Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,200 --> 00:01:14,086
Apa yang membuat anda
kemari saat jam segini, Kapten?
2
00:01:14,110 --> 00:01:16,700
Aku mulai kepikiran
dan tidak bisa tidur.
3
00:01:18,660 --> 00:01:21,000
Jika sesuatu terjadi
kepada pengirimannya,
4
00:01:21,080 --> 00:01:23,670
Pasifik akan menjadi
lautan kematian.
5
00:01:23,750 --> 00:01:27,380
Dengan satu ton
plutonium di kapal itu,
6
00:01:27,460 --> 00:01:31,130
kau bisa membuat lebih dari
ratusan bom nuklir seperti di Nagasaki.
7
00:01:31,220 --> 00:01:33,680
Tidak perlu susah payah
membuat sebuah bom.
8
00:01:33,760 --> 00:01:37,050
Menghirup hanya sepersejuta gram saja
sudah cukup untuk menyebabkan kanker.
9
00:01:37,140 --> 00:01:39,970
Jepang sudah
tidak terlalu jauh lagi.
10
00:01:42,980 --> 00:01:46,480
Semoga saja tidak
ada yang terjadi...
11
00:01:51,650 --> 00:01:53,570
Disini perahu patroli Nojima.
12
00:01:53,650 --> 00:01:55,030
Darurat!
13
00:01:55,110 --> 00:01:56,360
Kairyu-Maru telah kandas!
14
00:01:56,450 --> 00:01:59,490
Kandas? kedalamannya
lebih dari 3,000 meter disini!
15
00:01:59,580 --> 00:02:01,490
Tapi ini sudah terjadi...
16
00:02:01,580 --> 00:02:05,040
Kami kandas karena ada sesuatu.
17
00:02:05,120 --> 00:02:06,830
Berikan!
18
00:02:06,920 --> 00:02:08,380
Apa ada kebocoran radiasi?
19
00:02:08,460 --> 00:02:09,540
Kami sedang memeriksanya.
20
00:02:09,630 --> 00:02:11,630
Apa itu...
21
00:02:11,710 --> 00:02:13,460
Matikan mesinnya!
22
00:02:13,550 --> 00:02:16,800
Semua siap, periksa
kebocoran dan sekatnya.
23
00:02:16,930 --> 00:02:18,930
Tapi kecuali
diperintahkan sebaliknya,
24
00:02:18,970 --> 00:02:21,180
Kalian dilarang
masuk dari area kargo!
25
00:02:21,270 --> 00:02:23,730
Bawa penerangan kemari!
26
00:02:23,810 --> 00:02:26,940
Semoga itu bukan kapal
selam milik siapapun.
27
00:02:30,650 --> 00:02:31,820
Itu sebuah karang.
28
00:02:31,940 --> 00:02:33,570
Besar sekali!
29
00:02:39,070 --> 00:02:40,490
Kalian bergerak?
30
00:02:40,580 --> 00:02:42,870
Apa kalian sudah
mematikan mesinnya?
31
00:02:42,950 --> 00:02:45,710
Itu...
32
00:02:45,790 --> 00:02:48,670
Karang tersebut seperti
bergerak dengan sendirinya.
33
00:02:52,210 --> 00:02:53,380
Kapten!
34
00:02:56,630 --> 00:02:58,840
Dia berada tepat di
bawah kita sekarang.
35
00:03:00,680 --> 00:03:03,510
Tidak mungkin ada
karang seperti itu.
36
00:03:23,370 --> 00:03:25,700
PENJAGA ALAM SEMESTA
37
00:03:25,790 --> 00:03:29,080
Kairyu-Maru telah kandas di
wilayah timur lautan Filipina.
38
00:03:29,170 --> 00:03:32,340
Bujur, Timur 130 ° 5 menit, ,
39
00:03:32,420 --> 00:03:36,260
bujur Utara 4° 30 menit.
40
00:03:36,340 --> 00:03:38,680
Kapal tersebut hanya
mengalami kebocoran ringan,
41
00:03:38,760 --> 00:03:39,986
dan tidak berpotensi
untuk tenggelam.
42
00:03:40,010 --> 00:03:43,680
Sebuah regu penyelamat khusus telah
dikirimkan secepatnya melalui udara via...
43
00:04:49,750 --> 00:04:52,266
Apa kau percaya ada sebuah
peradaban tenggelam dia bawah lautan?
44
00:04:52,290 --> 00:04:55,210
Maksudmu seperti
Atlantis atau benua Mu?
45
00:04:55,290 --> 00:04:58,210
Benar, dengan ilmu pengetahuan
yang lebih maju dari pada kita.
46
00:04:58,300 --> 00:05:02,630
Mungkin itu ada hubungannya dengan
sebuah karang terapung di Pasifik.
47
00:05:02,720 --> 00:05:04,260
Apa maksudmu
dengan, sebuah karang?
48
00:05:04,340 --> 00:05:07,560
Sepertinya karang tersebut
sedang menuju Jepang.
49
00:05:19,740 --> 00:05:22,400
Saya mengerti dengan
gambaran umumnya.
50
00:05:22,490 --> 00:05:27,120
Kita harusnya bersyukur karena
tidak ada kebocoran radiasi.
51
00:05:27,200 --> 00:05:32,660
Tapi bagaimana jika sampai
plutonium itu mencemari lautan?
52
00:05:35,250 --> 00:05:37,420
Tanggung jawab
saya sangatlah besar.
53
00:05:37,500 --> 00:05:40,800
Investigasi bersama oleh
Asuransi Kelautan Yashima...
54
00:05:40,880 --> 00:05:42,510
Tolong ijinkan saya
untuk bergabung.
55
00:05:46,050 --> 00:05:49,220
Apakah Personel Badan Kelautan
harus ikut campur di sektor swasta?
56
00:05:52,270 --> 00:05:54,440
Saya sadar akan aturannya.
57
00:05:54,520 --> 00:05:58,560
Namun setelah ditinggalkan dalam
penyelidikan awal sangat membuat frustrasi.
58
00:05:58,650 --> 00:06:02,070
Itulah kenapa saya ingin
mencari tahu apa itu sebenarnya.
59
00:06:22,880 --> 00:06:24,420
Nagamine!
60
00:06:24,510 --> 00:06:25,630
Ada telepon!
61
00:06:25,720 --> 00:06:26,800
Baik!
62
00:06:31,350 --> 00:06:34,810
Halo?
63
00:06:36,770 --> 00:06:39,190
Apa ini dari Profesor Hirata?
64
00:06:39,230 --> 00:06:40,400
Apa dia menutup teleponnya?
65
00:06:40,480 --> 00:06:42,190
Sepertinya dia
sedang terburu-buru.
66
00:06:42,280 --> 00:06:43,376
Apa dia ada mengatakan sesuatu?
67
00:06:43,400 --> 00:06:47,240
Tidak, tapi ada banyak suara
keributan di belakangnya.
68
00:06:49,370 --> 00:06:52,620
Aku harap dia tidak akan
memintaku untuk pergi ke pulau itu.
69
00:06:59,040 --> 00:07:02,960
Cepat!
70
00:07:07,930 --> 00:07:10,550
Cepat, hidupkan mesinnya!
71
00:07:31,280 --> 00:07:34,490
Burung! Seekor burung!
72
00:07:59,650 --> 00:08:01,690
Permisi. Iya?
73
00:08:01,770 --> 00:08:05,650
Apakah rumah Tuan
Kusanagi ada di dekat sini?
74
00:08:07,280 --> 00:08:10,030
Apa miras yang Tuan
Kusanagi biasa minum?
75
00:08:10,110 --> 00:08:14,280
Dia biasa minum sake dari beras
murni, bourbon, dan juga rum.
76
00:08:14,370 --> 00:08:16,540
Dia tidak suka Wiski.
77
00:08:19,580 --> 00:08:21,830
Ini adalah anak
dari Tuan Kusanagi.
78
00:08:21,920 --> 00:08:23,330
Aku Asagi.
79
00:08:33,300 --> 00:08:34,300
Maaf sudah mengganggu.
80
00:08:34,390 --> 00:08:39,980
Selamat datang.
81
00:08:40,060 --> 00:08:43,650
Tuan Yonemori menawarkan diri
memasak untuk kita. Bukankah itu bagus?
82
00:08:43,730 --> 00:08:45,900
Apa sudah siap untuk dimakan?
83
00:08:45,980 --> 00:08:47,690
Tunggu sebentar, sebelum kau...
84
00:08:47,780 --> 00:08:49,110
Aku bosan dengan liburanku,
85
00:08:49,190 --> 00:08:51,740
jadi aku putuskan dengan
membantu urusan rumah tangga.
86
00:08:57,870 --> 00:09:01,310
Jika ini soal untuk pekerjaan tanpa imbalan
maka tidak masalah, Aku punya satu untukmu.
87
00:09:02,080 --> 00:09:03,750
Di Pasifik?
88
00:09:03,830 --> 00:09:05,500
Iya, mulainya besok. Baik!
89
00:09:05,590 --> 00:09:08,420
Apa akan lama? Ayah tidak tahu.
90
00:09:08,510 --> 00:09:11,340
Kami akan pergi untuk
melihat sebuah karang terapung.
91
00:09:11,430 --> 00:09:14,680
Apa ayah tidak khawatir, dengan seorang
perempuan yang tinggal sendirian di rumah?
92
00:09:14,760 --> 00:09:16,786
Aku percaya padamu. Kau
sudah bukan anak kecil lagi.
93
00:09:16,810 --> 00:09:19,140
Aku rasa itu bukanlah intinya.
94
00:09:31,650 --> 00:09:34,910
Dari sekitar pulau Christmas
menuju ke kepulauan Gilbert,
95
00:09:34,990 --> 00:09:36,740
di lepas pantai
Kepulauan Caroline,
96
00:09:36,830 --> 00:09:38,660
di sebelah timur
kedalaman laut Filipina...
