All language subtitles for Gamera.Guardian.Of.The.Universe.Indonesian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,200 --> 00:01:14,086 Apa yang membuat anda kemari saat jam segini, Kapten? 2 00:01:14,110 --> 00:01:16,700 Aku mulai kepikiran dan tidak bisa tidur. 3 00:01:18,660 --> 00:01:21,000 Jika sesuatu terjadi kepada pengirimannya, 4 00:01:21,080 --> 00:01:23,670 Pasifik akan menjadi lautan kematian. 5 00:01:23,750 --> 00:01:27,380 Dengan satu ton plutonium di kapal itu, 6 00:01:27,460 --> 00:01:31,130 kau bisa membuat lebih dari ratusan bom nuklir seperti di Nagasaki. 7 00:01:31,220 --> 00:01:33,680 Tidak perlu susah payah membuat sebuah bom. 8 00:01:33,760 --> 00:01:37,050 Menghirup hanya sepersejuta gram saja sudah cukup untuk menyebabkan kanker. 9 00:01:37,140 --> 00:01:39,970 Jepang sudah tidak terlalu jauh lagi. 10 00:01:42,980 --> 00:01:46,480 Semoga saja tidak ada yang terjadi... 11 00:01:51,650 --> 00:01:53,570 Disini perahu patroli Nojima. 12 00:01:53,650 --> 00:01:55,030 Darurat! 13 00:01:55,110 --> 00:01:56,360 Kairyu-Maru telah kandas! 14 00:01:56,450 --> 00:01:59,490 Kandas? kedalamannya lebih dari 3,000 meter disini! 15 00:01:59,580 --> 00:02:01,490 Tapi ini sudah terjadi... 16 00:02:01,580 --> 00:02:05,040 Kami kandas karena ada sesuatu. 17 00:02:05,120 --> 00:02:06,830 Berikan! 18 00:02:06,920 --> 00:02:08,380 Apa ada kebocoran radiasi? 19 00:02:08,460 --> 00:02:09,540 Kami sedang memeriksanya. 20 00:02:09,630 --> 00:02:11,630 Apa itu... 21 00:02:11,710 --> 00:02:13,460 Matikan mesinnya! 22 00:02:13,550 --> 00:02:16,800 Semua siap, periksa kebocoran dan sekatnya. 23 00:02:16,930 --> 00:02:18,930 Tapi kecuali diperintahkan sebaliknya, 24 00:02:18,970 --> 00:02:21,180 Kalian dilarang masuk dari area kargo! 25 00:02:21,270 --> 00:02:23,730 Bawa penerangan kemari! 26 00:02:23,810 --> 00:02:26,940 Semoga itu bukan kapal selam milik siapapun. 27 00:02:30,650 --> 00:02:31,820 Itu sebuah karang. 28 00:02:31,940 --> 00:02:33,570 Besar sekali! 29 00:02:39,070 --> 00:02:40,490 Kalian bergerak? 30 00:02:40,580 --> 00:02:42,870 Apa kalian sudah mematikan mesinnya? 31 00:02:42,950 --> 00:02:45,710 Itu... 32 00:02:45,790 --> 00:02:48,670 Karang tersebut seperti bergerak dengan sendirinya. 33 00:02:52,210 --> 00:02:53,380 Kapten! 34 00:02:56,630 --> 00:02:58,840 Dia berada tepat di bawah kita sekarang. 35 00:03:00,680 --> 00:03:03,510 Tidak mungkin ada karang seperti itu. 36 00:03:23,370 --> 00:03:25,700 PENJAGA ALAM SEMESTA 37 00:03:25,790 --> 00:03:29,080 Kairyu-Maru telah kandas di wilayah timur lautan Filipina. 38 00:03:29,170 --> 00:03:32,340 Bujur, Timur 130 ° 5 menit, , 39 00:03:32,420 --> 00:03:36,260 bujur Utara 4° 30 menit. 40 00:03:36,340 --> 00:03:38,680 Kapal tersebut hanya mengalami kebocoran ringan, 41 00:03:38,760 --> 00:03:39,986 dan tidak berpotensi untuk tenggelam. 42 00:03:40,010 --> 00:03:43,680 Sebuah regu penyelamat khusus telah dikirimkan secepatnya melalui udara via... 43 00:04:49,750 --> 00:04:52,266 Apa kau percaya ada sebuah peradaban tenggelam dia bawah lautan? 44 00:04:52,290 --> 00:04:55,210 Maksudmu seperti Atlantis atau benua Mu? 45 00:04:55,290 --> 00:04:58,210 Benar, dengan ilmu pengetahuan yang lebih maju dari pada kita. 46 00:04:58,300 --> 00:05:02,630 Mungkin itu ada hubungannya dengan sebuah karang terapung di Pasifik. 47 00:05:02,720 --> 00:05:04,260 Apa maksudmu dengan, sebuah karang? 48 00:05:04,340 --> 00:05:07,560 Sepertinya karang tersebut sedang menuju Jepang. 49 00:05:19,740 --> 00:05:22,400 Saya mengerti dengan gambaran umumnya. 50 00:05:22,490 --> 00:05:27,120 Kita harusnya bersyukur karena tidak ada kebocoran radiasi. 51 00:05:27,200 --> 00:05:32,660 Tapi bagaimana jika sampai plutonium itu mencemari lautan? 52 00:05:35,250 --> 00:05:37,420 Tanggung jawab saya sangatlah besar. 53 00:05:37,500 --> 00:05:40,800 Investigasi bersama oleh Asuransi Kelautan Yashima... 54 00:05:40,880 --> 00:05:42,510 Tolong ijinkan saya untuk bergabung. 55 00:05:46,050 --> 00:05:49,220 Apakah Personel Badan Kelautan harus ikut campur di sektor swasta? 56 00:05:52,270 --> 00:05:54,440 Saya sadar akan aturannya. 