All language subtitles for GlaCAMECTiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,666 --> 00:04:23,833 Be gentle, Hannah. 2 00:05:48,166 --> 00:05:51,666 We invoke you by your great names to come to our aid. 3 00:05:52,583 --> 00:05:53,541 Defeat the Romans. 4 00:05:54,500 --> 00:05:58,333 Destroy their ships, their engines of war, and their soldiers. 5 00:06:00,416 --> 00:06:02,125 We will prevail. 6 00:06:28,333 --> 00:06:28,375 Hannah. 7 00:06:33,000 --> 00:06:34,500 You did not make an offer today. 8 00:06:35,333 --> 00:06:37,291 I prefer to sacrifice a Roman. 9 00:06:53,833 --> 00:06:56,916 Where you are, I am too. 10 00:07:01,708 --> 00:07:06,375 And where you are, I am too, forever, my wife. 11 00:07:43,250 --> 00:07:44,250 The wind is too strong. 12 00:07:44,500 --> 00:07:45,541 Furl sail and strike water. 13 00:07:46,208 --> 00:07:47,458 Furl sail, strike water. 14 00:07:48,166 --> 00:07:50,458 Furl sail and strike water. 15 00:07:58,625 --> 00:07:59,750 Strike water. 16 00:08:28,500 --> 00:08:30,583 They have no lands but the ones they've stolen. 17 00:08:31,541 --> 00:08:34,750 Wherever they go, they need destruction and call it peace. 18 00:08:37,666 --> 00:08:40,250 This is the last free city in Africa, Nova. 19 00:08:41,833 --> 00:08:44,083 Today, we go into battle. 20 00:08:45,791 --> 00:08:47,208 Pray that your God is with you. 21 00:08:47,291 --> 00:08:50,083 If he is not, he is no god. 22 00:08:54,000 --> 00:08:54,875 We've nothing to fear. 23 00:08:55,666 --> 00:08:57,208 But death is, we are not. 24 00:08:58,833 --> 00:08:59,875 But we are. 25 00:09:01,750 --> 00:09:02,500 Death is not. 26 00:09:05,958 --> 00:09:07,416 Stay together and listen for my command. 27 00:09:11,916 --> 00:09:13,041 Rise up with your head out. 28 00:10:25,041 --> 00:10:25,375 Release. 29 00:11:05,458 --> 00:11:08,625 Raise the tower. 30 00:11:09,333 --> 00:11:10,041 Raise the tower. 31 00:11:27,041 --> 00:11:27,625 Back in front. 32 00:11:28,125 --> 00:11:29,041 Back in front. 33 00:11:49,541 --> 00:11:51,041 Let's run with your stuff. 34 00:13:25,041 --> 00:13:25,416 Killer. 35 00:15:03,083 --> 00:15:05,625 I'll wait for you. 36 00:17:40,458 --> 00:17:46,708 I claim this city for the glory of rule. 37 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Pray, Victus. 38 00:17:53,458 --> 00:17:54,250 Go to the Concord. 39 00:19:27,958 --> 00:19:29,458 What damage have they done you? 40 00:19:42,916 --> 00:19:43,333 What's up? 41 00:19:52,916 --> 00:19:53,791 Other shots? 42 00:19:57,916 --> 00:19:58,875 I'm sorry, my son. 43 00:20:03,416 --> 00:20:04,083 I have not long. 44 00:20:06,041 --> 00:20:10,291 This galley is sailing us to something I cannot endure. 45 00:20:10,541 --> 00:20:13,958 I am ready to be taken to another place. 46 00:20:14,375 --> 00:20:15,416 A year a while longer. 47 00:20:19,416 --> 00:20:23,125 I remember well when you first were brought to us. 48 00:20:24,000 --> 00:20:27,625 A lonely boy from the desert, guileless, afraid. 49 00:20:29,875 --> 00:20:32,958 You embraced everything we taught you. 50 00:20:34,583 --> 00:20:36,000 You found Arishat's love. 51 00:20:36,250 --> 00:20:38,541 Your soul was replenished. 52 00:20:41,916 --> 00:20:46,000 When I die, my ancestors will meet me in the next world. 53 00:20:48,625 --> 00:20:49,500 Who will meet you? 54 00:20:50,500 --> 00:20:50,750 I know. 55 00:20:52,041 --> 00:20:53,083 I am done. 56 00:20:54,083 --> 00:20:56,833 Do not let them change what you are. 57 00:21:29,000 --> 00:21:30,458 I can see this boy. 58 00:21:36,208 --> 00:21:36,583 The mob! 59 00:21:37,166 --> 00:21:37,541 The mob! 60 00:21:42,958 --> 00:21:44,750 You must go alone now, Hanuk. 61 00:21:48,958 --> 00:21:51,583 Never let them find you. 62 00:21:55,916 --> 00:21:56,041 Go. 63 00:21:57,166 --> 00:21:57,541 Go. 64 00:23:53,916 --> 00:23:54,625 Emperor Gator. 65 00:23:56,916 --> 00:23:57,916 Emperor Karakon. 66 00:23:58,916 --> 00:24:01,500 General Acasis. 67 00:24:02,833 --> 00:24:04,250 I have taken you, Midian, your names. 68 00:24:05,583 --> 00:24:09,583 But your dominion may eclipse that of every emperor that came before you. 69 00:24:09,958 --> 00:24:11,041 And I'm with Laurel's brother. 70 00:24:30,000 --> 00:24:34,125 In honor of your conquest, there will be games in the colosseum. 71 00:24:35,916 --> 00:24:37,583 A requirement of games in my honor. 72 00:24:38,958 --> 00:24:43,750 Serving the Senate and the people of Rome is honor enough for me. 73 00:24:44,583 --> 00:24:45,916 You are too modest, Acasis. 74 00:24:47,791 --> 00:24:50,083 It does not suit a general as accomplished as yourself. 75 00:24:52,333 --> 00:24:53,875 The glory is yours, not mine. 76 00:24:53,958 --> 00:24:59,750 I only ask for some respite from Rome to spend time with my wife. 77 00:25:00,458 --> 00:25:01,375 Your wife? Yes. 78 00:25:02,708 --> 00:25:04,500 Remember the privileges we have granted her? 79 00:25:05,583 --> 00:25:07,625 Where is she now to ignore such an occasion? 80 00:25:08,000 --> 00:25:09,791 There are victories yet still to come. 81 00:25:12,750 --> 00:25:13,125 Persia. 82 00:25:15,541 --> 00:25:15,875 India. 83 00:25:18,375 --> 00:25:19,916 Both must be conquered. 84 00:25:20,916 --> 00:25:24,583 Rome has so many subjects. 85 00:25:25,875 --> 00:25:26,875 She must feed them. 86 00:25:28,875 --> 00:25:29,833 They can eat more. 87 00:25:34,166 --> 00:25:40,875 Your triumphs will be celebrated as a tribute to the greatness of the Roman people. 88 00:26:26,291 --> 00:26:30,375 Madness of beasts, master of gladiators. 89 00:27:24,916 --> 00:27:30,916 Behold the fate of the conquered enemies of Rome. 90 00:27:32,875 --> 00:27:36,875 The Popalian, you idiots and their chief term, 91 00:27:36,958 --> 00:27:39,083 you gods! 92 00:29:00,916 --> 00:29:02,416 This one is interesting. 93 00:29:27,916 --> 00:29:29,125 I'll fire. 94 00:29:50,916 --> 00:29:53,208 Hope, go to that. 95 00:29:55,208 --> 00:29:55,666 General. 96 00:30:32,208 --> 00:30:32,625 My lady. 97 00:30:41,916 --> 00:30:43,791 I thank the gods that brought you back home safe. 98 00:30:45,000 --> 00:30:47,083 I thank the army they protected me. 99 00:30:50,916 --> 00:30:52,083 Let me feed you. 100 00:31:20,833 --> 00:31:21,000 Go. 101 00:31:22,125 --> 00:31:22,708 Go. 102 00:31:33,916 --> 00:31:35,875 The arena is a sacred temple. 103 00:31:37,000 --> 00:31:40,625 For the bravest of you, the road to glory runs through the arena. 104 00:31:41,833 --> 00:31:45,500 The arena turns slaves into gladiators and gladiators into free men. 105 00:31:52,916 --> 00:31:53,625 You have worms. 106 00:31:58,916 --> 00:31:59,666 I know this one. 107 00:32:00,750 --> 00:32:01,333 He eats monkeys. 108 00:32:16,208 --> 00:32:17,708 Go, sit. Eat. 109 00:33:19,125 --> 00:33:19,166 You. 110 00:33:21,208 --> 00:33:22,625 I know. Get up. 111 00:33:28,000 --> 00:33:33,125 What is your native language? I speak them all. 112 00:33:34,666 --> 00:33:40,041 You don't answer because you can't, because you won't. 113 00:33:42,750 --> 00:33:43,750 All right. 114 00:33:45,041 --> 00:33:47,625 Violence is the universal language. 115 00:33:47,958 --> 00:33:50,375 For ego, put him through his paces. 116 00:33:51,291 --> 00:33:53,916 He can fight an ape. Let's see if he can fight a man. 117 00:35:03,166 --> 00:35:10,625 Very good. 118 00:35:12,541 --> 00:35:13,333 Very good. 119 00:35:16,166 --> 00:35:16,625 Close him down. 120 00:35:21,541 --> 00:35:25,250 Bring him to me. 121 00:35:30,000 --> 00:35:30,125 Ah! 122 00:35:33,916 --> 00:35:34,791 A strong jaw. 123 00:35:37,541 --> 00:35:38,208 Good arms. 124 00:35:39,916 --> 00:35:41,083 Better smell. 125 00:35:44,916 --> 00:35:45,500 You will do well. 126 00:35:47,208 --> 00:35:47,875 It is an art. 127 00:35:49,250 --> 00:35:50,250 Choosing gladiators. 128 00:35:52,250 --> 00:35:53,625 Some choose entertainers. 129 00:35:54,666 --> 00:35:56,250 Some choose brute force. 