Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,009 --> 00:00:36,190
GILLES: Get up, everyone.
Breakfast is served.
2
00:00:37,671 --> 00:00:40,399
This coffee is good. You don't like?
LUDO: Sure.
3
00:00:40,400 --> 00:00:41,999
MORGANE: A coffee, or not?
-Yes.
4
00:00:42,000 --> 00:00:43,480
You're having your yogurt?
THEA: I'm eating it.
5
00:00:43,481 --> 00:00:44,839
LUDO: You have to go.
6
00:00:44,840 --> 00:00:47,050
Yeah, eat, let's go.
7
00:00:47,051 --> 00:00:48,746
GILLES BABYTALK
8
00:00:49,302 --> 00:00:50,719
...
9
00:00:50,720 --> 00:00:53,199
A collapsing ceiling?
10
00:00:53,200 --> 00:00:54,280
What happened?
11
00:00:54,281 --> 00:00:56,050
THEA: Yeah, Dad hammered a nail.
12
00:00:56,051 --> 00:00:58,679
No, that didn't make it collapse.
13
00:00:58,680 --> 00:01:00,437
THEA: No, it did a little.
- Stop.
14
00:01:00,438 --> 00:01:03,566
LUDO: The wall was damp
and the beams rotten.
15
00:01:03,567 --> 00:01:06,631
How could it happen?
Morgane, any ideas?
16
00:01:06,632 --> 00:01:07,552
Huh?
17
00:01:07,793 --> 00:01:10,341
Mmm... about... about what?
18
00:01:20,407 --> 00:01:22,398
HE SIGHS
MORGANE: No; no.
19
00:01:22,399 --> 00:01:23,679
Well, thank you, Gilles,
20
00:01:23,680 --> 00:01:26,600
thank you, Gilles, for welcoming us.
21
00:01:26,601 --> 00:01:28,102
I won't hide from you that were bad.
22
00:01:28,103 --> 00:01:30,296
GILLES: Well, it's normal.
You know,
23
00:01:30,297 --> 00:01:34,362
I'm flattered that
you called me.
24
00:01:34,363 --> 00:01:37,119
It shows your confidence.
25
00:01:37,120 --> 00:01:39,220
THEA: The others said no.
26
00:01:39,221 --> 00:01:40,927
GILLES: Good...
SLURPING
27
00:01:41,042 --> 00:01:44,769
I'm going to say something:
feel at home here.
28
00:01:44,840 --> 00:01:47,792
You stay as long as you want,
29
00:01:47,793 --> 00:01:50,360
until you get the insurance money.
30
00:01:53,613 --> 00:01:56,024
Coffee? Who wants coffee?
GILLES: No, I'm fine.
31
00:01:56,025 --> 00:01:58,475
LUDO: Hold on. Morgane?
-What ?
32
00:01:59,417 --> 00:02:03,102
Did you renew the insurance?
-What? Huh?
33
00:02:03,967 --> 00:02:07,044
My administrative phobia!
34
00:02:07,726 --> 00:02:11,765
Huh? I may have forgotten
2 or 3 payments.
35
00:02:11,766 --> 00:02:14,404
But it's okay, they don't send me
mail anymore.
36
00:02:14,405 --> 00:02:16,495
LUDO: Morgane, what do we do
for insurance?
37
00:02:16,496 --> 00:02:18,256
GILLES: Switch to the one
38
00:02:18,257 --> 00:02:20,647
from your landlord.
- Well there you go!
39
00:02:20,648 --> 00:02:23,147
Do you get along?
-Yeah... (LAUGHS)
40
00:02:23,148 --> 00:02:26,463
GILLES: I hear you. You can always
rent somewhere else.
41
00:02:26,464 --> 00:02:28,039
MORGANE: We're going to do that.
42
00:02:28,040 --> 00:02:31,103
With your stable jobs, no worries.
MORGANE: Voila!
43
00:02:31,104 --> 00:02:34,213
Well, no problem.
There you go.
44
00:02:34,440 --> 00:02:38,330
The IGPN just called me.
Morgane is suspended.
45
00:02:38,331 --> 00:02:40,424
Oh shit.
-We can't ask her
46
00:02:40,425 --> 00:02:42,430
to work on investigations.
47
00:02:42,431 --> 00:02:44,279
And the victim on the D48?
48
00:02:44,280 --> 00:02:47,032
Female, 30 years old,
shot dead.
49
00:02:47,033 --> 00:02:49,812
The body has been
moved, she's undressed.
50
00:02:49,834 --> 00:02:54,256
But no traces of sexual assault.
Nothing to ID the killer.
51
00:02:54,257 --> 00:02:55,429
Keep me informed,
52
00:02:55,430 --> 00:02:57,718
I'll call Morgane.
-That works.
53
00:02:58,840 --> 00:03:01,560
MORGANE: Hey! Look who's here!
54
00:03:01,561 --> 00:03:05,311
The woman in purple!
Wooo! Limbo!
55
00:03:08,240 --> 00:03:10,120
"Hello!"
-"Hello," Morgane.
56
00:03:10,320 --> 00:03:13,600
Who was cleared by the IGPN?
57
00:03:13,786 --> 00:03:15,439
BONNEMAIN: Congratulations!
- Merci.
58
00:03:15,440 --> 00:03:17,600
Ah! Yes, then, what do we know?
59
00:03:18,811 --> 00:03:23,609
Well, the victim was
shot in the back, here.
60
00:03:24,400 --> 00:03:25,557
Why is she with you?
61
00:03:25,558 --> 00:03:30,576
Well, apparently she had major
water damage last night,
62
00:03:30,577 --> 00:03:32,741
And last night, er...
63
00:03:32,742 --> 00:03:35,841
Anyway, what I understand is...
64
00:03:36,545 --> 00:03:39,833
BONNEMAIN: ...a bullet in the heart.
- A pro.
65
00:03:39,834 --> 00:03:40,834
That's it.
66
00:03:43,578 --> 00:03:47,179
Morgane, you can't stay here.
67
00:03:47,200 --> 00:03:50,198
I'm polluting your crime scene.
68
00:03:50,199 --> 00:03:52,199
Fine, come on, break out the gloves.
69
00:03:52,200 --> 00:03:54,048
BONNEMAIN: Gloves... gloves.
70
00:03:54,049 --> 00:03:56,769
MORGANE: There. I pollute more.
71
00:03:56,770 --> 00:03:59,399
Still, with all this plastic,
we have to ask the question:
72
00:03:59,400 --> 00:04:03,053
What is done with used gloves,
do you recycle?
73
00:04:03,622 --> 00:04:05,371
You mustn't...
74
00:04:05,372 --> 00:04:09,000
Okay. Come on, the works:
ugly slippers.
75
00:04:09,001 --> 00:04:11,879
This is really for you.
And the hairnet!
76
00:04:11,880 --> 00:04:16,119
You know what?
It's your day. It's a gift.
77
00:04:16,120 --> 00:04:17,484
Presto!
78
00:04:18,600 --> 00:04:19,680
I pollute more.
79
00:04:20,359 --> 00:04:22,404
The IGPN has opened
an investigation on you.
80
00:04:23,403 --> 00:04:25,122
You're suspended, Morgane.
81
00:04:25,876 --> 00:04:27,076
I'm sorry.
82
00:04:30,489 --> 00:04:31,729
Seriously?
83
00:04:44,885 --> 00:04:48,532
Suspended! Without pay!
Is this a joke?
84
00:04:48,533 --> 00:04:51,546
{\an8}The IGPN left me no choice,
so settle down,
85
00:04:51,547 --> 00:04:53,279
{\an8}be calm, it's just for
the time of the investigation!
86
00:04:53,280 --> 00:04:54,598
{\an8}I'm not calming down!
87
00:04:54,599 --> 00:04:58,004
I turned down a golden Indeterminate
Duration Contract to work here.
88
00:04:58,005 --> 00:05:00,862
{\an8}Well if anyone's firing me, it's me!
CELINE: Morgane!
89
00:05:04,591 --> 00:05:07,121
Morgane? Morgane.
You just have to-
90
00:05:07,122 --> 00:05:09,178
SHUT UP, DIRTY JUDAS!
91
00:05:09,179 --> 00:05:12,790
Don't think I don't see your game!
- What do you mean, exactly?
92
00:05:12,791 --> 00:05:14,955
{\an8}Yesterday, you were
up to your neck in shit,
93
00:05:14,956 --> 00:05:16,496
{\an8}and today I'm the one who's out!
94
00:05:16,497 --> 00:05:18,428
You're letting me hang
to save your skin!
95
00:05:18,429 --> 00:05:22,319
{\an8}Hang you? I didn't do that!
MORGANE: Yeah, sure!
96
00:05:22,320 --> 00:05:24,658
{\an8}Your Mac...
- I never use it.
97
00:05:24,659 --> 00:05:26,619
ADAM: I said nothing against you
98
00:05:26,620 --> 00:05:28,930
to the IGPN. Nothing!
99
00:05:28,937 --> 00:05:30,399
DAPHNE: Commander?
- Yes?
100
00:05:30,400 --> 00:05:32,034
An email from the lab.
101
00:05:32,276 --> 00:05:35,366
We have the identity of
the victim: Laetitia Keller.
102
00:05:35,367 --> 00:05:37,316
Yeah?
DAPHNE: And she's a cop.
103
00:05:37,839 --> 00:05:39,235
She's a cop?
104
00:05:39,441 --> 00:05:40,441
{\an8}"WEIRD / NOT WEIRD"
Shit.
105
00:05:40,442 --> 00:05:40,844
{\an8}"WEIRD / NOT WEIRD"
106
00:05:40,845 --> 00:05:41,949
{\an8}"WEIRD / NOT WEIRD"
Hmph.
107
00:05:42,366 --> 00:05:44,040
{\an8}Hello, it's all yours!
108
00:05:52,489 --> 00:05:55,021
SPAGHETTI WESTERN-ESQUE
MUSIC
109
00:05:55,022 --> 00:05:56,942
Oh, hello!...