97
00:09:38,740 --> 00:09:44,120
Jika kalian mengurutkan para saksi mata dan kejadiannya dalam
urutan kronologis, maka tampilannya akan terlihat seperti ini.
98
00:09:44,210 --> 00:09:48,040
Aku yakin karang itu pasti
hanyut terbawa di Arus Hitam
99
00:09:48,130 --> 00:09:52,050
dari utara arus khatulistiwa.
100
00:09:52,130 --> 00:09:54,380
Dari titik terakhir
kali ditemukan,
101
00:09:54,430 --> 00:09:56,300
dan kecepatan dari Arus Hitam,
102
00:09:56,390 --> 00:09:59,100
Kalian dapat menghitung
perkiraan lokasinya.
103
00:09:59,180 --> 00:10:01,970
Harusnya ada di area ini.
104
00:10:07,900 --> 00:10:10,900
Apa yang diinginkan oleh
kepolisian Nagasaki dariku?
105
00:10:12,320 --> 00:10:15,640
Kami sebelumya pergi menuju ke lab penelitian
Profesor Hirata di Universitas Kyushu,
106
00:10:15,700 --> 00:10:18,120
dan mereka
menyebutkan nama anda.
107
00:10:18,200 --> 00:10:21,410
Apa ini soal tentang
pulau Himegami?
108
00:10:21,450 --> 00:10:26,210
Kami mendapatkan laporan tentang seekor burung
muda besar, yang langka terlihat disana.
109
00:10:26,290 --> 00:10:30,340
Iya, itulah mengapa Profesor Hirata
dan timnya pergi menuju ke sana,
110
00:10:30,420 --> 00:10:32,060
namun kami tidak bisa
menghubungi mereka.
111
00:10:34,170 --> 00:10:36,680
Apa telah terjadi
sesuatu disana?
112
00:10:36,760 --> 00:10:41,430
Kalau itu, sekarang, kami
masih belum mengetahuinya.
113
00:10:41,470 --> 00:10:44,310
Seorang pelaut telah menghilang.
114
00:10:44,430 --> 00:10:47,230
Pesan terakhir yang dia kirimkan
lewat radio adalah "Burung".
115
00:10:47,310 --> 00:10:49,360
Burung?
116
00:10:58,780 --> 00:11:01,950
Hei, apa ada orang disini?
117
00:11:02,040 --> 00:11:06,250
Hei! jika masih ada
orang, tolong jawab.
118
00:11:06,330 --> 00:11:08,500
Hei, apa ada orang disini?
119
00:11:08,580 --> 00:11:11,340
Apa yang sebenarnya
terjadi disini?
120
00:11:11,460 --> 00:11:15,550
Berapa banyak orang
yang berada di pulau ini?
121
00:11:15,630 --> 00:11:19,090
Enam keluarga...
total tujuh belas orang.
122
00:11:19,180 --> 00:11:22,390
Dan mereka semua menghilang
disebabkan oleh seekor burung?
123
00:11:22,470 --> 00:11:26,980
Itu memang sulit
untuk dipercaya, tapi...
124
00:11:41,620 --> 00:11:43,160
Tidak mungkin.
125
00:11:43,240 --> 00:11:48,080
Satu-satunya makhluk hidup yang bisa
melakukan hal seperti ini adalah manusia.
126
00:11:48,170 --> 00:11:50,290
Bagaimana kalau
itu spesies baru?
127
00:11:58,380 --> 00:11:59,630
Apa ini?
128
00:11:59,720 --> 00:12:02,010
Terlihat seperti pelet.
129
00:12:02,100 --> 00:12:03,140
Maksud anda kotoran?
130
00:12:03,220 --> 00:12:04,786
Sebuah gumpalan
benda yang tidak tercerna.
131
00:12:04,810 --> 00:12:06,680
Tapi ini ukurannya sangat besar.
132
00:12:18,860 --> 00:12:20,700
Ini milik Profesor Hirata.
133
00:12:49,560 --> 00:12:52,600
Sonar merespon. Harap
konfirmasi di kanan.
134
00:12:52,690 --> 00:12:54,900
Sonar merespon.
Konfirmasi bagian kanan.
135
00:13:15,090 --> 00:13:19,090
Dr. Nagamine, ayo
kembali besok saja.
136
00:13:19,170 --> 00:13:20,800
Ini sudah mau gelap.
137
00:13:20,880 --> 00:13:23,840
Mungkin saja dia nokturnal.
138
00:13:25,470 --> 00:13:27,196
Masih banyak lagi alasan
untuk segera kembali sekarang.
139
00:13:27,220 --> 00:13:29,520
Kami juga tidak membawa
peralatan yang lengkap.
140
00:13:29,600 --> 00:13:33,890
Apa yang akan terjadi jika
kita diserang saat sudah gelap?
141
00:13:35,020 --> 00:13:36,700
Setidaknya aku ingin
melihat sekilas saja.
142
00:13:51,960 --> 00:13:57,080
Jika itu adalah tersangkanya, maka
itu berada diluar kewenangan kami.
143
00:13:57,170 --> 00:13:58,750
Kita harus mengikutinya.
144
00:13:59,960 --> 00:14:01,630
Apa yang anda pikirkan?
145
00:14:01,670 --> 00:14:03,220
Dia pergi untuk mencari makanan.
146
00:14:03,300 --> 00:14:05,340
Dan jika kita pergi,
makanannya adalah kita!
147
00:14:05,430 --> 00:14:08,790
Jika dia sampai menyeberangi lautan, maka
akan memakan korban jiwa yang sangat besar.
148
00:14:17,980 --> 00:14:19,060
Seekor Burung?
149
00:14:20,070 --> 00:14:21,690
Apa ini benar seekor burung?
150
00:14:25,280 --> 00:14:27,410
Itu bukan cuma sekedar burung!
151
00:14:27,490 --> 00:14:30,530
Bentangan sayapnya
mencapai 15 meter.
152
00:14:30,660 --> 00:14:33,870
Dan akan menyerang orang-orang!
153
00:14:33,960 --> 00:14:35,540
Saya tidak bisa mempercayainya.
154
00:14:35,670 --> 00:14:38,186
Jika ada yang sebesar itu, maka akan tertangkap
radar milik pangkalan JASDF di Kasuga
155
00:14:38,210 --> 00:14:39,766
pasti terdeteksi, dan akan
masuk dalam posisi siaga.
156
00:14:39,790 --> 00:14:43,460
JASDF?
157
00:14:49,100 --> 00:14:50,760
Oh, itu Pasukan
Bela Diri Jepang.
158
00:14:50,850 --> 00:14:52,430
Kita tidak akan berhasil!
159
00:14:52,520 --> 00:14:56,060
Bagaimanapun, harap peringatkan
semua pihak yang diperlukan.
160
00:14:56,140 --> 00:14:57,600
Bisa di kejar?
161
00:14:57,690 --> 00:14:59,610
Bukankah itu
sangatlah berbahaya?
162
00:14:59,690 --> 00:15:03,070
Yang terancam bahaya
adalah penduduk pulau.
163
00:15:04,280 --> 00:15:06,070
Kita susul.
164
00:15:06,150 --> 00:15:07,530
Tolong yah!
165
00:15:59,750 --> 00:16:03,500
Tarik perhatiannya pada
kita, agar menjauh dari pulau.
166
00:16:03,590 --> 00:16:05,340
Hei, ini tidak semudah itu!
167
00:16:05,420 --> 00:16:07,460
Anda bukan pilotnya, iya kan?
168
00:16:11,510 --> 00:16:12,930
Hei!
169
00:16:33,620 --> 00:16:35,330
Itu Pasukan Bela Diri Jepang.
170
00:16:36,450 --> 00:16:37,700
Lihat!
171
00:16:38,830 --> 00:16:40,330
Di pulau itu.
172
00:16:43,250 --> 00:16:46,090
Sudahku duga disana
pasti ada lebih dari satu.
173
00:16:52,970 --> 00:16:56,140
Sebuah desa di Pulau Himegami
yang berada di kepulauan Goto
174
00:16:56,220 --> 00:16:58,430
diyakini telah diserang
oleh segerombolan burung.
175
00:16:58,520 --> 00:17:01,270
Burung-burung itu sepertinya
bersembunyi di Pulau Himegami saat ini.
176
00:17:01,350 --> 00:17:05,060
Pasukan Bela Diri Jepang sekarang ini masih
memantau aktivitas dari burung-burung tersebut.
177
00:17:05,150 --> 00:17:06,480
Adapun soal prilaku mereka,
178
00:17:06,570 --> 00:17:09,650
Seorang Ornithologist Dr. Nagamine,
penemu dari burung tersebut,
179
00:17:09,740 --> 00:17:11,216
akan memberikan
komentarnya sebagai berikut:
180
00:17:11,240 --> 00:17:13,426
Apa benar bahwa para tim investigasi
telah dimakan oleh burung-burung tersebut?
181
00:17:13,450 --> 00:17:15,676
Apa burung-burung tersebut yang
telah menyerang pulau Himegami?
182
00:17:15,700 --> 00:17:17,030
Mereka bukan burung.
183
00:17:17,120 --> 00:17:19,806
Mereka memiliki taring, dan tidak memiliki
bulu. Tidak ada burung yang seperti itu.
184
00:17:19,830 --> 00:17:20,830
Mundur!
185
00:17:35,890 --> 00:17:40,770
Panjang 60 meter
dan lebar 45 meter.
186
00:17:40,850 --> 00:17:45,020
Bagaimana mungkin sesuatu yang sebesar
ini bisa hanyut seperti sebuah daun?
187
00:17:45,100 --> 00:17:46,310
Hitungan radiasinya?
188
00:17:46,400 --> 00:17:48,440
Sangatlah rendah.
189
00:17:48,530 --> 00:17:51,070
Ini tidak akan
berbahaya untuk kita.
190
00:17:57,620 --> 00:17:59,080
Hati-hati.
191
00:18:44,830 --> 00:18:47,040
Apa anda menemukan satu, juga?