130 00:35:56,791 --> 00:35:57,666 I choose rage. 131 00:36:02,875 --> 00:36:06,208 Crowd loves blood, and they love those who love blood as much as they do. 132 00:36:06,291 --> 00:36:07,958 And you, my friend, rage, 133 00:36:09,625 --> 00:36:11,250 pours out of you like... 134 00:36:13,000 --> 00:36:13,666 like milk. 135 00:36:16,041 --> 00:36:17,125 From a horse tit. 136 00:36:18,750 --> 00:36:19,708 You will be quite the fighter. 137 00:36:20,416 --> 00:36:21,000 Not for you. 138 00:36:22,458 --> 00:36:23,916 You're right. You do not fight for me. 139 00:36:25,041 --> 00:36:27,583 I put you in the ring. You fight or you die. The choice is yours. 140 00:36:28,041 --> 00:36:29,958 But whose head could I give you 141 00:36:30,041 --> 00:36:33,708 that would satisfy this fury? 142 00:36:34,708 --> 00:36:35,791 The entire Roman armies. 143 00:36:40,291 --> 00:36:40,583 Too much. 144 00:36:41,916 --> 00:36:44,083 The general rule will do. 145 00:36:45,416 --> 00:36:45,666 General. 146 00:36:47,625 --> 00:36:48,208 General Ocasio. 147 00:36:51,250 --> 00:36:53,500 Use your rage in my service, 148 00:36:54,208 --> 00:36:57,791 and you will have his head ready for your sword. 149 00:36:59,750 --> 00:37:02,083 Serve me and he'll serve you. Deny me. 150 00:37:04,250 --> 00:37:06,250 And you will die. 151 00:37:08,958 --> 00:37:12,750 At times I will wish you to bend on me rather than fight their wars. 152 00:37:13,208 --> 00:37:14,125 I've made my choice. 153 00:37:16,916 --> 00:37:19,416 I can live with it. 154 00:37:23,041 --> 00:37:25,375 But my patience with those two is at an end. 155 00:37:29,250 --> 00:37:29,291 Later. 156 00:37:31,208 --> 00:37:32,333 You may go to your quarters now. 157 00:37:33,375 --> 00:37:34,125 We need nothing in. 158 00:37:41,916 --> 00:37:44,708 To hear wives and mothers mauling their dead on that beach at New Midian. 159 00:37:46,916 --> 00:37:48,500 Silla. 160 00:37:53,916 --> 00:37:55,125 No more. 161 00:37:57,166 --> 00:38:03,333 I will not waste another generation of young men for their vanity. 162 00:38:05,916 --> 00:38:09,250 If I fight another campaign, it must be to depose them. 163 00:38:11,958 --> 00:38:12,875 When will your troops arrive? 164 00:38:12,958 --> 00:38:16,333 We landed austere in ten days. 165 00:38:17,416 --> 00:38:20,000 How many of them will be loyal to you alone? 166 00:38:22,833 --> 00:38:23,416 All of them. 167 00:38:26,416 --> 00:38:28,750 The empress do not have the support of the people. 168 00:38:29,916 --> 00:38:33,875 The people are weary of the madness, the tyranny. 169 00:38:36,916 --> 00:38:38,625 What is the dream of Rome? 170 00:38:39,750 --> 00:38:40,916 If our people are not free? 171 00:38:42,916 --> 00:38:43,125 We are free. 172 00:39:06,625 --> 00:39:07,666 To excess. 173 00:39:09,083 --> 00:39:09,625 Thank you. 174 00:39:10,041 --> 00:39:10,416 Thank you. 175 00:39:12,958 --> 00:39:18,833 We are free. 176 00:39:23,083 --> 00:39:26,291 Thank you. 177 00:39:26,583 --> 00:39:27,500 Thank you. 178 00:39:28,250 --> 00:39:29,041 Thank you. 179 00:39:29,125 --> 00:39:29,416 Thank you. 180 00:39:29,500 --> 00:39:29,541 Thank you. 181 00:39:29,583 --> 00:39:29,708 Thank you. 182 00:39:29,750 --> 00:39:29,791 Thank you. 183 00:39:29,833 --> 00:39:31,041 Thank you. Excuse me, my goodness. 184 00:39:32,916 --> 00:39:34,875 I knew the provinces were not enough for you. 185 00:39:35,875 --> 00:39:37,166 I'm just here for the gays. 186 00:39:37,708 --> 00:39:40,416 You won't be disappointed? 187 00:39:40,958 --> 00:39:44,208 Rome has all the gangs that men like you like to play. 188 00:39:44,291 --> 00:39:45,916 Men like me, frags, men like us. 189 00:39:46,416 --> 00:39:50,083 I know nothing happens in Rome unless you tasted it first. 190 00:39:51,333 --> 00:40:07,666 That's my purpose here. 191 00:40:07,916 --> 00:40:12,083 We'll find out so you know. 192 00:40:14,500 --> 00:40:16,541 What's this we hear about you being interested in 193 00:40:16,625 --> 00:40:19,083 standing for an election to the Senate, my friend? 194 00:40:20,291 --> 00:40:20,458 Me? 195 00:40:21,000 --> 00:40:22,916 You know who I am, Bob? 196 00:40:23,375 --> 00:40:26,625 I don't even know how to use an abacus, but I do understand that. 197 00:40:27,916 --> 00:40:31,791 It's customary for your guests to make wages at these favors. 198 00:40:33,250 --> 00:40:34,458 How large a sum did you have in mind? 199 00:40:36,458 --> 00:40:37,250 Thousand gold in honor. 200 00:40:38,291 --> 00:40:38,500 Two. 201 00:40:41,458 --> 00:40:41,666 Two? 202 00:40:44,375 --> 00:40:44,875 Denial. 203 00:40:49,875 --> 00:41:03,250 Stand back! 204 00:41:04,375 --> 00:41:04,750 Stand back! 205 00:41:07,125 --> 00:41:11,583 My emperors, lords, ladies and gentlemen, and 206 00:41:11,666 --> 00:41:17,583 senators, for your entertainment, the art of combat. 207 00:41:20,125 --> 00:41:27,625 May I present the barbarian versus from my own stable, the mighty Vincen! 208 00:41:34,041 --> 00:41:36,166 This is your la 209 00:41:36,250 --> 00:41:43,333 Three rounds, hand to hand. 210 00:41:44,375 --> 00:41:44,583 Swords! 211 00:41:45,750 --> 00:41:48,333 We want swords to fight to the death. 212 00:41:50,333 --> 00:41:53,083 No quarter to be offered or given. 213 00:41:53,541 --> 00:41:54,708 Fight now! 214 00:41:58,916 --> 00:42:04,833 Brother, let's not kill each other for their amusement. 215 00:43:11,208 --> 00:43:11,541 Remarkable! 216 00:43:14,958 --> 00:43:16,000 Remarkable! 217 00:43:17,916 --> 00:43:20,000 Trax, you looked expensive for her. 218 00:43:21,500 --> 00:43:21,875 Congratulations. 219 00:43:22,541 --> 00:43:22,916 Thank you. 220 00:43:24,666 --> 00:43:25,041 Remarkable. 221 00:43:30,708 --> 00:43:30,916 From my detail. 222 00:43:38,041 --> 00:43:38,208 Speak. 223 00:43:42,000 --> 00:43:45,208 I said speak is from the colonies, Your 224 00:43:45,291 --> 00:43:47,291 Majesty, his native tongue is all he understands. 225 00:43:53,916 --> 00:43:56,833 The gates of hell are open night and day. 226 00:43:59,333 --> 00:44:02,916 Smooth is the descent and easiest away. 227 00:44:08,166 --> 00:44:14,416 But to come back from hell and to view the 228 00:44:14,500 --> 00:44:19,333 cheerful skies in this, the task and mighty labor lies. 229 00:44:27,041 --> 00:44:27,833 Vergil, Your Majesty. 230 00:44:29,375 --> 00:44:29,875 Poetry! 231 00:44:29,958 --> 00:44:35,083 Very clever, my goodness. 232 00:44:35,166 --> 00:44:35,541 Thank you. 233 00:44:37,291 --> 00:44:39,625 I'm so bored, but you surprised me. 234 00:44:40,250 --> 00:44:42,875 To amuse you is my only wish. 235 00:44:42,958 --> 00:44:43,583 We are amused. 236 00:44:43,791 --> 00:44:44,416 We are amused. 237 00:44:46,166 --> 00:44:47,458 We are amused. 238 00:44:49,416 --> 00:44:54,625 And we all look forward to seeing your poet perform in the arena. 239 00:44:55,250 --> 00:44:57,458 As do I, Your Majesties. 240 00:44:58,791 --> 00:44:58,916 Thank you. 241 00:45:00,791 --> 00:45:01,083 Bego. 242 00:45:02,666 --> 00:45:07,791 Come with me. 243 00:45:22,333 --> 00:45:24,041 You fought well today, but you were lucky too. 244 00:45:27,125 --> 00:45:27,875 The lines you recited. 245 00:45:27,958 --> 00:45:32,208 You didn't learn that in Africa, I know that. 246 00:45:33,208 --> 00:45:34,541 A good verse travels far. 247 00:45:35,500 --> 00:45:36,666 Who taught you poetry? 248 00:45:37,541 --> 00:45:38,916 A captured Roman officer. 249 00:45:40,375 --> 00:45:44,208 I was posted guard over and he used to tell us tales to pass the time. 250 00:45:45,875 --> 00:45:46,916 And what became of this prison? 251 00:45:47,291 --> 00:45:48,125 How we ate him. 252 00:45:49,958 --> 00:45:51,166 As barbarians do. 253 00:45:51,583 --> 00:45:52,708 As barbarians do. 254 00:45:53,541 --> 00:45:53,916 And where were you born? 255 00:45:54,916 --> 00:45:59,416 Why does my past matter if it is my future to die for you in the arena? 256 00:46:07,125 --> 00:46:08,958 Telling what you survived for Roman money. 257 00:46:12,458 --> 00:46:15,791 A gladiator can buy his own freedom. 258 00:46:17,416 --> 00:46:18,000 His liberty. 