700 00:47:16,902 --> 00:47:18,336 Oh sí. Eso suena bien. 701 00:47:18,403 --> 00:47:20,805 Está bien. Está bien. Vamos. Vamos. Salgamos. 702 00:47:20,872 --> 00:47:23,541 Vamos. Vamos a mostrar estos hotshots cómo se juega el juego. 703 00:47:23,608 --> 00:47:26,311 [Aplausos, vítores] 704 00:47:28,880 --> 00:47:29,948 Hola. Hola. 705 00:47:32,617 --> 00:47:34,953 Entonces hay nuestro hombre misterioso. 706 00:47:35,020 --> 00:47:38,523 Un poco peludo, pero Definitivamente agradable a la vista. 707 00:47:38,589 --> 00:47:40,591 Ese no es el punto. 708 00:47:40,658 --> 00:47:42,727 Como si no lo hubieras notado. 709 00:47:42,793 --> 00:47:44,795 Bueno. "Okey." 710 00:47:44,862 --> 00:47:45,863 [Árbitro] ¡Jugar a la pelota! 711 00:47:45,931 --> 00:47:51,636 [Sin diálogo audible] 712 00:48:48,526 --> 00:48:50,161 [ Multitud aclamando ] 713 00:48:50,228 --> 00:48:52,630 Está bien, Joe, estás despierto. 714 00:48:53,965 --> 00:48:55,800 Eso es. Vamos. Derriba a uno del parque. 715 00:48:55,866 --> 00:48:56,934 Puedes hacerlo. Vamos. 716 00:48:57,002 --> 00:48:58,503 [Árbitro] ¡Batir! 717 00:48:58,569 --> 00:49:00,205 [Continúan los vítores] 718 00:49:00,271 --> 00:49:01,973 [Bobby] ¡Hola papá! 719 00:49:03,941 --> 00:49:05,143 Vamos, Joe. 720 00:49:10,381 --> 00:49:11,316 ¡Batir! 721 00:49:11,382 --> 00:49:13,518 [ Chico ] Tengo a dos hombres. Tráelos a casa. 722 00:49:21,959 --> 00:49:23,161 ¡Golpea uno! 723 00:49:23,228 --> 00:49:26,264 - [Abucheos de la multitud] - ¡No puedes pegar! 724 00:49:26,331 --> 00:49:29,467 Esto no está bien. No. No, no lo es. 725 00:49:32,737 --> 00:49:34,072 [ Mujer ] Puedes hacerlo. 726 00:49:34,139 --> 00:49:36,574 [ Hombre ] Dos hombres. Tráelo dentro. 727 00:49:39,610 --> 00:49:41,079 ¡Vamos, papá! 728 00:49:47,285 --> 00:49:48,386 [Árbitro] ¡Golpea dos! 729 00:49:48,453 --> 00:49:50,455 Está bien, eso es peor aún. ¿Derecha? 730 00:49:51,222 --> 00:49:52,990 [Hombre, indistinto] 731 00:49:53,058 --> 00:49:55,026 Vamos. Vamos. Hagamos un buen swing. 732 00:50:00,731 --> 00:50:02,333 El siguiente es suyo. 733 00:50:03,834 --> 00:50:06,237 [ Entrenador ] Vamos. ¡Vamos! 734 00:50:32,029 --> 00:50:35,966 - [ Multitud aclamando ] - ¡Te lo dije! 735 00:50:36,033 --> 00:50:37,635 ¡Está bien, Joe! 736 00:50:41,839 --> 00:50:44,642 [Continúan los vítores] 737 00:50:44,709 --> 00:50:46,244 ¡Whoo! 738 00:50:48,079 --> 00:50:51,882 [ Entrenador ] Vamos. ¡Si! ¡Vamos! 739 00:50:51,949 --> 00:50:54,085 [ Hombre ] ¡Lo hiciste! 740 00:50:54,152 --> 00:50:56,721 Mataste ahí atrás. Eso fue asombroso. 741 00:50:56,787 --> 00:50:58,523 [ Mujer ] Ese chico debería ser en las ligas mayores. 742 00:50:58,589 --> 00:51:00,458 [ Oficial ] ¿Escuchaste sobre ese tipo? golpeando ese jonrón? 743 00:51:00,525 --> 00:51:03,728 Sí, lo lanzó. Incluso había margen de error. 744 00:51:03,794 --> 00:51:05,930 Mira por dónde, eso fue un éxito. 745 00:51:05,996 --> 00:51:07,498 [ Oficial Claro que lo fue. 746 00:51:07,565 --> 00:51:10,401 [Mujer en grabación] Ese chico debería ser en las ligas mayores. 747 00:51:25,550 --> 00:51:29,387 ¡Tenías que presumir! ¡No podía dejarlo solo! 748 00:51:30,888 --> 00:51:32,690 Solo tenía que ser un alarde. 749 00:51:33,958 --> 00:51:36,494 Ahora que eres ¿va a hacer? ¿Eh? 750 00:51:36,561 --> 00:51:40,931 Solo queria encontrar un lugar donde mi hijo podría estar a salvo de nuevo. 751 00:51:40,998 --> 00:51:46,204 Y ahora no puedo quedarme y no puedo irme con un camión averiado. 752 00:51:48,639 --> 00:51:50,208 Necesito algo de ayuda. 753 00:51:56,447 --> 00:51:57,415 Hola. 754 00:52:00,351 --> 00:52:02,753 Hola. Eso fue todo un juego. 755 00:52:04,289 --> 00:52:06,591 Supongo que realmente lo eres tan bueno como dicen las revistas. 756 00:52:08,893 --> 00:52:12,897 [Suspiros] Cuando te diste cuenta quien soy realmente 757 00:52:15,266 --> 00:52:16,867 Todavía estoy trabajando en eso. 758 00:52:19,170 --> 00:52:21,138 ¿Quién es Chloe? 759 00:52:21,206 --> 00:52:25,643 Chloe es mi manager. Ella, eh, maneja mi vida. 760 00:52:25,710 --> 00:52:28,613 Ella preparó este concierto. Fue una motivación conferencia. 761 00:52:28,679 --> 00:52:30,748 Solo tenía que aparecer firma unos autógrafos, sabes. 762 00:52:30,815 --> 00:52:34,051 El dinero era increíble así que no podía dejarlo pasar. 763 00:52:34,118 --> 00:52:36,020 Entonces la policía supo estabas fuera de la ciudad? 764 00:52:36,086 --> 00:52:38,356 Si. Yo Tuve 10.000 testigos. 765 00:52:38,423 --> 00:52:40,225 Bien entonces por que cuestionarte 766 00:52:40,291 --> 00:52:42,593 Porque ellos no sabían qué otra cosa hacer. 767 00:52:42,660 --> 00:52:45,496 No tenían pistas sin pistas. 768 00:52:45,563 --> 00:52:47,898 Ellos seguían volviendo en cómo Grace había abierto la puerta... 769 00:52:47,965 --> 00:52:50,401 y como el asesino había encerrado a Bobby en su habitación. 770 00:52:50,468 --> 00:52:52,237 Derecha. Fue alguien que ella tenía que saber, 771 00:52:52,303 --> 00:52:53,638 alguien que supiera Bobby estaba ahí. 772 00:52:53,704 --> 00:52:55,806 Si, siguieron intentando para desenterrar tierra, ya sabes, 773 00:52:55,873 --> 00:52:58,609 como si Grace tuviera una aventura y ella dejó entrar al chico. 774 00:53:00,711 --> 00:53:01,646 ¿Ella era? 775 00:53:03,648 --> 00:53:05,650 No me refiero, No que yo sepa. 776 00:53:05,716 --> 00:53:08,686 No es como las cosas aunque fueron geniales entre nosotros. 777 00:53:08,753 --> 00:53:13,224 ¿Qué quieres decir? [Exhala] Amaba a Grace. 