Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,974
[Yeongsuk] It is the 1950s,following the devastating Korean War.
2
00:00:16,057 --> 00:00:19,185
Female gukgeuk, or traditional theater,captures the heart of the public,
3
00:00:19,269 --> 00:00:22,981
and many girls dream of becoming princes.
4
00:00:23,064 --> 00:00:25,025
Playing the role of Yoon Jeongnyeon,
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,444
a pansori geniuswho dives into the world of stars,
6
00:00:27,527 --> 00:00:28,570
is Kim Taeri.
7
00:00:28,653 --> 00:00:29,988
Playing the role of Heo Youngseo,
8
00:00:30,071 --> 00:00:33,575
an elite trainee skilled at singing,
dancing, and even acting,
9
00:00:33,658 --> 00:00:34,909
is Shin Yeeun.
10
00:00:34,993 --> 00:00:36,953
Playing the role of Moon Okgyeong,
11
00:00:37,037 --> 00:00:39,122
the undisputed Prince of Maeran,
is Jung Eunchae.
12
00:00:39,205 --> 00:00:40,915
Playing the role of Seo Hyerang,
13
00:00:40,999 --> 00:00:43,668
the beautiful flower of Maeran,
is Kim Yoonhye.
14
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
And last but not least
15
00:00:44,836 --> 00:00:47,464
is the director of all the girls
who dream of becoming princes,
16
00:00:47,547 --> 00:00:50,216
Kang Sobok played by Ra Miran.
17
00:00:51,217 --> 00:00:53,970
We want to thank you for your patience
18
00:00:54,054 --> 00:00:58,600
as we proudly present
the story of Jeongnyeon!
19
00:00:58,683 --> 00:01:00,310
"Jeongnyeon: The Star Is Born"
20
00:01:00,393 --> 00:01:01,728
[cheers and applause]
21
00:01:01,811 --> 00:01:04,040
"Narrator: Cho Yeongsuk
First-generation female gukgeuk actor"
22
00:01:04,064 --> 00:01:05,583
All characters, places, organizations,
and events in this show are fictional.
23
00:01:05,607 --> 00:01:08,044
The show contains Japanese expressions
to reflect the time period.
24
00:01:08,068 --> 00:01:10,028
Final Act
25
00:01:10,111 --> 00:01:13,073
Based on popular opinion,
26
00:01:13,823 --> 00:01:15,450
Chorok will be playing Asanyeo.
27
00:01:15,533 --> 00:01:16,534
Chorok.
28
00:01:16,618 --> 00:01:19,204
You need to prepare
for this thoroughly, understand?
29
00:01:19,287 --> 00:01:20,538
Yes, ma'am.
30
00:01:20,622 --> 00:01:21,748
Another thing.
31
00:01:23,249 --> 00:01:25,043
Jeongnyeon and Youngseo.
32
00:01:25,585 --> 00:01:28,129
I won't be choosing the scene
for you to audition with.
33
00:01:29,005 --> 00:01:32,509
So you can each choose the scene
you would like to perform.
34
00:01:33,635 --> 00:01:34,719
Yes, ma'am.
35
00:01:34,803 --> 00:01:35,804
[Director Kang] Now then,
36
00:01:36,346 --> 00:01:38,306
let's warm up our voices.
37
00:01:38,389 --> 00:01:39,724
Who will start the song?
38
00:01:40,600 --> 00:01:41,601
I'll do it.
39
00:01:43,186 --> 00:01:44,854
All right then. Begin.
40
00:01:44,938 --> 00:01:46,606
[drum beating]
41
00:01:46,689 --> 00:01:49,609
♪ The key to being an entertainer ♪
42
00:01:49,692 --> 00:01:52,612
♪ Is firstly your looks ♪
43
00:01:53,238 --> 00:01:55,782
♪ Then your choice of words ♪
44
00:01:57,075 --> 00:02:00,120
[members]
♪ The key to being an entertainer ♪
45
00:02:00,912 --> 00:02:03,248
♪ Is firstly your looks ♪
46
00:02:07,127 --> 00:02:08,837
My beautiful love.
47
00:02:09,963 --> 00:02:13,049
You cannot fathom
how much I have missed you.
48
00:02:21,266 --> 00:02:22,600
[shaky breath]
49
00:02:26,729 --> 00:02:28,940
[♪ Somber music playing]
50
00:02:51,671 --> 00:02:52,672
My love.
51
00:02:53,506 --> 00:02:55,049
Why are you so downcast
52
00:02:55,967 --> 00:02:57,468
on this fine…
53
00:02:59,512 --> 00:03:00,513
My love.
54
00:03:01,848 --> 00:03:05,351
Why are you so downcast on this…
55
00:03:08,188 --> 00:03:09,439
My love.
56
00:03:12,525 --> 00:03:14,569
[inhales shakily, sighs]
57
00:03:21,159 --> 00:03:22,493
[Youngseo] Looking for this?
58
00:03:37,717 --> 00:03:39,010
[shaky breath]
59
00:03:40,803 --> 00:03:42,805
[♪ Somber music continues]
60
00:03:46,267 --> 00:03:48,478
[Jeongnyeon sobbing]
61
00:04:07,038 --> 00:04:08,122
What are you doing here?
62
00:04:09,540 --> 00:04:10,541
Well…
63
00:04:11,334 --> 00:04:14,837
I'm just here to take a look
at what's soon to be my property.
64
00:04:16,214 --> 00:04:17,799
[Mr. Ko] Look here.
65
00:04:17,882 --> 00:04:20,176
- We should make this into a pond.
- Yes, sir.
66
00:04:20,927 --> 00:04:21,928
How's the maintenance?
67
00:04:22,011 --> 00:04:23,680
What are you on about?
68
00:04:23,763 --> 00:04:25,390
The director is not selling this place.
69
00:04:26,266 --> 00:04:29,102
[Mr. Ko] Ah. Perhaps not right now.
70
00:04:29,852 --> 00:04:31,145
But she'll come around.
71
00:04:32,272 --> 00:04:33,314
Get out right now.
72
00:04:34,649 --> 00:04:37,652
You think the director didn't report you
because she forgave you?
73
00:04:38,194 --> 00:04:40,613
Get the hell out before I call the police.
74
00:04:41,155 --> 00:04:42,865
Sure. Call the police.
75
00:04:43,658 --> 00:04:44,993
If you drive me away,
76
00:04:45,076 --> 00:04:48,204
you'll be driving away the only savior
who would ever buy this place.
77
00:04:48,830 --> 00:04:50,081
Think about it.
78
00:04:50,164 --> 00:04:53,376
Who else would buy a property
so heavily in debt?
79
00:04:54,294 --> 00:04:55,461
[Mr. Ko scoffs]
80
00:04:56,129 --> 00:04:57,630
Tell your precious director
81
00:04:57,714 --> 00:04:59,882
not to drag this out.
82
00:04:59,966 --> 00:05:04,178
Hongmae… isn't that patient.
83
00:05:05,555 --> 00:05:07,307
Let's go. [chuckles]
84
00:05:08,850 --> 00:05:10,852
[♪ Tense music playing]
85
00:05:10,935 --> 00:05:12,270
[Mr. Ko] Goodness gracious.
86
00:05:17,275 --> 00:05:19,152
What's going on?
87
00:05:19,235 --> 00:05:20,315
We're selling the property?
88
00:05:22,697 --> 00:05:26,951
This is because of the debt
from the joint performance, isn't it?
89
00:05:28,369 --> 00:05:30,788
Maeran took on all of the debt
from that performance.
90
00:05:31,372 --> 00:05:34,751
We're trying to get the production budget
for the next performance…
91
00:05:34,834 --> 00:05:36,044
[tuts]
92
00:05:37,128 --> 00:05:40,798
…but the investors won't meet with us
because they already heard about it.
93
00:05:42,091 --> 00:05:44,886
The director's trying to keep things
on the down low,
94
00:05:44,969 --> 00:05:46,369
so you never heard this, all right?
95
00:05:49,015 --> 00:05:50,224
Don't worry.
96
00:05:50,308 --> 00:05:53,561
She'll do anything she can
to keep the production going.
97
00:05:54,228 --> 00:05:56,189
[Boksil panting] Doaeng!
98
00:05:57,231 --> 00:06:00,693
[pants] Oh, my gosh! Please come!
99
00:06:01,444 --> 00:06:03,988
In the lounge… The lounge…
100
00:06:04,072 --> 00:06:06,324
[mover 1] Get a move on!
Make sure to take that too!
101
00:06:06,407 --> 00:06:08,826
- Hurry up!
- Wait…
102
00:06:08,910 --> 00:06:11,013
- What do you think you're doing?
- [♪ tense music playing]
103
00:06:11,037 --> 00:06:12,288
[mover 2] Get out of the way!
104
00:06:13,206 --> 00:06:14,207
Who are you?
105
00:06:14,290 --> 00:06:16,626
Why don't you go ask your director?
106
00:06:16,709 --> 00:06:19,170
Who do you think you are,
causing all this ruckus?
107
00:06:19,253 --> 00:06:21,373
- Who do we think we are?
- [Director Kang] Jeongnyeon.
108
00:06:21,547 --> 00:06:23,299
Director!
109
00:06:23,383 --> 00:06:25,093
- Let them pass.
- What?
110
00:06:25,176 --> 00:06:26,302
Let them pass.
111
00:06:27,261 --> 00:06:29,597
- [mover 1] All right, let's head out.
- [mover 2] Hurry up.
112
00:06:29,680 --> 00:06:31,658
- [mover 3] Okay.
- [mover 4] Make sure to get everything!
113
00:06:31,682 --> 00:06:34,477
- Get that too!
- [mover 5] Watch your step!
114
00:06:34,560 --> 00:06:36,187
- Hold on…
- [mover 4] Come on, hurry up.
115
00:06:36,270 --> 00:06:37,522
[mover 1] Grab the pots too.
116
00:06:38,022 --> 00:06:39,917
- [mover 2] Let's get a move on!
- [mover 4] All right, more!
117
00:06:39,941 --> 00:06:41,101
[mover 1] What are you doing?
118
00:06:41,692 --> 00:06:44,529
What is this? Take this too!
119
00:06:44,612 --> 00:06:45,613
That too.
120
00:06:45,696 --> 00:06:47,865
Hurry up, take that!
121
00:06:49,534 --> 00:06:52,620
- [mover 5] Hurry up!
- [member 1] Please don't!
122
00:06:52,703 --> 00:06:55,331
- Follow me.
- [member 2] Please stop.
123
00:07:07,093 --> 00:07:08,302
Are you here to see Mom?
124
00:07:09,303 --> 00:07:11,764
I was on my way to say goodbye to you.
125
00:07:12,765 --> 00:07:15,184
Where are you going? What's with the bag?
126
00:07:16,102 --> 00:07:17,353
I'm leaving home.
127
00:07:18,896 --> 00:07:19,897
I'm getting married.
128
00:07:21,566 --> 00:07:23,693
- Married?
- Yes.
129
00:07:24,485 --> 00:07:26,154
As soon as I get to the States.
130
00:07:27,155 --> 00:07:28,322
I'm also…
131
00:07:29,907 --> 00:07:31,284
quitting singing.
132
00:07:32,368 --> 00:07:34,620
I just told Mom all this.
133
00:07:35,621 --> 00:07:36,831
Wait…
134
00:07:37,540 --> 00:07:39,542
I was always so jealous of you.
135
00:07:40,168 --> 00:07:43,463
At least you liked doing gukgeuk.
136
00:07:45,840 --> 00:07:46,883
[bag thuds]
137
00:07:48,551 --> 00:07:50,303
People like you…
138
00:07:51,512 --> 00:07:53,681
are the ones
who can reach the heights of artistry.
139
00:07:54,682 --> 00:07:55,683
Not me.
140
00:08:00,646 --> 00:08:01,689
Take care.
141
00:08:07,945 --> 00:08:11,073
You left as though
you'd never come back here.
142
00:08:11,157 --> 00:08:13,117
And now you crawl back in…
143
00:08:14,327 --> 00:08:17,371
to tell me that you want
your share of the inheritance?
144
00:08:17,455 --> 00:08:21,417
I heard that Grandpa left me
a share of the inheritance.
145
00:08:23,085 --> 00:08:24,504
I'd like that right now.
146
00:08:24,587 --> 00:08:26,339
[scoffing]
147
00:08:27,006 --> 00:08:28,090
Please.
148
00:08:28,174 --> 00:08:31,177
You're the same as your sister.
149
00:08:31,260 --> 00:08:34,764
Did you two coordinate this
to drive me crazy?
150
00:08:36,015 --> 00:08:37,225
You.
151
00:08:37,308 --> 00:08:39,018
Do you know your sister's getting married?