57 00:05:54,520 --> 00:05:58,560 Namun setelah ditinggalkan dalam penyelidikan awal sangat membuat frustrasi. 58 00:05:58,650 --> 00:06:02,070 Itulah kenapa saya ingin mencari tahu apa itu sebenarnya. 59 00:06:22,880 --> 00:06:24,420 Nagamine! 60 00:06:24,510 --> 00:06:25,630 Ada telepon! 61 00:06:25,720 --> 00:06:26,800 Baik! 62 00:06:31,350 --> 00:06:34,810 Halo? 63 00:06:36,770 --> 00:06:39,190 Apa ini dari Profesor Hirata? 64 00:06:39,230 --> 00:06:40,400 Apa dia menutup teleponnya? 65 00:06:40,480 --> 00:06:42,190 Sepertinya dia sedang terburu-buru. 66 00:06:42,280 --> 00:06:43,376 Apa dia ada mengatakan sesuatu? 67 00:06:43,400 --> 00:06:47,240 Tidak, tapi ada banyak suara keributan di belakangnya. 68 00:06:49,370 --> 00:06:52,620 Aku harap dia tidak akan memintaku untuk pergi ke pulau itu. 69 00:06:59,040 --> 00:07:02,960 Cepat! 70 00:07:07,930 --> 00:07:10,550 Cepat, hidupkan mesinnya! 71 00:07:31,280 --> 00:07:34,490 Burung! Seekor burung! 72 00:07:59,650 --> 00:08:01,690 Permisi. Iya? 73 00:08:01,770 --> 00:08:05,650 Apakah rumah Tuan Kusanagi ada di dekat sini? 74 00:08:07,280 --> 00:08:10,030 Apa miras yang Tuan Kusanagi biasa minum? 75 00:08:10,110 --> 00:08:14,280 Dia biasa minum sake dari beras murni, bourbon, dan juga rum. 76 00:08:14,370 --> 00:08:16,540 Dia tidak suka Wiski. 77 00:08:19,580 --> 00:08:21,830 Ini adalah anak dari Tuan Kusanagi. 78 00:08:21,920 --> 00:08:23,330 Aku Asagi. 79 00:08:33,300 --> 00:08:34,300 Maaf sudah mengganggu. 80 00:08:34,390 --> 00:08:39,980 Selamat datang. 81 00:08:40,060 --> 00:08:43,650 Tuan Yonemori menawarkan diri memasak untuk kita. Bukankah itu bagus? 82 00:08:43,730 --> 00:08:45,900 Apa sudah siap untuk dimakan? 83 00:08:45,980 --> 00:08:47,690 Tunggu sebentar, sebelum kau... 84 00:08:47,780 --> 00:08:49,110 Aku bosan dengan liburanku, 85 00:08:49,190 --> 00:08:51,740 jadi aku putuskan dengan membantu urusan rumah tangga. 86 00:08:57,870 --> 00:09:01,310 Jika ini soal untuk pekerjaan tanpa imbalan maka tidak masalah, Aku punya satu untukmu. 87 00:09:02,080 --> 00:09:03,750 Di Pasifik? 88 00:09:03,830 --> 00:09:05,500 Iya, mulainya besok. Baik! 89 00:09:05,590 --> 00:09:08,420 Apa akan lama? Ayah tidak tahu. 90 00:09:08,510 --> 00:09:11,340 Kami akan pergi untuk melihat sebuah karang terapung. 91 00:09:11,430 --> 00:09:14,680 Apa ayah tidak khawatir, dengan seorang perempuan yang tinggal sendirian di rumah? 92 00:09:14,760 --> 00:09:16,786 Aku percaya padamu. Kau sudah bukan anak kecil lagi. 93 00:09:16,810 --> 00:09:19,140 Aku rasa itu bukanlah intinya. 94 00:09:31,650 --> 00:09:34,910 Dari sekitar pulau Christmas menuju ke kepulauan Gilbert, 95 00:09:34,990 --> 00:09:36,740 di lepas pantai Kepulauan Caroline, 96 00:09:36,830 --> 00:09:38,660 di sebelah timur kedalaman laut Filipina... 97 00:09:38,740 --> 00:09:44,120 Jika kalian mengurutkan para saksi mata dan kejadiannya dalam urutan kronologis, maka tampilannya akan terlihat seperti ini. 98 00:09:44,210 --> 00:09:48,040 Aku yakin karang itu pasti hanyut terbawa di Arus Hitam 99 00:09:48,130 --> 00:09:52,050 dari utara arus khatulistiwa. 100 00:09:52,130 --> 00:09:54,380 Dari titik terakhir kali ditemukan, 101 00:09:54,430 --> 00:09:56,300 dan kecepatan dari Arus Hitam, 102 00:09:56,390 --> 00:09:59,100 Kalian dapat menghitung perkiraan lokasinya. 103 00:09:59,180 --> 00:10:01,970 Harusnya ada di area ini. 104 00:10:07,900 --> 00:10:10,900 Apa yang diinginkan oleh kepolisian Nagasaki dariku? 105 00:10:12,320 --> 00:10:15,640 Kami sebelumya pergi menuju ke lab penelitian Profesor Hirata di Universitas Kyushu, 106 00:10:15,700 --> 00:10:18,120 dan mereka menyebutkan nama anda. 107 00:10:18,200 --> 00:10:21,410 Apa ini soal tentang pulau Himegami? 108 00:10:21,450 --> 00:10:26,210 Kami mendapatkan laporan tentang seekor burung muda besar, yang langka terlihat disana. 109 00:10:26,290 --> 00:10:30,340 Iya, itulah mengapa Profesor Hirata dan timnya pergi menuju ke sana, 110 00:10:30,420 --> 00:10:32,060 namun kami tidak bisa menghubungi mereka. 111 00:10:34,170 --> 00:10:36,680 Apa telah terjadi sesuatu disana? 112 00:10:36,760 --> 00:10:41,430 Kalau itu, sekarang, kami masih belum mengetahuinya. 