All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E07.WEB.H264-LAZYCUNTS+AMZN+DSNP.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:07,423 [Grey] In 1986, 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,634 congress passed the Emergency Medical Treatment and Labor Act, 3 00:00:10,635 --> 00:00:13,596 which prohibits emergency rooms from denying patients care. 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,142 If you don't have a dollar to your name, it doesn't matter. 5 00:00:17,642 --> 00:00:20,310 You can go to any emergency room at any time 6 00:00:20,311 --> 00:00:22,563 - and they have to treat you. - Uh, is your hand broken? 7 00:00:22,564 --> 00:00:23,564 The door was open. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,232 That's not an excuse. What are you doing? 9 00:00:25,233 --> 00:00:28,277 Socks got mixed up again. Where are your clothes? 10 00:00:28,278 --> 00:00:30,320 I stopped putting them away. Saves time. 11 00:00:30,321 --> 00:00:31,948 [sighs] 12 00:00:33,033 --> 00:00:34,867 - Yasuda! - Try knocking. 13 00:00:34,868 --> 00:00:37,786 [Grey] Some people think this law has contributed to overcrowding 14 00:00:37,787 --> 00:00:39,496 and hospital closures. 15 00:00:39,497 --> 00:00:40,999 Yasuda, open up! 16 00:00:47,881 --> 00:00:50,174 - [phone ringing] - But I don't know a single ER doctor 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,510 who would turn a patient away, even if they could. 18 00:00:53,428 --> 00:00:54,928 - [phone vibrating] - Sometimes, all that means 19 00:00:54,929 --> 00:00:56,555 is treating an ear infection. 20 00:00:56,556 --> 00:00:58,641 [♪ "Lost In Wherever" playing] 21 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Other times, 22 00:01:01,895 --> 00:01:04,230 you see a patient on the table and your heart stops. 23 00:01:08,943 --> 00:01:12,280 The rarest of diseases, hopeless comorbidities... 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,577 cases you've never seen, 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,662 that you're not trained to handle. 26 00:01:23,083 --> 00:01:26,086 All you can do is close your eyes and say a prayer. 27 00:01:29,756 --> 00:01:31,925 Because once a patient enters the emergency room, 28 00:01:33,343 --> 00:01:34,469 they're yours. 29 00:01:38,181 --> 00:01:39,307 [James sighs] 30 00:01:40,391 --> 00:01:43,060 So should we go out for breakfast for your last day? 31 00:01:43,061 --> 00:01:48,108 And miss my last chance at burnt coffee and watery oatmeal from the cafeteria? 32 00:01:54,531 --> 00:01:55,531 I'm gonna miss this. 33 00:01:55,532 --> 00:01:56,825 [Schmitt groans] 34 00:01:57,909 --> 00:01:59,618 - I'll be back before you know it. - Yeah. 35 00:01:59,619 --> 00:02:03,164 - But six weeks feels like forever. - Yeah. 36 00:02:03,748 --> 00:02:07,918 Maybe I can take a sick day and come visit you for a long weekend. 37 00:02:07,919 --> 00:02:09,002 Yeah. 38 00:02:09,003 --> 00:02:11,214 And-And you'll be back for your mom's birthday. 39 00:02:12,090 --> 00:02:15,843 Actually, my mom is thinking about coming down to San Antonio. 40 00:02:15,844 --> 00:02:17,762 She wants to see where I'm living. 41 00:02:18,763 --> 00:02:20,932 Well, there's Fourth of July. 42 00:02:21,975 --> 00:02:24,017 Tickets are probably through the roof. 43 00:02:24,018 --> 00:02:25,436 [Schmitt sighs] 44 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 Texas is feeling really far away right now. 45 00:02:33,403 --> 00:02:36,905 "For the Lord hath not given us the spirit of fear; 46 00:02:36,906 --> 00:02:41,326 but of power, and love, and of a sound mind." 47 00:02:41,327 --> 00:02:43,538 2 Timothy 1:7. 48 00:02:45,874 --> 00:02:48,376 Is it wrong that I think it's hot when you quote bible verses? 49 00:02:50,461 --> 00:02:55,633 "For there is no fear in love; for perfect love casteth out fear..." 50 00:03:07,145 --> 00:03:08,145 Can we talk? 51 00:03:08,146 --> 00:03:10,231 - I don't want you to be upset about this. - [sighs] 52 00:03:10,982 --> 00:03:13,525 If I could just talk you through what happened. 53 00:03:13,526 --> 00:03:16,528 You let someone kiss you while we're supposed to be working on our marriage. 54 00:03:16,529 --> 00:03:17,780 I think I know enough. 55 00:03:19,407 --> 00:03:20,909 Hey, can you play baseball? 56 00:03:21,492 --> 00:03:24,244 Oh, uh, pitched 85 miles per hour in college. 57 00:03:24,245 --> 00:03:25,913 [sighs] Thank God. 58 00:03:25,914 --> 00:03:27,081 Are you free Saturday? 59 00:03:27,874 --> 00:03:30,167 You're resurrecting the hospital softball team? 60 00:03:30,168 --> 00:03:33,587 Yeah. I mean, I wanted to do something fun with everybody outside the hospital. 61 00:03:33,588 --> 00:03:35,672 But Griffith asked if she could use the tee 62 00:03:35,673 --> 00:03:38,008 and Millin said she'll hit, but she won't run. 63 00:03:38,009 --> 00:03:40,969 Yeah, I would love to but I have to take my kid to a birthday party. 64 00:03:40,970 --> 00:03:42,430 Well, can't Dr. Bailey do that? 65 00:03:43,139 --> 00:03:44,223 You wanna ask her? 66 00:03:44,224 --> 00:03:45,515 Two incoming traumas. 67 00:03:45,516 --> 00:03:46,935 I'll meet you outside. 68 00:03:49,687 --> 00:03:52,648 [gasps] Oh, there you are. How did it go last night? 69 00:03:52,649 --> 00:03:55,235 Oh, uh, yeah. Tuck's team won by two. 70 00:03:55,902 --> 00:03:58,528 Pru got a visit from the tooth fairy and, uh... 71 00:03:58,529 --> 00:03:59,948 Yeah. You? 72 00:04:00,990 --> 00:04:03,283 Saved a patient, lost a resident. 73 00:04:03,284 --> 00:04:04,618 - Yeah, I heard about Schmitt. - Mmm. 74 00:04:04,619 --> 00:04:06,078 - You okay? - [sighs] 75 00:04:06,079 --> 00:04:08,914 - If he's happy, I'm happy. Oh, boy. - [ambulance sirens blaring] 76 00:04:08,915 --> 00:04:10,583 Okay, I'll see you at home. 77 00:04:11,376 --> 00:04:14,628 Twenty-two-year-old female, two-car collision, GCS 14. 78 00:04:14,629 --> 00:04:17,172 Bilateral crush injuries to both lower extremities. 79 00:04:17,173 --> 00:04:19,466 Given morphine for pain en route. 80 00:04:19,467 --> 00:04:20,801 Chloe? It's Dr. Webber. 81 00:04:20,802 --> 00:04:23,762 My legs. They hurt so much. 82 00:04:23,763 --> 00:04:25,055 Okay, we'll take a look. 83 00:04:25,056 --> 00:04:26,348 We've got you. 84 00:04:26,349 --> 00:04:28,433 Where's Mika? She was driving. 85 00:04:28,434 --> 00:04:30,102 We'll, we'll check. You just be still, okay? 86 00:04:30,103 --> 00:04:31,729 This is Yasuda's sister. 87 00:04:33,523 --> 00:04:35,274 Yasuda. That's Yasuda! 88 00:04:35,275 --> 00:04:37,484 - [Bailey] What? Yasuda? - 27-year-old female, 89 00:04:37,485 --> 00:04:40,487 GCS 14, brief LOC, blunt trauma to the abdomen, 90 00:04:40,488 --> 00:04:43,323 BP's 90 over 40, received one liter of bolus of LR. 91 00:04:43,324 --> 00:04:44,866 Yasuda, it's Altman. 92 00:04:44,867 --> 00:04:46,285 And Bailey. 93 00:04:46,286 --> 00:04:49,246 Chloe is my... my sister. 