192
00:18:47,130 --> 00:18:48,460
Apa ini?
193
00:18:48,540 --> 00:18:51,040
Mereka ada diseluruh karang ini.
194
00:18:51,130 --> 00:18:53,920
Seolah-olah sengaja
di tata untuk ditemukan.
195
00:19:02,640 --> 00:19:04,930
Hei, lihat ini!
196
00:19:06,690 --> 00:19:08,270
Apa itu?
197
00:19:20,530 --> 00:19:22,370
Ayo kita gali.
198
00:19:23,700 --> 00:19:25,040
Aku mohon pada anda.
199
00:19:25,120 --> 00:19:28,000
Aku hanya setuju hanya
untuk pergi ke pulau.
200
00:19:28,080 --> 00:19:29,290
Aku juga sama!
201
00:19:29,380 --> 00:19:30,790
Lagi pula, aku mau pulang.
202
00:19:30,880 --> 00:19:32,776
Kami sungguh sangat membutuhkan
anda untuk datang bersama kami!
203
00:19:32,800 --> 00:19:34,210
Aku bahkan belum
berubah pikiran!
204
00:19:34,300 --> 00:19:36,100
Kami akan mencarikan
pakaian ganti untuk anda!
205
00:19:37,340 --> 00:19:40,970
Kematian Profesor Hirata
sangat membuatku kaget.
206
00:19:41,050 --> 00:19:43,310
Aku mohon mengertilah!
207
00:19:43,390 --> 00:19:47,180
Aku minta maaf karena sudah
mengabaikan perasaan anda.
208
00:19:47,270 --> 00:19:51,020
Kami hanya berusaha untuk
menyelamatkan banyak nyawa.
209
00:19:51,110 --> 00:19:52,770
Aku mohon maaf!
210
00:19:58,110 --> 00:20:00,530
Apa kau ingin aku
pergi melihatnya?
211
00:20:13,340 --> 00:20:15,380
Komisaris Saito dari
Badan Lingkungan Hidup.
212
00:20:15,460 --> 00:20:17,420
Mari kita lupakan
saja soal formalitasnya.
213
00:20:17,510 --> 00:20:21,090
Dewan Kabinet telah memutuskan
untuk menangkap mahkluk hidup tersebut.
214
00:20:21,180 --> 00:20:23,220
Bukan hanya penting
secara akademis,
215
00:20:23,300 --> 00:20:27,600
namun juga penting untuk
perlindungan spesies yang langka.
216
00:20:27,680 --> 00:20:30,730
Kami ingin anda menyusun
rencana untuk menangkap mereka.
217
00:20:30,810 --> 00:20:33,190
Maksud anda, saya?
218
00:20:35,440 --> 00:20:37,030
Anda masih sangat muda,
219
00:20:37,110 --> 00:20:41,410
Tetapi anda adalah satu-satunya
spesialis yang pernah melihat mereka.
220
00:20:41,490 --> 00:20:44,950
Ruang gerak mereka sangat
luas, dan juga sangat mematikan.
221
00:20:45,030 --> 00:20:46,830
Mereka sudah membunuh
orang sebelumnya.
222
00:20:48,160 --> 00:20:53,460
Dengan keputusan dari Kabinet,
kami akan melakukan operasi ini.
223
00:20:53,540 --> 00:20:55,090
Ini terlalu berbahaya.
224
00:20:55,170 --> 00:20:57,300
Apa?
225
00:20:57,380 --> 00:21:01,260
Kita masih tidak tahu
tentang pola prilaku mereka.
226
00:21:01,340 --> 00:21:04,340
Menangkapnya hanya dengan
berdasarkan asumsi itu terlalu beresiko.
227
00:21:04,430 --> 00:21:09,060
Dr. Nagamine, Dewan Kabinet
telah membuat keputusan.
228
00:21:15,230 --> 00:21:16,570
Iya, disana.
229
00:21:34,330 --> 00:21:39,590
Mungkin seluruh karang ini
adalah gundukan makam kuno.
230
00:21:39,670 --> 00:21:42,920
Kami telah menyewa sebuah
helikopter untuk mengangkutnya.
231
00:21:43,010 --> 00:21:44,890
Sekarang sedang menuju kesana.
232
00:21:44,970 --> 00:21:46,180
Baik.
233
00:21:54,600 --> 00:21:56,100
Ada apa?
234
00:21:56,150 --> 00:21:57,860
Ini terasa seperti suhu tubuh.
235
00:22:01,030 --> 00:22:02,150
Aku mendengar sesuatu.
236
00:22:05,410 --> 00:22:07,660
Seperti deringan di telinga.
237
00:22:26,550 --> 00:22:27,590
Apa yang terjadi?
238
00:23:31,450 --> 00:23:35,540
Ketika terbang, tembak
mereka dengan senjata bius.
239
00:23:35,620 --> 00:23:36,910
Itu pasti berhasil.
240
00:23:37,000 --> 00:23:40,830
Bagaimana jika mereka jatuh
ke laut, mereka akan tenggelam.
241
00:23:40,920 --> 00:23:45,210
Bius akan melumpuhkan otot.
242
00:23:45,260 --> 00:23:47,130
Tidak cukup dan
tidak akan berhasil.
243
00:23:47,220 --> 00:23:50,590
Terlalu banyak dosis akan menghentikan
pernapasan dan bisa membunuh mereka.
244
00:23:50,680 --> 00:23:52,890
Itu pasti rumit sekali.
245
00:23:54,220 --> 00:23:57,020
Jika saja ada sebuah tempat
untuk menjebak mereka.
246
00:23:57,100 --> 00:23:58,230
Tempat seperti itu...
247
00:23:58,310 --> 00:23:59,730
Tentu saja tidak ada, kan?
248
00:24:06,440 --> 00:24:07,860
Ada!
249
00:24:10,740 --> 00:24:13,280
Disini. ada disini!
250
00:24:45,190 --> 00:24:47,690
Harry Hawk, disini Hercules 1.
251
00:24:47,780 --> 00:24:50,860
Kami saat ini berada di atas Pulau
Himegami. Kami akan bersiaga.
252
00:24:50,950 --> 00:24:53,700
Hercules 1, disini
Harry Hawk. Diterima.
253
00:24:55,410 --> 00:24:58,700
Karena mahkluk hidup itu
terbang tepat ke Pulau Onoko,
254
00:24:58,790 --> 00:25:00,310
Seperti burung-burung
yang bermigrasi,
255
00:25:00,370 --> 00:25:02,870
mereka mungkin terbang dengan
membaca medan magnet bumi.
256
00:25:02,960 --> 00:25:06,566
Pada akhirnya, Fukuoka adalah tempat mereka akan
terbang untuk mendapatkan lebih banyak makanan.
257
00:25:06,590 --> 00:25:09,396
Jika kita tidak bisa memandu mereka,
maka akan jatuh korban jiwa yang besar.
258
00:25:09,420 --> 00:25:12,550
Mereka cenderung menghindari
cahaya, jadi itu mungkin akan berhasil.
259
00:25:13,800 --> 00:25:15,010
Mungkin?
260
00:25:15,100 --> 00:25:16,850
Itu saja tidak cukup.
261
00:25:16,930 --> 00:25:18,770
Mohon maaf sebelumnya, Pak.
262
00:25:18,850 --> 00:25:22,060
Andalah orang yang menuntut
penangkapan ini terjadi
263
00:25:22,140 --> 00:25:23,706
di dalam keadaan yang
paling tidak mungkin ini.
264
00:25:23,730 --> 00:25:26,560
Aku akan, bagaimanapun,
melakukan yang terbaik.
265
00:25:27,650 --> 00:25:28,900
Mohon bantuannya.
266
00:25:36,120 --> 00:25:38,410
Harry Hawk, disini Hercules 1.
267
00:25:38,490 --> 00:25:40,040
Mereka telah terbang.
268
00:25:42,750 --> 00:25:44,790
Apakah ketiganya
bisa di pancing?
269
00:25:44,880 --> 00:25:47,210
Itulah kenapa aku
minta ada tiga helikopter.
270
00:25:47,340 --> 00:25:49,486
Pindahkan dua dari salah satu
unit untuk membuat formasi.
271
00:25:49,510 --> 00:25:50,550
Siap.
272
00:25:50,630 --> 00:25:52,446
Ada sebuah helikopter
sipil berada di zona terlarang.
273
00:25:52,470 --> 00:25:55,550
Helikopter pers tidak
seharusnya memasuki zona itu.
274
00:26:16,700 --> 00:26:18,160
Makhluk hidup raksasa?
275
00:26:18,240 --> 00:26:20,580
Benar, dan sekarang
sedang menuju kemari.
276
00:26:20,660 --> 00:26:22,370
Seberapa besar?
277
00:26:22,460 --> 00:26:24,790
Lebih dari 60 meter.
278
00:26:26,250 --> 00:26:29,540
Saat ini kami sedang berurusan dengan
makhluk hidup terbang setinggi 15 meter!
279
00:26:33,420 --> 00:26:35,380
Formasi telah selesai.
280
00:26:35,430 --> 00:26:37,630
Mereka terbang dengan sangat
mulus menuju Lapangan Dome.
281
00:26:49,230 --> 00:26:50,520
Disini Hercules 1.
282
00:26:50,610 --> 00:26:53,230
Estimasi waktu kedatangan
pada pukul 20:20.
283
00:26:54,950 --> 00:26:56,780
Aku akan turun kelapangan.
284
00:26:58,740 --> 00:27:02,700
Dia benar-benar luar biasa,
sungguh wanita yang hebat.
285
00:27:02,790 --> 00:27:06,000
Laporan dari pesawat patroli.
286
00:27:06,080 --> 00:27:08,960
Objek tidak dikenal bergerak
maju di 12 kilometer lepas pantai.
287
00:27:09,040 --> 00:27:11,130
Sebuah objek?
288
00:27:11,210 --> 00:27:12,880
Apa itu bukan sebuah perahu?
289
00:27:12,960 --> 00:27:15,170
Kecepatannya, mencapai 50 knot.