113 00:10:41,470 --> 00:10:44,310 Seorang pelaut telah menghilang. 114 00:10:44,430 --> 00:10:47,230 Pesan terakhir yang dia kirimkan lewat radio adalah "Burung". 115 00:10:47,310 --> 00:10:49,360 Burung? 116 00:10:58,780 --> 00:11:01,950 Hei, apa ada orang disini? 117 00:11:02,040 --> 00:11:06,250 Hei! jika masih ada orang, tolong jawab. 118 00:11:06,330 --> 00:11:08,500 Hei, apa ada orang disini? 119 00:11:08,580 --> 00:11:11,340 Apa yang sebenarnya terjadi disini? 120 00:11:11,460 --> 00:11:15,550 Berapa banyak orang yang berada di pulau ini? 121 00:11:15,630 --> 00:11:19,090 Enam keluarga... total tujuh belas orang. 122 00:11:19,180 --> 00:11:22,390 Dan mereka semua menghilang disebabkan oleh seekor burung? 123 00:11:22,470 --> 00:11:26,980 Itu memang sulit untuk dipercaya, tapi... 124 00:11:41,620 --> 00:11:43,160 Tidak mungkin. 125 00:11:43,240 --> 00:11:48,080 Satu-satunya makhluk hidup yang bisa melakukan hal seperti ini adalah manusia. 126 00:11:48,170 --> 00:11:50,290 Bagaimana kalau itu spesies baru? 127 00:11:58,380 --> 00:11:59,630 Apa ini? 128 00:11:59,720 --> 00:12:02,010 Terlihat seperti pelet. 129 00:12:02,100 --> 00:12:03,140 Maksud anda kotoran? 130 00:12:03,220 --> 00:12:04,786 Sebuah gumpalan benda yang tidak tercerna. 131 00:12:04,810 --> 00:12:06,680 Tapi ini ukurannya sangat besar. 132 00:12:18,860 --> 00:12:20,700 Ini milik Profesor Hirata. 133 00:12:49,560 --> 00:12:52,600 Sonar merespon. Harap konfirmasi di kanan. 134 00:12:52,690 --> 00:12:54,900 Sonar merespon. Konfirmasi bagian kanan. 135 00:13:15,090 --> 00:13:19,090 Dr. Nagamine, ayo kembali besok saja. 136 00:13:19,170 --> 00:13:20,800 Ini sudah mau gelap. 137 00:13:20,880 --> 00:13:23,840 Mungkin saja dia nokturnal. 138 00:13:25,470 --> 00:13:27,196 Masih banyak lagi alasan untuk segera kembali sekarang. 139 00:13:27,220 --> 00:13:29,520 Kami juga tidak membawa peralatan yang lengkap. 140 00:13:29,600 --> 00:13:33,890 Apa yang akan terjadi jika kita diserang saat sudah gelap? 141 00:13:35,020 --> 00:13:36,700 Setidaknya aku ingin melihat sekilas saja. 142 00:13:51,960 --> 00:13:57,080 Jika itu adalah tersangkanya, maka itu berada diluar kewenangan kami. 143 00:13:57,170 --> 00:13:58,750 Kita harus mengikutinya. 144 00:13:59,960 --> 00:14:01,630 Apa yang anda pikirkan? 145 00:14:01,670 --> 00:14:03,220 Dia pergi untuk mencari makanan. 146 00:14:03,300 --> 00:14:05,340 Dan jika kita pergi, makanannya adalah kita! 147 00:14:05,430 --> 00:14:08,790 Jika dia sampai menyeberangi lautan, maka akan memakan korban jiwa yang sangat besar. 148 00:14:17,980 --> 00:14:19,060 Seekor Burung? 149 00:14:20,070 --> 00:14:21,690 Apa ini benar seekor burung? 150 00:14:25,280 --> 00:14:27,410 Itu bukan cuma sekedar burung! 151 00:14:27,490 --> 00:14:30,530 Bentangan sayapnya mencapai 15 meter. 152 00:14:30,660 --> 00:14:33,870 Dan akan menyerang orang-orang! 153 00:14:33,960 --> 00:14:35,540 Saya tidak bisa mempercayainya. 154 00:14:35,670 --> 00:14:38,186 Jika ada yang sebesar itu, maka akan tertangkap radar milik pangkalan JASDF di Kasuga 155 00:14:38,210 --> 00:14:39,766 pasti terdeteksi, dan akan masuk dalam posisi siaga. 156 00:14:39,790 --> 00:14:43,460 JASDF? 157 00:14:49,100 --> 00:14:50,760 Oh, itu Pasukan Bela Diri Jepang. 158 00:14:50,850 --> 00:14:52,430 Kita tidak akan berhasil! 159 00:14:52,520 --> 00:14:56,060 Bagaimanapun, harap peringatkan semua pihak yang diperlukan. 160 00:14:56,140 --> 00:14:57,600 Bisa di kejar? 161 00:14:57,690 --> 00:14:59,610 Bukankah itu sangatlah berbahaya? 162 00:14:59,690 --> 00:15:03,070 Yang terancam bahaya adalah penduduk pulau. 163 00:15:04,280 --> 00:15:06,070 Kita susul. 164 00:15:06,150 --> 00:15:07,530 Tolong yah! 165 00:15:59,750 --> 00:16:03,500 Tarik perhatiannya pada kita, agar menjauh dari pulau. 166 00:16:03,590 --> 00:16:05,340 Hei, ini tidak semudah itu! 167 00:16:05,420 --> 00:16:07,460 Anda bukan pilotnya, iya kan? 168 00:16:11,510 --> 00:16:12,930 Hei! 169 00:16:33,620 --> 00:16:35,330 Itu Pasukan Bela Diri Jepang. 170 00:16:36,450 --> 00:16:37,700 Lihat! 