778 00:53:15,125 --> 00:53:17,562 Pero ella era una estrella de cine y ella siempre ponía su carrera primero. 779 00:53:17,628 --> 00:53:19,730 Y yo sabia que cuando me casé con ella. 780 00:53:19,797 --> 00:53:22,933 Simplemente no pensé que nos alejaríamos la forma en que lo hicimos. 781 00:53:25,202 --> 00:53:28,973 Mantuvimos un buen frente pero era solo una cuestión de tiempo. 782 00:53:29,039 --> 00:53:31,542 [Caballo relinchando] Lo siento. 783 00:53:34,979 --> 00:53:38,983 Tu tenias que haber sabido sin embargo, cómo se vería eso, dejando la ciudad así. 784 00:53:40,418 --> 00:53:43,821 Los tabloides acamparon en mi casa. 785 00:53:45,390 --> 00:53:48,293 Éramos prisioneros en nuestra propia casa. 786 00:53:49,927 --> 00:53:53,130 Pobre Bobby. Ya había tenido suficiente. Mi hijo había tenido suficiente. 787 00:53:53,197 --> 00:53:56,634 Solo queria conseguir tan lejos de allí como pude. 788 00:53:56,701 --> 00:54:00,471 ¿No tienes familia? en algún lugar donde puedas quedarte? 789 00:54:02,039 --> 00:54:07,945 Tengo un hermano, dylan, quien solo viene cuando quiere dinero. 790 00:54:08,012 --> 00:54:10,881 [Exhala] 791 00:54:12,550 --> 00:54:15,686 Deberías haberme dicho quien eras ... de inmediato. 792 00:54:15,753 --> 00:54:20,325 Hubiera tenido que confiar en ti. Eso es una cosa que estaba corriendo bastante bajo cuando llegué aquí. 793 00:54:20,391 --> 00:54:22,360 Pero yo estaba se supone que debe confiar en ti? 794 00:54:22,427 --> 00:54:25,996 Sé. Eso es ... lo siento. Eso no fue justo. 795 00:54:27,465 --> 00:54:29,166 Simplemente nunca se me ocurrió que encontraría un lugar ... 796 00:54:29,233 --> 00:54:31,502 donde me sentiría seguro de nuevo, 797 00:54:31,569 --> 00:54:33,371 donde mi hijo podría estar un niño normal ... 798 00:54:33,438 --> 00:54:37,642 y empezar a ... enmendar. 799 00:54:39,544 --> 00:54:40,911 ¿Qué pasa ahora? 800 00:54:40,978 --> 00:54:43,013 Bien que depende de ti. 801 00:54:44,415 --> 00:54:46,216 Estás preguntando si puedes confiar en mi 802 00:54:46,283 --> 00:54:48,919 La gente pagaría mucho dinero para saber dónde estoy ahora mismo. 803 00:54:50,621 --> 00:54:52,056 Ellos no van a descúbrelo de mí. 804 00:54:53,824 --> 00:54:55,025 Gracias. 805 00:54:57,161 --> 00:54:59,397 - Micah. - [Risas] 806 00:54:59,464 --> 00:55:01,632 Te importa si te llamo Joe? Estoy acostumbrado a Joe. 807 00:55:03,000 --> 00:55:04,068 Yo también. 808 00:55:05,503 --> 00:55:08,373 Está bien. Está bien, Joe. No más béisbol para ti. 809 00:55:10,341 --> 00:55:11,576 Eres demasiado competitivo. 810 00:55:11,642 --> 00:55:16,013 Derecha. Derecha. Sé. Cual es mi problema 811 00:55:21,886 --> 00:55:23,788 [Toque de campana] 812 00:55:26,357 --> 00:55:28,426 [Continúa el peaje] 813 00:55:28,493 --> 00:55:31,429 [Graznido de pájaro] 814 00:55:34,599 --> 00:55:37,668 Mañana, dormilón. ¿Qué es eso? 815 00:55:37,735 --> 00:55:39,604 creo que es Campanas de iglesia. 816 00:55:39,670 --> 00:55:41,806 ¿Vamos a la iglesia? 817 00:55:42,707 --> 00:55:43,608 ¡Whoo-hoo! 818 00:55:43,674 --> 00:55:47,712 Bertha dice que debes ven a desayunar. 819 00:55:47,778 --> 00:55:52,249 Date prisa. Y luego debes enganchar a Nelly ... 820 00:55:52,316 --> 00:55:54,519 para que no llegues tarde. 821 00:55:55,386 --> 00:55:56,454 ¿Tarde para qué? 822 00:55:57,655 --> 00:55:59,289 ¿No escuchas las campanas? 823 00:55:59,356 --> 00:56:02,359 [ Risa ] 824 00:56:05,430 --> 00:56:06,697 Supongo que estamos ir a la iglesia. 825 00:56:08,466 --> 00:56:09,600 ¿Quién es Nelly? 826 00:56:09,667 --> 00:56:12,202 Aquí, caballo. [Blusters] 827 00:56:12,269 --> 00:56:14,605 ¡Vaya! Espera, caballo. 828 00:56:14,672 --> 00:56:16,340 Aquí, caballo. Aquí. Aquí. 829 00:56:16,407 --> 00:56:17,942 [Caballo relinchando] 830 00:56:18,008 --> 00:56:20,377 Ah, vamos, Nelly. Me estás haciendo quedar mal. 831 00:56:20,445 --> 00:56:23,548 [Bobby se ríe] Parece que estás jugando a la mancha. 832 00:56:23,614 --> 00:56:27,051 ¿Si? ¿No podemos simplemente conducir? 833 00:56:27,117 --> 00:56:29,119 No. La tía Bertha dice si te vas a quedar 834 00:56:29,186 --> 00:56:31,722 tienes que aprender a conducir el caballo y la calesa. 835 00:56:32,457 --> 00:56:34,492 - Vamos. - [Risas] 836 00:56:34,559 --> 00:56:37,762 - Oh, Joe, ¿qué estás haciendo? - No me importa caminar. 837 00:56:37,828 --> 00:56:40,465 - [ Risa ] - Deja de jugar. 838 00:56:40,531 --> 00:56:42,500 Tienes que ir. Llegaras tarde. 839 00:56:43,701 --> 00:56:47,304 Bueno. Bueno. Al igual que. 840 00:56:47,371 --> 00:56:49,339 Al igual que. Joe, tu ponte la brida. 841 00:56:49,406 --> 00:56:52,477 Rachel, enséñale cómo enganchar el buggy. 842 00:56:53,343 --> 00:56:55,112 Vamos, vaquero. 843 00:56:59,083 --> 00:56:59,984 Gracias. 844 00:57:21,371 --> 00:57:26,844 [Sin diálogo audible] 845 00:57:45,796 --> 00:57:49,033 [ José ] Tus tías superaron ellos mismos ... de nuevo. 846 00:57:49,099 --> 00:57:52,069 [Rachel] "No seas olvidadizo para entretener a extraños, 847 00:57:52,136 --> 00:57:56,140 por eso algunos han entretenido ángeles inopinadamente." 848 00:57:56,206 --> 00:57:58,643 ¿Realmente creen eso? 849 00:57:58,709 --> 00:58:00,978 Si, con todo su corazón. 850 00:58:01,045 --> 00:58:02,913 [Risas] 851 00:58:03,914 --> 00:58:06,617 ¿Me? no soy tan bueno con extraños, 852 00:58:06,684 --> 00:58:10,220 y nunca me he encontrado un ángel desprevenido. 853 00:58:11,488 --> 00:58:13,323 Que parece venir con el territorio ... 