94 00:04:49,247 --> 00:04:50,914 She's here. Uh, Webber's got her. 95 00:04:50,915 --> 00:04:51,999 [breathing heavily] 96 00:04:52,000 --> 00:04:53,583 [Altman] Let's move. Get her to trauma one. 97 00:04:53,584 --> 00:04:55,168 Come on, go, go, go. We got you. We got you. 98 00:04:55,169 --> 00:04:56,254 [Yasuda] Chloe. 99 00:05:05,555 --> 00:05:07,806 Prominent bruising in the right upper quadrant. 100 00:05:07,807 --> 00:05:09,516 She's hypotensive and tachy. 101 00:05:09,517 --> 00:05:13,521 All right, let's get a FAST exam, trauma panel, and chest X-rays right now. 102 00:05:14,314 --> 00:05:15,314 Weren't you on last night? 103 00:05:15,315 --> 00:05:16,565 I operated with her this morning. 104 00:05:16,566 --> 00:05:18,150 [Adams] X-rays are on their way. 105 00:05:18,151 --> 00:05:20,152 - No, Adams, you shouldn't be in here. - No, I wanna help. 106 00:05:20,153 --> 00:05:22,195 - Do it somewhere else. - No, no, I need to stay... 107 00:05:22,196 --> 00:05:23,531 [Yasuda] Skywalker. 108 00:05:26,659 --> 00:05:27,660 Go. 109 00:05:28,661 --> 00:05:30,663 Take care of Chloe. 110 00:05:32,123 --> 00:05:33,583 Please. 111 00:05:35,793 --> 00:05:37,169 [monitors beeping] 112 00:05:37,170 --> 00:05:39,087 Sats are dropping. We need to intubate right now. 113 00:05:39,088 --> 00:05:40,088 Adams, go! 114 00:05:40,089 --> 00:05:43,091 All right, push etomidate and sux. 115 00:05:43,092 --> 00:05:45,303 And I need a 7-oh ET tube. 116 00:05:45,887 --> 00:05:47,888 [Warren] No major lacerations. We just need steri strips. 117 00:05:47,889 --> 00:05:49,598 - Where do you want me? - In the waiting room. 118 00:05:49,599 --> 00:05:51,808 [crying] Mimi! Mimi! 119 00:05:51,809 --> 00:05:53,018 Okay, push 50 of fentanyl. 120 00:05:53,019 --> 00:05:55,812 Chloe, I need you to be brave for me, okay? 121 00:05:55,813 --> 00:05:57,189 - You can do this. - [breathing shakily] 122 00:05:57,190 --> 00:05:58,732 Yasuda asked me to help her sister. 123 00:05:58,733 --> 00:06:00,359 You know the rules. No friends, no family. 124 00:06:00,360 --> 00:06:02,819 With all due respect, you've spent more time with Chloe than I have. 125 00:06:02,820 --> 00:06:04,613 I can't help in there. Please, let me stay. 126 00:06:04,614 --> 00:06:06,698 Go pull up the X-rays for Dr. Lincoln. 127 00:06:06,699 --> 00:06:08,241 Okay, catch me up. 128 00:06:08,242 --> 00:06:09,618 Chloe Yasuda, 22-year-old female. 129 00:06:09,619 --> 00:06:12,162 MVC with crush injuries to the bilateral lower extremities. 130 00:06:12,163 --> 00:06:14,206 - FAST exam came back negative. - Yasuda? Is she... 131 00:06:14,207 --> 00:06:15,208 Yeah. 132 00:06:16,167 --> 00:06:18,836 - Okay. What do we got in the X-ray? - It's coming up now. 133 00:06:19,796 --> 00:06:21,464 Multiple comminuted fractures. 134 00:06:22,048 --> 00:06:23,131 Weak DP pulses bilaterally. 135 00:06:23,132 --> 00:06:24,841 We're gonna check for blood flow in the legs. 136 00:06:24,842 --> 00:06:27,303 Adams, go get the Doppler monitor. 137 00:06:31,808 --> 00:06:32,808 - Where is she? - Who's with her? 138 00:06:32,809 --> 00:06:34,935 [Adams] Bailey, Altman, and Ndugu. She's in trauma one. 139 00:06:34,936 --> 00:06:36,020 Trauma one. 140 00:06:37,980 --> 00:06:39,816 [Altman] All right, putting in the chest tube. 141 00:06:40,525 --> 00:06:42,360 - How you doing on your side? - Scalpel. 142 00:06:43,444 --> 00:06:44,486 Oh, my God. 143 00:06:44,487 --> 00:06:47,406 Oh, no, no. You all need to step away and let us take care of her. 144 00:06:47,407 --> 00:06:48,532 [whispers] 145 00:06:48,533 --> 00:06:51,284 [Bailey] She's definitely bleeding in the abdomen. 146 00:06:51,285 --> 00:06:53,036 I need to gown and glove. 147 00:06:53,037 --> 00:06:55,289 Millin, there's nothing for you to do right now. 148 00:06:55,998 --> 00:06:57,916 [Altman] Damn it, we need to put in a central line. 149 00:06:57,917 --> 00:06:59,960 Call the blood bank and activate MTP. 150 00:06:59,961 --> 00:07:01,002 Come on, let's go. 151 00:07:01,003 --> 00:07:02,629 No, she's... she's bleeding out. 152 00:07:02,630 --> 00:07:04,882 - She needs to go to the OR now! - She's coding. 153 00:07:06,426 --> 00:07:07,968 [Altman] All right. Starting compressions. 154 00:07:07,969 --> 00:07:10,137 No! No, Mika, Mika, Mika. 155 00:07:10,138 --> 00:07:11,430 Get her out of here, now! 156 00:07:11,431 --> 00:07:13,598 No! Mika! 157 00:07:13,599 --> 00:07:15,810 - [Altman] Come on, come on. - [Ndugu] Come on, Yasuda. 158 00:07:20,815 --> 00:07:22,023 [Schmitt] We'll be fine. 159 00:07:22,024 --> 00:07:24,234 {\an8}People do long distance all the time. 160 00:07:24,235 --> 00:07:26,571 {\an8}And I've always wanted to work with kids. 161 00:07:28,072 --> 00:07:30,198 {\an8}I've only lived in Seatle. 162 00:07:30,199 --> 00:07:31,951 {\an8}I've only been here, just like you. 163 00:07:33,453 --> 00:07:38,499 {\an8}We need to get out into the world and experience something new. 164 00:07:39,333 --> 00:07:40,501 {\an8}Make our mark. 165 00:07:42,003 --> 00:07:43,129 {\an8}Right? 166 00:07:44,464 --> 00:07:45,714 {\an8}[Wilson sighs] 167 00:07:45,715 --> 00:07:47,674 {\an8}Your graduation speech needs work. 168 00:07:47,675 --> 00:07:49,176 {\an8}[Schmitt groans] 169 00:07:49,177 --> 00:07:51,178 {\an8}Is this Ruby Garner? 170 00:07:51,179 --> 00:07:52,512 {\an8}- Yeah. - I helped deliver her. 171 00:07:52,513 --> 00:07:53,722 {\an8}[Wilson] Is she going home? 172 00:07:53,723 --> 00:07:55,807 {\an8}Yeah, well, if she can pass her car seat test. 173 00:07:55,808 --> 00:07:57,350 {\an8}[Ruby groans] 174 00:07:57,351 --> 00:07:58,768 {\an8}Can't believe you're leaving me. 175 00:07:58,769 --> 00:08:00,854 {\an8}I'll be back all the time. 176 00:08:00,855 --> 00:08:03,148 {\an8}Yeah, but you'll be with James. 177 00:08:03,149 --> 00:08:06,234 {\an8}Do you think it's a mistake doing long distance? 178 00:08:06,235 --> 00:08:08,987 {\an8}I haven't even moved yet and it's already hard. 179 00:08:08,988 --> 00:08:13,033 {\an8}I am not in the position to be giving relationship advice right now. 180 00:08:13,034 --> 00:08:14,159 {\an8}[phone vibrates] 181 00:08:14,160 --> 00:08:15,619 {\an8}- Oh. - [Wilson] Hi. 182 00:08:15,620 --> 00:08:18,371 {\an8}Dr. Yasuda was brought into the ER MVC. 183 00:08:18,372 --> 00:08:20,957 {\an8}- She's in the trauma bay. - Oh, my God. Do you need to go? 184 00:08:20,958 --> 00:08:24,629 {\an8}Hi. We know we're early, but we're excited to bring her home. 185 00:08:25,588 --> 00:08:28,465 {\an8}- How's her car seat test going? - [Schmitt] Well, she's not loving it. 186 00:08:28,466 --> 00:08:29,759 {\an8}[Ruby groaning] 187 00:08:31,010 --> 00:08:32,929 {\an8}Is she... She's turning blue. 188 00:08:33,763 --> 00:08:36,306 {\an8}Okay, someone get me a neonatal intubation kit! 189 00:08:36,307 --> 00:08:37,307 {\an8}What's happening? 190 00:08:37,308 --> 00:08:38,350 {\an8}Is she breathing? 