259 00:46:20,250 --> 00:46:20,875 The Roman dream. 260 00:46:20,958 --> 00:46:26,041 The slave dreams not of freedom, but of a slave to call his own. 261 00:46:27,791 --> 00:46:28,125 Cicero. 262 00:46:30,208 --> 00:46:31,791 Is that what you were raised on, Macrimus? 263 00:46:33,916 --> 00:46:36,000 What did you have to do for Roman money? 264 00:46:37,541 --> 00:46:38,958 You promised me a head. 265 00:46:39,833 --> 00:46:41,916 Earn your keep and you can have anyone's head. 266 00:47:06,916 --> 00:47:10,458 Father, protect us and guide us. 267 00:47:25,208 --> 00:47:25,375 Senators. 268 00:47:27,208 --> 00:47:27,583 My name. 269 00:47:33,916 --> 00:47:37,000 I lay think I wish you a meeting in better times. 270 00:47:38,916 --> 00:47:40,125 Better times will come. 271 00:47:41,916 --> 00:47:45,541 And why are we here to take back the city? 272 00:47:46,916 --> 00:47:52,375 And restore Rome to where she should be. 273 00:47:53,208 --> 00:47:54,458 An exciting venture. 274 00:47:56,375 --> 00:48:01,416 When, on the final day of the games, my army waits for my commanded austere. 275 00:48:02,708 --> 00:48:04,875 Five thousand soldiers loyal to me. 276 00:48:06,916 --> 00:48:11,500 Will enter Rome and then the coliseum where they will arrest the emperors for their 277 00:48:11,583 --> 00:48:13,916 crimes against the senate and their people. 278 00:48:15,958 --> 00:48:20,333 This plan is ambitious and risky. 279 00:48:21,583 --> 00:48:23,875 Rome will be yours to administer and to... 280 00:48:24,166 --> 00:48:27,916 Marcus Aurelius talked of restoring power to the 281 00:48:28,000 --> 00:48:31,708 senate, but that was a generation ago, much as change. 282 00:48:33,208 --> 00:48:38,666 The people have not seen hope for many years. 283 00:48:38,750 --> 00:48:41,916 But with time and guidance. 284 00:48:42,916 --> 00:48:48,750 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. He had my loyalty. 285 00:48:51,458 --> 00:48:52,708 And so do you. 286 00:48:55,708 --> 00:48:56,625 Senator Thraxx. 287 00:48:58,958 --> 00:49:01,416 Politics follows power, my lady. 288 00:49:03,375 --> 00:49:09,500 Take back what is rightfully yours and the senate will support you. 289 00:49:10,416 --> 00:49:10,916 Thank you. 290 00:49:45,041 --> 00:49:47,625 Well, you'll have to put up with me as I act. 291 00:49:52,916 --> 00:49:55,250 No one saw up there. A wolf. 292 00:49:57,833 --> 00:50:01,916 The twins there, they were outcasts. Left from the hills to die. 293 00:50:02,916 --> 00:50:07,166 That wolf found them, she suffered them on a mill. 294 00:50:09,291 --> 00:50:11,125 Raised by an animal, it's in their blood. 295 00:50:12,291 --> 00:50:13,166 How do you know this place? 296 00:50:15,750 --> 00:50:17,000 I know the chaos they brought. 297 00:50:18,791 --> 00:50:20,833 This city infects everything it touches. 298 00:50:21,875 --> 00:50:23,458 I never dreamt it would be so big. 299 00:50:24,041 --> 00:50:26,875 Don't fall for it. This city is diseased. 300 00:51:41,916 --> 00:51:43,416 Ah, Thraxx. 301 00:51:47,416 --> 00:51:48,000 About our wages. 302 00:51:48,291 --> 00:51:51,750 Ah, the barbarium. I haven't forgotten. I always repay my wages. 303 00:51:51,916 --> 00:51:54,208 I'm merely going to suggest that perhaps your 304 00:51:54,291 --> 00:51:57,083 luck might change, shall we say, double or quits. 305 00:52:36,916 --> 00:52:38,500 Line up. Line up. 306 00:53:09,916 --> 00:53:11,416 Line, line. 307 00:53:26,916 --> 00:53:28,916 Emperor Katicala. 308 00:53:30,708 --> 00:53:31,500 Emperor Gator. 309 00:53:32,750 --> 00:53:34,833 Citizens of Rome. 310 00:53:37,041 --> 00:53:46,250 These sacred games are held to honor the victory of Rome over the fans of humanity. 311 00:53:48,333 --> 00:53:49,708 Go! Go! 312 00:53:52,916 --> 00:53:58,875 And to honor Rome's knee-degree commander, General Yosuf Akasiel. 313 00:54:01,916 --> 00:54:08,000 And with him, Yosilah, the daughter of Emperor Marcus O'Ladius. 314 00:54:14,583 --> 00:54:14,791 cases 315 00:54:15,916 --> 00:54:16,625 General 316 00:54:22,500 --> 00:54:23,083 General 317 00:54:24,916 --> 00:54:27,083 General 318 00:54:27,166 --> 00:54:27,458 General 319 00:54:27,541 --> 00:54:29,041 General 320 00:54:29,125 --> 00:54:29,375 General 321 00:54:29,458 --> 00:54:30,208 General 322 00:54:30,291 --> 00:54:31,083 General 323 00:54:31,166 --> 00:54:49,875 I am not an orator or a politician. 324 00:54:51,916 --> 00:54:52,750 I am a soldier. 325 00:54:56,416 --> 00:55:03,250 I have seen bravery in men and women during war, and even once in this arena. 326 00:55:05,458 --> 00:55:10,500 So if you ask anything of the gods, ask for that same bravery. 327 00:55:13,791 --> 00:55:15,000 Because Rome needs it now. 328 00:55:38,916 --> 00:55:40,125 From the mountains, 329 00:55:41,000 --> 00:55:43,250 from the snails, 330 00:55:44,000 --> 00:55:44,958 from the macronuts, 331 00:55:45,250 --> 00:55:46,000 from the mistress. 332 00:55:58,750 --> 00:56:03,791 From the snails of Emperor Katicala and Gator themselves, 333 00:56:04,750 --> 00:56:06,541 the undefeated champion, 334 00:56:07,333 --> 00:56:09,000 Giselle the Destroyer. 335 00:56:44,500 --> 00:56:45,958 Hail, Caesars! 336 00:56:52,041 --> 00:56:54,250 Hail, Caesars! 337 00:56:54,833 --> 00:56:57,625 Hail, Caesars! 338 00:56:57,708 --> 00:57:00,291 Hail, Caesars! 339 00:57:00,375 --> 00:57:02,291 Hail, Caesars! 340 00:57:02,375 --> 00:57:05,208 Hold together and win a charges break for the wall. 341 00:57:06,083 --> 00:57:06,625 Where's Shula? 342 00:57:10,916 --> 00:57:11,750 Hold! 343 00:57:13,500 --> 00:57:13,708 Hold! 344 00:57:15,916 --> 00:57:16,958 Cows! 345 00:59:29,541 --> 00:59:32,083 Brother, is that poet, is it not? 346 00:59:33,666 --> 00:59:36,666 I can't remember, and I was a blur. 347 00:59:38,791 --> 00:59:41,375 The gates of hell are open night and day. 348 00:59:42,333 --> 00:59:44,000 Smooth as the descent, I forget. 349 00:59:45,041 --> 00:59:46,125 Smooth as the descent. 350 00:59:47,500 --> 00:59:50,833 Smooth as the descent, he sees the way. 351 01:00:41,708 --> 01:00:42,041 Blood. 352 01:00:46,166 --> 01:00:46,458 Who's that? 353 01:00:47,916 --> 01:00:48,833 Shall we shall mercy? 354 01:00:50,916 --> 01:00:51,125 Mercy. 355 01:01:05,708 --> 01:01:06,875 No mercy. 356 01:01:08,458 --> 01:01:10,541 Your life has been spared by the gods. 357 01:01:10,625 --> 01:01:14,208 I will soon efface your blade, and accept broken mercy. 358 01:02:17,916 --> 01:02:27,666 The road to freedom doesn't run through the arena, leads to this. 359 01:02:31,083 --> 01:02:31,583 Go to yourselves. 360 01:03:11,833 --> 01:03:14,791 Gates of hell are open night and day. 361 01:03:15,625 --> 01:03:19,125 Smooth as the descent, he sees the way. 362 01:03:26,875 --> 01:03:29,708 Gates of glass is the figure alone. 363 01:03:48,875 --> 01:03:50,916 It's going to end our agenda. 364 01:04:05,583 --> 01:04:06,333 Lucius is safe. 365 01:04:23,833 --> 01:04:24,750 Lucius. 366 01:04:38,500 --> 01:04:43,125 Lucius, you're the soul who add to the throne now. 367 01:04:45,083 --> 01:04:46,833 There are men who want to kill you so they can take power. 368 01:04:46,916 --> 01:05:01,000 I promise I'll bring you back as soon as I'm safe. Mother, why can't you come with me? I have to stay here for your sake, and for the sake of Rome. 369 01:05:01,708 --> 01:05:04,958 Remember who you are, and that I love you. 370 01:05:06,333 --> 01:05:07,041 I love you. 371 01:05:23,875 --> 01:05:30,000 So, what's your name? 372 01:05:33,833 --> 01:05:35,875 I'm Riley, my daughter. 373 01:05:36,875 --> 01:05:43,208 Of course, more men die of infected wounds than they are in the arena. 374 01:05:45,000 --> 01:05:50,041 This needs to be cleaned, needs to be stitched, and it's going to hurt. 375 01:05:51,625 --> 01:05:54,208 This is Deborah's breath and opium. 376 01:05:55,666 --> 01:05:56,500 It's for the pain. 377 01:05:58,125 --> 01:05:59,041 You should breathe in. 378 01:06:00,916 --> 01:06:09,083 And the pain is so long now, they don't even notice anymore. 