854 00:58:13,390 --> 00:58:15,125 de ser policía, ¿verdad? 855 00:58:16,627 --> 00:58:18,829 Pasó mucho tiempo antes de unirme a la fuerza. 856 00:58:19,597 --> 00:58:21,532 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 857 00:58:28,606 --> 00:58:31,308 - ¿Confías en mí? - Sí lo hago. 858 00:58:31,375 --> 00:58:33,578 Quiero confiar en ti. 859 00:58:35,580 --> 00:58:38,883 Bueno, nunca conocí un ángel tampoco. 860 00:58:38,949 --> 00:58:41,952 A veces tienes que tomar una oportunidad con una persona normal. 861 00:58:46,390 --> 00:58:47,825 Era mi décimo cumpleaños. 862 00:58:52,563 --> 00:58:54,865 Las tías, siempre me hizo un pastel, 863 00:58:54,932 --> 00:58:57,835 así que papá y yo estaban hasta la posada. 864 00:58:57,902 --> 00:58:59,870 Primero tuvo que parar en el banco. 865 00:59:02,840 --> 00:59:06,711 Había un hombre... robando el lugar. 866 00:59:09,146 --> 00:59:13,818 Mi papá estaba en uniforme, y gritó 867 00:59:13,884 --> 00:59:15,653 ¡Policía! ¡Baja el arma! 868 00:59:19,556 --> 00:59:23,794 El tipo le disparó mátalo. 869 00:59:24,762 --> 00:59:27,998 Papá, vuelve. Vuelve, papá. 870 00:59:28,065 --> 00:59:31,769 [Sollozando] Papá, vuelve. ¡Vuelve! 871 00:59:33,437 --> 00:59:34,605 Guau. 872 00:59:36,540 --> 00:59:38,508 Todo el mundo estaba corriendo alrededor, gritando. 873 00:59:38,575 --> 00:59:42,212 - [ Gritando ] - ¡Todos bajen! 874 00:59:42,279 --> 00:59:46,316 Mi padre era solo tirado allí en el suelo. Agarré su arma ... 875 00:59:48,352 --> 00:59:50,054 y apuntó al chico. 876 00:59:52,757 --> 00:59:55,926 Yo quería dispararle tan mal, y no pude. 877 01:00:04,268 --> 01:00:06,103 Ven, mein Schatz. 878 01:00:29,526 --> 01:00:32,897 Todavía estoy tan asustado alguien va a tomar algo de mi. 879 01:00:34,531 --> 01:00:36,233 Algo que me encanta. 880 01:00:37,835 --> 01:00:39,704 Simplemente no puedo confiar en nadie. 881 01:00:43,473 --> 01:00:48,879 Bueno, te lo prometo ... 882 01:00:48,946 --> 01:00:52,082 nadie entiende ese miedo más que yo. 883 01:00:53,517 --> 01:00:54,384 [Splash] 884 01:00:59,857 --> 01:01:02,860 [Bobby murmurando] 885 01:01:04,028 --> 01:01:06,430 Esto era de mi mami favorito. 886 01:01:08,165 --> 01:01:12,569 [Exhala] Gracias. Eso es muy dulce. 887 01:01:12,636 --> 01:01:15,005 Quieres ir tirar piedras conmigo? 888 01:01:16,040 --> 01:01:17,641 [Risas] 889 01:01:17,708 --> 01:01:20,377 Sí, me encantaría. 890 01:01:20,444 --> 01:01:22,446 [Joe se ríe] 891 01:01:22,512 --> 01:01:24,782 Vamos. ¿Próximo? 892 01:01:27,117 --> 01:01:30,120 Ahora no puedo encontrar Oh, aquí hay una piedra. 893 01:01:33,824 --> 01:01:35,459 [ La puerta se abre ] 894 01:01:37,427 --> 01:01:38,896 Él está dormido. 895 01:01:39,730 --> 01:01:41,531 Gran día. 896 01:01:41,598 --> 01:01:44,001 El mejor día. Esa es una cita directa. 897 01:01:44,068 --> 01:01:48,739 Guau. voy a dormir en mi casa esta noche. 898 01:01:48,806 --> 01:01:51,075 Yo conozco a las tías son buenos, entonces ... 899 01:02:07,624 --> 01:02:09,159 Buenas noches. 900 01:02:11,595 --> 01:02:12,930 Buenas noches. 901 01:02:29,746 --> 01:02:32,216 [ La puerta se abre ] 902 01:02:34,284 --> 01:02:35,452 [ La puerta se cierra ] 903 01:02:36,553 --> 01:02:38,355 [Blusters] 904 01:02:58,675 --> 01:03:00,978 [Clamoring] 905 01:03:02,712 --> 01:03:04,481 [ Mujer ] ¡Ahi esta! ¡Ahi esta! 906 01:03:04,548 --> 01:03:07,717 - [Clamoring continúa] - ¡Micah! ¡Miqueas! ¡Por ahí! 907 01:03:07,784 --> 01:03:09,920 Aqui. Aqui. Micah. Micah. 908 01:03:09,987 --> 01:03:11,788 ¿Es cierto que Grace estaba teniendo una aventura? 909 01:03:11,856 --> 01:03:13,090 Qué vas a tratando de esconderse? 910 01:03:13,157 --> 01:03:14,491 [ Mujer ] ... en su póliza de seguro? 911 01:03:15,960 --> 01:03:17,761 ¿No crees que debes tus fans una explicación? 912 01:03:17,828 --> 01:03:21,065 ¿Planeas jugar la próxima temporada? ¿Por qué estás aquí en Sugarcreek? 913 01:03:21,131 --> 01:03:22,967 [ Hombre ] Estas buscando proteccion ¿de alguien? 914 01:03:23,033 --> 01:03:27,604 Como piensas el equipo haré esta temporada? Quien es cuidando de tu hijo? ¡Miqueas! 915 01:03:27,671 --> 01:03:30,975 [Clamoring continúa] 916 01:03:34,578 --> 01:03:37,214 [ Teléfono sonando ] 917 01:03:42,052 --> 01:03:44,288 - ¿Hola? - ¿Como pudiste hacer esto? 918 01:03:44,354 --> 01:03:46,523 Como pudiste hacer esto, Rachel? 919 01:03:46,590 --> 01:03:49,593 Confié en ti, Rachel. ¿Cómo pudiste hacerle esto a Bobby? 920 01:03:49,659 --> 01:03:51,328 Joe, ¿qué pasa? 921 01:03:51,395 --> 01:03:54,298 Solo espero que aguantaste para el mejor postor. 922 01:03:59,803 --> 01:04:00,905 ¿José? 923 01:04:22,859 --> 01:04:24,761 De hecho, ha estado escondido en esta casa. 924 01:04:24,828 --> 01:04:27,464 [Lamento de la sirena] 925 01:04:30,300 --> 01:04:33,303 [ Mujer ] ¿Quién es éste? Preguntémosle qué está pasando. 926 01:04:33,370 --> 01:04:34,838 [ Hombre ] Vayamos allí. Ven aquí. 927 01:04:34,905 --> 01:04:37,407 Queremos algunas respuestas. ¿Cuál es su nombre, señorita? Señora, ¿quién es usted? 928 01:04:37,474 --> 01:04:40,310 ¿A dónde vas? Chicos, vayan. 929 01:04:40,377 --> 01:04:43,147 Nos vamos Me temo que sí. 930 01:04:47,517 --> 01:04:48,986 ¿El está bien? 931 01:04:50,020 --> 01:04:51,388 Yo no hice esto. 932 01:04:51,455 --> 01:04:54,058 Entonces, ¿quién lo hizo? Eres el único al que le dije. 933 01:04:54,124 --> 01:04:58,262 No sé. No fui yo. No se lo dije a nadie. 