191 00:08:38,351 --> 00:08:40,602 {\an8}Mr. and Mrs. Garner, I need you to go to the waiting area 192 00:08:40,603 --> 00:08:42,229 {\an8}so we can take care of your daughter, okay? 193 00:08:42,230 --> 00:08:43,897 {\an8}- We're not going anywhere. - Excuse me. 194 00:08:43,898 --> 00:08:45,483 {\an8}Nurse Madison, can you... Thank you. 195 00:08:47,860 --> 00:08:48,819 {\an8}[Wilson] Okay. 196 00:08:49,529 --> 00:08:51,363 {\an8}- [Schmitt] Yeah, okay. - Yep. 197 00:08:51,364 --> 00:08:52,406 {\an8}[Wilson] Got it. 198 00:08:55,284 --> 00:08:56,493 {\an8}[Hunt] Got your page. 199 00:08:56,494 --> 00:08:58,703 {\an8}- Where do you need me? - [Altman] Prepping for a thoracotomy. 200 00:08:58,704 --> 00:09:00,413 {\an8}- Gown me. - [Ndugu] Stop compressions. 201 00:09:00,414 --> 00:09:01,706 {\an8}[monitor flatlining] 202 00:09:01,707 --> 00:09:03,583 {\an8}- [beeping] - [Bailey] Oh. 203 00:09:03,584 --> 00:09:05,919 {\an8}- [Ndugu] We've got a sinus rhythm. - She's lost a lot of blood. 204 00:09:05,920 --> 00:09:08,713 {\an8}- She's in hemorrhagic shock. - It's gotta be a diaphragmatic rupture. 205 00:09:08,714 --> 00:09:11,216 {\an8}It looks like her liver herniated into her chest. 206 00:09:11,217 --> 00:09:12,717 {\an8}She's still too unstable. 207 00:09:12,718 --> 00:09:15,095 {\an8}- We gotta get her to the OR now. - [Nurse Karen] I'm calling up now. 208 00:09:15,096 --> 00:09:17,013 {\an8}Have the blood products sent up to the operating room. 209 00:09:17,014 --> 00:09:19,140 - [Ndugu] Pleur-evacs are ready to go. - [Hunt] Hang another unit. 210 00:09:19,141 --> 00:09:21,352 {\an8}Uh, take over. I'll meet you up there. 211 00:09:23,521 --> 00:09:24,605 {\an8}Come with me. 212 00:09:27,775 --> 00:09:30,777 {\an8}Neither leg's getting a signal. Somebody get me a pressure monitor. 213 00:09:30,778 --> 00:09:32,988 {\an8}She just had her first round of chemo. 214 00:09:32,989 --> 00:09:35,156 {\an8}We need to look out for acute kidney injury. 215 00:09:35,157 --> 00:09:36,658 {\an8}High pressure on both legs. 216 00:09:36,659 --> 00:09:38,910 {\an8}No blood flow, bone-crush injury, legs are tight... 217 00:09:38,911 --> 00:09:40,120 {\an8}Acute compartment syndrome. 218 00:09:40,121 --> 00:09:42,330 {\an8}We gotta relieve the pressure so she doesn't lose her legs. 219 00:09:42,331 --> 00:09:43,790 {\an8}Okay. Adams, step aside. 220 00:09:43,791 --> 00:09:45,625 {\an8}I'll take the right leg. Warren, you take the left. 221 00:09:45,626 --> 00:09:47,586 {\an8}We're gonna do bilateral fasciotomies. 222 00:09:47,587 --> 00:09:50,839 {\an8}I want full skin incisions. Anterolateral and posteromedial. 223 00:09:50,840 --> 00:09:52,258 {\an8}All right. Make it quick. 224 00:09:52,883 --> 00:09:53,884 {\an8}Let's go. 225 00:09:57,305 --> 00:09:58,722 {\an8}How's she doing? 226 00:09:58,723 --> 00:10:00,682 {\an8}Better. Now that she can breathe. 227 00:10:00,683 --> 00:10:02,142 {\an8}How are her parents? 228 00:10:02,143 --> 00:10:03,311 {\an8}Worried. 229 00:10:03,894 --> 00:10:06,104 {\an8}You'd think being pregnant would make me more sympathetic, 230 00:10:06,105 --> 00:10:08,356 {\an8}but I'm kinda just annoyed their baby's already out. 231 00:10:08,357 --> 00:10:09,733 {\an8}[Schmitt chuckles] 232 00:10:09,734 --> 00:10:11,318 {\an8}You're okay, Ruby. I'm right here. 233 00:10:11,319 --> 00:10:12,736 {\an8}[Wilson] For today, 234 00:10:12,737 --> 00:10:15,947 {\an8}then he's leaving us to fend for ourselves. Traitor. 235 00:10:15,948 --> 00:10:18,450 {\an8}Are you being mean because you're having separation anxiety? 236 00:10:18,451 --> 00:10:22,579 {\an8}No, I am tired and hormonal. Don't psychoanalyze me. 237 00:10:22,580 --> 00:10:23,830 {\an8}Okay, there it is. 238 00:10:23,831 --> 00:10:25,081 {\an8}Fluid around the heart. 239 00:10:25,082 --> 00:10:27,959 {\an8}Probably from the viral infection she had a couple of weeks ago. 240 00:10:27,960 --> 00:10:30,337 {\an8}Gonna have to run some labs and aspirate. 241 00:10:30,338 --> 00:10:32,088 {\an8}You want me to consent the parents? 242 00:10:32,089 --> 00:10:33,923 {\an8}You don't have to do that. It's not your job. 243 00:10:33,924 --> 00:10:35,092 {\an8}I don't mind. 244 00:10:36,510 --> 00:10:38,928 {\an8}I don't know what I would have done all these years without you. 245 00:10:38,929 --> 00:10:40,805 {\an8}Oh, my God. Shut up. 246 00:10:40,806 --> 00:10:42,724 {\an8}I am not crying before lunch. 247 00:10:42,725 --> 00:10:43,851 [chuckles] 248 00:10:46,771 --> 00:10:47,855 {\an8}Okay, Ruby. 249 00:10:48,356 --> 00:10:51,566 {\an8}All right. So she appears to have extensive liver damage. 250 00:10:51,567 --> 00:10:52,901 {\an8}How's her neuro exam? 251 00:10:52,902 --> 00:10:56,237 {\an8}No sign of TBI yet. We'll have to scan her head after the OR. 252 00:10:56,238 --> 00:11:00,742 {\an8}We'll try to keep you updated, but right now she is our first priority. 253 00:11:00,743 --> 00:11:01,826 {\an8}Dr. Bailey, please... 254 00:11:01,827 --> 00:11:04,079 {\an8}We're gonna do everything we can. 255 00:11:04,080 --> 00:11:06,165 {\an8}She means a lot to all of us. 256 00:11:08,584 --> 00:11:10,543 {\an8}She really couldn't be in better hands. 257 00:11:10,544 --> 00:11:12,003 {\an8}I... I switched with her. 258 00:11:12,004 --> 00:11:13,338 {\an8}She worked the night shift? 259 00:11:13,339 --> 00:11:17,342 {\an8}I was swamped and she helped me, and then I told Ndugu to let her scrub in. 260 00:11:17,343 --> 00:11:19,552 {\an8}If she hadn't been on the road when she was... 261 00:11:19,553 --> 00:11:22,472 {\an8}- [Kwan] You have to stop that. - Great. Advice from the "no feelings" guy. 262 00:11:22,473 --> 00:11:23,557 {\an8}No. That's not what I... 263 00:11:24,183 --> 00:11:25,266 {\an8}You can't think like that. 264 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 {\an8}The guilt will eat you alive, okay? Trust me. 265 00:11:28,104 --> 00:11:30,605 {\an8}Don't tell me what to think. You don't know what the hell happened. 266 00:11:30,606 --> 00:11:31,691 {\an8}Neither do you. 267 00:11:32,441 --> 00:11:33,692 {\an8}I'm just stating facts. 268 00:11:33,693 --> 00:11:35,026 {\an8}You want to hear facts? 269 00:11:35,027 --> 00:11:38,863 {\an8}Our friend is fighting for her life and there's nothing we can do about it. 270 00:11:38,864 --> 00:11:41,491 {\an8}I know that might not matter to you and your stone heart, 271 00:11:41,492 --> 00:11:42,827 {\an8}but it matters to me. 272 00:11:53,963 --> 00:11:55,171 Oops. 273 00:11:55,172 --> 00:11:56,339 - Hey. - Hi. 274 00:11:56,340 --> 00:11:57,716 How's it going? 275 00:11:57,717 --> 00:11:59,384 It's pretty brutal. 276 00:11:59,385 --> 00:12:01,386 At least you get to do something. I feel helpless. 277 00:12:01,387 --> 00:12:02,971 - Wish I could do more. - I just wanna camp out 278 00:12:02,972 --> 00:12:05,306 in the OR corridor and wait for updates, but I can't find Millin. 279 00:12:05,307 --> 00:12:06,851 - She won't text me back and... - Hey. 280 00:12:11,397 --> 00:12:13,399 Keep me posted on Chloe, okay? 281 00:12:15,484 --> 00:12:17,360 [water running] 282 00:12:17,361 --> 00:12:18,863 [soap scrubbing] 283 00:12:22,950 --> 00:12:23,950 [Hunt] You okay? 284 00:12:23,951 --> 00:12:25,035 I... 285 00:12:26,370 --> 00:12:28,788 I called out Yasuda once for eating an old donut. 