152
00:08:40,102 --> 00:08:41,646
She just told me outside.
153
00:08:41,729 --> 00:08:42,772
Sure.
154
00:08:43,564 --> 00:08:46,275
I can tolerate her getting married.
155
00:08:47,735 --> 00:08:50,655
But… she's quitting singing?
156
00:08:51,280 --> 00:08:53,282
That thankless girl!
157
00:08:53,908 --> 00:08:55,952
What did I do to deserve all this?
158
00:08:56,786 --> 00:08:57,787
Do you have…
159
00:08:59,121 --> 00:09:03,167
Do you have any idea how I raised you two?
160
00:09:03,876 --> 00:09:05,920
[angry grunting]
161
00:09:06,003 --> 00:09:07,505
The great Han Kijoo!
162
00:09:08,464 --> 00:09:09,924
But what's the point?
163
00:09:10,007 --> 00:09:12,260
She couldn't have a son!
164
00:09:12,343 --> 00:09:14,303
All she could manage were two daughters!
165
00:09:14,387 --> 00:09:16,639
- [♪ Somber music playing]
- I was sick and tired
166
00:09:16,722 --> 00:09:18,474
of being treated like a sinner,
167
00:09:18,558 --> 00:09:21,143
so I took even more care
in raising you two.
168
00:09:21,644 --> 00:09:25,481
[shaky breathing]
So… how could you two…
169
00:09:25,565 --> 00:09:27,817
[groans, shrieks]
170
00:09:28,442 --> 00:09:29,443
[Kijoo sighs]
171
00:09:29,527 --> 00:09:31,367
It's not easy for me
to ask this of you either.
172
00:09:31,946 --> 00:09:33,447
I know!
173
00:09:35,074 --> 00:09:36,909
What is that theater troupe to you?
174
00:09:39,120 --> 00:09:40,830
Aren't you worried about your mother?
175
00:09:42,164 --> 00:09:47,169
Or are you only worried
about your precious director?
176
00:09:47,253 --> 00:09:48,629
[Kijoo sobbing]
177
00:09:50,965 --> 00:09:52,049
[Kijoo groans]
178
00:09:59,849 --> 00:10:01,309
If you give me my inheritance…
179
00:10:05,021 --> 00:10:06,814
I'll do whatever you want me to do.
180
00:10:08,107 --> 00:10:09,734
What are you talking about?
181
00:10:10,443 --> 00:10:12,486
If you tell me to…
182
00:10:13,904 --> 00:10:15,197
[sharp inhale]
183
00:10:15,281 --> 00:10:17,283
…I'll leave the troupe
and even quit gukgeuk.
184
00:10:20,661 --> 00:10:21,662
Are you serious?
185
00:10:21,746 --> 00:10:22,913
Yes.
186
00:10:25,041 --> 00:10:27,376
As long as we can put on
this upcoming performance,
187
00:10:28,628 --> 00:10:30,421
I'll do whatever you tell me to do.
188
00:10:30,504 --> 00:10:31,589
So please…
189
00:10:35,551 --> 00:10:36,802
I'm begging you.
190
00:10:49,774 --> 00:10:52,735
[fans squealing] Jeongnyeon!
191
00:10:52,818 --> 00:10:55,058
I heard you're working
on The Legend of the Twin Pagodas.
192
00:10:56,364 --> 00:10:58,407
- I'll talk to you later, okay?
- [fan] Jeongnyeon!
193
00:10:58,491 --> 00:11:00,618
We're so excited
about your next production.
194
00:11:00,701 --> 00:11:01,702
Yes, we are.
195
00:11:01,786 --> 00:11:03,829
It's the birth of a new prince.
196
00:11:04,330 --> 00:11:05,998
A new prince?
197
00:11:06,082 --> 00:11:07,583
You, silly!
198
00:11:07,667 --> 00:11:09,269
We were rooting for you from Bangjajeon...
199
00:11:09,293 --> 00:11:12,588
I mean, from Chunhyangjeon.
We knew you'd be a huge star.
200
00:11:12,672 --> 00:11:16,717
You were such a refreshing talent
that we were sure you'd be our new prince.
201
00:11:17,259 --> 00:11:21,597
I thought you guys would stop coming
because Okgyeong isn't here anymore.
202
00:11:21,681 --> 00:11:24,183
We weren't just in love with Okgyeong,
203
00:11:24,266 --> 00:11:26,394
but with everything
Maeran had created so far.
204
00:11:26,477 --> 00:11:30,189
Maeran will forever be our dream.
205
00:11:30,856 --> 00:11:33,067
Maeran, forever!
206
00:11:33,150 --> 00:11:36,195
[fans chanting] Forever!
Maeran! Maeran! Maeran!
207
00:11:36,278 --> 00:11:39,824
Maeran! Maeran!
208
00:11:50,418 --> 00:11:51,752
[knocking on door]
209
00:11:54,714 --> 00:11:56,841
Just leave it be, ma'am. I'll do it.
210
00:11:58,426 --> 00:12:00,344
It's fine. I can do it by myself.
211
00:12:06,809 --> 00:12:07,852
Director,
212
00:12:09,270 --> 00:12:10,980
I have something to tell you.
213
00:12:30,666 --> 00:12:31,876
Where did you get this money?
214
00:12:32,668 --> 00:12:34,545
My mother helped out.
215
00:12:36,839 --> 00:12:37,923
Take it back.
216
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
I really appreciate the gesture,
217
00:12:41,260 --> 00:12:42,720
but you don't have to do this.
218
00:12:43,554 --> 00:12:46,474
How did you even get this money
with your pride?
219
00:12:46,557 --> 00:12:51,437
I can lay down my pride in a heartbeat
for something that truly matters.
220
00:12:51,520 --> 00:12:53,689
[♪ Gentle music playing]
221
00:12:53,773 --> 00:12:57,401
What matters most right now
is to get our production going.
222
00:13:03,949 --> 00:13:05,284
[Director Kang] Youngseo.
223
00:13:05,367 --> 00:13:06,619
I promise…
224
00:13:07,828 --> 00:13:08,996
I'll do whatever it takes
225
00:13:09,079 --> 00:13:11,207
for our production
to see the light of day.
226
00:13:13,876 --> 00:13:14,919
[soft chuckle]
227
00:13:16,212 --> 00:13:18,464
[scrubbing]
228
00:13:44,031 --> 00:13:45,574
What's the point of all this?
229
00:13:46,951 --> 00:13:49,537
[heavy breath]
What's the point of cleaning?
230
00:13:50,621 --> 00:13:53,332
[sobs]
This building's about to be taken away.
231
00:14:01,841 --> 00:14:03,551
Sure, that may be true.
232
00:14:05,427 --> 00:14:07,888
But we still need to do what we can now.
233
00:14:07,972 --> 00:14:09,598
What can we do?
234
00:14:10,432 --> 00:14:11,767
Put on our production?
235
00:14:12,434 --> 00:14:14,854
How can we when we don't have the money?
236
00:14:15,521 --> 00:14:19,066
There's no point in trying.
It's all useless.
237
00:14:19,149 --> 00:14:24,071
If you think this is all useless,
then don't bother and just go.
238
00:14:24,154 --> 00:14:26,031
Why are you here arguing with me?
239
00:14:26,115 --> 00:14:28,826
Because I can't just do nothing.
240
00:14:28,909 --> 00:14:30,536
[♪ Pensive music playing]
241
00:14:30,619 --> 00:14:33,289
Because I'll drive myself mad
if I don't do anything.
242
00:14:35,165 --> 00:14:36,917
We'll keep performing.
243
00:14:38,919 --> 00:14:40,462
You were the one who said…
244
00:14:42,423 --> 00:14:44,091
that even if everyone else left,
245
00:14:45,759 --> 00:14:48,971
you'd hold your ground here
and not go anywhere.
246
00:14:50,639 --> 00:14:52,016
I'm the same.
247
00:14:52,516 --> 00:14:53,684
I'm not going anywhere,
248
00:14:54,894 --> 00:14:56,604
and I'll keep performing with you.
249
00:14:57,646 --> 00:15:01,358
Everywhere we stand will be our stage.
250
00:15:01,442 --> 00:15:04,737
So what more do we need?
251
00:15:05,613 --> 00:15:06,697
But…
252
00:15:09,408 --> 00:15:12,620
we may not be able
to perform in a theater for a while.
253
00:15:14,163 --> 00:15:17,249
Then we better prepare
for the performance of a lifetime.
254
00:15:18,334 --> 00:15:23,505
We'll put on a performance
that our audience will never forget.
255
00:15:25,007 --> 00:15:26,008
How about it?
256
00:15:30,054 --> 00:15:31,055
Sounds great.
257
00:15:33,599 --> 00:15:35,351
[sniffles] Let's do it.
258
00:15:39,313 --> 00:15:40,981
[birds chirping]
259
00:15:42,483 --> 00:15:48,197
I know you have enough on your plate
dealing with the debt collectors.
260
00:15:49,406 --> 00:15:50,407
But Director.
261
00:15:50,991 --> 00:15:53,786
How about you try visiting a cooperative?
262
00:15:53,869 --> 00:15:55,496
A cooperative?
263
00:15:55,579 --> 00:15:58,165
It's an organization
created by the common people,
264
00:15:58,248 --> 00:16:04,046
and word is going around
that it's a safe place to get a loan.
265
00:16:04,630 --> 00:16:07,841
Apparently, they loan you money
with very low interest.
266
00:16:07,925 --> 00:16:11,553
How about we reach out to them?
267
00:16:14,306 --> 00:16:15,724
"Credit union"
268
00:16:15,808 --> 00:16:17,786
[cooperative manager]
You're trying to settle your debts
269
00:16:17,810 --> 00:16:19,436
and work on a new production?
270
00:16:19,520 --> 00:16:20,562
Yes.
271
00:16:21,522 --> 00:16:23,065
Forgive me for saying this,
272
00:16:24,024 --> 00:16:28,862
but I heard
that this production may be Maeran's last.
273
00:16:30,072 --> 00:16:33,993
Do you really need to go this far
for one last show?
274
00:16:34,076 --> 00:16:35,077
That's not true.
275
00:16:36,161 --> 00:16:40,708
This production is crucial
for my troupe members.
276
00:16:41,583 --> 00:16:46,630
This new production
will give birth to a new prince,
277
00:16:47,423 --> 00:16:51,844
which will mark the beginning
of a new era for my troupe.
278
00:16:54,054 --> 00:16:58,934
This upcoming production
will be our troupe's new milestone.
279
00:16:59,018 --> 00:17:02,938
And for that,
I need to clear our current debt.
280
00:17:05,024 --> 00:17:07,776
Please think of this…
281
00:17:09,278 --> 00:17:11,572
as an investment in our future…
282
00:17:13,907 --> 00:17:15,576
not our present.
283
00:17:18,120 --> 00:17:21,373
An investment in your future…
284
00:17:24,960 --> 00:17:29,131
"Credit union: signing up,
savings, and loan consultation"
285
00:17:29,214 --> 00:17:30,674
The debt is taken care of.
286
00:17:30,758 --> 00:17:32,301
They'll lend us the money.
287
00:17:32,968 --> 00:17:33,969
That's great.
288
00:17:35,429 --> 00:17:36,513
[soft chuckle]
289
00:17:38,432 --> 00:17:40,809
Now we just have to come up
with a production budget.
290
00:17:41,477 --> 00:17:42,478
Director.
291
00:17:46,231 --> 00:17:50,778
How about we postpone this production?
292
00:17:50,861 --> 00:17:52,905
But the whole troupe's
looking forward to it.
293
00:17:52,988 --> 00:17:54,073
How could we?
294
00:17:54,156 --> 00:17:56,033
I'm not saying we cancel it altogether.
295
00:17:56,116 --> 00:17:59,161
I'm saying we postpone it
until we find a better time for it.
296
00:17:59,244 --> 00:18:00,329
Director.
297
00:18:00,412 --> 00:18:03,499
Maeran needs to continue
for the members to thrive too.
298
00:18:05,417 --> 00:18:06,502
[sighs]
299
00:18:07,252 --> 00:18:10,089
Not my hands! Please spare my hands!
300
00:18:10,172 --> 00:18:13,008
I need these hands
to make the stone pagoda, so please…
301
00:18:13,425 --> 00:18:15,177
To make the stone pagoda...
302
00:18:15,260 --> 00:18:17,179
No, to build the stone pagoda.
303
00:18:17,262 --> 00:18:19,056
To make the stone pagoda… [groans]
304
00:18:19,139 --> 00:18:20,516
Jeez, what do I do?
305
00:18:21,058 --> 00:18:22,118
[Director Kang] What is it?
306
00:18:22,142 --> 00:18:23,894
Is something not going well?