934 01:04:58,328 --> 01:04:59,396 ¿Qué? 935 01:05:01,565 --> 01:05:03,767 Tenemos que conseguir chicos fuera de aquí lejos de estas personas. 936 01:05:03,833 --> 01:05:05,369 No quiero tu ayuda. 937 01:05:06,636 --> 01:05:10,074 José. Créame. Por favor. 938 01:05:10,140 --> 01:05:12,342 Es Micah. Micah Mattias. 939 01:05:12,409 --> 01:05:14,979 Pregúntale a cualquiera de esta gente aquí. 940 01:05:17,347 --> 01:05:18,248 [ La puerta se abre ] 941 01:05:23,287 --> 01:05:26,590 [Suspiros] De nuevo estás teniendo problemas, Joe Matthews. 942 01:05:34,298 --> 01:05:36,333 El Sr. Mattias será haciendo una declaración en breve. 943 01:05:36,400 --> 01:05:39,069 Mientras tanto, pregunta que te guste ... 944 01:05:39,136 --> 01:05:41,105 respetar la privacidad de esta gente Amish ... 945 01:05:41,171 --> 01:05:43,507 quien se lo ha llevado en sus corazones. 946 01:05:43,573 --> 01:05:44,674 Eso es todo. 947 01:05:50,947 --> 01:05:54,718 Nos acaban de decir Micah Mattias está dentro la casa ahora mismo, 948 01:05:54,784 --> 01:05:57,321 y nos han asegurado que a pesar de su desgana 949 01:05:57,387 --> 01:06:00,190 Apártate de las cámaras. Huye de ti en medio camino. 950 01:06:01,458 --> 01:06:02,326 ¿Qué dijo él? 951 01:06:05,729 --> 01:06:08,698 ** [Banda: Polka] 952 01:06:21,445 --> 01:06:22,746 Encantador. 953 01:06:25,615 --> 01:06:28,485 [Zumbido del teléfono] 954 01:06:29,719 --> 01:06:31,321 ¿Te importa? 955 01:06:32,722 --> 01:06:35,925 Y diré una oración silenciosa que no pase ningún turista. 956 01:06:35,992 --> 01:06:38,095 Hola, Chloe. 957 01:06:38,162 --> 01:06:40,197 ¿Qué? ¿Dónde? 958 01:06:41,531 --> 01:06:42,732 [Tocando] 959 01:06:46,070 --> 01:06:47,637 [Jadeos] 960 01:06:47,704 --> 01:06:49,073 Hola, Chloe. 961 01:06:49,873 --> 01:06:53,477 Micah? Oh, Micah. 962 01:06:55,379 --> 01:06:57,181 Me metieron en un tren. 963 01:07:00,750 --> 01:07:03,487 ¿Un jugador de béisbol famoso? 964 01:07:05,122 --> 01:07:07,324 Como vino estar en nuestra puerta? 965 01:07:07,391 --> 01:07:10,060 Todo lo demas dijo que era verdad. 966 01:07:10,127 --> 01:07:12,129 El solo necesitaba para alejarme de todo eso. 967 01:07:12,196 --> 01:07:14,598 ¿Se ha ido Bobby? 968 01:07:15,799 --> 01:07:16,666 Me temo que sí. 969 01:07:18,968 --> 01:07:20,770 Realmente no lo hicieron perder el tiempo ... 970 01:07:20,837 --> 01:07:24,508 una vez que se corrió la voz que Micah Mattias estaba en nuestro pequeño pueblo. 971 01:07:35,819 --> 01:07:37,654 Raquel No quise ... 972 01:07:37,721 --> 01:07:40,490 Mm-hmm. Todos aquellos revistas que lees. 973 01:07:40,557 --> 01:07:42,626 Estoy realmente sorprendido te tomó tanto tiempo. 974 01:07:42,692 --> 01:07:45,129 Que hiciste decir una palabra a los reporteros? 975 01:07:45,195 --> 01:07:47,231 Yo nunca haría eso. Bueno, como se enteran? 976 01:07:50,567 --> 01:07:54,338 Facebook. Pero les dije a todos era un secreto ... 977 01:07:54,404 --> 01:07:56,005 que nadie mas podría saber. 978 01:07:56,072 --> 01:07:57,341 Cuántos amigos tienes en facebook? 979 01:07:57,407 --> 01:07:58,775 Cuántos amigos ¿Qué tienen esos amigos? 980 01:08:00,144 --> 01:08:01,945 Lo siento mucho, Rachel. 981 01:08:02,011 --> 01:08:05,115 Olvídalo. No importa nunca más. 982 01:08:06,183 --> 01:08:07,551 El se fue. 983 01:08:09,018 --> 01:08:10,620 ¿Facebook? 984 01:08:10,687 --> 01:08:14,758 Algo sobre un juego de beisbol en Sugarcreek, Ohio. 985 01:08:14,824 --> 01:08:18,395 Amigo mío lo vio me llamó, y aquí estoy al rescate. 986 01:08:19,963 --> 01:08:21,165 Entonces no era ella. 987 01:08:22,199 --> 01:08:23,633 ¿No era quién? ¿De qué estás hablando? 988 01:08:23,700 --> 01:08:28,438 Rachel. Ella es, um ... Ella es una amiga. 989 01:08:30,440 --> 01:08:32,442 Micah, que ha sido yendo contigo? 990 01:08:32,509 --> 01:08:35,179 ¿Dónde está Bobby y por qué? estas vestida asi? 991 01:08:35,245 --> 01:08:38,014 Bobby está con Eli quien es otro amigo. 992 01:08:38,081 --> 01:08:40,884 Y vistiéndome así era la única forma de conseguir más allá de los reporteros. 993 01:08:40,950 --> 01:08:43,487 Bueno, no se preocupe. Lo limpiaremos todo. 994 01:08:43,553 --> 01:08:46,290 Por suerte te traje algo de ropa real. 995 01:08:46,356 --> 01:08:50,260 Y yo me ocuparé de la prensa ... y usted... 996 01:08:50,327 --> 01:08:51,861 como siempre hago. 997 01:08:53,563 --> 01:08:55,699 Eso no me importa. Solo quiero volver a la casa. 998 01:08:55,765 --> 01:09:01,338 Oh por supuesto. Pero primero hay algo que necesito decirte. 999 01:09:01,405 --> 01:09:04,474 Se trata de Dylan. ¿Qué hay de él? 1000 01:09:06,343 --> 01:09:10,747 Grace hubiera dejado tu hermano en la casa que noche si no estuvieras ahí? 1001 01:09:16,820 --> 01:09:18,722 [ El teléfono suena ] 1002 01:09:22,158 --> 01:09:23,627 Esta es Rachel. 1003 01:09:50,086 --> 01:09:53,523 Si hay una cosa en el mundo Estoy absolutamente seguro de 1004 01:09:53,590 --> 01:09:55,659 no tienes una cuenta de Facebook. 1005 01:09:56,826 --> 01:09:59,128 Estás bien. Fue Kim. [Caballo relinchando] 1006 01:09:59,195 --> 01:10:01,398 Nunca debí haberlo hecho dudaba de ti. 1007 01:10:01,465 --> 01:10:03,500 ¿Cómo lo averiguaste? [Se abre la puerta del coche] 1008 01:10:04,834 --> 01:10:06,403 Hola. Soy Chloe. 1009 01:10:07,170 --> 01:10:08,438 Hola. 1010 01:10:08,505 --> 01:10:12,108 Rachel Troyler y Chloe Styles mi gerente comercial. 1011 01:10:12,175 --> 01:10:15,645 Gracias por tomar tan buen cuidado de Micah y Bobby. 