All language subtitles for Jeongnyeon E12-HI_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:15,974 [Yeongsuk] It is the 1950s, following the devastating Korean War. 2 00:00:16,057 --> 00:00:19,185 Female gukgeuk, or traditional theater, captures the heart of the public, 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,981 and many girls dream of becoming princes. 4 00:00:23,064 --> 00:00:25,025 Playing the role of Yoon Jeongnyeon, 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,444 a pansori genius who dives into the world of stars, 6 00:00:27,527 --> 00:00:28,570 is Kim Taeri. 7 00:00:28,653 --> 00:00:29,988 Playing the role of Heo Youngseo, 8 00:00:30,071 --> 00:00:33,575 an elite trainee skilled at singing, dancing, and even acting, 9 00:00:33,658 --> 00:00:34,909 is Shin Yeeun. 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,953 Playing the role of Moon Okgyeong, 11 00:00:37,037 --> 00:00:39,122 the undisputed Prince of Maeran, is Jung Eunchae. 12 00:00:39,205 --> 00:00:40,915 Playing the role of Seo Hyerang, 13 00:00:40,999 --> 00:00:43,668 the beautiful flower of Maeran, is Kim Yoonhye. 14 00:00:43,752 --> 00:00:44,753 And last but not least 15 00:00:44,836 --> 00:00:47,464 is the director of all the girls who dream of becoming princes, 16 00:00:47,547 --> 00:00:50,216 Kang Sobok played by Ra Miran. 17 00:00:51,217 --> 00:00:53,970 We want to thank you for your patience 18 00:00:54,054 --> 00:00:58,600 as we proudly present the story of Jeongnyeon! 19 00:00:58,683 --> 00:01:00,310 "Jeongnyeon: The Star Is Born" 20 00:01:00,393 --> 00:01:01,728 [cheers and applause] 21 00:01:01,811 --> 00:01:04,040 "Narrator: Cho Yeongsuk First-generation female gukgeuk actor" 22 00:01:04,064 --> 00:01:05,583 All characters, places, organizations, and events in this show are fictional. 23 00:01:05,607 --> 00:01:08,044 The show contains Japanese expressions to reflect the time period. 24 00:01:08,068 --> 00:01:10,028 Final Act 25 00:01:10,111 --> 00:01:13,073 Based on popular opinion, 26 00:01:13,823 --> 00:01:15,450 Chorok will be playing Asanyeo. 27 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 Chorok. 28 00:01:16,618 --> 00:01:19,204 You need to prepare for this thoroughly, understand? 29 00:01:19,287 --> 00:01:20,538 Yes, ma'am. 30 00:01:20,622 --> 00:01:21,748 Another thing. 31 00:01:23,249 --> 00:01:25,043 Jeongnyeon and Youngseo. 32 00:01:25,585 --> 00:01:28,129 I won't be choosing the scene for you to audition with. 33 00:01:29,005 --> 00:01:32,509 So you can each choose the scene you would like to perform. 34 00:01:33,635 --> 00:01:34,719 Yes, ma'am. 35 00:01:34,803 --> 00:01:35,804 [Director Kang] Now then, 36 00:01:36,346 --> 00:01:38,306 let's warm up our voices. 37 00:01:38,389 --> 00:01:39,724 Who will start the song? 38 00:01:40,600 --> 00:01:41,601 I'll do it. 39 00:01:43,186 --> 00:01:44,854 All right then. Begin. 40 00:01:44,938 --> 00:01:46,606 [drum beating] 41 00:01:46,689 --> 00:01:49,609 ♪ The key to being an entertainer ♪ 42 00:01:49,692 --> 00:01:52,612 ♪ Is firstly your looks ♪ 43 00:01:53,238 --> 00:01:55,782 ♪ Then your choice of words ♪ 44 00:01:57,075 --> 00:02:00,120 [members] ♪ The key to being an entertainer ♪ 45 00:02:00,912 --> 00:02:03,248 ♪ Is firstly your looks ♪ 46 00:02:07,127 --> 00:02:08,837 My beautiful love. 47 00:02:09,963 --> 00:02:13,049 You cannot fathom how much I have missed you. 48 00:02:21,266 --> 00:02:22,600 [shaky breath] 49 00:02:26,729 --> 00:02:28,940 [♪ Somber music playing] 50 00:02:51,671 --> 00:02:52,672 My love. 51 00:02:53,506 --> 00:02:55,049 Why are you so downcast 52 00:02:55,967 --> 00:02:57,468 on this fine… 53 00:02:59,512 --> 00:03:00,513 My love. 54 00:03:01,848 --> 00:03:05,351 Why are you so downcast on this… 55 00:03:08,188 --> 00:03:09,439 My love. 56 00:03:12,525 --> 00:03:14,569 [inhales shakily, sighs] 57 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 [Youngseo] Looking for this? 58 00:03:37,717 --> 00:03:39,010 [shaky breath] 59 00:03:40,803 --> 00:03:42,805 [♪ Somber music continues] 60 00:03:46,267 --> 00:03:48,478 [Jeongnyeon sobbing] 61 00:04:07,038 --> 00:04:08,122 What are you doing here? 62 00:04:09,540 --> 00:04:10,541 Well… 63 00:04:11,334 --> 00:04:14,837 I'm just here to take a look at what's soon to be my property. 64 00:04:16,214 --> 00:04:17,799 [Mr. Ko] Look here. 65 00:04:17,882 --> 00:04:20,176 - We should make this into a pond. - Yes, sir. 66 00:04:20,927 --> 00:04:21,928 How's the maintenance? 67 00:04:22,011 --> 00:04:23,680 What are you on about? 68 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 The director is not selling this place. 69 00:04:26,266 --> 00:04:29,102 [Mr. Ko] Ah. Perhaps not right now. 70 00:04:29,852 --> 00:04:31,145 But she'll come around. 71 00:04:32,272 --> 00:04:33,314 Get out right now. 72 00:04:34,649 --> 00:04:37,652 You think the director didn't report you because she forgave you? 73 00:04:38,194 --> 00:04:40,613 Get the hell out before I call the police. 74 00:04:41,155 --> 00:04:42,865 Sure. Call the police. 75 00:04:43,658 --> 00:04:44,993 If you drive me away, 76 00:04:45,076 --> 00:04:48,204 you'll be driving away the only savior who would ever buy this place. 77 00:04:48,830 --> 00:04:50,081 Think about it. 78 00:04:50,164 --> 00:04:53,376 Who else would buy a property so heavily in debt? 79 00:04:54,294 --> 00:04:55,461 [Mr. Ko scoffs] 80 00:04:56,129 --> 00:04:57,630 Tell your precious director 81 00:04:57,714 --> 00:04:59,882 not to drag this out. 82 00:04:59,966 --> 00:05:04,178 Hongmae… isn't that patient. 83 00:05:05,555 --> 00:05:07,307 Let's go. [chuckles] 84 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 [♪ Tense music playing] 85 00:05:10,935 --> 00:05:12,270 [Mr. Ko] Goodness gracious. 86 00:05:17,275 --> 00:05:19,152 What's going on? 87 00:05:19,235 --> 00:05:20,315 We're selling the property? 88 00:05:22,697 --> 00:05:26,951 This is because of the debt from the joint performance, isn't it? 89 00:05:28,369 --> 00:05:30,788 Maeran took on all of the debt from that performance. 90 00:05:31,372 --> 00:05:34,751 We're trying to get the production budget for the next performance… 91 00:05:34,834 --> 00:05:36,044 [tuts] 92 00:05:37,128 --> 00:05:40,798 …but the investors won't meet with us because they already heard about it. 93 00:05:42,091 --> 00:05:44,886 The director's trying to keep things on the down low, 94 00:05:44,969 --> 00:05:46,369 so you never heard this, all right? 95 00:05:49,015 --> 00:05:50,224 Don't worry. 96 00:05:50,308 --> 00:05:53,561 She'll do anything she can to keep the production going. 97 00:05:54,228 --> 00:05:56,189 [Boksil panting] Doaeng! 98 00:05:57,231 --> 00:06:00,693 [pants] Oh, my gosh! Please come! 99 00:06:01,444 --> 00:06:03,988 In the lounge… The lounge… 100 00:06:04,072 --> 00:06:06,324 [mover 1] Get a move on! Make sure to take that too! 101 00:06:06,407 --> 00:06:08,826 - Hurry up! - Wait… 102 00:06:08,910 --> 00:06:11,013 - What do you think you're doing? - [♪ tense music playing] 103 00:06:11,037 --> 00:06:12,288 [mover 2] Get out of the way! 104 00:06:13,206 --> 00:06:14,207 Who are you? 105 00:06:14,290 --> 00:06:16,626 Why don't you go ask your director? 106 00:06:16,709 --> 00:06:19,170 Who do you think you are, causing all this ruckus? 107 00:06:19,253 --> 00:06:21,373 - Who do we think we are? - [Director Kang] Jeongnyeon. 108 00:06:21,547 --> 00:06:23,299 Director! 109 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 - Let them pass. - What? 110 00:06:25,176 --> 00:06:26,302 Let them pass. 111 00:06:27,261 --> 00:06:29,597 - [mover 1] All right, let's head out. - [mover 2] Hurry up. 112 00:06:29,680 --> 00:06:31,658 - [mover 3] Okay. - [mover 4] Make sure to get everything! 113 00:06:31,682 --> 00:06:34,477 - Get that too! - [mover 5] Watch your step! 114 00:06:34,560 --> 00:06:36,187 - Hold on… - [mover 4] Come on, hurry up. 115 00:06:36,270 --> 00:06:37,522 [mover 1] Grab the pots too. 116 00:06:38,022 --> 00:06:39,917 - [mover 2] Let's get a move on! - [mover 4] All right, more! 117 00:06:39,941 --> 00:06:41,101 [mover 1] What are you doing? 118 00:06:41,692 --> 00:06:44,529 What is this? Take this too! 119 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 That too. 120 00:06:45,696 --> 00:06:47,865 Hurry up, take that! 121 00:06:49,534 --> 00:06:52,620 - [mover 5] Hurry up! - [member 1] Please don't! 122 00:06:52,703 --> 00:06:55,331 - Follow me. - [member 2] Please stop. 123 00:07:07,093 --> 00:07:08,302 Are you here to see Mom? 124 00:07:09,303 --> 00:07:11,764 I was on my way to say goodbye to you. 125 00:07:12,765 --> 00:07:15,184 Where are you going? What's with the bag? 126 00:07:16,102 --> 00:07:17,353 I'm leaving home. 127 00:07:18,896 --> 00:07:19,897 I'm getting married. 128 00:07:21,566 --> 00:07:23,693 - Married? - Yes. 129 00:07:24,485 --> 00:07:26,154 As soon as I get to the States. 130 00:07:27,155 --> 00:07:28,322 I'm also… 131 00:07:29,907 --> 00:07:31,284 quitting singing. 132 00:07:32,368 --> 00:07:34,620 I just told Mom all this. 133 00:07:35,621 --> 00:07:36,831 Wait… 134 00:07:37,540 --> 00:07:39,542 I was always so jealous of you. 135 00:07:40,168 --> 00:07:43,463 At least you liked doing gukgeuk. 136 00:07:45,840 --> 00:07:46,883 [bag thuds] 137 00:07:48,551 --> 00:07:50,303 People like you… 138 00:07:51,512 --> 00:07:53,681 are the ones who can reach the heights of artistry. 139 00:07:54,682 --> 00:07:55,683 Not me. 140 00:08:00,646 --> 00:08:01,689 Take care. 141 00:08:07,945 --> 00:08:11,073 You left as though you'd never come back here. 142 00:08:11,157 --> 00:08:13,117 And now you crawl back in… 143 00:08:14,327 --> 00:08:17,371 to tell me that you want your share of the inheritance? 