110
00:05:57,280 --> 00:05:59,160
Mrs. Alvaro...
111
00:05:59,400 --> 00:06:18,225
...
112
00:06:18,226 --> 00:06:19,279
CAR ALARM CHIRPS
113
00:06:19,280 --> 00:06:39,643
...
114
00:06:45,960 --> 00:06:47,519
I'm too close!
115
00:06:47,520 --> 00:06:49,773
Should I move my car?
116
00:06:52,760 --> 00:06:53,640
Okay.
117
00:07:12,332 --> 00:07:14,463
I reviewed the case files
118
00:07:14,464 --> 00:07:16,592
in which Morgane
Alvaro participated.
119
00:07:16,593 --> 00:07:19,762
Before hearing the others, I
would like
120
00:07:19,763 --> 00:07:22,200
your clarification on
a few points.
121
00:07:22,745 --> 00:07:26,220
For example, she stole sealed evidence.
122
00:07:26,221 --> 00:07:27,336
It was her first investigation,
123
00:07:27,337 --> 00:07:29,985
a misunderstanding. She brought
them back the next day.
124
00:07:29,986 --> 00:07:33,626
She was careful to
use dishwashing gloves.
125
00:07:33,835 --> 00:07:37,734
Mmm. She also shot a dart
126
00:07:37,735 --> 00:07:41,561
into the butt of her superior.
- You don't have the context.
127
00:07:41,562 --> 00:07:45,161
Karadec was about to be
killed by a poisonous frog.
128
00:07:45,162 --> 00:07:48,920
She saved his life.
-She hid a woman
129
00:07:48,921 --> 00:07:50,948
wanted for kidnapping.
130
00:07:51,080 --> 00:07:52,911
There was an improvised plan.
131
00:07:52,912 --> 00:07:55,311
She detained the suspect pending
arrival of reinforcements,
132
00:07:55,312 --> 00:07:58,328
in consultation with the Squad,
of course.
133
00:07:58,329 --> 00:08:00,939
And lugging around her three kids
with her everywhere?
134
00:08:01,857 --> 00:08:06,000
She's a single mother.
The father is absent.
135
00:08:06,689 --> 00:08:08,511
Morgane is an everyday heroine.
136
00:08:08,512 --> 00:08:11,173
We'll see if my investigation
confirms it.
137
00:08:18,106 --> 00:08:21,273
One of your colleagues
was found shot this morning:
138
00:08:21,274 --> 00:08:23,093
Laetitia Keller.
139
00:08:23,433 --> 00:08:24,753
She's dead.
140
00:08:29,800 --> 00:08:31,684
RAGED CRY
141
00:08:37,488 --> 00:08:38,568
Sorry.
142
00:08:40,320 --> 00:08:43,121
RAUSART: Six years we
worked together.
143
00:08:46,160 --> 00:08:47,400
ADAM: We're sorry.
144
00:08:48,800 --> 00:08:52,413
It's very difficult
to lose a colleague.
145
00:08:53,000 --> 00:08:56,160
Fired! Do you believe this?
146
00:08:56,274 --> 00:08:58,486
After all I've done for them.
147
00:08:59,242 --> 00:09:01,802
"You're suspended.
It's temporary."
148
00:09:02,080 --> 00:09:04,720
I don't give a shit about 'temporary.'
149
00:09:04,803 --> 00:09:07,883
But they've put their foot in it;
150
00:09:08,200 --> 00:09:12,988
Without me they'll hit a wall,
in a big way.
151
00:09:14,200 --> 00:09:16,959
Was she in
conflict with people?
152
00:09:16,960 --> 00:09:20,120
No. She didn't
really have a family;
153
00:09:20,225 --> 00:09:24,317
here, everyone liked her:
loyal; hardworking;
154
00:09:24,644 --> 00:09:26,501
an exceptional cop.
155
00:09:26,593 --> 00:09:29,928
Their victim's a cop?
Don't make me laugh.
156
00:09:29,929 --> 00:09:31,334
Look:
157
00:09:34,770 --> 00:09:37,839
She had eczema on her elbows,
158
00:09:37,840 --> 00:09:40,120
something very nasty.
159
00:09:40,226 --> 00:09:43,793
But nothing on the hips or
under the arms.
160
00:09:43,794 --> 00:09:49,119
This is where she must have kept her
service weapon and handcuffs.
161
00:09:49,120 --> 00:09:51,299
When did you last see her?
162
00:09:51,300 --> 00:09:52,719
Last night, here.
163
00:09:52,720 --> 00:09:56,284
After a farewell drink,
I walked her home.
164
00:09:56,970 --> 00:09:59,970
She struck out into the night alone,
without her weapon.
165
00:10:00,280 --> 00:10:03,373
She was an excellent shot.
166
00:10:03,462 --> 00:10:05,400
Another small detail:
167
00:10:05,440 --> 00:10:08,836
On the nails, she
had pieces of resin.
168
00:10:08,837 --> 00:10:11,641
You can see where she took off
her extensions.
169
00:10:13,977 --> 00:10:17,605
Would you shoot
with 3 cm fingernails?
170
00:10:17,720 --> 00:10:22,124
No, me neither.
It's not regulation.
171
00:10:22,127 --> 00:10:25,512
That other dick reminded me
of it often enough.
172
00:10:25,513 --> 00:10:27,511
So she's not a cop.
173
00:10:27,570 --> 00:10:31,559
Thus, if her DNA matches
that of a cop,
174
00:10:32,166 --> 00:10:35,486
there is only one explanation,
which those traitors
175
00:10:35,487 --> 00:10:37,842
would have if they hadn't fired me.
176
00:10:38,621 --> 00:10:40,359
Morning, sorry for being late .
177
00:10:40,360 --> 00:10:42,224
I have one of those hangovers.
178
00:10:44,665 --> 00:10:46,279
Laetitia Keller?
179
00:10:47,600 --> 00:10:48,661
Yes.
180
00:10:48,720 --> 00:10:51,452
It's twins, well yeah!
181
00:10:52,360 --> 00:10:53,876
Hey, we're better off with mom
182
00:10:53,877 --> 00:10:56,932
than in the nursery. Oh yeah.
183
00:10:56,940 --> 00:11:01,389
It's the school of life,
it's the only one that matters.
184
00:11:02,969 --> 00:11:07,329
And you, you're going to be
very strong, at the school of life.
185
00:11:08,434 --> 00:11:09,714
Eh?
186
00:11:15,817 --> 00:11:17,477
Badass, frankly.
187
00:11:21,851 --> 00:11:24,175
In reviewing your file we
discovered your biological mother
188
00:11:24,176 --> 00:11:27,279
chose to give birth to
two girls anonymously.
189
00:11:27,412 --> 00:11:29,172
ADAM: She's your twin sister.
190
00:11:29,440 --> 00:11:32,120
Monozygotic twins
have the same DNA,
191
00:11:32,121 --> 00:11:34,253
so we thought it was you.
192
00:11:35,080 --> 00:11:38,974
What was her name?
-Yaelle. Yaelle Garambois.
193
00:11:39,529 --> 00:11:44,069
Teacher.
Married 4 years. No children.
194
00:11:44,786 --> 00:11:48,066
She was adopted by
a couple from Reims.
195
00:11:53,200 --> 00:11:55,320
I thought I had no one.
196
00:11:55,504 --> 00:12:00,104
And I had a sister who
lived an hour away from me.
197
00:12:07,617 --> 00:12:10,337
Do you have any
idea who did this?
198
00:12:11,105 --> 00:12:12,505
ADAM: No, not yet.
199
00:12:13,906 --> 00:12:16,226
Her husband is not at work.
200
00:12:16,527 --> 00:12:18,651
For now, he is unreachable.
201
00:12:25,521 --> 00:12:26,841
Here, it's her.
202
00:12:37,434 --> 00:12:42,395
Hello. I'm going to ask you
about Morgane Alvaro
203
00:12:42,396 --> 00:12:44,479
in the coming days.
204
00:12:44,480 --> 00:12:46,845
Answer with honesty,
205
00:12:46,846 --> 00:12:49,317
without misplaced loyalty
206
00:12:49,318 --> 00:12:51,125
nor fear of your hierarchy.
207
00:12:51,126 --> 00:12:55,275
I'm summoning you under the order
you were sent by email.
208
00:12:55,276 --> 00:12:58,593
GILLES: (Look at him.
He looks very upset.)
209
00:12:58,594 --> 00:13:01,474
(That's clear. It looks like
he feels guilty.)
210
00:13:01,909 --> 00:13:04,152
(Could he have
betrayed Morgane?)
211
00:13:04,153 --> 00:13:07,565
DAPHNE: (Ssh! His birthday's October 4,
a Libra, they're betrayers.)
212
00:13:08,242 --> 00:13:10,242
ROXANE: during the whole process,
213
00:13:10,262 --> 00:13:13,174
do not communicate
with Morgane Alvaro.
214
00:13:13,234 --> 00:13:17,354
Anyone violating this rule
will be subject to penalties.
215
00:13:17,680 --> 00:13:19,720
Questions?
GILLES: Yes?
216
00:13:19,721 --> 00:13:22,802
When you say, we must
not be in contact with Morgane...
217
00:13:22,803 --> 00:13:25,922
uh, but... imagine...
218
00:13:27,473 --> 00:13:31,000
imagine that she has a
housing problem.
219
00:13:31,001 --> 00:13:36,279
There's a hurricane,
a storm, a tsunami...
220
00:13:36,280 --> 00:13:41,239
or, or, just that her ceiling collapsed.
221
00:13:41,240 --> 00:13:45,440
And that one of us...
Well, not necessarily.
222
00:13:45,788 --> 00:13:48,308
One of us, X or Y...
223
00:13:48,309 --> 00:13:49,549
uh...
224
00:13:49,800 --> 00:13:51,599
said to himself: "Here,
225
00:13:51,600 --> 00:13:55,518
I'll take her in for a
few days, a week..."