286 00:12:28,789 --> 00:12:32,041 It was after a meeting, and I found her pulling it out of the trash, 287 00:12:32,042 --> 00:12:34,503 and for some reason it just set me off. 288 00:12:35,171 --> 00:12:37,131 She was struggling, and she didn't deserve it. 289 00:12:38,674 --> 00:12:39,925 - [sighs] - I'm sure she forgives you. 290 00:12:41,677 --> 00:12:42,844 I'm sorry about Cass. 291 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 I know. Don't think about that right now. 292 00:12:46,891 --> 00:12:49,351 Teddy, look at me. 293 00:12:55,691 --> 00:12:57,276 We can do this. 294 00:12:58,319 --> 00:12:59,737 We can do this. 295 00:13:04,700 --> 00:13:06,785 Yeah, abdomen and chest look good. 296 00:13:06,786 --> 00:13:08,620 Has anybody called their parents yet? 297 00:13:08,621 --> 00:13:10,371 Webber was trying to get in touch with them. 298 00:13:10,372 --> 00:13:14,000 You know, Yasuda, she's the glue of our class. 299 00:13:14,001 --> 00:13:17,546 And somehow she manages to be best friends with everybody. 300 00:13:18,255 --> 00:13:22,384 Yeah, I'm still getting to know everyone, but I got Yasuda's number right away. 301 00:13:23,052 --> 00:13:25,930 Yeah, one time when I was living at the house, 302 00:13:26,597 --> 00:13:28,640 one day, I thought there was an earthquake, 303 00:13:28,641 --> 00:13:34,605 but turns out it was just Yasuda pumping herself up for the night shift. 304 00:13:36,148 --> 00:13:39,276 Being a doctor's never harder than when you personally care for your patient. 305 00:13:40,319 --> 00:13:41,403 How's it look? 306 00:13:42,238 --> 00:13:44,907 No chest or abdominal injuries, and leg scans are coming up now. 307 00:13:48,327 --> 00:13:51,329 [Webber] I see an irregularity in the popliteal artery. 308 00:13:51,330 --> 00:13:52,705 Now, let's just keep an eye on it 309 00:13:52,706 --> 00:13:54,791 and get a vascular consult when we open her up. 310 00:13:54,792 --> 00:13:56,501 [Lincoln] All right, these are complex fractures. 311 00:13:56,502 --> 00:14:01,507 We're gonna have to do a combined approach of ORIFs and ex fixes in both legs. 312 00:14:02,258 --> 00:14:03,509 Let's get her prepped for surgery. 313 00:14:05,427 --> 00:14:07,345 [both sighs] 314 00:14:07,346 --> 00:14:10,306 Target is ID'ed below the left of the xiphoid bone. 315 00:14:10,307 --> 00:14:11,892 [Wilson] Okay. Needle's ready. 316 00:14:12,476 --> 00:14:15,228 [Schmitt] Visual confirmation on the ultrasound. 317 00:14:15,229 --> 00:14:17,188 - [Wilson] Okay. - All right. 318 00:14:17,189 --> 00:14:18,857 We're almost ready. 319 00:14:18,858 --> 00:14:23,069 And then you'll feel better, and your parents will feel better. 320 00:14:23,070 --> 00:14:25,154 They sure do love you, 321 00:14:25,155 --> 00:14:27,699 even though you've been living in different places... 322 00:14:27,700 --> 00:14:31,870 Wait, are you about to compare the life of a baby in the NICU 323 00:14:31,871 --> 00:14:33,663 to your long-distance relationship? 324 00:14:33,664 --> 00:14:35,540 Well, you didn't give me advice. 325 00:14:35,541 --> 00:14:36,666 [monitor beeping] 326 00:14:36,667 --> 00:14:38,001 Monitor's showing bradycardia. 327 00:14:38,002 --> 00:14:39,627 - You need to move. - Okay. 328 00:14:39,628 --> 00:14:40,962 - [Schmitt] Here we go. - Okay. 329 00:14:40,963 --> 00:14:43,131 - Move the ultrasound probe. - Yep. 330 00:14:43,132 --> 00:14:46,051 Right there. Hey, Ruby, you're gonna feel a little sting. 331 00:14:47,177 --> 00:14:52,599 ♪ You are my sunshine My only sunshine ♪ 332 00:14:52,600 --> 00:14:57,770 ♪ You make me happy when skies are gray ♪ 333 00:14:57,771 --> 00:15:00,481 Remember when you dropped your glasses in somebody's abdomen? 334 00:15:00,482 --> 00:15:02,525 I try really hard not to. 335 00:15:02,526 --> 00:15:04,736 [chuckles] You've come a long way. 336 00:15:04,737 --> 00:15:05,738 [sighs] 337 00:15:06,655 --> 00:15:08,615 - [monitor beeping] - [Wilson] All right. 338 00:15:08,616 --> 00:15:10,700 Heart rate is back to normal rhythm. 339 00:15:10,701 --> 00:15:11,784 Great. 340 00:15:11,785 --> 00:15:14,412 You want to tell the parents that I may need to keep her 341 00:15:14,413 --> 00:15:17,081 another couple nights, but then she should be able to leave? 342 00:15:17,082 --> 00:15:18,542 Sure. 343 00:15:19,335 --> 00:15:20,836 Okay. You want advice? 344 00:15:22,004 --> 00:15:24,088 Long distance is awful. 345 00:15:24,089 --> 00:15:28,135 It's expensive and lonely and I would never recommend it. 346 00:15:29,428 --> 00:15:32,222 But if you are committed to making it work, 347 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 it will. 348 00:15:44,276 --> 00:15:45,277 [Griffith sighs] 349 00:15:49,949 --> 00:15:50,950 Okay. 350 00:15:52,701 --> 00:15:54,370 - Bears or worms? - I'm not hungry. 351 00:15:55,287 --> 00:15:56,537 She's gonna get through this. 352 00:15:56,538 --> 00:15:58,332 I came down here to be alone. 353 00:15:58,999 --> 00:16:00,166 She isn't just your friend. 354 00:16:00,167 --> 00:16:01,459 - I know that. - Do you know that? 355 00:16:01,460 --> 00:16:03,836 Because you're acting like this is happening just to you. 356 00:16:03,837 --> 00:16:05,880 - [Millin sighs] - We are all freaking out here. 357 00:16:05,881 --> 00:16:07,507 We all need each other right now. 358 00:16:07,508 --> 00:16:09,468 - You... - Mika and I aren't just friends. 359 00:16:10,761 --> 00:16:11,845 Like, you're together? 360 00:16:12,721 --> 00:16:14,974 Yes. No. 361 00:16:15,891 --> 00:16:17,142 I don't know. 362 00:16:18,435 --> 00:16:19,687 Okay, what... [sighs] 363 00:16:21,105 --> 00:16:23,189 What do you call it when... 364 00:16:23,190 --> 00:16:25,984 when you flirt with someone, and sometimes you kiss, 365 00:16:25,985 --> 00:16:27,360 and you want to be together, 366 00:16:27,361 --> 00:16:30,071 but then her sister gets sick, and you work together, 367 00:16:30,072 --> 00:16:32,156 - and it's all just... - Complicated. 368 00:16:32,157 --> 00:16:33,492 Yeah. 369 00:16:35,786 --> 00:16:37,579 Yeah, that's exactly it. [sniffles] 370 00:16:39,957 --> 00:16:42,418 Gonna need something stronger than gummy bears. 371 00:16:46,714 --> 00:16:47,714 [Altman] All right. 372 00:16:47,715 --> 00:16:50,675 Spleen's intact, and there's no bleeding in the retroperitoneum. 373 00:16:50,676 --> 00:16:51,801 [Bailey] At least there's that. 374 00:16:51,802 --> 00:16:54,095 She's still losing a lot of blood. Hang two more units. 375 00:16:54,096 --> 00:16:55,096 More lap pads. 376 00:16:55,097 --> 00:16:56,931 [Bailey] This liver is fractured right down the middle. 377 00:16:56,932 --> 00:16:58,141 Pringle maneuver? 378 00:16:58,142 --> 00:16:59,851 Okay. It's worth a try. 379 00:16:59,852 --> 00:17:01,061 Clamp. 380 00:17:02,021 --> 00:17:04,106 - [Altman] Okay. - And staple. 381 00:17:05,441 --> 00:17:07,900 Uh, bleeding is still too profuse. 