144 00:08:17,455 --> 00:08:21,417 I heard that Grandpa left me a share of the inheritance. 145 00:08:23,085 --> 00:08:24,504 I'd like that right now. 146 00:08:24,587 --> 00:08:26,339 [scoffing] 147 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 Please. 148 00:08:28,174 --> 00:08:31,177 You're the same as your sister. 149 00:08:31,260 --> 00:08:34,764 Did you two coordinate this to drive me crazy? 150 00:08:36,015 --> 00:08:37,225 You. 151 00:08:37,308 --> 00:08:39,018 Do you know your sister's getting married? 152 00:08:40,102 --> 00:08:41,646 She just told me outside. 153 00:08:41,729 --> 00:08:42,772 Sure. 154 00:08:43,564 --> 00:08:46,275 I can tolerate her getting married. 155 00:08:47,735 --> 00:08:50,655 But… she's quitting singing? 156 00:08:51,280 --> 00:08:53,282 That thankless girl! 157 00:08:53,908 --> 00:08:55,952 What did I do to deserve all this? 158 00:08:56,786 --> 00:08:57,787 Do you have… 159 00:08:59,121 --> 00:09:03,167 Do you have any idea how I raised you two? 160 00:09:03,876 --> 00:09:05,920 [angry grunting] 161 00:09:06,003 --> 00:09:07,505 The great Han Kijoo! 162 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 But what's the point? 163 00:09:10,007 --> 00:09:12,260 She couldn't have a son! 164 00:09:12,343 --> 00:09:14,303 All she could manage were two daughters! 165 00:09:14,387 --> 00:09:16,639 - [♪ Somber music playing] - I was sick and tired 166 00:09:16,722 --> 00:09:18,474 of being treated like a sinner, 167 00:09:18,558 --> 00:09:21,143 so I took even more care in raising you two. 168 00:09:21,644 --> 00:09:25,481 [shaky breathing] So… how could you two… 169 00:09:25,565 --> 00:09:27,817 [groans, shrieks] 170 00:09:28,442 --> 00:09:29,443 [Kijoo sighs] 171 00:09:29,527 --> 00:09:31,367 It's not easy for me to ask this of you either. 172 00:09:31,946 --> 00:09:33,447 I know! 173 00:09:35,074 --> 00:09:36,909 What is that theater troupe to you? 174 00:09:39,120 --> 00:09:40,830 Aren't you worried about your mother? 175 00:09:42,164 --> 00:09:47,169 Or are you only worried about your precious director? 176 00:09:47,253 --> 00:09:48,629 [Kijoo sobbing] 177 00:09:50,965 --> 00:09:52,049 [Kijoo groans] 178 00:09:59,849 --> 00:10:01,309 If you give me my inheritance… 179 00:10:05,021 --> 00:10:06,814 I'll do whatever you want me to do. 180 00:10:08,107 --> 00:10:09,734 What are you talking about? 181 00:10:10,443 --> 00:10:12,486 If you tell me to… 182 00:10:13,904 --> 00:10:15,197 [sharp inhale] 183 00:10:15,281 --> 00:10:17,283 …I'll leave the troupe and even quit gukgeuk. 184 00:10:20,661 --> 00:10:21,662 Are you serious? 185 00:10:21,746 --> 00:10:22,913 Yes. 186 00:10:25,041 --> 00:10:27,376 As long as we can put on this upcoming performance, 187 00:10:28,628 --> 00:10:30,421 I'll do whatever you tell me to do. 188 00:10:30,504 --> 00:10:31,589 So please… 189 00:10:35,551 --> 00:10:36,802 I'm begging you. 190 00:10:49,774 --> 00:10:52,735 [fans squealing] Jeongnyeon! 191 00:10:52,818 --> 00:10:55,058 I heard you're working on The Legend of the Twin Pagodas. 192 00:10:56,364 --> 00:10:58,407 - I'll talk to you later, okay? - [fan] Jeongnyeon! 193 00:10:58,491 --> 00:11:00,618 We're so excited about your next production. 194 00:11:00,701 --> 00:11:01,702 Yes, we are. 195 00:11:01,786 --> 00:11:03,829 It's the birth of a new prince. 196 00:11:04,330 --> 00:11:05,998 A new prince? 197 00:11:06,082 --> 00:11:07,583 You, silly! 198 00:11:07,667 --> 00:11:09,269 We were rooting for you from Bangjajeon... 199 00:11:09,293 --> 00:11:12,588 I mean, from Chunhyangjeon. We knew you'd be a huge star. 200 00:11:12,672 --> 00:11:16,717 You were such a refreshing talent that we were sure you'd be our new prince. 201 00:11:17,259 --> 00:11:21,597 I thought you guys would stop coming because Okgyeong isn't here anymore. 202 00:11:21,681 --> 00:11:24,183 We weren't just in love with Okgyeong, 203 00:11:24,266 --> 00:11:26,394 but with everything Maeran had created so far. 204 00:11:26,477 --> 00:11:30,189 Maeran will forever be our dream. 205 00:11:30,856 --> 00:11:33,067 Maeran, forever! 206 00:11:33,150 --> 00:11:36,195 [fans chanting] Forever! Maeran! Maeran! Maeran! 207 00:11:36,278 --> 00:11:39,824 Maeran! Maeran! 208 00:11:50,418 --> 00:11:51,752 [knocking on door] 209 00:11:54,714 --> 00:11:56,841 Just leave it be, ma'am. I'll do it. 210 00:11:58,426 --> 00:12:00,344 It's fine. I can do it by myself. 211 00:12:06,809 --> 00:12:07,852 Director, 212 00:12:09,270 --> 00:12:10,980 I have something to tell you. 213 00:12:30,666 --> 00:12:31,876 Where did you get this money? 214 00:12:32,668 --> 00:12:34,545 My mother helped out. 215 00:12:36,839 --> 00:12:37,923 Take it back. 216 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 I really appreciate the gesture, 217 00:12:41,260 --> 00:12:42,720 but you don't have to do this. 218 00:12:43,554 --> 00:12:46,474 How did you even get this money with your pride? 219 00:12:46,557 --> 00:12:51,437 I can lay down my pride in a heartbeat for something that truly matters. 220 00:12:51,520 --> 00:12:53,689 [♪ Gentle music playing] 221 00:12:53,773 --> 00:12:57,401 What matters most right now is to get our production going. 222 00:13:03,949 --> 00:13:05,284 [Director Kang] Youngseo. 223 00:13:05,367 --> 00:13:06,619 I promise… 224 00:13:07,828 --> 00:13:08,996 I'll do whatever it takes 225 00:13:09,079 --> 00:13:11,207 for our production to see the light of day. 226 00:13:13,876 --> 00:13:14,919 [soft chuckle] 227 00:13:16,212 --> 00:13:18,464 [scrubbing] 228 00:13:44,031 --> 00:13:45,574 What's the point of all this? 229 00:13:46,951 --> 00:13:49,537 [heavy breath] What's the point of cleaning? 230 00:13:50,621 --> 00:13:53,332 [sobs] This building's about to be taken away. 231 00:14:01,841 --> 00:14:03,551 Sure, that may be true. 232 00:14:05,427 --> 00:14:07,888 But we still need to do what we can now. 233 00:14:07,972 --> 00:14:09,598 What can we do? 234 00:14:10,432 --> 00:14:11,767 Put on our production? 235 00:14:12,434 --> 00:14:14,854 How can we when we don't have the money? 236 00:14:15,521 --> 00:14:19,066 There's no point in trying. It's all useless. 237 00:14:19,149 --> 00:14:24,071 If you think this is all useless, then don't bother and just go. 238 00:14:24,154 --> 00:14:26,031 Why are you here arguing with me? 239 00:14:26,115 --> 00:14:28,826 Because I can't just do nothing. 240 00:14:28,909 --> 00:14:30,536 [♪ Pensive music playing] 241 00:14:30,619 --> 00:14:33,289 Because I'll drive myself mad if I don't do anything. 242 00:14:35,165 --> 00:14:36,917 We'll keep performing. 243 00:14:38,919 --> 00:14:40,462 You were the one who said… 244 00:14:42,423 --> 00:14:44,091 that even if everyone else left, 245 00:14:45,759 --> 00:14:48,971 you'd hold your ground here and not go anywhere. 246 00:14:50,639 --> 00:14:52,016 I'm the same. 247 00:14:52,516 --> 00:14:53,684 I'm not going anywhere, 248 00:14:54,894 --> 00:14:56,604 and I'll keep performing with you. 249 00:14:57,646 --> 00:15:01,358 Everywhere we stand will be our stage. 250 00:15:01,442 --> 00:15:04,737 So what more do we need? 251 00:15:05,613 --> 00:15:06,697 But… 252 00:15:09,408 --> 00:15:12,620 we may not be able to perform in a theater for a while. 253 00:15:14,163 --> 00:15:17,249 Then we better prepare for the performance of a lifetime. 254 00:15:18,334 --> 00:15:23,505 We'll put on a performance that our audience will never forget. 255 00:15:25,007 --> 00:15:26,008 How about it? 256 00:15:30,054 --> 00:15:31,055 Sounds great. 257 00:15:33,599 --> 00:15:35,351 [sniffles] Let's do it. 258 00:15:39,313 --> 00:15:40,981 [birds chirping] 259 00:15:42,483 --> 00:15:48,197 I know you have enough on your plate dealing with the debt collectors. 260 00:15:49,406 --> 00:15:50,407 But Director. 261 00:15:50,991 --> 00:15:53,786 How about you try visiting a cooperative? 262 00:15:53,869 --> 00:15:55,496 A cooperative? 263 00:15:55,579 --> 00:15:58,165 It's an organization created by the common people, 264 00:15:58,248 --> 00:16:04,046 and word is going around that it's a safe place to get a loan. 265 00:16:04,630 --> 00:16:07,841 Apparently, they loan you money with very low interest. 266 00:16:07,925 --> 00:16:11,553 How about we reach out to them? 267 00:16:14,306 --> 00:16:15,724 "Credit union" 268 00:16:15,808 --> 00:16:17,786 [cooperative manager] You're trying to settle your debts 269 00:16:17,810 --> 00:16:19,436 and work on a new production? 270 00:16:19,520 --> 00:16:20,562 Yes. 271 00:16:21,522 --> 00:16:23,065 Forgive me for saying this, 272 00:16:24,024 --> 00:16:28,862 but I heard that this production may be Maeran's last. 273 00:16:30,072 --> 00:16:33,993 Do you really need to go this far for one last show? 274 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 That's not true. 275 00:16:36,161 --> 00:16:40,708 This production is crucial for my troupe members. 276 00:16:41,583 --> 00:16:46,630 This new production will give birth to a new prince, 277 00:16:47,423 --> 00:16:51,844 which will mark the beginning of a new era for my troupe. 278 00:16:54,054 --> 00:16:58,934 This upcoming production will be our troupe's new milestone. 279 00:16:59,018 --> 00:17:02,938 And for that, I need to clear our current debt. 280 00:17:05,024 --> 00:17:07,776 Please think of this… 281 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 as an investment in our future… 282 00:17:13,907 --> 00:17:15,576 not our present. 283 00:17:18,120 --> 00:17:21,373 An investment in your future… 284 00:17:24,960 --> 00:17:29,131 "Credit union: signing up, savings, and loan consultation" 285 00:17:29,214 --> 00:17:30,674 The debt is taken care of. 286 00:17:30,758 --> 00:17:32,301 They'll lend us the money. 287 00:17:32,968 --> 00:17:33,969 That's great. 