226
00:13:56,200 --> 00:13:57,360
Is that,
227
00:13:58,259 --> 00:14:02,558
in the prohibited categories?
228
00:14:02,574 --> 00:14:04,890
Gilles, it's not the moment.
229
00:14:04,891 --> 00:14:06,759
As I have said :
230
00:14:06,760 --> 00:14:08,519
any offense
231
00:14:08,520 --> 00:14:10,992
will lead to penalties.
-Penalties...
232
00:14:10,993 --> 00:14:12,415
It seems clear to me.
233
00:14:12,960 --> 00:14:15,600
ROXANE: We'll start after lunch.
234
00:14:15,601 --> 00:14:17,650
Be punctual. Thank you.
235
00:14:18,653 --> 00:14:19,919
Thank you all.
236
00:14:20,124 --> 00:14:21,865
DAPHNE: Keep your distance
from Morgane,
237
00:14:21,866 --> 00:14:24,560
they're going to cut off heads.
238
00:14:24,697 --> 00:14:26,752
You're not gonna ditch her?
239
00:14:26,753 --> 00:14:29,280
Do what you want.
I'm saving my skin.
240
00:14:38,931 --> 00:14:40,091
MORGANE: You know what ?
241
00:14:40,092 --> 00:14:43,739
Karadec is the biggest snitch
the world has ever known.
242
00:14:43,740 --> 00:14:45,319
After Judas, sure.
243
00:14:45,320 --> 00:14:47,299
For 6 months I saved him, and
244
00:14:47,300 --> 00:14:49,920
at the first opportunity
the rat drops me.
245
00:14:50,120 --> 00:14:53,400
To request a...
-Hello? Oh shit.
246
00:14:54,680 --> 00:14:56,320
Pfft!
247
00:14:57,160 --> 00:15:01,120
I don't listen to my
messages, I don't read my texts...
248
00:15:04,280 --> 00:15:05,360
Ah.
249
00:15:07,080 --> 00:15:09,640
Hello?
- Yeah, hello?
250
00:15:09,641 --> 00:15:12,760
LAUGHS
I'm not here! Leave a message.
251
00:15:13,378 --> 00:15:16,809
Damn, it's just you and me.
252
00:15:18,252 --> 00:15:19,732
SIGHS
253
00:15:19,733 --> 00:15:20,733
Hey.
254
00:15:21,289 --> 00:15:22,889
Woo hoo.
255
00:15:23,162 --> 00:15:24,402
OK, deal.
256
00:15:33,560 --> 00:15:34,815
ADAM: Gilles?
257
00:15:34,987 --> 00:15:38,140
Anything?
-No, nothing for the moment.
258
00:15:38,760 --> 00:15:40,120
Fine.
259
00:15:41,526 --> 00:15:44,959
MOBILE RINGS
260
00:15:45,720 --> 00:15:49,251
Morgane!?
-Woo hoo! Hello, bored without me?
261
00:15:49,252 --> 00:15:52,120
N- no, Morgane, Karadec is here,
I can't talk.
262
00:15:52,121 --> 00:15:54,244
"Kara" who? Don't know him.
263
00:15:54,402 --> 00:15:56,498
Fine, you don't have
264
00:15:56,499 --> 00:15:59,539
the right victim.
-Listen, the commander will hear us.
265
00:15:59,540 --> 00:16:00,941
Wait, don't move,
266
00:16:00,942 --> 00:16:02,679
don't move. Show it to me.
267
00:16:02,680 --> 00:16:05,155
Get closer.
268
00:16:05,760 --> 00:16:06,607
HE SIGHS
269
00:16:06,608 --> 00:16:10,626
Long sleeves,
scarf, in the tropics.
270
00:16:11,335 --> 00:16:12,575
Weird.
271
00:16:12,841 --> 00:16:14,879
The chest of drawers, there.
272
00:16:14,911 --> 00:16:16,373
The makeup, up above.
273
00:16:16,374 --> 00:16:18,770
Show me.
-Yes! Two seconds!
274
00:16:19,880 --> 00:16:20,960
Foundation, professional brand,
275
00:16:20,961 --> 00:16:23,359
okay, lovely, but expensive labels.
276
00:16:23,360 --> 00:16:26,267
Green, yellow and lavender.
277
00:16:26,268 --> 00:16:28,942
No rouge, no mascara, no nothing?
278
00:16:28,943 --> 00:16:30,399
No, no, nothing.
279
00:16:30,400 --> 00:16:32,294
She's a battered woman.
-What ?
280
00:16:32,295 --> 00:16:35,453
She's covering up her bruises.
281
00:16:35,454 --> 00:16:37,940
ADAM: Nothing interesting. You?
HE FAKE COUGHS
282
00:16:38,000 --> 00:16:39,403
GILLES: Uh...
283
00:16:39,404 --> 00:16:40,604
Also, nothing.
284
00:16:40,605 --> 00:16:42,298
Well...
285
00:16:42,299 --> 00:16:45,329
I may have something.
-What?
286
00:16:45,566 --> 00:16:47,624
Now the other one's ditching me.
287
00:16:50,783 --> 00:16:53,139
LOUD BOREDOM SIGH
288
00:16:54,120 --> 00:16:56,120
She's a battered woman.
289
00:16:58,593 --> 00:17:00,115
GILLES: Morgane? Er...
290
00:17:00,223 --> 00:17:02,626
I haven't heard from her
since yesterday.
291
00:17:02,627 --> 00:17:06,427
Neither in person,
nor on the phone...
292
00:17:06,586 --> 00:17:08,826
Not even by text.
293
00:17:09,024 --> 00:17:10,479
I've- no, no news.
294
00:17:10,480 --> 00:17:12,640
ROXANE: Thanks for your exactness.
But my question was about
295
00:17:13,249 --> 00:17:15,732
your interactions on March 21,
during the inquiry into
296
00:17:15,733 --> 00:17:19,598
the death of Alex Vignali.
- I hadn't spoken to her.
297
00:17:19,599 --> 00:17:22,800
I didn't speak to her that day. I- no.
298
00:17:23,640 --> 00:17:26,665
Are you okay? You look worried.
-Me ?
299
00:17:26,666 --> 00:17:28,961
Me? Me? I'm alright!
300
00:17:28,962 --> 00:17:30,767
I'm fine, fine-
KNOCKING
301
00:17:31,300 --> 00:17:33,559
Sorry to disturb.
302
00:17:33,560 --> 00:17:37,654
You were right. The victim was
beaten by her husband.
303
00:17:37,669 --> 00:17:42,184
I'm filing a complaint, but victim
support organizations recognized her.
304
00:17:42,440 --> 00:17:46,040
How did you know ?
-I didn't know. Nothing at all.
305
00:17:46,499 --> 00:17:48,018
I guessed.
306
00:17:48,019 --> 00:17:50,400
I guessed... I guessed.
307
00:17:50,401 --> 00:17:53,560
Guessed. Guessed.
GILLES: Yes. Yeah.
308
00:17:54,080 --> 00:17:58,647
In fact, I- I- I went to her house.
309
00:17:58,648 --> 00:18:02,149
And in her room, I saw makeup.
310
00:18:02,150 --> 00:18:07,320
But I see there's not much. Makeup.
311
00:18:07,520 --> 00:18:09,141
Foundation.
312
00:18:09,142 --> 00:18:12,716
It's to conceal... a secret...
313
00:18:12,717 --> 00:18:14,759
Domestic violence.
314
00:18:14,760 --> 00:18:19,279
Then, I begin to pull at
the small ball of yarn.
315
00:18:19,280 --> 00:18:22,679
I was lucky. It's luck.
316
00:18:22,680 --> 00:18:25,904
Get back to your investigation.
-Yes.
317
00:18:26,402 --> 00:18:30,498
Your team needs you.
- Yeah, they need me.
318
00:18:30,561 --> 00:18:34,684
If you want to question me,
I'm available.
319
00:18:34,685 --> 00:18:37,040
Thanks, I have what I need.
320
00:18:38,040 --> 00:18:41,097
SHAKY BREATHING
321
00:18:42,723 --> 00:18:44,323
Why not me?
322
00:18:44,720 --> 00:18:45,800
(I'm thirsty.)
323
00:18:50,185 --> 00:18:52,966
Yannick Garambois
is our main suspect,
324
00:18:53,720 --> 00:18:57,040
and thanks to Gilles, we
know that he beat his wife.
325
00:18:57,560 --> 00:18:59,802
We have to find him, fast.
CELINE SHOUTS
326
00:19:00,488 --> 00:19:03,114
Yannick Garambois
is in custody.
327
00:19:03,115 --> 00:19:05,424
The Belgian police arrested him
this morning, he's being transferred.
328
00:19:05,425 --> 00:19:07,500
The Belgians?
For what?
329
00:19:07,501 --> 00:19:12,654
Drug trafficking. Busted at the border
with coke and heroine in his car.
330
00:19:13,024 --> 00:19:15,751
Guess who reported him to Customs?
331
00:19:16,160 --> 00:19:17,480
His wife.
332
00:19:17,680 --> 00:19:19,400
CUSTOMS: Do you have
a name, madam?
333
00:19:19,600 --> 00:19:23,664
YAELLE: Yannick Garambois.
He'll cross the border tomorrow.
334
00:19:23,760 --> 00:19:26,160
His license plate is BM4...
335
00:19:30,768 --> 00:19:33,408
I don't know why she
made that up.
336
00:19:34,772 --> 00:19:38,252
I don't traffic drugs.
-There were some in your vehicle.
337
00:19:39,970 --> 00:19:42,810
Explain it to me.
What happened?
338
00:19:43,120 --> 00:19:45,520
She was going to report you,
339
00:19:45,760 --> 00:19:48,715
then you killed her.
-It's not my drugs .
340
00:19:48,716 --> 00:19:51,421
You weren't violent with her?
341
00:19:57,880 --> 00:19:59,080
No.
