Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,220 --> 00:00:40,510
LADY DRAGON
2
00:08:45,400 --> 00:08:47,660
-¿No se te olvida algo?
-¿Qué no confías en mí?
3
00:08:48,330 --> 00:08:52,390
No hago esto por diversión.
¡Págame! ¡Ya mismo!
4
00:08:52,830 --> 00:08:55,300
Un pequeño error de mi parte.
No te preocupes.
5
00:08:55,810 --> 00:08:56,850
¿Contenta?
6
00:08:57,580 --> 00:08:59,120
- Hasta la sémana próxima.
- Sí.
7
00:08:59,740 --> 00:09:01,520
Bien.
8
00:09:21,270 --> 00:09:23,270
Un vodka doble.
9
00:09:46,820 --> 00:09:49,280
Pude ver tu nuevo trabajo esta tarde.
10
00:09:49,760 --> 00:09:51,930
¿Sí?
11
00:09:58,990 --> 00:10:02,000
Un cambio impresionante, niña.
12
00:10:03,290 --> 00:10:06,440
Es un trabajo más.
¿Quieres un trago?
13
00:10:08,550 --> 00:10:10,750
Llevas mucho tiempo aquí
14
00:10:10,980 --> 00:10:13,250
Viviendo como un animal.
15
00:10:14,700 --> 00:10:16,410
Luces terrible.
16
00:10:20,910 --> 00:10:23,120
No me importa nada.
17
00:10:25,790 --> 00:10:28,620
¿Crees que John estaría
orgulloso de todo esto?
18
00:10:30,940 --> 00:10:33,040
- Era mi amigo, sabes.
- Él era mi marido.
19
00:10:33,600 --> 00:10:36,150
Y hace un año que murió.
20
00:10:36,450 --> 00:10:38,490
Nunca lo vas a atrapar, ¿entiendes?
21
00:10:40,650 --> 00:10:44,470
Llevamos años intentando capturar
a Ludwig Hauptman.
22
00:10:45,110 --> 00:10:47,590
Está bien protegido.
Es muy precavido.
23
00:10:48,440 --> 00:10:50,920
No tienes chance alguna.
24
00:10:52,310 --> 00:10:54,040
Olvídate de todo.
25
00:10:54,510 --> 00:10:57,720
¿Olvidarme?
Es la razón por la que sigo adelante.
26
00:10:58,230 --> 00:11:01,980
¿Qué hay si te digo
que te queremos de vuelta?
27
00:11:02,420 --> 00:11:04,010
No hay arreglo.
28
00:11:04,440 --> 00:11:07,930
Esto es personal.
Y lo voy a atrapar.
29
00:11:10,770 --> 00:11:14,550
Veo que en este tiempo
te volviste más testaruda.
30
00:11:15,980 --> 00:11:18,920
Harás que te maten con esa actitud.
31
00:11:20,450 --> 00:11:21,970
No seas tan negativo.
32
00:11:22,480 --> 00:11:24,250
No seas tan arrogante.
33
00:11:26,800 --> 00:11:29,090
Es lo que mató a John.
34
00:11:29,490 --> 00:11:31,280
Vete a la mierda, Gibson.
35
00:11:31,810 --> 00:11:33,570
Recuerda, amiga...
36
00:11:34,400 --> 00:11:36,090
la conclusión a la que llegamos.
37
00:11:37,820 --> 00:11:42,300
"La vida es una mierda,
y luego mueres."
38
00:11:45,870 --> 00:11:50,830
Si necesitas algo,
estaré cerca.
39
00:11:51,330 --> 00:11:54,760
Lo tendré en cuenta.
Hey, Gibson...
40
00:11:56,910 --> 00:11:58,640
que pases un agradable día.
41
00:11:59,390 --> 00:12:01,280
Igualmente.
42
00:14:53,380 --> 00:14:55,470
Fue Hauptman, ¿no?
43
00:14:56,000 --> 00:14:58,140
Nacido en Alemania
Criado en Australia.
44
00:14:59,330 --> 00:15:02,590
- ¿Quién te pasó esa información?
- Escuché a John hablar de eso.
45
00:15:03,760 --> 00:15:05,640
Olvídate de todo, ¿me escuchas?
46
00:15:06,550 --> 00:15:09,510
Has de cuenta que no escuchaste nada.
47
00:15:09,830 --> 00:15:12,220
¿Fue él?
El contrabandista.
48
00:15:12,790 --> 00:15:15,060
-No te dije eso.
-No era necesario que lo dijeras.
49
00:15:15,570 --> 00:15:17,940
Ni se te ocurra ir contra Hauptman.
50
00:15:18,430 --> 00:15:21,920
Te lo advierto.
No lo hagas.
51
00:15:22,360 --> 00:15:24,610
-Lo veremos...
-No seas como él.
52
00:15:25,640 --> 00:15:30,380
John cometió un error, fue descuidado,
y se hizo matar por ello.
53
00:15:30,760 --> 00:15:33,240
Eres afortunada de seguir con vida.
54
00:15:35,430 --> 00:15:38,910
Te lo advierto,
como amigo.
55
00:16:59,800 --> 00:17:03,060
John...
esta noche me vengaré.
56
00:17:22,050 --> 00:17:23,290
Hey, Andre.
57
00:17:23,950 --> 00:17:26,740
Hey, gané un buen dinero gracias a ti.
58
00:17:27,490 --> 00:17:29,460
Tienes mucha suerte.
¿Está Hauptman adentro?
59
00:17:29,860 --> 00:17:30,560
Sí.
60
00:17:30,900 --> 00:17:32,220
Déjame entrar, ¿bien?
61
00:17:32,600 --> 00:17:34,240
¿Quieres traerme problemas?
62
00:17:34,450 --> 00:17:36,360
¿Por qué?
¿Dejar entrar una puta más?
63
00:17:37,030 --> 00:17:38,420
Si se enteran...
64
00:17:38,750 --> 00:17:40,680
No lo harán.
65
00:17:42,000 --> 00:17:44,120
No hagas lío.
66
00:17:48,130 --> 00:17:50,690
Para nada.
67
00:19:44,590 --> 00:19:48,160
¿Cuánto por tí, mamá?