379 01:06:10,166 --> 01:06:12,208 There are more amputations than I can count. 380 01:06:13,791 --> 01:06:15,083 How did you learn your trade? 381 01:06:15,583 --> 01:06:16,208 What did you ask? 382 01:06:16,625 --> 01:06:17,875 I got a heavy hand. 383 01:06:19,500 --> 01:06:21,083 I used to be a gladiator myself. 384 01:06:22,916 --> 01:06:25,916 What would you have bested me in your prime force? 385 01:06:26,875 --> 01:06:30,541 In your current state, I could best you now. 386 01:06:32,083 --> 01:06:35,583 Luckily for you, I have put down my sword, so I 387 01:06:35,666 --> 01:06:40,416 will spend my days saving lives instead of taking them. 388 01:06:41,583 --> 01:06:43,625 My voice has changed so late in life. 389 01:06:45,208 --> 01:06:48,833 What we do in life echoes in eternity. 390 01:06:52,875 --> 01:06:55,291 I feel like I know who those were. 391 01:06:56,916 --> 01:06:59,625 My captain credit is written on one of the tombs. 392 01:07:00,416 --> 01:07:02,000 With the bones of a gladiator. 393 01:07:03,416 --> 01:07:06,291 My champion, I shall never rest. 394 01:07:09,125 --> 01:07:14,416 My champion, did you hear that crowd? 395 01:07:15,750 --> 01:07:19,416 Did you hear that crowd? 396 01:07:21,875 --> 01:07:22,708 You have something. 397 01:07:24,041 --> 01:07:24,875 I know it from the start. 398 01:07:25,291 --> 01:07:25,875 The jalapenos. 399 01:07:25,958 --> 01:07:33,583 Yes, the Greeks call it thymos, smoke, rage. 400 01:07:35,458 --> 01:07:36,708 And rage is your gift. 401 01:07:38,166 --> 01:07:42,291 Like the great Achilles, never let it go. 402 01:07:43,583 --> 01:07:47,375 It will carry you to greatness, my champion. 403 01:07:55,708 --> 01:08:11,125 Thank you for inviting me. 404 01:08:11,916 --> 01:08:13,750 This is truly an honor. 405 01:08:18,875 --> 01:08:20,833 I hear you have talked the court. 406 01:08:23,250 --> 01:08:25,750 Yes, we met before. 407 01:08:27,416 --> 01:08:27,750 Have we? 408 01:08:28,041 --> 01:08:28,458 Long ago. 409 01:08:30,791 --> 01:08:31,000 Where? 410 01:08:32,500 --> 01:08:35,541 I was in the service of your father's army on this African campaign. 411 01:08:37,875 --> 01:08:38,875 You served with my father. 412 01:08:40,250 --> 01:08:40,500 Oh. 413 01:08:43,583 --> 01:08:49,583 I had the privilege of reading his meditations. 414 01:08:54,333 --> 01:08:59,666 The best revenge is to be unlike him who performed the injury. 415 01:09:03,000 --> 01:09:06,541 I hear you've been arming half the legions of the entire empire. 416 01:09:06,875 --> 01:09:10,000 You've been here, now, in Rome. 417 01:09:11,666 --> 01:09:14,333 You're gaining influence by sponsoring gladiators. 418 01:09:15,125 --> 01:09:16,458 I do it for the love of the sport. 419 01:09:17,791 --> 01:09:19,541 And where did you find these gladiators? 420 01:09:20,916 --> 01:09:25,583 They're usually prisoners of war or vagrants. 421 01:09:26,250 --> 01:09:26,958 What do you ask? 422 01:09:28,458 --> 01:09:33,791 A man can choose to fight and stay alive. 423 01:09:33,875 --> 01:09:36,208 It's the same in life as it is in the arena, is it not? 424 01:09:39,875 --> 01:09:40,875 Who is this? 425 01:09:42,041 --> 01:09:43,541 That is my father as a youth. 426 01:09:47,458 --> 01:09:48,500 She had a child. 427 01:09:49,875 --> 01:09:51,875 It's common knowledge. 428 01:09:51,958 --> 01:09:54,333 When commonness was killed, the boy disappeared. 429 01:09:55,166 --> 01:09:55,833 Boy would care. 430 01:09:56,250 --> 01:09:57,125 Silla would care. 431 01:09:57,500 --> 01:09:58,041 More wives! 432 01:09:58,583 --> 01:09:59,125 More wives! 433 01:10:00,916 --> 01:10:04,000 He was of a royal bloodline, after all. 434 01:10:06,500 --> 01:10:07,083 And his father? 435 01:10:08,583 --> 01:10:11,541 Ostensibly, Lucius Verus. 436 01:10:12,666 --> 01:10:14,333 You see, it was an arranged marriage. 437 01:10:14,666 --> 01:10:15,541 She was 14. 438 01:10:17,041 --> 01:10:18,916 Females were not his taste. 439 01:10:19,208 --> 01:10:20,333 No mind, some days. 440 01:10:21,958 --> 01:10:22,750 No, no, no. 441 01:10:23,000 --> 01:10:25,833 By room, you see, she took lovers. 442 01:10:25,916 --> 01:10:31,125 And by room, the real father was commonness. 443 01:10:31,208 --> 01:10:33,166 It's probably love, you see. 444 01:10:34,125 --> 01:10:37,666 If he died, there has to be remains. 445 01:10:39,500 --> 01:10:42,000 And if he lived, that would make him about... 446 01:10:43,666 --> 01:10:44,666 Well, let's work it out. 447 01:10:44,833 --> 01:10:47,708 He was about 12 when he died. 448 01:10:48,000 --> 01:10:48,208 Yes. 449 01:10:48,541 --> 01:10:51,000 So that would make him... 450 01:11:27,833 --> 01:11:28,958 Bye, lady. 451 01:11:30,125 --> 01:11:30,583 practice. 452 01:11:31,916 --> 01:11:32,500 I used to go. 453 01:11:32,625 --> 01:11:32,875 Thank you. 454 01:11:51,875 --> 01:11:56,125 Lady, do you know me? 455 01:12:04,916 --> 01:12:05,625 You have a family. 456 01:12:08,541 --> 01:12:09,208 A wife. 457 01:12:10,958 --> 01:12:11,375 A Rishan. 458 01:12:13,000 --> 01:12:14,125 A Rishan? 459 01:12:15,333 --> 01:12:17,166 She was killed under your husband's command. 460 01:12:21,625 --> 01:12:23,208 From drowns in the turf blood. 461 01:12:23,291 --> 01:12:25,041 And yet you enjoy the pleasures of the cotton ceiling. 462 01:12:26,875 --> 01:12:28,375 There's much you do not understand. 463 01:12:33,875 --> 01:12:37,125 Duchess. 464 01:12:38,416 --> 01:12:40,000 I do not know who you think I am. 465 01:12:42,166 --> 01:12:46,000 My name is Harlow, and I have no mother or mother I can remember. 466 01:12:49,875 --> 01:12:54,041 I'm so sorry. 467 01:12:55,416 --> 01:12:58,416 If you were somewhere here, I feel sure he would tell you not to grieve him. 468 01:12:59,375 --> 01:13:00,833 For he would not be the boy that you sent away. 469 01:13:00,916 --> 01:13:07,083 That boy is dead. You may think I have little worth. 470 01:13:09,541 --> 01:13:11,458 You may think I betrayed you. 471 01:13:13,208 --> 01:13:14,583 But I need you to know, 472 01:13:16,666 --> 01:13:18,666 if you will not have your mother's love 473 01:13:18,750 --> 01:13:21,958 and take your father's strength, 474 01:13:23,916 --> 01:13:24,500 you need it. 475 01:13:25,750 --> 01:13:26,833 His name was Maximus, 476 01:13:26,916 --> 01:13:29,666 and Decimus moved me. His name was Maximus, 477 01:13:29,875 --> 01:13:31,250 and Decimus moved me. 478 01:13:32,875 --> 01:13:34,333 And I see him in you. 479 01:13:34,625 --> 01:13:35,166 Get out. 480 01:13:37,875 --> 01:13:39,916 I say to you, we must go at once. 481 01:13:44,166 --> 01:13:45,250 It's just you were loved. 482 01:13:46,541 --> 01:13:48,625 By myself and by your father. 483 01:13:51,333 --> 01:13:52,541 Your name was on his list. 484 01:13:52,875 --> 01:13:53,458 Get out! 485 01:14:20,541 --> 01:14:21,208 There's just this alive. 486 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 Are you certain? 487 01:14:25,916 --> 01:14:26,833 Yes. 488 01:14:28,083 --> 01:14:29,541 I know my son. 489 01:14:32,875 --> 01:14:34,125 I spoke to him tonight. 490 01:14:37,875 --> 01:14:40,875 He may be lost to me for what I did. 491 01:14:42,583 --> 01:14:43,375 But he lives. 492 01:14:45,125 --> 01:14:47,208 The third day of the game is tomorrow. 493 01:14:48,125 --> 01:14:49,541 Most fighters won't survive. 494 01:14:50,000 --> 01:14:53,625 Okay, so you must help. 495 01:14:55,083 --> 01:14:55,791 Help him. Yes. 496 01:14:57,208 --> 01:15:01,041 I failed him then. 497 01:15:02,291 --> 01:15:03,166 I know I did. 498 01:15:05,000 --> 01:15:07,583 I cannot fail him now. 499 01:15:10,583 --> 01:15:11,583 Naomi's an austere. 500 01:15:12,250 --> 01:15:14,416 If we wait a few days... 501 01:15:14,750 --> 01:15:16,250 He could be dead by then. 502 01:15:17,875 --> 01:15:19,583 My kisses. 