All language subtitles for Lady Dragon 1992.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,220 --> 00:00:40,510 LADY DRAGON 2 00:08:45,400 --> 00:08:47,660 -¿No se te olvida algo? -¿Qué no confías en mí? 3 00:08:48,330 --> 00:08:52,390 No hago esto por diversión. ¡Págame! ¡Ya mismo! 4 00:08:52,830 --> 00:08:55,300 Un pequeño error de mi parte. No te preocupes. 5 00:08:55,810 --> 00:08:56,850 ¿Contenta? 6 00:08:57,580 --> 00:08:59,120 - Hasta la sémana próxima. - Sí. 7 00:08:59,740 --> 00:09:01,520 Bien. 8 00:09:21,270 --> 00:09:23,270 Un vodka doble. 9 00:09:46,820 --> 00:09:49,280 Pude ver tu nuevo trabajo esta tarde. 10 00:09:49,760 --> 00:09:51,930 ¿Sí? 11 00:09:58,990 --> 00:10:02,000 Un cambio impresionante, niña. 12 00:10:03,290 --> 00:10:06,440 Es un trabajo más. ¿Quieres un trago? 13 00:10:08,550 --> 00:10:10,750 Llevas mucho tiempo aquí 14 00:10:10,980 --> 00:10:13,250 Viviendo como un animal. 15 00:10:14,700 --> 00:10:16,410 Luces terrible. 16 00:10:20,910 --> 00:10:23,120 No me importa nada. 17 00:10:25,790 --> 00:10:28,620 ¿Crees que John estaría orgulloso de todo esto? 18 00:10:30,940 --> 00:10:33,040 - Era mi amigo, sabes. - Él era mi marido. 19 00:10:33,600 --> 00:10:36,150 Y hace un año que murió. 20 00:10:36,450 --> 00:10:38,490 Nunca lo vas a atrapar, ¿entiendes? 21 00:10:40,650 --> 00:10:44,470 Llevamos años intentando capturar a Ludwig Hauptman. 22 00:10:45,110 --> 00:10:47,590 Está bien protegido. Es muy precavido. 23 00:10:48,440 --> 00:10:50,920 No tienes chance alguna. 24 00:10:52,310 --> 00:10:54,040 Olvídate de todo. 25 00:10:54,510 --> 00:10:57,720 ¿Olvidarme? Es la razón por la que sigo adelante. 26 00:10:58,230 --> 00:11:01,980 ¿Qué hay si te digo que te queremos de vuelta? 27 00:11:02,420 --> 00:11:04,010 No hay arreglo. 28 00:11:04,440 --> 00:11:07,930 Esto es personal. Y lo voy a atrapar. 29 00:11:10,770 --> 00:11:14,550 Veo que en este tiempo te volviste más testaruda. 30 00:11:15,980 --> 00:11:18,920 Harás que te maten con esa actitud. 31 00:11:20,450 --> 00:11:21,970 No seas tan negativo. 32 00:11:22,480 --> 00:11:24,250 No seas tan arrogante. 33 00:11:26,800 --> 00:11:29,090 Es lo que mató a John. 34 00:11:29,490 --> 00:11:31,280 Vete a la mierda, Gibson. 35 00:11:31,810 --> 00:11:33,570 Recuerda, amiga... 36 00:11:34,400 --> 00:11:36,090 la conclusión a la que llegamos. 37 00:11:37,820 --> 00:11:42,300 "La vida es una mierda, y luego mueres." 38 00:11:45,870 --> 00:11:50,830 Si necesitas algo, estaré cerca. 39 00:11:51,330 --> 00:11:54,760 Lo tendré en cuenta. Hey, Gibson... 40 00:11:56,910 --> 00:11:58,640 que pases un agradable día. 41 00:11:59,390 --> 00:12:01,280 Igualmente. 42 00:14:53,380 --> 00:14:55,470 Fue Hauptman, ¿no? 43 00:14:56,000 --> 00:14:58,140 Nacido en Alemania Criado en Australia. 44 00:14:59,330 --> 00:15:02,590 - ¿Quién te pasó esa información? - Escuché a John hablar de eso. 45 00:15:03,760 --> 00:15:05,640 Olvídate de todo, ¿me escuchas? 46 00:15:06,550 --> 00:15:09,510 Has de cuenta que no escuchaste nada. 47 00:15:09,830 --> 00:15:12,220 ¿Fue él? El contrabandista. 48 00:15:12,790 --> 00:15:15,060 -No te dije eso. -No era necesario que lo dijeras. 49 00:15:15,570 --> 00:15:17,940 Ni se te ocurra ir contra Hauptman. 50 00:15:18,430 --> 00:15:21,920 Te lo advierto. No lo hagas. 51 00:15:22,360 --> 00:15:24,610 -Lo veremos... -No seas como él. 52 00:15:25,640 --> 00:15:30,380 John cometió un error, fue descuidado, y se hizo matar por ello. 53 00:15:30,760 --> 00:15:33,240 Eres afortunada de seguir con vida. 54 00:15:35,430 --> 00:15:38,910 Te lo advierto, como amigo. 55 00:16:59,800 --> 00:17:03,060 John... esta noche me vengaré. 56 00:17:22,050 --> 00:17:23,290 Hey, Andre. 57 00:17:23,950 --> 00:17:26,740 Hey, gané un buen dinero gracias a ti. 58 00:17:27,490 --> 00:17:29,460 Tienes mucha suerte. ¿Está Hauptman adentro? 59 00:17:29,860 --> 00:17:30,560 Sí. 60 00:17:30,900 --> 00:17:32,220 Déjame entrar, ¿bien? 61 00:17:32,600 --> 00:17:34,240 ¿Quieres traerme problemas? 62 00:17:34,450 --> 00:17:36,360 ¿Por qué? ¿Dejar entrar una puta más? 63 00:17:37,030 --> 00:17:38,420 Si se enteran... 64 00:17:38,750 --> 00:17:40,680 No lo harán. 