342
00:20:01,320 --> 00:20:02,560
I have...
343
00:20:03,648 --> 00:20:06,117
I never laid my hand on her...
344
00:20:07,520 --> 00:20:09,772
That's not what the coroner said.
345
00:20:11,002 --> 00:20:13,962
The autopsy revealed old fractures.
346
00:20:19,787 --> 00:20:20,947
Because...
347
00:20:22,618 --> 00:20:23,858
Because we...
348
00:20:25,330 --> 00:20:27,690
Both of us, it was intense, okay?
349
00:20:28,731 --> 00:20:33,610
I'm kind of... a regular guy.
350
00:20:34,187 --> 00:20:38,840
It's true that...
it's happened once or twice.
351
00:20:43,247 --> 00:20:45,213
But I would never kill her.
352
00:20:46,369 --> 00:20:47,609
I loved her.
353
00:20:49,818 --> 00:20:51,538
We know you hit her.
354
00:20:55,250 --> 00:20:58,872
I didn't kill her.
It's not me!
355
00:21:00,389 --> 00:21:05,009
Mr Garambois, you are in custody for
the murder of your wife.
356
00:21:12,920 --> 00:21:15,374
You said earlier we were leaving.
357
00:21:15,375 --> 00:21:17,919
We'll ask the owner to
pay for the work we've done.
358
00:21:17,920 --> 00:21:21,653
Stop worrying. I'm telling
you, he likes me, OK?
359
00:21:21,654 --> 00:21:23,552
Relax a little.
360
00:21:24,560 --> 00:21:26,160
Monsieur Dufresnes?
361
00:21:27,720 --> 00:21:29,520
What's going on?
362
00:21:38,623 --> 00:21:40,251
Our furniture?
363
00:21:53,010 --> 00:21:54,770
Morgane, there you are.
364
00:21:54,771 --> 00:21:56,209
Henri.
-Hello, Ludo.
365
00:21:56,472 --> 00:21:58,999
Your landlord has just left.
366
00:21:59,000 --> 00:22:02,440
He had an appointment at 5 p.m.
367
00:22:03,040 --> 00:22:06,240
He asked me to give you this.
368
00:22:06,440 --> 00:22:08,880
What's this?
-I dunno.
369
00:22:12,625 --> 00:22:15,313
A formal notice
to return the keys.
370
00:22:15,707 --> 00:22:18,508
He's evicting us.
-No he's not, huh Henri?
371
00:22:18,509 --> 00:22:20,851
My, no...
372
00:22:21,960 --> 00:22:24,122
Ah, well yes.
373
00:22:24,123 --> 00:22:29,001
On the other hand, he'll pay
the storage costs
374
00:22:29,002 --> 00:22:33,009
until you find housing.
- He can't do that.
375
00:22:33,010 --> 00:22:36,079
What do we do?
-No, wait, don't panic.
376
00:22:36,080 --> 00:22:37,535
We'll find a solution, eh?
377
00:22:37,536 --> 00:22:41,546
Henri, a solution?
-Yes. French law protects the tenants.
378
00:22:41,585 --> 00:22:44,334
Voila! In fact, it's almost impossible
379
00:22:44,335 --> 00:22:47,039
to kick you out.
-You see?
380
00:22:47,040 --> 00:22:51,559
Yes. Except in case of
late rent, or if he can-
381
00:22:51,560 --> 00:22:53,361
wait, the formula:
382
00:22:53,362 --> 00:22:56,948
"Prove that property damages are due to..."
383
00:22:56,949 --> 00:23:01,307
WORDS OVERLAP
384
00:23:01,824 --> 00:23:03,245
That's all.
385
00:23:04,197 --> 00:23:07,878
Any of these examples concerning?
- Yes, all three.
386
00:23:07,960 --> 00:23:11,560
It's unreal, Morgane.
You could've paid the insurance.
387
00:23:11,561 --> 00:23:15,824
No, hold on. Don't worry,
Henri will help us.
388
00:23:16,000 --> 00:23:19,858
Won't you? You were a lawyer.
- (Well, a little-)
389
00:23:19,859 --> 00:23:22,404
There! There's a good way
390
00:23:22,405 --> 00:23:25,659
to sue them!
Don't make that face.
391
00:23:25,660 --> 00:23:30,275
And in the worst case,
really in the worst case,
392
00:23:30,280 --> 00:23:33,662
we'll live in the garden of
Notre-Dame-des-Landes.
393
00:23:33,663 --> 00:23:35,062
Our Lady of the Landes.
394
00:23:35,063 --> 00:23:36,679
Yes.
- Sure.
395
00:23:36,680 --> 00:23:38,799
You know, Morgane, I love you.
396
00:23:40,015 --> 00:23:42,080
But sometimes it's
tiring living with you.
397
00:23:49,265 --> 00:23:51,145
He's leaving!
398
00:23:59,280 --> 00:24:01,000
Good evening.
- Commander.
399
00:24:01,200 --> 00:24:02,599
Good evening, Morgane.
400
00:24:02,600 --> 00:24:05,818
What are you doing here?
- I understood that...
401
00:24:10,720 --> 00:24:13,607
you were staying with Gilles.
402
00:24:13,811 --> 00:24:17,302
Well, I wanted to hear from you.
-Why?
403
00:24:17,362 --> 00:24:19,474
The IGPN is investigating me?
404
00:24:19,475 --> 00:24:21,576
I wanted to know
how you were doing.
405
00:24:21,577 --> 00:24:24,057
You're here to put some ointment
on my injury so I'll
406
00:24:24,058 --> 00:24:27,959
help with the investigation?
- You're paranoid.
407
00:24:27,960 --> 00:24:29,452
MORGANE: Oh yeah? And you?
408
00:24:29,453 --> 00:24:31,530
You're a rat.
409
00:24:31,531 --> 00:24:33,399
Worse, a collaborator!
410
00:24:33,400 --> 00:24:34,919
Collaborator, okay;
411
00:24:34,920 --> 00:24:38,565
I'm wasting my time.
Keep on moaning.
412
00:24:39,929 --> 00:24:42,579
Your victim was beaten
by her husband,
413
00:24:42,704 --> 00:24:45,319
blows your mind, eh?
It's what you want-
414
00:24:45,320 --> 00:24:49,209
Morgane, you do not work the case!
-And whose fault is that?
415
00:24:49,210 --> 00:24:51,317
Nothing to do with it!
It was Gilles who
416
00:24:51,318 --> 00:24:54,997
found domestic violence when
he saw her room!
417
00:24:55,029 --> 00:24:57,883
You're not the only thinker
on the team!
418
00:24:57,907 --> 00:24:59,673
Good evening!
419
00:25:13,242 --> 00:25:15,456
FRIGHTENED CRY
420
00:25:15,457 --> 00:25:16,857
-Are you stealing my ideas?
421
00:25:16,858 --> 00:25:19,652
HE STAMMERS.
SHE IMITATES HIM
422
00:25:19,653 --> 00:25:21,584
It's not what you think!
-You mocking me?
423
00:25:21,585 --> 00:25:24,325
using my work
without credit to me!
424
00:25:24,387 --> 00:25:26,878
Well you're in luck, I have
a deal for you.
425
00:25:26,879 --> 00:25:28,643
A deal?
-Yes.
426
00:25:29,343 --> 00:25:31,719
You put us up
for a few more days.
427
00:25:31,720 --> 00:25:36,881
In exchange, I make you
the most brilliant cop in France.
428
00:25:37,103 --> 00:25:38,655
Whad'ya say?
429
00:25:40,361 --> 00:25:42,799
How many days is "a few days"?
430
00:25:42,800 --> 00:25:44,360
Fifteen days,
431
00:25:45,280 --> 00:25:46,742
at most, six months.
-Huh???
432
00:25:46,743 --> 00:25:49,094
MORGANE: I read the
file:
433
00:25:49,095 --> 00:25:51,930
it wasn't the husband
who did the deed.
434
00:25:52,650 --> 00:25:55,319
Now if you're not interested...
435
00:25:55,320 --> 00:25:58,679
Hold on, hold on, the victim's
husband didn't do it?
436
00:25:58,680 --> 00:26:00,159
Well, no, not the busband!
437
00:26:00,160 --> 00:26:03,081
Do we have a deal or what?
-Oh ah...
438
00:26:03,503 --> 00:26:05,156
Yes, deal.
439
00:26:05,864 --> 00:26:07,904
EXPLOSION
440
00:26:10,639 --> 00:26:11,639
Okay, so...
441
00:26:11,640 --> 00:26:14,333
We assume Garambois wanted to
smuggle drugs into Belgium.
442
00:26:14,334 --> 00:26:17,015
Two options: he's used to it so
that's what makes it happen,
443
00:26:17,016 --> 00:26:20,068
or, this is the first time and it's his
downfall. In both cases it doesn't fit:
444
00:26:20,069 --> 00:26:24,720
Firstly, he passes the last toll
before the border at 8:37 am.
445
00:26:24,834 --> 00:26:28,274
And at 8:51 am, he was
arrested in Radinghem. Weird.
446
00:26:28,275 --> 00:26:30,915
He did 40 km in 14 minutes.
447
00:26:30,916 --> 00:26:33,555
He was doing 160 km/h, okay?
448
00:26:33,556 --> 00:26:38,273
Who'd risk being pulled over
speeding with dope in their car?
449
00:26:38,274 --> 00:26:39,130
No one!
450
00:26:39,131 --> 00:26:40,480
Secondly, the petrol tank.
451
00:26:40,481 --> 00:26:46,068
It was full, so he filled
up just before the border.
452
00:26:46,069 --> 00:26:49,272
Personally, if I'm going to be
carrying around €100,000 of powder,
453
00:26:49,273 --> 00:26:52,360
I fill up before leaving so I
don't need to stop along the way.
454
00:26:52,404 --> 00:26:57,267
So, he's not smart, or he didn't
know what he was carrying.