1012 01:10:15,712 --> 01:10:19,483 Sí, bueno, ya sabes han comenzado a encajar justo por aquí. 1013 01:10:19,549 --> 01:10:22,552 Hmm, puedo ver eso. [Risas] 1014 01:10:22,619 --> 01:10:24,521 Tendremos que recuperarlo en el primer avión a L.A .... 1015 01:10:24,588 --> 01:10:26,556 para que podamos atraparlo todo limpiado de nuevo. 1016 01:10:26,623 --> 01:10:28,992 Derecha. Como estan tus tias ¿sosteniendo? 1017 01:10:30,727 --> 01:10:34,898 Bueno, creo que la tía Lydia los está ganando por todos lados con sus galletas. 1018 01:10:34,964 --> 01:10:36,766 Derecha. ¿Cómo lo hicieron? 1019 01:10:36,833 --> 01:10:40,236 Quiero decir, esta gente entrar, sin invitación, hacer una molestia total para ellos mismos, 1020 01:10:40,304 --> 01:10:42,906 y tus tías les dan la bienvenida con los brazos abiertos. 1021 01:10:42,972 --> 01:10:46,476 Están acostumbrados, ya sabes. La gente se ha burlado de sus ropa para siempre, 1022 01:10:46,543 --> 01:10:48,645 fotos tomadas sin pedir. 1023 01:10:48,712 --> 01:10:52,181 Lo decidieron hace mucho tiempo era más fácil ser Quienes son... 1024 01:10:52,248 --> 01:10:54,551 que fingir ser algo que no son. 1025 01:10:58,187 --> 01:11:02,326 Bueno, no te preocupes Micah. Tendré cuidado de esta. Si este es mi ... 1026 01:11:02,392 --> 01:11:04,494 No. Rachel tiene razón. 1027 01:11:04,561 --> 01:11:07,731 - ¿Qué? - No más esconderse. 1028 01:11:16,506 --> 01:11:18,342 [Reporteros clamando] 1029 01:11:22,278 --> 01:11:24,781 [Hacer clic en los obturadores de la cámara] 1030 01:11:29,218 --> 01:11:31,721 - Vaya. - ¿Quién es ese? 1031 01:11:34,290 --> 01:11:36,693 Está bien, escucha. Sé que tienes Un montón de preguntas. 1032 01:11:36,760 --> 01:11:39,262 Voy a intentar responder ellos lo mejor que puedo. 1033 01:11:39,329 --> 01:11:42,466 Pero tal vez deberíamos simplemente ponte un poco cómodo. Tomará un tiempo. 1034 01:11:42,532 --> 01:11:47,070 Oye, Lydia, supongo que no podrías darme una rebanada de esa tarta de manzana? 1035 01:11:47,136 --> 01:11:51,575 [ Risa ] José. 1036 01:11:51,641 --> 01:11:54,744 Ya vuelvo. [La risa continúa] 1037 01:11:58,815 --> 01:12:01,551 Después de eso, manejamos por el medio oeste por un momento. 1038 01:12:01,618 --> 01:12:03,853 Hermoso país. Oh, fuimos a ... 1039 01:12:03,920 --> 01:12:07,323 Encontramos un lugar de barbacoa en la ciudad de Oklahoma. 1040 01:12:07,391 --> 01:12:10,894 [Murmullo] No se que hacen a esa salsa barbacoa, 1041 01:12:10,960 --> 01:12:16,533 - pero es ... mmm, mmm, bueno. - Ah, vale. 1042 01:12:16,600 --> 01:12:21,371 Y Missouri ... Alguna vez has estado en un pueblo pequeño en Missouri llamado Macks Creek? 1043 01:12:21,438 --> 01:12:23,507 Macks Count 1044 01:12:24,908 --> 01:12:27,076 Me voy de aquí. Que desperdicio de tiempo. 1045 01:12:27,143 --> 01:12:29,178 [Continúa el parloteo] 1046 01:12:29,245 --> 01:12:32,549 Si sigue así mucho más, son todos voy a perder el interés. 1047 01:12:33,517 --> 01:12:36,486 Estás bien. 1048 01:12:36,553 --> 01:12:38,221 Pero tienen buena observación de aves. 1049 01:12:38,287 --> 01:12:40,123 No soy mucho de un observador de aves, 1050 01:12:40,189 --> 01:12:43,827 pero hubo este momento donde pensé que vi un martin morado. 1051 01:12:43,893 --> 01:12:46,830 Manejé 10 horas para esto. Ellos dijeron eso un martin morado ... 1052 01:12:46,896 --> 01:12:50,266 come unos 12 mosquitos una noche. 1053 01:12:50,333 --> 01:12:54,904 Hay un reloj enorme con un chico suizo. 1054 01:12:54,971 --> 01:12:59,142 Hay una banda y los instrumentos de la banda ... 1055 01:12:59,208 --> 01:13:00,544 son una trompeta 1056 01:13:00,610 --> 01:13:01,711 [ Hombre ] Está bien. Gracias. 1057 01:13:01,778 --> 01:13:06,783 Un violín. Espera un minuto. Un violonchelo, un violonchelo bajo ... 1058 01:13:06,850 --> 01:13:09,352 Está bien, Chris. Cuídate, hombre. 1059 01:13:09,419 --> 01:13:11,855 Eso fue un todo montón de nada. Buena suerte en Toronto. 1060 01:13:16,493 --> 01:13:17,861 ¿Qué piensas? 1061 01:13:17,927 --> 01:13:21,097 Uh, creo si hubiera un lugar en el Salón de la Fama ... 1062 01:13:21,164 --> 01:13:24,668 para el jugador más aburrido de todos los tiempos, serías un candado. 1063 01:13:24,734 --> 01:13:27,203 Gracias. Mi trabajo aquí está hecho. 1064 01:13:27,270 --> 01:13:30,974 [Risas] Llamó Bobby. La cerda de Eli está a punto de entregar, 1065 01:13:31,040 --> 01:13:33,209 entonces él quiere gastar la noche de esta noche. 1066 01:13:33,276 --> 01:13:38,114 Oh sí. Ser la primera noche que ha estado lejos de mi en mucho tiempo. 1067 01:13:41,851 --> 01:13:46,055 Bueno, tomó un poco de trabajo pero te conseguí una habitación en el motel. 1068 01:13:47,524 --> 01:13:49,158 Oh, estoy bien aquí. 1069 01:13:51,127 --> 01:13:52,762 Lo que digas. 1070 01:13:52,829 --> 01:13:55,932 Rachel, estaría bien si te sigo a la ciudad? 1071 01:13:55,999 --> 01:14:00,169 Está empezando a oscurecer. Tengo miedo de perderme. 1072 01:14:00,236 --> 01:14:03,272 Seguro. Te veo mañana. 1073 01:14:03,339 --> 01:14:04,908 Bueno. Bueno. 1074 01:14:14,350 --> 01:14:16,753 [ La puerta se abre ] 1075 01:14:39,375 --> 01:14:42,512 [Coche acercándose] 1076 01:14:50,053 --> 01:14:53,823 Hey, cualquier pregunta tienes, puede esperar hasta mañana, ¿de acuerdo? 1077 01:14:55,291 --> 01:14:56,693 Hola, Micah. 1078 01:14:57,561 --> 01:14:58,628 Dylan. 1079 01:14:58,695 --> 01:15:00,764 Eres un hombre duro para encontrar estos días. 1080 01:15:00,830 --> 01:15:03,399 yo estaba pensando tal vez deberíamos hablar. 