Pago todo.
68
00:19:49,670 --> 00:19:52,880
Hey, bebe.
Eres mía. Ven.
69
00:20:32,340 --> 00:20:35,070
Perdón, amigos.
Es mi culpa.
70
00:20:35,900 --> 00:20:37,550
Agárrenla.
71
00:21:39,030 --> 00:21:40,680
Mierda.
72
00:21:49,980 --> 00:21:52,230
Bien.
73
00:21:56,940 --> 00:22:00,330
Bueno,
si que eres encantadora.
74
00:22:03,320 --> 00:22:06,730
Es claro que no eres
quien aparentas ser.
75
00:22:06,990 --> 00:22:08,390
¿Lo crees?
76
00:22:09,000 --> 00:22:10,980
Demasiado talento
para ser una puta.
77
00:22:11,490 --> 00:22:12,590
Gracias.
78
00:22:13,240 --> 00:22:14,400
Dime, ¿qué eres?
79
00:22:14,940 --> 00:22:16,210
Una ama de casa.
80
00:22:16,690 --> 00:22:17,610
Lo dudo mucho.
81
00:22:18,190 --> 00:22:18,720
Cierto.
82
00:22:19,180 --> 00:22:24,600
De hecho, soy una turista
y soy tan estúpida que me extravié.
83
00:22:26,170 --> 00:22:27,790
Una policía, ¿quizas?
84
00:22:28,780 --> 00:22:30,570
No lo creo.
85
00:22:31,330 --> 00:22:35,720
No soy una policía.
No soy nadie.
86
00:22:40,950 --> 00:22:42,470
¿Qué es lo que quieres?
87
00:22:43,190 --> 00:22:48,490
Me querías a mí, pero con que intenciones.
¿Malas intenciones?
88
00:22:48,880 --> 00:22:51,090
-¿Sí?
-Sí.
89
00:22:51,560 --> 00:22:53,540
- ¿Para qué?
- Tu dinero.
90
00:22:54,310 --> 00:22:57,040
Estás mintiendo.
¿Para qué?
91
00:22:59,250 --> 00:23:01,050
Respóndeme.
92
00:23:09,650 --> 00:23:12,710
¿Deseas matarme?
¿Sí?
93
00:23:13,080 --> 00:23:15,610
Dalo por hecho, Hauptman.
94
00:23:16,210 --> 00:23:20,840
¿Tienes idea de lo que puedo hacerte?,
pedazo de porquería.
95
00:23:22,060 --> 00:23:25,330
¿Sabes de lo que soy capaz?
¿Quién soy?
96
00:23:32,620 --> 00:23:37,260
Puedo causarte dolor.
Un tipo de dolor que ni te imaginas.
97
00:23:38,830 --> 00:23:43,800
Extraordinario dolor.
Dolor que provoca pesadillas.
98
00:23:45,690 --> 00:23:47,850
¿Te gustaría eso?
99
00:23:51,050 --> 00:23:54,650
O puedo matarte rápido, piadosamente.
Sin que sufras para nada.
100
00:23:57,350 --> 00:24:00,750
¿Qué prefieres?
Pequeña "Don Nadie".
101
00:24:14,660 --> 00:24:20,220
Ya que te gusta comportarte como una puta,
no tengo problemas en tratarte como una.
102
00:24:58,330 --> 00:25:00,690
¡Abuelo!
103
00:25:01,260 --> 00:25:03,690
¡Mira!
104
00:25:50,010 --> 00:25:54,390
¿Por qué es oscura
y luminosa al mismo tiempo?
105
00:26:01,310 --> 00:26:04,950
Oh, el bien y el mal
vive dentro de ella.
106
00:26:17,270 --> 00:26:19,580
¡Por favor, no me toquen!
107
00:26:22,200 --> 00:26:23,310
¿Quiénes son ustedes?
108
00:26:23,800 --> 00:26:26,340
Mi abuelo, él no puede hablar.
109
00:26:27,750 --> 00:26:28,910
¿Qué me está haciendo?
110
00:26:29,590 --> 00:26:31,770
Estás rota.
Él arregla.
111
00:26:43,840 --> 00:26:46,930
¡Horrible!
¿Qué es?
112
00:26:47,920 --> 00:26:51,230
Sabe mal,
pero bueno para el cuerpo.
113
00:26:53,290 --> 00:26:58,120
No es correcto. Tendría que estar descansando.
114
00:26:58,710 --> 00:27:00,350
Hasta que esté mejor.
115
00:27:04,990 --> 00:27:07,760
Suficiente por hoy.
Es muy doloroso.
116
00:27:16,000 --> 00:27:17,590
Abuelo dice:
117
00:27:18,040 --> 00:27:20,630
"Camina o más té."
118
00:27:23,330 --> 00:27:26,280
Usted manda, abuelo.
119
00:29:40,250 --> 00:29:43,200
-No puedo comer más.
-Debes hacerlo.
120
00:29:43,880 --> 00:29:47,260
-No puedo, estoy llena.
-Abuelo dice que debes.
121
00:29:47,260 --> 00:29:49,380
¿Por qué no lo come él?
122
00:29:52,990 --> 00:29:59,260
-¿Qué?
-Dio su porción para que tú comas.
123
00:31:15,000 --> 00:31:17,830
Su Majestad quiere saber
porque la entrega no partió todavía.
124
00:31:18,370 --> 00:31:20,300
-Enséñame el dinero.
- Su Majestad...
125
00:31:20,710 --> 00:31:23,440
Me importa una mierda
lo que su Majestad quiere.
126
00:31:29,000 --> 00:31:31,240
Mucho mejor.
127
00:31:34,440 --> 00:31:36,690
¿Seguro que saben usar
los materiales que están comprando?
128
00:31:36,760 --> 00:31:38,130
¿La entrega?
129
00:31:38,600 --> 00:31:40,720
Este depósito es un buen comienzo.
130
00:31:40,990 --> 00:31:44,640
Sean pacientes. Tomará un tiempo.
Un mes por lo menos.
131
00:31:45,100 --> 00:31:46,820
¿Por qué tanto?
132
00:31:48,710 --> 00:31:52,190
Moveré la mercancía cuando
esté seguro de ello. ¿Está claro?