455
00:26:57,865 --> 00:27:00,425
Who would have set him up?
456
00:27:00,991 --> 00:27:03,548
Who would have done that?
GILLES LAUGHS
457
00:27:03,626 --> 00:27:05,371
This is where it gets interesting.
458
00:27:05,379 --> 00:27:07,639
Thirdly, the lab results.
459
00:27:09,408 --> 00:27:10,648
So far so good.
460
00:27:10,649 --> 00:27:13,436
On the penultimate line-
MORGANE: The tests show
461
00:27:13,476 --> 00:27:16,490
there is heroine, coke,
462
00:27:16,520 --> 00:27:19,302
and cutting product. Normal.
463
00:27:19,346 --> 00:27:22,409
Traces of aluminum. Why aluminum?
464
00:27:22,616 --> 00:27:24,376
Yes, why aluminum?
465
00:27:26,465 --> 00:27:29,531
That- that's a good question.
466
00:27:29,532 --> 00:27:32,507
Uh... I asked myself that.
467
00:27:32,508 --> 00:27:34,200
Because...
468
00:27:34,440 --> 00:27:36,000
STAMMERS
469
00:27:40,960 --> 00:27:43,165
So, uh, "why?"
470
00:27:43,685 --> 00:27:44,635
Ah...
ADAM: Aluminum is
471
00:27:44,636 --> 00:27:47,430
one of the components found in
fingerprint powder.
472
00:27:47,431 --> 00:27:51,034
Blow some on, it'd stay on the plastic.
-Fingerprint power! Ha ha!
473
00:27:51,035 --> 00:27:53,332
There is one conclusion:
474
00:27:53,333 --> 00:27:55,885
CELINE: The drugs found
in Garambois' car
475
00:27:55,886 --> 00:27:58,240
had already passed through
the hands of the police.
476
00:27:58,880 --> 00:28:00,900
Ha! It'll come out of
your mouth, huh?
477
00:28:00,946 --> 00:28:03,902
And if Karadec isn't too dumb,
478
00:28:04,037 --> 00:28:05,982
and from time to time he's not,
479
00:28:05,983 --> 00:28:08,958
he'll check all the entries
made in Hauts-de-France...
480
00:28:08,959 --> 00:28:12,118
Daphne, can you please check the
seizures in Hauts-de-France?
481
00:28:13,024 --> 00:28:15,544
Look for the same products.
482
00:28:16,385 --> 00:28:17,948
Unless I'm mistaken-
483
00:28:17,949 --> 00:28:20,258
On the money: a month ago,
484
00:28:20,266 --> 00:28:22,346
heroin, cocaine, amphetamines,
485
00:28:22,978 --> 00:28:25,618
seized by Laetitia Keller
west of Daubert.
486
00:28:25,786 --> 00:28:29,879
The twin set up the sister's husband.
487
00:28:29,880 --> 00:28:32,640
The two sisters
knew each other.
488
00:28:33,130 --> 00:28:35,450
You'll get to be the royal son.
489
00:28:37,091 --> 00:28:38,427
SHE FLUSHES
490
00:28:41,240 --> 00:28:44,241
Wow, Gilles; good job.
491
00:28:45,240 --> 00:28:46,360
LAUGHS
492
00:28:49,673 --> 00:28:52,493
Yaëlle found me 3
months ago by chance.
493
00:28:53,305 --> 00:28:56,825
A friend told her that he'd seen
her doppelganger at the police station.
494
00:28:56,877 --> 00:29:01,987
She didn't know she had a sister.
Me too, but we looked alike.
495
00:29:01,988 --> 00:29:03,928
RAUSART: Why didn't you tell me?
496
00:29:04,650 --> 00:29:06,970
She wanted it to be a secret.
497
00:29:07,280 --> 00:29:11,639
Yannick wouldn't have
liked a cop coming into his life.
498
00:29:11,640 --> 00:29:15,501
You knew about the abuse, and
you entrapped him.
499
00:29:16,080 --> 00:29:18,360
She had tried to leave him.
500
00:29:18,419 --> 00:29:21,363
He harassed her, she came back.
501
00:29:21,364 --> 00:29:24,817
I am a cop, I know how
these cases end.
502
00:29:25,199 --> 00:29:31,001
You got justice on your own.
Hmm?
503
00:29:32,844 --> 00:29:36,684
We'd just met.
I couldn't lose her.
504
00:29:38,280 --> 00:29:40,080
Laetitia, I understand.
505
00:29:40,417 --> 00:29:43,391
But you stole evidence
to frame someone.
506
00:29:44,520 --> 00:29:46,600
You know what that means.
507
00:29:59,120 --> 00:30:03,120
He killed her anyway.
All of this was for nothing.
508
00:30:03,611 --> 00:30:06,399
ADAM: He didn't kill her,
the coroner is positive.
509
00:30:06,440 --> 00:30:08,642
He was driving when she died.
510
00:30:09,080 --> 00:30:10,320
It's not him?
511
00:30:10,435 --> 00:30:12,997
When did you see your sister last?
512
00:30:13,658 --> 00:30:16,308
Before planting the drugs.
She was at my house.
513
00:30:16,309 --> 00:30:18,640
I went to set the trap.
514
00:30:18,880 --> 00:30:20,928
When I returned, she was gone.
515
00:30:20,938 --> 00:30:22,965
She came out of your house.
516
00:30:23,000 --> 00:30:25,440
Her attacker mistook her for you?
517
00:30:26,651 --> 00:30:27,792
Charpac.
518
00:30:27,793 --> 00:30:29,359
"Charpac"? Can you explain ?
519
00:30:29,360 --> 00:30:30,296
(Oh no.)
520
00:30:30,320 --> 00:30:32,080
Hey! Who's Charpac?
521
00:30:34,200 --> 00:30:37,309
Christophe Meyer, known
as Charpac, 38 years old.
522
00:30:37,310 --> 00:30:40,835
He has a flourishing drug business
a little like Pablo Escobar.
523
00:30:41,049 --> 00:30:43,613
In 2020 a cop from
Narcotics investigating him
524
00:30:43,614 --> 00:30:46,020
was killed in the line of duty.
525
00:30:46,028 --> 00:30:48,703
For the investigators,
there was no doubt:
526
00:30:48,704 --> 00:30:50,757
Charpac gave the order.
527
00:30:50,796 --> 00:30:55,441
Laetitia Keller's team has been
trying to corner him for months.
528
00:30:56,043 --> 00:30:58,082
The guy is super careful.
529
00:30:59,010 --> 00:31:01,987
So he wanted to
eliminate this officer
530
00:31:02,065 --> 00:31:05,489
but instead killed her twin sister.
Have you located him?
531
00:31:05,490 --> 00:31:08,139
No, he's been off the grid
since yesterday.
532
00:31:08,140 --> 00:31:13,359
I went through the surveillance reports,
nothing indicates his hideout.
533
00:31:13,360 --> 00:31:14,960
Convenient.
534
00:31:15,101 --> 00:31:16,879
Gilles, any ideas?
535
00:31:17,432 --> 00:31:18,537
Gilles?
536
00:31:19,080 --> 00:31:22,439
Yes? Er, yes.
Yes. Of course yes.
537
00:31:22,440 --> 00:31:25,400
Of course, an idea...
538
00:31:25,600 --> 00:31:26,600
Uh...
539
00:31:26,745 --> 00:31:31,065
There, Charpac eats sushi.
He has a samurai tattoo.
540
00:31:31,066 --> 00:31:33,583
He's heading to Japan.
541
00:31:33,615 --> 00:31:34,655
To Japan?
542
00:31:34,656 --> 00:31:37,843
Yes, or China, to cover his tracks.
543
00:31:38,297 --> 00:31:41,787
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay. We notify
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe airlines.
544
00:31:41,788 --> 00:31:42,435
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay. We notify
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah.\h\h\h\h\h\h\h\hthe airlines.
545
00:31:42,436 --> 00:31:43,247
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFor asia and
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah.
546
00:31:43,248 --> 00:31:45,120
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFor asia and
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBOTH: the rest of the world.
547
00:31:47,640 --> 00:31:50,120
Cast the net wider!
548
00:31:53,217 --> 00:31:56,246
MORGANE: Hello?
- Yes. I sent the file.
549
00:31:56,247 --> 00:31:57,559
You have something for me?
550
00:31:57,560 --> 00:31:59,800
I'll call you back in an hour.
551
00:32:05,707 --> 00:32:07,679
GROANS
552
00:32:09,184 --> 00:32:12,064
What was Charpac doing here?
553
00:32:12,240 --> 00:32:13,942
Do you see the "food truck"?
554
00:32:13,943 --> 00:32:17,000
According to the
cops who follow him,
555
00:32:17,001 --> 00:32:20,919
he comes for his lunch
every Wednesday.
556
00:32:20,920 --> 00:32:25,122
Good, OK, the guy likes kebabs:
"So what?"
557
00:32:25,123 --> 00:32:28,852
Except that this "food truck"
changes spot every day.
558
00:32:28,853 --> 00:32:30,759
Mondays and Thursdays it's
559
00:32:30,760 --> 00:32:34,280
much closer to Charpac's,
and he doesn't go there, ever.
560
00:32:34,456 --> 00:32:36,475
So what do we conclude?
561
00:32:36,476 --> 00:32:38,633
The place interests him for drugs.
562
00:32:38,634 --> 00:32:42,599
MORGANE: Yeah! Know what?
We're going to play a game.
563
00:32:42,600 --> 00:32:44,801
We are going to play
Weird / Not Weird.
564
00:32:44,802 --> 00:32:48,880
There. Well, it's simple: we observe.
565
00:32:48,881 --> 00:32:51,813
As soon as you see something weird,
566
00:32:51,814 --> 00:32:55,357
which doesn't make sense,
which tickles, we say so.
567
00:32:55,358 --> 00:32:57,435
Go ahead, Eliott. You start.
568
00:32:57,440 --> 00:32:59,360
OK. Well...