65 00:17:42,000 --> 00:17:44,120 No hagas lío. 66 00:17:48,130 --> 00:17:50,690 Para nada. 67 00:19:44,590 --> 00:19:48,160 ¿Cuánto por tí, mamá? Pago todo. 68 00:19:49,670 --> 00:19:52,880 Hey, bebe. Eres mía. Ven. 69 00:20:32,340 --> 00:20:35,070 Perdón, amigos. Es mi culpa. 70 00:20:35,900 --> 00:20:37,550 Agárrenla. 71 00:21:39,030 --> 00:21:40,680 Mierda. 72 00:21:49,980 --> 00:21:52,230 Bien. 73 00:21:56,940 --> 00:22:00,330 Bueno, si que eres encantadora. 74 00:22:03,320 --> 00:22:06,730 Es claro que no eres quien aparentas ser. 75 00:22:06,990 --> 00:22:08,390 ¿Lo crees? 76 00:22:09,000 --> 00:22:10,980 Demasiado talento para ser una puta. 77 00:22:11,490 --> 00:22:12,590 Gracias. 78 00:22:13,240 --> 00:22:14,400 Dime, ¿qué eres? 79 00:22:14,940 --> 00:22:16,210 Una ama de casa. 80 00:22:16,690 --> 00:22:17,610 Lo dudo mucho. 81 00:22:18,190 --> 00:22:18,720 Cierto. 82 00:22:19,180 --> 00:22:24,600 De hecho, soy una turista y soy tan estúpida que me extravié. 83 00:22:26,170 --> 00:22:27,790 Una policía, ¿quizas? 84 00:22:28,780 --> 00:22:30,570 No lo creo. 85 00:22:31,330 --> 00:22:35,720 No soy una policía. No soy nadie. 86 00:22:40,950 --> 00:22:42,470 ¿Qué es lo que quieres? 87 00:22:43,190 --> 00:22:48,490 Me querías a mí, pero con que intenciones. ¿Malas intenciones? 88 00:22:48,880 --> 00:22:51,090 -¿Sí? -Sí. 89 00:22:51,560 --> 00:22:53,540 - ¿Para qué? - Tu dinero. 90 00:22:54,310 --> 00:22:57,040 Estás mintiendo. ¿Para qué? 91 00:22:59,250 --> 00:23:01,050 Respóndeme. 92 00:23:09,650 --> 00:23:12,710 ¿Deseas matarme? ¿Sí? 93 00:23:13,080 --> 00:23:15,610 Dalo por hecho, Hauptman. 94 00:23:16,210 --> 00:23:20,840 ¿Tienes idea de lo que puedo hacerte?, pedazo de porquería. 95 00:23:22,060 --> 00:23:25,330 ¿Sabes de lo que soy capaz? ¿Quién soy? 96 00:23:32,620 --> 00:23:37,260 Puedo causarte dolor. Un tipo de dolor que ni te imaginas. 97 00:23:38,830 --> 00:23:43,800 Extraordinario dolor. Dolor que provoca pesadillas. 98 00:23:45,690 --> 00:23:47,850 ¿Te gustaría eso? 99 00:23:51,050 --> 00:23:54,650 O puedo matarte rápido, piadosamente. Sin que sufras para nada. 100 00:23:57,350 --> 00:24:00,750 ¿Qué prefieres? Pequeña "Don Nadie". 101 00:24:14,660 --> 00:24:20,220 Ya que te gusta comportarte como una puta, no tengo problemas en tratarte como una. 102 00:24:58,330 --> 00:25:00,690 ¡Abuelo! 103 00:25:01,260 --> 00:25:03,690 ¡Mira! 104 00:25:50,010 --> 00:25:54,390 ¿Por qué es oscura y luminosa al mismo tiempo? 105 00:26:01,310 --> 00:26:04,950 Oh, el bien y el mal vive dentro de ella. 106 00:26:17,270 --> 00:26:19,580 ¡Por favor, no me toquen! 107 00:26:22,200 --> 00:26:23,310 ¿Quiénes son ustedes? 108 00:26:23,800 --> 00:26:26,340 Mi abuelo, él no puede hablar. 109 00:26:27,750 --> 00:26:28,910 ¿Qué me está haciendo? 110 00:26:29,590 --> 00:26:31,770 Estás rota. Él arregla. 111 00:26:43,840 --> 00:26:46,930 ¡Horrible! ¿Qué es? 112 00:26:47,920 --> 00:26:51,230 Sabe mal, pero bueno para el cuerpo. 113 00:26:53,290 --> 00:26:58,120 No es correcto. Tendría que estar descansando. 114 00:26:58,710 --> 00:27:00,350 Hasta que esté mejor. 115 00:27:04,990 --> 00:27:07,760 Suficiente por hoy. Es muy doloroso. 116 00:27:16,000 --> 00:27:17,590 Abuelo dice: 117 00:27:18,040 --> 00:27:20,630 "Camina o más té." 118 00:27:23,330 --> 00:27:26,280 Usted manda, abuelo. 119 00:29:40,250 --> 00:29:43,200 -No puedo comer más. -Debes hacerlo. 120 00:29:43,880 --> 00:29:47,260 -No puedo, estoy llena. -Abuelo dice que debes. 121 00:29:47,260 --> 00:29:49,380 ¿Por qué no lo come él? 122 00:29:52,990 --> 00:29:59,260 -¿Qué? -Dio su porción para que tú comas. 123 00:31:15,000 --> 00:31:17,830 Su Majestad quiere saber porque la entrega no partió todavía. 124 00:31:18,370 --> 00:31:20,300 -Enséñame el dinero. - Su Majestad... 125 00:31:20,710 --> 00:31:23,440 Me importa una mierda lo que su Majestad quiere. 126 00:31:29,000 --> 00:31:31,240 Mucho mejor. 127 00:31:34,440 --> 00:31:36,690 ¿Seguro que saben usar los materiales que están comprando? 128 00:31:36,760 --> 00:31:38,130 ¿La entrega? 129 00:31:38,600 --> 00:31:40,720 Este depósito es un buen comienzo. 130 00:31:40,990 --> 00:31:44,640 Sean pacientes. Tomará un tiempo. Un mes por lo menos. 131 00:31:45,100 --> 00:31:46,820 ¿Por qué tanto? 132 00:31:48,710 --> 00:31:52,190 Moveré la mercancía cuando esté seguro de ello. ¿Está claro? 133 00:31:52,600 --> 00:31:55,160 Cuando yo crea que está a salvo. 