382 00:17:07,901 --> 00:17:10,194 - We should try hemostatic agents. - [Ndugu] Both lobes are jacked. 383 00:17:10,195 --> 00:17:12,405 We need to remove the liver before she bleeds out to death. 384 00:17:12,406 --> 00:17:14,699 No, we are not adding liver failure to someone 385 00:17:14,700 --> 00:17:17,201 who's too hypotensive and too unstable. That could kill her too. 386 00:17:17,202 --> 00:17:19,287 I agree with Altman. Let's move to damage control. 387 00:17:19,288 --> 00:17:22,498 Embolize in IR, then resuscitate in the ICU until she's stable, 388 00:17:22,499 --> 00:17:24,250 and then we move her back to the OR. 389 00:17:24,251 --> 00:17:26,377 We need to be more aggressive. She'll continue to bleed. 390 00:17:26,378 --> 00:17:28,963 We need to excise the liver and put her on the transplant list now. 391 00:17:28,964 --> 00:17:32,050 She just coded. She could code again, and we might not get her back again. 392 00:17:32,051 --> 00:17:33,885 Okay, enough. 393 00:17:33,886 --> 00:17:35,803 This is one of our own lying on this table. 394 00:17:35,804 --> 00:17:38,140 She needs us to stop arguing and to save her life. 395 00:17:38,724 --> 00:17:40,516 - We will not remove her liver. - [Altman] Thank you. 396 00:17:40,517 --> 00:17:43,603 And we will also not leave her in the ICU overnight. 397 00:17:43,604 --> 00:17:45,396 [Ndugu] Do you have a better plan? 398 00:17:45,397 --> 00:17:46,815 [sighs] Oh boy. 399 00:17:50,319 --> 00:17:51,319 Okay. 400 00:17:51,320 --> 00:17:53,446 We will pack her, scan her head to toe, 401 00:17:53,447 --> 00:17:57,033 then get her to the ICU, give her blood, let her stabilize for a few hours 402 00:17:57,034 --> 00:17:59,827 while we get our acts together and figure out a better plan. 403 00:17:59,828 --> 00:18:02,789 Anybody feels the need to disagree, step the hell out. 404 00:18:02,790 --> 00:18:03,791 Lap pads. 405 00:18:14,760 --> 00:18:16,220 How's she doing? 406 00:18:16,970 --> 00:18:18,430 She's putting up a good fight. 407 00:18:20,057 --> 00:18:22,017 I can sit with her if you have things to do. 408 00:18:23,018 --> 00:18:26,020 Okay. Page me if you need anything. 409 00:18:26,021 --> 00:18:28,023 I'll be close. 410 00:18:40,452 --> 00:18:41,995 [Kwan] You messed up laundry again. 411 00:18:43,497 --> 00:18:46,083 I don't have a single clean sock. 412 00:18:47,417 --> 00:18:49,460 And I know what you're gonna say. 413 00:18:49,461 --> 00:18:50,962 I left my clothes in the washer. 414 00:18:50,963 --> 00:18:52,047 But... 415 00:18:54,299 --> 00:18:55,300 Yeah, I... 416 00:18:56,009 --> 00:18:58,220 I don't have a good justification for that. 417 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 You still suck at laundry, though. 418 00:19:09,231 --> 00:19:10,606 I'll tell you what, 419 00:19:10,607 --> 00:19:12,359 you pull through this, and I'll... 420 00:19:13,652 --> 00:19:16,529 do all your laundry for as long as we live together. 421 00:19:16,530 --> 00:19:19,867 But don't get greedy, 'cause I can't start doing everything for you. 422 00:19:21,034 --> 00:19:22,202 The dishes in the sink... 423 00:19:24,413 --> 00:19:26,205 the hair in the drain, 424 00:19:26,206 --> 00:19:29,168 the dried toothpaste on... 425 00:19:30,669 --> 00:19:31,837 That's all you. 426 00:19:34,298 --> 00:19:36,717 Not that you actually do any of those things. 427 00:19:40,888 --> 00:19:42,556 You're a terrible roommate. 428 00:19:57,571 --> 00:19:59,406 Altman said you were here. I didn't believe her. 429 00:19:59,907 --> 00:20:04,785 [sighs] Whenever I'm stuck on something, I like to go for a walk. 430 00:20:04,786 --> 00:20:07,955 It clears the mind, settles the nerves. 431 00:20:07,956 --> 00:20:12,585 But I don't want to be far from my patients, so treadmill. 432 00:20:12,586 --> 00:20:14,378 Plus I get some steps in. 433 00:20:14,379 --> 00:20:15,379 [Ndugu] Makes sense. 434 00:20:15,380 --> 00:20:16,464 Any ideas? 435 00:20:16,465 --> 00:20:17,924 Not yet. 436 00:20:17,925 --> 00:20:21,469 Collectively, the four of us have probably published close to 300 case studies. 437 00:20:21,470 --> 00:20:22,720 You counted? 438 00:20:22,721 --> 00:20:24,013 Well, no. But I'm just saying, 439 00:20:24,014 --> 00:20:28,351 based on how much we've seen and how much we've accomplished... 440 00:20:28,352 --> 00:20:29,769 We should have ideas. 441 00:20:29,770 --> 00:20:31,438 [sighs] Yeah. 442 00:20:32,064 --> 00:20:35,858 I let Yasuda do the bronchial anastomosis 443 00:20:35,859 --> 00:20:37,486 on a lung transplant this morning. 444 00:20:38,487 --> 00:20:41,240 - She's got real skills. - Course she does. I trained her. 445 00:20:42,449 --> 00:20:44,325 - You like teaching? - Yeah. 446 00:20:44,326 --> 00:20:47,078 I didn't even think about it when I decided to go into surgery, 447 00:20:47,079 --> 00:20:48,454 but yeah, I do. 448 00:20:48,455 --> 00:20:50,373 It's my favorite part of the job. 449 00:20:50,374 --> 00:20:52,959 I get it. You get to support fledgling doctors 450 00:20:52,960 --> 00:20:56,295 and watch them grow into surgeons 451 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 who can stand on their own. 452 00:20:58,799 --> 00:20:59,883 It's fulfilling. 453 00:21:00,384 --> 00:21:01,760 [treadmill beeps] 454 00:21:03,053 --> 00:21:05,597 - You hit your step goal? - I've got an idea. 455 00:21:06,848 --> 00:21:08,349 - [Bailey] Yes. - Yeah. Okay. 456 00:21:08,350 --> 00:21:12,937 Her CT scan shows that only 25% of her liver remains viable. 457 00:21:12,938 --> 00:21:14,772 {\an8}- Not enough to preserve function. - Agreed. 458 00:21:14,773 --> 00:21:17,233 {\an8}I still think the risk of removing it is too high. 459 00:21:17,234 --> 00:21:18,651 I agree with that too. 460 00:21:18,652 --> 00:21:19,777 [Altman sighs] 461 00:21:19,778 --> 00:21:22,196 So, what exactly is your plan? 462 00:21:22,197 --> 00:21:25,992 {\an8}[sighs] We resect the entire right lobe. 463 00:21:25,993 --> 00:21:30,162 Then, we resect the damaged areas in the left. 464 00:21:30,163 --> 00:21:34,583 {\an8}Then, we give the remainder of the liver the circulatory support 465 00:21:34,584 --> 00:21:39,630 {\an8}it needs to recover and grow with dialysis and aggressive resuscitation. 466 00:21:39,631 --> 00:21:40,715 How? 467 00:21:40,716 --> 00:21:44,177 The common hepatic artery is completely damaged at the takeoff. 468 00:21:49,308 --> 00:21:52,977 We remove her spleen and use its vessels to reconstruct 469 00:21:52,978 --> 00:21:55,271 {\an8}and feed what's left of the liver. 470 00:21:55,272 --> 00:21:58,733 You think that remaining piece of the liver will be functional? 471 00:21:58,734 --> 00:22:00,109 I am hoping it will. 472 00:22:00,110 --> 00:22:02,611 This won't be as simple as you make it sound. 473 00:22:02,612 --> 00:22:04,822 Okay, I know it's a long shot, right? 474 00:22:04,823 --> 00:22:07,033 But Yasuda is strong. 475 00:22:07,034 --> 00:22:12,204 And we've all seen her give everything she's got to her family, her patients... 