569
00:32:59,760 --> 00:33:01,519
I don't know... The guy
570
00:33:01,520 --> 00:33:03,520
with the umbrella.
It's not raining. "Weird"!
571
00:33:03,521 --> 00:33:06,559
MORGANE: Well seen,
but "Not Weird." He just
572
00:33:06,560 --> 00:33:10,088
listened to the weather forecast
and was planning ahead. "Not Weird."
573
00:33:10,472 --> 00:33:11,766
Over to you, Thea.
574
00:33:11,767 --> 00:33:13,373
I dunno.
575
00:33:14,107 --> 00:33:18,360
Maybe the old lady talking to herself.
576
00:33:18,482 --> 00:33:22,163
MORGANE: No. No, "Not Weird."
She has a headset.
577
00:33:22,164 --> 00:33:23,784
Old, but connected.
578
00:33:23,785 --> 00:33:28,531
KIDS SIGH
ELIOTT: Well then... Ah!
579
00:33:28,532 --> 00:33:31,252
That nice car parking
in the parking lot.
580
00:33:32,000 --> 00:33:34,609
MORGANE: A Porsche that
stops at a car wash,
581
00:33:34,610 --> 00:33:37,480
no, it's "Not Weird."
ELIOTT: Oh...
582
00:33:38,360 --> 00:33:40,303
Hold on.
ELIOTT: Hmm?
583
00:33:44,200 --> 00:33:47,799
A Porsche driver who
stops at a car wash
584
00:33:47,800 --> 00:33:51,880
and goes inside as
if she was working there,
585
00:33:51,977 --> 00:33:53,904
it's "Weird."
586
00:33:54,320 --> 00:33:55,240
Thank you.
587
00:33:57,200 --> 00:34:00,507
TEXT ALERTS
588
00:34:00,890 --> 00:34:02,010
...
589
00:34:02,320 --> 00:34:05,120
...
590
00:34:10,858 --> 00:34:13,629
MUMBLES
591
00:34:17,008 --> 00:34:21,223
You have Morgane
Alvaro's phone.
592
00:34:21,224 --> 00:34:25,315
Morgane! I don't
understand your message!
593
00:34:25,316 --> 00:34:29,000
Call me back.
It's starting to get tense.
594
00:34:29,042 --> 00:34:32,883
GILLES STUTTERS
595
00:34:34,214 --> 00:34:36,507
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTense.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTIGHT CHUCKLE
596
00:35:08,187 --> 00:35:10,289
What are you doing, Morgane?
597
00:35:11,040 --> 00:35:14,537
I'm gardening. I garden.
-You take me for a fool?
598
00:35:14,538 --> 00:35:16,079
If the IGPN learns...
599
00:35:16,080 --> 00:35:20,080
Fine, Karadec. It's not a car
wash, but a laundry.
600
00:35:20,170 --> 00:35:22,894
Here is where your suspect is
laundering his money.
601
00:35:22,895 --> 00:35:24,455
Look at this machine.
602
00:35:24,456 --> 00:35:27,279
There's a sensor at the entrance
603
00:35:27,280 --> 00:35:30,400
to count the cars that come in.
604
00:35:30,401 --> 00:35:34,250
But look. There's another one
on the way out.
605
00:35:34,251 --> 00:35:38,081
Two year's income says there's unseen
and unknown business going on here.
606
00:35:38,082 --> 00:35:39,528
Downstream!
607
00:35:39,825 --> 00:35:41,905
Morgane, I'm trying to tell you
something, actually.
608
00:35:41,906 --> 00:35:46,184
Look! Look! Look at the grass, it's three
times higher than elsewhere!
609
00:35:46,240 --> 00:35:50,132
Why? Because the garden
hose is watering "non-stop."
610
00:35:50,140 --> 00:35:53,684
'Cause the shop
needs a large water bill,
611
00:35:53,685 --> 00:35:56,560
to justify
his fictitious activity.
612
00:35:56,674 --> 00:35:59,995
This ecology is the result of
"non-stop" watering.
613
00:35:59,996 --> 00:36:03,719
If Roxane Ascher...
- The barrels, there. Look:
614
00:36:03,720 --> 00:36:07,669
They're outside, though supposedly
containing flammable products.
615
00:36:07,670 --> 00:36:10,478
Because it's all for "show."
Look!
616
00:36:10,479 --> 00:36:11,677
It's empty!
617
00:36:13,386 --> 00:36:14,547
Empty!
618
00:36:14,548 --> 00:36:16,319
SOLID CLANG
Ouch!
619
00:36:16,767 --> 00:36:19,008
Mother...! Oh damn!
620
00:36:19,073 --> 00:36:20,913
Oh fuck! Oh fuck!
621
00:36:21,240 --> 00:36:23,880
It hurts... I messed up my pump.
622
00:36:23,881 --> 00:36:26,634
Oh damn... Karadec...
623
00:36:29,547 --> 00:36:31,150
What's in there?
624
00:36:41,822 --> 00:36:43,903
Karadec, I believe that's our suspect.
625
00:36:48,180 --> 00:36:50,440
I know how to walk on my own!
626
00:36:55,600 --> 00:36:57,728
He's our drug lord;
627
00:36:57,729 --> 00:37:01,311
shot a few hours
before the other victim,
628
00:37:01,312 --> 00:37:03,039
and with the same weapon.
629
00:37:03,040 --> 00:37:03,800
ADAM: Fuck.
630
00:37:04,352 --> 00:37:06,889
Charpac did not kill
Yaëlle Garambois.
631
00:37:06,890 --> 00:37:10,290
Two victims killed by the
same weapon, the same killer.
632
00:37:10,529 --> 00:37:12,051
What connects them?
633
00:37:12,052 --> 00:37:13,598
So?
634
00:37:14,136 --> 00:37:18,893
Who was right?
I think it's yours truly!
635
00:37:18,894 --> 00:37:21,505
SHE LAUGHS
Right?
636
00:37:23,374 --> 00:37:25,513
All right Morgane, you're very good.
637
00:37:26,302 --> 00:37:28,839
But your stunts aren't everything.
638
00:37:29,042 --> 00:37:30,379
If you're fired,
639
00:37:30,380 --> 00:37:33,200
how will your IQ help you?
640
00:37:34,240 --> 00:37:35,120
Eh?
641
00:37:35,642 --> 00:37:38,242
You think I snitched on you.
642
00:37:39,738 --> 00:37:43,359
But you undermined yourself,
nobody did it to you.
643
00:37:44,376 --> 00:37:45,656
Good night.
644
00:37:53,017 --> 00:37:54,137
Oh...
645
00:38:14,960 --> 00:38:18,160
LUDO: What are you doing?
- I'm looking for a lawyer.
646
00:38:18,360 --> 00:38:22,040
I screwed up with the house,
I'm looking for a solution.
647
00:38:22,240 --> 00:38:26,127
This one has a good mouth,
doesn't he?
648
00:38:26,134 --> 00:38:27,933
A villain in "James Bond."
649
00:38:27,969 --> 00:38:31,609
He's going to take €2,000
without even saying hello to you.
650
00:38:31,880 --> 00:38:36,570
I'll explain it to him.
-Stop it, it's over, I know it.
651
00:38:37,640 --> 00:38:38,920
SHE SIGHS
652
00:38:40,160 --> 00:38:42,200
I thought about something.
653
00:38:44,697 --> 00:38:46,809
Maybe it's a sign.
654
00:38:47,480 --> 00:38:49,600
Losing the house...
655
00:38:50,960 --> 00:38:53,440
we can make a fresh start.
656
00:38:56,080 --> 00:38:57,920
What do you mean?
657
00:38:58,088 --> 00:39:00,488
How about we buy a house?
658
00:39:02,677 --> 00:39:04,077
We can't!
659
00:39:04,078 --> 00:39:08,425
Yes, I have some money aside.
Since my aunt's death.
660
00:39:08,426 --> 00:39:10,561
My friend Cédric
says there are houses available
661
00:39:10,562 --> 00:39:13,597
outside the main part of town.
662
00:39:13,898 --> 00:39:16,258
We'll find something at a fair price.
663
00:39:16,960 --> 00:39:19,720
What do you think?
It's a good idea, right?
664
00:39:21,713 --> 00:39:23,946
Well, yes... Yes...
665
00:39:26,160 --> 00:39:27,640
SHE SIGHS
666
00:39:37,520 --> 00:39:39,120
...
667
00:39:42,308 --> 00:39:44,348
GILLES IN NEXT ROOM:
The shoe size of the victim.
668
00:39:44,349 --> 00:39:48,069
...
669
00:39:49,930 --> 00:39:50,959
MUTTERING
670
00:39:50,960 --> 00:39:52,880
...
671
00:39:53,585 --> 00:39:55,999
The size of the victims... No.
672
00:39:56,000 --> 00:39:57,560
I checked that.
673
00:39:57,561 --> 00:40:01,121
I already checked,
the size of the victims?
674
00:40:01,754 --> 00:40:03,959
Gilles, what are you doing?
675
00:40:03,960 --> 00:40:05,480
Get out, Morgane.
676
00:40:05,624 --> 00:40:08,239
Karadec is right, we
can't continue.
677
00:40:08,240 --> 00:40:11,216
It's 2 am!
- I have to find it.
678
00:40:11,217 --> 00:40:13,959
The others are counting
on me to unlock the case.
679
00:40:13,960 --> 00:40:16,599
Céline, Daphné, the
girl from the IGPN.
680
00:40:16,839 --> 00:40:19,919
I can't, I can't. And then...
681
00:40:19,920 --> 00:40:23,878
your brain... it's a curse.
682
00:40:25,378 --> 00:40:28,279
Okay. Gilles.
Gilles, let's calm down.
683
00:40:28,280 --> 00:40:30,119
I can't!
- Calm down.
684
00:40:30,120 --> 00:40:32,809
Yes, you drank too much coffee.
-I can't disappoint them.
685
00:40:32,810 --> 00:40:36,999
Sit down, put the cup down.