1081 01:15:03,466 --> 01:15:04,834 ¿Usted estaba allí? 1082 01:15:05,969 --> 01:15:08,104 ¿Podemos simplemente entrar? Puedo explicarlo. 1083 01:15:09,172 --> 01:15:10,974 Solo responde la pregunta. 1084 01:15:11,040 --> 01:15:14,644 ¿Estabas en Los Ángeles esa noche? ¿Grace fue asesinada? 1085 01:15:16,479 --> 01:15:17,581 Yo estuve ahí... 1086 01:15:17,647 --> 01:15:19,182 pero solo porque Tenía un trato comercial ... 1087 01:15:19,248 --> 01:15:20,717 Quería hablarte sobre. 1088 01:15:20,784 --> 01:15:23,519 ¿Qué hiciste? ¿Eh? No fui yo. 1089 01:15:23,587 --> 01:15:26,455 Lo juro por Dios, Micah. Nunca lastimaría a Grace. 1090 01:15:26,522 --> 01:15:29,292 Entonces porque no te fuiste a la policía, ¿eh? Y decir que? 1091 01:15:29,358 --> 01:15:33,062 Que tu patético hermano estaba allí esa noche, pero no lo hizo? 1092 01:15:33,129 --> 01:15:36,065 ¿Por qué me creerían? Ni siquiera me crees. 1093 01:15:36,132 --> 01:15:38,868 Mi hijo estaba encerrado en su habitación toda la noche, llorando por su madre. 1094 01:15:38,935 --> 01:15:41,871 La casa estaba a oscuras. Toqué el timbre. No escuché nada. 1095 01:15:41,938 --> 01:15:43,172 Pensé que lo tenías todo salido. 1096 01:15:43,239 --> 01:15:45,074 Ni siquiera me enteré sobre el asesinato ... 1097 01:15:45,141 --> 01:15:47,310 hasta que lo vi en las noticias el día siguiente. 1098 01:15:57,754 --> 01:15:59,989 Grace siempre fue amable para mi, Micah, 1099 01:16:01,124 --> 01:16:02,892 aunque se yo no le agradaba. 1100 01:16:04,193 --> 01:16:06,763 Ella es una buena persona. Ella no se merecía eso. 1101 01:16:08,732 --> 01:16:11,034 Solo vamos. Solo lárgate de aquí. 1102 01:16:11,100 --> 01:16:13,469 Se que no piensas mucho de mi 1103 01:16:13,536 --> 01:16:15,972 y yo no te culpo por ello. 1104 01:16:16,039 --> 01:16:19,242 Pero yo nunca lo haría lastimar a tu familia. Necesitas creerme. 1105 01:16:23,747 --> 01:16:25,782 Eso es todo Yo quería decir. 1106 01:16:26,582 --> 01:16:27,817 No te preocupes. 1107 01:16:27,884 --> 01:16:30,954 No voy a volver pidiendo más dinero. 1108 01:16:40,429 --> 01:16:43,667 [Zumbido del teléfono] 1109 01:16:48,204 --> 01:16:49,773 Hola. 1110 01:16:49,839 --> 01:16:51,140 [Voz filtrada] Tú eres el próximo. 1111 01:16:51,207 --> 01:16:53,777 Manténte alejado de el. 1112 01:16:54,911 --> 01:16:56,612 ¿Quién es? [Desconexiones de línea] 1113 01:16:56,680 --> 01:16:57,881 ¿Hola? 1114 01:17:10,426 --> 01:17:13,196 [Lamento de la sirena] 1115 01:17:13,262 --> 01:17:14,964 [Tooting de la sirena] 1116 01:17:24,407 --> 01:17:27,043 Oye, mira a quién encontré. 1117 01:17:27,110 --> 01:17:30,747 - Hey amigo. ¿Qué pasa? - ¿Dónde está tu barba? 1118 01:17:30,814 --> 01:17:33,182 Se fue. ¿Adivina qué, papá? 1119 01:17:33,249 --> 01:17:36,452 ¿Qué? La cerda de Eli tiene bebés neun. 1120 01:17:36,519 --> 01:17:39,088 Así es como dices nueve en alemán. 1121 01:17:39,155 --> 01:17:43,026 Oh ho. ¿En serio? Gracias por traerlo a casa. 1122 01:17:44,627 --> 01:17:46,262 Puedo hablar contigo ¿por un segundo? 1123 01:17:47,530 --> 01:17:49,899 [Relinchos de caballo] 1124 01:17:49,966 --> 01:17:51,701 No reconociste ¿la voz? 1125 01:17:51,768 --> 01:17:53,903 Mm-mm. Ellos estaban usando una especie de filtro. 1126 01:17:53,970 --> 01:17:56,740 "Tú eres el próximo." Ellos están hablando sobre Grace. 1127 01:17:57,974 --> 01:17:59,909 Lo que significa que fue su asesino en el teléfono. 1128 01:18:02,145 --> 01:18:04,213 Vino mi hermano a verme anoche. 1129 01:18:04,280 --> 01:18:06,783 ¿Qué? ¿Por qué? Para decirme eso estaba en Los Ángeles ... 1130 01:18:06,850 --> 01:18:09,085 la noche que Grace fue asesinada. 1131 01:18:09,152 --> 01:18:13,256 L.A.P.D. ¿saber que? Pero juró no lo hizo. 1132 01:18:13,322 --> 01:18:16,059 Eso es extraño aunque coincidencia. 1133 01:18:16,125 --> 01:18:18,728 Aparece la misma noche ¿Recibo una llamada telefónica amenazante? 1134 01:18:18,795 --> 01:18:20,930 ¿Por qué Dylan amenazarte? 1135 01:18:22,398 --> 01:18:25,601 No sé. Debo llegar a la estación. 1136 01:18:25,668 --> 01:18:28,304 Llámame si escuchas ¿de él? 1137 01:18:28,371 --> 01:18:29,338 Rachel? 1138 01:18:30,306 --> 01:18:32,809 - [Cuervos de gallo] - Ten cuidado. 1139 01:18:33,877 --> 01:18:35,344 Vigila las cosas por aquí para mí. 1140 01:18:42,718 --> 01:18:44,153 [Coche acercándose] 1141 01:18:53,797 --> 01:18:57,834 ¿No recibiste mi mensaje? Dije que te llevaría salir a comer. 1142 01:18:58,835 --> 01:19:00,837 Realmente no compruebo mensajes más. 1143 01:19:01,737 --> 01:19:03,206 Pero si tienes hambre 1144 01:19:03,272 --> 01:19:06,209 Lydia hace suficiente comida para alimentar a un ejército. 1145 01:19:08,144 --> 01:19:09,112 Miqueas 1146 01:19:10,679 --> 01:19:15,318 No puedo empezar a saber por lo que has pasado estos últimos meses. 1147 01:19:15,384 --> 01:19:20,256 Tal vez de alguna manera todo este asunto del viaje por carretera fue una buena idea, 1148 01:19:20,323 --> 01:19:24,027 pero creo que es hora para que vuelvas a casa ahora. 1149 01:19:24,093 --> 01:19:25,929 He estado pensando sobre eso también. 1150 01:19:25,995 --> 01:19:28,764 Oh, estoy tan contento escuchar que... 1151 01:19:28,832 --> 01:19:31,600 porque me importa tanto de ustedes dos, 1152 01:19:31,667 --> 01:19:34,170 y es realmente por lo mejor. 1153 01:19:34,237 --> 01:19:39,175 Lo he estado pensando y no estamos listos para volver a casa todavía. 