134 00:31:56,550 --> 00:31:59,220 Buenos días. 135 00:32:09,040 --> 00:32:11,900 ¿Qué hago con ellos? 136 00:32:13,970 --> 00:32:18,540 Matalos. Has que parezca el trabajo de otro. 137 00:32:19,740 --> 00:32:22,720 Un trabajo de la CIA. 138 00:32:25,280 --> 00:32:26,520 No. 139 00:32:27,340 --> 00:32:29,730 Mejor la KGB. 140 00:32:50,680 --> 00:32:54,710 Son tan buenos conmigo. Siento que soy una molestia. 141 00:32:54,740 --> 00:32:57,600 Abuelo dice: Nada muy muy bueno 142 00:32:58,200 --> 00:32:59,750 o nada muy muy malo, 143 00:33:00,190 --> 00:33:02,440 dura mucho mucho tiempo. Es karma. 144 00:33:02,870 --> 00:33:05,590 Si te doy unas indicaciones ¿puedes ir a la ciudad? 145 00:33:06,440 --> 00:33:09,210 -¿Para qué? -Tengo un poco de dinero en mi cuarto. 146 00:33:09,630 --> 00:33:11,260 No lo necesitamos. 147 00:33:11,750 --> 00:33:14,410 ¿Para la comida? ¿para la villa? 148 00:33:15,870 --> 00:33:17,760 ¿Sí? 149 00:33:20,950 --> 00:33:23,550 -Sí. -Muy bien. 150 00:33:44,530 --> 00:33:48,000 ¿Qué quieres? Estoy ocupado. 151 00:34:01,450 --> 00:34:03,370 No sé si puedo ayudarte. 152 00:34:03,930 --> 00:34:05,210 Señor... 153 00:34:05,720 --> 00:34:07,230 ¿Cómo puedo saber que no falsificaste la nota? 154 00:34:07,720 --> 00:34:08,790 ¿Señor? 155 00:34:09,300 --> 00:34:11,060 -¿Quién te la dio? -La señorita. 156 00:34:11,450 --> 00:34:14,920 -¿Cómo era? -Blanca, ojos azules. 157 00:34:15,430 --> 00:34:17,130 Sí, es ella. 158 00:34:18,200 --> 00:34:19,890 Todavía tiene tres meses pagados. 159 00:34:20,390 --> 00:34:24,180 -Bien, sube. -Gracias, señor. 160 00:34:35,730 --> 00:34:37,870 Dios mio, niño. 161 00:34:38,380 --> 00:34:40,700 Pásame con Andre. 162 00:35:29,860 --> 00:35:31,670 Mira lo que tenemos aquí. 163 00:35:34,580 --> 00:35:35,990 ¡Abre! 164 00:35:36,590 --> 00:35:39,120 ¡Voy a entrar a la fuerza! 165 00:35:39,710 --> 00:35:41,450 ¡Pequeña mierda! 166 00:36:12,670 --> 00:36:15,620 ¡Vete! 167 00:36:17,620 --> 00:36:19,400 ¡Ayuda! 168 00:36:34,140 --> 00:36:36,170 Te agarré. 169 00:37:49,890 --> 00:37:51,240 Presta atención. 170 00:37:51,800 --> 00:37:54,730 Harás lo que yo te diga. ¿Entiendes? 171 00:37:57,260 --> 00:37:59,870 Lo que yo diga... 172 00:38:09,610 --> 00:38:11,610 No ves que estoy ocupado. 173 00:38:12,770 --> 00:38:16,450 Ludwig... ¿De nuevo? 174 00:38:17,380 --> 00:38:18,810 Ven, querida. 175 00:38:24,420 --> 00:38:26,390 ¿Por qué hiciste esto? 176 00:38:28,750 --> 00:38:32,520 No quería cooperar, pero siento que cambió de parecer. 177 00:38:33,740 --> 00:38:36,280 No te traigo las chicas para que las lastimes. 178 00:38:36,990 --> 00:38:38,350 sabes lo estúpido que es, 179 00:38:38,810 --> 00:38:41,530 derrochar dinero en algo que ya tienes. 180 00:38:42,070 --> 00:38:43,830 ¿Por qué me interrumpiste? 181 00:38:44,220 --> 00:38:45,690 -Andre está muerto. -¿Quién? 182 00:38:46,130 --> 00:38:48,530 Andre, el portero del club. 183 00:38:48,950 --> 00:38:52,170 -¿Cómo murió? -Cayó del techo de un hotel. 184 00:38:52,960 --> 00:38:55,500 La policía nos comunicó, y pensé que tenías que saberlo. 185 00:38:56,270 --> 00:38:59,380 Bien, ya me lo dijiste. ¿Me permites seguir con lo mío? 186 00:39:00,160 --> 00:39:02,320 Es hora de que la joven se retire. 187 00:39:12,480 --> 00:39:14,930 ¡Maldita seas! 188 00:39:16,610 --> 00:39:21,910 Eres la única que me habla así. Dime, ¿por qué te lo permito? 189 00:39:22,820 --> 00:39:24,960 Lo sabes muy bien. 190 00:39:25,460 --> 00:39:27,240 ¿Qué? 191 00:39:28,030 --> 00:39:31,790 Porque soy la única mujer, 192 00:39:32,350 --> 00:39:36,620 que hace todo lo que pides. 193 00:39:46,100 --> 00:39:49,900 Sabes muy bien porque. 194 00:40:45,960 --> 00:40:47,950 ¿Todo salió bien? 195 00:40:48,770 --> 00:40:49,930 ¿Cuál es el problema? 196 00:40:50,370 --> 00:40:51,980 Un hombre me persiguió. 197 00:40:52,430 --> 00:40:56,040 Hasta el techo. Tenía un arma. 198 00:40:56,390 --> 00:40:57,710 Ojalá no te haya seguido hasta aquí. 199 00:40:58,270 --> 00:41:01,220 Se cayó. No vive más. 200 00:41:01,630 --> 00:41:04,510 Lo siento mucho. 201 00:42:20,450 --> 00:42:23,120 Una cena a la Galagher. 202 00:42:29,110 --> 00:42:34,310 Abuelo dice: "Comida cocinada por Galagher, pero hecha gracias a Dios." 203 00:42:44,840 --> 00:42:47,150 ¿Sabe bien? 204 00:43:30,760 --> 00:43:33,080 Sonny, parece que estás perdido. 