288 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 [soft chuckle] 289 00:17:38,432 --> 00:17:40,809 Now we just have to come up with a production budget. 290 00:17:41,477 --> 00:17:42,478 Director. 291 00:17:46,231 --> 00:17:50,778 How about we postpone this production? 292 00:17:50,861 --> 00:17:52,905 But the whole troupe's looking forward to it. 293 00:17:52,988 --> 00:17:54,073 How could we? 294 00:17:54,156 --> 00:17:56,033 I'm not saying we cancel it altogether. 295 00:17:56,116 --> 00:17:59,161 I'm saying we postpone it until we find a better time for it. 296 00:17:59,244 --> 00:18:00,329 Director. 297 00:18:00,412 --> 00:18:03,499 Maeran needs to continue for the members to thrive too. 298 00:18:05,417 --> 00:18:06,502 [sighs] 299 00:18:07,252 --> 00:18:10,089 Not my hands! Please spare my hands! 300 00:18:10,172 --> 00:18:13,008 I need these hands to make the stone pagoda, so please… 301 00:18:13,425 --> 00:18:15,177 To make the stone pagoda... 302 00:18:15,260 --> 00:18:17,179 No, to build the stone pagoda. 303 00:18:17,262 --> 00:18:19,056 To make the stone pagoda… [groans] 304 00:18:19,139 --> 00:18:20,516 Jeez, what do I do? 305 00:18:21,058 --> 00:18:22,118 [Director Kang] What is it? 306 00:18:22,142 --> 00:18:23,894 Is something not going well? 307 00:18:23,977 --> 00:18:24,978 Director. 308 00:18:26,021 --> 00:18:28,023 Ah… [grunts] 309 00:18:29,608 --> 00:18:34,154 Asadal's such a free-spirited character that my accent keeps slipping out. 310 00:18:34,905 --> 00:18:37,282 But a male lead isn't supposed to have an accent. 311 00:18:37,366 --> 00:18:39,076 So I'm a bit worried. 312 00:18:39,159 --> 00:18:40,577 Hmm… 313 00:18:41,411 --> 00:18:42,579 I don't know. 314 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 I don't see why not. 315 00:18:46,458 --> 00:18:48,752 Asadal is from Baekje. 316 00:18:49,461 --> 00:18:51,130 But it's the male lead. 317 00:18:51,213 --> 00:18:52,464 Would that really be okay? 318 00:18:53,674 --> 00:18:56,677 This is your version of Asadal. 319 00:18:58,512 --> 00:19:02,432 I think it'd be good to show an Asadal only you could portray. 320 00:19:08,689 --> 00:19:09,982 Yes, ma'am. 321 00:19:16,613 --> 00:19:19,867 It's hard to focus with everything going on, isn't it? 322 00:19:20,951 --> 00:19:22,744 I know how uneasy you must be. 323 00:19:29,835 --> 00:19:31,670 [♪ Gentle music playing] 324 00:19:33,088 --> 00:19:34,923 From beyond the stars… 325 00:19:36,091 --> 00:19:37,092 What? 326 00:19:38,051 --> 00:19:40,304 The night I first watched a gukgeuk performance, 327 00:19:42,014 --> 00:19:45,100 I couldn't sleep because my heart was racing too much. 328 00:19:45,184 --> 00:19:46,810 Then my sister said this. 329 00:19:47,895 --> 00:19:49,146 [yawns] 330 00:19:49,730 --> 00:19:51,273 [mimics Jungja] "Just forget it." 331 00:19:51,356 --> 00:19:54,526 "Those people are from beyond the stars." 332 00:19:54,610 --> 00:19:56,278 [chuckles] 333 00:19:56,361 --> 00:19:57,613 [chuckles] 334 00:19:57,696 --> 00:20:00,199 And boy, was she right about that. 335 00:20:01,742 --> 00:20:04,161 To a couple of country bumpkins from Mokpo, 336 00:20:04,244 --> 00:20:07,331 that dazzling performance was from beyond the stars, all right. 337 00:20:09,917 --> 00:20:12,920 Some might call me crazy for chasing after the stars 338 00:20:13,003 --> 00:20:16,965 when I should be busy finding a way to live. 339 00:20:18,217 --> 00:20:20,344 But to me, 340 00:20:21,386 --> 00:20:23,055 those stars are my dreams… 341 00:20:24,598 --> 00:20:25,682 that help me survive. 342 00:20:28,185 --> 00:20:29,186 Your dreams? 343 00:20:29,269 --> 00:20:31,063 And I'm not alone. 344 00:20:31,146 --> 00:20:35,400 The crowd of girls outside our gates who can't wait to watch our show 345 00:20:35,484 --> 00:20:37,277 and all our troupe members 346 00:20:38,070 --> 00:20:41,698 can get through anything if it means we have gukgeuk in our lives. 347 00:20:44,660 --> 00:20:47,037 I've got a team to perform with 348 00:20:47,496 --> 00:20:49,539 and an audience to watch me. 349 00:20:49,623 --> 00:20:50,703 So why should I be anxious? 350 00:20:53,085 --> 00:20:54,753 If we still have our people with us, 351 00:20:55,337 --> 00:20:57,339 we've got everything. 352 00:21:00,676 --> 00:21:01,802 You're right. 353 00:21:05,555 --> 00:21:07,140 We still have our people. 354 00:21:08,934 --> 00:21:11,770 So, Director. 355 00:21:11,853 --> 00:21:14,481 I hope you don't suffer by yourself too much. 356 00:21:15,816 --> 00:21:18,527 We're a lot stronger than you think. 357 00:21:21,571 --> 00:21:22,656 Yes. 358 00:21:23,323 --> 00:21:24,574 [soft chuckle] 359 00:21:25,492 --> 00:21:27,411 [chuckling] 360 00:21:31,456 --> 00:21:32,582 [soft exhale] 361 00:21:34,126 --> 00:21:35,252 [thumps] 362 00:21:39,339 --> 00:21:40,674 [Mr. Ko sighs] 363 00:21:42,467 --> 00:21:43,468 Everything looks good. 364 00:21:43,969 --> 00:21:48,557 We'll be vacating the premises after the production as the contract says. 365 00:21:48,640 --> 00:21:49,725 As you wish. 366 00:21:52,185 --> 00:21:53,729 So what changed your mind? 367 00:21:55,272 --> 00:21:58,567 I thought your pride would never allow you to agree to this. 368 00:22:02,571 --> 00:22:04,197 My real pride… 369 00:22:04,948 --> 00:22:10,120 lies in being able to give my troupe members a proper production. 370 00:22:21,465 --> 00:22:24,426 - [door opens, closes] - [door bell jingling] 371 00:22:24,509 --> 00:22:26,345 [birds chirping] 372 00:22:28,180 --> 00:22:30,265 [Director Kang] Where did you go early this morning? 373 00:22:30,349 --> 00:22:32,142 Today's the audition. 374 00:22:33,393 --> 00:22:35,395 Did you go to the temple again? 375 00:22:35,479 --> 00:22:37,522 [Youngseo] You knew I was going to the temple? 376 00:22:37,606 --> 00:22:39,649 [chuckles] Of course I did. 377 00:22:40,525 --> 00:22:41,526 Then… 378 00:22:42,235 --> 00:22:45,614 were you able to find your own Asadal there? 379 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Yes. 380 00:22:48,700 --> 00:22:49,868 Uh… 381 00:22:49,951 --> 00:22:51,495 My Asadal is… 382 00:22:53,246 --> 00:22:54,539 someone who seeks the truth. 383 00:22:55,665 --> 00:22:57,501 [Director Kang] Someone who seeks the truth? 384 00:22:58,377 --> 00:23:00,295 He must be an artist 385 00:23:00,379 --> 00:23:03,632 who carves out the revered Buddha in pursuit of truth. 386 00:23:05,717 --> 00:23:06,843 Good thinking. 387 00:23:06,927 --> 00:23:08,220 Really? 388 00:23:10,013 --> 00:23:11,390 [soft chuckle] 389 00:23:13,850 --> 00:23:14,851 But… 390 00:23:16,269 --> 00:23:19,398 Jeongnyeon probably thought of something better. 391 00:23:24,152 --> 00:23:27,447 I know I shouldn't get too hung up on the competition. 392 00:23:28,657 --> 00:23:31,910 But I really want to win. 393 00:23:32,536 --> 00:23:34,746 It's okay to be hung up on the competition. 394 00:23:34,830 --> 00:23:36,665 And it's all right to want to win. 395 00:23:36,748 --> 00:23:41,002 Right now is a time for you to show your everything to win. 396 00:23:42,712 --> 00:23:44,047 Youngseo… 397 00:23:45,632 --> 00:23:48,176 I've had my share of suffering 398 00:23:48,260 --> 00:23:50,470 staring at the back of someone ahead of me. 399 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 So I know better than anyone 400 00:23:55,600 --> 00:23:59,062 how anxious and frustrated you must be. 401 00:23:59,896 --> 00:24:00,981 Then… 402 00:24:02,274 --> 00:24:04,151 how did you overcome it? 403 00:24:04,776 --> 00:24:07,654 The path of an artist is very long. 404 00:24:08,655 --> 00:24:14,369 You'll be going through countless ups and downs in your life. 405 00:24:15,620 --> 00:24:17,706 And as you endure all that… 406 00:24:19,708 --> 00:24:20,959 you'll find yourself 407 00:24:22,085 --> 00:24:26,256 at the highest summit looking out further than anyone. 408 00:24:26,339 --> 00:24:28,800 [♪ Gentle music playing] 409 00:24:28,884 --> 00:24:32,512 You have what it takes to become such an artist. 410 00:24:36,933 --> 00:24:38,852 I'll be looking forward to your audition. 411 00:24:54,367 --> 00:24:57,621 - [fan club 1] Jeongnyeon! Jeongnyeon! - [fan club 2] Youngseo! Youngseo! 412 00:24:57,704 --> 00:25:01,374 - I'll be rooting for you, Youngseo! - No, Jeongnyeon will win. 413 00:25:01,458 --> 00:25:04,061 - [Boksil] This way, gentlemen. - [Yeonhong] Hi, please pick up your pace! 414 00:25:04,085 --> 00:25:06,129 - Did you see that? - Oh, my goodness! 415 00:25:07,172 --> 00:25:08,691 - [member] Until here, gentlemen! - Why? 416 00:25:08,715 --> 00:25:10,634 Please wait outside. 417 00:25:10,717 --> 00:25:13,929 - Just let us in! - [member] No, you have to wait here. 418 00:25:14,971 --> 00:25:18,016 Let me introduce our judges for today. 419 00:25:18,099 --> 00:25:20,059 [Director Kang] The choreographer, Ms. Cho Suyeon. 420 00:25:20,769 --> 00:25:22,687 Our drummer, Mr. Lee Yonggeun. 421 00:25:23,188 --> 00:25:25,941 And last but not least, Ms. Baek Doaeng, 422 00:25:26,024 --> 00:25:28,824 who will be directing our production of The Legend of the Twin Pagodas. 423 00:25:29,152 --> 00:25:32,739 And aside from these judges I mentioned, 424 00:25:32,822 --> 00:25:38,411 we'll have the Maeran troupe members attending as special judges. 425 00:25:38,495 --> 00:25:40,622 Now then, 426 00:25:40,705 --> 00:25:45,418 let's begin the audition for this production's male lead. 427 00:25:52,717 --> 00:25:55,011 Have you decided on your scenes? 428 00:25:55,095 --> 00:25:56,096 Yes. 429 00:25:56,179 --> 00:25:59,140 I chose Act 4 Scene 2, when Asadal finishes the stone Buddha. 430 00:25:59,975 --> 00:26:00,976 And Jeongnyeon? 431 00:26:01,059 --> 00:26:03,478 I also chose that scene. 432 00:26:10,610 --> 00:26:11,653 All right. 433 00:26:11,736 --> 00:26:13,863 Whoever pulls the stick with a mark goes first. 