503 01:15:20,541 --> 01:15:23,250 I would willingly give my life from... 504 01:15:25,250 --> 01:15:26,791 But I will not give my sons. 505 01:15:34,375 --> 01:15:34,500 One. 506 01:15:36,250 --> 01:15:37,333 Two. 507 01:15:39,250 --> 01:15:39,833 And one. 508 01:15:41,375 --> 01:15:42,458 And one. 509 01:15:42,750 --> 01:15:44,291 And one. 510 01:15:45,708 --> 01:15:46,291 And one. 511 01:15:47,875 --> 01:15:48,333 And two. 512 01:15:49,583 --> 01:15:50,208 And one. 513 01:15:51,583 --> 01:15:52,625 Go, go. 514 01:15:55,875 --> 01:15:57,458 One can fall like this. 515 01:15:59,416 --> 01:16:00,041 Just him. 516 01:16:00,708 --> 01:16:01,041 You go. 517 01:16:01,958 --> 01:16:02,166 Go. 518 01:16:03,333 --> 01:16:06,125 Let's see how far you can go on your own without your team. 519 01:16:08,875 --> 01:16:08,916 Ready? 520 01:16:10,208 --> 01:16:10,708 One. 521 01:16:13,333 --> 01:16:13,625 Two. 522 01:16:14,083 --> 01:16:14,291 Got it. 523 01:16:15,250 --> 01:16:17,291 Come on. More. 524 01:16:22,875 --> 01:16:23,208 More. 525 01:16:30,916 --> 01:16:31,125 More. 526 01:16:37,041 --> 01:16:37,541 More. 527 01:16:41,333 --> 01:16:41,791 More. 528 01:17:01,750 --> 01:17:05,166 Just vinegar, my friend. 529 01:17:06,750 --> 01:17:08,791 There will be no more opium for you. 530 01:17:10,708 --> 01:17:14,416 There is beauty of pain waiting for you in the next life. 531 01:17:14,500 --> 01:17:17,125 I don't know why you are so pretty for eating this one. 532 01:17:18,416 --> 01:17:20,833 Are you a free man, Robbie? 533 01:17:20,916 --> 01:17:23,750 No. I'm not a free man. Are you a free man, Robbie? 534 01:17:24,833 --> 01:17:25,041 Free. 535 01:17:27,791 --> 01:17:28,041 I am. 536 01:17:29,333 --> 01:17:33,583 I lay down my sword and I swore never to pick it up again. 537 01:17:33,875 --> 01:17:35,041 Didn't you choose this now? 538 01:17:35,541 --> 01:17:35,750 Yeah. 539 01:17:37,375 --> 01:17:38,166 What was your home before? 540 01:17:39,708 --> 01:17:40,250 But I'm not. 541 01:17:41,416 --> 01:17:42,250 Why don't you go back? 542 01:17:43,583 --> 01:17:44,166 Wish I could. 543 01:17:45,750 --> 01:17:50,083 I'm not a woman. 544 01:17:51,458 --> 01:17:53,708 It's always a woman, for once. 545 01:17:54,833 --> 01:17:56,875 She's from Bloombdino, in Italy. 546 01:17:59,208 --> 01:18:02,791 So now, our sons, they speak only Latin. 547 01:18:03,791 --> 01:18:06,125 My daughter says, "Ah, it's there, it's blue as yours." 548 01:18:09,000 --> 01:18:09,833 We are robots now. 549 01:18:11,125 --> 01:18:12,833 I grew up hearing stories of my grandfather's knee. 550 01:18:12,916 --> 01:18:17,791 He used to talk of the dream that was wrong. 551 01:18:20,541 --> 01:18:25,416 It was so fragile, you could only whisper it. 552 01:18:27,250 --> 01:18:28,250 What a vanish. 553 01:18:30,708 --> 01:18:32,375 What a sister. 554 01:18:34,333 --> 01:18:37,083 A wrong where all could live on the foul lawn, be protected. 555 01:18:38,916 --> 01:18:39,625 Wrong with the Senate. 556 01:18:40,875 --> 01:18:43,083 A wrong of hope. 557 01:18:47,083 --> 01:18:51,541 Your grandfather, he sounds like a dangerous man. 558 01:18:55,583 --> 01:18:56,750 The odds are against you. 559 01:18:58,875 --> 01:19:01,208 The odds are always against me. 560 01:19:02,916 --> 01:19:03,833 Don't worry, old man. 561 01:19:04,125 --> 01:19:04,333 Hey? 562 01:19:09,291 --> 01:19:10,666 You should get some rest. 563 01:19:11,875 --> 01:19:14,541 Your men will need you to lead them tomorrow. 564 01:19:30,875 --> 01:19:34,416 Survival! Survival! 565 01:19:35,791 --> 01:19:42,875 In the name of the Lord, we celebrate the glory of the new moonwalk. 566 01:19:43,958 --> 01:19:47,666 May the Lord just be ready to listen for my command. 567 01:19:48,791 --> 01:19:52,125 Stay together with 568 01:19:52,208 --> 01:20:06,833 Today, we relive the Battle of Salamis. 569 01:20:07,916 --> 01:20:12,375 The serpent passes the Persian. 570 01:20:17,875 --> 01:20:18,583 O'sell! 571 01:20:20,125 --> 01:20:22,291 And Poole! 572 01:20:39,750 --> 01:21:00,666 Whoa! 573 01:21:19,750 --> 01:21:23,958 Let's start, ready? 574 01:21:24,958 --> 01:21:26,500 And two more more times! 575 01:21:27,291 --> 01:21:27,666 Over here! 576 01:21:28,333 --> 01:21:28,791 Over here! 577 01:21:31,083 --> 01:21:31,500 Get down! 578 01:22:03,125 --> 01:22:03,833 Over here! 579 01:22:06,750 --> 01:22:11,291 Ready to run! 580 01:22:14,083 --> 01:22:14,666 Let's run! 581 01:22:15,708 --> 01:22:15,875 Run! 582 01:23:34,125 --> 01:23:34,625 Kridoria! 583 01:23:46,541 --> 01:23:50,125 In the name of the Emperor, 584 01:23:51,291 --> 01:23:53,291 the victor is Hanover! 585 01:24:12,125 --> 01:24:13,458 Who did this? 586 01:24:14,750 --> 01:24:15,250 It was me! 587 01:24:15,708 --> 01:24:16,125 I did it! 588 01:24:23,416 --> 01:24:25,458 Gaeta will want retribution for all of you. 589 01:24:26,500 --> 01:24:27,708 Did you learn to shoot the same place 590 01:24:27,791 --> 01:24:28,875 you learned to escape, why three? 591 01:24:29,458 --> 01:24:31,750 Be glad it wasn't me or that, I would have found you. 592 01:25:03,125 --> 01:25:04,416 Oh, still here. 593 01:25:06,625 --> 01:25:07,083 Back to that. 594 01:25:09,000 --> 01:25:09,208 Well. 595 01:25:11,791 --> 01:25:12,541 Yeah, something is new. 596 01:25:13,916 --> 01:25:15,375 You know this is my house now. 597 01:25:16,750 --> 01:25:18,916 Your debt to me is over 10,000 denarii. 598 01:25:19,333 --> 01:25:19,875 You know that. 599 01:25:20,791 --> 01:25:23,416 I have other things, cattle. 600 01:25:25,041 --> 01:25:25,416 Truth. 601 01:25:25,791 --> 01:25:26,000 Death. 602 01:25:27,000 --> 01:25:28,125 What do you want? 603 01:25:28,875 --> 01:25:30,250 Truth, that's what I want. 604 01:25:31,625 --> 01:25:35,291 Nothing happens in Rome without your knowledge. 605 01:25:36,791 --> 01:25:38,000 You have the senator's trust. 606 01:25:39,583 --> 01:25:41,000 You have the sinner's trust. 607 01:25:42,041 --> 01:25:43,875 More importantly, you have my trust. 608 01:25:46,875 --> 01:25:50,083 You wish my loyalty? 609 01:25:50,875 --> 01:25:52,791 I own your house. 610 01:25:54,125 --> 01:25:54,708 Your house. 611 01:25:56,375 --> 01:25:57,583 I want your loyalty. 612 01:26:02,500 --> 01:26:11,375 I, I have heard of a plot to dethrone the elixir. 613 01:26:11,625 --> 01:26:11,916 Yes. 614 01:26:13,375 --> 01:26:14,583 But the plan has been delayed. 615 01:26:15,625 --> 01:26:19,333 I'm glad the ater is to be rescued from the arena tonight. 616 01:26:20,125 --> 01:26:21,208 I know no one. 617 01:26:21,291 --> 01:26:23,166 I know why, I know who. 618 01:26:26,375 --> 01:26:26,541 Pat. 619 01:26:30,791 --> 01:26:31,083 Quickly. 620 01:27:21,500 --> 01:27:22,791 Open for the first job! 621 01:27:23,250 --> 01:27:27,208 Open for the first job! 622 01:27:27,291 --> 01:27:38,666 Open for the second job! 623 01:27:50,791 --> 01:27:53,500 My lady, come with us. 624 01:28:39,541 --> 01:28:42,208 Thanks to the civic virtue of men 625 01:28:42,291 --> 01:28:44,041 like Thrax and Macronus, 626 01:28:45,500 --> 01:28:49,166 your insurrection has been revealed. 627 01:28:51,916 --> 01:28:56,875 The honor, the dignitas that Rome has bestowed 628 01:28:57,291 --> 01:29:03,208 upon you, all this you have forfeited by your treachery. 629 01:29:03,750 --> 01:29:07,916 Please, ever, Gator, torture me if you want, 630 01:29:09,208 --> 01:29:10,708 but do not lecture me. 631 01:29:10,791 --> 01:29:13,291 Your name will be forgotten! 632 01:29:15,208 --> 01:29:17,541 Lost to history. 633 01:29:20,333 --> 01:29:21,416 You are damned, General. 634 01:29:24,416 --> 01:29:24,916 You're loved. 635 01:29:25,166 --> 01:29:26,000 You damned me. 636 01:29:27,250 --> 01:29:28,125 I don't care. 637 01:29:29,208 --> 01:29:30,666 Everything is forgotten in time. 638 01:29:31,166 --> 01:29:32,458 Empires fall, so do emperors. 639 01:29:32,916 --> 01:29:33,375 Why wait? 640 01:29:34,541 --> 01:29:35,333 I will cut him. 641 01:29:37,416 --> 01:29:40,375 Come, come. 642 01:29:41,500 --> 01:29:42,416 His death must be public. 643 01:29:43,458 --> 01:29:43,666 Public? 