290
00:27:15,260 --> 00:27:17,260
Dia menuju langsung
ke arah Lapangan Dome.
291
00:27:19,430 --> 00:27:20,930
Itu adalah dia!
292
00:27:27,980 --> 00:27:29,310
Kalian ambil posisi.
293
00:27:35,030 --> 00:27:37,820
Tiga CC Succinylcholine
per injenksi.
294
00:27:37,910 --> 00:27:39,240
Apakah jumlahnya sudah benar?
295
00:27:39,320 --> 00:27:41,700
Reaksi kelumpuhan akan
dimulai dalam beberapa detik.
296
00:28:24,950 --> 00:28:26,660
Nyalakan lampu.
Lampu dihidupkan.
297
00:28:33,500 --> 00:28:34,840
Bersiap menembak.
298
00:28:44,640 --> 00:28:46,060
Pemanduan selesai.
299
00:29:17,550 --> 00:29:19,300
Tolong ditutup.
300
00:29:19,380 --> 00:29:20,880
Siap.
301
00:29:20,970 --> 00:29:23,550
Alihkan daya. Tutup
langit-langitnya!
302
00:29:23,590 --> 00:29:24,840
Siap!
303
00:30:15,690 --> 00:30:18,360
Cobalah untuk menangkap
ketiganya sekaligus.
304
00:30:18,440 --> 00:30:20,020
Langit-langitnya masih belum...
305
00:30:20,110 --> 00:30:21,230
Tembak!
306
00:30:23,900 --> 00:30:25,410
Salah satu melarikan diri.
307
00:32:12,890 --> 00:32:14,310
Tahan.
308
00:32:48,800 --> 00:32:50,430
Kapan kalian akan menyerang?
309
00:32:50,510 --> 00:32:54,760
Aksi Militer sangat dibatasi
terbatas hanya untuk pertahanan saja.
310
00:32:54,810 --> 00:33:00,390
Meski begitu, kami tidak di ijinkan untuk menyerang
kecuali musuh melepaskan serangan lebih dulu.
311
00:33:00,480 --> 00:33:01,810
Hubungi Sekretaris Pertahanan!
312
00:33:01,900 --> 00:33:02,940
Siap!
313
00:33:24,080 --> 00:33:27,920
Kami menghentikan program
ini untuk buletin khusus.
314
00:33:28,010 --> 00:33:31,220
Di pelabuhan Fukuoka beberapa
waktu yang lalu, monster...
315
00:33:31,300 --> 00:33:32,930
Monster telah muncul.
316
00:33:33,010 --> 00:33:34,946
Pasukan Pertahanan Diri
Jepang telah dikirimkan ke lokasi.
317
00:33:34,970 --> 00:33:36,180
Kami ulangi.
318
00:33:36,260 --> 00:33:39,060
Monster telah muncul
di pelabuhan Fukuoka.
319
00:33:39,140 --> 00:33:41,890
Pasukan Pertahanan Diri
Jepang telah dikirimkan.
320
00:33:41,980 --> 00:33:44,810
Monster itu sepertinya sedang menuju
ke arah Lapangan Dome Fukuoka.
321
00:33:44,900 --> 00:33:48,020
Saat ini di Dome, sedang ada operasi
untuk menangkap burung-burung
322
00:33:48,110 --> 00:33:50,336
yang di temukan di Pulau Himegami
saat ini sekarang tengah berlangsung.
323
00:33:50,360 --> 00:33:54,490
Hubungan antara monster dengan
burung-burung tersebut belum diverifikasi.
324
00:33:54,570 --> 00:33:56,370
Operasi di Dome
325
00:33:56,450 --> 00:33:59,540
mungkin akan terganggu disebabkan
oleh kemunculan monster ini.
326
00:33:59,620 --> 00:34:01,580
Dengan moster tersebut
telah tiba di teluk Hakata,
327
00:34:01,660 --> 00:34:05,830
penduduk yang tinggal
di Barat, Tengah, Sawara,
328
00:34:05,880 --> 00:34:08,880
dan Hakata diperintahkan
untuk melakukan evakuasi.
329
00:34:59,760 --> 00:35:04,230
Mundur! Semua unit mundur!
330
00:35:12,820 --> 00:35:15,900
Perintah evakuasi telah
dikeluarkan. Tolong segera evakuasi.
331
00:35:15,990 --> 00:35:17,110
Tapi...
332
00:35:45,100 --> 00:35:47,350
Lebih dekat. Lebih dekat lagi.
333
00:36:05,750 --> 00:36:07,660
Ini berbahaya. Tolong mundur.
334
00:36:07,750 --> 00:36:10,330
Apa itu mahkluk
yang kau bicarakan...
335
00:36:10,420 --> 00:36:12,250
Apa yang terjadi di dalam Dome?
336
00:36:12,340 --> 00:36:14,380
Kenapa belum ada yang
meninggalkan Dome?
337
00:36:19,260 --> 00:36:20,840
Karena burung-burung itu.
338
00:37:07,020 --> 00:37:08,020
Bagaimana mereka...
339
00:38:09,200 --> 00:38:10,726
Penangkapan burung-burung
tersebut telah gagal,
340
00:38:10,750 --> 00:38:12,056
Karena kemunculan
dari monster itu.
341
00:38:12,080 --> 00:38:14,920
Saya sekarang berada di lapangan
tempat operasi itu berlangsung.
342
00:38:15,000 --> 00:38:19,300
Ini adalah area bencana.
Kandang-kandangnya telah hancur.
343
00:38:28,760 --> 00:38:31,310
Bagaimana mereka bisa
memotong ini dengan begitu rapinya?
344
00:38:32,480 --> 00:38:35,600
Aku juga bertanya
pertanyaan yang sama.
345
00:38:58,130 --> 00:39:04,050
Monster diperkirakan bersembunyi
di laut Dalam wilayah Seto.
346
00:39:04,130 --> 00:39:07,930
Peringatan telah diberikan kepada
seluruh kapal di area tersebut.
347
00:39:08,010 --> 00:39:13,640
RUU yang memungkinkan Pasukan Bela Diri
Jepang untuk menyerang monster tersebut
348
00:39:13,730 --> 00:39:16,520
telah diserahkan kepada
Dewan Perwakilan,
349
00:39:16,600 --> 00:39:18,336
dan akan segera dibahas
sebagai prioritas tertinggi.
350
00:39:18,360 --> 00:39:20,770
Saat RUU disahkan,
351
00:39:20,860 --> 00:39:25,240
aksi militer pertama di Jepang
akan segera berlangsung.
352
00:39:30,620 --> 00:39:32,700
Apakah akan datang ke Tokyo?
353
00:39:32,790 --> 00:39:34,500
Ini akan sangat keren.
354
00:39:34,580 --> 00:39:36,500
Tidak mungkin, itu menakutkan!
355
00:39:46,720 --> 00:39:48,406
Tidakkah menurutmu ikan
kakap merah ini terlalu mahal?
356
00:39:48,430 --> 00:39:50,550
Semua karena monster,
357
00:39:50,640 --> 00:39:53,850
Aku dengar tidak ada ikan
yang datang dari laut dalam Seto.
358
00:39:53,930 --> 00:39:58,270
Sungguh beruntungnya ulang tahun
suamiku yang datang pada saat seperti ini.
359
00:39:59,810 --> 00:40:01,860
Ryuji, ayo pergi.
360
00:40:03,940 --> 00:40:06,320
Ryuji, Ibu bilang kita pergi.
361
00:40:06,400 --> 00:40:08,200
Ryuji, sudah hentikan.
362
00:40:10,370 --> 00:40:11,740
Apa ada tamu?
363
00:40:11,830 --> 00:40:12,830
Iya.
364
00:40:22,460 --> 00:40:24,670
Apa kau tidak mendengarkan?
365
00:40:24,750 --> 00:40:26,010
Aku mendengarkan.
366
00:40:26,090 --> 00:40:29,260
Ukirannya mirip dengan
ukiran Pyrenees kuno.
367
00:40:29,340 --> 00:40:30,380
Tolong lanjutkan.
368
00:40:31,850 --> 00:40:35,680
Profesor ini mengatakan
ukiran ini mungkin milik
369
00:40:35,770 --> 00:40:39,140
keluarga yang sama dengan karakter
rune, yang berasal dari sekitar Etruria.
370
00:40:39,230 --> 00:40:41,310
Apakah karakter rune
itu benar-benar ada?
371
00:40:42,360 --> 00:40:43,440
Kau mengetahuinya?
372
00:40:43,520 --> 00:40:46,150
Mereka ada di
novel-novel fantasi.
373
00:40:46,230 --> 00:40:48,530
Jadi, apakah mereka
pernah di pecahkan?
374
00:40:49,990 --> 00:40:51,780
Tidak terlalu sulit sebenarnya
375
00:40:51,870 --> 00:40:54,070
karena ada karakter
untuk di bandingkan.
376
00:40:57,790 --> 00:41:01,790
"Harapan terakhir, Gamera.
377
00:41:01,880 --> 00:41:05,250
Kami memberikannya di
tempat kelahiran waktu."
378
00:41:05,300 --> 00:41:10,880
"Semoga ia terbangun bersama
dengan bayangan kejahatan, Gyaos."
379
00:41:10,970 --> 00:41:12,680
Apa ini?
380
00:41:12,760 --> 00:41:13,800
Aku tidak tahu.
381
00:41:13,890 --> 00:41:15,430
Sebuah ramalan, mungkin?
382
00:41:15,510 --> 00:41:18,180
Ngomong-ngomong, logam itu...
383
00:41:18,270 --> 00:41:19,430
Ini?
384
00:41:19,520 --> 00:41:22,850
Aku hampir lupa.
Suvenir untukmu, Asagi.
385
00:41:22,940 --> 00:41:24,730
Wow, terima kasih!
386
00:41:24,810 --> 00:41:27,940
Hei, itukan milik perusahaan.