476 00:22:12,205 --> 00:22:14,541 - She would do it for any one of us. - Yeah. 477 00:22:15,250 --> 00:22:16,793 - Yep. - I'm in. 478 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 Yeah, me too. 479 00:22:21,631 --> 00:22:24,426 All right, let's get her back to the OR. 480 00:22:25,093 --> 00:22:26,094 [door opens] 481 00:22:27,095 --> 00:22:28,846 - [Schmitt] Hi. - Hey. 482 00:22:28,847 --> 00:22:30,514 How was your last day? 483 00:22:30,515 --> 00:22:31,808 It's graduation day. 484 00:22:32,434 --> 00:22:34,810 For the preemies. They get to leave the hospital. 485 00:22:34,811 --> 00:22:36,520 Do you need a chaplain for that? 486 00:22:36,521 --> 00:22:37,646 No. 487 00:22:37,647 --> 00:22:41,443 But is there anything else I can help you with? 488 00:22:42,569 --> 00:22:46,030 You could move to Texas with me. 489 00:22:46,031 --> 00:22:48,366 - What? - People get into car accidents 490 00:22:48,367 --> 00:22:51,035 and people die and life is short. 491 00:22:51,036 --> 00:22:53,829 And you've lived all over the world. Why not San Antonio? 492 00:22:53,830 --> 00:22:55,414 - With me? - Well... 493 00:22:55,415 --> 00:22:56,665 I mean, my whole life is here. 494 00:22:56,666 --> 00:22:59,001 You know, my job. I just bought my loft. 495 00:22:59,002 --> 00:23:00,921 I'm falling in love with you. 496 00:23:02,881 --> 00:23:04,507 I'm sorry to put you on the spot like this. 497 00:23:04,508 --> 00:23:07,093 You don't have to decide this second. 498 00:23:07,094 --> 00:23:09,137 You don't even have to decide today. Just... 499 00:23:10,889 --> 00:23:11,890 Just think about it. 500 00:23:14,184 --> 00:23:15,519 [phone vibrating] 501 00:23:16,103 --> 00:23:18,437 - Sorry. - Let's talk about this later. 502 00:23:18,438 --> 00:23:20,189 I'll meet you in the lobby after work? 503 00:23:20,190 --> 00:23:21,274 Okay. 504 00:23:26,071 --> 00:23:27,322 [door closes] 505 00:23:29,533 --> 00:23:31,076 [baby babbling] 506 00:23:34,287 --> 00:23:36,665 Nothing? You don't feel a tiny bit better? 507 00:23:37,916 --> 00:23:39,041 They're babies. 508 00:23:39,042 --> 00:23:41,294 Who could also die in a terrible car accident one day. 509 00:23:45,549 --> 00:23:47,217 Come with me. 510 00:23:51,179 --> 00:23:53,390 You're not going to make me hold one of them, are you? 511 00:24:00,647 --> 00:24:01,648 Sit. 512 00:24:02,315 --> 00:24:04,192 Do not test me. Not today. 513 00:24:16,079 --> 00:24:17,288 Oh, my God. 514 00:24:17,289 --> 00:24:19,040 It's like sitting into a hug. 515 00:24:24,880 --> 00:24:26,381 [Millin sighs] 516 00:24:34,431 --> 00:24:37,100 How long have you and Yasuda been a thing? 517 00:24:37,726 --> 00:24:40,186 We haven't had sex yet, if that's what you're asking. 518 00:24:40,187 --> 00:24:41,396 It's not what I'm asking. 519 00:24:43,440 --> 00:24:44,441 A couple months. 520 00:24:46,151 --> 00:24:48,736 We keep trying to slow it down, then we just pick it back up again. 521 00:24:48,737 --> 00:24:50,738 Why can't you just be together? 522 00:24:50,739 --> 00:24:53,866 Because we're friends, we work together... 523 00:24:53,867 --> 00:24:54,910 Hi. 524 00:25:03,168 --> 00:25:06,796 I've never had a relationship that feels like this. 525 00:25:07,923 --> 00:25:12,219 So easy and electric... 526 00:25:14,596 --> 00:25:19,184 and I think we were both scared of messing it up. 527 00:25:21,895 --> 00:25:23,897 Feels kind of ironic now. 528 00:25:26,316 --> 00:25:28,817 Mika's not going down without a fight. 529 00:25:28,818 --> 00:25:32,322 Especially if she has you to fight for. 530 00:25:36,326 --> 00:25:37,451 [Webber] This poor kid. 531 00:25:37,452 --> 00:25:39,995 She just started chemo, and now this? 532 00:25:39,996 --> 00:25:41,956 [Warren] Really makes you count your blessings, huh? 533 00:25:41,957 --> 00:25:44,291 [Lincoln] The popliteal artery is bleeding out. Damn it. 534 00:25:44,292 --> 00:25:46,044 - [Webber] Vascular clamp. - How can I help? 535 00:25:47,254 --> 00:25:48,420 [Warren] There's too much blood. 536 00:25:48,421 --> 00:25:49,713 [Webber] Okay. Page vascular. 537 00:25:49,714 --> 00:25:51,924 She's gonna lose her leg if they don't get here quick. 538 00:25:51,925 --> 00:25:54,051 - Clamp. - All right. I'll... I'll go get someone. 539 00:25:54,052 --> 00:25:55,387 [Webber] Good. Right there. 540 00:25:56,179 --> 00:25:57,179 More suction. 541 00:25:57,180 --> 00:25:59,349 Speak now or forever hold your peace. 542 00:26:03,019 --> 00:26:04,019 Here we go. 543 00:26:04,020 --> 00:26:05,605 [Hunt] Titan, please. 544 00:26:09,234 --> 00:26:11,318 - How's the liver looking? - Ischemic and still bleeding. 545 00:26:11,319 --> 00:26:12,487 Suction. 546 00:26:13,446 --> 00:26:15,406 Hey, I need Dr. Altman and Dr. Ndugu. 547 00:26:15,407 --> 00:26:16,532 We're a little busy right now. 548 00:26:16,533 --> 00:26:18,785 Chloe has a bad vascular bleed. She's about to lose her leg. 549 00:26:20,120 --> 00:26:22,121 - All right. I'll go. - [Bailey] Yeah. 550 00:26:22,122 --> 00:26:25,292 [Altman] Owen, take over for me? What OR is she in? 551 00:26:26,126 --> 00:26:27,210 Four. 552 00:26:28,336 --> 00:26:31,171 [Bailey] Adams, they need you in Chloe's OR. 553 00:26:31,172 --> 00:26:32,173 Adams! 554 00:26:33,174 --> 00:26:34,342 Uh... 555 00:26:41,016 --> 00:26:43,518 [vomits, retches] 556 00:26:56,239 --> 00:26:57,323 [Lincoln] Here's the Doppler back. 557 00:26:57,324 --> 00:26:59,533 - [Winston] Can you retract here? - [Warren] Mm-hmm. Got it. 558 00:26:59,534 --> 00:27:01,702 - [Altman] How's the signal down her leg? - [Lincoln] Weak. 559 00:27:01,703 --> 00:27:04,538 At this point there could be irreversible ischemic damage. 560 00:27:04,539 --> 00:27:06,957 Her myoglobin and CK levels are elevated. 561 00:27:06,958 --> 00:27:09,293 We should continue sodium bicarb and start Mucomyst. 562 00:27:09,294 --> 00:27:11,295 [Adams] Sorry, I got held up. Gown and glove me. 563 00:27:11,296 --> 00:27:13,547 [Altman] I need 6-0 Prolene and vessel loops. 564 00:27:13,548 --> 00:27:14,715 All right, Chloe. 565 00:27:14,716 --> 00:27:15,799 Hang in there. 566 00:27:15,800 --> 00:27:16,885 Stay with me. 567 00:27:17,385 --> 00:27:18,386 We got you. 568 00:27:19,346 --> 00:27:21,348 [♪ "See It Now" playing] 569 00:27:29,856 --> 00:27:31,941 ♪ I see a house ♪ 570 00:27:33,026 --> 00:27:35,070 ♪ Upon a hill ♪ 571 00:27:36,279 --> 00:27:39,074 ♪ A light in the window ♪ 572 00:27:39,741 --> 00:27:41,993 ♪ An evening bloom ♪ 573 00:27:43,453 --> 00:27:46,122 ♪ I wish you could see it ♪ 574 00:27:47,207 --> 00:27:49,209 ♪ Like I do ♪ 575 00:27:51,086 --> 00:27:53,797 ♪ Painting with colors ♪ 576 00:27:54,464 --> 00:27:56,883 ♪ We've never used ♪ 577 00:27:57,801 --> 00:28:01,179 ♪ Standing in the ashes ♪ 578 00:28:01,930 --> 00:28:03,473 ♪ Born anew ♪ 579 00:28:05,266 --> 00:28:07,477 ♪ I see it now ♪ 580 00:28:09,813 --> 00:28:12,731 ♪ A light on the horizon ♪ 581 00:28:12,732 --> 00:28:14,693 ♪ See it now ♪ 582 00:28:15,652 --> 00:28:17,904 ♪ Holding onto you ♪ 583 00:28:19,864 --> 00:28:21,908 ♪ See it now ♪ 584 00:28:24,327 --> 00:28:26,954 ♪ Been reading all the signs ♪ 585 00:28:26,955 --> 00:28:32,502 ♪ But every one brings me back to you ♪ 586 00:28:33,378 --> 00:28:35,880 ♪ Can you see it now? ♪ 587 00:28:41,010 --> 00:28:43,054 ♪ See it now ♪ 588 00:28:48,268 --> 00:28:50,478 ♪ See it now ♪ 589 00:28:54,983 --> 00:28:57,485 Vascular anastomosis is complete. 