205 00:43:34,700 --> 00:43:38,460 ¿Sonny? O mejor dicho ¿Inspector Sonny? 206 00:43:38,900 --> 00:43:40,920 Están bajo arresto. 207 00:43:53,790 --> 00:43:57,290 Escucha, Ludwig Lo que haces es ilegal. 208 00:43:57,910 --> 00:43:59,560 No, tú escucha. 209 00:44:00,140 --> 00:44:05,390 Yo no hago las reglas, solo me aprovecho de ellas. 210 00:44:20,170 --> 00:44:22,670 ¿Cuántos infiltrados más hay en mi organización? 211 00:44:23,890 --> 00:44:25,880 Lo averiguarás algún día. 212 00:44:37,710 --> 00:44:40,160 Que "valiente" que eres, Hauptman. 213 00:44:40,830 --> 00:44:43,840 ¿Sí? ¿Quieres joder conmigo? 214 00:44:44,300 --> 00:44:46,760 Atrás, atrás. ¡Ven! 215 00:45:18,410 --> 00:45:19,530 Un espíritu herido... 216 00:45:19,930 --> 00:45:21,840 no puede sanar en un cuerpo roto... 217 00:45:22,370 --> 00:45:26,090 Un cuerpo roto no puede sanar con un espíritu herido. 218 00:45:31,930 --> 00:45:34,560 El camino a la perfección es la paciencia. 219 00:47:23,620 --> 00:47:25,780 Es un dragón. 220 00:47:30,920 --> 00:47:33,770 ¡Sí, una mujer dragón! 221 00:47:41,940 --> 00:47:44,030 ¿Qué hacen aquí? 222 00:47:44,540 --> 00:47:47,600 Abuelo dice que te irás. 223 00:47:49,910 --> 00:47:51,980 Tengo algo importante que hacer. 224 00:47:52,400 --> 00:47:53,600 ¿Más importante que nosotros? 225 00:47:54,100 --> 00:47:55,580 No. 226 00:47:56,310 --> 00:47:59,260 -Espero que lo entiendas. -No. 227 00:48:00,670 --> 00:48:02,920 Algún día lo entenderás. 228 00:48:03,420 --> 00:48:06,760 Cuando un ser querido se va, le entregas un regalo. 229 00:48:17,070 --> 00:48:19,220 Es hermoso. 230 00:48:22,780 --> 00:48:24,010 Abuelo dice, 231 00:48:24,480 --> 00:48:27,480 un regalo apropiado es un sacrificio. 232 00:48:28,330 --> 00:48:31,360 Me gusta abuelo. Muchas gracias. 233 00:48:31,790 --> 00:48:33,630 ¿Cuándo te vas? 234 00:48:35,840 --> 00:48:37,770 Lo siento, pero me tengo que ir hoy. 235 00:48:38,240 --> 00:48:41,990 -¿Te veremos de nuevo? -Claro que sí. 236 00:48:43,340 --> 00:48:45,280 Son mi familia. 237 00:48:50,100 --> 00:48:52,950 No se preocupen, volveré pronto. 238 00:49:49,170 --> 00:49:51,420 ¡Lo siento!, no sé como pasó. 239 00:49:51,850 --> 00:49:54,730 -Déjame que te lleve al hospital. -Creo que estoy bien. 240 00:49:55,130 --> 00:49:58,130 Es mejor asegurarse, vamos a ver a un doctor. 241 00:49:59,290 --> 00:50:02,460 Por favor, no te preocupes, estaré bien. 242 00:50:04,720 --> 00:50:07,950 Estás malherida. Insisto que te examines. 243 00:50:08,370 --> 00:50:11,300 No, no te preocupes más... 244 00:50:11,850 --> 00:50:15,160 es solo que estoy hambrienta. Llevo tres días sin comer... 245 00:50:16,030 --> 00:50:19,330 Ven conmigo, no discutas, te lo insisto. 246 00:50:20,030 --> 00:50:22,960 Llevarte a comer es lo menos que puedo hacer. 247 00:50:52,410 --> 00:50:53,890 Sí que estabas con hambre. 248 00:50:54,300 --> 00:50:56,620 Hace tiempo que no comía así. 249 00:50:57,340 --> 00:51:00,830 -¿Quieres algo más? -Es suficiente, gracias. 250 00:51:01,930 --> 00:51:04,060 ¿Cómo llegaste a esto? 251 00:51:05,280 --> 00:51:06,920 Me da vergüenza decirtelo. 252 00:51:07,250 --> 00:51:09,000 Puedes contarme todo. 253 00:51:09,670 --> 00:51:12,230 Escuché todo tipo de historias. No te preocupes. 254 00:51:14,830 --> 00:51:16,520 Me junté con este hombre... 255 00:51:17,480 --> 00:51:19,600 Ya me parecía que era por un hombre. 256 00:51:20,000 --> 00:51:22,590 Siempre es un hombre el que trae problemas. 257 00:51:23,830 --> 00:51:29,230 Él me robó mi dinero, mi pasaporte. Todas mis pertenencias. 258 00:51:30,280 --> 00:51:31,310 ¿Fuiste a la embajada? 259 00:51:31,780 --> 00:51:34,750 Creen que vendí mi pasaporte en el mercado negro. 260 00:51:35,170 --> 00:51:39,600 No sé que voy a hacer. Piensan que soy una delicuente. 261 00:51:40,850 --> 00:51:43,500 Tengo un par de ideas. 262 00:51:44,230 --> 00:51:46,020 ¿Sí? 263 00:51:46,460 --> 00:51:47,690 Déjamelo todo a mí. 264 00:51:48,300 --> 00:51:49,760 Esta noche te quedas en mi casa. 265 00:51:50,300 --> 00:51:54,950 Mañana desayunamos y después vemos en conseguirte un trabajo en mi compañia. 266 00:51:57,560 --> 00:52:00,100 Yo me encargaré de todo. 267 00:52:05,660 --> 00:52:07,990 Esta es la oficina. 