387
00:41:28,030 --> 00:41:29,990
Cuma satu saja, tidak apa-apa?
388
00:41:30,070 --> 00:41:32,150
Aku yang menemukan
yang satu ini.
389
00:41:32,280 --> 00:41:34,410
Jumlahnya masih ada banyak.
390
00:41:34,490 --> 00:41:36,120
Tidak apa-apa, kan?
391
00:41:38,200 --> 00:41:42,670
Tidak ada nilainya di
antara logam yang kita kenal.
392
00:41:42,750 --> 00:41:44,830
Apakah itu zat yang
tidak di ketahui?
393
00:41:46,590 --> 00:41:49,000
Manik berbentuk koma
mungkin ada hubungannya
394
00:41:49,090 --> 00:41:52,130
dengan peradaban kuno Jepang.
395
00:41:52,220 --> 00:41:55,680
Jika Orichalcum yang disebutkan
dalam tulisan-tulisan Plato itu ada,
396
00:41:55,760 --> 00:41:56,890
bisa jadi adalah benda itu.
397
00:41:57,890 --> 00:42:00,180
Ori... Orichalcum...
398
00:42:00,310 --> 00:42:03,310
Logam yang
digunakan di Atlantis.
399
00:42:03,350 --> 00:42:06,310
Tunggu dulu. Atlantis itu apa?
400
00:42:06,400 --> 00:42:09,860
Benua yang dikatakan
telah tenggelam
401
00:42:09,940 --> 00:42:11,530
di Atlantik 12,000
tahun yang lalu.
402
00:42:11,610 --> 00:42:13,990
Tapi ini ditemukan
di wilayah Pasifik.
403
00:42:15,370 --> 00:42:17,910
Legenda benua
yang telah tenggelam
404
00:42:17,990 --> 00:42:20,870
bisa saja menyebar ke seluruh
dunia dalam berbagai versi.
405
00:42:20,950 --> 00:42:23,460
Salah satunya
bisa jadi Atlantis.
406
00:42:23,540 --> 00:42:26,250
Maksud anda monster yang
telah diciptakan oleh manusia?
407
00:42:26,330 --> 00:42:29,710
Kita masih belum yakin, namun
bagaimana caramu menjelaskan
408
00:42:29,800 --> 00:42:32,460
mahkluk hidup yang terbang,
berputar seperti piring terbang?
409
00:42:32,550 --> 00:42:34,550
Apa sumber energinya?
410
00:42:37,010 --> 00:42:39,260
Plutonium, jadi begitu.
411
00:42:40,680 --> 00:42:42,770
12,000 tahun yang lalu...
412
00:42:42,850 --> 00:42:44,690
Tempat kelahiran waktu...
413
00:42:44,770 --> 00:42:46,270
Gamera...
414
00:42:55,360 --> 00:42:57,070
Ini hangat.
415
00:43:01,790 --> 00:43:03,386
Jadi kura-kura raksasa
itu adalah Gamera,
416
00:43:03,410 --> 00:43:06,120
burung-burung itu
pasti adalah Gyaos.
417
00:43:13,880 --> 00:43:16,430
Nagamine? Dia sedang pergi.
418
00:43:16,510 --> 00:43:19,260
Pergi? Dia pergi kemana?
419
00:43:19,390 --> 00:43:22,970
Ke Pulau Himegami. Mereka
menemukan sesuatu lagi disana.
420
00:43:47,210 --> 00:43:50,580
Apakah mereka telah
diserang oleh sesuatu?
421
00:43:52,500 --> 00:43:55,960
Tidak ada tanda-tanda induk
yang kembali membawa makanan.
422
00:43:56,050 --> 00:44:00,720
Mereka pasti sudah saling
memakan satu sama lain!
423
00:44:14,730 --> 00:44:16,780
Gamera dan Gyaos.
424
00:44:18,570 --> 00:44:22,490
Sebuah dunia fantasi,
sungguh diluar pengetahuanku.
425
00:44:22,580 --> 00:44:24,870
Tapi mereka tetap
membutuhkan nama-nama itu.
426
00:44:24,950 --> 00:44:27,500
Tapi monster laut itu...
427
00:44:27,580 --> 00:44:30,040
Gamera adalah ancaman
yang lebih besar bagi kami.
428
00:44:30,130 --> 00:44:32,750
Ini akan membawa
bencana yang lebih besar.
429
00:44:35,880 --> 00:44:40,840
Bahkan jika monster itu datang
untuk menghancurkan burung itu,
430
00:44:40,930 --> 00:44:43,350
lantas kenapa dia bersembunyi
di lautan dalam Seto?
431
00:44:43,470 --> 00:44:45,510
Bagaimana anda
menjelaskan hal itu?
432
00:44:45,600 --> 00:44:48,100
Ia baru saja terbangun
dari tidur yang panjang.
433
00:44:48,180 --> 00:44:51,270
Mungkin ia sedang
mengisi energinya.
434
00:44:51,350 --> 00:44:54,860
Ini mungkin berhubungan ketidakstabilan
yang rendah yang tidak normal
435
00:44:54,940 --> 00:44:56,820
pada aliran listrik
di daerah tersebut.
436
00:44:56,900 --> 00:45:02,240
Nah, orang cenderung menghubungkan
segalanya dengan monster itu.
437
00:45:04,780 --> 00:45:06,620
Apa yang terjadi dengan
burung-burung itu?
438
00:45:06,700 --> 00:45:10,580
Isotop Karbon pada
cangkang telur dan dari tubuh
439
00:45:10,670 --> 00:45:15,500
dari burung-burung muda yang
ditemukan di Pulau Himegami
440
00:45:15,590 --> 00:45:18,960
menunjukan bahwa mereka
terbentuk dari 10,000 tahun yang lalu.
441
00:45:19,050 --> 00:45:20,920
Lebih banyak eksperimen
telah dilakukan.
442
00:45:21,010 --> 00:45:23,696
Tetapi mereka memiliki karateristik yang tidak
wajar sebagai bagian dari bentuk mahkluk hidup.
443
00:45:23,720 --> 00:45:25,720
Mereka semua adalah betina.
444
00:45:25,810 --> 00:45:28,060
Bagaimana cara
mereka bereproduksi?
445
00:45:29,560 --> 00:45:30,810
Atau...
446
00:45:32,100 --> 00:45:35,150
Maksudmu mereka
memang tidak bereproduksi?
447
00:45:35,230 --> 00:45:38,780
Dua melarikan diri dan
hanya satu yang tersisa.
448
00:45:38,860 --> 00:45:41,530
Mereka mungkin lebih langka
dibandingkan dengan burung Ibis Jepang!
449
00:45:41,610 --> 00:45:43,410
Burung Ibis tidak makan orang.
450
00:45:59,710 --> 00:46:01,420
Target terlihat.
451
00:46:01,550 --> 00:46:03,070
Target terlihat!
Meluncur dengan cepat.
452
00:46:13,020 --> 00:46:15,100
Hei, Aku dengar mereka
menemukan monster.
453
00:46:15,190 --> 00:46:16,190
Benarkah?
454
00:46:16,270 --> 00:46:18,480
Itu ada tayang di TV
di ruangan audio visual.
455
00:46:18,570 --> 00:46:19,730
Di Semenanjung Kii.
456
00:46:19,820 --> 00:46:21,240
Apa mereka akan menyerangnya?
457
00:46:21,320 --> 00:46:22,990
Tentu saja sudah jelas, kan.
458
00:46:23,070 --> 00:46:24,490
Orang-orang itu akan terbunuh.
459
00:46:24,570 --> 00:46:26,716
Aku mau bergabung dengan JASDF
dan bertarung melawan monster!
460
00:46:26,740 --> 00:46:27,820
Ayo kita lihat!
461
00:46:34,170 --> 00:46:35,420
Asagi?
462
00:46:36,790 --> 00:46:38,590
Aku harus pergi. Sampai jumpa.
463
00:46:38,630 --> 00:46:41,510
Tunggu, Asagi. Kau
mau pergi kemana?
464
00:46:52,140 --> 00:46:57,350
Baik. Baik. Siap. Diterima.
465
00:46:58,820 --> 00:47:00,520
Pesan dari Angkatan
Pertahanan udara.
466
00:47:00,610 --> 00:47:04,950
Skuadron yang sedang
berpatroli telah kehilangan target.
467
00:47:07,070 --> 00:47:08,950
Kemana dia terbang?
468
00:47:27,390 --> 00:47:28,640
Ini tidak ada gunanya.
469
00:47:28,720 --> 00:47:30,680
Tidak bisakah anda
menghubungi Dr. Nagamine?
470
00:47:30,760 --> 00:47:33,640
Seluruh tim telah
berada di luar jangkauan.
471
00:47:33,730 --> 00:47:37,190
Kenapa mereka tidak memberi tahu
kita informasi soal burung-burung itu?
472
00:47:37,270 --> 00:47:41,520
Dia adalah spesialis burung. Sedangkan
kita adalah tim investigasi karang.
473
00:47:41,650 --> 00:47:45,490
Saat ini, satu-satunya yang
menghubungkan kita adalah pelat logam itu.
474
00:47:45,570 --> 00:47:48,360
Dia seharusnya punya
waktu untuk menelepon.
475
00:47:48,450 --> 00:47:50,990
Dia lebih memilih burung
dibandingkan dirimu.
476
00:47:53,200 --> 00:47:58,670
Jika Gyaos sungguh ada disini,
Aku harap dia baik-baik saja.
477
00:48:01,170 --> 00:48:03,130
Dengar itu?
478
00:48:03,210 --> 00:48:04,670
Sudah Dekat.
479
00:48:23,320 --> 00:48:24,860
Monster?
480
00:48:24,940 --> 00:48:26,490
Burung, seekor burung!
481
00:48:36,200 --> 00:48:38,080
Kembali kesana sama
saja dengan bunuh diri.
482
00:48:38,160 --> 00:48:40,290
Anakku masih ada disana!
Anakku masih ada disana!