171 00:16:38,830 --> 00:16:40,330 Di pulau itu. 172 00:16:43,250 --> 00:16:46,090 Sudahku duga disana pasti ada lebih dari satu. 173 00:16:52,970 --> 00:16:56,140 Sebuah desa di Pulau Himegami yang berada di kepulauan Goto 174 00:16:56,220 --> 00:16:58,430 diyakini telah diserang oleh segerombolan burung. 175 00:16:58,520 --> 00:17:01,270 Burung-burung itu sepertinya bersembunyi di Pulau Himegami saat ini. 176 00:17:01,350 --> 00:17:05,060 Pasukan Bela Diri Jepang sekarang ini masih memantau aktivitas dari burung-burung tersebut. 177 00:17:05,150 --> 00:17:06,480 Adapun soal prilaku mereka, 178 00:17:06,570 --> 00:17:09,650 Seorang Ornithologist Dr. Nagamine, penemu dari burung tersebut, 179 00:17:09,740 --> 00:17:11,216 akan memberikan komentarnya sebagai berikut: 180 00:17:11,240 --> 00:17:13,426 Apa benar bahwa para tim investigasi telah dimakan oleh burung-burung tersebut? 181 00:17:13,450 --> 00:17:15,676 Apa burung-burung tersebut yang telah menyerang pulau Himegami? 182 00:17:15,700 --> 00:17:17,030 Mereka bukan burung. 183 00:17:17,120 --> 00:17:19,806 Mereka memiliki taring, dan tidak memiliki bulu. Tidak ada burung yang seperti itu. 184 00:17:19,830 --> 00:17:20,830 Mundur! 185 00:17:35,890 --> 00:17:40,770 Panjang 60 meter dan lebar 45 meter. 186 00:17:40,850 --> 00:17:45,020 Bagaimana mungkin sesuatu yang sebesar ini bisa hanyut seperti sebuah daun? 187 00:17:45,100 --> 00:17:46,310 Hitungan radiasinya? 188 00:17:46,400 --> 00:17:48,440 Sangatlah rendah. 189 00:17:48,530 --> 00:17:51,070 Ini tidak akan berbahaya untuk kita. 190 00:17:57,620 --> 00:17:59,080 Hati-hati. 191 00:18:44,830 --> 00:18:47,040 Apa anda menemukan satu, juga? 192 00:18:47,130 --> 00:18:48,460 Apa ini? 193 00:18:48,540 --> 00:18:51,040 Mereka ada diseluruh karang ini. 194 00:18:51,130 --> 00:18:53,920 Seolah-olah sengaja di tata untuk ditemukan. 195 00:19:02,640 --> 00:19:04,930 Hei, lihat ini! 196 00:19:06,690 --> 00:19:08,270 Apa itu? 197 00:19:20,530 --> 00:19:22,370 Ayo kita gali. 198 00:19:23,700 --> 00:19:25,040 Aku mohon pada anda. 199 00:19:25,120 --> 00:19:28,000 Aku hanya setuju hanya untuk pergi ke pulau. 200 00:19:28,080 --> 00:19:29,290 Aku juga sama! 201 00:19:29,380 --> 00:19:30,790 Lagi pula, aku mau pulang. 202 00:19:30,880 --> 00:19:32,776 Kami sungguh sangat membutuhkan anda untuk datang bersama kami! 203 00:19:32,800 --> 00:19:34,210 Aku bahkan belum berubah pikiran! 204 00:19:34,300 --> 00:19:36,100 Kami akan mencarikan pakaian ganti untuk anda! 205 00:19:37,340 --> 00:19:40,970 Kematian Profesor Hirata sangat membuatku kaget. 206 00:19:41,050 --> 00:19:43,310 Aku mohon mengertilah! 207 00:19:43,390 --> 00:19:47,180 Aku minta maaf karena sudah mengabaikan perasaan anda. 208 00:19:47,270 --> 00:19:51,020 Kami hanya berusaha untuk menyelamatkan banyak nyawa. 209 00:19:51,110 --> 00:19:52,770 Aku mohon maaf! 210 00:19:58,110 --> 00:20:00,530 Apa kau ingin aku pergi melihatnya? 211 00:20:13,340 --> 00:20:15,380 Komisaris Saito dari Badan Lingkungan Hidup. 212 00:20:15,460 --> 00:20:17,420 Mari kita lupakan saja soal formalitasnya. 213 00:20:17,510 --> 00:20:21,090 Dewan Kabinet telah memutuskan untuk menangkap mahkluk hidup tersebut. 214 00:20:21,180 --> 00:20:23,220 Bukan hanya penting secara akademis, 215 00:20:23,300 --> 00:20:27,600 namun juga penting untuk perlindungan spesies yang langka. 216 00:20:27,680 --> 00:20:30,730 Kami ingin anda menyusun rencana untuk menangkap mereka. 217 00:20:30,810 --> 00:20:33,190 Maksud anda, saya? 218 00:20:35,440 --> 00:20:37,030 Anda masih sangat muda, 219 00:20:37,110 --> 00:20:41,410 Tetapi anda adalah satu-satunya spesialis yang pernah melihat mereka. 220 00:20:41,490 --> 00:20:44,950 Ruang gerak mereka sangat luas, dan juga sangat mematikan. 221 00:20:45,030 --> 00:20:46,830 Mereka sudah membunuh orang sebelumnya. 222 00:20:48,160 --> 00:20:53,460 Dengan keputusan dari Kabinet, kami akan melakukan operasi ini. 223 00:20:53,540 --> 00:20:55,090 Ini terlalu berbahaya. 224 00:20:55,170 --> 00:20:57,300 Apa? 225 00:20:57,380 --> 00:21:01,260 Kita masih tidak tahu tentang pola prilaku mereka. 226 00:21:01,340 --> 00:21:04,340 Menangkapnya hanya dengan berdasarkan asumsi itu terlalu beresiko. 227 00:21:04,430 --> 00:21:09,060 Dr. Nagamine, Dewan Kabinet telah membuat keputusan. 