268 00:52:08,920 --> 00:52:09,880 ¿Cuál es mi trabajo? 269 00:52:10,520 --> 00:52:14,770 Por ahora, te encargas del cafe y pedir suministros. 270 00:52:15,840 --> 00:52:20,280 Y mantener las apuestas. Cuando se me ocurra algo más, te lo diré. 271 00:52:24,660 --> 00:52:27,470 Este es tu escritorio. 272 00:52:32,520 --> 00:52:33,920 ¿Allan? 273 00:52:34,440 --> 00:52:35,920 ¿Sí, señora? 274 00:52:36,330 --> 00:52:38,230 Ella es Kathy Markowski. 275 00:52:38,610 --> 00:52:39,810 -¿Cómo le va? -Bien. 276 00:52:40,340 --> 00:52:44,150 Kathy trabajará aquí y espero que la trates bien. 277 00:52:44,580 --> 00:52:46,120 ¿Tratarla bien? 278 00:52:46,260 --> 00:52:50,270 Sí, ya me entiendes. No dejarla trabajar demasiado. 279 00:52:50,970 --> 00:52:52,720 Haré lo mejor que pueda. 280 00:52:53,130 --> 00:52:57,270 Tranquila, cariño. Allan es tan inofensivo como una mariposa. 281 00:52:57,720 --> 00:52:59,120 -¿No es así, Allan? -¡Sí! 282 00:53:02,420 --> 00:53:04,960 Bastante inofensivo. 283 00:53:47,490 --> 00:53:50,820 Recuerda Kathy, todo lo quieras, solo pídelo. 284 00:53:51,330 --> 00:53:53,830 Eres tan buena conmigo, no sé como agradecerte. 285 00:53:54,260 --> 00:53:56,430 Escucha, querida, "una mano lava la otra". 286 00:53:56,870 --> 00:54:01,040 Algún día me devolverás el favor. Nos vemos. 287 00:54:04,870 --> 00:54:09,240 Puedes contar con eso, "querida". 288 00:54:17,690 --> 00:54:20,830 ¡Hijo de perra! 289 00:54:21,580 --> 00:54:24,090 Vamos a dormir. 290 00:54:26,420 --> 00:54:31,280 Él sabe que soy la mejor mujer que tendrá en toda su vida. 291 00:54:32,460 --> 00:54:34,250 ¡Toda su vida! 292 00:54:34,300 --> 00:54:38,590 Me pide que le traiga jovencitas, y yo lo hago 293 00:54:39,400 --> 00:54:42,430 para demostrarle que no me importa una mierda ... 294 00:54:43,690 --> 00:54:46,360 Eso le enoja mucho. 295 00:54:49,280 --> 00:54:51,680 Cuando vivía en Paris... 296 00:54:55,270 --> 00:54:58,550 mandaba a buscarme todos los días. 297 00:54:59,850 --> 00:55:02,430 No me sacaba sus manos de encima. 298 00:55:03,110 --> 00:55:06,920 Ahora no sé que mierda quiere. 299 00:55:09,410 --> 00:55:11,020 En Paris... 300 00:55:13,520 --> 00:55:17,890 la pasamos realmente bien... 301 00:55:22,980 --> 00:55:25,070 ¿Sabías que... 302 00:55:25,900 --> 00:55:33,520 los hombres estaban dispuestos a matarse por mí 303 00:55:35,120 --> 00:55:37,780 a cambio de una noche conmigo? 304 00:55:38,740 --> 00:55:42,460 Ahora solo me encargo de las muertes. 305 00:55:43,210 --> 00:55:45,330 ¿Qué muertes? 306 00:55:46,050 --> 00:55:49,630 Susan, ¿de qué estás hablando? ¿Qué muertes? 307 00:55:50,360 --> 00:55:51,830 ¿Susan? 308 00:56:45,980 --> 00:56:49,350 "Leche en polvo", un carajo. 309 00:58:38,970 --> 00:58:42,080 ¡Hasta aquí llegaste, perra! 310 00:58:47,670 --> 00:58:49,480 ¡Este es el final! 311 00:59:24,830 --> 00:59:27,410 ¡Estás muerta! 312 00:59:42,430 --> 00:59:45,730 -¿Allan? -Sí, por suerte para ti. 313 00:59:46,680 --> 00:59:49,550 -¿Qué haces aquí? -Siguiéndote. 314 00:59:49,940 --> 00:59:50,910 "¿Siguiendome?" 315 00:59:51,270 --> 00:59:55,280 Es mi trabajo. Y acabo de salvarte el trasero. 316 00:59:59,330 --> 01:00:01,420 ¿Me diras quién eres de verdad? 317 01:00:01,800 --> 01:00:03,160 Soy un policía, maldición. 318 01:00:03,690 --> 01:00:06,500 Y tu eres una extranjera molestando aquí ilegalmente. 319 01:00:07,090 --> 01:00:10,140 Puedo arrestarte ya mismo por allanar una propiedad. 320 01:00:10,620 --> 01:00:14,880 ¿Así lo dices? ¡Estás equivocado! Tengo las llaves. 321 01:00:16,520 --> 01:00:17,670 No juegues conmigo, Kathy. 322 01:00:18,130 --> 01:00:21,910 Llevo tiempo en este caso, y no puedo dejar que lo arruines. 323 01:00:30,530 --> 01:00:32,260 Encontré esto. 324 01:00:33,990 --> 01:00:35,810 Buen trabajo. 325 01:00:36,000 --> 01:00:37,650 ¿Qué crees que es? 326 01:00:39,520 --> 01:00:43,880 Uno de los ingredientes es usado en la manufactura de gas venenoso. 327 01:00:44,090 --> 01:00:45,630 ¿Qué vas a hacer con ello? 328 01:00:46,010 --> 01:00:47,770 Lo voy a llevar donde esté más seguro. 329 01:00:48,150 --> 01:00:50,520 -¿Dónde? -La central. 330 01:01:25,880 --> 01:01:28,600 ¿Tienen algo que decir? 331 01:01:29,520 --> 01:01:31,830 ¿Quién estaba en la entrada? 332 01:01:32,770 --> 01:01:34,530 Era un demonio, señor. ¡Un demonio! 