483
00:48:40,380 --> 00:48:42,500
Tolong aku, kumohon.
Dia anakku satu-satunya?
484
00:48:42,590 --> 00:48:45,000
Tim investigasi
dari Tokyo itu...
485
00:48:47,630 --> 00:48:55,630
Masao!
486
00:50:31,690 --> 00:50:33,030
Ada satu lagi.
487
00:51:25,210 --> 00:51:27,330
Masao! Terima kasih banyak!
488
00:51:55,610 --> 00:51:56,780
Terima kasih.
489
00:51:56,900 --> 00:51:59,240
Jika saja kau tidak datang...
490
00:51:59,320 --> 00:52:02,620
Tidak. Bukan aku yang
telah menyelamatkanmu.
491
00:52:02,700 --> 00:52:06,910
Tuan Kusanagi,
Gamera ada di pihak kita.
492
00:52:26,350 --> 00:52:29,100
Monster itu muncul
kembali di Laut Harima,
493
00:52:29,190 --> 00:52:32,480
dan sekarang sedang
menuju distrik Tokai.
494
00:52:32,570 --> 00:52:36,990
Demi alasan kemamanan, kereta
ini akan berhenti di Stasiun Mishima.
495
00:52:37,070 --> 00:52:40,860
Kereta akan berhenti
di Stasiun Mishima.
496
00:52:40,950 --> 00:52:43,030
Demi memastikan keselamatan,
497
00:52:43,120 --> 00:52:45,990
Jalur cepat Tomei
dan Chuo akan di tutup.
498
00:52:46,080 --> 00:52:48,830
Kereta peluru Tokaido
499
00:52:48,960 --> 00:52:53,790
akan membuat pemberhentian
darurat di stasiun terdekat.
500
00:52:53,880 --> 00:52:55,750
Pemerintah telah mengumumkan
501
00:52:55,840 --> 00:52:58,050
monster laut itu akan
disebut sebagai Gamera,
502
00:52:58,130 --> 00:53:01,180
dan yang berbentuk seperti burung
akan disebut Gyaos mulai sekarang.
503
00:53:01,260 --> 00:53:04,970
Gamera, yang melakukan serangan
mendadak di Lapangan Dome di Fukuoka
504
00:53:05,010 --> 00:53:07,220
Pada tanggal 10 Juni, dan
bersembunyi Laut Dalam Seto,
505
00:53:07,310 --> 00:53:09,980
telah tiba di laut Harima,
506
00:53:10,060 --> 00:53:12,230
dan saat ini tengah
terbang menuju distrik Tokai.
507
00:53:23,450 --> 00:53:26,280
Serangan rudal pertama di
Jepang saat ini akan segera terjadi.
508
00:53:26,370 --> 00:53:29,000
Sasarannya, sudah
diputuskan oleh parlemen
509
00:53:29,040 --> 00:53:32,170
karena yang akan membahayakan
perdamaian, adalah monster raksasa Gamera.
510
00:54:12,420 --> 00:54:14,540
Beberapa saat yang lalu, JASDF
511
00:54:14,630 --> 00:54:17,590
telah meluncurkan rudal kendali
darat ke udara dengan tipe 81
512
00:54:17,670 --> 00:54:20,300
dan berhasil mengenai Gamera,
yang terbang di atas teluk Suruga.
513
00:54:20,380 --> 00:54:22,880
Setelah menerima serangan rudal,
514
00:54:22,970 --> 00:54:24,776
Sepertinya Gamera telah
terjatuh di dekat kaki Gunung Fuji.
515
00:54:24,800 --> 00:54:27,300
Baik Pasukan Bela
Diri Udara dan Darat
516
00:54:27,390 --> 00:54:29,970
mengejar Gamera dan
telah mengepungnya.
517
00:54:30,060 --> 00:54:32,480
Serangan akan segera dilakukan.
518
00:54:32,560 --> 00:54:35,230
Serangan ini akan menggunakan
persenjataan yang sangat kuat,
519
00:54:35,310 --> 00:54:38,900
Pasukan Bela Diri berharap dengan ini
sepenuhnya akan melumpuhkan pergerakan Gamera.
520
00:54:38,980 --> 00:54:44,320
Sehubungan dengan serangan ini, seluruh akses
jalan menuju area Gunung Fuji akan ditutup.
521
00:54:44,410 --> 00:54:47,530
Penumpang pesawat terbang di
atas area tersebut juga akan dibatasi.
522
00:54:57,080 --> 00:54:58,670
Apakah Gunung
Fuji jauh dari sini?
523
00:54:58,750 --> 00:55:01,420
Jauh atau tidak, sekarang
ini, sedang ada monster...
524
00:55:01,510 --> 00:55:04,220
Aku mohon jalanlah
sejauh yang anda bisa.
525
00:55:04,300 --> 00:55:07,260
Tidak mungkin. Pergilah ke bioskop
jika kau adalah pengila monster.
526
00:55:07,340 --> 00:55:09,940
Aku tetap harus pergi, tidak perduli
apapun yang terjadi. Kumohon!
527
00:56:24,800 --> 00:56:26,550
Semuanya siap, Pak.
528
00:56:52,780 --> 00:56:54,740
Lancarkan serangan pertama!
529
00:56:54,830 --> 00:56:56,870
Semua pasukan, mulai menembak.
530
00:57:48,460 --> 00:57:50,670
Aku selalu ingin melakukan ini.
531
00:59:02,750 --> 00:59:04,080
Gyaos mendekat dari atas.
532
00:59:04,160 --> 00:59:05,580
Tahan tembakan.
533
00:59:05,670 --> 00:59:07,150
Semua pasukan,
tahan tembakan kalian.
534
00:59:12,590 --> 00:59:13,720
Lari.
535
00:59:15,590 --> 00:59:16,590
Lari!
536
00:59:29,360 --> 00:59:30,610
Lari.
537
00:59:38,950 --> 00:59:41,030
Gamera dia menjauh.
538
00:59:41,120 --> 00:59:43,040
Lancarkan serangan kedua!
539
00:59:43,120 --> 00:59:44,700
Semua pasukan, tembak.
540
00:59:56,380 --> 00:59:59,090
Hei, kau baik-baik saja?
541
00:59:59,180 --> 01:00:02,850
Hei, ada apa? Hei!
542
01:00:07,730 --> 01:00:08,810
Asagi.
543
01:00:10,650 --> 01:00:13,190
Dimana Gamera?
544
01:00:13,280 --> 01:00:14,980
Menyelamatkan diri ke laut.
545
01:00:15,070 --> 01:00:17,950
Syukurlah.
546
01:00:19,200 --> 01:00:22,240
Gyaos sepertinya telah
mendarat di hutan Gunung Fuji.
547
01:00:22,330 --> 01:00:25,410
Aku harap ini belum terlambat.
548
01:00:25,450 --> 01:00:27,330
Terlambat?
549
01:00:29,120 --> 01:00:31,040
Kita harus bergegas.
550
01:00:31,130 --> 01:00:35,300
Tapi sekarang, Gamera
dan aku harus beristirahat.
551
01:00:48,810 --> 01:00:52,900
Keputusan untuk menangkap
Gyaos masih berlaku.
552
01:00:52,980 --> 01:00:55,440
Itu tidak mungkin.
553
01:00:55,480 --> 01:00:58,440
Yang ini lebih kuat dan dua kali lebih
besar dari yang sebelumnya ada Dome.
554
01:00:58,490 --> 01:01:00,360
Dia tumbuh dengan
kecepatan yang luar biasa.
555
01:01:00,450 --> 01:01:04,120
Bukankah Gyaos lebih
menguntungkan dalam melawan Gamera?
556
01:01:04,200 --> 01:01:08,790
Kalian harusnya melawan
Gyaos, bukan Gamera.
557
01:01:10,580 --> 01:01:12,580
Ramalan pada pelat logam itu?
558
01:01:12,670 --> 01:01:16,170
Sebuah skenario yang lebih
masuk akal dan sangat berharga.
559
01:01:18,760 --> 01:01:23,510
Kalau begitu untuk Gyaos, lakukan tindakan yang
sama seperti yang anda lakukan kepada Gamera.
560
01:01:23,600 --> 01:01:25,680
Gyaos menyerang manusia.
561
01:01:25,760 --> 01:01:27,470
Kami sudah sadar akan hal itu.
562
01:01:27,520 --> 01:01:30,020
Kami akan mengambil
tindakan pencegahan
563
01:01:30,100 --> 01:01:33,100
dengan memasang lampu
sorot di daerah padat penduduk.
564
01:01:33,190 --> 01:01:35,910
Aku turut berduka cita untuk para
korban dan beserta keluarga mereka,
565
01:01:35,940 --> 01:01:39,530
tapi seandainya saja
muncul Tyrannosaurus.
566
01:01:39,610 --> 01:01:42,780
Meskipun itu akan
menyerang orang,
567
01:01:42,870 --> 01:01:46,410
tidak diragukan lagi semua
orang ingin menangkapnya.
568
01:01:53,500 --> 01:01:54,540
Iya?
569
01:01:56,920 --> 01:01:58,500
Ini untukmu.
570
01:02:02,050 --> 01:02:04,510
Tidak mudah untuk menghubungimu.
571
01:02:04,600 --> 01:02:07,310
Maaf. tapi kalian sangat cepat.
572
01:02:07,390 --> 01:02:09,406
Untuk seniorku, bagaimana
mungkin aku bisa menolak?
573
01:02:09,430 --> 01:02:11,430
Dan spesimen itu istimewa.
574
01:02:11,520 --> 01:02:12,980
Semuanya sudah bekerja keras.
575
01:02:14,980 --> 01:02:17,570
Jadi bagaimana
menurutmu, Michiya?
576
01:02:20,530 --> 01:02:23,400
Itu membuat kami berpikir
soal pekerjaan kami.
577
01:02:23,530 --> 01:02:26,120
Apa artinya untuk
mengatur ulang gen?
578
01:02:29,160 --> 01:02:31,410
Ini adalah kromosom milik Gyaos.