644 01:29:44,791 --> 01:29:45,041 Hang! 645 01:29:45,750 --> 01:29:47,666 His death fails, and his city takes 646 01:29:48,041 --> 01:29:49,250 a cruise of my heart. 647 01:29:50,208 --> 01:29:52,416 Truth, survive, or I will take them away! 648 01:29:58,291 --> 01:29:58,500 Yes. 649 01:30:10,458 --> 01:30:11,291 Thank you, Macronus. 650 01:30:17,666 --> 01:30:17,833 God. 651 01:30:22,291 --> 01:30:25,458 In these last days, I have come to think of you 652 01:30:25,541 --> 01:30:29,208 not as a subject, but as a true friend. 653 01:30:29,958 --> 01:30:30,291 Thank you. 654 01:30:31,791 --> 01:30:33,416 Thank you so much, but as a friend, 655 01:30:34,708 --> 01:30:36,208 I must counsel caution 656 01:30:37,375 --> 01:30:39,041 that cases are a hero of Rome, 657 01:30:41,250 --> 01:30:45,416 whose fiction is for thieves, Christians. 658 01:30:47,083 --> 01:30:47,666 It's too common. 659 01:30:48,000 --> 01:30:48,500 He is a traitor. 660 01:30:48,833 --> 01:30:49,416 He must die. 661 01:30:50,041 --> 01:30:50,416 I agree. 662 01:30:51,416 --> 01:30:52,500 But the gods reside. 663 01:30:53,916 --> 01:30:57,416 His fate, in the cause of you. 664 01:31:03,250 --> 01:31:04,500 Let the gods decide. 665 01:31:08,375 --> 01:31:11,458 You know, last night I woke dreaming of the dark river. 666 01:31:13,541 --> 01:31:16,625 This time, the first eye was crossing it. 667 01:31:18,166 --> 01:31:18,333 Hmm. 668 01:31:19,833 --> 01:31:21,083 You know where I come from. 669 01:31:21,166 --> 01:31:24,958 Oh, crossing a rewrite represents forgiveness, 670 01:31:25,500 --> 01:31:27,291 represents salvation. 671 01:31:28,708 --> 01:31:30,750 Oh, where I come from, it means you're already dead. 672 01:31:44,250 --> 01:31:48,083 For someone who was waiting for me, I'm here on this side. 673 01:32:02,625 --> 01:32:03,250 Who is this man? 674 01:32:05,416 --> 01:32:05,791 Scratched out. 675 01:32:07,875 --> 01:32:08,083 Maximus. 676 01:32:12,583 --> 01:32:13,666 I saw the fire once. 677 01:32:15,458 --> 01:32:16,083 It was magnificent. 678 01:32:16,750 --> 01:32:20,083 Hmm, you know, my time at the unrenewed was after his, 679 01:32:20,166 --> 01:32:23,708 but when he still talked of him in his bus, 680 01:32:24,500 --> 01:32:28,250 spoke of him, what he did. 681 01:32:29,750 --> 01:32:30,500 I met him once. 682 01:32:33,125 --> 01:32:33,750 He was kind. 683 01:32:37,250 --> 01:32:38,250 Bowed to no one. 684 01:32:42,250 --> 01:32:42,750 Come with me. 685 01:32:44,666 --> 01:32:46,208 Come with me. 686 01:33:05,958 --> 01:33:08,000 Well, a rebel gladiator dies. 687 01:33:08,416 --> 01:33:09,750 We bury them here. 688 01:33:10,541 --> 01:33:14,041 What we do in life, that cause an ontology. 689 01:33:32,791 --> 01:33:35,166 Mrs. Argento, Mrs. Starter. 690 01:34:16,541 --> 01:34:16,750 There. 691 01:34:18,833 --> 01:34:19,291 Hands up. 692 01:34:21,750 --> 01:34:27,041 For his treason against the lives of the emperors 693 01:34:27,875 --> 01:34:33,166 and the Roman state general Eustace Acacia, 694 01:34:34,833 --> 01:34:37,291 an enemy of the people. 695 01:35:18,916 --> 01:35:19,458 Be victors. 696 01:35:19,958 --> 01:35:20,166 General. 697 01:35:56,833 --> 01:36:00,416 From the vanquished city of New Medea, 698 01:36:01,833 --> 01:36:06,750 the victor was two conquests in the connoisseur. 699 01:36:07,166 --> 01:36:07,458 Go now. 700 01:36:08,333 --> 01:36:08,875 Be victors. 701 01:36:17,333 --> 01:36:17,833 Come on! 702 01:36:19,458 --> 01:36:23,250 Oh Lord, any honor I have, I will give it to you. 703 01:36:23,333 --> 01:36:23,875 It's too late. 704 01:36:24,166 --> 01:36:29,291 The Roman traitor or the barbarian hero. 705 01:36:30,291 --> 01:36:31,916 Let the gods decide. 706 01:36:33,458 --> 01:36:33,666 Wait. 707 01:36:35,208 --> 01:36:35,750 Wait, wait! 708 01:36:35,833 --> 01:36:36,333 Wait! 709 01:36:46,833 --> 01:36:48,625 I am a vessel. 710 01:36:50,833 --> 01:36:52,166 Fill the infonjings. 711 01:36:54,083 --> 01:36:56,458 And fight with the betrayer. 712 01:37:01,750 --> 01:37:03,375 Oh God. 713 01:37:18,833 --> 01:37:21,750 Pick it up! 714 01:37:50,125 --> 01:38:01,000 I know who you are. 715 01:38:02,291 --> 01:38:02,833 Lucius Varevis. 716 01:38:17,916 --> 01:38:19,333 Lucius has raised his hand. 717 01:38:20,708 --> 01:38:21,958 He has surrendered. 718 01:38:30,708 --> 01:38:32,333 Let the gods decide. 719 01:38:50,000 --> 01:38:52,125 The gods have rendered their judgment. 720 01:38:56,166 --> 01:38:56,625 Do what you ask. 721 01:38:59,416 --> 01:39:00,750 But on my death you have to know, 722 01:39:02,875 --> 01:39:03,833 I love you, Mother Yusef. 723 01:39:05,833 --> 01:39:07,125 And your father. 724 01:39:10,625 --> 01:39:14,416 Lucius, I would have died for him. 725 01:39:15,375 --> 01:39:15,708 Get out! 726 01:39:16,208 --> 01:39:16,500 Help! 727 01:39:21,750 --> 01:39:31,583 Get out! 728 01:39:34,541 --> 01:39:34,833 I'm gonna kill him. 729 01:39:35,833 --> 01:39:36,750 I can't! 730 01:39:37,166 --> 01:39:38,458 No! Kill him! 731 01:39:41,500 --> 01:39:41,833 Kill him! 732 01:39:44,291 --> 01:39:45,291 Kill him! 733 01:39:45,375 --> 01:39:45,541 Kill him! 734 01:39:45,666 --> 01:39:46,041 Tell him! 735 01:39:48,416 --> 01:39:48,958 I got a fuse! 736 01:39:58,916 --> 01:39:59,666 No! 737 01:40:02,833 --> 01:40:03,833 I got a fuse! 738 01:40:06,833 --> 01:40:07,958 I got you! 739 01:40:10,833 --> 01:40:13,375 That's what be too good for you. 740 01:40:18,333 --> 01:40:20,666 Is this our own truth, it's here all! 741 01:40:24,833 --> 01:40:26,708 Tell me! 742 01:40:29,333 --> 01:40:32,791 If his life has no value, what in yours were? 743 01:40:33,833 --> 01:40:38,125 The gods have spoken! 744 01:40:43,916 --> 01:40:45,000 My death! 745 01:41:11,833 --> 01:41:14,708 For our own safety, we should return to the palace. 746 01:42:53,833 --> 01:42:55,083 I gave him to you. 747 01:42:56,166 --> 01:42:56,958 You let him live. 748 01:42:57,333 --> 01:42:58,541 And you got what you wanted. 749 01:42:58,750 --> 01:43:00,000 I always get what I want. 750 01:43:00,083 --> 01:43:00,916 Why did you let him live? 751 01:43:02,083 --> 01:43:03,833 You bought a gladiator, not a slave. 752 01:43:06,375 --> 01:43:07,708 My will is my own. 753 01:43:11,833 --> 01:43:13,250 How blue is your blood? 754 01:43:14,583 --> 01:43:18,125 Perhaps the heart of a Roman feeds in that chest. 755 01:43:24,833 --> 01:43:28,750 The greatest temple Rome ever built, the Colosseum, 756 01:43:28,833 --> 01:43:32,500 because this is what they believe in, power. 757 01:43:33,500 --> 01:43:36,666 They gather here to watch the strong strike down. 758 01:43:36,750 --> 01:43:37,750 There has to be something else. 759 01:43:37,833 --> 01:43:38,541 There is nothing else. 760 01:43:38,750 --> 01:43:40,041 There has to be another Rome. 761 01:43:40,125 --> 01:43:41,208 There is no other Rome. 762 01:43:42,875 --> 01:43:45,375 The dream, the dream of Rome. 763 01:43:46,708 --> 01:43:47,875 It's an old man's fantasy. 764 01:43:49,916 --> 01:43:50,833 Who are you? 765 01:43:53,500 --> 01:43:56,791 What was your name before you traded it for a Roman one? 766 01:43:58,458 --> 01:43:59,000 You'll never know. 767 01:44:02,708 --> 01:44:03,458 I have a destiny. 768 01:44:06,833 --> 01:44:09,458 The gods delivered you to me. 769 01:44:12,833 --> 01:44:14,250 You will be my instrument. 770 01:44:15,125 --> 01:44:17,625 I will never be your instrument in this life for the next. 771 01:44:27,125 --> 01:44:28,708 That will not be my destiny. 772 01:44:31,416 --> 01:44:32,750 But I will see your end. 773 01:44:53,833 --> 01:44:55,333 What else could I do? 774 01:44:56,333 --> 01:44:58,208 He and his bitch will cause him to kill us. 775 01:44:58,291 --> 01:44:59,208 Don't you hear them? 776 01:44:59,291 --> 01:45:00,333 They're calling for our heads. 777 01:45:01,375 --> 01:45:02,875 The Petolians will put down this crap 778 01:45:02,958 --> 01:45:03,958 like they have every other. 