333 01:01:35,550 --> 01:01:38,610 Me explican como este demonio los pasó por alto. 334 01:01:40,110 --> 01:01:41,330 ¿Alguién me dirá, 335 01:01:41,450 --> 01:01:44,450 como este "demonio" invadió mi depósito 336 01:01:44,620 --> 01:01:48,190 sin romper una ventana o una puerta? 337 01:01:48,390 --> 01:01:50,250 Fue como un acto magia, señor. 338 01:01:50,300 --> 01:01:52,310 ¡"Magia", una mierda! 339 01:02:01,860 --> 01:02:06,090 Ya mismo me dices que fue, ¿Fue magia? 340 01:02:07,050 --> 01:02:08,830 ¿O traición? 341 01:02:09,500 --> 01:02:12,110 Yo diría... 342 01:02:16,230 --> 01:02:18,390 traición. 343 01:02:32,190 --> 01:02:34,800 Te hace falta un trago. 344 01:02:59,310 --> 01:03:03,450 ¿Qué hacen parados ahí? Apáguenlo antes de que arruine el cesped. 345 01:03:13,000 --> 01:03:19,180 Te lo dije, más seguridad, más seguridad. 346 01:03:20,550 --> 01:03:23,780 Nunca es "suficiente" la seguridad. 347 01:03:30,650 --> 01:03:35,970 No hay signos de entrada forzosa. ¿No es extraño? 348 01:03:36,330 --> 01:03:38,440 Un trabajo interno, obviamente. 349 01:03:38,870 --> 01:03:40,960 Obviamente. ¿Pero quién? 350 01:03:41,370 --> 01:03:45,570 Ni idea. Tienes muchos enemigos. 351 01:03:46,930 --> 01:03:49,340 Gracias por recordármelo. 352 01:03:55,950 --> 01:03:58,310 Siéntense. 353 01:04:10,210 --> 01:04:12,280 ¿A quién tenemos aquí? 354 01:04:12,720 --> 01:04:14,590 Ella es Kathy Markowski. 355 01:04:15,010 --> 01:04:16,500 Es la nueva chica. 356 01:04:16,670 --> 01:04:18,310 ¿Nueva? 357 01:04:18,360 --> 01:04:20,390 Es muy buena, y leal. 358 01:04:21,220 --> 01:04:23,280 Haría lo que sea por mí. 359 01:04:23,530 --> 01:04:25,490 ¿Cierto, Kathy? 360 01:04:25,870 --> 01:04:27,920 Dalo por hecho. 361 01:04:29,800 --> 01:04:32,900 Puedes darme la relación del personal ¿por favor? 362 01:04:33,230 --> 01:04:35,090 Allan te los dará. ¿Allan? 363 01:04:35,590 --> 01:04:36,690 Sí, lo que necesiten. 364 01:04:37,180 --> 01:04:38,600 No. 365 01:04:38,970 --> 01:04:41,890 -Quiero que Kathy me los pase. -Sí, señor. 366 01:04:52,170 --> 01:04:54,450 -Aquí tiene, señor. -Gracias. 367 01:05:02,810 --> 01:05:04,370 Interesante mujer. 368 01:05:05,920 --> 01:05:08,440 ¿Por qué no la invitas a la fiesta? 369 01:05:08,860 --> 01:05:11,080 No comiences con lo mismo, Ludwig 370 01:05:11,510 --> 01:05:14,120 No sé de que estás hablando. 371 01:05:14,470 --> 01:05:16,820 No sé que quieres decir. 372 01:05:36,730 --> 01:05:39,070 Voy a salir de compras. ¿Quieres acompañarme? 373 01:05:43,560 --> 01:05:45,240 ¿Algún problema? 374 01:05:46,810 --> 01:05:49,790 Ludwig quiere que vayas a la casa el Domingo. 375 01:05:50,170 --> 01:05:51,620 ¿Y? 376 01:05:53,970 --> 01:05:57,990 Él está... Está interesado en ti. 377 01:05:59,660 --> 01:06:01,640 Especialmente porque sabe que eres mi amiga. 378 01:06:02,060 --> 01:06:04,240 Te desea. 379 01:06:04,860 --> 01:06:07,260 Y me lo refregará en la cara. 380 01:06:07,680 --> 01:06:08,680 Nunca te haría eso. 381 01:06:09,360 --> 01:06:10,700 No tendrías otra opción, querida. 382 01:06:11,160 --> 01:06:15,120 Lo que Ludwig quiere, lo obtiene. No importa lo que tú quieras. 383 01:06:15,760 --> 01:06:18,110 Si él te quiere, te hara suya. 384 01:06:19,030 --> 01:06:21,270 Entonces no debería ir el Domingo. 385 01:06:21,780 --> 01:06:24,240 Vas a ir. Me aseguraré de eso. 386 01:06:24,930 --> 01:06:26,430 ¿Por qué? 387 01:06:27,300 --> 01:06:30,480 Porque si no vas, me culpará a mi. 388 01:06:30,890 --> 01:06:32,550 Estoy harta de que me castigue. 389 01:06:32,940 --> 01:06:40,020 No sabes de lo que es capaz. Como lastima a la gente. 390 01:06:41,620 --> 01:06:43,710 Supongo que no lo sé... 391 01:07:03,780 --> 01:07:06,460 ¡Kathy! ¡Regresaste! 392 01:07:08,110 --> 01:07:10,340 -Te extrañé. -Yo tambien. 393 01:07:10,990 --> 01:07:12,650 -¿Cómo estás? -Bien. 394 01:07:13,110 --> 01:07:15,480 Abuelo. 395 01:07:18,780 --> 01:07:20,400 Les traje un regalo. 396 01:07:22,200 --> 01:07:23,780 ¿Sí? 397 01:07:27,260 --> 01:07:29,120 Ábrelo. 398 01:07:42,640 --> 01:07:46,350 Abuelo dice que tienes algo que contarnos. 399 01:07:51,170 --> 01:07:54,960 -No puedes ocultar nada aquí -No del abuelo. 400 01:07:56,060 --> 01:07:57,720 Lo sé. 401 01:08:04,100 --> 01:08:07,130 Mañana me encontraré con el hombre del que le hable. 