228 00:21:15,230 --> 00:21:16,570 Iya, disana. 229 00:21:34,330 --> 00:21:39,590 Mungkin seluruh karang ini adalah gundukan makam kuno. 230 00:21:39,670 --> 00:21:42,920 Kami telah menyewa sebuah helikopter untuk mengangkutnya. 231 00:21:43,010 --> 00:21:44,890 Sekarang sedang menuju kesana. 232 00:21:44,970 --> 00:21:46,180 Baik. 233 00:21:54,600 --> 00:21:56,100 Ada apa? 234 00:21:56,150 --> 00:21:57,860 Ini terasa seperti suhu tubuh. 235 00:22:01,030 --> 00:22:02,150 Aku mendengar sesuatu. 236 00:22:05,410 --> 00:22:07,660 Seperti deringan di telinga. 237 00:22:26,550 --> 00:22:27,590 Apa yang terjadi? 238 00:23:31,450 --> 00:23:35,540 Ketika terbang, tembak mereka dengan senjata bius. 239 00:23:35,620 --> 00:23:36,910 Itu pasti berhasil. 240 00:23:37,000 --> 00:23:40,830 Bagaimana jika mereka jatuh ke laut, mereka akan tenggelam. 241 00:23:40,920 --> 00:23:45,210 Bius akan melumpuhkan otot. 242 00:23:45,260 --> 00:23:47,130 Tidak cukup dan tidak akan berhasil. 243 00:23:47,220 --> 00:23:50,590 Terlalu banyak dosis akan menghentikan pernapasan dan bisa membunuh mereka. 244 00:23:50,680 --> 00:23:52,890 Itu pasti rumit sekali. 245 00:23:54,220 --> 00:23:57,020 Jika saja ada sebuah tempat untuk menjebak mereka. 246 00:23:57,100 --> 00:23:58,230 Tempat seperti itu... 247 00:23:58,310 --> 00:23:59,730 Tentu saja tidak ada, kan? 248 00:24:06,440 --> 00:24:07,860 Ada! 249 00:24:10,740 --> 00:24:13,280 Disini. ada disini! 250 00:24:45,190 --> 00:24:47,690 Harry Hawk, disini Hercules 1. 251 00:24:47,780 --> 00:24:50,860 Kami saat ini berada di atas Pulau Himegami. Kami akan bersiaga. 252 00:24:50,950 --> 00:24:53,700 Hercules 1, disini Harry Hawk. Diterima. 253 00:24:55,410 --> 00:24:58,700 Karena mahkluk hidup itu terbang tepat ke Pulau Onoko, 254 00:24:58,790 --> 00:25:00,310 Seperti burung-burung yang bermigrasi, 255 00:25:00,370 --> 00:25:02,870 mereka mungkin terbang dengan membaca medan magnet bumi. 256 00:25:02,960 --> 00:25:06,566 Pada akhirnya, Fukuoka adalah tempat mereka akan terbang untuk mendapatkan lebih banyak makanan. 257 00:25:06,590 --> 00:25:09,396 Jika kita tidak bisa memandu mereka, maka akan jatuh korban jiwa yang besar. 258 00:25:09,420 --> 00:25:12,550 Mereka cenderung menghindari cahaya, jadi itu mungkin akan berhasil. 259 00:25:13,800 --> 00:25:15,010 Mungkin? 260 00:25:15,100 --> 00:25:16,850 Itu saja tidak cukup. 261 00:25:16,930 --> 00:25:18,770 Mohon maaf sebelumnya, Pak. 262 00:25:18,850 --> 00:25:22,060 Andalah orang yang menuntut penangkapan ini terjadi 263 00:25:22,140 --> 00:25:23,706 di dalam keadaan yang paling tidak mungkin ini. 264 00:25:23,730 --> 00:25:26,560 Aku akan, bagaimanapun, melakukan yang terbaik. 265 00:25:27,650 --> 00:25:28,900 Mohon bantuannya. 266 00:25:36,120 --> 00:25:38,410 Harry Hawk, disini Hercules 1. 267 00:25:38,490 --> 00:25:40,040 Mereka telah terbang. 268 00:25:42,750 --> 00:25:44,790 Apakah ketiganya bisa di pancing? 269 00:25:44,880 --> 00:25:47,210 Itulah kenapa aku minta ada tiga helikopter. 270 00:25:47,340 --> 00:25:49,486 Pindahkan dua dari salah satu unit untuk membuat formasi. 271 00:25:49,510 --> 00:25:50,550 Siap. 272 00:25:50,630 --> 00:25:52,446 Ada sebuah helikopter sipil berada di zona terlarang. 273 00:25:52,470 --> 00:25:55,550 Helikopter pers tidak seharusnya memasuki zona itu. 274 00:26:16,700 --> 00:26:18,160 Makhluk hidup raksasa? 275 00:26:18,240 --> 00:26:20,580 Benar, dan sekarang sedang menuju kemari. 276 00:26:20,660 --> 00:26:22,370 Seberapa besar? 277 00:26:22,460 --> 00:26:24,790 Lebih dari 60 meter. 278 00:26:26,250 --> 00:26:29,540 Saat ini kami sedang berurusan dengan makhluk hidup terbang setinggi 15 meter! 279 00:26:33,420 --> 00:26:35,380 Formasi telah selesai. 280 00:26:35,430 --> 00:26:37,630 Mereka terbang dengan sangat mulus menuju Lapangan Dome. 281 00:26:49,230 --> 00:26:50,520 Disini Hercules 1. 282 00:26:50,610 --> 00:26:53,230 Estimasi waktu kedatangan pada pukul 20:20. 283 00:26:54,950 --> 00:26:56,780 Aku akan turun kelapangan. 284 00:26:58,740 --> 00:27:02,700 Dia benar-benar luar biasa, sungguh wanita yang hebat. 285 00:27:02,790 --> 00:27:06,000 Laporan dari pesawat patroli. 