779 01:45:04,041 --> 01:45:04,958 Who brought this all up? 780 01:45:05,041 --> 01:45:05,541 Filthy guy! 781 01:45:11,291 --> 01:45:14,875 Perhaps you should take Johness elsewhere 782 01:45:14,958 --> 01:45:18,333 to comfort him. 783 01:45:25,791 --> 01:45:29,208 I forgive my brother's outburst. 784 01:45:31,833 --> 01:45:34,500 The disease that infects his loins is spread to his brain. 785 01:45:35,666 --> 01:45:36,666 Every day gets worse. 786 01:45:37,041 --> 01:45:38,166 I will reason with him. 787 01:45:55,333 --> 01:45:56,791 I see you. 788 01:45:58,708 --> 01:45:59,833 I see you. 789 01:46:01,708 --> 01:46:03,041 Gotta go, gotta go. 790 01:46:04,041 --> 01:46:04,750 Go on, stand up. 791 01:46:05,458 --> 01:46:06,791 Get up, get up, not you. 792 01:46:07,666 --> 01:46:08,166 All right. 793 01:46:11,250 --> 01:46:12,708 Now, listen to me. 794 01:46:13,791 --> 01:46:14,500 What's the matter? 795 01:46:16,000 --> 01:46:16,833 Nothing's ever mine. 796 01:46:18,000 --> 01:46:21,333 Everything is ours always, even in the womb. 797 01:46:22,208 --> 01:46:26,875 He tried to get my umbilicus 798 01:46:27,833 --> 01:46:29,791 so that I couldn't have any more hair. 799 01:46:30,291 --> 01:46:31,250 You remember that, do you? 800 01:46:31,458 --> 01:46:31,958 Certainly. 801 01:46:32,541 --> 01:46:32,750 Sit. 802 01:46:32,958 --> 01:46:34,000 One cannot forget. 803 01:46:34,541 --> 01:46:35,750 My conscience compels me. 804 01:46:37,000 --> 01:46:37,250 Why? 805 01:46:38,750 --> 01:46:38,958 Sit. 806 01:46:39,708 --> 01:46:43,125 Your brother means to blame you 807 01:46:43,833 --> 01:46:46,291 in front of the entire Senate. 808 01:46:47,250 --> 01:46:48,416 But I did not do it. 809 01:46:48,500 --> 01:46:50,791 Well, what's happening in the streets is the chaos. 810 01:46:51,541 --> 01:46:52,250 He's lying. 811 01:46:52,541 --> 01:46:54,458 No testimony can be more damning 812 01:46:54,541 --> 01:46:57,541 than one brother against another. 813 01:46:58,458 --> 01:46:58,750 That's a lie. 814 01:46:58,833 --> 01:47:00,541 He always lies. 815 01:47:00,791 --> 01:47:02,375 He can be very persuasive. 816 01:47:03,625 --> 01:47:05,666 So, what will they do to me? 817 01:47:06,166 --> 01:47:08,041 I don't dare imagine, but imagine this. 818 01:47:09,041 --> 01:47:10,083 What will they do to Thomas? 819 01:47:13,833 --> 01:47:17,625 What will they do to Thomas? 820 01:47:21,375 --> 01:47:21,833 It's your decision. 821 01:48:00,333 --> 01:48:00,541 Brother. 822 01:48:04,625 --> 01:48:05,208 Put down the blade. 823 01:48:06,125 --> 01:48:07,000 You lie. 824 01:48:07,500 --> 01:48:08,083 Give it to me. 825 01:48:08,166 --> 01:48:09,375 You always lie. 826 01:48:09,458 --> 01:48:10,583 Give it to me. 827 01:48:13,041 --> 01:48:14,666 Look at me. 828 01:48:15,250 --> 01:48:15,708 Look at me. 829 01:48:16,125 --> 01:48:16,666 Look at me. 830 01:48:16,750 --> 01:48:16,958 Lie! 831 01:48:17,291 --> 01:48:19,000 Let me break this spell. 832 01:48:19,333 --> 01:48:19,583 Lie! 833 01:48:19,916 --> 01:48:20,583 Break this spell. 834 01:48:21,208 --> 01:48:22,791 I've always protected you. 835 01:48:22,875 --> 01:48:23,750 Because I love you. 836 01:48:25,041 --> 01:48:25,625 Come back. 837 01:48:26,208 --> 01:48:26,541 Help me. 838 01:48:47,583 --> 01:48:47,833 Thomas. 839 01:49:10,458 --> 01:49:12,708 Never could have imagined the fates would lead us here. 840 01:49:15,250 --> 01:49:16,500 And yet here we are. 841 01:49:18,916 --> 01:49:20,500 Everything that's brought us full circle, 842 01:49:20,583 --> 01:49:22,333 you set me away and he had faith. 843 01:49:23,208 --> 01:49:25,833 You brought me back to the very ground where he died. 844 01:49:29,333 --> 01:49:32,958 This ring belonged to my father. 845 01:49:37,833 --> 01:49:41,875 He gave it to your father, Maximus, as a token of trust. 846 01:49:44,250 --> 01:49:46,583 I gave it to Cassius for his valor. 847 01:49:51,833 --> 01:49:53,041 This ring belonged to my wife. 848 01:49:56,583 --> 01:49:58,250 I shall wear it next to yours. 849 01:50:10,833 --> 01:50:14,166 I'm truly sorry for her cases. 850 01:50:16,166 --> 01:50:18,375 But I could not see the man. 851 01:50:21,166 --> 01:50:21,833 It was a soldier from... 852 01:50:25,208 --> 01:50:25,875 There was a plan. 853 01:50:27,708 --> 01:50:31,208 He was readying troops at Ostian to the Galant of Dereis Sextus. 854 01:50:32,791 --> 01:50:34,666 Troops he was to lead against the emperors. 855 01:50:37,750 --> 01:50:41,333 Aacacius, Maximus, Marcus Aurelius. 856 01:50:43,041 --> 01:50:44,583 They lived and died for her own. 857 01:50:46,125 --> 01:50:46,750 We all do. 858 01:50:49,708 --> 01:50:50,833 Is it true they attempt to kill you? 859 01:50:54,833 --> 01:50:58,625 One man or another has had a sword against my neck since the day my father died. 860 01:51:01,125 --> 01:51:06,416 But now that I've found you, it doesn't matter. 861 01:51:08,833 --> 01:51:09,625 I am not afraid. 862 01:51:10,291 --> 01:51:12,625 I've become well versed in losing the things that I love. 863 01:51:15,916 --> 01:51:19,208 But now that I've found you, I have no desire to lose you again. 864 01:51:22,708 --> 01:51:23,625 Is time like him? 865 01:51:25,416 --> 01:51:26,041 I live. 866 01:51:28,000 --> 01:51:28,125 Proud. 867 01:51:30,750 --> 01:51:32,333 I do not have the strength. 868 01:51:34,833 --> 01:51:35,958 I wish that were true. 869 01:51:38,083 --> 01:51:39,833 I wish I were telling you to flee this place. 870 01:51:50,166 --> 01:51:50,416 Go now. 871 01:51:59,541 --> 01:52:00,166 Stray for the moment. 872 01:52:03,250 --> 01:52:03,875 Stray for the moment. 873 01:52:09,291 --> 01:52:24,458 A zebra! I have convened the senate to appoint my first consul 874 01:52:24,833 --> 01:52:28,125 and bestow upon him the power to administer 875 01:52:28,208 --> 01:52:31,625 the military and civic functions of the empire. 876 01:52:36,166 --> 01:52:39,833 I name Citizen Dondas! 877 01:52:47,958 --> 01:52:48,958 Hail Dondas! 878 01:52:53,041 --> 01:52:54,458 Hail Dondas! 879 01:52:56,875 --> 01:52:58,250 Hail Dondas? 880 01:52:58,416 --> 01:52:58,791 Hail Dondas! 881 01:52:59,041 --> 01:52:59,250 Hail Dondas! 882 01:53:05,833 --> 01:53:11,375 As second consul, I name 883 01:53:13,833 --> 01:53:14,250 Citizen 884 01:53:16,833 --> 01:53:17,791 Macronus! 885 01:53:21,250 --> 01:53:22,666 Hail Macronus! 886 01:53:23,250 --> 01:53:23,750 Hail Macronus! 887 01:53:23,833 --> 01:53:24,541 Hail Macronus! 888 01:53:28,083 --> 01:53:29,958 There will be a triumphal parade to celebrate. 889 01:53:30,708 --> 01:53:31,666 There will be games 890 01:53:33,833 --> 01:53:34,791 and mass executions. 891 01:53:38,708 --> 01:53:40,208 Long live the empire. 892 01:53:42,583 --> 01:53:43,625 Long live the empire. 893 01:53:48,125 --> 01:53:52,833 Sit down. 894 01:53:55,583 --> 01:53:59,291 I happen to have 895 01:54:02,833 --> 01:54:06,250 with good fortune and not a little skill. 896 01:54:08,750 --> 01:54:11,000 The remaining emperors here. 897 01:54:18,833 --> 01:54:20,833 I can speak logic to it. 898 01:54:26,208 --> 01:54:27,875 And tame the madness in the street. 899 01:54:28,208 --> 01:54:28,375 But, 900 01:54:31,583 --> 01:54:32,375 we still order. 901 01:54:34,833 --> 01:54:36,250 I must have power 902 01:54:40,833 --> 01:54:44,708 and command over the Petrurian army. 903 01:54:50,833 --> 01:54:51,833 Balak! 904 01:54:55,416 --> 01:54:56,083 Or hand. 905 01:54:58,791 --> 01:55:05,416 Your humble servant. 906 01:55:08,833 --> 01:55:11,250 Put your hands down. 907 01:55:14,375 --> 01:55:14,833 You can sit down. 908 01:55:50,958 --> 01:55:52,833 His dream of Rome was never a dream. 909 01:55:53,833 --> 01:55:55,125 It was a fiction. 910 01:55:56,416 --> 01:56:02,458 The best revenge is to become unlike the one who did the injury. 911 01:56:02,916 --> 01:56:07,250 I have made myself unlike your father. 912 01:56:08,166 --> 01:56:10,666 He spoke of dreams, I speak of truth, 913 01:56:11,166 --> 01:56:13,083 and the only truth in my Rome 914 01:56:14,833 --> 01:56:16,500 is the law of the strongest. 