590 00:28:58,862 --> 00:28:59,946 It's holding. 591 00:29:01,489 --> 00:29:03,574 Okay, removing the clamp. 592 00:29:03,575 --> 00:29:07,703 ♪ I see a house upon a hill ♪ 593 00:29:07,704 --> 00:29:10,540 Now we all pray to God it works. 594 00:29:11,207 --> 00:29:16,087 ♪ Through every storm, standing still ♪ 595 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 [Schmitt sighs] 596 00:29:20,467 --> 00:29:24,803 Hey, I just told a woman that's been laboring for 14 hours 597 00:29:24,804 --> 00:29:27,389 that she was only two centimeters dilated. 598 00:29:27,390 --> 00:29:29,183 - Thought she was gonna punch me. - [chuckles] 599 00:29:29,184 --> 00:29:30,434 How's Ruby? 600 00:29:30,435 --> 00:29:32,436 Good. Her vitals have improved. 601 00:29:32,437 --> 00:29:33,645 Okay, great. 602 00:29:33,646 --> 00:29:34,981 Where's James? 603 00:29:37,066 --> 00:29:38,275 [sighs] I don't know. 604 00:29:38,276 --> 00:29:41,278 [stammers] Maybe he got held up with a... with a patient. 605 00:29:41,279 --> 00:29:43,739 You don't have to try to make me feel better. 606 00:29:43,740 --> 00:29:47,451 If I haven't completely freaked him out, maybe it's just, uh... 607 00:29:47,452 --> 00:29:48,994 back to long distance, 608 00:29:48,995 --> 00:29:52,998 and I'll rack up a bunch of frequent-flyer miles, 609 00:29:52,999 --> 00:29:55,626 and we'll talk on the phone all the time. 610 00:29:55,627 --> 00:29:57,211 I could get better at sexting. 611 00:29:57,212 --> 00:29:58,337 Mmm. Mm-hmm. 612 00:29:58,338 --> 00:29:59,798 - Yeah. - That's a silver lining. 613 00:30:03,218 --> 00:30:05,970 Getting drunk and sleeping with you 614 00:30:07,514 --> 00:30:09,682 was the best mistake I ever made. 615 00:30:14,521 --> 00:30:16,856 Will you be my babies' godfather? 616 00:30:17,816 --> 00:30:19,733 Are those two things supposed to be related? 617 00:30:19,734 --> 00:30:20,819 No. 618 00:30:23,279 --> 00:30:26,157 When I'm upset, you're my first call. 619 00:30:28,326 --> 00:30:31,913 Because even on the worst days, you always make me laugh. 620 00:30:32,789 --> 00:30:36,042 And the reason I was so mad when you quit OB 621 00:30:37,001 --> 00:30:39,378 wasn't because I got you the job, 622 00:30:39,379 --> 00:30:42,005 it was because I was losing my favorite person to work with. 623 00:30:42,006 --> 00:30:43,257 [Schmitt sighs] 624 00:30:43,258 --> 00:30:45,634 And now I'm losing you again. 625 00:30:45,635 --> 00:30:47,803 I'm not dying. 626 00:30:47,804 --> 00:30:49,889 We're gonna talk all the time. 627 00:30:50,974 --> 00:30:54,852 The world is a hardened place, full of hardened people. 628 00:30:54,853 --> 00:30:56,020 But you... 629 00:30:57,188 --> 00:31:01,985 You walk through life with this giant open heart. 630 00:31:04,112 --> 00:31:06,155 I want you in my kids' lives. 631 00:31:07,448 --> 00:31:13,246 I want you to teach them to be gentle and warm hearted. 632 00:31:14,956 --> 00:31:16,791 And all of that Star Wars stuff. 633 00:31:18,126 --> 00:31:19,127 That would be fun. 634 00:31:21,045 --> 00:31:22,547 So be their godfather. 635 00:31:24,132 --> 00:31:25,884 They'd be lucky to be loved by you. 636 00:31:28,094 --> 00:31:29,345 I'm flattered. 637 00:31:31,139 --> 00:31:33,432 I mean I love them so much already. 638 00:31:33,433 --> 00:31:35,601 - But I am Jewish. Is that even allowed? - [groans] 639 00:31:35,602 --> 00:31:38,021 Just say yes and buy them amazing gifts. 640 00:31:39,564 --> 00:31:41,983 I would love to be their godfather. 641 00:31:45,862 --> 00:31:46,863 [Schmitt chuckles] 642 00:31:48,615 --> 00:31:49,907 [Wilson chuckles] 643 00:31:49,908 --> 00:31:52,492 I didn't like her when I first met her. 644 00:31:52,493 --> 00:31:53,619 What? 645 00:31:53,620 --> 00:31:56,289 Ow. I like her now. 646 00:31:57,040 --> 00:32:01,335 She was just so loud and all up in my face all the time. 647 00:32:01,336 --> 00:32:03,046 I like calm. 648 00:32:03,796 --> 00:32:05,006 Quiet. 649 00:32:06,215 --> 00:32:10,677 I met her right after I bumped into someone I'd slept with. 650 00:32:10,678 --> 00:32:12,221 She rescued me. 651 00:32:13,139 --> 00:32:14,222 Wait, who'd you sleep with? 652 00:32:14,223 --> 00:32:15,807 That's not the point of the story. 653 00:32:15,808 --> 00:32:17,685 Wait, I kind of remember this. 654 00:32:18,227 --> 00:32:19,562 Did you sleep with Lincoln? 655 00:32:20,855 --> 00:32:21,980 What? 656 00:32:21,981 --> 00:32:25,776 Well, I'm really glad I didn't run into any of you jerks that day. 657 00:32:25,777 --> 00:32:27,695 [Kwan chuckles] 658 00:32:29,697 --> 00:32:31,032 Um... 659 00:32:37,956 --> 00:32:39,373 She's stable. 660 00:32:39,374 --> 00:32:41,542 And she's recovering in the ICU. 661 00:32:42,335 --> 00:32:45,129 Now we wait and see. 662 00:32:57,058 --> 00:32:59,351 Well, I guess this is one way to get out of charting. 663 00:32:59,352 --> 00:33:02,145 [scoffs] They should've reassigned your paperwork today. 664 00:33:02,146 --> 00:33:04,439 Yeah, well, it's the only thing they've let me do all day. 665 00:33:04,440 --> 00:33:06,275 So I figure I might as well finish it. 666 00:33:07,276 --> 00:33:08,528 Not that she cares. 667 00:33:09,779 --> 00:33:12,531 Yasuda weirdly loves paperwork. 668 00:33:12,532 --> 00:33:14,951 And she blasts music and times herself. 669 00:33:16,577 --> 00:33:17,577 [PA announcer] Code Blue. 670 00:33:17,578 --> 00:33:21,332 - Room 4429, surgical ICU... - [phone vibrating] 671 00:33:22,458 --> 00:33:26,294 - It's Chloe. - Room 4429, surgical ICU. 672 00:33:26,295 --> 00:33:27,421 [Adams] Page an attending. 673 00:33:27,422 --> 00:33:29,965 - Code Blue. Room 4429... - [monitor flatlining] 674 00:33:29,966 --> 00:33:31,216 Someone start bagging! 675 00:33:31,217 --> 00:33:32,427 I'll bag! 676 00:33:33,136 --> 00:33:34,137 [grunts] 677 00:33:35,596 --> 00:33:36,972 Push one of epi. 678 00:33:36,973 --> 00:33:38,807 [Griffith] I'll get the epi. 679 00:33:38,808 --> 00:33:39,892 [Adams] Okay. 680 00:33:41,436 --> 00:33:42,937 Come on. 681 00:33:43,438 --> 00:33:44,772 Come on. 682 00:33:46,024 --> 00:33:48,317 [flatlining continues] 683 00:33:54,032 --> 00:33:55,240 [Hunt sighs] 684 00:33:55,241 --> 00:33:56,325 Hey, how's Yasuda? 685 00:33:56,951 --> 00:33:58,786 Uh, she's, uh... [sighs] 686 00:34:00,038 --> 00:34:01,038 She's good. 687 00:34:01,039 --> 00:34:02,665 Interns are with her. 688 00:34:05,168 --> 00:34:07,545 - Um, look I know that today's... - So she's... 689 00:34:10,214 --> 00:34:11,215 You go. 690 00:34:14,385 --> 00:34:15,386 I overreacted. 691 00:34:16,888 --> 00:34:19,181 It was a mistake. You told me right away. 692 00:34:19,182 --> 00:34:20,683 You did nothing wrong. 