286 00:27:06,080 --> 00:27:08,960 Objek tidak dikenal bergerak maju di 12 kilometer lepas pantai. 287 00:27:09,040 --> 00:27:11,130 Sebuah objek? 288 00:27:11,210 --> 00:27:12,880 Apa itu bukan sebuah perahu? 289 00:27:12,960 --> 00:27:15,170 Kecepatannya, mencapai 50 knot. 290 00:27:15,260 --> 00:27:17,260 Dia menuju langsung ke arah Lapangan Dome. 291 00:27:19,430 --> 00:27:20,930 Itu adalah dia! 292 00:27:27,980 --> 00:27:29,310 Kalian ambil posisi. 293 00:27:35,030 --> 00:27:37,820 Tiga CC Succinylcholine per injenksi. 294 00:27:37,910 --> 00:27:39,240 Apakah jumlahnya sudah benar? 295 00:27:39,320 --> 00:27:41,700 Reaksi kelumpuhan akan dimulai dalam beberapa detik. 296 00:28:24,950 --> 00:28:26,660 Nyalakan lampu. Lampu dihidupkan. 297 00:28:33,500 --> 00:28:34,840 Bersiap menembak. 298 00:28:44,640 --> 00:28:46,060 Pemanduan selesai. 299 00:29:17,550 --> 00:29:19,300 Tolong ditutup. 300 00:29:19,380 --> 00:29:20,880 Siap. 301 00:29:20,970 --> 00:29:23,550 Alihkan daya. Tutup langit-langitnya! 302 00:29:23,590 --> 00:29:24,840 Siap! 303 00:30:15,690 --> 00:30:18,360 Cobalah untuk menangkap ketiganya sekaligus. 304 00:30:18,440 --> 00:30:20,020 Langit-langitnya masih belum... 305 00:30:20,110 --> 00:30:21,230 Tembak! 306 00:30:23,900 --> 00:30:25,410 Salah satu melarikan diri. 307 00:32:12,890 --> 00:32:14,310 Tahan. 308 00:32:48,800 --> 00:32:50,430 Kapan kalian akan menyerang? 309 00:32:50,510 --> 00:32:54,760 Aksi Militer sangat dibatasi terbatas hanya untuk pertahanan saja. 310 00:32:54,810 --> 00:33:00,390 Meski begitu, kami tidak di ijinkan untuk menyerang kecuali musuh melepaskan serangan lebih dulu. 311 00:33:00,480 --> 00:33:01,810 Hubungi Sekretaris Pertahanan! 312 00:33:01,900 --> 00:33:02,940 Siap! 313 00:33:24,080 --> 00:33:27,920 Kami menghentikan program ini untuk buletin khusus. 314 00:33:28,010 --> 00:33:31,220 Di pelabuhan Fukuoka beberapa waktu yang lalu, monster... 315 00:33:31,300 --> 00:33:32,930 Monster telah muncul. 316 00:33:33,010 --> 00:33:34,946 Pasukan Pertahanan Diri Jepang telah dikirimkan ke lokasi. 317 00:33:34,970 --> 00:33:36,180 Kami ulangi. 318 00:33:36,260 --> 00:33:39,060 Monster telah muncul di pelabuhan Fukuoka. 319 00:33:39,140 --> 00:33:41,890 Pasukan Pertahanan Diri Jepang telah dikirimkan. 320 00:33:41,980 --> 00:33:44,810 Monster itu sepertinya sedang menuju ke arah Lapangan Dome Fukuoka. 321 00:33:44,900 --> 00:33:48,020 Saat ini di Dome, sedang ada operasi untuk menangkap burung-burung 322 00:33:48,110 --> 00:33:50,336 yang di temukan di Pulau Himegami saat ini sekarang tengah berlangsung. 323 00:33:50,360 --> 00:33:54,490 Hubungan antara monster dengan burung-burung tersebut belum diverifikasi. 324 00:33:54,570 --> 00:33:56,370 Operasi di Dome 325 00:33:56,450 --> 00:33:59,540 mungkin akan terganggu disebabkan oleh kemunculan monster ini. 326 00:33:59,620 --> 00:34:01,580 Dengan moster tersebut telah tiba di teluk Hakata, 327 00:34:01,660 --> 00:34:05,830 penduduk yang tinggal di Barat, Tengah, Sawara, 328 00:34:05,880 --> 00:34:08,880 dan Hakata diperintahkan untuk melakukan evakuasi. 329 00:34:59,760 --> 00:35:04,230 Mundur! Semua unit mundur! 330 00:35:12,820 --> 00:35:15,900 Perintah evakuasi telah dikeluarkan. Tolong segera evakuasi. 331 00:35:15,990 --> 00:35:17,110 Tapi... 332 00:35:45,100 --> 00:35:47,350 Lebih dekat. Lebih dekat lagi. 333 00:36:05,750 --> 00:36:07,660 Ini berbahaya. Tolong mundur. 334 00:36:07,750 --> 00:36:10,330 Apa itu mahkluk yang kau bicarakan... 335 00:36:10,420 --> 00:36:12,250 Apa yang terjadi di dalam Dome? 336 00:36:12,340 --> 00:36:14,380 Kenapa belum ada yang meninggalkan Dome? 337 00:36:19,260 --> 00:36:20,840 Karena burung-burung itu. 338 00:37:07,020 --> 00:37:08,020 Bagaimana mereka... 339 00:38:09,200 --> 00:38:10,726 Penangkapan burung-burung tersebut telah gagal, 340 00:38:10,750 --> 00:38:12,056 Karena kemunculan dari monster itu. 341 00:38:12,080 --> 00:38:14,920 Saya sekarang berada di lapangan tempat operasi itu berlangsung. 342 00:38:15,000 --> 00:38:19,300 Ini adalah area bencana. Kandang-kandangnya telah hancur. 343 00:38:28,760 --> 00:38:31,310 Bagaimana mereka bisa memotong ini dengan begitu rapinya? 