133
00:31:52,600 --> 00:31:55,160
Cuando yo crea que está a salvo.
134
00:31:56,550 --> 00:31:59,220
Buenos días.
135
00:32:09,040 --> 00:32:11,900
¿Qué hago con ellos?
136
00:32:13,970 --> 00:32:18,540
Matalos. Has que parezca
el trabajo de otro.
137
00:32:19,740 --> 00:32:22,720
Un trabajo de la CIA.
138
00:32:25,280 --> 00:32:26,520
No.
139
00:32:27,340 --> 00:32:29,730
Mejor la KGB.
140
00:32:50,680 --> 00:32:54,710
Son tan buenos conmigo.
Siento que soy una molestia.
141
00:32:54,740 --> 00:32:57,600
Abuelo dice:
Nada muy muy bueno
142
00:32:58,200 --> 00:32:59,750
o nada muy muy malo,
143
00:33:00,190 --> 00:33:02,440
dura mucho mucho tiempo.
Es karma.
144
00:33:02,870 --> 00:33:05,590
Si te doy unas indicaciones
¿puedes ir a la ciudad?
145
00:33:06,440 --> 00:33:09,210
-¿Para qué?
-Tengo un poco de dinero en mi cuarto.
146
00:33:09,630 --> 00:33:11,260
No lo necesitamos.
147
00:33:11,750 --> 00:33:14,410
¿Para la comida?
¿para la villa?
148
00:33:15,870 --> 00:33:17,760
¿Sí?
149
00:33:20,950 --> 00:33:23,550
-Sí.
-Muy bien.
150
00:33:44,530 --> 00:33:48,000
¿Qué quieres?
Estoy ocupado.
151
00:34:01,450 --> 00:34:03,370
No sé si puedo ayudarte.
152
00:34:03,930 --> 00:34:05,210
Señor...
153
00:34:05,720 --> 00:34:07,230
¿Cómo puedo saber que no
falsificaste la nota?
154
00:34:07,720 --> 00:34:08,790
¿Señor?
155
00:34:09,300 --> 00:34:11,060
-¿Quién te la dio?
-La señorita.
156
00:34:11,450 --> 00:34:14,920
-¿Cómo era?
-Blanca, ojos azules.
157
00:34:15,430 --> 00:34:17,130
Sí, es ella.
158
00:34:18,200 --> 00:34:19,890
Todavía tiene tres meses pagados.
159
00:34:20,390 --> 00:34:24,180
-Bien, sube.
-Gracias, señor.
160
00:34:35,730 --> 00:34:37,870
Dios mio, niño.
161
00:34:38,380 --> 00:34:40,700
Pásame con Andre.
162
00:35:29,860 --> 00:35:31,670
Mira lo que tenemos aquí.
163
00:35:34,580 --> 00:35:35,990
¡Abre!
164
00:35:36,590 --> 00:35:39,120
¡Voy a entrar a la fuerza!
165
00:35:39,710 --> 00:35:41,450
¡Pequeña mierda!
166
00:36:12,670 --> 00:36:15,620
¡Vete!
167
00:36:17,620 --> 00:36:19,400
¡Ayuda!
168
00:36:34,140 --> 00:36:36,170
Te agarré.
169
00:37:49,890 --> 00:37:51,240
Presta atención.
170
00:37:51,800 --> 00:37:54,730
Harás lo que yo te diga.
¿Entiendes?
171
00:37:57,260 --> 00:37:59,870
Lo que yo diga...
172
00:38:09,610 --> 00:38:11,610
No ves que estoy ocupado.
173
00:38:12,770 --> 00:38:16,450
Ludwig...
¿De nuevo?
174
00:38:17,380 --> 00:38:18,810
Ven, querida.
175
00:38:24,420 --> 00:38:26,390
¿Por qué hiciste esto?
176
00:38:28,750 --> 00:38:32,520
No quería cooperar,
pero siento que cambió de parecer.
177
00:38:33,740 --> 00:38:36,280
No te traigo las chicas
para que las lastimes.
178
00:38:36,990 --> 00:38:38,350
sabes lo estúpido que es,
179
00:38:38,810 --> 00:38:41,530
derrochar dinero en algo que ya tienes.
180
00:38:42,070 --> 00:38:43,830
¿Por qué me interrumpiste?
181
00:38:44,220 --> 00:38:45,690
-Andre está muerto.
-¿Quién?
182
00:38:46,130 --> 00:38:48,530
Andre, el portero del club.
183
00:38:48,950 --> 00:38:52,170
-¿Cómo murió?
-Cayó del techo de un hotel.
184
00:38:52,960 --> 00:38:55,500
La policía nos comunicó,
y pensé que tenías que saberlo.
185
00:38:56,270 --> 00:38:59,380
Bien, ya me lo dijiste.
¿Me permites seguir con lo mío?
186
00:39:00,160 --> 00:39:02,320
Es hora de que la joven se retire.
187
00:39:12,480 --> 00:39:14,930
¡Maldita seas!
188
00:39:16,610 --> 00:39:21,910
Eres la única que me habla así.
Dime, ¿por qué te lo permito?
189
00:39:22,820 --> 00:39:24,960
Lo sabes muy bien.
190
00:39:25,460 --> 00:39:27,240
¿Qué?
191
00:39:28,030 --> 00:39:31,790
Porque soy la única mujer,
192
00:39:32,350 --> 00:39:36,620
que hace todo lo que pides.
193
00:39:46,100 --> 00:39:49,900
Sabes muy bien porque.
194
00:40:45,960 --> 00:40:47,950
¿Todo salió bien?
195
00:40:48,770 --> 00:40:49,930
¿Cuál es el problema?
196
00:40:50,370 --> 00:40:51,980
Un hombre me persiguió.
197
00:40:52,430 --> 00:40:56,040
Hasta el techo.
Tenía un arma.
198
00:40:56,390 --> 00:40:57,710
Ojalá no te haya seguido hasta aquí.
199
00:40:58,270 --> 00:41:01,220
Se cayó.
No vive más.
200
00:41:01,630 --> 00:41:04,510
Lo siento mucho.
201
00:42:20,450 --> 00:42:23,120
Una cena a la Galagher.