434 00:26:18,326 --> 00:26:19,995 [Youngseo] I'll be going first. 435 00:26:20,620 --> 00:26:22,260 [Doaeng] You may begin when you're ready. 436 00:26:27,502 --> 00:26:28,962 [Youngseo] My teacher taught me 437 00:26:29,588 --> 00:26:31,798 the ways of the hammer and chisel. 438 00:26:35,510 --> 00:26:37,679 And my beautiful and resilient wife 439 00:26:38,430 --> 00:26:40,682 taught me the joys of life. 440 00:26:44,978 --> 00:26:47,731 I honored the princess's call and left my beloved homeland 441 00:26:47,814 --> 00:26:49,441 to come to Seorabeol. 442 00:26:52,902 --> 00:26:54,029 And here… 443 00:26:57,616 --> 00:26:59,284 I only tended to Buddha's teachings. 444 00:27:02,954 --> 00:27:05,415 But what did Seorabeol give me? 445 00:27:07,667 --> 00:27:10,920 ♪ I have had to endure ♪ 446 00:27:11,004 --> 00:27:14,382 ♪ Fits of jealousy And countless accusations ♪ 447 00:27:14,466 --> 00:27:17,927 ♪ I fortunately met a friend ♪ 448 00:27:18,011 --> 00:27:24,726 ♪ Whom I could rely on ♪ 449 00:27:24,809 --> 00:27:28,313 ♪ But he has deceived ♪ 450 00:27:28,396 --> 00:27:31,691 ♪ And ♪ 451 00:27:31,775 --> 00:27:36,696 ♪ Betrayed me ♪ 452 00:27:37,822 --> 00:27:41,284 ♪ Despite all my hardships ♪ 453 00:27:41,368 --> 00:27:44,579 ♪ I finish the pagoda ♪ 454 00:27:44,663 --> 00:27:47,457 ♪ And rush home ♪ 455 00:27:47,957 --> 00:27:53,713 ♪ But all that welcomes me ♪ 456 00:27:53,797 --> 00:27:55,965 ♪ Is a pair of shoes ♪ 457 00:27:56,049 --> 00:28:01,971 ♪ That belonged to my wife Who has passed ♪ 458 00:28:02,514 --> 00:28:07,727 ♪ My dear Asanyeo ♪ 459 00:28:07,811 --> 00:28:11,398 ♪ As beautiful as the clouds in the sky ♪ 460 00:28:11,481 --> 00:28:16,069 ♪ And the flowers of the field ♪ 461 00:28:16,736 --> 00:28:20,740 ♪ You left ♪ 462 00:28:20,824 --> 00:28:24,202 ♪ Without saying ♪ 463 00:28:24,285 --> 00:28:28,998 ♪ A word of goodbye ♪ 464 00:28:29,958 --> 00:28:33,128 ♪ Pitter patter ♪ 465 00:28:33,795 --> 00:28:37,006 ♪ Pitter patter ♪ 466 00:28:37,090 --> 00:28:43,763 ♪ My dear wife's ♪ 467 00:28:44,264 --> 00:28:47,767 ♪ Dainty feet ♪ 468 00:28:47,851 --> 00:28:51,312 ♪ Are stepping ♪ 469 00:28:51,396 --> 00:28:57,444 ♪ To the heavens ♪ 470 00:28:58,528 --> 00:29:01,865 ♪ Pitter patter ♪ 471 00:29:01,948 --> 00:29:05,201 ♪ Pitter patter ♪ 472 00:29:05,285 --> 00:29:11,541 ♪ She is passing over ♪ 473 00:29:12,500 --> 00:29:13,877 [bell tolling effect] 474 00:29:13,960 --> 00:29:14,961 Hark. 475 00:29:15,628 --> 00:29:17,464 [Youngseo] Buddha sits yonder. 476 00:29:17,547 --> 00:29:18,965 [heavy breathing] 477 00:29:19,048 --> 00:29:20,925 ♪ With my chisel in one hand ♪ 478 00:29:21,009 --> 00:29:22,469 ♪ And my hammer in another ♪ 479 00:29:22,552 --> 00:29:24,471 ♪ I strike here ♪ 480 00:29:24,554 --> 00:29:26,973 ♪ And bang! Goes the stone ♪ 481 00:29:27,056 --> 00:29:28,492 - [drum beating effect] - [heavy breathing] 482 00:29:28,516 --> 00:29:30,602 ♪ I strike there ♪ 483 00:29:30,685 --> 00:29:32,896 ♪ And crash! It shatters ♪ 484 00:29:32,979 --> 00:29:34,814 ♪ My fingers ♪ 485 00:29:34,898 --> 00:29:40,153 ♪ Reveal Buddha's mantra ♪ 486 00:29:40,695 --> 00:29:42,697 ♪ And my hammer ♪ 487 00:29:42,781 --> 00:29:47,827 ♪ Unveils Buddha's precious face ♪ 488 00:29:48,661 --> 00:29:50,622 - ♪ My hammer ♪ - [drum beating effect] 489 00:29:50,705 --> 00:29:55,960 ♪ Unveils Buddha's precious face ♪ 490 00:29:56,628 --> 00:29:58,546 ♪ My hammer ♪ 491 00:29:58,630 --> 00:30:01,466 ♪ Unveils Buddha's ♪ 492 00:30:01,549 --> 00:30:07,347 - ♪ Precious face ♪ - [intense drum beating effect] 493 00:30:08,890 --> 00:30:09,974 [shaky exhale] 494 00:30:15,772 --> 00:30:18,525 [♪ Light music playing] 495 00:30:27,158 --> 00:30:32,080 If Youngseo's that good, is there even a point to this audition? 496 00:30:32,163 --> 00:30:35,333 Who could be a more perfect fit for Asadal? 497 00:30:35,917 --> 00:30:36,960 [Ms. Cho] I agree. 498 00:30:37,043 --> 00:30:39,045 She's always been technically perfect, 499 00:30:39,128 --> 00:30:41,422 but now, even her emotions have deepened. 500 00:30:47,679 --> 00:30:49,764 This is the Asadal that I've found. 501 00:30:49,848 --> 00:30:50,849 Yes. 502 00:30:51,432 --> 00:30:54,686 I knew what kind of Asadal you found the moment you began. 503 00:30:56,604 --> 00:30:58,523 It was absolutely amazing. 504 00:30:58,606 --> 00:30:59,732 [shy chuckle] 505 00:31:01,150 --> 00:31:02,610 It's my turn now. 506 00:31:02,694 --> 00:31:06,906 Watch me as I have the time of my life out there. 507 00:31:24,507 --> 00:31:25,907 [in low voice] My teacher taught me 508 00:31:26,593 --> 00:31:28,595 the ways of the hammer and chisel. 509 00:31:29,846 --> 00:31:31,973 And my beautiful and resilient wife 510 00:31:32,807 --> 00:31:35,393 taught me the joys of life. 511 00:31:37,937 --> 00:31:39,731 I honored the princess's call 512 00:31:40,440 --> 00:31:42,567 and left my beloved homeland… 513 00:31:44,360 --> 00:31:46,112 to come to Seorabeol. 514 00:31:48,281 --> 00:31:49,407 And here… 515 00:31:51,284 --> 00:31:53,077 I only tended to Buddha's teachings. 516 00:31:55,121 --> 00:31:56,372 But… 517 00:31:58,333 --> 00:31:59,918 what did… 518 00:32:04,005 --> 00:32:06,007 Seorabeol give me? 519 00:32:09,636 --> 00:32:11,554 - How do we get in? - Seriously. 520 00:32:11,638 --> 00:32:13,181 - [applause] - [reporter 1] Hmm? 521 00:32:13,264 --> 00:32:15,104 - [reporter 2] What was that? - [reporter 3] Huh? 522 00:32:15,183 --> 00:32:17,810 - What's going on? - Hurry. Let's go in! 523 00:32:18,895 --> 00:32:20,939 [members exclaiming happily] 524 00:32:28,488 --> 00:32:29,781 Is it over? 525 00:32:35,995 --> 00:32:38,081 Everyone, please settle down. 526 00:32:38,706 --> 00:32:41,292 We'll soon announce the results. 527 00:32:41,376 --> 00:32:43,628 [sniffles, exhales heavily] 528 00:32:43,711 --> 00:32:45,088 [Youngseo] Director. 529 00:32:45,588 --> 00:32:47,548 You don't need to announce anything. 530 00:32:49,133 --> 00:32:51,427 We all know the result. 531 00:32:54,055 --> 00:32:55,974 Jeongnyeon… [sharp inhale] 532 00:32:56,724 --> 00:32:58,101 …is our new prince. 533 00:33:11,155 --> 00:33:12,615 Would that be okay with you? 534 00:33:15,410 --> 00:33:16,661 Yes. 535 00:33:17,787 --> 00:33:19,956 [♪ Gentle music playing] 536 00:33:22,458 --> 00:33:23,459 [soft chuckle] 537 00:33:24,711 --> 00:33:25,712 [sniffles] 538 00:33:29,882 --> 00:33:31,551 Congratulations, Jeongnyeon. 539 00:33:36,556 --> 00:33:38,516 You're our new prince. 540 00:33:39,475 --> 00:33:40,685 [heavy exhale] 541 00:33:42,895 --> 00:33:44,731 [camera shutters clicking] 542 00:33:46,274 --> 00:33:48,317 [applause] 543 00:33:48,401 --> 00:33:49,569 [chuckles] 544 00:33:54,532 --> 00:33:55,700 [soft chuckle] 545 00:34:00,580 --> 00:34:02,832 [heavy breathing] 546 00:34:04,917 --> 00:34:07,045 [door opens, creaks] 547 00:34:08,087 --> 00:34:09,172 [door closes] 548 00:34:14,677 --> 00:34:15,678 Eunjae. 549 00:34:17,180 --> 00:34:19,557 What are you doing out here? Where's your aunt? 550 00:34:23,186 --> 00:34:24,187 [sighs] 551 00:34:24,937 --> 00:34:27,440 [curtain sliding] 552 00:34:28,900 --> 00:34:30,026 [Director Kang sighs] 553 00:34:40,536 --> 00:34:43,122 [Hyerang groans softly] What are you doing here? 554 00:34:45,875 --> 00:34:47,794 So you want to drown yourself in alcohol? 555 00:34:47,877 --> 00:34:49,670 Why are you here? 556 00:34:50,379 --> 00:34:52,590 I have nothing to do with Maeran anymore. 557 00:34:53,758 --> 00:34:54,884 [bottles clinking] 558 00:34:59,430 --> 00:35:03,267 Will you spend the rest of your life drowning in alcohol? 559 00:35:03,851 --> 00:35:04,852 Yes. 560 00:35:05,394 --> 00:35:06,562 I will. 561 00:35:06,646 --> 00:35:08,981 Nobody cares about me. 562 00:35:10,566 --> 00:35:13,069 Yoon Jeongnyeon came and told me the other day. 563 00:35:14,320 --> 00:35:16,030 That I'm just an empty shell. 564 00:35:16,739 --> 00:35:17,824 [Hyerang sobs] 565 00:35:17,907 --> 00:35:20,076 She may be able to live on with a messed-up throat 566 00:35:20,159 --> 00:35:22,995 and Okgyeong abandoning her… 567 00:35:25,206 --> 00:35:26,290 but I can't. 568 00:35:27,708 --> 00:35:31,045 [sobs] I'm not as strong as she is. 569 00:35:34,048 --> 00:35:36,008 I failed as a gukgeuk actor… 570 00:35:37,301 --> 00:35:39,541 - and got abandoned by Okgyeong. - [♪ somber music playing] 571 00:35:40,012 --> 00:35:42,515 [sobs] It's over for me! 572 00:35:43,266 --> 00:35:45,685 You abandoned me too! 573 00:35:45,768 --> 00:35:47,937 I'm going to keep living like this until I die… 574 00:35:48,020 --> 00:35:50,398 [shouts] …so get out of my face! 575 00:35:52,900 --> 00:35:55,069 [sobs, wails] 576 00:35:59,574 --> 00:36:01,993 [sobbing] 577 00:36:05,621 --> 00:36:10,877 Every girl who aimed to become a female lead in our troupe 578 00:36:10,960 --> 00:36:13,296 said the same thing. 579 00:36:15,548 --> 00:36:18,634 "I wanted to join after watching Seo Hyerang's acting." 580 00:36:18,718 --> 00:36:21,470 "I want to surpass her someday." 581 00:36:22,430 --> 00:36:23,764 To them, 582 00:36:24,557 --> 00:36:27,101 your acting was always their benchmark. 583 00:36:28,311 --> 00:36:33,524 You were a huge part… of someone else's life. 584 00:36:36,402 --> 00:36:40,281 So let go of Okgyeong, who was but a brief part of yours. 585 00:36:42,783 --> 00:36:44,202 Live your own life. 586 00:36:46,454 --> 00:36:48,664 You still have Eunjae who needs you. 587 00:36:49,707 --> 00:36:51,918 [sobbing] 588 00:37:10,353 --> 00:37:12,230 [sobbing continues] 589 00:37:17,985 --> 00:37:19,987 You want me to play Dalbi? 590 00:37:20,071 --> 00:37:22,531 I've discussed it with the director, 591 00:37:22,615 --> 00:37:24,992 and we think you're the perfect fit for Dalbi. 