915 01:56:18,833 --> 01:56:19,791 I was owned 916 01:56:20,833 --> 01:56:23,291 by an emperor. 917 01:56:26,708 --> 01:56:28,375 Now I control an empire. 918 01:56:30,208 --> 01:56:32,750 Where else but in Rome can a man do that? 919 01:56:39,000 --> 01:56:42,750 Do you recognize your father's mark on me? 920 01:56:48,291 --> 01:56:48,833 If there is anything, 921 01:56:50,333 --> 01:56:54,458 you need in these last hours, 922 01:56:55,958 --> 01:56:56,666 we will provide. 923 01:57:03,416 --> 01:57:05,833 Your death will clear my path to the throne. 924 01:57:08,083 --> 01:57:10,333 Tomorrow there will be games, 925 01:57:11,166 --> 01:57:13,833 and at them I will prevail. 926 01:57:29,083 --> 01:57:29,291 Robbie. 927 01:57:36,833 --> 01:57:38,750 Can you get me the message to Osti by morning? 928 01:57:39,541 --> 01:57:40,291 What is it, Osti? 929 01:57:41,125 --> 01:57:41,750 There is an army. 930 01:57:44,833 --> 01:57:46,625 I'm asking you to risk yourself, my friend, 931 01:57:46,708 --> 01:57:48,125 on the surface of something greater. 932 01:57:51,708 --> 01:57:52,500 Ride to Ostia. 933 01:57:54,333 --> 01:57:56,958 Take this ring to General Darius Sextus, are you listening? 934 01:57:58,625 --> 01:58:02,666 Darius Sextus, you will know as a Cacius' ring. 935 01:58:06,833 --> 01:58:10,375 And, uh, what shall I say, sir? 936 01:58:11,333 --> 01:58:12,750 Send me with this ring. 937 01:58:16,375 --> 01:58:17,833 I am Lucius Ferris Aurelius. 938 01:58:20,250 --> 01:58:20,750 Prince of Rome. 939 01:58:22,625 --> 01:58:25,750 Tell him I am summoning the army to the defense of a new republic. 940 01:58:34,833 --> 01:58:36,708 Shall I test you? Yes. 941 01:58:36,958 --> 01:58:37,916 Shall I? Yes. 942 01:58:45,541 --> 01:58:46,833 Robbie, I need your keys. 943 01:59:34,166 --> 01:59:34,375 Go! 944 01:59:34,958 --> 01:59:35,541 Come back! 945 02:00:06,916 --> 02:00:07,750 Who gave you this? 946 02:00:09,250 --> 02:00:10,375 Lucius the Roserilius. 947 02:00:12,208 --> 02:00:13,250 The Prince of Rome. 948 02:01:06,833 --> 02:01:08,500 My street gift, sir. 949 02:01:11,875 --> 02:01:14,500 Until she dies, you will never know peace. 950 02:01:16,833 --> 02:01:17,375 Ever. 951 02:01:28,791 --> 02:01:31,458 The people of Loughborough, death will incite the mob. 952 02:01:31,666 --> 02:01:34,416 If she dies and the streets rise up and hang her, 953 02:01:34,500 --> 02:01:36,000 I shall drill into them Caracalla's head, 954 02:01:36,083 --> 02:01:39,625 and the people shall acclaim me that my friend is politics. 955 02:01:42,125 --> 02:01:44,750 Shall we? Yes. 956 02:02:01,166 --> 02:02:02,541 Today will be your last fight, champion. 957 02:02:04,000 --> 02:02:06,583 And our master has bestowed on you 958 02:02:07,833 --> 02:02:09,750 the wooden sword of freedom. 959 02:02:13,833 --> 02:02:15,500 But you have to earn it first. 960 02:02:16,791 --> 02:02:18,833 Today, you're going to defend your mother. 961 02:02:42,375 --> 02:02:44,708 What a steal, a point, this is still a point. 962 02:03:12,208 --> 02:03:16,416 Fight for me. 963 02:03:32,291 --> 02:03:35,833 In honor of the accusations of Emperor Caracalla, 964 02:03:38,833 --> 02:03:43,666 First Council, Dolos, and Second Council, Macronos, 965 02:03:44,083 --> 02:03:48,750 and as punishment for her conspiracy against the Empire, 966 02:03:49,250 --> 02:03:53,333 for her caliphes against the Emperor's imperial rabbi, 967 02:03:53,750 --> 02:03:56,333 and for fomenting military mutiny, 968 02:03:56,416 --> 02:04:01,000 along with her hope, the Queen will face divine justice 969 02:04:01,083 --> 02:04:04,416 at the hands of the Praetorian Guard. 970 02:04:30,333 --> 02:04:34,791 I'm not a general, but we are old soldiers. 971 02:04:35,833 --> 02:04:42,583 And up until now, we have fought for nothing more 972 02:04:42,666 --> 02:04:44,208 than another day's survival. 973 02:04:45,458 --> 02:04:46,375 What will you have us do? 974 02:04:48,166 --> 02:04:50,125 Well, you can return to yourselves if you do not wish 975 02:04:50,208 --> 02:04:51,250 to fight this battle. 976 02:04:52,750 --> 02:04:59,375 Or, you can join me and fight for a freedom 977 02:04:59,458 --> 02:05:00,625 far beyond these walls. 978 02:05:01,625 --> 02:05:02,750 There once was a time when honor met the enemy, 979 02:05:02,833 --> 02:05:05,875 there once was a time when honor meant something in Rome. 980 02:05:07,833 --> 02:05:12,541 In this Rome, I no longer believe that exists. 981 02:05:12,958 --> 02:05:15,291 We must find it. 982 02:05:16,833 --> 02:05:18,208 And know this, 983 02:05:20,333 --> 02:05:23,250 where death is, we are not. 984 02:05:26,458 --> 02:05:30,208 Where we are, death is not. 985 02:05:32,833 --> 02:05:34,166 Why my sword? 986 02:05:37,625 --> 02:05:38,125 Straight to another! 987 02:06:08,833 --> 02:06:13,791 Let it not be said that the emperor is not merciful. 988 02:06:14,833 --> 02:06:18,250 The queen will be granted a single 989 02:06:18,333 --> 02:06:23,250 gladiator to defend her against the praetorian god. 990 02:06:33,791 --> 02:06:35,791 The champion, Hadam! 991 02:07:56,291 --> 02:07:58,208 Someone in the cavalry put this down at once. 992 02:07:59,541 --> 02:08:01,708 This is the war, real war! 993 02:08:13,125 --> 02:08:14,125 We can still out-fight them. 994 02:08:14,458 --> 02:08:16,541 They have only 5,000 troops, no more. 995 02:08:18,375 --> 02:08:19,083 How many are we? 996 02:08:20,083 --> 02:08:21,416 6,000, perhaps more. 997 02:08:21,958 --> 02:08:22,958 Ride to the gate and hold us. 998 02:09:12,541 --> 02:09:15,458 Go for the escape! 999 02:09:19,541 --> 02:09:19,750 eighteen? 1000 02:09:57,500 --> 02:09:59,000 Give me the ball. Go home, my son. 1001 02:09:59,708 --> 02:10:00,291 Will you see the sky? 1002 02:10:02,041 --> 02:10:02,250 Boss! 1003 02:11:32,041 --> 02:11:37,750 Will nothing kill this barbarian? 1004 02:11:38,291 --> 02:11:40,166 Name is Lucius Barris Aurelius. 1005 02:11:40,833 --> 02:11:43,041 A man did not become emperor by bloodline alone, 1006 02:11:43,125 --> 02:11:46,250 must be taken by force and kept by force. 1007 02:11:46,333 --> 02:11:47,375 Are you such a man as this? 1008 02:11:47,708 --> 02:11:48,958 I don't fight for power. 1009 02:11:50,000 --> 02:11:53,500 I fight to free Rome from men like you and to return it to them. 1010 02:11:53,875 --> 02:11:56,541 The gods themselves, what Rome reborn, 1011 02:11:56,750 --> 02:11:58,958 they sent me to fulfill that task. 1012 02:11:59,041 --> 02:12:03,625 And what of your bones, second here to kill you? 1013 02:12:03,916 --> 02:12:04,125 Ah! 1014 02:12:05,500 --> 02:12:07,083 It's time to end this, Baccarat! 1015 02:12:07,958 --> 02:12:08,625 D'ah! 1016 02:12:29,041 --> 02:12:30,125 Don't! 1017 02:13:05,791 --> 02:13:06,166 Stop! 1018 02:13:16,458 --> 02:13:16,708 Lec forecasts 1019 02:13:16,791 --> 02:13:17,000 Straight up. 1020 02:13:18,041 --> 02:13:18,541 My son. 1021 02:14:52,041 --> 02:14:53,958 You look to me to speak. 1022 02:14:54,041 --> 02:15:00,333 I know not what to say other than we have all known too much, Dad. 1023 02:15:01,875 --> 02:15:04,750 But no more blood be spilled in the name of tyranny. 1024 02:15:09,208 --> 02:15:14,083 My grandfather Marcus Aurelius talked of the dream that would be wrong. 1025 02:15:15,708 --> 02:15:22,041 A dream that my father, Maximus Decimus Meridius, died for. 1026 02:15:24,833 --> 02:15:25,416 An ideal. 1027 02:15:28,916 --> 02:15:32,375 A city for the many and a refuge for those in need. 1028 02:15:33,208 --> 02:15:35,041 A home worth fighting for. 1029 02:15:36,791 --> 02:15:40,750 A home that Maximus spent his life defending. 1030 02:15:43,458 --> 02:15:44,666 A dream is lost. 1031 02:15:50,041 --> 02:15:52,041 A day awake. 1032 02:15:54,041 --> 02:15:56,541 We build that dream together. 1033 02:16:08,708 --> 02:16:09,666 What say you? 1034 02:17:32,291 --> 02:17:32,458 Nala. 1035 02:18:20,416 --> 02:18:27,250 Speak to me, father. 76374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.