202
00:42:29,110 --> 00:42:34,310
Abuelo dice: "Comida cocinada por Galagher,
pero hecha gracias a Dios."
203
00:42:44,840 --> 00:42:47,150
¿Sabe bien?
204
00:43:30,760 --> 00:43:33,080
Sonny, parece que estás perdido.
205
00:43:34,700 --> 00:43:38,460
¿Sonny? O mejor dicho
¿Inspector Sonny?
206
00:43:38,900 --> 00:43:40,920
Están bajo arresto.
207
00:43:53,790 --> 00:43:57,290
Escucha, Ludwig
Lo que haces es ilegal.
208
00:43:57,910 --> 00:43:59,560
No, tú escucha.
209
00:44:00,140 --> 00:44:05,390
Yo no hago las reglas,
solo me aprovecho de ellas.
210
00:44:20,170 --> 00:44:22,670
¿Cuántos infiltrados más
hay en mi organización?
211
00:44:23,890 --> 00:44:25,880
Lo averiguarás algún día.
212
00:44:37,710 --> 00:44:40,160
Que "valiente" que eres, Hauptman.
213
00:44:40,830 --> 00:44:43,840
¿Sí?
¿Quieres joder conmigo?
214
00:44:44,300 --> 00:44:46,760
Atrás, atrás.
¡Ven!
215
00:45:18,410 --> 00:45:19,530
Un espíritu herido...
216
00:45:19,930 --> 00:45:21,840
no puede sanar en un cuerpo roto...
217
00:45:22,370 --> 00:45:26,090
Un cuerpo roto
no puede sanar con un espíritu herido.
218
00:45:31,930 --> 00:45:34,560
El camino a la perfección es la paciencia.
219
00:47:23,620 --> 00:47:25,780
Es un dragón.
220
00:47:30,920 --> 00:47:33,770
¡Sí, una mujer dragón!
221
00:47:41,940 --> 00:47:44,030
¿Qué hacen aquí?
222
00:47:44,540 --> 00:47:47,600
Abuelo dice que te irás.
223
00:47:49,910 --> 00:47:51,980
Tengo algo importante que hacer.
224
00:47:52,400 --> 00:47:53,600
¿Más importante que nosotros?
225
00:47:54,100 --> 00:47:55,580
No.
226
00:47:56,310 --> 00:47:59,260
-Espero que lo entiendas.
-No.
227
00:48:00,670 --> 00:48:02,920
Algún día lo entenderás.
228
00:48:03,420 --> 00:48:06,760
Cuando un ser querido se va,
le entregas un regalo.
229
00:48:17,070 --> 00:48:19,220
Es hermoso.
230
00:48:22,780 --> 00:48:24,010
Abuelo dice,
231
00:48:24,480 --> 00:48:27,480
un regalo apropiado es un sacrificio.
232
00:48:28,330 --> 00:48:31,360
Me gusta abuelo. Muchas gracias.
233
00:48:31,790 --> 00:48:33,630
¿Cuándo te vas?
234
00:48:35,840 --> 00:48:37,770
Lo siento,
pero me tengo que ir hoy.
235
00:48:38,240 --> 00:48:41,990
-¿Te veremos de nuevo?
-Claro que sí.
236
00:48:43,340 --> 00:48:45,280
Son mi familia.
237
00:48:50,100 --> 00:48:52,950
No se preocupen,
volveré pronto.
238
00:49:49,170 --> 00:49:51,420
¡Lo siento!,
no sé como pasó.
239
00:49:51,850 --> 00:49:54,730
-Déjame que te lleve al hospital.
-Creo que estoy bien.
240
00:49:55,130 --> 00:49:58,130
Es mejor asegurarse,
vamos a ver a un doctor.
241
00:49:59,290 --> 00:50:02,460
Por favor, no te preocupes,
estaré bien.
242
00:50:04,720 --> 00:50:07,950
Estás malherida.
Insisto que te examines.
243
00:50:08,370 --> 00:50:11,300
No, no te preocupes más...
244
00:50:11,850 --> 00:50:15,160
es solo que estoy hambrienta.
Llevo tres días sin comer...
245
00:50:16,030 --> 00:50:19,330
Ven conmigo, no discutas,
te lo insisto.
246
00:50:20,030 --> 00:50:22,960
Llevarte a comer
es lo menos que puedo hacer.
247
00:50:52,410 --> 00:50:53,890
Sí que estabas con hambre.
248
00:50:54,300 --> 00:50:56,620
Hace tiempo que no comía así.
249
00:50:57,340 --> 00:51:00,830
-¿Quieres algo más?
-Es suficiente, gracias.
250
00:51:01,930 --> 00:51:04,060
¿Cómo llegaste a esto?
251
00:51:05,280 --> 00:51:06,920
Me da vergüenza decirtelo.
252
00:51:07,250 --> 00:51:09,000
Puedes contarme todo.
253
00:51:09,670 --> 00:51:12,230
Escuché todo tipo de historias.
No te preocupes.
254
00:51:14,830 --> 00:51:16,520
Me junté con este hombre...
255
00:51:17,480 --> 00:51:19,600
Ya me parecía que era por un hombre.
256
00:51:20,000 --> 00:51:22,590
Siempre es un hombre
el que trae problemas.
257
00:51:23,830 --> 00:51:29,230
Él me robó mi dinero, mi pasaporte.
Todas mis pertenencias.
258
00:51:30,280 --> 00:51:31,310
¿Fuiste a la embajada?
259
00:51:31,780 --> 00:51:34,750
Creen que vendí mi
pasaporte en el mercado negro.
260
00:51:35,170 --> 00:51:39,600
No sé que voy a hacer.
Piensan que soy una delicuente.
261
00:51:40,850 --> 00:51:43,500
Tengo un par de ideas.
262
00:51:44,230 --> 00:51:46,020
¿Sí?
263
00:51:46,460 --> 00:51:47,690
Déjamelo todo a mí.
264
00:51:48,300 --> 00:51:49,760
Esta noche te quedas en mi casa.
265
00:51:50,300 --> 00:51:54,950
Mañana desayunamos y después vemos en
conseguirte un trabajo en mi compañia.