307
00:18:23,977 --> 00:18:24,978
Director.
308
00:18:26,021 --> 00:18:28,023
Ah… [grunts]
309
00:18:29,608 --> 00:18:34,154
Asadal's such a free-spirited character
that my accent keeps slipping out.
310
00:18:34,905 --> 00:18:37,282
But a male lead
isn't supposed to have an accent.
311
00:18:37,366 --> 00:18:39,076
So I'm a bit worried.
312
00:18:39,159 --> 00:18:40,577
Hmm…
313
00:18:41,411 --> 00:18:42,579
I don't know.
314
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
I don't see why not.
315
00:18:46,458 --> 00:18:48,752
Asadal is from Baekje.
316
00:18:49,461 --> 00:18:51,130
But it's the male lead.
317
00:18:51,213 --> 00:18:52,464
Would that really be okay?
318
00:18:53,674 --> 00:18:56,677
This is your version of Asadal.
319
00:18:58,512 --> 00:19:02,432
I think it'd be good to show
an Asadal only you could portray.
320
00:19:08,689 --> 00:19:09,982
Yes, ma'am.
321
00:19:16,613 --> 00:19:19,867
It's hard to focus
with everything going on, isn't it?
322
00:19:20,951 --> 00:19:22,744
I know how uneasy you must be.
323
00:19:29,835 --> 00:19:31,670
[♪ Gentle music playing]
324
00:19:33,088 --> 00:19:34,923
From beyond the stars…
325
00:19:36,091 --> 00:19:37,092
What?
326
00:19:38,051 --> 00:19:40,304
The night I first watched
a gukgeuk performance,
327
00:19:42,014 --> 00:19:45,100
I couldn't sleep
because my heart was racing too much.
328
00:19:45,184 --> 00:19:46,810
Then my sister said this.
329
00:19:47,895 --> 00:19:49,146
[yawns]
330
00:19:49,730 --> 00:19:51,273
[mimics Jungja] "Just forget it."
331
00:19:51,356 --> 00:19:54,526
"Those people are from beyond the stars."
332
00:19:54,610 --> 00:19:56,278
[chuckles]
333
00:19:56,361 --> 00:19:57,613
[chuckles]
334
00:19:57,696 --> 00:20:00,199
And boy, was she right about that.
335
00:20:01,742 --> 00:20:04,161
To a couple of country bumpkins
from Mokpo,
336
00:20:04,244 --> 00:20:07,331
that dazzling performance
was from beyond the stars, all right.
337
00:20:09,917 --> 00:20:12,920
Some might call me crazy
for chasing after the stars
338
00:20:13,003 --> 00:20:16,965
when I should be busy
finding a way to live.
339
00:20:18,217 --> 00:20:20,344
But to me,
340
00:20:21,386 --> 00:20:23,055
those stars are my dreams…
341
00:20:24,598 --> 00:20:25,682
that help me survive.
342
00:20:28,185 --> 00:20:29,186
Your dreams?
343
00:20:29,269 --> 00:20:31,063
And I'm not alone.
344
00:20:31,146 --> 00:20:35,400
The crowd of girls outside our gates
who can't wait to watch our show
345
00:20:35,484 --> 00:20:37,277
and all our troupe members
346
00:20:38,070 --> 00:20:41,698
can get through anything
if it means we have gukgeuk in our lives.
347
00:20:44,660 --> 00:20:47,037
I've got a team to perform with
348
00:20:47,496 --> 00:20:49,539
and an audience to watch me.
349
00:20:49,623 --> 00:20:50,703
So why should I be anxious?
350
00:20:53,085 --> 00:20:54,753
If we still have our people with us,
351
00:20:55,337 --> 00:20:57,339
we've got everything.
352
00:21:00,676 --> 00:21:01,802
You're right.
353
00:21:05,555 --> 00:21:07,140
We still have our people.
354
00:21:08,934 --> 00:21:11,770
So, Director.
355
00:21:11,853 --> 00:21:14,481
I hope you don't suffer
by yourself too much.
356
00:21:15,816 --> 00:21:18,527
We're a lot stronger than you think.
357
00:21:21,571 --> 00:21:22,656
Yes.
358
00:21:23,323 --> 00:21:24,574
[soft chuckle]
359
00:21:25,492 --> 00:21:27,411
[chuckling]
360
00:21:31,456 --> 00:21:32,582
[soft exhale]
361
00:21:34,126 --> 00:21:35,252
[thumps]
362
00:21:39,339 --> 00:21:40,674
[Mr. Ko sighs]
363
00:21:42,467 --> 00:21:43,468
Everything looks good.
364
00:21:43,969 --> 00:21:48,557
We'll be vacating the premises
after the production as the contract says.
365
00:21:48,640 --> 00:21:49,725
As you wish.
366
00:21:52,185 --> 00:21:53,729
So what changed your mind?
367
00:21:55,272 --> 00:21:58,567
I thought your pride
would never allow you to agree to this.
368
00:22:02,571 --> 00:22:04,197
My real pride…
369
00:22:04,948 --> 00:22:10,120
lies in being able to give
my troupe members a proper production.
370
00:22:21,465 --> 00:22:24,426
- [door opens, closes]
- [door bell jingling]
371
00:22:24,509 --> 00:22:26,345
[birds chirping]
372
00:22:28,180 --> 00:22:30,265
[Director Kang]
Where did you go early this morning?
373
00:22:30,349 --> 00:22:32,142
Today's the audition.
374
00:22:33,393 --> 00:22:35,395
Did you go to the temple again?
375
00:22:35,479 --> 00:22:37,522
[Youngseo]
You knew I was going to the temple?
376
00:22:37,606 --> 00:22:39,649
[chuckles] Of course I did.
377
00:22:40,525 --> 00:22:41,526
Then…
378
00:22:42,235 --> 00:22:45,614
were you able to find
your own Asadal there?
379
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
Yes.
380
00:22:48,700 --> 00:22:49,868
Uh…
381
00:22:49,951 --> 00:22:51,495
My Asadal is…
382
00:22:53,246 --> 00:22:54,539
someone who seeks the truth.
383
00:22:55,665 --> 00:22:57,501
[Director Kang]
Someone who seeks the truth?
384
00:22:58,377 --> 00:23:00,295
He must be an artist
385
00:23:00,379 --> 00:23:03,632
who carves out the revered Buddha
in pursuit of truth.
386
00:23:05,717 --> 00:23:06,843
Good thinking.
387
00:23:06,927 --> 00:23:08,220
Really?
388
00:23:10,013 --> 00:23:11,390
[soft chuckle]
389
00:23:13,850 --> 00:23:14,851
But…
390
00:23:16,269 --> 00:23:19,398
Jeongnyeon probably
thought of something better.
391
00:23:24,152 --> 00:23:27,447
I know I shouldn't get too hung up
on the competition.
392
00:23:28,657 --> 00:23:31,910
But I really want to win.
393
00:23:32,536 --> 00:23:34,746
It's okay to be hung up
on the competition.
394
00:23:34,830 --> 00:23:36,665
And it's all right to want to win.
395
00:23:36,748 --> 00:23:41,002
Right now is a time for you
to show your everything to win.
396
00:23:42,712 --> 00:23:44,047
Youngseo…
397
00:23:45,632 --> 00:23:48,176
I've had my share of suffering
398
00:23:48,260 --> 00:23:50,470
staring at the back
of someone ahead of me.
399
00:23:52,264 --> 00:23:55,517
So I know better than anyone
400
00:23:55,600 --> 00:23:59,062
how anxious and frustrated you must be.
401
00:23:59,896 --> 00:24:00,981
Then…
402
00:24:02,274 --> 00:24:04,151
how did you overcome it?
403
00:24:04,776 --> 00:24:07,654
The path of an artist is very long.
404
00:24:08,655 --> 00:24:14,369
You'll be going through
countless ups and downs in your life.
405
00:24:15,620 --> 00:24:17,706
And as you endure all that…
406
00:24:19,708 --> 00:24:20,959
you'll find yourself
407
00:24:22,085 --> 00:24:26,256
at the highest summit
looking out further than anyone.
408
00:24:26,339 --> 00:24:28,800
[♪ Gentle music playing]
409
00:24:28,884 --> 00:24:32,512
You have what it takes
to become such an artist.
410
00:24:36,933 --> 00:24:38,852
I'll be looking forward to your audition.
411
00:24:54,367 --> 00:24:57,621
- [fan club 1] Jeongnyeon! Jeongnyeon!
- [fan club 2] Youngseo! Youngseo!
412
00:24:57,704 --> 00:25:01,374
- I'll be rooting for you, Youngseo!
- No, Jeongnyeon will win.
413
00:25:01,458 --> 00:25:04,061
- [Boksil] This way, gentlemen.
- [Yeonhong] Hi, please pick up your pace!
414
00:25:04,085 --> 00:25:06,129
- Did you see that?
- Oh, my goodness!
415
00:25:07,172 --> 00:25:08,691
- [member] Until here, gentlemen!
- Why?
416
00:25:08,715 --> 00:25:10,634
Please wait outside.
417
00:25:10,717 --> 00:25:13,929
- Just let us in!
- [member] No, you have to wait here.
418
00:25:14,971 --> 00:25:18,016
Let me introduce our judges for today.
419
00:25:18,099 --> 00:25:20,059
[Director Kang] The choreographer,
Ms. Cho Suyeon.
420
00:25:20,769 --> 00:25:22,687
Our drummer, Mr. Lee Yonggeun.
421
00:25:23,188 --> 00:25:25,941
And last but not least, Ms. Baek Doaeng,
422
00:25:26,024 --> 00:25:28,824
who will be directing our production
of The Legend of the Twin Pagodas.
423
00:25:29,152 --> 00:25:32,739
And aside from these judges I mentioned,
424
00:25:32,822 --> 00:25:38,411
we'll have the Maeran troupe members
attending as special judges.
425
00:25:38,495 --> 00:25:40,622
Now then,
426
00:25:40,705 --> 00:25:45,418
let's begin the audition
for this production's male lead.
427
00:25:52,717 --> 00:25:55,011
Have you decided on your scenes?
428
00:25:55,095 --> 00:25:56,096
Yes.
429
00:25:56,179 --> 00:25:59,140
I chose Act 4 Scene 2,
when Asadal finishes the stone Buddha.
430
00:25:59,975 --> 00:26:00,976
And Jeongnyeon?
431
00:26:01,059 --> 00:26:03,478
I also chose that scene.
432
00:26:10,610 --> 00:26:11,653
All right.
433
00:26:11,736 --> 00:26:13,863
Whoever pulls the stick
with a mark goes first.
434
00:26:18,326 --> 00:26:19,995
[Youngseo] I'll be going first.
435
00:26:20,620 --> 00:26:22,260
[Doaeng] You may begin when you're ready.
436
00:26:27,502 --> 00:26:28,962
[Youngseo] My teacher taught me
437
00:26:29,588 --> 00:26:31,798
the ways of the hammer and chisel.
438
00:26:35,510 --> 00:26:37,679
And my beautiful and resilient wife
439
00:26:38,430 --> 00:26:40,682
taught me the joys of life.
440
00:26:44,978 --> 00:26:47,731
I honored the princess's call
and left my beloved homeland
441
00:26:47,814 --> 00:26:49,441
to come to Seorabeol.
442
00:26:52,902 --> 00:26:54,029
And here…
443
00:26:57,616 --> 00:26:59,284
I only tended to Buddha's teachings.
444
00:27:02,954 --> 00:27:05,415
But what did Seorabeol give me?