1154 01:19:39,242 --> 01:19:42,545 Entrenamiento de primavera comienza pronto. 1155 01:19:43,847 --> 01:19:45,281 Entrenamiento de primavera. 1156 01:19:48,084 --> 01:19:51,387 Wow, el béisbol es el más lejano cosa de mi mente ahora mismo. 1157 01:19:51,454 --> 01:19:54,690 Realmente no puedes estar dispuesto para tirar toda tu carrera lejos por esto 1158 01:19:54,757 --> 01:19:58,727 ¡José! te tengo un poco más de agua. 1159 01:19:58,794 --> 01:20:00,529 - Gracias. - ¿Perdóneme? 1160 01:20:00,596 --> 01:20:04,868 Estamos hablando aquí. [Sobreenunciado] ¿Lo entiendes? 1161 01:20:05,801 --> 01:20:08,471 Ah. Por qué esta ella hablando así? 1162 01:20:11,807 --> 01:20:13,309 Gracias, Anna. 1163 01:20:22,986 --> 01:20:25,254 [ La puerta se abre ] 1164 01:20:25,321 --> 01:20:27,456 No hables con ella así de nuevo. 1165 01:20:27,523 --> 01:20:30,927 Bueno, lo siento, Micah, pero tengo que pensar sobre tu carrera. 1166 01:20:30,994 --> 01:20:33,129 Tengo trabajo que hacer. 1167 01:20:33,196 --> 01:20:34,163 Micah? 1168 01:20:37,433 --> 01:20:39,035 [Suspiros] 1169 01:20:39,102 --> 01:20:43,072 Bueno. Sí lo haré. Está bien. Gracias. 1170 01:20:44,573 --> 01:20:47,276 L.A.P.D. no encontré huellas o cualquier otra evidencia forense ... 1171 01:20:47,343 --> 01:20:49,778 conectando a Dylan Mattias a la escena. 1172 01:20:49,845 --> 01:20:52,281 Que no hazlo inocente. 1173 01:20:52,348 --> 01:20:54,683 Bueno. Gracias. 1174 01:20:54,750 --> 01:20:56,852 La compañia telefonica dice que la llamada a tu casa... 1175 01:20:56,920 --> 01:20:58,922 vino de uno de esos teléfonos celulares desechables. 1176 01:21:01,490 --> 01:21:03,292 No podemos rastrear eso. 1177 01:21:03,359 --> 01:21:07,396 Lo que ellos saben es que fue comprado en el condado de L.A. 1178 01:21:07,463 --> 01:21:11,534 Está bien. Está bien. Consigamos una descripción de este tipo a nuestra gente. 1179 01:21:11,600 --> 01:21:14,503 Envíalo al departamento del alguacil también. Quiero involucrarlos. 1180 01:21:14,570 --> 01:21:16,872 Quiero que sepan que esta pasando, ok? Bueno. 1181 01:21:16,940 --> 01:21:18,942 Está bien. Gracias. 1182 01:21:29,986 --> 01:21:32,989 [El vidrio se rompe] ¿Qué es eso? 1183 01:21:35,191 --> 01:21:40,363 [Traqueteo] Quédate aquí, amigo. 1184 01:21:47,903 --> 01:21:52,108 [Lydia tosiendo] ¡Fuego! 1185 01:21:52,175 --> 01:21:57,113 ¡Anna! Anna está arriba, Joe. Ayudarla. ¡Anna! 1186 01:21:57,180 --> 01:22:00,984 - ¡Todo el humo! - ¡Anna, sal! 1187 01:22:01,050 --> 01:22:03,786 - ¡No puedo salir! - Ten cuidado, Joe. 1188 01:22:03,852 --> 01:22:06,489 [Anna gritando] 1189 01:22:06,555 --> 01:22:09,993 ¡Viene Joe! ¿Anna? 1190 01:22:11,594 --> 01:22:14,163 ¡Anna! ¡Anna! ¡Anna! 1191 01:22:14,230 --> 01:22:17,100 ¡Abre la puerta! No hay manija ¡en este lado! 1192 01:22:17,166 --> 01:22:20,569 - ¡Oh! - Solo abre el pomo de la puerta. Gíralo para abrirlo. 1193 01:22:22,871 --> 01:22:25,508 - ¡Anna! - Anna, solo retrocede, ¿de acuerdo? 1194 01:22:25,574 --> 01:22:28,677 Aléjate. Aléjate de la puerta por un segundo. 1195 01:22:28,744 --> 01:22:31,680 - ¡Anna! - [Anna lloriqueando] 1196 01:22:31,747 --> 01:22:36,085 Vamos. Vamos vamos. Vamos. Te tengo. Te tengo. 1197 01:22:36,152 --> 01:22:40,556 - Oh. - Bobby está ahí abajo esperándote, ¿de acuerdo? 1198 01:22:42,425 --> 01:22:47,430 ¡José! ¡José! Joe, Bertha. El dormitorio está en la planta baja. 1199 01:22:49,565 --> 01:22:51,534 [Lamento de las sirenas] 1200 01:22:51,600 --> 01:22:52,935 - [Gruñidos] - ¡Oh! 1201 01:22:53,002 --> 01:22:54,603 [Gemidos] 1202 01:22:56,439 --> 01:22:59,175 Tía Bertha, ¿Están todos bien? ¿Están todos fuera? 1203 01:22:59,242 --> 01:23:01,310 No sé. ¿José? 1204 01:23:01,377 --> 01:23:03,146 ¿José? [ José ] ¡Berta! 1205 01:23:03,212 --> 01:23:05,348 ¿José? Ella está fuera. Ella está ahí. Hola. ¿Eh? 1206 01:23:08,417 --> 01:23:11,387 Anna. Anna. Oh, estoy tan contenta. Oh, hermana. 1207 01:23:13,989 --> 01:23:16,059 Estarás a salvo. Se quemó. 1208 01:23:17,526 --> 01:23:19,262 ¿Estás bien? 1209 01:23:19,328 --> 01:23:22,698 [Sollozando] Berta. Oh, Rachel. Vamos. Vamos chicos. 1210 01:23:22,765 --> 01:23:25,501 Está bien. Estas bien. [Anna] Me salvaste. 1211 01:23:25,568 --> 01:23:30,306 [Anna] La casa se incendia. [Lydia] Rachel. 1212 01:23:30,373 --> 01:23:32,341 Casa en llamas. Todo está bien. 1213 01:23:32,408 --> 01:23:37,446 [Sirenas aullando en la distancia] 1214 01:23:59,202 --> 01:24:01,970 [ Hombre ] Irv, ve a revisión. 1215 01:24:02,037 --> 01:24:04,540 Miller, verifique la extensión. 1216 01:24:08,911 --> 01:24:10,646 Encontraron una lata de gas en la yarda. 1217 01:24:10,713 --> 01:24:14,350 El jefe de bomberos del estado en su camino. El va a tengo que hacerlo oficial. 1218 01:24:14,417 --> 01:24:16,685 Estas diciendo esto es incendio premeditado? 1219 01:24:20,089 --> 01:24:24,393 No conocerías a nadie quién podría querer hacer estas damas hacen daño, ¿verdad? 1220 01:24:26,028 --> 01:24:28,264 [Suspiros] 1221 01:24:50,486 --> 01:24:53,956 Bueno, al menos ya no necesitaremos pintar la casa. 1222 01:24:54,022 --> 01:24:55,824 Lo siento mucho. 1223 01:24:57,693 --> 01:24:59,195 Dios proveerá. 1224 01:25:06,635 --> 01:25:09,705 Me los voy a llevar a Eli ... hasta que nosotros averigua qué hacer. 1225 01:25:09,772 --> 01:25:12,208 Está bien, tengo que quedarme aquí y responder algunas preguntas. 1226 01:25:16,812 --> 01:25:17,746 Te veré pronto. 1227 01:25:22,418 --> 01:25:25,188 [Anna] Joe vino por nosotros. 