592 00:37:25,076 --> 00:37:28,788 Dalbi may just seem like an antagonist jealous of Asadal's talent, 593 00:37:29,247 --> 00:37:32,667 but he's also his greatest ally who treasures his talents. 594 00:37:32,750 --> 00:37:36,003 And the one person who can act out that complex character 595 00:37:36,087 --> 00:37:37,213 is you. 596 00:37:38,673 --> 00:37:40,132 How about it? 597 00:37:40,758 --> 00:37:41,759 Are you interested? 598 00:37:41,842 --> 00:37:43,135 Yes. 599 00:37:43,219 --> 00:37:45,930 - I'd love to. - [soft chuckle] All right. 600 00:37:46,597 --> 00:37:47,932 Then let's put on a great show. 601 00:37:48,015 --> 00:37:49,141 [soft gasp] 602 00:37:52,103 --> 00:37:54,188 Until you come see me, my love, 603 00:37:54,272 --> 00:37:57,066 I shall continue to wait 604 00:37:57,149 --> 00:37:58,693 and pine for you. 605 00:37:59,318 --> 00:38:00,319 So please… 606 00:38:01,028 --> 00:38:02,071 Please… 607 00:38:05,950 --> 00:38:07,201 [sighs] 608 00:38:08,661 --> 00:38:11,163 - [indistinct chatter] - [Chorok groans] 609 00:38:11,247 --> 00:38:13,624 It's more sophisticated the more you think about it. 610 00:38:14,417 --> 00:38:16,711 A prince or a princess isn't the main character. 611 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 And it's not a happy ending. 612 00:38:18,421 --> 00:38:19,755 And on top of that, 613 00:38:20,256 --> 00:38:21,924 the main lead isn't a hero or a prince, 614 00:38:22,008 --> 00:38:23,801 but an everyday peasant. 615 00:38:23,884 --> 00:38:28,639 [sighs] Our production will go down in history. 616 00:38:28,723 --> 00:38:31,726 But will the audience like it? 617 00:38:31,809 --> 00:38:32,977 Of course. 618 00:38:33,060 --> 00:38:38,024 These kinds of sophisticated plays are just the thing for younger audiences. 619 00:38:38,107 --> 00:38:41,777 And everyone in our troupe is amazing at acting. 620 00:38:41,861 --> 00:38:43,404 Including our main female lead. 621 00:38:43,487 --> 00:38:45,173 - [chuckles] - [member 1] So that's what you wanted? 622 00:38:45,197 --> 00:38:46,824 To show off? 623 00:38:46,907 --> 00:38:48,409 - My goodness. - Leave her be. 624 00:38:48,492 --> 00:38:49,761 She's been like this for a week. 625 00:38:49,785 --> 00:38:51,287 - [laughter] - Why would you say that? 626 00:38:51,370 --> 00:38:53,080 [Boksil] Why are you embarrassed? 627 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 [member 2] All right, keep going, keep going. 628 00:38:56,083 --> 00:38:57,376 I said keep going. 629 00:38:58,669 --> 00:38:59,920 [member 3] No, I'm good. 630 00:39:02,006 --> 00:39:03,632 [insects chirping] 631 00:39:05,509 --> 00:39:07,070 [Jeongnyeon] What are you looking at, ma'am? 632 00:39:07,094 --> 00:39:08,346 [Director Kang chuckles softly] 633 00:39:09,680 --> 00:39:11,974 I was reminiscing about when we bought this land 634 00:39:12,058 --> 00:39:13,976 and built this whole place. 635 00:39:15,144 --> 00:39:20,024 I carefully chose every single tile and brick 636 00:39:20,107 --> 00:39:22,610 and built this place alongside the workers. 637 00:39:24,195 --> 00:39:26,864 I even came here to sleep every night 638 00:39:27,656 --> 00:39:29,408 even though our roofs weren't up yet. 639 00:39:29,492 --> 00:39:30,826 Oh my. 640 00:39:30,910 --> 00:39:32,453 You even slept here? 641 00:39:32,870 --> 00:39:36,374 You must have really loved this place. 642 00:39:37,208 --> 00:39:39,251 I was so happy. 643 00:39:40,169 --> 00:39:41,504 Not once did I feel tired… 644 00:39:42,671 --> 00:39:44,423 or exhausted. 645 00:39:44,507 --> 00:39:46,509 [♪ Pensive music playing] 646 00:39:47,259 --> 00:39:48,511 [Jeongnyeon] I heard… 647 00:39:50,137 --> 00:39:52,807 that we've sold the property. 648 00:39:54,183 --> 00:39:56,018 I can't imagine how painful it must be. 649 00:39:57,686 --> 00:39:59,230 - [Jeongnyeon sighs] - It's not painful. 650 00:40:00,689 --> 00:40:03,317 I realized something after what you said the other day. 651 00:40:04,985 --> 00:40:08,072 The foundation of Maeran Gukgeukdan isn't these buildings, 652 00:40:09,031 --> 00:40:10,408 but its people. 653 00:40:12,910 --> 00:40:14,662 We've got you, 654 00:40:14,745 --> 00:40:15,788 Youngseo, 655 00:40:15,871 --> 00:40:17,957 and all the other troupe members. 656 00:40:19,792 --> 00:40:22,253 As long as we have the people to perform with, 657 00:40:23,129 --> 00:40:25,673 we can always start over. 658 00:40:26,340 --> 00:40:28,092 You're absolutely right. 659 00:40:28,175 --> 00:40:29,301 [soft chuckle] 660 00:40:31,929 --> 00:40:33,013 So… 661 00:40:33,806 --> 00:40:37,810 have you thought about how you'll drive the performance as the male lead? 662 00:40:39,353 --> 00:40:40,521 Yes. 663 00:40:41,856 --> 00:40:43,732 But I'm a bit worried. 664 00:40:44,775 --> 00:40:48,279 I can't just do as I please on stage anymore, 665 00:40:49,113 --> 00:40:50,573 nor should I. 666 00:40:50,656 --> 00:40:51,740 [soft scoff] 667 00:40:53,284 --> 00:40:56,704 - [fist thumps] - I guess this is the weight I must endure 668 00:40:56,787 --> 00:40:58,164 as a prince or something. 669 00:40:58,247 --> 00:41:01,333 [both laughing] 670 00:41:05,254 --> 00:41:10,217 It's probably something you'll have to keep enduring from now on. 671 00:41:10,759 --> 00:41:12,386 But if it's you, 672 00:41:13,512 --> 00:41:16,056 I'm sure you'll find your own way 673 00:41:17,057 --> 00:41:19,018 to not get crushed under all that weight. 674 00:41:20,686 --> 00:41:22,563 You just need to remember one thing. 675 00:41:24,190 --> 00:41:25,733 Our upcoming production 676 00:41:26,775 --> 00:41:28,652 is yours and yours alone. 677 00:41:29,278 --> 00:41:30,488 And all you need to do… 678 00:41:31,447 --> 00:41:34,992 is enjoy your moment on stage 679 00:41:35,910 --> 00:41:37,077 to the fullest. 680 00:41:37,828 --> 00:41:38,996 [soft chuckle] 681 00:41:41,582 --> 00:41:43,292 Yes, ma'am. 682 00:41:43,375 --> 00:41:44,502 [soft chuckle] 683 00:41:45,127 --> 00:41:46,253 [soft chuckle] 684 00:41:50,174 --> 00:41:51,568 The Legend of the Twin Pagodas The debut of the rising stars! 685 00:41:51,592 --> 00:41:54,720 [fan 1] "Asadal, Yoon Jeongnyeon." 686 00:41:54,803 --> 00:41:56,203 - [indistinct shouting] - I told you. 687 00:41:56,805 --> 00:41:58,682 I'm never wrong about these things. 688 00:41:58,766 --> 00:42:01,936 Remember how I said Yoon Jeongnyeon would become the male lead? 689 00:42:02,019 --> 00:42:03,312 You weren't the only one. 690 00:42:04,230 --> 00:42:05,564 I knew that too. 691 00:42:06,440 --> 00:42:08,234 [sighs] Heo Youngseo… 692 00:42:08,317 --> 00:42:10,027 Her face is so regal. 693 00:42:10,986 --> 00:42:12,446 What the… [chuckles] 694 00:42:12,530 --> 00:42:14,031 You're fangirling over Heo Youngseo? 695 00:42:14,114 --> 00:42:15,616 Yes, I've always been her fan. 696 00:42:15,699 --> 00:42:17,451 - What about Okgyeong? - Her too. 697 00:42:17,535 --> 00:42:18,577 What about Jeongnyeon? 698 00:42:18,661 --> 00:42:19,912 Her too. 699 00:42:19,995 --> 00:42:22,498 - You can't have three. Choose two. - Yeah, choose two. 700 00:42:22,581 --> 00:42:23,642 [fan 2] Where did that rule come from? 701 00:42:23,666 --> 00:42:25,226 [fan 1] Right here. [gibbers teasingly] 702 00:42:25,834 --> 00:42:27,127 [fan 2] You're so childish. 703 00:42:27,628 --> 00:42:29,088 [Eunjae] Auntie. 704 00:42:29,588 --> 00:42:31,006 What are we watching today? 705 00:42:32,591 --> 00:42:34,468 We're here to watch a gukgeuk performance 706 00:42:35,094 --> 00:42:36,720 called The Legend of the Twin Pagodas. 707 00:42:36,804 --> 00:42:38,305 Hmm… 708 00:42:40,558 --> 00:42:42,560 [♪ gentle music playing] 709 00:42:43,936 --> 00:42:45,020 Eunjae. 710 00:42:45,104 --> 00:42:46,188 Yes, Auntie? 711 00:42:47,189 --> 00:42:49,233 You don't have to call me Auntie… 712 00:42:50,734 --> 00:42:52,319 at home or even outside anymore. 713 00:42:53,487 --> 00:42:54,488 Then? 714 00:42:55,656 --> 00:42:56,907 Call me Mommy. 715 00:42:58,576 --> 00:42:59,660 I'm… 716 00:43:01,328 --> 00:43:02,538 your mom, after all. 717 00:43:03,497 --> 00:43:04,665 Can I really? 718 00:43:04,748 --> 00:43:06,166 Of course. 719 00:43:07,751 --> 00:43:08,836 Of course you can. 720 00:43:14,091 --> 00:43:15,301 Eunjae. 721 00:43:15,384 --> 00:43:17,928 I'm so sorry for making you lie… 722 00:43:20,764 --> 00:43:21,765 all this time. 723 00:43:22,891 --> 00:43:24,602 It's okay, Mommy. 724 00:43:29,857 --> 00:43:31,025 [Jungja] Should we sit here? 725 00:43:31,108 --> 00:43:32,401 [indistinct chatter] 726 00:43:42,453 --> 00:43:45,372 Excuse me, you could take these seats. 727 00:43:47,166 --> 00:43:48,167 [spectator 1 gasps] 728 00:43:48,667 --> 00:43:51,003 - [spectator 1] It's her! - [spectator 2] The soprano! 729 00:43:51,086 --> 00:43:53,922 - My goodness, it's Han Kijoo! - You're Han Kijoo, right? 730 00:43:54,006 --> 00:43:55,215 [Kijoo chuckles] 731 00:43:55,299 --> 00:43:57,009 - Hello! - Oh, my goodness! 732 00:43:59,553 --> 00:44:01,553 - [spectator 3] I'm a huge fan. - [spectator 4] Gosh. 733 00:44:02,014 --> 00:44:03,182 [Kijoo inhales deeply] 734 00:44:03,265 --> 00:44:06,977 [Kijoo] I feel like I recognize her from somewhere. 735 00:44:07,519 --> 00:44:08,854 Is she one of my fans? 736 00:44:09,313 --> 00:44:11,940 [laughs] That must be it. 737 00:44:12,024 --> 00:44:14,193 [Kijoo] I have fans everywhere I go. 738 00:44:14,276 --> 00:44:16,695 - Of course! - Yes, you do! 739 00:44:18,322 --> 00:44:19,657 [indistinct chatter] 740 00:44:19,740 --> 00:44:20,741 [puffs] 741 00:44:22,201 --> 00:44:23,619 Here, let me. 742 00:44:28,415 --> 00:44:31,460 Hey, am I trembling? 743 00:44:31,543 --> 00:44:32,586 [soft chuckle] 744 00:44:33,295 --> 00:44:34,672 [soft chuckle] 745 00:44:34,755 --> 00:44:36,048 [gasps] 746 00:44:36,131 --> 00:44:37,341 What? I ran out. 747 00:44:37,424 --> 00:44:38,967 Just use mine. 748 00:44:40,010 --> 00:44:41,387 But yours is expensive. 