The folder.
686
00:40:37,492 --> 00:40:38,719
{\an5}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSshhh.
687
00:40:38,720 --> 00:40:41,280
Here, put that coffee down.
Put down the coffee.
688
00:40:41,880 --> 00:40:43,491
There...
689
00:40:45,001 --> 00:40:49,161
♪ Sleep, sleep, child, sleep... ♪
690
00:40:50,947 --> 00:40:55,947
♪ The child will sleep well soon ♪
691
00:40:56,992 --> 00:40:59,430
♪ Sleep, child... ♪
692
00:40:59,608 --> 00:41:00,608
Well?
693
00:41:00,609 --> 00:41:04,279
Erm... Karadec is grilling the
car wash manager,
694
00:41:04,280 --> 00:41:06,000
but she's not talking.
695
00:41:06,001 --> 00:41:07,991
She's waiting for her lawyer.
696
00:41:08,058 --> 00:41:10,060
And on the money s?
- We're holding it.
697
00:41:10,061 --> 00:41:12,348
I have the CCTV footage,
698
00:41:12,349 --> 00:41:14,928
the car wash received
cash deliveries twice a week.
699
00:41:14,929 --> 00:41:18,030
With all the cash found,
there's no doubt.
700
00:41:18,031 --> 00:41:20,298
So we hold her as Charpac's accomplice,
701
00:41:20,299 --> 00:41:22,861
but we're no farther on the murder.
702
00:41:22,862 --> 00:41:25,235
I re-read the Narcotics file.
703
00:41:25,838 --> 00:41:29,708
Isn't it weird that Charpac has
never been caught in the act?
704
00:41:29,834 --> 00:41:31,474
What do you mean?
705
00:41:33,316 --> 00:41:35,142
What if there's a mole in Narcotics?
706
00:41:35,252 --> 00:41:37,426
Who tipped him off before raids?
707
00:41:37,479 --> 00:41:38,919
CELINE: And got paid.
708
00:41:38,920 --> 00:41:40,414
Look at the entrances
and exits of the car wash
709
00:41:40,415 --> 00:41:42,024
on cash delivery days.
710
00:41:42,025 --> 00:41:44,888
The mole inevitably comes
to seek its due.
711
00:41:46,389 --> 00:41:47,571
Fast-forward.
712
00:41:49,026 --> 00:41:52,536
Stop! There, there!
Zoom in on his face.
713
00:41:57,697 --> 00:42:01,212
After my divorce, I had
money problems.
714
00:42:01,840 --> 00:42:05,200
Between my rent, alimony,
715
00:42:05,337 --> 00:42:08,796
I couldn't get by anymore.
So when Charpac approached me...
716
00:42:08,797 --> 00:42:13,036
Hey. You took dirty money from a
drug trafficker to cover his business.
717
00:42:13,241 --> 00:42:15,401
Stop with your excuses.
718
00:42:16,280 --> 00:42:19,423
Charpac could bury you.
719
00:42:19,424 --> 00:42:22,944
Your colleague Laetitia wanted to
put him behind bars.
720
00:42:23,874 --> 00:42:26,164
The noose was tightening around you.
721
00:42:26,165 --> 00:42:28,191
You decided to
eliminate them both.
722
00:42:28,192 --> 00:42:31,032
Except you killed Laetitia's sister.
723
00:42:34,241 --> 00:42:35,961
I killed nobody.
724
00:42:36,145 --> 00:42:39,893
I'm rotten, it's true,
but not a killer.
725
00:42:40,837 --> 00:42:43,117
What's your weird show?
726
00:42:43,154 --> 00:42:44,573
It's a podcast.
727
00:42:44,574 --> 00:42:47,279
A podcast?
LAUGHS
728
00:42:48,120 --> 00:42:49,891
ADAM: Where were you
Tuesday night?
729
00:42:50,009 --> 00:42:51,519
RAUSART: I said:
730
00:42:51,520 --> 00:42:54,240
at the police station,
farewell drinks for a colleague.
731
00:42:54,471 --> 00:42:57,951
The team can testify that I
was there until 10:00 pm.
732
00:42:57,952 --> 00:42:59,679
DAPHNE: There's a video
733
00:42:59,680 --> 00:43:02,680
and photos of the evening,
I'll show you.
734
00:43:04,045 --> 00:43:05,645
With Laetitia,
735
00:43:05,646 --> 00:43:07,394
we talked about family.
736
00:43:08,501 --> 00:43:10,741
That's not important.
737
00:43:13,101 --> 00:43:15,399
{\an5}FWD: Photos of party
738
00:43:15,400 --> 00:43:16,840
She had drunk too much.
739
00:43:16,841 --> 00:43:18,653
SENDING IN PROGRESS... SENT
I didn't want to let her drive...
740
00:43:18,654 --> 00:43:20,614
I didn't want to let her drive...
741
00:43:22,050 --> 00:43:23,690
"Sante!"
742
00:43:23,691 --> 00:43:27,587
...
743
00:43:28,160 --> 00:43:30,320
Did you drop her
off, or did you keep on?
744
00:43:31,889 --> 00:43:33,471
I went up.
745
00:43:35,720 --> 00:43:38,120
What time did you leave?
746
00:43:38,320 --> 00:43:43,471
11:30 pm, midnight. I think.
-Did you stay until 1:30?
747
00:43:45,640 --> 00:43:47,120
We slept together.
748
00:43:48,853 --> 00:43:50,048
RAUSART SCOFFS
749
00:43:51,233 --> 00:43:53,912
It was ambiguous between us
for a long time.
750
00:43:54,794 --> 00:43:57,208
For years, I didn't see her.
751
00:43:57,284 --> 00:44:01,180
I was dealing with too much:
job, divorce...
752
00:44:04,809 --> 00:44:08,349
Yeah...
That night, with the booze,
753
00:44:08,480 --> 00:44:10,960
we crossed the line.
ROXANE: Lt. Vandraud,
754
00:44:10,961 --> 00:44:13,481
why is this phone off the hook?
755
00:44:13,960 --> 00:44:17,880
I must have forgotten to hang up.
I'll do it right now-
756
00:44:19,218 --> 00:44:20,886
Hello, who's on the line?
757
00:44:21,626 --> 00:44:22,792
(Jeez!)
758
00:44:27,603 --> 00:44:30,319
MOBILE RINGING
Jeez, a call, a call!
759
00:44:30,320 --> 00:44:32,679
OK, what do I do?
-It's a trap!
760
00:44:32,680 --> 00:44:34,999
No, she's going to get
your voicemail.
761
00:44:35,000 --> 00:44:36,559
Yes, yes, er... Here!
762
00:44:36,560 --> 00:44:39,134
Answer. Say anything. Improvise, improvise!
763
00:44:39,135 --> 00:44:41,051
SOUTHERN ACCENT
Pesto Paradise,
764
00:44:41,052 --> 00:44:44,360
the right bistro for lunch!
Hello, what can I do for you?
765
00:44:44,361 --> 00:44:47,712
ROXANE: Hello. Morgane
Alvaro's daughter, I presume.
766
00:44:48,081 --> 00:44:51,641
Tell your mother not to
take me for a fool.
767
00:44:56,200 --> 00:44:58,360
Can we talk?
-Sure.
768
00:45:02,228 --> 00:45:04,259
What a rotten accent!
769
00:45:04,260 --> 00:45:06,759
"What can I do for you?"
Who says that?
770
00:45:06,760 --> 00:45:09,479
Yeah, it was a moment's notice,
you didn't give me time to think.
771
00:45:09,480 --> 00:45:13,237
Just say "sorry, it's a mistake"
and hang up!
772
00:45:13,238 --> 00:45:16,004
Sorry, it's not easy to impersonate
someone else.
773
00:45:18,200 --> 00:45:19,720
"Impersonate someone else"?
774
00:45:28,036 --> 00:45:31,478
You're a genius! Rotten accent,
but you're a genius!
775
00:45:31,479 --> 00:45:34,159
ARGUING
776
00:45:34,160 --> 00:45:42,080
...
777
00:45:42,209 --> 00:45:44,197
He denies the murders.
778
00:45:44,198 --> 00:45:46,083
We checked his alibi?
779
00:45:46,881 --> 00:45:48,018
What is going on?
780
00:45:48,079 --> 00:45:51,319
...
781
00:45:51,320 --> 00:45:53,440
CELINE: Roxane, Morgane has problems...
782
00:45:54,537 --> 00:45:58,217
ROXANE: No, I've heard enough.
At the beginnning I set rules.
783
00:45:58,218 --> 00:45:59,961
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShe did everything.\h\h\h\h\h\h\h\hGo ahead.
784
00:45:59,962 --> 00:46:01,142
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay:
785
00:46:01,385 --> 00:46:04,140
She comes to my crime scenes with her kids.
786
00:46:04,141 --> 00:46:05,956
She doesn't follow procedure.
787
00:46:05,957 --> 00:46:09,539
She doesn't listen. She's unruly,
stubborn, annoying...
788
00:46:09,540 --> 00:46:10,959
Commander! I don't know what-
789
00:46:10,960 --> 00:46:13,643
She doesn't respect anything,
it's true.
790
00:46:13,713 --> 00:46:16,397
But she is the most brilliant investigator
I've ever worked with.
791
00:46:16,398 --> 00:46:18,880
She's a risk for the Judicial Police, certainly,
792
00:46:18,881 --> 00:46:21,380
but with her we're better.
793
00:46:21,697 --> 00:46:25,217
So if you decide to fire her,
add my resignation.
794
00:46:25,441 --> 00:46:28,359
Commander, I hear your arguments.
795
00:46:28,360 --> 00:46:32,600
Domestic violence,
seized drugs, the car wash...
796
00:46:32,601 --> 00:46:34,321
she found it, not me.
797
00:46:34,586 --> 00:46:36,330
If she leaves, so do I.
798
00:46:36,331 --> 00:46:39,183
You mean she's been investigating
illegally for 48 hours?