1228 01:25:25,254 --> 01:25:27,690 [Rachel] Lo siento mucho, no lo estaba allí para usted. 1229 01:25:27,756 --> 01:25:31,360 Necesitamos parar y consigue algo antes vamos a lo del tío Eli. 1230 01:25:42,571 --> 01:25:46,209 Me encantan los pueblos pequeños. Nadie cierra su puerta. 1231 01:25:46,275 --> 01:25:48,143 Ni siquiera la policía. [Risas] 1232 01:25:48,211 --> 01:25:50,879 - ¿Chloe? - Me moría por preguntarte algo desde que llegué aquí, 1233 01:25:50,946 --> 01:25:55,218 y con todos ocupados con el fuego, parecía como el momento perfecto. 1234 01:25:56,285 --> 01:25:57,720 Como supiste sobre el fuego? 1235 01:25:57,786 --> 01:26:02,858 ¿Estáis tú y Micah ... ¿Cómo debería poner esto? ¿Un artículo? 1236 01:26:02,925 --> 01:26:04,560 [Suspiros] ¿Qué? 1237 01:26:04,627 --> 01:26:09,732 Lo conozco tan bien, y puedo decir realmente le gustas. 1238 01:26:09,798 --> 01:26:12,901 Y he visto esos pequeños mira entre ustedes. 1239 01:26:12,968 --> 01:26:16,372 Algo me dice que eres atraído por él también, ¿verdad? 1240 01:26:16,439 --> 01:26:19,575 Está bien, creo que tú mejor vete antes ¿Antes que? 1241 01:26:19,642 --> 01:26:22,211 Realmente no piensas puedes sacar esa pistola antes de que te dispare. 1242 01:26:22,278 --> 01:26:25,814 ¿Tú, Rachel? Y te dispararé. 1243 01:26:27,216 --> 01:26:28,984 Mataste a Grace. 1244 01:26:29,051 --> 01:26:32,154 Ella no se lo merecía ... 1245 01:26:32,221 --> 01:26:33,822 y tú tampoco. 1246 01:26:36,425 --> 01:26:39,628 Hola, Joe. Joe, alguien quiere hablar contigo. 1247 01:26:40,996 --> 01:26:43,366 Ayudantes del alguacil lo encontré en un motel en el pueblo vecino. 1248 01:26:43,432 --> 01:26:46,435 Solo para que sepas, estuvo allí toda la noche, así que no podría haber prendido el fuego. 1249 01:26:47,736 --> 01:26:50,205 Realmente pensaste que yo era capaz de algo como esto? 1250 01:26:50,273 --> 01:26:52,741 Que se suponía ¿creer? Tu apareces. 1251 01:26:52,808 --> 01:26:56,245 Lo siguiente que supe, Rachel recibe una llamada telefónica amenazante, la posada se incendia. 1252 01:26:56,312 --> 01:26:59,181 Chloe tenía razón. No puedo confiar en ti ¿Chloe? 1253 01:26:59,248 --> 01:27:02,585 Si. Como pensaste Sabía que estabas en L.A. la noche en que Grace fue asesinada? 1254 01:27:02,651 --> 01:27:05,187 Micah, lo único Hablo con Chloe sobre era dinero. 1255 01:27:05,254 --> 01:27:08,724 Nunca le dije nada de estar en tu casa esa noche. 1256 01:27:10,158 --> 01:27:11,427 Bien entonces ¿cómo lo supo? 1257 01:27:15,197 --> 01:27:17,333 Vamos. ¡Vamos! 1258 01:27:17,400 --> 01:27:19,402 Chicos, vamos. 1259 01:27:19,468 --> 01:27:21,904 Dejaste a Bobby solo En esa habitación. 1260 01:27:21,970 --> 01:27:26,442 Nunca estuvo solo. Esperé en la oscuridad hasta que Micah llegó a casa. 1261 01:27:28,344 --> 01:27:29,945 Así es como supiste ¿Dylan estaba allí? 1262 01:27:30,012 --> 01:27:31,314 Estabas esperando. 1263 01:27:31,380 --> 01:27:36,218 ¿Cómo crees que se sintió? para mi, escuchando a Bobby llorar así? 1264 01:27:36,285 --> 01:27:39,955 Pero tuvo que quedarse en su habitación. No podía dejarlo ver a su madre. 1265 01:27:41,290 --> 01:27:44,427 Crees que puedes solo ... reemplazarla? 1266 01:27:46,061 --> 01:27:50,699 Una vez que Micah y yo estemos casados, Seré una mejor madre de lo que nunca fue. 1267 01:27:50,766 --> 01:27:52,768 ¿Por qué te quemaste? ¿la posada? 1268 01:27:52,835 --> 01:27:56,705 Se estaba volviendo demasiado apegado a este lugar. 1269 01:27:56,772 --> 01:27:59,342 Tiene que volver a casa conmigo. 1270 01:28:00,543 --> 01:28:03,011 Rachel, Bertha quiere saber qué está tomando tanto tiempo. 1271 01:28:04,680 --> 01:28:06,882 - [Gritos] - [Gruñidos] 1272 01:28:08,484 --> 01:28:12,321 [Continúa el gruñido] 1273 01:28:23,832 --> 01:28:25,801 [Lamento de la sirena] 1274 01:28:25,868 --> 01:28:27,336 Rachel. 1275 01:28:29,805 --> 01:28:32,508 No vas a ninguna parte. Siéntate, Anna, siéntate. 1276 01:28:32,575 --> 01:28:35,478 [Continúan las sirenas] [Anna gruñendo] 1277 01:28:35,544 --> 01:28:38,647 ¿Lo entiendes? 1278 01:28:41,116 --> 01:28:42,050 Rachel? 1279 01:28:43,318 --> 01:28:45,454 Está bien, señoras. Lo conseguimos. Lo conseguimos. 1280 01:28:45,521 --> 01:28:47,656 ¿Estás bien? Estoy bien. Multa. 1281 01:28:47,723 --> 01:28:49,625 Fue Chloe. Ella mató a Grace. Sé. 1282 01:28:49,692 --> 01:28:51,660 [Sheriff] Anna, estamos bien. Bueno. 1283 01:28:51,727 --> 01:28:54,563 Está bien, cálmese, señorita. Cálmate. Estas bajo arresto. 1284 01:28:54,630 --> 01:28:56,832 Ruede sobre su estómago. Pon tus manos detrás de tu espalda. 1285 01:28:58,834 --> 01:29:00,235 Suéltame. 1286 01:29:00,302 --> 01:29:01,837 Cálmate. 1287 01:29:01,904 --> 01:29:06,442 Ayúdame a traerla aquí. Cuidado, señorita. Eso es. 1288 01:29:11,179 --> 01:29:12,648 Yo solo queria estar contigo. 1289 01:29:14,182 --> 01:29:17,886 Todo era para ti. [Sheriff] Vamos. 1290 01:29:17,953 --> 01:29:19,455 [Chloe lloriquea] 1291 01:29:20,889 --> 01:29:23,559 ¿Estás seguro de que estás bien? Sí, estoy bien ahora. 1292 01:29:30,298 --> 01:29:34,002 Anna, Lydia. [ Hablando alemán ] 1293 01:29:39,675 --> 01:29:45,013 "Porque así algunos han ángeles entretenidos desprevenidos ". 1294 01:29:49,452 --> 01:29:51,019 Ya se terminó. 1295 01:29:52,755 --> 01:29:54,590 Es sólo el comienzo. 1296 01:30:03,566 --> 01:30:06,569 Subtitulado por Subtítulos, Inc., Burbank 98061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.