749 00:44:41,470 --> 00:44:43,889 This is going to be our last show, so it's okay. 750 00:44:43,972 --> 00:44:45,307 [Boksil] Just use it all up. 751 00:44:45,391 --> 00:44:47,267 [silence] 752 00:44:49,520 --> 00:44:52,064 [softly] Hey, we agreed not to say things like that. 753 00:44:52,690 --> 00:44:55,067 Right. We did. 754 00:44:55,442 --> 00:44:58,237 Why did I have to run my mouth? 755 00:44:58,320 --> 00:45:00,447 Wait, you guys knew about that? 756 00:45:00,531 --> 00:45:01,990 We caught on. 757 00:45:02,950 --> 00:45:04,868 Wait, you knew too? 758 00:45:05,452 --> 00:45:07,496 Of course I did. 759 00:45:07,579 --> 00:45:10,999 I didn't say a word about it because I didn't want to bum you out. 760 00:45:11,083 --> 00:45:13,794 It's fine. I knew too. 761 00:45:13,877 --> 00:45:15,677 How could I not with all that's been going on? 762 00:45:16,422 --> 00:45:18,465 You all knew it too, right? 763 00:45:18,549 --> 00:45:20,676 - Yeah, we did. - We knew. 764 00:45:20,759 --> 00:45:21,885 Really? 765 00:45:21,969 --> 00:45:24,138 I wasted all my energy on keeping it secret. 766 00:45:24,847 --> 00:45:27,182 How did you guys keep it to yourselves? 767 00:45:27,266 --> 00:45:28,267 How could we not 768 00:45:28,350 --> 00:45:30,790 when the director's doing her best to keep everything running? 769 00:45:30,853 --> 00:45:32,104 And even if it's our last... 770 00:45:32,187 --> 00:45:34,523 - Hey! Don't say that! - Don't! 771 00:45:34,606 --> 00:45:36,084 - [member 1] Don't say that. - [member 2] Stop saying that. 772 00:45:36,108 --> 00:45:37,252 - [Chorok] Okay, okay. - [chuckles] 773 00:45:37,276 --> 00:45:38,861 I was just saying, 774 00:45:38,944 --> 00:45:41,989 whether it's our last or not, nothing changes. 775 00:45:42,656 --> 00:45:45,159 Every performance matters. 776 00:45:45,242 --> 00:45:48,162 My goodness, look how much Chorok's grown. 777 00:45:49,204 --> 00:45:52,082 She's right. Every performance matters. 778 00:45:52,166 --> 00:45:54,668 We just have to have the time of our lives out there 779 00:45:54,752 --> 00:45:57,087 like we did during our trainee performance. 780 00:45:57,171 --> 00:45:59,173 Hey, that's a good quote. 781 00:45:59,715 --> 00:46:01,216 Let's use it as our slogan. 782 00:46:01,300 --> 00:46:02,718 - Our slogan? - That's good. 783 00:46:02,801 --> 00:46:03,802 - Sounds good. - Yeah. 784 00:46:04,303 --> 00:46:07,139 Now that you mention it, let's huddle up! 785 00:46:07,222 --> 00:46:09,808 - Hey, gather together. - [excited squeals] 786 00:46:11,560 --> 00:46:15,189 All right, let's have the time of our lives out there! 787 00:46:15,272 --> 00:46:17,608 [all] The time of our lives! 788 00:46:17,691 --> 00:46:19,276 - [laughter] - [door opens] 789 00:46:20,110 --> 00:46:22,279 Why aren't you guys done getting ready? 790 00:46:22,362 --> 00:46:24,656 Hurry up. We're about to begin. 791 00:46:24,740 --> 00:46:27,534 [members] Yes, ma'am! 792 00:46:31,038 --> 00:46:32,414 Jeongnyeon. 793 00:46:32,498 --> 00:46:33,874 - Huh? - [Doaeng] Here. 794 00:46:34,625 --> 00:46:35,876 What's this? 795 00:46:35,959 --> 00:46:37,085 [Doaeng] I don't know. 796 00:46:37,169 --> 00:46:39,171 Someone told me to give it to you. 797 00:46:55,979 --> 00:46:58,982 [heavy breathing] 798 00:47:02,861 --> 00:47:04,196 [Jooran] Dear Jeongnyeon. 799 00:47:04,780 --> 00:47:07,574 Jeongnyeon, did you know? 800 00:47:08,158 --> 00:47:11,870 To me, you were my dream, my longing, 801 00:47:11,954 --> 00:47:14,164 and my one and only prince. 802 00:47:15,040 --> 00:47:17,668 I've now returned to where I originally was, 803 00:47:17,751 --> 00:47:21,255 but I can never return to the time when I hadn't met you. 804 00:47:22,673 --> 00:47:23,966 Thank you. 805 00:47:25,050 --> 00:47:28,887 Now you'll be everyone's prince. I'm rooting for you. 806 00:47:29,471 --> 00:47:30,556 From Jooran. 807 00:47:31,765 --> 00:47:33,767 [♪ soft pensive music playing] 808 00:47:51,994 --> 00:47:54,454 [clanking] 809 00:48:00,794 --> 00:48:02,004 [hammer thuds] 810 00:48:03,171 --> 00:48:04,172 [sighs] 811 00:48:05,924 --> 00:48:07,593 How many times is this? 812 00:48:13,891 --> 00:48:16,143 [Youngseo exclaims, clears throat] 813 00:48:19,771 --> 00:48:20,814 Greetings. 814 00:48:20,898 --> 00:48:23,066 - [fans squealing] - [crowd cheering] 815 00:48:23,150 --> 00:48:25,485 [cheers and applause] 816 00:48:25,569 --> 00:48:27,779 - [Youngseo] Greetings. - [cheering continues] 817 00:48:28,989 --> 00:48:30,824 I am Dalbi, a stone sculptor. 818 00:48:31,408 --> 00:48:34,912 The king of Silla has issued an order for a stone pagoda in Bulguksa, 819 00:48:35,454 --> 00:48:37,956 so I have been working on it for three whole years. 820 00:48:38,040 --> 00:48:39,374 But as you can see, 821 00:48:40,375 --> 00:48:41,793 all I have built is the base. 822 00:48:43,921 --> 00:48:46,590 But something that drives me even more insane 823 00:48:47,132 --> 00:48:49,760 is another stone sculptor building his stone pagoda… 824 00:48:53,180 --> 00:48:54,932 Asadal. 825 00:48:56,516 --> 00:48:58,852 Just when I think I am one step ahead of him, 826 00:48:58,936 --> 00:49:01,772 he is always two steps ahead of me. 827 00:49:01,855 --> 00:49:03,190 I despise him. 828 00:49:04,399 --> 00:49:07,611 I also despise the heavens for gifting him with such talent. 829 00:49:07,694 --> 00:49:11,198 I wish the stone pagoda he is building would fall to pieces! 830 00:49:13,492 --> 00:49:15,452 But the strangest thing is… 831 00:49:19,122 --> 00:49:20,624 another side of me… 832 00:49:23,085 --> 00:49:27,339 cannot wait to see what kind of masterpiece he will create. 833 00:49:31,843 --> 00:49:33,804 I do not understand myself either. 834 00:49:33,887 --> 00:49:35,305 [bell tolls] 835 00:49:40,602 --> 00:49:41,979 Enjoy the performance. 836 00:49:42,521 --> 00:49:45,023 [cheers and applause] 837 00:49:47,818 --> 00:49:50,070 [♪ Cheerful music playing] 838 00:49:52,364 --> 00:49:56,618 ♪ Hooray and rejoice ♪ 839 00:49:56,702 --> 00:50:01,164 ♪ Give thanks and rejoice ♪ 840 00:50:01,248 --> 00:50:05,002 ♪ Thanks to the great mercy of Buddha ♪ 841 00:50:06,878 --> 00:50:10,298 ♪ And his divine compassion ♪ 842 00:50:10,382 --> 00:50:12,551 ♪ All is well in our country ♪ 843 00:50:12,634 --> 00:50:14,428 ♪ All is well ♪ 844 00:50:15,220 --> 00:50:17,097 All right, get back to work! 845 00:50:20,142 --> 00:50:21,393 Where's Asadal? 846 00:50:22,310 --> 00:50:23,353 [Youngseo grunts] 847 00:50:24,312 --> 00:50:25,689 [actor 1] Well… 848 00:50:26,189 --> 00:50:28,984 He has stepped out for a drink, sir. 849 00:50:29,067 --> 00:50:30,819 Again? [tutting] 850 00:50:31,528 --> 00:50:33,530 We are sculptors carving out Buddha's divine will. 851 00:50:33,613 --> 00:50:35,782 It isn't right for him to succumb to drinking. 852 00:50:37,576 --> 00:50:39,136 [Youngseo] And what of that stone base? 853 00:50:40,412 --> 00:50:41,830 Oh, right. 854 00:50:41,913 --> 00:50:43,915 Lord Asadal made it, sir. 855 00:50:45,584 --> 00:50:46,585 Overnight? 856 00:50:48,462 --> 00:50:49,463 Let me take a look. 857 00:50:50,172 --> 00:50:52,174 [♪ Whimsical music playing] 858 00:50:55,093 --> 00:50:59,222 ♪ The corner pillars are polished smooth ♪ 859 00:50:59,306 --> 00:51:01,516 ♪ And the inner pillars Between the slabs ♪ 860 00:51:01,600 --> 00:51:05,771 ♪ Are firm and stable ♪ 861 00:51:06,188 --> 00:51:10,942 ♪ Look at its neat and tidy form ♪ 862 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 ♪ How in the world ♪ 863 00:51:15,447 --> 00:51:19,618 ♪ Did he create this overnight? ♪ 864 00:51:20,118 --> 00:51:24,956 ♪ Look at its neat and tidy form ♪ 865 00:51:26,750 --> 00:51:29,252 ♪ How in the world ♪ 866 00:51:29,336 --> 00:51:34,049 ♪ Did he create this overnight? ♪ 867 00:51:34,883 --> 00:51:36,802 [cheers and applause] 868 00:51:36,885 --> 00:51:38,303 [blows air] 869 00:51:40,555 --> 00:51:41,598 You're up next. 870 00:51:44,935 --> 00:51:46,645 - Are you ready? - Yes. 871 00:51:48,939 --> 00:51:50,232 [Jeongnyeon groans] 872 00:51:50,315 --> 00:51:52,567 [cheers and applause] 873 00:51:53,235 --> 00:51:54,236 [mumbles] 874 00:51:55,195 --> 00:51:57,405 [Jeongnyeon] This drink tastes great. 875 00:51:58,406 --> 00:52:00,075 - [groans] - [laughter] 876 00:52:00,158 --> 00:52:02,619 Shall I drink over here? 877 00:52:03,578 --> 00:52:04,621 I feel good. 878 00:52:04,704 --> 00:52:08,125 [Youngseo] Did you really build this overnight? 879 00:52:09,209 --> 00:52:10,919 That I did. 880 00:52:12,712 --> 00:52:14,840 I only had a vision for the base, 881 00:52:14,923 --> 00:52:16,758 so that is all I built last night. 882 00:52:17,384 --> 00:52:18,677 - [groans] - [laughter] 883 00:52:22,514 --> 00:52:25,392 - Had a vision? - How else could one build a pagoda 884 00:52:25,475 --> 00:52:28,854 but by seeing the vision of it in the stone? 885 00:52:28,937 --> 00:52:30,730 [Jeongnyeon groaning] 886 00:52:33,024 --> 00:52:34,401 [Jeongnyeon chugging] 887 00:52:34,484 --> 00:52:35,694 Then are you saying 888 00:52:36,570 --> 00:52:38,905 you did not work on the pagoda unless you were inspired? 889 00:52:42,868 --> 00:52:44,327 Of course. 890 00:52:45,537 --> 00:52:49,583 You can chip away at the stone all you want. 891 00:52:49,666 --> 00:52:53,170 But without inspiration, you are only left with a piece of boulder. 892 00:52:53,753 --> 00:52:54,754 [scoffs] 893 00:52:55,380 --> 00:52:57,507 But you must know this already. 894 00:52:57,591 --> 00:53:00,051 - [Jeongnyeon] Oh, goodness me! - [audience exclaiming] 895 00:53:00,135 --> 00:53:02,137 [laughter] 896 00:53:04,097 --> 00:53:08,351 Hey! Get me more to drink! 897 00:53:08,435 --> 00:53:10,145 I'm cold. 898 00:53:10,770 --> 00:53:13,064 All I have made over the last three years… 899 00:53:14,900 --> 00:53:17,819 is this piece of boulder. 