445
00:27:07,667 --> 00:27:10,920
♪ I have had to endure ♪
446
00:27:11,004 --> 00:27:14,382
♪ Fits of jealousy
And countless accusations ♪
447
00:27:14,466 --> 00:27:17,927
♪ I fortunately met a friend ♪
448
00:27:18,011 --> 00:27:24,726
♪ Whom I could rely on ♪
449
00:27:24,809 --> 00:27:28,313
♪ But he has deceived ♪
450
00:27:28,396 --> 00:27:31,691
♪ And ♪
451
00:27:31,775 --> 00:27:36,696
♪ Betrayed me ♪
452
00:27:37,822 --> 00:27:41,284
♪ Despite all my hardships ♪
453
00:27:41,368 --> 00:27:44,579
♪ I finish the pagoda ♪
454
00:27:44,663 --> 00:27:47,457
♪ And rush home ♪
455
00:27:47,957 --> 00:27:53,713
♪ But all that welcomes me ♪
456
00:27:53,797 --> 00:27:55,965
♪ Is a pair of shoes ♪
457
00:27:56,049 --> 00:28:01,971
♪ That belonged to my wife
Who has passed ♪
458
00:28:02,514 --> 00:28:07,727
♪ My dear Asanyeo ♪
459
00:28:07,811 --> 00:28:11,398
♪ As beautiful as the clouds in the sky ♪
460
00:28:11,481 --> 00:28:16,069
♪ And the flowers of the field ♪
461
00:28:16,736 --> 00:28:20,740
♪ You left ♪
462
00:28:20,824 --> 00:28:24,202
♪ Without saying ♪
463
00:28:24,285 --> 00:28:28,998
♪ A word of goodbye ♪
464
00:28:29,958 --> 00:28:33,128
♪ Pitter patter ♪
465
00:28:33,795 --> 00:28:37,006
♪ Pitter patter ♪
466
00:28:37,090 --> 00:28:43,763
♪ My dear wife's ♪
467
00:28:44,264 --> 00:28:47,767
♪ Dainty feet ♪
468
00:28:47,851 --> 00:28:51,312
♪ Are stepping ♪
469
00:28:51,396 --> 00:28:57,444
♪ To the heavens ♪
470
00:28:58,528 --> 00:29:01,865
♪ Pitter patter ♪
471
00:29:01,948 --> 00:29:05,201
♪ Pitter patter ♪
472
00:29:05,285 --> 00:29:11,541
♪ She is passing over ♪
473
00:29:12,500 --> 00:29:13,877
[bell tolling effect]
474
00:29:13,960 --> 00:29:14,961
Hark.
475
00:29:15,628 --> 00:29:17,464
[Youngseo] Buddha sits yonder.
476
00:29:17,547 --> 00:29:18,965
[heavy breathing]
477
00:29:19,048 --> 00:29:20,925
♪ With my chisel in one hand ♪
478
00:29:21,009 --> 00:29:22,469
♪ And my hammer in another ♪
479
00:29:22,552 --> 00:29:24,471
♪ I strike here ♪
480
00:29:24,554 --> 00:29:26,973
♪ And bang!
Goes the stone ♪
481
00:29:27,056 --> 00:29:28,492
- [drum beating effect]
- [heavy breathing]
482
00:29:28,516 --> 00:29:30,602
♪ I strike there ♪
483
00:29:30,685 --> 00:29:32,896
♪ And crash!
It shatters ♪
484
00:29:32,979 --> 00:29:34,814
♪ My fingers ♪
485
00:29:34,898 --> 00:29:40,153
♪ Reveal Buddha's mantra ♪
486
00:29:40,695 --> 00:29:42,697
♪ And my hammer ♪
487
00:29:42,781 --> 00:29:47,827
♪ Unveils Buddha's precious face ♪
488
00:29:48,661 --> 00:29:50,622
- ♪ My hammer ♪
- [drum beating effect]
489
00:29:50,705 --> 00:29:55,960
♪ Unveils Buddha's precious face ♪
490
00:29:56,628 --> 00:29:58,546
♪ My hammer ♪
491
00:29:58,630 --> 00:30:01,466
♪ Unveils Buddha's ♪
492
00:30:01,549 --> 00:30:07,347
- ♪ Precious face ♪
- [intense drum beating effect]
493
00:30:08,890 --> 00:30:09,974
[shaky exhale]
494
00:30:15,772 --> 00:30:18,525
[♪ Light music playing]
495
00:30:27,158 --> 00:30:32,080
If Youngseo's that good,
is there even a point to this audition?
496
00:30:32,163 --> 00:30:35,333
Who could be
a more perfect fit for Asadal?
497
00:30:35,917 --> 00:30:36,960
[Ms. Cho] I agree.
498
00:30:37,043 --> 00:30:39,045
She's always been technically perfect,
499
00:30:39,128 --> 00:30:41,422
but now, even her emotions have deepened.
500
00:30:47,679 --> 00:30:49,764
This is the Asadal that I've found.
501
00:30:49,848 --> 00:30:50,849
Yes.
502
00:30:51,432 --> 00:30:54,686
I knew what kind of Asadal you found
the moment you began.
503
00:30:56,604 --> 00:30:58,523
It was absolutely amazing.
504
00:30:58,606 --> 00:30:59,732
[shy chuckle]
505
00:31:01,150 --> 00:31:02,610
It's my turn now.
506
00:31:02,694 --> 00:31:06,906
Watch me
as I have the time of my life out there.
507
00:31:24,507 --> 00:31:25,907
[in low voice] My teacher taught me
508
00:31:26,593 --> 00:31:28,595
the ways of the hammer and chisel.
509
00:31:29,846 --> 00:31:31,973
And my beautiful and resilient wife
510
00:31:32,807 --> 00:31:35,393
taught me the joys of life.
511
00:31:37,937 --> 00:31:39,731
I honored the princess's call
512
00:31:40,440 --> 00:31:42,567
and left my beloved homeland…
513
00:31:44,360 --> 00:31:46,112
to come to Seorabeol.
514
00:31:48,281 --> 00:31:49,407
And here…
515
00:31:51,284 --> 00:31:53,077
I only tended to Buddha's teachings.
516
00:31:55,121 --> 00:31:56,372
But…
517
00:31:58,333 --> 00:31:59,918
what did…
518
00:32:04,005 --> 00:32:06,007
Seorabeol give me?
519
00:32:09,636 --> 00:32:11,554
- How do we get in?
- Seriously.
520
00:32:11,638 --> 00:32:13,181
- [applause]
- [reporter 1] Hmm?
521
00:32:13,264 --> 00:32:15,104
- [reporter 2] What was that?
- [reporter 3] Huh?
522
00:32:15,183 --> 00:32:17,810
- What's going on?
- Hurry. Let's go in!
523
00:32:18,895 --> 00:32:20,939
[members exclaiming happily]
524
00:32:28,488 --> 00:32:29,781
Is it over?
525
00:32:35,995 --> 00:32:38,081
Everyone, please settle down.
526
00:32:38,706 --> 00:32:41,292
We'll soon announce the results.
527
00:32:41,376 --> 00:32:43,628
[sniffles, exhales heavily]
528
00:32:43,711 --> 00:32:45,088
[Youngseo] Director.
529
00:32:45,588 --> 00:32:47,548
You don't need to announce anything.
530
00:32:49,133 --> 00:32:51,427
We all know the result.
531
00:32:54,055 --> 00:32:55,974
Jeongnyeon… [sharp inhale]
532
00:32:56,724 --> 00:32:58,101
…is our new prince.
533
00:33:11,155 --> 00:33:12,615
Would that be okay with you?
534
00:33:15,410 --> 00:33:16,661
Yes.
535
00:33:17,787 --> 00:33:19,956
[♪ Gentle music playing]
536
00:33:22,458 --> 00:33:23,459
[soft chuckle]
537
00:33:24,711 --> 00:33:25,712
[sniffles]
538
00:33:29,882 --> 00:33:31,551
Congratulations, Jeongnyeon.
539
00:33:36,556 --> 00:33:38,516
You're our new prince.
540
00:33:39,475 --> 00:33:40,685
[heavy exhale]
541
00:33:42,895 --> 00:33:44,731
[camera shutters clicking]
542
00:33:46,274 --> 00:33:48,317
[applause]
543
00:33:48,401 --> 00:33:49,569
[chuckles]
544
00:33:54,532 --> 00:33:55,700
[soft chuckle]
545
00:34:00,580 --> 00:34:02,832
[heavy breathing]
546
00:34:04,917 --> 00:34:07,045
[door opens, creaks]
547
00:34:08,087 --> 00:34:09,172
[door closes]
548
00:34:14,677 --> 00:34:15,678
Eunjae.
549
00:34:17,180 --> 00:34:19,557
What are you doing out here?
Where's your aunt?
550
00:34:23,186 --> 00:34:24,187
[sighs]
551
00:34:24,937 --> 00:34:27,440
[curtain sliding]
552
00:34:28,900 --> 00:34:30,026
[Director Kang sighs]
553
00:34:40,536 --> 00:34:43,122
[Hyerang groans softly]
What are you doing here?
554
00:34:45,875 --> 00:34:47,794
So you want to drown yourself in alcohol?
555
00:34:47,877 --> 00:34:49,670
Why are you here?
556
00:34:50,379 --> 00:34:52,590
I have nothing to do with Maeran anymore.
557
00:34:53,758 --> 00:34:54,884
[bottles clinking]
558
00:34:59,430 --> 00:35:03,267
Will you spend the rest of your life
drowning in alcohol?
559
00:35:03,851 --> 00:35:04,852
Yes.
560
00:35:05,394 --> 00:35:06,562
I will.
561
00:35:06,646 --> 00:35:08,981
Nobody cares about me.
562
00:35:10,566 --> 00:35:13,069
Yoon Jeongnyeon came
and told me the other day.
563
00:35:14,320 --> 00:35:16,030
That I'm just an empty shell.
564
00:35:16,739 --> 00:35:17,824
[Hyerang sobs]
565
00:35:17,907 --> 00:35:20,076
She may be able to live on
with a messed-up throat
566
00:35:20,159 --> 00:35:22,995
and Okgyeong abandoning her…
567
00:35:25,206 --> 00:35:26,290
but I can't.
568
00:35:27,708 --> 00:35:31,045
[sobs] I'm not as strong as she is.
569
00:35:34,048 --> 00:35:36,008
I failed as a gukgeuk actor…
570
00:35:37,301 --> 00:35:39,541
- and got abandoned by Okgyeong.
- [♪ somber music playing]
571
00:35:40,012 --> 00:35:42,515
[sobs] It's over for me!
572
00:35:43,266 --> 00:35:45,685
You abandoned me too!
573
00:35:45,768 --> 00:35:47,937
I'm going to keep living like this
until I die…
574
00:35:48,020 --> 00:35:50,398
[shouts] …so get out of my face!
575
00:35:52,900 --> 00:35:55,069
[sobs, wails]
576
00:35:59,574 --> 00:36:01,993
[sobbing]
577
00:36:05,621 --> 00:36:10,877
Every girl who aimed to become
a female lead in our troupe
578
00:36:10,960 --> 00:36:13,296
said the same thing.
579
00:36:15,548 --> 00:36:18,634
"I wanted to join
after watching Seo Hyerang's acting."
580
00:36:18,718 --> 00:36:21,470
"I want to surpass her someday."
581
00:36:22,430 --> 00:36:23,764
To them,
582
00:36:24,557 --> 00:36:27,101
your acting was always their benchmark.
583
00:36:28,311 --> 00:36:33,524
You were a huge part…
of someone else's life.
584
00:36:36,402 --> 00:36:40,281
So let go of Okgyeong,
who was but a brief part of yours.
585
00:36:42,783 --> 00:36:44,202
Live your own life.
586
00:36:46,454 --> 00:36:48,664
You still have Eunjae who needs you.
587
00:36:49,707 --> 00:36:51,918
[sobbing]
588
00:37:10,353 --> 00:37:12,230
[sobbing continues]
589
00:37:17,985 --> 00:37:19,987
You want me to play Dalbi?
590
00:37:20,071 --> 00:37:22,531
I've discussed it with the director,
591
00:37:22,615 --> 00:37:24,992
and we think
you're the perfect fit for Dalbi.
592
00:37:25,076 --> 00:37:28,788
Dalbi may just seem like an antagonist
jealous of Asadal's talent,
593
00:37:29,247 --> 00:37:32,667
but he's also his greatest ally
who treasures his talents.
594
00:37:32,750 --> 00:37:36,003
And the one person
who can act out that complex character
595
00:37:36,087 --> 00:37:37,213
is you.
596
00:37:38,673 --> 00:37:40,132
How about it?
597
00:37:40,758 --> 00:37:41,759
Are you interested?
598
00:37:41,842 --> 00:37:43,135
Yes.
599
00:37:43,219 --> 00:37:45,930
- I'd love to.
- [soft chuckle] All right.
600
00:37:46,597 --> 00:37:47,932
Then let's put on a great show.
601
00:37:48,015 --> 00:37:49,141
[soft gasp]
602
00:37:52,103 --> 00:37:54,188
Until you come see me, my love,
603
00:37:54,272 --> 00:37:57,066
I shall continue to wait
604
00:37:57,149 --> 00:37:58,693
and pine for you.
605
00:37:59,318 --> 00:38:00,319
So please…
606
00:38:01,028 --> 00:38:02,071
Please…
607
00:38:05,950 --> 00:38:07,201
[sighs]
608
00:38:08,661 --> 00:38:11,163
- [indistinct chatter]
- [Chorok groans]
609
00:38:11,247 --> 00:38:13,624
It's more sophisticated
the more you think about it.
610
00:38:14,417 --> 00:38:16,711
A prince or a princess
isn't the main character.
611
00:38:16,794 --> 00:38:18,337
And it's not a happy ending.