579
01:02:31,540 --> 01:02:33,920
Hanya satu pasang?
580
01:02:34,000 --> 01:02:35,540
Tidak mungkin.
581
01:02:37,290 --> 01:02:41,550
Sepasang kromosom...
Kalau manusia punya berapa?
582
01:02:41,630 --> 01:02:43,170
23 pasang.
583
01:02:43,260 --> 01:02:45,220
Ayam punya 39 pasang.
584
01:02:45,300 --> 01:02:46,930
Katak hijau punya 12 pasang.
585
01:02:47,010 --> 01:02:49,470
Tidak biasa jika hanya
memiliki satu pasang.
586
01:02:51,310 --> 01:02:54,350
Informasi genetik
berkembang melalui evolusi.
587
01:02:54,440 --> 01:02:56,400
Akan selalu ada yang di buang.
588
01:02:56,480 --> 01:02:59,020
Kromosom ini
memiliki banyak fungsi
589
01:02:59,110 --> 01:03:01,570
dari bentuk kehidupan lain,
namun tidak ada yang terbuang.
590
01:03:01,610 --> 01:03:03,280
Mereka pasangan yang sempurna.
591
01:03:03,360 --> 01:03:05,910
Apakah bentuk kehidupan
seperti itu memungkinkan?
592
01:03:05,990 --> 01:03:08,370
Gyaos bukanlah
hasil dari evolusi,
593
01:03:08,450 --> 01:03:11,290
tapi sebuah bentuk
sempurna dari asalnya.
594
01:03:11,370 --> 01:03:13,620
Maksudmu ada seseorang
yang menciptakannya?
595
01:03:13,710 --> 01:03:16,670
Ini di luar konsep
teknologi konvensional.
596
01:03:16,750 --> 01:03:21,090
Ada kromosom tipe
Y, dan juga ada tipe X.
597
01:03:22,260 --> 01:03:25,050
Bukankah faktor Y
adalah untuk jantan?
598
01:03:25,130 --> 01:03:28,090
Hasil dari otopsi menyebutkan
bahwa kedua Gyaos itu adalah betina.
599
01:03:28,180 --> 01:03:31,310
Jika betina bertransformasi
menjadi jantan,
600
01:03:31,390 --> 01:03:35,270
Satu Gyaos bisa berkembang
biak dengan sendirinya.
601
01:03:35,350 --> 01:03:38,350
Jika dia mulai bereproduksi,
ini akan menjadi bencana.
602
01:03:38,440 --> 01:03:42,480
Mereka memakan manusia dan
tumbuh dengan kecepatan yang luar biasa.
603
01:03:42,610 --> 01:03:44,900
Bayangan kejahatan, Gyaos.
604
01:03:49,620 --> 01:03:51,410
Sebuah bagian ramalan
dari sebuah pelat.
605
01:04:40,500 --> 01:04:44,090
Berbahaya untuk menyerang
Gamera dan melindungi Gyaos.
606
01:04:44,170 --> 01:04:46,260
Aku tahu, tapi apa
yang bisa aku lakukan?
607
01:04:46,340 --> 01:04:48,470
Bagaimana soal Asagi? Asagi?
608
01:04:49,680 --> 01:04:51,050
Kalian tidak
mungkin serius, kan.
609
01:04:51,140 --> 01:04:56,020
Dengan logam itu, dia mungkin dapat
mampu berkomunikasi dengan Gamera.
610
01:04:56,100 --> 01:04:58,850
Jika komunikasi terdengar lucu,
611
01:04:58,940 --> 01:05:01,850
karena dia memiliki logam itu,
612
01:05:01,940 --> 01:05:04,980
dia telah diberikan peran
sebagai seorang mediator.
613
01:05:05,070 --> 01:05:08,990
Saat kita menyentuh manik yang
berbentuk koma tidak ada yang terjadi.
614
01:05:09,070 --> 01:05:11,950
Insiden di Gunung Fuji
mungkin cuma kebetulan saja.
615
01:05:12,030 --> 01:05:16,700
Tidak ada yang salah secara fisik
dengannya, tapi dia masih saja tertidur.
616
01:05:40,850 --> 01:05:44,400
Peradaban ini pasti telah
dihancurkan oleh Gyaos.
617
01:05:44,480 --> 01:05:48,900
Orang-orang dihancurkan
oleh ciptaan mereka sendiri?
618
01:05:48,990 --> 01:05:51,650
Ketika Gyaos berada
diluar kendali mereka,
619
01:05:51,740 --> 01:05:53,740
mungkin mereka buru-buru
menciptakan Gamera.
620
01:05:56,330 --> 01:05:59,080
Harapan terakhir, Gamera.
621
01:05:59,160 --> 01:06:01,250
Tapi sudah terlambat.
622
01:06:01,330 --> 01:06:04,830
Jadi mereka meninggalkan Gamera
untuk peradaban di masa depan.
623
01:06:09,590 --> 01:06:12,220
Lalu apa yang membuat Gyaos
bangkit dari tidurnya sekarang?
624
01:06:12,300 --> 01:06:13,970
Kenapa di jepang?
625
01:06:14,050 --> 01:06:18,260
Informasi genetik Gyaos diambil
dari berbagai bentuk mahkluk hidup.
626
01:06:18,350 --> 01:06:21,890
Ketika peradaban kuno menghilang
tidak ada makanan yang tersisa.
627
01:06:21,980 --> 01:06:25,150
Jadi dia bertelur dan
menunggu dengan sabar
628
01:06:25,230 --> 01:06:28,110
agar telur bisa menetas
di lingkungan yang tepat.
629
01:06:28,190 --> 01:06:31,860
Apa itu artinya lingkungan
di jepang sekarang
630
01:06:31,950 --> 01:06:34,570
cocok untuk Gyaos?
631
01:06:34,660 --> 01:06:38,450
Karbondioksida, menigkatnya
kadar senyawa asam nitrat,
632
01:06:38,540 --> 01:06:40,790
peningkatan
radiasi ultraviolet...
633
01:06:40,870 --> 01:06:43,000
Dengan perubahan
drastis di lingkungan kita,
634
01:06:43,080 --> 01:06:45,620
apa saja bisa terjadi.
635
01:06:45,710 --> 01:06:49,590
Peradaban yang sangat kuno
meninggalkan kita warisan yang mengerikan.
636
01:06:49,670 --> 01:06:53,550
Kita juga mencoba meninggalkan
warisan yang sama mengerikannya.
637
01:06:53,630 --> 01:06:55,380
Seperti contohnya plutonium.
638
01:06:58,010 --> 01:07:00,100
Aku yakin pada
setengah sisa hidupku ini...
639
01:07:01,520 --> 01:07:05,310
untuk plutonium 239,
artinya 24,000 tahun.
640
01:07:05,400 --> 01:07:10,610
Itu tetap akan ada di bumi
selama ratusan ribu tahun.
641
01:07:10,690 --> 01:07:13,990
Kitalah yang menciptakan
hal-hal seperti itu.
642
01:07:14,070 --> 01:07:16,660
Mungkin saja kita akan
menghancurkan peradaban kita sendiri.
643
01:07:16,740 --> 01:07:18,820
Tunggu dulu.
644
01:07:18,870 --> 01:07:21,830
Mereka telah dihancurkan,
tapi kenapa masih hidup.
645
01:07:22,830 --> 01:07:26,290
Mungkin saja rusak, tapi
aku tidak ingin itu dihancurkan.
646
01:07:28,380 --> 01:07:30,130
Kita tidak akan
membiarkan itu terjadi.
647
01:08:35,650 --> 01:08:38,700
Makhluk itu telah
terdeteksi sebagai Gyaos.
648
01:08:38,780 --> 01:08:42,030
Saat ini, dia terbang dari
Shinjuku ke arah Ginza.
649
01:08:42,120 --> 01:08:45,910
Perkiran pertumbuhan telah
mencapai bentangan sayap 100 meter.
650
01:08:46,000 --> 01:08:50,040
Gunakan lampu sorot untuk
mencegahnya mendarat.
651
01:08:54,670 --> 01:08:58,630
Dewan Kabinet telah membatalkan
keputusan untuk menangkapnya
652
01:08:58,720 --> 01:09:00,430
dan memilih untuk
menyerang Gyaos.
653
01:10:14,670 --> 01:10:17,170
Jadi kami akan melakukannya...
654
01:10:17,250 --> 01:10:23,130
Karena Gyaos aktif di malam hari, kami
putuskan untuk menyerangnya saat siang hari.
655
01:10:23,220 --> 01:10:30,020
Semacam serangan mendadak.
656
01:10:30,100 --> 01:10:31,810
Apakah ini akan efektif?
657
01:10:31,890 --> 01:10:34,230
Aku tidak bisa yakin soal itu.
658
01:10:34,310 --> 01:10:37,150
Kalian jangan meremehkan
kemampuan adaptasi
659
01:10:37,230 --> 01:10:39,190
dari mahkluk tidak normal itu.
660
01:10:39,280 --> 01:10:42,030
Ini melampaui organisme
konvensional mana pun.
661
01:10:43,030 --> 01:10:47,780
Evakuasi area A dan B selesai.
662
01:10:47,870 --> 01:10:50,240
Diterima. Lanjutkan pemantauan.
663
01:11:00,340 --> 01:11:03,260
Rudal kendali darat ke udara
tipe 81, pemasangan telah selesai.
664
01:11:04,880 --> 01:11:08,680
Bahkan jika dia terbang ke langit
sekalipun, tipe 81 akan mengejarnya.
665
01:11:08,760 --> 01:11:11,520
Aku melihat ada semacam
pelat perisai di matanya.
666
01:11:11,600 --> 01:11:12,850
Pelat perisai?
667
01:11:19,150 --> 01:11:20,520
Tembak.
668
01:11:20,610 --> 01:11:21,780
Tembak!
669
01:11:27,870 --> 01:11:31,580
Serangan tiba
dalam 5... 4... 3...