900 00:53:17,903 --> 00:53:19,905 [♪ Pensive music playing] 901 00:53:21,114 --> 00:53:24,784 But Asadal created this masterpiece overnight. 902 00:53:27,287 --> 00:53:30,957 How could the heavens only gift him with this great talent, 903 00:53:31,041 --> 00:53:34,336 but curse me with only the eye to recognize such talent? 904 00:53:34,461 --> 00:53:37,672 [audience exclaiming, murmuring] 905 00:53:42,928 --> 00:53:45,972 - [Jeongnyeon] Gosh! My goodness! - [soldiers grunting] 906 00:53:46,973 --> 00:53:48,600 [Jeongnyeon] Goodness! 907 00:53:49,100 --> 00:53:50,352 Wait, wait, wait! 908 00:53:51,311 --> 00:53:52,479 Not my hands! 909 00:53:52,562 --> 00:53:54,481 Please spare my hands! 910 00:53:54,564 --> 00:53:57,901 I need these hands to build the stone pagoda, so please… 911 00:53:57,984 --> 00:53:59,611 - How dare you! - [yelps] 912 00:54:01,238 --> 00:54:04,866 I shall surely teach you a lesson today. 913 00:54:04,950 --> 00:54:06,785 [audience gasping] 914 00:54:06,868 --> 00:54:08,036 [actor 2] Men! 915 00:54:08,119 --> 00:54:09,955 Beat some sense into this drunkard! 916 00:54:10,038 --> 00:54:12,123 - No, please! - [Youngseo] Sir, wait! 917 00:54:12,207 --> 00:54:13,500 [all yelling] 918 00:54:13,583 --> 00:54:14,668 [♪ Comical sting] 919 00:54:14,751 --> 00:54:17,128 Wait, you are Dalbi, are you not? 920 00:54:18,922 --> 00:54:20,382 Dalbi? [gasps] 921 00:54:20,465 --> 00:54:22,945 - [Jeongnyeon whimpering] - [♪ comical suspenseful music playing] 922 00:54:26,054 --> 00:54:28,848 Do not meddle in our affairs. 923 00:54:29,683 --> 00:54:32,310 - [shouts] - [all exclaim] 924 00:54:33,353 --> 00:54:34,396 [♪ Comical sting] 925 00:54:34,479 --> 00:54:36,815 [laughter] 926 00:54:38,441 --> 00:54:39,734 [drumbeat] 927 00:54:41,194 --> 00:54:42,570 Sir. 928 00:54:42,654 --> 00:54:46,574 The king himself is counting down the days until Asadal's stone pagoda is finished. 929 00:54:49,411 --> 00:54:52,664 So things will be bad if this scoundrel gets injured. 930 00:54:53,623 --> 00:54:54,666 The king, you say? 931 00:54:55,250 --> 00:54:56,584 - [gasps] - [drumbeat] 932 00:54:56,668 --> 00:54:58,962 [grunts] That won't do. 933 00:55:01,172 --> 00:55:02,674 You drunkard. 934 00:55:02,757 --> 00:55:05,260 Consider yourself lucky. 935 00:55:05,343 --> 00:55:06,344 [Jeongnyeon whimpers] 936 00:55:06,428 --> 00:55:08,513 Let's go, men! 937 00:55:09,014 --> 00:55:10,098 [actors] Yes, sir! 938 00:55:10,181 --> 00:55:12,100 [♪ Comical suspenseful music playing] 939 00:55:12,183 --> 00:55:14,185 [laughter] 940 00:55:16,354 --> 00:55:17,814 [groans] 941 00:55:17,897 --> 00:55:21,735 [Youngseo] What in the world have you done this time? 942 00:55:21,818 --> 00:55:23,778 - [laughter] - I cannot believe you. 943 00:55:23,862 --> 00:55:24,863 The pagoda! 944 00:55:25,822 --> 00:55:27,615 [Youngseo] What? The pagoda? 945 00:55:27,699 --> 00:55:29,451 [♪ Cheery music playing] 946 00:55:29,534 --> 00:55:31,870 ♪ With my chisel in one hand ♪ 947 00:55:31,953 --> 00:55:34,122 ♪ And my hammer in another ♪ 948 00:55:34,205 --> 00:55:36,458 ♪ I strike here ♪ 949 00:55:36,541 --> 00:55:37,601 - ♪ And bang! ♪ - [Youngseo gasps] 950 00:55:37,625 --> 00:55:38,626 ♪ Goes the stone ♪ 951 00:55:38,710 --> 00:55:40,712 ♪ I strike there ♪ 952 00:55:40,795 --> 00:55:41,838 - ♪ And crash! ♪ - [gasps] 953 00:55:41,921 --> 00:55:42,922 ♪ It shatters ♪ 954 00:55:44,132 --> 00:55:46,217 Have you lost your mind? 955 00:55:46,301 --> 00:55:47,469 [silly chuckle] 956 00:55:48,762 --> 00:55:50,889 [Jeongnyeon vocalizing] 957 00:55:50,972 --> 00:55:53,224 ♪ This hammer in my hands ♪ 958 00:55:53,308 --> 00:55:57,812 ♪ Reveals Buddha's words ♪ 959 00:55:57,896 --> 00:55:59,606 [vocalizing continues] 960 00:55:59,689 --> 00:56:02,400 ♪ And this chisel in my hands ♪ 961 00:56:02,484 --> 00:56:06,821 - ♪ Proves his mantra ♪ - [Youngseo groans] 962 00:56:06,905 --> 00:56:08,448 [actors vocalizing] 963 00:56:09,032 --> 00:56:11,159 - [actors] ♪ Asadal's hammer ♪ - [Jeongnyeon laughing] 964 00:56:11,242 --> 00:56:15,705 - ♪ Reveals Buddha's words ♪ - [both laughing] 965 00:56:15,789 --> 00:56:18,041 [vocalizing continues] 966 00:56:18,124 --> 00:56:20,168 ♪ And Asadal's chisel ♪ 967 00:56:20,251 --> 00:56:25,006 ♪ Proves his mantra ♪ 968 00:56:25,673 --> 00:56:27,675 Listen, Dalbi. Just listen to me. 969 00:56:27,759 --> 00:56:29,219 I know it now! 970 00:56:29,302 --> 00:56:33,431 I know exactly how to finish my stone pagoda! 971 00:56:33,515 --> 00:56:34,933 [heavy breathing] 972 00:56:35,475 --> 00:56:37,102 You were inspired. 973 00:56:37,811 --> 00:56:39,521 Once I finish this pagoda, 974 00:56:39,604 --> 00:56:42,899 I shall return to Baekje and see my beloved wife. 975 00:56:42,982 --> 00:56:45,443 It won't be long until his pagoda is finished. 976 00:56:45,527 --> 00:56:47,987 My beautiful moon goddess, 977 00:56:48,071 --> 00:56:49,364 my Asanyeo. 978 00:56:49,447 --> 00:56:53,201 The world will soon witness the birth of a never-before-seen masterpiece! 979 00:56:53,284 --> 00:56:54,536 Just two weeks! 980 00:56:54,619 --> 00:56:56,788 I shall see her again in just two weeks! 981 00:56:56,871 --> 00:56:59,666 My dear wife, Asanyeo! 982 00:56:59,749 --> 00:57:03,211 Only Asadal can complete the greatest pagoda for Silla. 983 00:57:03,920 --> 00:57:05,797 Asadal cannot meet Asanyeo! 984 00:57:08,091 --> 00:57:13,721 ♪ My Asanyeo is like a lotus flower ♪ 985 00:57:13,805 --> 00:57:19,352 ♪ My Asanyeo is like the moonlight ♪ 986 00:57:20,395 --> 00:57:26,234 ♪ Her dear face ♪ 987 00:57:26,317 --> 00:57:32,490 ♪ Is like precious jade ♪ 988 00:57:32,574 --> 00:57:36,202 [cheers and applause] 989 00:57:48,089 --> 00:57:49,841 - [insects chirping] - [shaky breathing] 990 00:57:51,050 --> 00:57:52,302 [Youngseo clears throat] 991 00:57:52,385 --> 00:57:53,386 [Chorok gasps] 992 00:57:55,305 --> 00:57:57,474 Excuse me, where is my Asadal? 993 00:57:59,350 --> 00:58:01,186 When his stone pagoda is finished, 994 00:58:01,269 --> 00:58:04,105 this pond will reflect its top. 995 00:58:05,690 --> 00:58:07,358 You will need to wait until then. 996 00:58:08,443 --> 00:58:09,444 I shall, sir. 997 00:58:10,445 --> 00:58:12,238 I shall wait right here. 998 00:58:12,322 --> 00:58:15,825 So please tell my Asadal that I shall be waiting for him… 999 00:58:16,701 --> 00:58:18,328 right here. 1000 00:58:27,045 --> 00:58:29,422 I pity you quite a lot. 1001 00:58:30,548 --> 00:58:31,549 Pardon? 1002 00:58:31,633 --> 00:58:34,594 Asadal fell in love with Princess Miryeong. 1003 00:58:34,677 --> 00:58:36,221 [♪ Tense music playing] 1004 00:58:36,304 --> 00:58:38,181 Once his pagoda is completed… 1005 00:58:41,142 --> 00:58:44,020 he is to be wed to the princess. 1006 00:58:56,908 --> 00:58:59,118 [♪ Unsettling music playing] 1007 00:59:00,370 --> 00:59:04,958 ♪ My beloved ♪ 1008 00:59:05,041 --> 00:59:10,338 ♪ Asadal ♪ 1009 00:59:11,965 --> 00:59:18,263 ♪ How I miss you so ♪ 1010 00:59:19,097 --> 00:59:22,016 ♪ I finally met you ♪ 1011 00:59:22,100 --> 00:59:26,312 ♪ After eons of searching ♪ 1012 00:59:26,396 --> 00:59:30,483 ♪ And countless reincarnations ♪ 1013 00:59:32,068 --> 00:59:37,824 ♪ Just as star-crossed lovers ♪ 1014 00:59:37,907 --> 00:59:43,413 ♪ Finally meet ♪ 1015 00:59:43,496 --> 00:59:47,750 ♪ Just as the sword blade and handle ♪ 1016 00:59:47,834 --> 00:59:53,464 ♪ Come together to form a mighty sword ♪ 1017 00:59:53,548 --> 00:59:57,802 ♪ I thought we would ♪ 1018 00:59:57,885 --> 01:00:02,015 ♪ Live in love ♪ 1019 01:00:02,098 --> 01:00:06,227 ♪ For all time ♪ 1020 01:00:12,108 --> 01:00:14,110 [audience sobbing] 1021 01:00:16,446 --> 01:00:18,531 - [running footsteps] - [Jeongnyeon panting] 1022 01:00:20,325 --> 01:00:21,576 Asanyeo! 1023 01:00:22,243 --> 01:00:24,245 [♪ Light music playing] 1024 01:00:25,121 --> 01:00:26,581 Asanyeo. 1025 01:00:26,664 --> 01:00:27,957 What happened? 1026 01:00:29,083 --> 01:00:30,835 Why are you here? 1027 01:00:34,672 --> 01:00:37,842 Were you not about to be wed to Princess Miryeong? 1028 01:00:37,925 --> 01:00:40,261 To be wed? What are you talking about? 1029 01:00:41,179 --> 01:00:46,184 Lord Dalbi told me to wait here until this pond reflected your pagoda… 1030 01:00:47,393 --> 01:00:49,062 and that on the day it is completed, 1031 01:00:49,896 --> 01:00:52,607 you would be wed to the princess. 1032 01:00:52,690 --> 01:00:55,151 That is utter nonsense. 1033 01:00:56,986 --> 01:01:01,032 I was pining for the day we would get to meet again. 1034 01:01:01,115 --> 01:01:03,159 [♪ Somber music playing] 1035 01:01:05,495 --> 01:01:06,663 [sniffles] 1036 01:01:06,746 --> 01:01:09,666 [angrily] How dare that Dalbi… 1037 01:01:10,208 --> 01:01:11,209 No, my love. 1038 01:01:12,669 --> 01:01:16,673 [Chorok] There is no point to it anymore. 1039 01:01:20,093 --> 01:01:23,221 Please do not hold a grudge… 1040 01:01:24,138 --> 01:01:25,515 against anyone or anything. 1041 01:01:27,600 --> 01:01:29,977 [audience sniffling, sobbing] 1042 01:01:31,104 --> 01:01:37,443 ♪ My beloved ♪ 1043 01:01:37,527 --> 01:01:42,073 ♪ Asadal ♪ 1044 01:01:43,032 --> 01:01:48,705 ♪ How I ♪ 1045 01:01:48,788 --> 01:01:50,415 ♪ Miss you so ♪ 1046 01:01:51,582 --> 01:01:54,210 ♪ I finally met you ♪ 1047 01:01:54,293 --> 01:01:58,715 ♪ After eons of searching ♪ 1048 01:01:58,798 --> 01:02:03,594 ♪ And countless reincarnations ♪ 1049 01:02:04,387 --> 01:02:10,101 ♪ You shall be my love ♪ 1050 01:02:10,184 --> 01:02:14,439 ♪ When we meet again ♪ 1051 01:02:14,522 --> 01:02:18,735 ♪ You shall be my husband ♪ 1052 01:02:18,818 --> 01:02:25,658 ♪ When I am reborn ♪ 1053 01:02:33,207 --> 01:02:35,334 [Jeongnyeon sniffling] 1054 01:02:39,213 --> 01:02:40,214 Asanyeo… 1055 01:02:40,298 --> 01:02:42,508 [♪ tragic music playing] 1056 01:02:46,387 --> 01:02:48,514 [breathing shakily, sniffles] 1057 01:02:48,598 --> 01:02:50,141 Asanyeo, Asanyeo… 1058 01:02:50,933 --> 01:02:52,226 Please get up. 1059 01:02:52,310 --> 01:02:53,561 [sniffles, grunts] 1060 01:02:54,228 --> 01:02:56,564 [sniffles, breathing shakily] 1061 01:02:57,523 --> 01:02:58,816 Let us go home. 1062 01:03:00,693 --> 01:03:02,069 Let us go back… 1063 01:03:03,029 --> 01:03:05,364 to Baekje. 