344 00:38:32,480 --> 00:38:35,600 Aku juga bertanya pertanyaan yang sama. 345 00:38:58,130 --> 00:39:04,050 Monster diperkirakan bersembunyi di laut Dalam wilayah Seto. 346 00:39:04,130 --> 00:39:07,930 Peringatan telah diberikan kepada seluruh kapal di area tersebut. 347 00:39:08,010 --> 00:39:13,640 RUU yang memungkinkan Pasukan Bela Diri Jepang untuk menyerang monster tersebut 348 00:39:13,730 --> 00:39:16,520 telah diserahkan kepada Dewan Perwakilan, 349 00:39:16,600 --> 00:39:18,336 dan akan segera dibahas sebagai prioritas tertinggi. 350 00:39:18,360 --> 00:39:20,770 Saat RUU disahkan, 351 00:39:20,860 --> 00:39:25,240 aksi militer pertama di Jepang akan segera berlangsung. 352 00:39:30,620 --> 00:39:32,700 Apakah akan datang ke Tokyo? 353 00:39:32,790 --> 00:39:34,500 Ini akan sangat keren. 354 00:39:34,580 --> 00:39:36,500 Tidak mungkin, itu menakutkan! 355 00:39:46,720 --> 00:39:48,406 Tidakkah menurutmu ikan kakap merah ini terlalu mahal? 356 00:39:48,430 --> 00:39:50,550 Semua karena monster, 357 00:39:50,640 --> 00:39:53,850 Aku dengar tidak ada ikan yang datang dari laut dalam Seto. 358 00:39:53,930 --> 00:39:58,270 Sungguh beruntungnya ulang tahun suamiku yang datang pada saat seperti ini. 359 00:39:59,810 --> 00:40:01,860 Ryuji, ayo pergi. 360 00:40:03,940 --> 00:40:06,320 Ryuji, Ibu bilang kita pergi. 361 00:40:06,400 --> 00:40:08,200 Ryuji, sudah hentikan. 362 00:40:10,370 --> 00:40:11,740 Apa ada tamu? 363 00:40:11,830 --> 00:40:12,830 Iya. 364 00:40:22,460 --> 00:40:24,670 Apa kau tidak mendengarkan? 365 00:40:24,750 --> 00:40:26,010 Aku mendengarkan. 366 00:40:26,090 --> 00:40:29,260 Ukirannya mirip dengan ukiran Pyrenees kuno. 367 00:40:29,340 --> 00:40:30,380 Tolong lanjutkan. 368 00:40:31,850 --> 00:40:35,680 Profesor ini mengatakan ukiran ini mungkin milik 369 00:40:35,770 --> 00:40:39,140 keluarga yang sama dengan karakter rune, yang berasal dari sekitar Etruria. 370 00:40:39,230 --> 00:40:41,310 Apakah karakter rune itu benar-benar ada? 371 00:40:42,360 --> 00:40:43,440 Kau mengetahuinya? 372 00:40:43,520 --> 00:40:46,150 Mereka ada di novel-novel fantasi. 373 00:40:46,230 --> 00:40:48,530 Jadi, apakah mereka pernah di pecahkan? 374 00:40:49,990 --> 00:40:51,780 Tidak terlalu sulit sebenarnya 375 00:40:51,870 --> 00:40:54,070 karena ada karakter untuk di bandingkan. 376 00:40:57,790 --> 00:41:01,790 "Harapan terakhir, Gamera. 377 00:41:01,880 --> 00:41:05,250 Kami memberikannya di tempat kelahiran waktu." 378 00:41:05,300 --> 00:41:10,880 "Semoga ia terbangun bersama dengan bayangan kejahatan, Gyaos." 379 00:41:10,970 --> 00:41:12,680 Apa ini? 380 00:41:12,760 --> 00:41:13,800 Aku tidak tahu. 381 00:41:13,890 --> 00:41:15,430 Sebuah ramalan, mungkin? 382 00:41:15,510 --> 00:41:18,180 Ngomong-ngomong, logam itu... 383 00:41:18,270 --> 00:41:19,430 Ini? 384 00:41:19,520 --> 00:41:22,850 Aku hampir lupa. Suvenir untukmu, Asagi. 385 00:41:22,940 --> 00:41:24,730 Wow, terima kasih! 386 00:41:24,810 --> 00:41:27,940 Hei, itukan milik perusahaan. 387 00:41:28,030 --> 00:41:29,990 Cuma satu saja, tidak apa-apa? 388 00:41:30,070 --> 00:41:32,150 Aku yang menemukan yang satu ini. 389 00:41:32,280 --> 00:41:34,410 Jumlahnya masih ada banyak. 390 00:41:34,490 --> 00:41:36,120 Tidak apa-apa, kan? 391 00:41:38,200 --> 00:41:42,670 Tidak ada nilainya di antara logam yang kita kenal. 392 00:41:42,750 --> 00:41:44,830 Apakah itu zat yang tidak di ketahui? 393 00:41:46,590 --> 00:41:49,000 Manik berbentuk koma mungkin ada hubungannya 394 00:41:49,090 --> 00:41:52,130 dengan peradaban kuno Jepang. 395 00:41:52,220 --> 00:41:55,680 Jika Orichalcum yang disebutkan dalam tulisan-tulisan Plato itu ada, 396 00:41:55,760 --> 00:41:56,890 bisa jadi adalah benda itu. 397 00:41:57,890 --> 00:42:00,180 Ori... Orichalcum... 398 00:42:00,310 --> 00:42:03,310 Logam yang digunakan di Atlantis. 399 00:42:03,350 --> 00:42:06,310 Tunggu dulu. Atlantis itu apa? 400 00:42:06,400 --> 00:42:09,860 Benua yang dikatakan telah tenggelam 401 00:42:09,940 --> 00:42:11,530 di Atlantik 12,000 tahun yang lalu. 402 00:42:11,610 --> 00:42:13,990 Tapi ini ditemukan di wilayah Pasifik. 