612
00:38:18,421 --> 00:38:19,755
And on top of that,
613
00:38:20,256 --> 00:38:21,924
the main lead isn't a hero or a prince,
614
00:38:22,008 --> 00:38:23,801
but an everyday peasant.
615
00:38:23,884 --> 00:38:28,639
[sighs]
Our production will go down in history.
616
00:38:28,723 --> 00:38:31,726
But will the audience like it?
617
00:38:31,809 --> 00:38:32,977
Of course.
618
00:38:33,060 --> 00:38:38,024
These kinds of sophisticated plays
are just the thing for younger audiences.
619
00:38:38,107 --> 00:38:41,777
And everyone in our troupe
is amazing at acting.
620
00:38:41,861 --> 00:38:43,404
Including our main female lead.
621
00:38:43,487 --> 00:38:45,173
- [chuckles]
- [member 1] So that's what you wanted?
622
00:38:45,197 --> 00:38:46,824
To show off?
623
00:38:46,907 --> 00:38:48,409
- My goodness.
- Leave her be.
624
00:38:48,492 --> 00:38:49,761
She's been like this for a week.
625
00:38:49,785 --> 00:38:51,287
- [laughter]
- Why would you say that?
626
00:38:51,370 --> 00:38:53,080
[Boksil] Why are you embarrassed?
627
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
[member 2] All right,
keep going, keep going.
628
00:38:56,083 --> 00:38:57,376
I said keep going.
629
00:38:58,669 --> 00:38:59,920
[member 3] No, I'm good.
630
00:39:02,006 --> 00:39:03,632
[insects chirping]
631
00:39:05,509 --> 00:39:07,070
[Jeongnyeon]
What are you looking at, ma'am?
632
00:39:07,094 --> 00:39:08,346
[Director Kang chuckles softly]
633
00:39:09,680 --> 00:39:11,974
I was reminiscing
about when we bought this land
634
00:39:12,058 --> 00:39:13,976
and built this whole place.
635
00:39:15,144 --> 00:39:20,024
I carefully chose
every single tile and brick
636
00:39:20,107 --> 00:39:22,610
and built this place
alongside the workers.
637
00:39:24,195 --> 00:39:26,864
I even came here to sleep every night
638
00:39:27,656 --> 00:39:29,408
even though our roofs weren't up yet.
639
00:39:29,492 --> 00:39:30,826
Oh my.
640
00:39:30,910 --> 00:39:32,453
You even slept here?
641
00:39:32,870 --> 00:39:36,374
You must have really loved this place.
642
00:39:37,208 --> 00:39:39,251
I was so happy.
643
00:39:40,169 --> 00:39:41,504
Not once did I feel tired…
644
00:39:42,671 --> 00:39:44,423
or exhausted.
645
00:39:44,507 --> 00:39:46,509
[♪ Pensive music playing]
646
00:39:47,259 --> 00:39:48,511
[Jeongnyeon] I heard…
647
00:39:50,137 --> 00:39:52,807
that we've sold the property.
648
00:39:54,183 --> 00:39:56,018
I can't imagine how painful it must be.
649
00:39:57,686 --> 00:39:59,230
- [Jeongnyeon sighs]
- It's not painful.
650
00:40:00,689 --> 00:40:03,317
I realized something
after what you said the other day.
651
00:40:04,985 --> 00:40:08,072
The foundation of Maeran Gukgeukdan
isn't these buildings,
652
00:40:09,031 --> 00:40:10,408
but its people.
653
00:40:12,910 --> 00:40:14,662
We've got you,
654
00:40:14,745 --> 00:40:15,788
Youngseo,
655
00:40:15,871 --> 00:40:17,957
and all the other troupe members.
656
00:40:19,792 --> 00:40:22,253
As long as we have
the people to perform with,
657
00:40:23,129 --> 00:40:25,673
we can always start over.
658
00:40:26,340 --> 00:40:28,092
You're absolutely right.
659
00:40:28,175 --> 00:40:29,301
[soft chuckle]
660
00:40:31,929 --> 00:40:33,013
So…
661
00:40:33,806 --> 00:40:37,810
have you thought about how you'll drive
the performance as the male lead?
662
00:40:39,353 --> 00:40:40,521
Yes.
663
00:40:41,856 --> 00:40:43,732
But I'm a bit worried.
664
00:40:44,775 --> 00:40:48,279
I can't just do as I please
on stage anymore,
665
00:40:49,113 --> 00:40:50,573
nor should I.
666
00:40:50,656 --> 00:40:51,740
[soft scoff]
667
00:40:53,284 --> 00:40:56,704
- [fist thumps]
- I guess this is the weight I must endure
668
00:40:56,787 --> 00:40:58,164
as a prince or something.
669
00:40:58,247 --> 00:41:01,333
[both laughing]
670
00:41:05,254 --> 00:41:10,217
It's probably something
you'll have to keep enduring from now on.
671
00:41:10,759 --> 00:41:12,386
But if it's you,
672
00:41:13,512 --> 00:41:16,056
I'm sure you'll find your own way
673
00:41:17,057 --> 00:41:19,018
to not get crushed under all that weight.
674
00:41:20,686 --> 00:41:22,563
You just need to remember one thing.
675
00:41:24,190 --> 00:41:25,733
Our upcoming production
676
00:41:26,775 --> 00:41:28,652
is yours and yours alone.
677
00:41:29,278 --> 00:41:30,488
And all you need to do…
678
00:41:31,447 --> 00:41:34,992
is enjoy your moment on stage
679
00:41:35,910 --> 00:41:37,077
to the fullest.
680
00:41:37,828 --> 00:41:38,996
[soft chuckle]
681
00:41:41,582 --> 00:41:43,292
Yes, ma'am.
682
00:41:43,375 --> 00:41:44,502
[soft chuckle]
683
00:41:45,127 --> 00:41:46,253
[soft chuckle]
684
00:41:50,174 --> 00:41:51,568
The Legend of the Twin Pagodas
The debut of the rising stars!
685
00:41:51,592 --> 00:41:54,720
[fan 1] "Asadal, Yoon Jeongnyeon."
686
00:41:54,803 --> 00:41:56,203
- [indistinct shouting]
- I told you.
687
00:41:56,805 --> 00:41:58,682
I'm never wrong about these things.
688
00:41:58,766 --> 00:42:01,936
Remember how I said Yoon Jeongnyeon
would become the male lead?
689
00:42:02,019 --> 00:42:03,312
You weren't the only one.
690
00:42:04,230 --> 00:42:05,564
I knew that too.
691
00:42:06,440 --> 00:42:08,234
[sighs] Heo Youngseo…
692
00:42:08,317 --> 00:42:10,027
Her face is so regal.
693
00:42:10,986 --> 00:42:12,446
What the… [chuckles]
694
00:42:12,530 --> 00:42:14,031
You're fangirling over Heo Youngseo?
695
00:42:14,114 --> 00:42:15,616
Yes, I've always been her fan.
696
00:42:15,699 --> 00:42:17,451
- What about Okgyeong?
- Her too.
697
00:42:17,535 --> 00:42:18,577
What about Jeongnyeon?
698
00:42:18,661 --> 00:42:19,912
Her too.
699
00:42:19,995 --> 00:42:22,498
- You can't have three. Choose two.
- Yeah, choose two.
700
00:42:22,581 --> 00:42:23,642
[fan 2] Where did that rule come from?
701
00:42:23,666 --> 00:42:25,226
[fan 1] Right here. [gibbers teasingly]
702
00:42:25,834 --> 00:42:27,127
[fan 2] You're so childish.
703
00:42:27,628 --> 00:42:29,088
[Eunjae] Auntie.
704
00:42:29,588 --> 00:42:31,006
What are we watching today?
705
00:42:32,591 --> 00:42:34,468
We're here to watch a gukgeuk performance
706
00:42:35,094 --> 00:42:36,720
called The Legend of the Twin Pagodas.
707
00:42:36,804 --> 00:42:38,305
Hmm…
708
00:42:40,558 --> 00:42:42,560
[♪ gentle music playing]
709
00:42:43,936 --> 00:42:45,020
Eunjae.
710
00:42:45,104 --> 00:42:46,188
Yes, Auntie?
711
00:42:47,189 --> 00:42:49,233
You don't have to call me Auntie…
712
00:42:50,734 --> 00:42:52,319
at home or even outside anymore.
713
00:42:53,487 --> 00:42:54,488
Then?
714
00:42:55,656 --> 00:42:56,907
Call me Mommy.
715
00:42:58,576 --> 00:42:59,660
I'm…
716
00:43:01,328 --> 00:43:02,538
your mom, after all.
717
00:43:03,497 --> 00:43:04,665
Can I really?
718
00:43:04,748 --> 00:43:06,166
Of course.
719
00:43:07,751 --> 00:43:08,836
Of course you can.
720
00:43:14,091 --> 00:43:15,301
Eunjae.
721
00:43:15,384 --> 00:43:17,928
I'm so sorry for making you lie…
722
00:43:20,764 --> 00:43:21,765
all this time.
723
00:43:22,891 --> 00:43:24,602
It's okay, Mommy.
724
00:43:29,857 --> 00:43:31,025
[Jungja] Should we sit here?
725
00:43:31,108 --> 00:43:32,401
[indistinct chatter]
726
00:43:42,453 --> 00:43:45,372
Excuse me, you could take these seats.
727
00:43:47,166 --> 00:43:48,167
[spectator 1 gasps]
728
00:43:48,667 --> 00:43:51,003
- [spectator 1] It's her!
- [spectator 2] The soprano!
729
00:43:51,086 --> 00:43:53,922
- My goodness, it's Han Kijoo!
- You're Han Kijoo, right?
730
00:43:54,006 --> 00:43:55,215
[Kijoo chuckles]
731
00:43:55,299 --> 00:43:57,009
- Hello!
- Oh, my goodness!
732
00:43:59,553 --> 00:44:01,553
- [spectator 3] I'm a huge fan.
- [spectator 4] Gosh.
733
00:44:02,014 --> 00:44:03,182
[Kijoo inhales deeply]
734
00:44:03,265 --> 00:44:06,977
[Kijoo] I feel like
I recognize her from somewhere.
735
00:44:07,519 --> 00:44:08,854
Is she one of my fans?
736
00:44:09,313 --> 00:44:11,940
[laughs] That must be it.
737
00:44:12,024 --> 00:44:14,193
[Kijoo] I have fans everywhere I go.
738
00:44:14,276 --> 00:44:16,695
- Of course!
- Yes, you do!
739
00:44:18,322 --> 00:44:19,657
[indistinct chatter]
740
00:44:19,740 --> 00:44:20,741
[puffs]
741
00:44:22,201 --> 00:44:23,619
Here, let me.
742
00:44:28,415 --> 00:44:31,460
Hey, am I trembling?
743
00:44:31,543 --> 00:44:32,586
[soft chuckle]
744
00:44:33,295 --> 00:44:34,672
[soft chuckle]
745
00:44:34,755 --> 00:44:36,048
[gasps]
746
00:44:36,131 --> 00:44:37,341
What? I ran out.
747
00:44:37,424 --> 00:44:38,967
Just use mine.
748
00:44:40,010 --> 00:44:41,387
But yours is expensive.
749
00:44:41,470 --> 00:44:43,889
This is going to be our last show,
so it's okay.
750
00:44:43,972 --> 00:44:45,307
[Boksil] Just use it all up.
751
00:44:45,391 --> 00:44:47,267
[silence]
752
00:44:49,520 --> 00:44:52,064
[softly] Hey, we agreed
not to say things like that.
753
00:44:52,690 --> 00:44:55,067
Right. We did.
754
00:44:55,442 --> 00:44:58,237
Why did I have to run my mouth?
755
00:44:58,320 --> 00:45:00,447
Wait, you guys knew about that?
756
00:45:00,531 --> 00:45:01,990
We caught on.
757
00:45:02,950 --> 00:45:04,868
Wait, you knew too?
758
00:45:05,452 --> 00:45:07,496
Of course I did.
759
00:45:07,579 --> 00:45:10,999
I didn't say a word about it
because I didn't want to bum you out.
760
00:45:11,083 --> 00:45:13,794
It's fine. I knew too.
761
00:45:13,877 --> 00:45:15,677
How could I not
with all that's been going on?
762
00:45:16,422 --> 00:45:18,465
You all knew it too, right?
763
00:45:18,549 --> 00:45:20,676
- Yeah, we did.
- We knew.
764
00:45:20,759 --> 00:45:21,885
Really?
765
00:45:21,969 --> 00:45:24,138
I wasted all my energy
on keeping it secret.
766
00:45:24,847 --> 00:45:27,182
How did you guys keep it to yourselves?
767
00:45:27,266 --> 00:45:28,267
How could we not
768
00:45:28,350 --> 00:45:30,790
when the director's doing her best
to keep everything running?