266
00:51:57,560 --> 00:52:00,100
Yo me encargaré de todo.
267
00:52:05,660 --> 00:52:07,990
Esta es la oficina.
268
00:52:08,920 --> 00:52:09,880
¿Cuál es mi trabajo?
269
00:52:10,520 --> 00:52:14,770
Por ahora, te encargas del cafe
y pedir suministros.
270
00:52:15,840 --> 00:52:20,280
Y mantener las apuestas.
Cuando se me ocurra algo más, te lo diré.
271
00:52:24,660 --> 00:52:27,470
Este es tu escritorio.
272
00:52:32,520 --> 00:52:33,920
¿Allan?
273
00:52:34,440 --> 00:52:35,920
¿Sí, señora?
274
00:52:36,330 --> 00:52:38,230
Ella es Kathy Markowski.
275
00:52:38,610 --> 00:52:39,810
-¿Cómo le va?
-Bien.
276
00:52:40,340 --> 00:52:44,150
Kathy trabajará aquí
y espero que la trates bien.
277
00:52:44,580 --> 00:52:46,120
¿Tratarla bien?
278
00:52:46,260 --> 00:52:50,270
Sí, ya me entiendes.
No dejarla trabajar demasiado.
279
00:52:50,970 --> 00:52:52,720
Haré lo mejor que pueda.
280
00:52:53,130 --> 00:52:57,270
Tranquila, cariño.
Allan es tan inofensivo como una mariposa.
281
00:52:57,720 --> 00:52:59,120
-¿No es así, Allan?
-¡Sí!
282
00:53:02,420 --> 00:53:04,960
Bastante inofensivo.
283
00:53:47,490 --> 00:53:50,820
Recuerda Kathy,
todo lo quieras, solo pídelo.
284
00:53:51,330 --> 00:53:53,830
Eres tan buena conmigo,
no sé como agradecerte.
285
00:53:54,260 --> 00:53:56,430
Escucha, querida,
"una mano lava la otra".
286
00:53:56,870 --> 00:54:01,040
Algún día me devolverás el favor.
Nos vemos.
287
00:54:04,870 --> 00:54:09,240
Puedes contar con eso, "querida".
288
00:54:17,690 --> 00:54:20,830
¡Hijo de perra!
289
00:54:21,580 --> 00:54:24,090
Vamos a dormir.
290
00:54:26,420 --> 00:54:31,280
Él sabe que soy la mejor mujer
que tendrá en toda su vida.
291
00:54:32,460 --> 00:54:34,250
¡Toda su vida!
292
00:54:34,300 --> 00:54:38,590
Me pide que le traiga jovencitas,
y yo lo hago
293
00:54:39,400 --> 00:54:42,430
para demostrarle que no me
importa una mierda ...
294
00:54:43,690 --> 00:54:46,360
Eso le enoja mucho.
295
00:54:49,280 --> 00:54:51,680
Cuando vivía en Paris...
296
00:54:55,270 --> 00:54:58,550
mandaba a buscarme todos los días.
297
00:54:59,850 --> 00:55:02,430
No me sacaba sus manos de encima.
298
00:55:03,110 --> 00:55:06,920
Ahora no sé que mierda quiere.
299
00:55:09,410 --> 00:55:11,020
En Paris...
300
00:55:13,520 --> 00:55:17,890
la pasamos realmente bien...
301
00:55:22,980 --> 00:55:25,070
¿Sabías que...
302
00:55:25,900 --> 00:55:33,520
los hombres estaban dispuestos
a matarse por mí
303
00:55:35,120 --> 00:55:37,780
a cambio de una noche conmigo?
304
00:55:38,740 --> 00:55:42,460
Ahora solo me encargo de las muertes.
305
00:55:43,210 --> 00:55:45,330
¿Qué muertes?
306
00:55:46,050 --> 00:55:49,630
Susan, ¿de qué estás hablando?
¿Qué muertes?
307
00:55:50,360 --> 00:55:51,830
¿Susan?
308
00:56:45,980 --> 00:56:49,350
"Leche en polvo", un carajo.
309
00:58:38,970 --> 00:58:42,080
¡Hasta aquí llegaste, perra!
310
00:58:47,670 --> 00:58:49,480
¡Este es el final!
311
00:59:24,830 --> 00:59:27,410
¡Estás muerta!
312
00:59:42,430 --> 00:59:45,730
-¿Allan?
-Sí, por suerte para ti.
313
00:59:46,680 --> 00:59:49,550
-¿Qué haces aquí?
-Siguiéndote.
314
00:59:49,940 --> 00:59:50,910
"¿Siguiendome?"
315
00:59:51,270 --> 00:59:55,280
Es mi trabajo.
Y acabo de salvarte el trasero.
316
00:59:59,330 --> 01:00:01,420
¿Me diras quién eres de verdad?
317
01:00:01,800 --> 01:00:03,160
Soy un policía, maldición.
318
01:00:03,690 --> 01:00:06,500
Y tu eres una extranjera
molestando aquí ilegalmente.
319
01:00:07,090 --> 01:00:10,140
Puedo arrestarte ya mismo
por allanar una propiedad.
320
01:00:10,620 --> 01:00:14,880
¿Así lo dices?
¡Estás equivocado! Tengo las llaves.
321
01:00:16,520 --> 01:00:17,670
No juegues conmigo, Kathy.
322
01:00:18,130 --> 01:00:21,910
Llevo tiempo en este caso,
y no puedo dejar que lo arruines.
323
01:00:30,530 --> 01:00:32,260
Encontré esto.
324
01:00:33,990 --> 01:00:35,810
Buen trabajo.
325
01:00:36,000 --> 01:00:37,650
¿Qué crees que es?
326
01:00:39,520 --> 01:00:43,880
Uno de los ingredientes es usado
en la manufactura de gas venenoso.
327
01:00:44,090 --> 01:00:45,630
¿Qué vas a hacer con ello?
328
01:00:46,010 --> 01:00:47,770
Lo voy a llevar donde esté más seguro.
329
01:00:48,150 --> 01:00:50,520
-¿Dónde?
-La central.
330
01:01:25,880 --> 01:01:28,600
¿Tienen algo que decir?