402 01:08:09,390 --> 01:08:11,780 Tengo que matarlo. 403 01:08:19,350 --> 01:08:23,230 Abuelo dice que lo siente, pero tiene miedo por ti. 404 01:08:23,740 --> 01:08:26,670 Pero que igual te ama. 405 01:08:27,040 --> 01:08:29,590 Lo amo, abuelo. 406 01:08:32,150 --> 01:08:33,770 A ti tambien. 407 01:08:34,210 --> 01:08:37,670 ¿Por qué te vas entonces? quédate aquí, olvídate del hombre malo. 408 01:08:39,370 --> 01:08:43,120 No puedo olvidar. Verás, todavia sigo herida por dentro. 409 01:08:43,570 --> 01:08:45,930 Nunca estaré completa de nuevo... 410 01:08:53,150 --> 01:08:56,860 Dice que la venganza es una espada de doble filo. 411 01:08:57,320 --> 01:08:59,090 Destruye al enemigo, 412 01:08:59,580 --> 01:09:02,610 pero también destruye el espíritu. 413 01:09:07,480 --> 01:09:09,080 Abuelo dice 414 01:09:09,640 --> 01:09:14,140 que la espada de la venganza te destruirá mañana. 415 01:10:01,690 --> 01:10:04,070 -Hola, cariño. -Hola, querido. 416 01:10:04,900 --> 01:10:08,030 - Hola, señorita... -Kathy Markowski. 417 01:10:10,540 --> 01:10:13,180 ¿Nos disculpa un momento? -Por supuesto. 418 01:10:32,770 --> 01:10:35,330 -Llegaste a tiempo para el espectáculo. -¿Espectáculo? 419 01:10:36,960 --> 01:10:38,500 ¿Te gustan los desportes? 420 01:10:38,600 --> 01:10:40,650 Depende de cual. 421 01:10:41,130 --> 01:10:44,390 Vas a presenciar el deporte favorito del hombre. 422 01:10:45,430 --> 01:10:47,580 La adquisición de riqueza. 423 01:10:50,030 --> 01:10:51,540 ¡Damas y caballeros! 424 01:10:52,010 --> 01:10:55,440 El juego de hoy pondrá cuatro encantadoras mujeres a prueba 425 01:10:56,130 --> 01:10:58,720 en una batalla acuática para ganar un codiciado premio, 426 01:10:59,140 --> 01:11:02,620 que es... este rubí. 427 01:11:04,250 --> 01:11:07,340 No hay reglas alguna, todo vale. 428 01:11:08,010 --> 01:11:11,080 La primera en salir de la piscina con el premio en mano, 429 01:11:11,940 --> 01:11:12,960 será la ganadora. 430 01:11:13,490 --> 01:11:18,310 Y la ganadora será la dueña del rubí. 431 01:11:30,660 --> 01:11:33,560 Verás como la belleza es dejada de lado por la avaricia. 432 01:11:41,670 --> 01:11:43,720 Fascinante, ¿no? 433 01:11:45,710 --> 01:11:50,820 Dos de ellas son hermanas. Las que se pelean más fuerte. 434 01:12:06,820 --> 01:12:09,930 La avaricia es una gran motivadora. 435 01:12:21,350 --> 01:12:25,840 ¿Viste alguna vez unas mujeres tan bellas como ahora? 436 01:12:27,950 --> 01:12:31,140 Tan deseables. 437 01:12:40,570 --> 01:12:43,320 -¿Cuál es tu opinion? -Interesante. 438 01:12:43,730 --> 01:12:47,800 -¿Para qué haces todo esto? -Me divierte ver gente degenerarse por dinero. 439 01:12:47,880 --> 01:12:49,650 Me da placer. 440 01:12:49,800 --> 01:12:54,120 Debes ser un hombre muy rico, para tener este tipo de gustos. 441 01:12:54,810 --> 01:12:57,160 Dalo por hecho. 442 01:13:19,340 --> 01:13:22,270 Entrenan aquí todo el día, todos los días. 443 01:13:23,170 --> 01:13:25,720 -¿Los mantienes? -Mucho más que eso. 444 01:13:27,830 --> 01:13:29,890 Amo las artes marciales. 445 01:13:30,150 --> 01:13:32,030 ¿Eres igual de bueno que ellos? 446 01:13:33,790 --> 01:13:36,150 Compruébalo por tu misma. 447 01:14:17,330 --> 01:14:19,240 ¡Ven! ¡Ven! 448 01:14:35,630 --> 01:14:38,460 -¿Qué te pareció? -Eres muy bueno. 449 01:14:39,010 --> 01:14:42,760 Me gusta que lo reconozcas. Hace todo más fácil. 450 01:14:44,910 --> 01:14:46,600 ¿No entiendes? 451 01:14:48,800 --> 01:14:51,740 Tengo tus huellas aquí, señorita Markowski. 452 01:14:52,130 --> 01:14:55,860 O debería llamarte Galagher, señora de John Galagher. 453 01:14:56,870 --> 01:15:00,780 No sé de que hablas. Me confundes con otra. 454 01:15:01,200 --> 01:15:02,680 ¿Sí? 455 01:15:03,230 --> 01:15:05,030 Deja la charada, Kathy. 456 01:15:05,620 --> 01:15:08,910 Le advertí a John. y te lo advertí a ti tambien. 457 01:15:11,480 --> 01:15:13,260 ¡Hijo de puta! 458 01:15:14,360 --> 01:15:16,090 Siempre te dije, 459 01:15:16,730 --> 01:15:19,820 "La vida es una mierda, y luego mueres." 460 01:15:23,230 --> 01:15:26,220 Es una pena que no pueda hacerte mía, antes... 461 01:15:26,910 --> 01:15:30,700 de entregarte a él. -Nunca más, cretino. 462 01:15:31,100 --> 01:15:32,600 ¿Tú?... 463 01:15:36,640 --> 01:15:38,180 Impresionante. 