769
00:45:30,853 --> 00:45:32,104
And even if it's our last...
770
00:45:32,187 --> 00:45:34,523
- Hey! Don't say that!
- Don't!
771
00:45:34,606 --> 00:45:36,084
- [member 1] Don't say that.
- [member 2] Stop saying that.
772
00:45:36,108 --> 00:45:37,252
- [Chorok] Okay, okay.
- [chuckles]
773
00:45:37,276 --> 00:45:38,861
I was just saying,
774
00:45:38,944 --> 00:45:41,989
whether it's our last or not,
nothing changes.
775
00:45:42,656 --> 00:45:45,159
Every performance matters.
776
00:45:45,242 --> 00:45:48,162
My goodness, look how much Chorok's grown.
777
00:45:49,204 --> 00:45:52,082
She's right. Every performance matters.
778
00:45:52,166 --> 00:45:54,668
We just have to have
the time of our lives out there
779
00:45:54,752 --> 00:45:57,087
like we did
during our trainee performance.
780
00:45:57,171 --> 00:45:59,173
Hey, that's a good quote.
781
00:45:59,715 --> 00:46:01,216
Let's use it as our slogan.
782
00:46:01,300 --> 00:46:02,718
- Our slogan?
- That's good.
783
00:46:02,801 --> 00:46:03,802
- Sounds good.
- Yeah.
784
00:46:04,303 --> 00:46:07,139
Now that you mention it, let's huddle up!
785
00:46:07,222 --> 00:46:09,808
- Hey, gather together.
- [excited squeals]
786
00:46:11,560 --> 00:46:15,189
All right, let's have
the time of our lives out there!
787
00:46:15,272 --> 00:46:17,608
[all] The time of our lives!
788
00:46:17,691 --> 00:46:19,276
- [laughter]
- [door opens]
789
00:46:20,110 --> 00:46:22,279
Why aren't you guys done getting ready?
790
00:46:22,362 --> 00:46:24,656
Hurry up. We're about to begin.
791
00:46:24,740 --> 00:46:27,534
[members] Yes, ma'am!
792
00:46:31,038 --> 00:46:32,414
Jeongnyeon.
793
00:46:32,498 --> 00:46:33,874
- Huh?
- [Doaeng] Here.
794
00:46:34,625 --> 00:46:35,876
What's this?
795
00:46:35,959 --> 00:46:37,085
[Doaeng] I don't know.
796
00:46:37,169 --> 00:46:39,171
Someone told me to give it to you.
797
00:46:55,979 --> 00:46:58,982
[heavy breathing]
798
00:47:02,861 --> 00:47:04,196
[Jooran] Dear Jeongnyeon.
799
00:47:04,780 --> 00:47:07,574
Jeongnyeon, did you know?
800
00:47:08,158 --> 00:47:11,870
To me, you were my dream, my longing,
801
00:47:11,954 --> 00:47:14,164
and my one and only prince.
802
00:47:15,040 --> 00:47:17,668
I've now returned
to where I originally was,
803
00:47:17,751 --> 00:47:21,255
but I can never return
to the time when I hadn't met you.
804
00:47:22,673 --> 00:47:23,966
Thank you.
805
00:47:25,050 --> 00:47:28,887
Now you'll be everyone's prince.
I'm rooting for you.
806
00:47:29,471 --> 00:47:30,556
From Jooran.
807
00:47:31,765 --> 00:47:33,767
[♪ soft pensive music playing]
808
00:47:51,994 --> 00:47:54,454
[clanking]
809
00:48:00,794 --> 00:48:02,004
[hammer thuds]
810
00:48:03,171 --> 00:48:04,172
[sighs]
811
00:48:05,924 --> 00:48:07,593
How many times is this?
812
00:48:13,891 --> 00:48:16,143
[Youngseo exclaims, clears throat]
813
00:48:19,771 --> 00:48:20,814
Greetings.
814
00:48:20,898 --> 00:48:23,066
- [fans squealing]
- [crowd cheering]
815
00:48:23,150 --> 00:48:25,485
[cheers and applause]
816
00:48:25,569 --> 00:48:27,779
- [Youngseo] Greetings.
- [cheering continues]
817
00:48:28,989 --> 00:48:30,824
I am Dalbi, a stone sculptor.
818
00:48:31,408 --> 00:48:34,912
The king of Silla has issued an order
for a stone pagoda in Bulguksa,
819
00:48:35,454 --> 00:48:37,956
so I have been working on it
for three whole years.
820
00:48:38,040 --> 00:48:39,374
But as you can see,
821
00:48:40,375 --> 00:48:41,793
all I have built is the base.
822
00:48:43,921 --> 00:48:46,590
But something
that drives me even more insane
823
00:48:47,132 --> 00:48:49,760
is another stone sculptor
building his stone pagoda…
824
00:48:53,180 --> 00:48:54,932
Asadal.
825
00:48:56,516 --> 00:48:58,852
Just when I think
I am one step ahead of him,
826
00:48:58,936 --> 00:49:01,772
he is always two steps ahead of me.
827
00:49:01,855 --> 00:49:03,190
I despise him.
828
00:49:04,399 --> 00:49:07,611
I also despise the heavens
for gifting him with such talent.
829
00:49:07,694 --> 00:49:11,198
I wish the stone pagoda he is building
would fall to pieces!
830
00:49:13,492 --> 00:49:15,452
But the strangest thing is…
831
00:49:19,122 --> 00:49:20,624
another side of me…
832
00:49:23,085 --> 00:49:27,339
cannot wait to see
what kind of masterpiece he will create.
833
00:49:31,843 --> 00:49:33,804
I do not understand myself either.
834
00:49:33,887 --> 00:49:35,305
[bell tolls]
835
00:49:40,602 --> 00:49:41,979
Enjoy the performance.
836
00:49:42,521 --> 00:49:45,023
[cheers and applause]
837
00:49:47,818 --> 00:49:50,070
[♪ Cheerful music playing]
838
00:49:52,364 --> 00:49:56,618
♪ Hooray and rejoice ♪
839
00:49:56,702 --> 00:50:01,164
♪ Give thanks and rejoice ♪
840
00:50:01,248 --> 00:50:05,002
♪ Thanks to the great mercy of Buddha ♪
841
00:50:06,878 --> 00:50:10,298
♪ And his divine compassion ♪
842
00:50:10,382 --> 00:50:12,551
♪ All is well in our country ♪
843
00:50:12,634 --> 00:50:14,428
♪ All is well ♪
844
00:50:15,220 --> 00:50:17,097
All right, get back to work!
845
00:50:20,142 --> 00:50:21,393
Where's Asadal?
846
00:50:22,310 --> 00:50:23,353
[Youngseo grunts]
847
00:50:24,312 --> 00:50:25,689
[actor 1] Well…
848
00:50:26,189 --> 00:50:28,984
He has stepped out for a drink, sir.
849
00:50:29,067 --> 00:50:30,819
Again? [tutting]
850
00:50:31,528 --> 00:50:33,530
We are sculptors
carving out Buddha's divine will.
851
00:50:33,613 --> 00:50:35,782
It isn't right for him
to succumb to drinking.
852
00:50:37,576 --> 00:50:39,136
[Youngseo] And what of that stone base?
853
00:50:40,412 --> 00:50:41,830
Oh, right.
854
00:50:41,913 --> 00:50:43,915
Lord Asadal made it, sir.
855
00:50:45,584 --> 00:50:46,585
Overnight?
856
00:50:48,462 --> 00:50:49,463
Let me take a look.
857
00:50:50,172 --> 00:50:52,174
[♪ Whimsical music playing]
858
00:50:55,093 --> 00:50:59,222
♪ The corner pillars are polished smooth ♪
859
00:50:59,306 --> 00:51:01,516
♪ And the inner pillars
Between the slabs ♪
860
00:51:01,600 --> 00:51:05,771
♪ Are firm and stable ♪
861
00:51:06,188 --> 00:51:10,942
♪ Look at its neat and tidy form ♪
862
00:51:13,278 --> 00:51:15,363
♪ How in the world ♪
863
00:51:15,447 --> 00:51:19,618
♪ Did he create this overnight? ♪
864
00:51:20,118 --> 00:51:24,956
♪ Look at its neat and tidy form ♪
865
00:51:26,750 --> 00:51:29,252
♪ How in the world ♪
866
00:51:29,336 --> 00:51:34,049
♪ Did he create this overnight? ♪
867
00:51:34,883 --> 00:51:36,802
[cheers and applause]
868
00:51:36,885 --> 00:51:38,303
[blows air]
869
00:51:40,555 --> 00:51:41,598
You're up next.
870
00:51:44,935 --> 00:51:46,645
- Are you ready?
- Yes.
871
00:51:48,939 --> 00:51:50,232
[Jeongnyeon groans]
872
00:51:50,315 --> 00:51:52,567
[cheers and applause]
873
00:51:53,235 --> 00:51:54,236
[mumbles]
874
00:51:55,195 --> 00:51:57,405
[Jeongnyeon] This drink tastes great.
875
00:51:58,406 --> 00:52:00,075
- [groans]
- [laughter]
876
00:52:00,158 --> 00:52:02,619
Shall I drink over here?
877
00:52:03,578 --> 00:52:04,621
I feel good.
878
00:52:04,704 --> 00:52:08,125
[Youngseo]
Did you really build this overnight?
879
00:52:09,209 --> 00:52:10,919
That I did.
880
00:52:12,712 --> 00:52:14,840
I only had a vision for the base,
881
00:52:14,923 --> 00:52:16,758
so that is all I built last night.
882
00:52:17,384 --> 00:52:18,677
- [groans]
- [laughter]
883
00:52:22,514 --> 00:52:25,392
- Had a vision?
- How else could one build a pagoda
884
00:52:25,475 --> 00:52:28,854
but by seeing the vision of it
in the stone?
885
00:52:28,937 --> 00:52:30,730
[Jeongnyeon groaning]
886
00:52:33,024 --> 00:52:34,401
[Jeongnyeon chugging]
887
00:52:34,484 --> 00:52:35,694
Then are you saying
888
00:52:36,570 --> 00:52:38,905
you did not work on the pagoda
unless you were inspired?
889
00:52:42,868 --> 00:52:44,327
Of course.
890
00:52:45,537 --> 00:52:49,583
You can chip away at the stone
all you want.
891
00:52:49,666 --> 00:52:53,170
But without inspiration,
you are only left with a piece of boulder.
892
00:52:53,753 --> 00:52:54,754
[scoffs]
893
00:52:55,380 --> 00:52:57,507
But you must know this already.
894
00:52:57,591 --> 00:53:00,051
- [Jeongnyeon] Oh, goodness me!
- [audience exclaiming]
895
00:53:00,135 --> 00:53:02,137
[laughter]
896
00:53:04,097 --> 00:53:08,351
Hey! Get me more to drink!
897
00:53:08,435 --> 00:53:10,145
I'm cold.
898
00:53:10,770 --> 00:53:13,064
All I have made over the last three years…
899
00:53:14,900 --> 00:53:17,819
is this piece of boulder.
900
00:53:17,903 --> 00:53:19,905
[♪ Pensive music playing]
901
00:53:21,114 --> 00:53:24,784
But Asadal created
this masterpiece overnight.
902
00:53:27,287 --> 00:53:30,957
How could the heavens
only gift him with this great talent,
903
00:53:31,041 --> 00:53:34,336
but curse me with only the eye
to recognize such talent?
904
00:53:34,461 --> 00:53:37,672
[audience exclaiming, murmuring]
905
00:53:42,928 --> 00:53:45,972
- [Jeongnyeon] Gosh! My goodness!
- [soldiers grunting]
906
00:53:46,973 --> 00:53:48,600
[Jeongnyeon] Goodness!
907
00:53:49,100 --> 00:53:50,352
Wait, wait, wait!
908
00:53:51,311 --> 00:53:52,479
Not my hands!
909
00:53:52,562 --> 00:53:54,481
Please spare my hands!
910
00:53:54,564 --> 00:53:57,901
I need these hands
to build the stone pagoda, so please…
911
00:53:57,984 --> 00:53:59,611
- How dare you!
- [yelps]
912
00:54:01,238 --> 00:54:04,866
I shall surely teach you a lesson today.
913
00:54:04,950 --> 00:54:06,785
[audience gasping]
914
00:54:06,868 --> 00:54:08,036
[actor 2] Men!
915
00:54:08,119 --> 00:54:09,955
Beat some sense into this drunkard!
916
00:54:10,038 --> 00:54:12,123
- No, please!
- [Youngseo] Sir, wait!
917
00:54:12,207 --> 00:54:13,500
[all yelling]
918
00:54:13,583 --> 00:54:14,668
[♪ Comical sting]
919
00:54:14,751 --> 00:54:17,128
Wait, you are Dalbi, are you not?