670
01:12:02,230 --> 01:12:04,190
Sasaran berbalik arah ke
selatan menuju Shimbashi.
671
01:12:04,280 --> 01:12:07,150
Serangan kedua rudal kendali
masih dalam pengejaran.
672
01:12:21,130 --> 01:12:23,130
Tembak jatuh dia di taman Shiba.
673
01:12:29,840 --> 01:12:31,390
Dia menyadari soal rudalnya.
674
01:12:31,470 --> 01:12:33,220
Menara Tokyonya...
675
01:13:24,980 --> 01:13:28,530
Matahari tidak lagi
berada di pihak kita.
676
01:13:30,320 --> 01:13:33,280
Ternyata hanya Gamera lah
satu-satunya harapan terakhir kita.
677
01:13:33,370 --> 01:13:34,830
Gamera...
678
01:13:34,910 --> 01:13:36,830
Ada dimana dia sekarang?
679
01:13:36,910 --> 01:13:39,450
Anda menjijikan!
680
01:13:39,540 --> 01:13:42,080
Dengan mengungsinya warga
Tokyo menyelamatkan diri dari Gyaos,
681
01:13:42,210 --> 01:13:45,090
mengakibatkan seluruh transportasi
ramainya seperti saat musim liburan.
682
01:13:45,210 --> 01:13:48,840
Kereta peluru Tokaido telah
meninggalkan Stasiun Tokyo
683
01:13:48,920 --> 01:13:50,816
dilaporkan telah terjadi
kenaikan tarif sebesar 180%.
684
01:13:50,840 --> 01:13:53,220
Kereta api khusus
telah disiapkan oleh JR
685
01:13:53,300 --> 01:13:55,390
untuk membantu proses evakuasi.
686
01:13:55,470 --> 01:14:00,640
Sebelumnya jalur Speedway Tomei
telah dipersiapkan sejauh 100 kilometer.
687
01:14:00,730 --> 01:14:06,230
Namun lalu lintas juga macet di
Tohoku Speedway sejauh 100 kilometer.
688
01:14:08,030 --> 01:14:10,900
Bandara Internasional
Haneda saat ini sudah di tutup.
689
01:14:10,990 --> 01:14:14,870
Dikarenakan suara pesawat mendarat dan lepas landas
mungkin dapat mempengaruhi prilaku dari Gyaos.
690
01:14:14,910 --> 01:14:16,370
Kami belum mendapatkan informasi
691
01:14:16,450 --> 01:14:18,970
mengenai kapan bandara dapat
melanjutkan operasionalnya kembali.
692
01:14:19,370 --> 01:14:22,330
Dengan ditutupnya
Bursa Efek Kabutocho,
693
01:14:22,420 --> 01:14:24,226
Perusahaan Dow Jones
nilai jual sahamnya jatuh.
694
01:14:24,250 --> 01:14:26,540
Masyarakat beralih menjual
sahamnya di bursa saham lain,
695
01:14:26,630 --> 01:14:27,960
Karena disebabkan
oleh kepanikan.
696
01:14:28,050 --> 01:14:31,260
Meski sudah ada campur
tangan dari Bank Jepang,
697
01:14:31,300 --> 01:14:32,946
nilai tukar mata uang Yen
Jepang terus melemah.
698
01:14:32,970 --> 01:14:36,470
Dari matahari terbenam sampai
terbit, diharapkan agar tidak pergi keluar.
699
01:14:36,550 --> 01:14:41,350
Terutama di jalan yang lebar karena
sangat rentan terhadap serangan Gyaos.
700
01:14:41,430 --> 01:14:45,060
Berdasarkan pergerakan Gyaos,
701
01:14:45,150 --> 01:14:48,610
lalu lintas di sekitar Daerah
Minato masih dibatasi.
702
01:14:52,530 --> 01:14:57,280
Penduduk Tokyo harus
menahan diri untuk tidak keluar.
703
01:15:08,130 --> 01:15:12,510
Hanya satu Gyaos saja bisa
merubah Tokyo menjadi seperti ini.
704
01:15:12,590 --> 01:15:17,640
Aku dengar membutuhkan seminggu
untuk mengevakuasi semua orang dari Tokyo.
705
01:15:17,720 --> 01:15:20,640
Bahkan jika Tokyo dikosongkan,
706
01:15:20,720 --> 01:15:23,770
Gyaos pasti akan pindah menuju
ke kota padat penduduk lainnya.
707
01:15:39,490 --> 01:15:42,370
Sekarang kami membawakan
berita tentang Gyaos.
708
01:15:42,450 --> 01:15:47,330
Pemerintah telah memutuskan sebuah serangan
besar-besaran terhadap Gyaos pada pukul 7:00 pagi.
709
01:15:47,380 --> 01:15:51,040
Operasi ini bertujuan
untuk menghancurkan Gyaos
710
01:15:51,130 --> 01:15:53,840
dengan penggunaan artileri
berat secara bersamaan.
711
01:15:53,920 --> 01:15:58,510
Daerah Minato diprediksi akan
menjadi medan pertempuran.
712
01:15:58,590 --> 01:16:00,906
Penghuni apartemen di daerah
tersebut harus segera mengungsi.
713
01:16:00,930 --> 01:16:03,350
Seluruh jalan
utama telah di tutup.
714
01:16:03,390 --> 01:16:06,770
Seluruh armada JR dan
kereta-kereta pribadi akan dihentikan.
715
01:16:06,850 --> 01:16:12,650
Penduduk dalam radius sepuluh kilometer
dari menara Tokyo harus segera dievakuasi.
716
01:16:12,730 --> 01:16:14,820
Jika anda masih berada
dalam radius tersebut,
717
01:16:14,900 --> 01:16:18,360
ikuti instruksi dari kami untuk segera
melakukan evakuasi secepatnya.
718
01:16:48,770 --> 01:16:55,110
Aku rasa ayahmu ini tidak
mengenalmu seperti seharusnya.
719
01:17:26,310 --> 01:17:27,470
Asagi.
720
01:17:28,980 --> 01:17:30,190
Asagi!
721
01:17:34,110 --> 01:17:35,440
Asagi.
722
01:17:44,330 --> 01:17:48,450
Suatu hari nanti, Aku akan menunjukkanmu
kota Tokyo yang bebas dari monster.
723
01:17:51,460 --> 01:17:52,920
Terima kasih.
724
01:17:58,460 --> 01:18:00,050
Tuan Kusanagi...
725
01:18:02,140 --> 01:18:03,970
Apa kau baik-baik saja sekarang?
726
01:18:04,050 --> 01:18:06,600
Mungkin kau benar.
727
01:18:06,680 --> 01:18:08,850
Dia mengatakan
Gamera akan datang.
728
01:18:31,540 --> 01:18:33,210
Dia datang.
729
01:20:05,420 --> 01:20:08,180
Gamera dan Gyaos telah
bergerak menuju Akihabara.
730
01:20:08,260 --> 01:20:11,050
Gamera dan Gyaos telah
bergerak menuju Akihabara!
731
01:21:02,320 --> 01:21:05,360
Gamera dan Gyaos telah
tiba kembali menuju Roppongi.
732
01:21:08,900 --> 01:21:10,030
Asagi!
733
01:21:46,190 --> 01:21:47,730
Ini sangat berbahaya.
734
01:21:47,820 --> 01:21:49,070
Cobalah untuk lebih dekat lagi!
735
01:21:49,150 --> 01:21:50,530
Aku mohon!
736
01:24:24,850 --> 01:24:28,020
Gamera kembali naik.
Gyaos sedang mengejarnya.
737
01:24:35,320 --> 01:24:37,700
Gamera dan Gyaos keduanya
naik dengan kecepatan tinggi.
738
01:24:37,780 --> 01:24:39,020
Kami tidak bisa melacak mereka.
739
01:25:30,500 --> 01:25:32,710
Asagi, sudah cukup.
740
01:25:32,790 --> 01:25:34,420
Hentikan! Cepat hentikan!
741
01:25:34,500 --> 01:25:37,630
Kenapa harus kau yang
melakukan semua ini?
742
01:25:37,720 --> 01:25:39,220
Gara-gara manik ini?
743
01:25:39,300 --> 01:25:42,340
Karena Gamera
bertarung demi kita semua.
744
01:25:42,430 --> 01:25:43,930
Itulah kenapa!
745
01:26:01,410 --> 01:26:02,410
Disana!
746
01:27:24,950 --> 01:27:26,240
Ayah...
747
01:29:11,970 --> 01:29:13,600
Dia menang!
748
01:29:16,140 --> 01:29:17,850
Terima kasih, Ayah.
749
01:30:34,220 --> 01:30:35,850
Gamera akan pergi.
750
01:30:35,930 --> 01:30:37,970
Kembali menuju lautan.
751
01:30:39,770 --> 01:30:41,890
Apa kau baik-baik saja?
752
01:30:41,980 --> 01:30:45,440
Tapi aku sudah tidak bisa
membaca pikiran Gamera lagi.
753
01:30:50,900 --> 01:30:55,240
Setelah peradaban super
kuno telah dihancurkan,
754
01:30:55,280 --> 01:30:58,240
Jika Gyaos berencana
untuk kembali...
755
01:30:58,330 --> 01:31:02,960
Benar, telur Gyaos bisa berada
dimana saja di muka bumi ini.
756
01:31:04,460 --> 01:31:06,460
Apa katamu?
757
01:31:06,540 --> 01:31:11,380
Itu hanya kemungkinan,
tapi kita tetap harus bersiap.
758
01:31:11,470 --> 01:31:14,590
Kita mungkin tidak akan bisa
mengandalkan Gamera di lain waktu.
759
01:31:14,680 --> 01:31:16,430
Dia akan datang.
760
01:31:16,510 --> 01:31:18,640
Gamera akan kembali lagi.
761
01:31:29,070 --> 01:31:32,189
TAMAT
762
01:31:32,190 --> 01:31:39,190
Alih Bahasa &
Penyunting: Th'One™
60269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.