1064 01:03:05,990 --> 01:03:07,950 [weakly] My beloved homeland… 1065 01:03:10,161 --> 01:03:11,662 I shall return… 1066 01:03:13,372 --> 01:03:14,957 to my country. 1067 01:03:18,711 --> 01:03:20,591 - [audience exclaiming] - [spectator] My goodness. 1068 01:03:20,671 --> 01:03:23,090 [audience murmuring, sobbing] 1069 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 [♪ Somber music playing] 1070 01:03:37,939 --> 01:03:40,233 [shaky breathing] 1071 01:03:44,153 --> 01:03:48,324 [sobs, shouts] Asanyeo! 1072 01:03:48,407 --> 01:03:50,785 [Jeongnyeon sobbing] 1073 01:03:53,621 --> 01:03:55,373 [applause] 1074 01:04:04,173 --> 01:04:05,174 [sniffles] 1075 01:04:07,969 --> 01:04:09,971 That Asadal actor is amazing, isn't she? 1076 01:04:10,054 --> 01:04:11,556 Yes. 1077 01:04:11,639 --> 01:04:13,057 Her name is Yoon Jeongnyeon. 1078 01:04:13,140 --> 01:04:14,433 She's my student. 1079 01:04:15,935 --> 01:04:19,981 She really is a once-in-a-lifetime talent. 1080 01:04:21,232 --> 01:04:22,441 [soft chuckle] 1081 01:04:23,651 --> 01:04:24,777 [sniffles] 1082 01:04:26,112 --> 01:04:27,238 [heavy exhale] 1083 01:04:27,905 --> 01:04:29,240 [lights clunk] 1084 01:04:30,825 --> 01:04:32,827 [Jeongnyeon in low voice] My teacher taught me 1085 01:04:32,910 --> 01:04:34,829 the ways of the hammer and chisel. 1086 01:04:35,621 --> 01:04:37,915 And my beautiful and resilient wife 1087 01:04:38,708 --> 01:04:41,252 taught me the joys of life. 1088 01:04:42,628 --> 01:04:44,630 I honored the princess's call 1089 01:04:44,714 --> 01:04:48,718 and left my beloved homeland to come to Seorabeol. 1090 01:04:50,344 --> 01:04:51,637 And here… 1091 01:04:53,306 --> 01:04:55,474 I only tended to Buddha's teachings. 1092 01:04:57,560 --> 01:04:58,686 But… 1093 01:05:05,735 --> 01:05:07,695 what did… 1094 01:05:09,822 --> 01:05:12,116 Seorabeol give me? 1095 01:05:12,783 --> 01:05:15,077 - [drum beating] - [♪ mellow music playing] 1096 01:05:18,915 --> 01:05:22,001 ♪ I have had to endure ♪ 1097 01:05:22,084 --> 01:05:25,296 ♪ Fits of jealousy And countless accusations ♪ 1098 01:05:25,379 --> 01:05:28,466 ♪ I fortunately met a friend ♪ 1099 01:05:28,549 --> 01:05:34,722 ♪ Whom I could rely on ♪ 1100 01:05:34,805 --> 01:05:37,892 ♪ But he has deceived ♪ 1101 01:05:37,975 --> 01:05:41,103 ♪ And ♪ 1102 01:05:41,187 --> 01:05:45,566 ♪ Betrayed me ♪ 1103 01:05:47,443 --> 01:05:50,655 ♪ Despite all my hardships ♪ 1104 01:05:50,738 --> 01:05:53,699 ♪ I finish the pagoda ♪ 1105 01:05:53,783 --> 01:05:56,577 ♪ And rush home ♪ 1106 01:05:56,661 --> 01:06:01,457 ♪ But all that welcomes me ♪ 1107 01:06:03,084 --> 01:06:05,503 ♪ Is a pair of shoes ♪ 1108 01:06:05,586 --> 01:06:10,967 ♪ That belonged to my wife Who has passed ♪ 1109 01:06:12,677 --> 01:06:17,306 ♪ My dear Asanyeo ♪ 1110 01:06:17,390 --> 01:06:20,393 ♪ As beautiful as the clouds in the sky ♪ 1111 01:06:20,476 --> 01:06:25,189 ♪ And the flowers of the field ♪ 1112 01:06:25,272 --> 01:06:28,401 ♪ You left ♪ 1113 01:06:28,484 --> 01:06:31,696 ♪ Without saying ♪ 1114 01:06:31,779 --> 01:06:36,784 ♪ A word of goodbye ♪ 1115 01:06:44,000 --> 01:06:47,336 ♪ Pitter patter ♪ 1116 01:06:47,420 --> 01:06:50,423 ♪ Pitter patter ♪ 1117 01:06:50,506 --> 01:06:56,846 ♪ My dear wife's ♪ 1118 01:06:56,929 --> 01:06:59,932 ♪ Dainty feet ♪ 1119 01:07:00,016 --> 01:07:03,185 ♪ Are stepping ♪ 1120 01:07:03,269 --> 01:07:09,525 ♪ To the heavens ♪ 1121 01:07:09,608 --> 01:07:12,319 ♪ Pitter patter ♪ 1122 01:07:12,403 --> 01:07:15,698 ♪ Pitter patter ♪ 1123 01:07:15,781 --> 01:07:22,371 ♪ She is passing over ♪ 1124 01:07:23,039 --> 01:07:24,582 [shaky breathing] 1125 01:07:24,665 --> 01:07:28,252 [♪ Music swells] 1126 01:07:28,335 --> 01:07:30,004 [♪ Music fades] 1127 01:07:31,839 --> 01:07:33,466 [shaky breath] 1128 01:07:39,638 --> 01:07:40,973 [Youngseo panting] 1129 01:07:41,932 --> 01:07:42,933 Asadal. 1130 01:07:45,519 --> 01:07:46,729 It is I, Dalbi. 1131 01:07:49,690 --> 01:07:51,067 Let us go back. 1132 01:07:51,150 --> 01:07:52,610 Your health has waned greatly. 1133 01:07:54,361 --> 01:07:56,489 It is Buddha. 1134 01:08:03,913 --> 01:08:06,123 - [bell tolls] - [gasps] 1135 01:08:06,832 --> 01:08:08,042 Hark! 1136 01:08:09,210 --> 01:08:11,921 [shouts] Buddha sits yonder! 1137 01:08:12,004 --> 01:08:14,340 - [intense drum beating] - [Jeongnyeon gasping] 1138 01:08:20,513 --> 01:08:22,598 [bell tolling] 1139 01:08:23,557 --> 01:08:24,558 [shaky breath] 1140 01:08:25,351 --> 01:08:26,685 It is… 1141 01:08:28,646 --> 01:08:30,439 [tolling continues] 1142 01:08:30,523 --> 01:08:32,149 …Buddha. 1143 01:08:32,233 --> 01:08:33,776 [drum beating] 1144 01:08:33,859 --> 01:08:35,569 Buddha? 1145 01:08:40,074 --> 01:08:42,701 [♪ Intense music playing] 1146 01:08:44,120 --> 01:08:45,955 ♪ With my chisel in one hand ♪ 1147 01:08:46,038 --> 01:08:47,498 ♪ And my hammer in another ♪ 1148 01:08:47,581 --> 01:08:49,500 ♪ I strike here ♪ 1149 01:08:49,583 --> 01:08:51,502 ♪ And bang! Goes the stone ♪ 1150 01:08:51,585 --> 01:08:54,255 [heavy breathing] I was wrong, Asadal! 1151 01:08:54,338 --> 01:08:55,798 Please blame me! 1152 01:08:57,133 --> 01:08:58,217 [loud bang effect] 1153 01:08:59,009 --> 01:09:00,845 ♪ I strike there ♪ 1154 01:09:00,928 --> 01:09:03,180 ♪ And crash! It shatters ♪ 1155 01:09:03,264 --> 01:09:04,932 [Youngseo] Just kill me instead. 1156 01:09:05,015 --> 01:09:06,559 At this rate, you'll die! 1157 01:09:06,642 --> 01:09:08,477 ♪ My fingers ♪ 1158 01:09:08,561 --> 01:09:12,982 ♪ Reveal Buddha's mantra ♪ 1159 01:09:13,107 --> 01:09:15,359 [♪ intense music continues] 1160 01:09:16,360 --> 01:09:18,195 ♪ And my hammer ♪ 1161 01:09:18,279 --> 01:09:24,952 ♪ Unveils Buddha's precious face ♪ 1162 01:09:25,911 --> 01:09:27,746 ♪ My hammer ♪ 1163 01:09:27,830 --> 01:09:34,837 ♪ Unveils Buddha's precious face ♪ 1164 01:09:35,588 --> 01:09:37,715 ♪ My hammer ♪ 1165 01:09:37,798 --> 01:09:40,885 ♪ Unveils Buddha's ♪ 1166 01:09:40,968 --> 01:09:47,725 ♪ Precious face ♪ 1167 01:09:48,225 --> 01:09:49,435 [♪ music stops] 1168 01:09:51,437 --> 01:09:53,439 [silence] 1169 01:10:04,783 --> 01:10:06,368 [shaky breath] 1170 01:10:06,452 --> 01:10:08,120 [shaky breathing] 1171 01:10:11,332 --> 01:10:13,042 [sobbing] 1172 01:10:19,131 --> 01:10:21,967 [sobbing continues] 1173 01:10:24,970 --> 01:10:27,348 [cheers and applause] 1174 01:10:40,903 --> 01:10:42,988 [♪ Emotional music playing] 1175 01:10:46,867 --> 01:10:47,868 [chuckles] 1176 01:10:55,709 --> 01:10:58,337 [♪ Emotional music continues] 1177 01:11:17,439 --> 01:11:20,234 - [spectator 1] Jeongnyeon! - [spectator 2] You were incredible! 1178 01:11:20,651 --> 01:11:23,779 - [spectator 3] Asadal is the best! - [spectator 4] Seriously the best! 1179 01:11:24,488 --> 01:11:25,906 [audience cheering] 1180 01:11:25,990 --> 01:11:27,533 [shouts] Yoon Jeongnyeon! 1181 01:11:27,616 --> 01:11:30,411 [indistinct cheering] 1182 01:11:47,845 --> 01:11:49,555 [cheers and applause] 1183 01:12:00,941 --> 01:12:06,822 [audience chanting and clapping] Yoon Jeongnyeon! 1184 01:12:06,905 --> 01:12:13,203 Yoon Jeongnyeon! 1185 01:12:13,287 --> 01:12:19,835 Yoon Jeongnyeon! 1186 01:12:19,918 --> 01:12:25,674 Yoon Jeongnyeon! 1187 01:12:26,467 --> 01:12:29,303 [fireworks booming, crackling] 1188 01:12:33,057 --> 01:12:38,395 The Legend of the Twin Pagodas The debut of the rising stars! 1189 01:12:38,479 --> 01:12:41,315 [cheers and applause] 1190 01:12:44,276 --> 01:12:46,612 [♪ Emotional music continues] 1191 01:12:58,540 --> 01:13:03,337 [muffled chanting and clapping] Yoon Jeongnyeon! 1192 01:13:03,420 --> 01:13:05,839 [♪ Emotional music continues] 1193 01:13:49,842 --> 01:13:53,762 Jeongnyeon: The Star Is Born 1194 01:13:53,846 --> 01:13:55,824 - [Kim Taeri] Female gukgeuk. - [♪ closing theme music playing] 1195 01:13:55,848 --> 01:13:57,641 Whether it's Chunhyang and Hyangdan 1196 01:13:57,724 --> 01:13:59,226 or Bangja and Yi Mongryong, 1197 01:13:59,309 --> 01:14:01,854 all roles are played by women. 1198 01:14:01,937 --> 01:14:03,856 Only those women 1199 01:14:03,939 --> 01:14:06,358 who excel in singing, dancing, and acting 1200 01:14:06,442 --> 01:14:08,861 may rise to the gukgeuk stage. 1201 01:14:09,862 --> 01:14:15,033 They were the stars that shone the brightest on stage. 1202 01:14:15,117 --> 01:14:17,953 These stars that once graced the gukgeuk stage 1203 01:14:18,620 --> 01:14:21,748 would go on to continue their paths as artists, 1204 01:14:21,832 --> 01:14:23,041 as pansori singers, 1205 01:14:23,125 --> 01:14:24,460 outdoor theater performers, 1206 01:14:24,543 --> 01:14:26,879 or even film actors. 1207 01:14:26,962 --> 01:14:31,049 Life is long, thus the stage is forever. 1208 01:14:31,133 --> 01:14:33,802 The stars have merely dispersed, not disappeared, 1209 01:14:33,886 --> 01:14:35,762 and they will shine on in the vast night. 1210 01:14:35,846 --> 01:14:37,532 "The time spent with Jeongnyeon has been unforgettable." 1211 01:14:37,556 --> 01:14:39,476 "We hope you all shine brightly among the stars." 1212 01:14:43,687 --> 01:14:47,024 The End 1213 01:14:47,107 --> 01:14:49,776 - [cheers and applause] - [spectator whistling] 1214 01:14:54,114 --> 01:14:56,116 Translated by Jin Yu 86333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.