920
00:54:18,922 --> 00:54:20,382
Dalbi? [gasps]
921
00:54:20,465 --> 00:54:22,945
- [Jeongnyeon whimpering]
- [♪ comical suspenseful music playing]
922
00:54:26,054 --> 00:54:28,848
Do not meddle in our affairs.
923
00:54:29,683 --> 00:54:32,310
- [shouts]
- [all exclaim]
924
00:54:33,353 --> 00:54:34,396
[♪ Comical sting]
925
00:54:34,479 --> 00:54:36,815
[laughter]
926
00:54:38,441 --> 00:54:39,734
[drumbeat]
927
00:54:41,194 --> 00:54:42,570
Sir.
928
00:54:42,654 --> 00:54:46,574
The king himself is counting down the days
until Asadal's stone pagoda is finished.
929
00:54:49,411 --> 00:54:52,664
So things will be bad
if this scoundrel gets injured.
930
00:54:53,623 --> 00:54:54,666
The king, you say?
931
00:54:55,250 --> 00:54:56,584
- [gasps]
- [drumbeat]
932
00:54:56,668 --> 00:54:58,962
[grunts] That won't do.
933
00:55:01,172 --> 00:55:02,674
You drunkard.
934
00:55:02,757 --> 00:55:05,260
Consider yourself lucky.
935
00:55:05,343 --> 00:55:06,344
[Jeongnyeon whimpers]
936
00:55:06,428 --> 00:55:08,513
Let's go, men!
937
00:55:09,014 --> 00:55:10,098
[actors] Yes, sir!
938
00:55:10,181 --> 00:55:12,100
[♪ Comical suspenseful music playing]
939
00:55:12,183 --> 00:55:14,185
[laughter]
940
00:55:16,354 --> 00:55:17,814
[groans]
941
00:55:17,897 --> 00:55:21,735
[Youngseo]
What in the world have you done this time?
942
00:55:21,818 --> 00:55:23,778
- [laughter]
- I cannot believe you.
943
00:55:23,862 --> 00:55:24,863
The pagoda!
944
00:55:25,822 --> 00:55:27,615
[Youngseo] What? The pagoda?
945
00:55:27,699 --> 00:55:29,451
[♪ Cheery music playing]
946
00:55:29,534 --> 00:55:31,870
♪ With my chisel in one hand ♪
947
00:55:31,953 --> 00:55:34,122
♪ And my hammer in another ♪
948
00:55:34,205 --> 00:55:36,458
♪ I strike here ♪
949
00:55:36,541 --> 00:55:37,601
- ♪ And bang! ♪
- [Youngseo gasps]
950
00:55:37,625 --> 00:55:38,626
♪ Goes the stone ♪
951
00:55:38,710 --> 00:55:40,712
♪ I strike there ♪
952
00:55:40,795 --> 00:55:41,838
- ♪ And crash! ♪
- [gasps]
953
00:55:41,921 --> 00:55:42,922
♪ It shatters ♪
954
00:55:44,132 --> 00:55:46,217
Have you lost your mind?
955
00:55:46,301 --> 00:55:47,469
[silly chuckle]
956
00:55:48,762 --> 00:55:50,889
[Jeongnyeon vocalizing]
957
00:55:50,972 --> 00:55:53,224
♪ This hammer in my hands ♪
958
00:55:53,308 --> 00:55:57,812
♪ Reveals Buddha's words ♪
959
00:55:57,896 --> 00:55:59,606
[vocalizing continues]
960
00:55:59,689 --> 00:56:02,400
♪ And this chisel in my hands ♪
961
00:56:02,484 --> 00:56:06,821
- ♪ Proves his mantra ♪
- [Youngseo groans]
962
00:56:06,905 --> 00:56:08,448
[actors vocalizing]
963
00:56:09,032 --> 00:56:11,159
- [actors] ♪ Asadal's hammer ♪
- [Jeongnyeon laughing]
964
00:56:11,242 --> 00:56:15,705
- ♪ Reveals Buddha's words ♪
- [both laughing]
965
00:56:15,789 --> 00:56:18,041
[vocalizing continues]
966
00:56:18,124 --> 00:56:20,168
♪ And Asadal's chisel ♪
967
00:56:20,251 --> 00:56:25,006
♪ Proves his mantra ♪
968
00:56:25,673 --> 00:56:27,675
Listen, Dalbi. Just listen to me.
969
00:56:27,759 --> 00:56:29,219
I know it now!
970
00:56:29,302 --> 00:56:33,431
I know exactly how to finish
my stone pagoda!
971
00:56:33,515 --> 00:56:34,933
[heavy breathing]
972
00:56:35,475 --> 00:56:37,102
You were inspired.
973
00:56:37,811 --> 00:56:39,521
Once I finish this pagoda,
974
00:56:39,604 --> 00:56:42,899
I shall return to Baekje
and see my beloved wife.
975
00:56:42,982 --> 00:56:45,443
It won't be long
until his pagoda is finished.
976
00:56:45,527 --> 00:56:47,987
My beautiful moon goddess,
977
00:56:48,071 --> 00:56:49,364
my Asanyeo.
978
00:56:49,447 --> 00:56:53,201
The world will soon witness the birth
of a never-before-seen masterpiece!
979
00:56:53,284 --> 00:56:54,536
Just two weeks!
980
00:56:54,619 --> 00:56:56,788
I shall see her again in just two weeks!
981
00:56:56,871 --> 00:56:59,666
My dear wife, Asanyeo!
982
00:56:59,749 --> 00:57:03,211
Only Asadal can complete
the greatest pagoda for Silla.
983
00:57:03,920 --> 00:57:05,797
Asadal cannot meet Asanyeo!
984
00:57:08,091 --> 00:57:13,721
♪ My Asanyeo is like a lotus flower ♪
985
00:57:13,805 --> 00:57:19,352
♪ My Asanyeo is like the moonlight ♪
986
00:57:20,395 --> 00:57:26,234
♪ Her dear face ♪
987
00:57:26,317 --> 00:57:32,490
♪ Is like precious jade ♪
988
00:57:32,574 --> 00:57:36,202
[cheers and applause]
989
00:57:48,089 --> 00:57:49,841
- [insects chirping]
- [shaky breathing]
990
00:57:51,050 --> 00:57:52,302
[Youngseo clears throat]
991
00:57:52,385 --> 00:57:53,386
[Chorok gasps]
992
00:57:55,305 --> 00:57:57,474
Excuse me, where is my Asadal?
993
00:57:59,350 --> 00:58:01,186
When his stone pagoda is finished,
994
00:58:01,269 --> 00:58:04,105
this pond will reflect its top.
995
00:58:05,690 --> 00:58:07,358
You will need to wait until then.
996
00:58:08,443 --> 00:58:09,444
I shall, sir.
997
00:58:10,445 --> 00:58:12,238
I shall wait right here.
998
00:58:12,322 --> 00:58:15,825
So please tell my Asadal
that I shall be waiting for him…
999
00:58:16,701 --> 00:58:18,328
right here.
1000
00:58:27,045 --> 00:58:29,422
I pity you quite a lot.
1001
00:58:30,548 --> 00:58:31,549
Pardon?
1002
00:58:31,633 --> 00:58:34,594
Asadal fell in love
with Princess Miryeong.
1003
00:58:34,677 --> 00:58:36,221
[♪ Tense music playing]
1004
00:58:36,304 --> 00:58:38,181
Once his pagoda is completed…
1005
00:58:41,142 --> 00:58:44,020
he is to be wed to the princess.
1006
00:58:56,908 --> 00:58:59,118
[♪ Unsettling music playing]
1007
00:59:00,370 --> 00:59:04,958
♪ My beloved ♪
1008
00:59:05,041 --> 00:59:10,338
♪ Asadal ♪
1009
00:59:11,965 --> 00:59:18,263
♪ How I miss you so ♪
1010
00:59:19,097 --> 00:59:22,016
♪ I finally met you ♪
1011
00:59:22,100 --> 00:59:26,312
♪ After eons of searching ♪
1012
00:59:26,396 --> 00:59:30,483
♪ And countless reincarnations ♪
1013
00:59:32,068 --> 00:59:37,824
♪ Just as star-crossed lovers ♪
1014
00:59:37,907 --> 00:59:43,413
♪ Finally meet ♪
1015
00:59:43,496 --> 00:59:47,750
♪ Just as the sword blade and handle ♪
1016
00:59:47,834 --> 00:59:53,464
♪ Come together to form a mighty sword ♪
1017
00:59:53,548 --> 00:59:57,802
♪ I thought we would ♪
1018
00:59:57,885 --> 01:00:02,015
♪ Live in love ♪
1019
01:00:02,098 --> 01:00:06,227
♪ For all time ♪
1020
01:00:12,108 --> 01:00:14,110
[audience sobbing]
1021
01:00:16,446 --> 01:00:18,531
- [running footsteps]
- [Jeongnyeon panting]
1022
01:00:20,325 --> 01:00:21,576
Asanyeo!
1023
01:00:22,243 --> 01:00:24,245
[♪ Light music playing]
1024
01:00:25,121 --> 01:00:26,581
Asanyeo.
1025
01:00:26,664 --> 01:00:27,957
What happened?
1026
01:00:29,083 --> 01:00:30,835
Why are you here?
1027
01:00:34,672 --> 01:00:37,842
Were you not about to be wed
to Princess Miryeong?
1028
01:00:37,925 --> 01:00:40,261
To be wed? What are you talking about?
1029
01:00:41,179 --> 01:00:46,184
Lord Dalbi told me to wait here
until this pond reflected your pagoda…
1030
01:00:47,393 --> 01:00:49,062
and that on the day it is completed,
1031
01:00:49,896 --> 01:00:52,607
you would be wed to the princess.
1032
01:00:52,690 --> 01:00:55,151
That is utter nonsense.
1033
01:00:56,986 --> 01:01:01,032
I was pining for the day
we would get to meet again.
1034
01:01:01,115 --> 01:01:03,159
[♪ Somber music playing]
1035
01:01:05,495 --> 01:01:06,663
[sniffles]
1036
01:01:06,746 --> 01:01:09,666
[angrily] How dare that Dalbi…
1037
01:01:10,208 --> 01:01:11,209
No, my love.
1038
01:01:12,669 --> 01:01:16,673
[Chorok] There is no point to it anymore.
1039
01:01:20,093 --> 01:01:23,221
Please do not hold a grudge…
1040
01:01:24,138 --> 01:01:25,515
against anyone or anything.
1041
01:01:27,600 --> 01:01:29,977
[audience sniffling, sobbing]
1042
01:01:31,104 --> 01:01:37,443
♪ My beloved ♪
1043
01:01:37,527 --> 01:01:42,073
♪ Asadal ♪
1044
01:01:43,032 --> 01:01:48,705
♪ How I ♪
1045
01:01:48,788 --> 01:01:50,415
♪ Miss you so ♪
1046
01:01:51,582 --> 01:01:54,210
♪ I finally met you ♪
1047
01:01:54,293 --> 01:01:58,715
♪ After eons of searching ♪
1048
01:01:58,798 --> 01:02:03,594
♪ And countless reincarnations ♪
1049
01:02:04,387 --> 01:02:10,101
♪ You shall be my love ♪
1050
01:02:10,184 --> 01:02:14,439
♪ When we meet again ♪
1051
01:02:14,522 --> 01:02:18,735
♪ You shall be my husband ♪
1052
01:02:18,818 --> 01:02:25,658
♪ When I am reborn ♪
1053
01:02:33,207 --> 01:02:35,334
[Jeongnyeon sniffling]
1054
01:02:39,213 --> 01:02:40,214
Asanyeo…
1055
01:02:40,298 --> 01:02:42,508
[♪ tragic music playing]
1056
01:02:46,387 --> 01:02:48,514
[breathing shakily, sniffles]
1057
01:02:48,598 --> 01:02:50,141
Asanyeo, Asanyeo…
1058
01:02:50,933 --> 01:02:52,226
Please get up.
1059
01:02:52,310 --> 01:02:53,561
[sniffles, grunts]
1060
01:02:54,228 --> 01:02:56,564
[sniffles, breathing shakily]
1061
01:02:57,523 --> 01:02:58,816
Let us go home.
1062
01:03:00,693 --> 01:03:02,069
Let us go back…
1063
01:03:03,029 --> 01:03:05,364
to Baekje.
1064
01:03:05,990 --> 01:03:07,950
[weakly] My beloved homeland…
1065
01:03:10,161 --> 01:03:11,662
I shall return…
1066
01:03:13,372 --> 01:03:14,957
to my country.
1067
01:03:18,711 --> 01:03:20,591
- [audience exclaiming]
- [spectator] My goodness.