331
01:01:29,520 --> 01:01:31,830
¿Quién estaba en la entrada?
332
01:01:32,770 --> 01:01:34,530
Era un demonio, señor.
¡Un demonio!
333
01:01:35,550 --> 01:01:38,610
Me explican como este demonio
los pasó por alto.
334
01:01:40,110 --> 01:01:41,330
¿Alguién me dirá,
335
01:01:41,450 --> 01:01:44,450
como este "demonio" invadió mi depósito
336
01:01:44,620 --> 01:01:48,190
sin romper una ventana o una puerta?
337
01:01:48,390 --> 01:01:50,250
Fue como un acto magia, señor.
338
01:01:50,300 --> 01:01:52,310
¡"Magia", una mierda!
339
01:02:01,860 --> 01:02:06,090
Ya mismo me dices que fue,
¿Fue magia?
340
01:02:07,050 --> 01:02:08,830
¿O traición?
341
01:02:09,500 --> 01:02:12,110
Yo diría...
342
01:02:16,230 --> 01:02:18,390
traición.
343
01:02:32,190 --> 01:02:34,800
Te hace falta un trago.
344
01:02:59,310 --> 01:03:03,450
¿Qué hacen parados ahí? Apáguenlo
antes de que arruine el cesped.
345
01:03:13,000 --> 01:03:19,180
Te lo dije,
más seguridad, más seguridad.
346
01:03:20,550 --> 01:03:23,780
Nunca es "suficiente"
la seguridad.
347
01:03:30,650 --> 01:03:35,970
No hay signos de entrada forzosa.
¿No es extraño?
348
01:03:36,330 --> 01:03:38,440
Un trabajo interno, obviamente.
349
01:03:38,870 --> 01:03:40,960
Obviamente. ¿Pero quién?
350
01:03:41,370 --> 01:03:45,570
Ni idea.
Tienes muchos enemigos.
351
01:03:46,930 --> 01:03:49,340
Gracias por recordármelo.
352
01:03:55,950 --> 01:03:58,310
Siéntense.
353
01:04:10,210 --> 01:04:12,280
¿A quién tenemos aquí?
354
01:04:12,720 --> 01:04:14,590
Ella es Kathy Markowski.
355
01:04:15,010 --> 01:04:16,500
Es la nueva chica.
356
01:04:16,670 --> 01:04:18,310
¿Nueva?
357
01:04:18,360 --> 01:04:20,390
Es muy buena,
y leal.
358
01:04:21,220 --> 01:04:23,280
Haría lo que sea por mí.
359
01:04:23,530 --> 01:04:25,490
¿Cierto, Kathy?
360
01:04:25,870 --> 01:04:27,920
Dalo por hecho.
361
01:04:29,800 --> 01:04:32,900
Puedes darme la relación del personal
¿por favor?
362
01:04:33,230 --> 01:04:35,090
Allan te los dará.
¿Allan?
363
01:04:35,590 --> 01:04:36,690
Sí, lo que necesiten.
364
01:04:37,180 --> 01:04:38,600
No.
365
01:04:38,970 --> 01:04:41,890
-Quiero que Kathy me los pase.
-Sí, señor.
366
01:04:52,170 --> 01:04:54,450
-Aquí tiene, señor.
-Gracias.
367
01:05:02,810 --> 01:05:04,370
Interesante mujer.
368
01:05:05,920 --> 01:05:08,440
¿Por qué no la invitas
a la fiesta?
369
01:05:08,860 --> 01:05:11,080
No comiences con lo mismo, Ludwig
370
01:05:11,510 --> 01:05:14,120
No sé de que estás hablando.
371
01:05:14,470 --> 01:05:16,820
No sé que quieres decir.
372
01:05:36,730 --> 01:05:39,070
Voy a salir de compras.
¿Quieres acompañarme?
373
01:05:43,560 --> 01:05:45,240
¿Algún problema?
374
01:05:46,810 --> 01:05:49,790
Ludwig quiere que vayas
a la casa el Domingo.
375
01:05:50,170 --> 01:05:51,620
¿Y?
376
01:05:53,970 --> 01:05:57,990
Él está...
Está interesado en ti.
377
01:05:59,660 --> 01:06:01,640
Especialmente porque sabe
que eres mi amiga.
378
01:06:02,060 --> 01:06:04,240
Te desea.
379
01:06:04,860 --> 01:06:07,260
Y me lo refregará en la cara.
380
01:06:07,680 --> 01:06:08,680
Nunca te haría eso.
381
01:06:09,360 --> 01:06:10,700
No tendrías otra opción, querida.
382
01:06:11,160 --> 01:06:15,120
Lo que Ludwig quiere, lo obtiene.
No importa lo que tú quieras.
383
01:06:15,760 --> 01:06:18,110
Si él te quiere,
te hara suya.
384
01:06:19,030 --> 01:06:21,270
Entonces no debería ir el Domingo.
385
01:06:21,780 --> 01:06:24,240
Vas a ir.
Me aseguraré de eso.
386
01:06:24,930 --> 01:06:26,430
¿Por qué?
387
01:06:27,300 --> 01:06:30,480
Porque si no vas,
me culpará a mi.
388
01:06:30,890 --> 01:06:32,550
Estoy harta de que me castigue.
389
01:06:32,940 --> 01:06:40,020
No sabes de lo que es capaz.
Como lastima a la gente.
390
01:06:41,620 --> 01:06:43,710
Supongo que no lo sé...
391
01:07:03,780 --> 01:07:06,460
¡Kathy! ¡Regresaste!
392
01:07:08,110 --> 01:07:10,340
-Te extrañé.
-Yo tambien.
393
01:07:10,990 --> 01:07:12,650
-¿Cómo estás?
-Bien.
394
01:07:13,110 --> 01:07:15,480
Abuelo.
395
01:07:18,780 --> 01:07:20,400
Les traje un regalo.
396
01:07:22,200 --> 01:07:23,780
¿Sí?
397
01:07:27,260 --> 01:07:29,120
Ábrelo.
398
01:07:42,640 --> 01:07:46,350
Abuelo dice que tienes
algo que contarnos.
399
01:07:51,170 --> 01:07:54,960
-No puedes ocultar nada aquí
-No del abuelo.