799
00:46:40,225 --> 00:46:42,465
She discoverred that our victim
800
00:46:42,466 --> 00:46:45,726
was beaten, that the
husband was entrapped by police?
801
00:46:45,727 --> 00:46:47,823
That the laundering took
place at the car wash?
802
00:46:48,257 --> 00:46:50,122
And all this from home? -She's tough.
803
00:46:50,183 --> 00:46:52,082
She's super badass.
804
00:47:18,920 --> 00:47:20,959
You're participating in the investigation
805
00:47:20,960 --> 00:47:24,473
of my sister's death?
-Yeah, I'm a consultant.
806
00:47:26,640 --> 00:47:29,760
Well, I'm
telecommuting this week.
807
00:47:29,960 --> 00:47:32,963
I wanted to check
something with you.
808
00:47:34,506 --> 00:47:36,486
Smile, so I can see.
809
00:47:37,740 --> 00:47:39,660
Smile, it's not complicated.
810
00:47:41,170 --> 00:47:42,999
A real smile. Aaah!
811
00:47:43,000 --> 00:47:45,799
Aaah!
- There you are!
812
00:47:45,955 --> 00:47:48,351
Mirror image!
- Sorry?
813
00:47:48,352 --> 00:47:51,334
-At your colleague's
farewell party,
814
00:47:51,335 --> 00:47:53,916
it was your sister, not you.
815
00:47:54,208 --> 00:47:58,970
It's believed that twins like you
and Yaëlle are clones.
816
00:47:59,233 --> 00:48:02,122
Genetically, that's true.
817
00:48:04,000 --> 00:48:08,000
The egg splits in two
at the start of pregnancy,
818
00:48:08,001 --> 00:48:11,289
making two individuals
with the same DNA.
819
00:48:11,290 --> 00:48:14,679
But physical
differences can arise.
820
00:48:14,680 --> 00:48:19,000
In 25 percent of cases,
the division is done later,
821
00:48:19,098 --> 00:48:21,763
between the 7th and 12th day,
822
00:48:21,764 --> 00:48:25,259
giving rise to mirror twins.
823
00:48:25,514 --> 00:48:27,014
Lights.
824
00:48:29,920 --> 00:48:33,120
I don't understand.
-We call this twins who have
825
00:48:33,121 --> 00:48:35,613
inverted physical traits.
826
00:48:35,938 --> 00:48:38,988
Like being
reflected in a mirror.
827
00:48:39,080 --> 00:48:41,697
For example: one will have a mole
828
00:48:41,698 --> 00:48:45,461
on the right cheek and
the other on the left.
829
00:48:45,882 --> 00:48:48,685
Yes, well no, the reverse.
Yes, fine, fine.
830
00:48:48,760 --> 00:48:50,760
You get it. One will have
831
00:48:50,761 --> 00:48:53,636
one ear on one side,
the other, on the other.
832
00:48:53,745 --> 00:48:56,159
In case of cancer,
833
00:48:56,359 --> 00:48:59,562
the location of the tumor may be
symmetrical. Crazy, right?
834
00:48:59,589 --> 00:49:03,942
And you, for example, the
difference is your teeth.
835
00:49:04,824 --> 00:49:07,005
My teeth?
-Yeah.
836
00:49:07,057 --> 00:49:10,915
Yaëlle and you, you have
the same head, the same voice,
837
00:49:10,916 --> 00:49:12,356
the same DNA and...
838
00:49:12,922 --> 00:49:14,748
a dental defect:
839
00:49:14,749 --> 00:49:16,481
the canine sticks out.
840
00:49:16,482 --> 00:49:19,498
Yours, on the right,
and hers, on the left.
841
00:49:19,499 --> 00:49:22,020
She took your place at the work party,
842
00:49:22,067 --> 00:49:25,606
you helped her get rid of
her husband,
843
00:49:25,607 --> 00:49:27,133
and she gave you an alibi
844
00:49:27,134 --> 00:49:28,821
for the murder of Charpac.
845
00:49:30,657 --> 00:49:32,017
You're crazy.
846
00:49:32,865 --> 00:49:34,844
Why would I kill Charpac?
847
00:49:36,080 --> 00:49:38,360
He was threatening your partner.
848
00:49:39,472 --> 00:49:41,079
You're crazy about him
849
00:49:41,080 --> 00:49:42,634
For years.
850
00:49:43,676 --> 00:49:46,156
He mustn't denounce me.
851
00:49:46,200 --> 00:49:50,214
Charpac owns me.
If I stop, I'm stuck.
852
00:49:50,834 --> 00:49:56,002
When you found out about the
money, he begged you not to report him.
853
00:49:56,003 --> 00:50:00,068
Charpac had him, even if
he stopped, he was screwed.
854
00:50:00,178 --> 00:50:02,049
You wanted to save him.
855
00:50:02,586 --> 00:50:04,096
For love.
856
00:50:05,263 --> 00:50:07,236
That's why you killed Charpac.
857
00:50:10,600 --> 00:50:15,200
Your sister has taken your place
so that we don't suspect a thing.
858
00:50:15,400 --> 00:50:16,670
But, in the evening,
859
00:50:16,671 --> 00:50:18,904
she slept with
the man you loved.
860
00:50:28,560 --> 00:50:30,560
I've loved him for 6 years.
861
00:50:32,120 --> 00:50:34,680
I've been waiting for the
right moment for 6 years.
862
00:50:36,240 --> 00:50:37,520
She arrives,
863
00:50:37,521 --> 00:50:39,274
she takes everything from me.
864
00:50:42,920 --> 00:50:46,440
MORGANE: You gave me a hard time.
865
00:50:46,680 --> 00:50:50,080
Without me, you would
never have gotten caught.
866
00:50:53,098 --> 00:50:54,327
Yeah.
867
00:50:57,599 --> 00:50:59,039
I think so too.
868
00:51:21,430 --> 00:51:22,030
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTHE
869
00:51:22,031 --> 00:51:22,602
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTHE TWIN
870
00:51:22,603 --> 00:51:23,033
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTHE TWIN IS
871
00:51:23,034 --> 00:51:23,360
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTHE TWIN IS THE
872
00:51:23,361 --> 00:51:25,380
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTHE TWIN IS THE KILLER
873
00:51:28,080 --> 00:51:30,746
BELT JINGLING
874
00:51:54,417 --> 00:51:57,943
You'll quit too if I fire Morgane?
875
00:51:57,951 --> 00:51:59,992
Ah, no. Certainly not.
876
00:51:59,993 --> 00:52:03,269
However, check your phones. We have
a small problem with the case.
877
00:52:03,929 --> 00:52:05,009
What's happening?
878
00:52:14,795 --> 00:52:16,348
Open up, fuck!
879
00:52:18,440 --> 00:52:20,507
Open this door, bitch!!
880
00:52:24,640 --> 00:52:25,949
I said open!
881
00:52:28,537 --> 00:52:29,937
I'm going to kill you!
882
00:52:30,440 --> 00:52:31,719
MORGANE SCREAMS
883
00:52:31,720 --> 00:52:34,359
"Stop!" Put down your weapon!
884
00:52:34,360 --> 00:52:36,636
I won't hesitate!
Drop your weapon!
885
00:52:36,637 --> 00:52:39,719
Down! Down! Down, damn.
886
00:52:40,376 --> 00:52:42,468
Hands behind your head.
887
00:52:44,784 --> 00:52:47,784
Are you okay Morgane?
-I'm happy to see you.
888
00:53:19,472 --> 00:53:21,772
What?
You're going to yell at me, right?
889
00:53:22,504 --> 00:53:26,239
Except for this damn gypsy belt I think I
did very well, if it's all the same to you.
890
00:53:26,240 --> 00:53:27,240
Morgane.
891
00:53:28,240 --> 00:53:29,120
What?
892
00:53:38,120 --> 00:53:40,960
You alright?
-Uh, yes?
893
00:53:42,040 --> 00:53:43,440
CELINE COUGHS
894
00:53:43,680 --> 00:53:44,880
...
895
00:53:47,228 --> 00:53:50,559
CELINE: Are you alright, Morgane?
-Yeah, I'm fine.
896
00:53:50,746 --> 00:53:52,960
Can you leave us?
-Yes, of course.
897
00:53:55,745 --> 00:54:00,800
Well, I think I did pretty good for
my last case, uh?
898
00:54:02,480 --> 00:54:05,000
I'm going out with a lot of fireworks.
899
00:54:05,558 --> 00:54:07,798
More like a nuclear disaster.
900
00:54:09,929 --> 00:54:11,089
CELINE: Fine.
901
00:54:11,800 --> 00:54:14,640
The next one will be quieter?
902
00:54:16,080 --> 00:54:18,922
I'm not getting fired by
the cow from IGPN?
903
00:54:18,923 --> 00:54:22,113
Cmdr. Ascher has a lot of criticisms.
904
00:54:22,379 --> 00:54:26,961
But she recognized that your
contributions are not without interest.
905
00:54:26,962 --> 00:54:29,182
We'll be silent on this last incident,
906
00:54:29,183 --> 00:54:31,697
in life we don't have to
say everything we know.
907
00:54:31,713 --> 00:54:33,438
Okay, then I can stay?
908
00:54:33,439 --> 00:54:36,078
On one condition.
-Okay...
909
00:54:36,079 --> 00:54:38,159
Given you have not taken the classic path,
910
00:54:38,160 --> 00:54:41,274
the IGPN requires you undergo
training before returning to the field.
911
00:54:41,353 --> 00:54:43,336
To bring you up to speed.
912
00:54:43,770 --> 00:54:45,739
Upgrade me how?
913
00:54:45,740 --> 00:54:49,371
CELINE: Across the board.
- Huh?
914
00:54:49,372 --> 00:54:53,478
Morgane, you want to go back to work,
you'll have to take cop training.
915
00:54:54,920 --> 00:54:57,400
There's no way I will wear a uniform.
63494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.