1068
01:03:20,671 --> 01:03:23,090
[audience murmuring, sobbing]
1069
01:03:35,645 --> 01:03:37,855
[♪ Somber music playing]
1070
01:03:37,939 --> 01:03:40,233
[shaky breathing]
1071
01:03:44,153 --> 01:03:48,324
[sobs, shouts] Asanyeo!
1072
01:03:48,407 --> 01:03:50,785
[Jeongnyeon sobbing]
1073
01:03:53,621 --> 01:03:55,373
[applause]
1074
01:04:04,173 --> 01:04:05,174
[sniffles]
1075
01:04:07,969 --> 01:04:09,971
That Asadal actor is amazing, isn't she?
1076
01:04:10,054 --> 01:04:11,556
Yes.
1077
01:04:11,639 --> 01:04:13,057
Her name is Yoon Jeongnyeon.
1078
01:04:13,140 --> 01:04:14,433
She's my student.
1079
01:04:15,935 --> 01:04:19,981
She really is a once-in-a-lifetime talent.
1080
01:04:21,232 --> 01:04:22,441
[soft chuckle]
1081
01:04:23,651 --> 01:04:24,777
[sniffles]
1082
01:04:26,112 --> 01:04:27,238
[heavy exhale]
1083
01:04:27,905 --> 01:04:29,240
[lights clunk]
1084
01:04:30,825 --> 01:04:32,827
[Jeongnyeon in low voice]
My teacher taught me
1085
01:04:32,910 --> 01:04:34,829
the ways of the hammer and chisel.
1086
01:04:35,621 --> 01:04:37,915
And my beautiful and resilient wife
1087
01:04:38,708 --> 01:04:41,252
taught me the joys of life.
1088
01:04:42,628 --> 01:04:44,630
I honored the princess's call
1089
01:04:44,714 --> 01:04:48,718
and left my beloved homeland
to come to Seorabeol.
1090
01:04:50,344 --> 01:04:51,637
And here…
1091
01:04:53,306 --> 01:04:55,474
I only tended to Buddha's teachings.
1092
01:04:57,560 --> 01:04:58,686
But…
1093
01:05:05,735 --> 01:05:07,695
what did…
1094
01:05:09,822 --> 01:05:12,116
Seorabeol give me?
1095
01:05:12,783 --> 01:05:15,077
- [drum beating]
- [♪ mellow music playing]
1096
01:05:18,915 --> 01:05:22,001
♪ I have had to endure ♪
1097
01:05:22,084 --> 01:05:25,296
♪ Fits of jealousy
And countless accusations ♪
1098
01:05:25,379 --> 01:05:28,466
♪ I fortunately met a friend ♪
1099
01:05:28,549 --> 01:05:34,722
♪ Whom I could rely on ♪
1100
01:05:34,805 --> 01:05:37,892
♪ But he has deceived ♪
1101
01:05:37,975 --> 01:05:41,103
♪ And ♪
1102
01:05:41,187 --> 01:05:45,566
♪ Betrayed me ♪
1103
01:05:47,443 --> 01:05:50,655
♪ Despite all my hardships ♪
1104
01:05:50,738 --> 01:05:53,699
♪ I finish the pagoda ♪
1105
01:05:53,783 --> 01:05:56,577
♪ And rush home ♪
1106
01:05:56,661 --> 01:06:01,457
♪ But all that welcomes me ♪
1107
01:06:03,084 --> 01:06:05,503
♪ Is a pair of shoes ♪
1108
01:06:05,586 --> 01:06:10,967
♪ That belonged to my wife
Who has passed ♪
1109
01:06:12,677 --> 01:06:17,306
♪ My dear Asanyeo ♪
1110
01:06:17,390 --> 01:06:20,393
♪ As beautiful as the clouds in the sky ♪
1111
01:06:20,476 --> 01:06:25,189
♪ And the flowers of the field ♪
1112
01:06:25,272 --> 01:06:28,401
♪ You left ♪
1113
01:06:28,484 --> 01:06:31,696
♪ Without saying ♪
1114
01:06:31,779 --> 01:06:36,784
♪ A word of goodbye ♪
1115
01:06:44,000 --> 01:06:47,336
♪ Pitter patter ♪
1116
01:06:47,420 --> 01:06:50,423
♪ Pitter patter ♪
1117
01:06:50,506 --> 01:06:56,846
♪ My dear wife's ♪
1118
01:06:56,929 --> 01:06:59,932
♪ Dainty feet ♪
1119
01:07:00,016 --> 01:07:03,185
♪ Are stepping ♪
1120
01:07:03,269 --> 01:07:09,525
♪ To the heavens ♪
1121
01:07:09,608 --> 01:07:12,319
♪ Pitter patter ♪
1122
01:07:12,403 --> 01:07:15,698
♪ Pitter patter ♪
1123
01:07:15,781 --> 01:07:22,371
♪ She is passing over ♪
1124
01:07:23,039 --> 01:07:24,582
[shaky breathing]
1125
01:07:24,665 --> 01:07:28,252
[♪ Music swells]
1126
01:07:28,335 --> 01:07:30,004
[♪ Music fades]
1127
01:07:31,839 --> 01:07:33,466
[shaky breath]
1128
01:07:39,638 --> 01:07:40,973
[Youngseo panting]
1129
01:07:41,932 --> 01:07:42,933
Asadal.
1130
01:07:45,519 --> 01:07:46,729
It is I, Dalbi.
1131
01:07:49,690 --> 01:07:51,067
Let us go back.
1132
01:07:51,150 --> 01:07:52,610
Your health has waned greatly.
1133
01:07:54,361 --> 01:07:56,489
It is Buddha.
1134
01:08:03,913 --> 01:08:06,123
- [bell tolls]
- [gasps]
1135
01:08:06,832 --> 01:08:08,042
Hark!
1136
01:08:09,210 --> 01:08:11,921
[shouts] Buddha sits yonder!
1137
01:08:12,004 --> 01:08:14,340
- [intense drum beating]
- [Jeongnyeon gasping]
1138
01:08:20,513 --> 01:08:22,598
[bell tolling]
1139
01:08:23,557 --> 01:08:24,558
[shaky breath]
1140
01:08:25,351 --> 01:08:26,685
It is…
1141
01:08:28,646 --> 01:08:30,439
[tolling continues]
1142
01:08:30,523 --> 01:08:32,149
…Buddha.
1143
01:08:32,233 --> 01:08:33,776
[drum beating]
1144
01:08:33,859 --> 01:08:35,569
Buddha?
1145
01:08:40,074 --> 01:08:42,701
[♪ Intense music playing]
1146
01:08:44,120 --> 01:08:45,955
♪ With my chisel in one hand ♪
1147
01:08:46,038 --> 01:08:47,498
♪ And my hammer in another ♪
1148
01:08:47,581 --> 01:08:49,500
♪ I strike here ♪
1149
01:08:49,583 --> 01:08:51,502
♪ And bang!
Goes the stone ♪
1150
01:08:51,585 --> 01:08:54,255
[heavy breathing] I was wrong, Asadal!
1151
01:08:54,338 --> 01:08:55,798
Please blame me!
1152
01:08:57,133 --> 01:08:58,217
[loud bang effect]
1153
01:08:59,009 --> 01:09:00,845
♪ I strike there ♪
1154
01:09:00,928 --> 01:09:03,180
♪ And crash!
It shatters ♪
1155
01:09:03,264 --> 01:09:04,932
[Youngseo] Just kill me instead.
1156
01:09:05,015 --> 01:09:06,559
At this rate, you'll die!
1157
01:09:06,642 --> 01:09:08,477
♪ My fingers ♪
1158
01:09:08,561 --> 01:09:12,982
♪ Reveal Buddha's mantra ♪
1159
01:09:13,107 --> 01:09:15,359
[♪ intense music continues]
1160
01:09:16,360 --> 01:09:18,195
♪ And my hammer ♪
1161
01:09:18,279 --> 01:09:24,952
♪ Unveils Buddha's precious face ♪
1162
01:09:25,911 --> 01:09:27,746
♪ My hammer ♪
1163
01:09:27,830 --> 01:09:34,837
♪ Unveils Buddha's precious face ♪
1164
01:09:35,588 --> 01:09:37,715
♪ My hammer ♪
1165
01:09:37,798 --> 01:09:40,885
♪ Unveils Buddha's ♪
1166
01:09:40,968 --> 01:09:47,725
♪ Precious face ♪
1167
01:09:48,225 --> 01:09:49,435
[♪ music stops]
1168
01:09:51,437 --> 01:09:53,439
[silence]
1169
01:10:04,783 --> 01:10:06,368
[shaky breath]
1170
01:10:06,452 --> 01:10:08,120
[shaky breathing]
1171
01:10:11,332 --> 01:10:13,042
[sobbing]
1172
01:10:19,131 --> 01:10:21,967
[sobbing continues]
1173
01:10:24,970 --> 01:10:27,348
[cheers and applause]
1174
01:10:40,903 --> 01:10:42,988
[♪ Emotional music playing]
1175
01:10:46,867 --> 01:10:47,868
[chuckles]
1176
01:10:55,709 --> 01:10:58,337
[♪ Emotional music continues]
1177
01:11:17,439 --> 01:11:20,234
- [spectator 1] Jeongnyeon!
- [spectator 2] You were incredible!
1178
01:11:20,651 --> 01:11:23,779
- [spectator 3] Asadal is the best!
- [spectator 4] Seriously the best!
1179
01:11:24,488 --> 01:11:25,906
[audience cheering]
1180
01:11:25,990 --> 01:11:27,533
[shouts] Yoon Jeongnyeon!
1181
01:11:27,616 --> 01:11:30,411
[indistinct cheering]
1182
01:11:47,845 --> 01:11:49,555
[cheers and applause]
1183
01:12:00,941 --> 01:12:06,822
[audience chanting and clapping]
Yoon Jeongnyeon!
1184
01:12:06,905 --> 01:12:13,203
Yoon Jeongnyeon!
1185
01:12:13,287 --> 01:12:19,835
Yoon Jeongnyeon!
1186
01:12:19,918 --> 01:12:25,674
Yoon Jeongnyeon!
1187
01:12:26,467 --> 01:12:29,303
[fireworks booming, crackling]
1188
01:12:33,057 --> 01:12:38,395
The Legend of the Twin Pagodas
The debut of the rising stars!
1189
01:12:38,479 --> 01:12:41,315
[cheers and applause]
1190
01:12:44,276 --> 01:12:46,612
[♪ Emotional music continues]
1191
01:12:58,540 --> 01:13:03,337
[muffled chanting and clapping]
Yoon Jeongnyeon!
1192
01:13:03,420 --> 01:13:05,839
[♪ Emotional music continues]
1193
01:13:49,842 --> 01:13:53,762
Jeongnyeon: The Star Is Born
1194
01:13:53,846 --> 01:13:55,824
- [Kim Taeri] Female gukgeuk.
- [♪ closing theme music playing]
1195
01:13:55,848 --> 01:13:57,641
Whether it's Chunhyang and Hyangdan
1196
01:13:57,724 --> 01:13:59,226
or Bangja and Yi Mongryong,
1197
01:13:59,309 --> 01:14:01,854
all roles are played by women.
1198
01:14:01,937 --> 01:14:03,856
Only those women
1199
01:14:03,939 --> 01:14:06,358
who excel in singing, dancing, and acting
1200
01:14:06,442 --> 01:14:08,861
may rise to the gukgeuk stage.
1201
01:14:09,862 --> 01:14:15,033
They were the stars
that shone the brightest on stage.
1202
01:14:15,117 --> 01:14:17,953
These starsthat once graced the gukgeuk stage
1203
01:14:18,620 --> 01:14:21,748
would go on
to continue their paths as artists,
1204
01:14:21,832 --> 01:14:23,041
as pansori singers,
1205
01:14:23,125 --> 01:14:24,460
outdoor theater performers,
1206
01:14:24,543 --> 01:14:26,879
or even film actors.
1207
01:14:26,962 --> 01:14:31,049
Life is long, thus the stage is forever.
1208
01:14:31,133 --> 01:14:33,802
The stars have merely dispersed,
not disappeared,
1209
01:14:33,886 --> 01:14:35,762
and they will shine on in the vast night.
1210
01:14:35,846 --> 01:14:37,532
"The time spent with Jeongnyeon
has been unforgettable."
1211
01:14:37,556 --> 01:14:39,476
"We hope you all shine brightly
among the stars."
1212
01:14:43,687 --> 01:14:47,024
The End
1213
01:14:47,107 --> 01:14:49,776
- [cheers and applause]
- [spectator whistling]
1214
01:14:54,114 --> 01:14:56,116
Translated by Jin Yu
86333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.