464 01:15:39,200 --> 01:15:41,080 Pero yo tengo el arma. 465 01:15:47,980 --> 01:15:49,750 La mía es más grande. 466 01:16:08,460 --> 01:16:12,010 La vida definitivamente es una mierda. Y de verdad te mueres. 467 01:16:30,110 --> 01:16:32,450 Estaba sin balas, estúpido. 468 01:16:56,060 --> 01:16:58,110 ¡Maten a la puta! 469 01:21:26,890 --> 01:21:29,140 -¿Es esa? -Sí. 470 01:21:31,400 --> 01:21:33,430 ¡Tírenla abajo! 471 01:21:48,660 --> 01:21:52,120 Ojo por ojo, Galagher. 472 01:22:14,330 --> 01:22:17,000 -¿Qué hay de Hauptman ? -Lo perdimos. 473 01:22:17,310 --> 01:22:21,030 -¿Y ahora qué? -Están todos alertados que es un fugitivo. 474 01:22:22,480 --> 01:22:25,110 -¿A dónde vas? -A darme un baño. 475 01:22:25,540 --> 01:22:27,150 -Si te necesito, ¿dónde puedo encontrarte? 476 01:22:27,870 --> 01:22:31,110 -Estaré en la casa de Susan. -¿Es seguro? 477 01:22:31,610 --> 01:22:33,960 Me gusta el vivir al límite. 478 01:22:52,470 --> 01:22:56,270 Esperaba que tuvieras las agallas para volver aquí. 479 01:22:57,310 --> 01:22:58,770 ¿A donde más podría ir? 480 01:22:59,240 --> 01:23:04,560 Lo sé. La gente como nosotras no tienen muchos amigos, ¿verdad? 481 01:23:04,820 --> 01:23:06,240 "¿Cómo nosotras?" 482 01:23:06,700 --> 01:23:08,990 ¿Crees que eres mejor que yo? 483 01:23:09,560 --> 01:23:12,670 Por lo menos no me acuesto con sinvergüenzas como Ludwig Hauptman. 484 01:23:13,400 --> 01:23:15,340 Eres una putita creída ¿no? 485 01:23:16,090 --> 01:23:18,960 No te acuestas con Ludwig, pero traicionas a tus amigas. 486 01:23:18,960 --> 01:23:22,040 Mientes y engañas a gente que te ayuda. 487 01:23:22,930 --> 01:23:25,460 -Tenía una buena razón. -¿Una buena razón? 488 01:23:25,990 --> 01:23:26,920 Lo disfrutabas. 489 01:23:27,470 --> 01:23:29,040 Te equivocas. 490 01:23:29,660 --> 01:23:31,420 Estás muy equivocada. 491 01:23:32,940 --> 01:23:36,630 No estafes a una timadora. Sé lo que eres. 492 01:23:37,100 --> 01:23:38,680 No sabes una mierda, Susan. 493 01:23:39,100 --> 01:23:42,820 ¿Sabias que Ludwig mató a mi marido? ¿Qué me violó? 494 01:23:44,170 --> 01:23:49,000 Solo podía atraparlo usándote a ti. Si tienes un problema, lo siento mucho. 495 01:23:49,470 --> 01:23:53,020 No tengo ningún problema, querida. Tú lo tienes. 496 01:23:54,090 --> 01:23:58,760 Ludwig quiere un reencuentro contigo. Una pelea a muerte. 497 01:24:00,030 --> 01:24:02,870 -Todavía buscas venganza, ¿no? -¿Dónde? 498 01:24:03,340 --> 01:24:05,050 El matadero de Chin. 499 01:24:05,400 --> 01:24:07,340 Ocho en punto. 500 01:24:08,020 --> 01:24:11,350 Cierto, casi se me olvida decirte. 501 01:24:11,870 --> 01:24:16,080 Es una lástima lo que le pasó al niño y a su abuelo. 502 01:24:17,180 --> 01:24:19,930 Le prendimos fuego a todo. 503 01:24:20,400 --> 01:24:24,840 Si les hiciste daño, estás muerta. Dalo por hecho. 504 01:24:26,040 --> 01:24:29,800 La venganza es dulce. ¿Verdad, querida? 505 01:24:56,880 --> 01:24:59,150 ¿Qué haces aquí, Chin? 506 01:24:59,620 --> 01:25:03,540 Nada personal. Solo negocios, simple negocios. 507 01:25:04,250 --> 01:25:08,240 Señor Hauptman apostó una buena suma por si mismo. 508 01:25:08,720 --> 01:25:10,510 Yo cubro tu parte. 509 01:25:10,950 --> 01:25:12,790 ¿50/50? 510 01:25:23,410 --> 01:25:25,170 ¿Dónde están? 511 01:25:50,960 --> 01:25:54,190 Probablemente cavando sus tumbas. 512 01:26:18,980 --> 01:26:22,350 Tal vez, antes de matarte, te viole otra vez. 513 01:28:35,690 --> 01:28:37,420 ¡Jaque mate, Galagher! 514 01:28:39,270 --> 01:28:41,750 Tú pierdes. 515 01:29:39,870 --> 01:29:41,220 Dolor extraordinario. 516 01:29:41,790 --> 01:29:45,170 Dolor que provoca pesadillas. 517 01:31:08,500 --> 01:31:10,320 Muy bien, canalla. 518 01:31:11,580 --> 01:31:14,130 Ahora será una pelea limpia. 519 01:31:14,220 --> 01:31:16,940 Mierda. 520 01:34:12,550 --> 01:34:14,580 ¡Kathy lo hiciste! 521 01:34:15,070 --> 01:34:17,240 ¡Ganaste! 522 01:34:31,920 --> 01:34:35,680 -Tu parte, Galagher. -Es tuya abuelo. 523 01:34:45,120 --> 01:34:47,520 Todo se perdió. 524 01:34:53,630 --> 01:34:58,300 Recuerda, nada muy muy bueno, o nada muy muy malo, 525 01:34:58,500 --> 01:34:59,980 dura mucho mucho tiempo. 526 01:35:00,690 --> 01:35:03,100 Es el karma. 527 01:35:14,770 --> 01:35:19,770 Traducción: manuhugo 37721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.