400
01:07:56,060 --> 01:07:57,720
Lo sé.
401
01:08:04,100 --> 01:08:07,130
Mañana me encontraré con
el hombre del que le hable.
402
01:08:09,390 --> 01:08:11,780
Tengo que matarlo.
403
01:08:19,350 --> 01:08:23,230
Abuelo dice que lo siente,
pero tiene miedo por ti.
404
01:08:23,740 --> 01:08:26,670
Pero que igual te ama.
405
01:08:27,040 --> 01:08:29,590
Lo amo, abuelo.
406
01:08:32,150 --> 01:08:33,770
A ti tambien.
407
01:08:34,210 --> 01:08:37,670
¿Por qué te vas entonces?
quédate aquí, olvídate del hombre malo.
408
01:08:39,370 --> 01:08:43,120
No puedo olvidar.
Verás, todavia sigo herida por dentro.
409
01:08:43,570 --> 01:08:45,930
Nunca estaré completa de nuevo...
410
01:08:53,150 --> 01:08:56,860
Dice que la venganza es una espada
de doble filo.
411
01:08:57,320 --> 01:08:59,090
Destruye al enemigo,
412
01:08:59,580 --> 01:09:02,610
pero también destruye el espíritu.
413
01:09:07,480 --> 01:09:09,080
Abuelo dice
414
01:09:09,640 --> 01:09:14,140
que la espada de la venganza
te destruirá mañana.
415
01:10:01,690 --> 01:10:04,070
-Hola, cariño.
-Hola, querido.
416
01:10:04,900 --> 01:10:08,030
- Hola, señorita...
-Kathy Markowski.
417
01:10:10,540 --> 01:10:13,180
¿Nos disculpa un momento?
-Por supuesto.
418
01:10:32,770 --> 01:10:35,330
-Llegaste a tiempo para el espectáculo.
-¿Espectáculo?
419
01:10:36,960 --> 01:10:38,500
¿Te gustan los desportes?
420
01:10:38,600 --> 01:10:40,650
Depende de cual.
421
01:10:41,130 --> 01:10:44,390
Vas a presenciar el deporte
favorito del hombre.
422
01:10:45,430 --> 01:10:47,580
La adquisición de riqueza.
423
01:10:50,030 --> 01:10:51,540
¡Damas y caballeros!
424
01:10:52,010 --> 01:10:55,440
El juego de hoy pondrá cuatro
encantadoras mujeres a prueba
425
01:10:56,130 --> 01:10:58,720
en una batalla acuática para ganar
un codiciado premio,
426
01:10:59,140 --> 01:11:02,620
que es...
este rubí.
427
01:11:04,250 --> 01:11:07,340
No hay reglas alguna,
todo vale.
428
01:11:08,010 --> 01:11:11,080
La primera en salir de la piscina con
el premio en mano,
429
01:11:11,940 --> 01:11:12,960
será la ganadora.
430
01:11:13,490 --> 01:11:18,310
Y la ganadora será la dueña del rubí.
431
01:11:30,660 --> 01:11:33,560
Verás como la belleza es dejada
de lado por la avaricia.
432
01:11:41,670 --> 01:11:43,720
Fascinante, ¿no?
433
01:11:45,710 --> 01:11:50,820
Dos de ellas son hermanas.
Las que se pelean más fuerte.
434
01:12:06,820 --> 01:12:09,930
La avaricia es una gran motivadora.
435
01:12:21,350 --> 01:12:25,840
¿Viste alguna vez unas mujeres
tan bellas como ahora?
436
01:12:27,950 --> 01:12:31,140
Tan deseables.
437
01:12:40,570 --> 01:12:43,320
-¿Cuál es tu opinion?
-Interesante.
438
01:12:43,730 --> 01:12:47,800
-¿Para qué haces todo esto?
-Me divierte ver gente degenerarse por dinero.
439
01:12:47,880 --> 01:12:49,650
Me da placer.
440
01:12:49,800 --> 01:12:54,120
Debes ser un hombre muy rico,
para tener este tipo de gustos.
441
01:12:54,810 --> 01:12:57,160
Dalo por hecho.
442
01:13:19,340 --> 01:13:22,270
Entrenan aquí todo el día,
todos los días.
443
01:13:23,170 --> 01:13:25,720
-¿Los mantienes?
-Mucho más que eso.
444
01:13:27,830 --> 01:13:29,890
Amo las artes marciales.
445
01:13:30,150 --> 01:13:32,030
¿Eres igual de bueno que ellos?
446
01:13:33,790 --> 01:13:36,150
Compruébalo por tu misma.
447
01:14:17,330 --> 01:14:19,240
¡Ven! ¡Ven!
448
01:14:35,630 --> 01:14:38,460
-¿Qué te pareció?
-Eres muy bueno.
449
01:14:39,010 --> 01:14:42,760
Me gusta que lo reconozcas.
Hace todo más fácil.
450
01:14:44,910 --> 01:14:46,600
¿No entiendes?
451
01:14:48,800 --> 01:14:51,740
Tengo tus huellas aquí,
señorita Markowski.
452
01:14:52,130 --> 01:14:55,860
O debería llamarte Galagher,
señora de John Galagher.
453
01:14:56,870 --> 01:15:00,780
No sé de que hablas.
Me confundes con otra.
454
01:15:01,200 --> 01:15:02,680
¿Sí?
455
01:15:03,230 --> 01:15:05,030
Deja la charada, Kathy.
456
01:15:05,620 --> 01:15:08,910
Le advertí a John.
y te lo advertí a ti tambien.
457
01:15:11,480 --> 01:15:13,260
¡Hijo de puta!
458
01:15:14,360 --> 01:15:16,090
Siempre te dije,
459
01:15:16,730 --> 01:15:19,820
"La vida es una mierda,
y luego mueres."
460
01:15:23,230 --> 01:15:26,220
Es una pena que no pueda
hacerte mía, antes...
461
01:15:26,910 --> 01:15:30,700
de entregarte a él.
-Nunca más, cretino.
462
01:15:31,100 --> 01:15:32,600
¿Tú?...
463
01:15:36,640 --> 01:15:38,180
Impresionante.