693 00:34:21,601 --> 00:34:23,019 I'm still sorry. I just... 694 00:34:24,020 --> 00:34:25,937 I would never want to cause you any pain. 695 00:34:25,938 --> 00:34:27,273 I know. 696 00:34:29,358 --> 00:34:30,443 Come on. 697 00:34:31,444 --> 00:34:32,444 Thank you. 698 00:34:32,445 --> 00:34:34,614 Let's go home. 699 00:34:36,074 --> 00:34:37,158 [Adams panting] Charge to 200. 700 00:34:39,619 --> 00:34:40,620 Clear. 701 00:34:43,706 --> 00:34:44,874 [Adams grunts] 702 00:34:46,417 --> 00:34:47,417 Again. 703 00:34:47,418 --> 00:34:49,211 What happened? 704 00:34:49,212 --> 00:34:50,879 - Clear. - Her potassium spiked. 705 00:34:50,880 --> 00:34:52,840 She went into V-fib. 706 00:34:55,593 --> 00:34:56,928 [Adams] Charge to 300. 707 00:34:58,596 --> 00:34:59,597 Clear. 708 00:35:03,810 --> 00:35:04,935 How long's it been? 709 00:35:04,936 --> 00:35:06,729 Forty minutes of CPR. 710 00:35:08,606 --> 00:35:09,815 [Lincoln] Adams. 711 00:35:09,816 --> 00:35:11,942 [Adams panting] 712 00:35:11,943 --> 00:35:12,985 Adams. 713 00:35:14,278 --> 00:35:15,571 You've done all you can. 714 00:35:21,828 --> 00:35:24,830 Time of death: 22:16. 715 00:35:24,831 --> 00:35:26,081 [Millin] No. 716 00:35:26,082 --> 00:35:27,707 No, you can't stop. 717 00:35:27,708 --> 00:35:29,293 Someone bag. 718 00:35:30,002 --> 00:35:31,336 Millin. Back away. 719 00:35:31,337 --> 00:35:32,629 Come on, Chloe. 720 00:35:32,630 --> 00:35:35,549 Come on. Come on. 721 00:35:35,550 --> 00:35:36,800 Help me! 722 00:35:36,801 --> 00:35:38,009 [Kwan] Jules. 723 00:35:38,010 --> 00:35:40,138 - Come on. - Jules. 724 00:35:41,764 --> 00:35:43,015 She's gone. 725 00:35:49,480 --> 00:35:50,481 Wait... 726 00:36:03,369 --> 00:36:04,370 What's that? 727 00:36:05,663 --> 00:36:07,081 Chloe's personal belongings. 728 00:36:09,584 --> 00:36:11,043 - She didn't make it? - [sighs] 729 00:36:12,086 --> 00:36:13,086 Rhabdo. 730 00:36:13,087 --> 00:36:18,049 Crush injuries on top of chemo was just too much for her body to handle. 731 00:36:18,050 --> 00:36:19,134 It's... 732 00:36:19,135 --> 00:36:20,510 It's her shoes and her phone. 733 00:36:20,511 --> 00:36:22,137 For when Yasuda wakes up. 734 00:36:22,138 --> 00:36:23,681 If she wakes up. 735 00:36:25,349 --> 00:36:27,435 No, no, no. 'Cause it's not over. 736 00:36:28,102 --> 00:36:29,561 [shudders] I need to stay vigilant. 737 00:36:29,562 --> 00:36:31,521 - You know if you hug me, I'm gonna cry. - Okay. 738 00:36:31,522 --> 00:36:32,732 And I can not cry. 739 00:36:36,527 --> 00:36:38,613 Oh, my... 740 00:36:39,280 --> 00:36:40,448 You're staying here? 741 00:36:41,824 --> 00:36:44,451 I-I know that means another night away from you and the kids but I... 742 00:36:44,452 --> 00:36:46,369 Don't even worry about that, all right? 743 00:36:46,370 --> 00:36:47,454 Yasuda needs you. 744 00:36:47,455 --> 00:36:51,458 Tomorrow morning, you give the kids whatever they want for breakfast, right? 745 00:36:51,459 --> 00:36:53,710 Waffles, pizza, I don't care. 746 00:36:53,711 --> 00:36:55,004 We can do that. 747 00:36:55,838 --> 00:36:59,090 You make something good happen, Ben Warren. 748 00:36:59,091 --> 00:37:01,260 I need something good to happen. 749 00:37:05,640 --> 00:37:07,475 [whispers] Okay, okay, okay, okay. 750 00:37:11,812 --> 00:37:12,980 [door closes] 751 00:37:26,369 --> 00:37:28,370 [♪ somber music playing] 752 00:37:28,371 --> 00:37:30,080 [Grey] When you're met with the impossible, 753 00:37:30,081 --> 00:37:31,790 the only place to turn is toward each other. 754 00:37:31,791 --> 00:37:34,000 She told me to take care of her sister. 755 00:37:34,001 --> 00:37:35,461 Do not blame yourself. 756 00:37:37,171 --> 00:37:38,588 You did all you could. 757 00:37:38,589 --> 00:37:40,841 [sighs] I ran her code. 758 00:37:42,134 --> 00:37:43,635 I called her time of death. 759 00:37:43,636 --> 00:37:47,515 None of this is your fault. She... She'll understand. 760 00:37:48,224 --> 00:37:49,641 No, I have to go. 761 00:37:49,642 --> 00:37:51,602 - Lucas. - [Grey] When you lose, 762 00:37:52,895 --> 00:37:54,272 you have someone to cry with. 763 00:37:58,401 --> 00:38:00,235 When you walk into the unknown, 764 00:38:00,236 --> 00:38:02,154 you have someone to hold your hand. 765 00:38:10,454 --> 00:38:11,454 I'm Dr. Schmitt. 766 00:38:11,455 --> 00:38:12,664 You made the right call. 767 00:38:12,665 --> 00:38:14,624 [no audible dialogue] 768 00:38:14,625 --> 00:38:16,794 [♪ music continues playing] 769 00:38:49,410 --> 00:38:50,411 [James] Levi! 770 00:38:51,037 --> 00:38:52,120 - Hi. - Hi. 771 00:38:52,121 --> 00:38:53,705 I'm-I'm so sorry about the lobby. 772 00:38:53,706 --> 00:38:54,789 - I just... - No, it's okay. 773 00:38:54,790 --> 00:38:56,624 It was a big ask, and you weren't ready. 774 00:38:56,625 --> 00:38:59,378 No, I was in the admin office resigning from my job. 775 00:39:01,547 --> 00:39:03,466 You still want me to go to Texas with you, right? 776 00:39:16,896 --> 00:39:20,357 Wait, wait, wait. Please tell me this is a yes because I just quit my job. 777 00:39:20,358 --> 00:39:22,151 [chuckles] Yes. 778 00:39:24,695 --> 00:39:25,946 - Let's go. - Okay. 779 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 Together. 780 00:39:33,537 --> 00:39:36,999 [Grey] And when you win, there's someone by your side to celebrate. 781 00:39:38,000 --> 00:39:42,213 And suddenly, the impossible feels possible. 782 00:39:44,507 --> 00:39:46,509 But sometimes, there's no one to turn to. 783 00:39:47,134 --> 00:39:48,969 Sometimes, you're all alone. 784 00:39:50,346 --> 00:39:53,349 [sighs] It's late. Y'all should go home. 785 00:39:55,559 --> 00:39:58,019 It could be days before she wakes up, okay? 786 00:39:58,020 --> 00:39:59,438 Go get some rest. 787 00:40:01,399 --> 00:40:03,525 Could you let us know if anything changes? 788 00:40:03,526 --> 00:40:05,569 I'll call you the second it does. 789 00:40:08,364 --> 00:40:10,741 [♪ music continues playing] 790 00:40:25,256 --> 00:40:26,298 [Grey] In those times, 791 00:40:27,174 --> 00:40:28,843 you have to keep the faith. 792 00:40:30,010 --> 00:40:31,595 [no audible dialogue] 793 00:40:53,784 --> 00:40:56,871 Remember that even if you can't see them, or feel them, or hear them, 794 00:40:58,038 --> 00:41:00,791 your people are out there, waiting for you. 795 00:41:16,390 --> 00:41:17,558 Yasuda. 796 00:41:18,559 --> 00:41:21,604 - [sighs] - Hey, welcome back. 797 00:41:24,023 --> 00:41:25,857 Your surgery, it went well. 798 00:41:25,858 --> 00:41:27,193 You're gonna be okay. 799 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 Mm-hmm. 800 00:41:30,821 --> 00:41:31,947 Chloe. 801 00:41:41,624 --> 00:41:42,750 Chloe? 802 00:41:45,211 --> 00:41:46,212 No. 803 00:41:47,421 --> 00:41:48,422 No. 804 00:41:50,466 --> 00:41:52,051 - [gasps] No. - Shh... 805 00:41:55,638 --> 00:41:58,265 [crying] No. No. 806 00:42:00,601 --> 00:42:01,936 [softly] No. 807 00:42:03,521 --> 00:42:04,522 No. 808 00:42:15,574 --> 00:42:17,159 [Grey] Even after you're gone. 60539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.