464
01:15:39,200 --> 01:15:41,080
Pero yo tengo el arma.
465
01:15:47,980 --> 01:15:49,750
La mía es más grande.
466
01:16:08,460 --> 01:16:12,010
La vida definitivamente es una mierda.
Y de verdad te mueres.
467
01:16:30,110 --> 01:16:32,450
Estaba sin balas, estúpido.
468
01:16:56,060 --> 01:16:58,110
¡Maten a la puta!
469
01:21:26,890 --> 01:21:29,140
-¿Es esa?
-Sí.
470
01:21:31,400 --> 01:21:33,430
¡Tírenla abajo!
471
01:21:48,660 --> 01:21:52,120
Ojo por ojo, Galagher.
472
01:22:14,330 --> 01:22:17,000
-¿Qué hay de Hauptman ?
-Lo perdimos.
473
01:22:17,310 --> 01:22:21,030
-¿Y ahora qué?
-Están todos alertados que es un fugitivo.
474
01:22:22,480 --> 01:22:25,110
-¿A dónde vas?
-A darme un baño.
475
01:22:25,540 --> 01:22:27,150
-Si te necesito, ¿dónde puedo encontrarte?
476
01:22:27,870 --> 01:22:31,110
-Estaré en la casa de Susan.
-¿Es seguro?
477
01:22:31,610 --> 01:22:33,960
Me gusta el vivir al límite.
478
01:22:52,470 --> 01:22:56,270
Esperaba que tuvieras las agallas
para volver aquí.
479
01:22:57,310 --> 01:22:58,770
¿A donde más podría ir?
480
01:22:59,240 --> 01:23:04,560
Lo sé. La gente como nosotras
no tienen muchos amigos, ¿verdad?
481
01:23:04,820 --> 01:23:06,240
"¿Cómo nosotras?"
482
01:23:06,700 --> 01:23:08,990
¿Crees que eres mejor que yo?
483
01:23:09,560 --> 01:23:12,670
Por lo menos no me acuesto con
sinvergüenzas como Ludwig Hauptman.
484
01:23:13,400 --> 01:23:15,340
Eres una putita creída ¿no?
485
01:23:16,090 --> 01:23:18,960
No te acuestas con Ludwig,
pero traicionas a tus amigas.
486
01:23:18,960 --> 01:23:22,040
Mientes y engañas a gente que te ayuda.
487
01:23:22,930 --> 01:23:25,460
-Tenía una buena razón.
-¿Una buena razón?
488
01:23:25,990 --> 01:23:26,920
Lo disfrutabas.
489
01:23:27,470 --> 01:23:29,040
Te equivocas.
490
01:23:29,660 --> 01:23:31,420
Estás muy equivocada.
491
01:23:32,940 --> 01:23:36,630
No estafes a una timadora.
Sé lo que eres.
492
01:23:37,100 --> 01:23:38,680
No sabes una mierda, Susan.
493
01:23:39,100 --> 01:23:42,820
¿Sabias que Ludwig mató a mi marido?
¿Qué me violó?
494
01:23:44,170 --> 01:23:49,000
Solo podía atraparlo usándote a ti.
Si tienes un problema, lo siento mucho.
495
01:23:49,470 --> 01:23:53,020
No tengo ningún problema, querida.
Tú lo tienes.
496
01:23:54,090 --> 01:23:58,760
Ludwig quiere un reencuentro contigo.
Una pelea a muerte.
497
01:24:00,030 --> 01:24:02,870
-Todavía buscas venganza, ¿no?
-¿Dónde?
498
01:24:03,340 --> 01:24:05,050
El matadero de Chin.
499
01:24:05,400 --> 01:24:07,340
Ocho en punto.
500
01:24:08,020 --> 01:24:11,350
Cierto, casi se me olvida decirte.
501
01:24:11,870 --> 01:24:16,080
Es una lástima lo que le pasó al niño
y a su abuelo.
502
01:24:17,180 --> 01:24:19,930
Le prendimos fuego a todo.
503
01:24:20,400 --> 01:24:24,840
Si les hiciste daño, estás muerta.
Dalo por hecho.
504
01:24:26,040 --> 01:24:29,800
La venganza es dulce.
¿Verdad, querida?
505
01:24:56,880 --> 01:24:59,150
¿Qué haces aquí, Chin?
506
01:24:59,620 --> 01:25:03,540
Nada personal.
Solo negocios, simple negocios.
507
01:25:04,250 --> 01:25:08,240
Señor Hauptman apostó
una buena suma por si mismo.
508
01:25:08,720 --> 01:25:10,510
Yo cubro tu parte.
509
01:25:10,950 --> 01:25:12,790
¿50/50?
510
01:25:23,410 --> 01:25:25,170
¿Dónde están?
511
01:25:50,960 --> 01:25:54,190
Probablemente cavando sus tumbas.
512
01:26:18,980 --> 01:26:22,350
Tal vez, antes de matarte,
te viole otra vez.
513
01:28:35,690 --> 01:28:37,420
¡Jaque mate, Galagher!
514
01:28:39,270 --> 01:28:41,750
Tú pierdes.
515
01:29:39,870 --> 01:29:41,220
Dolor extraordinario.
516
01:29:41,790 --> 01:29:45,170
Dolor que provoca pesadillas.
517
01:31:08,500 --> 01:31:10,320
Muy bien, canalla.
518
01:31:11,580 --> 01:31:14,130
Ahora será una pelea limpia.
519
01:31:14,220 --> 01:31:16,940
Mierda.
520
01:34:12,550 --> 01:34:14,580
¡Kathy lo hiciste!
521
01:34:15,070 --> 01:34:17,240
¡Ganaste!
522
01:34:31,920 --> 01:34:35,680
-Tu parte, Galagher.
-Es tuya abuelo.
523
01:34:45,120 --> 01:34:47,520
Todo se perdió.
524
01:34:53,630 --> 01:34:58,300
Recuerda, nada muy muy bueno,
o nada muy muy malo,
525
01:34:58,500 --> 01:34:59,980
dura mucho mucho tiempo.
526
01:35:00,690 --> 01:35:03,100
Es el karma.
527
01:35:14,770 --> 01:35:19,770
Traducción: manuhugo
37721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.