403 00:42:15,370 --> 00:42:17,910 Legenda benua yang telah tenggelam 404 00:42:17,990 --> 00:42:20,870 bisa saja menyebar ke seluruh dunia dalam berbagai versi. 405 00:42:20,950 --> 00:42:23,460 Salah satunya bisa jadi Atlantis. 406 00:42:23,540 --> 00:42:26,250 Maksud anda monster yang telah diciptakan oleh manusia? 407 00:42:26,330 --> 00:42:29,710 Kita masih belum yakin, namun bagaimana caramu menjelaskan 408 00:42:29,800 --> 00:42:32,460 mahkluk hidup yang terbang, berputar seperti piring terbang? 409 00:42:32,550 --> 00:42:34,550 Apa sumber energinya? 410 00:42:37,010 --> 00:42:39,260 Plutonium, jadi begitu. 411 00:42:40,680 --> 00:42:42,770 12,000 tahun yang lalu... 412 00:42:42,850 --> 00:42:44,690 Tempat kelahiran waktu... 413 00:42:44,770 --> 00:42:46,270 Gamera... 414 00:42:55,360 --> 00:42:57,070 Ini hangat. 415 00:43:01,790 --> 00:43:03,386 Jadi kura-kura raksasa itu adalah Gamera, 416 00:43:03,410 --> 00:43:06,120 burung-burung itu pasti adalah Gyaos. 417 00:43:13,880 --> 00:43:16,430 Nagamine? Dia sedang pergi. 418 00:43:16,510 --> 00:43:19,260 Pergi? Dia pergi kemana? 419 00:43:19,390 --> 00:43:22,970 Ke Pulau Himegami. Mereka menemukan sesuatu lagi disana. 420 00:43:47,210 --> 00:43:50,580 Apakah mereka telah diserang oleh sesuatu? 421 00:43:52,500 --> 00:43:55,960 Tidak ada tanda-tanda induk yang kembali membawa makanan. 422 00:43:56,050 --> 00:44:00,720 Mereka pasti sudah saling memakan satu sama lain! 423 00:44:14,730 --> 00:44:16,780 Gamera dan Gyaos. 424 00:44:18,570 --> 00:44:22,490 Sebuah dunia fantasi, sungguh diluar pengetahuanku. 425 00:44:22,580 --> 00:44:24,870 Tapi mereka tetap membutuhkan nama-nama itu. 426 00:44:24,950 --> 00:44:27,500 Tapi monster laut itu... 427 00:44:27,580 --> 00:44:30,040 Gamera adalah ancaman yang lebih besar bagi kami. 428 00:44:30,130 --> 00:44:32,750 Ini akan membawa bencana yang lebih besar. 429 00:44:35,880 --> 00:44:40,840 Bahkan jika monster itu datang untuk menghancurkan burung itu, 430 00:44:40,930 --> 00:44:43,350 lantas kenapa dia bersembunyi di lautan dalam Seto? 431 00:44:43,470 --> 00:44:45,510 Bagaimana anda menjelaskan hal itu? 432 00:44:45,600 --> 00:44:48,100 Ia baru saja terbangun dari tidur yang panjang. 433 00:44:48,180 --> 00:44:51,270 Mungkin ia sedang mengisi energinya. 434 00:44:51,350 --> 00:44:54,860 Ini mungkin berhubungan ketidakstabilan yang rendah yang tidak normal 435 00:44:54,940 --> 00:44:56,820 pada aliran listrik di daerah tersebut. 436 00:44:56,900 --> 00:45:02,240 Nah, orang cenderung menghubungkan segalanya dengan monster itu. 437 00:45:04,780 --> 00:45:06,620 Apa yang terjadi dengan burung-burung itu? 438 00:45:06,700 --> 00:45:10,580 Isotop Karbon pada cangkang telur dan dari tubuh 439 00:45:10,670 --> 00:45:15,500 dari burung-burung muda yang ditemukan di Pulau Himegami 440 00:45:15,590 --> 00:45:18,960 menunjukan bahwa mereka terbentuk dari 10,000 tahun yang lalu. 441 00:45:19,050 --> 00:45:20,920 Lebih banyak eksperimen telah dilakukan. 442 00:45:21,010 --> 00:45:23,696 Tetapi mereka memiliki karateristik yang tidak wajar sebagai bagian dari bentuk mahkluk hidup. 443 00:45:23,720 --> 00:45:25,720 Mereka semua adalah betina. 444 00:45:25,810 --> 00:45:28,060 Bagaimana cara mereka bereproduksi? 445 00:45:29,560 --> 00:45:30,810 Atau... 446 00:45:32,100 --> 00:45:35,150 Maksudmu mereka memang tidak bereproduksi? 447 00:45:35,230 --> 00:45:38,780 Dua melarikan diri dan hanya satu yang tersisa. 448 00:45:38,860 --> 00:45:41,530 Mereka mungkin lebih langka dibandingkan dengan burung Ibis Jepang! 449 00:45:41,610 --> 00:45:43,410 Burung Ibis tidak makan orang. 450 00:45:59,710 --> 00:46:01,420 Target terlihat. 451 00:46:01,550 --> 00:46:03,070 Target terlihat! Meluncur dengan cepat. 452 00:46:13,020 --> 00:46:15,100 Hei, Aku dengar mereka menemukan monster. 453 00:46:15,190 --> 00:46:16,190 Benarkah? 454 00:46:16,270 --> 00:46:18,480 Itu ada tayang di TV di ruangan audio visual. 455 00:46:18,570 --> 00:46:19,730 Di Semenanjung Kii. 456 00:46:19,820 --> 00:46:21,240 Apa mereka akan menyerangnya? 457 00:46:21,320 --> 00:46:22,990 Tentu saja sudah jelas, kan. 458 00:46:23,070 --> 00:46:24,490 Orang-orang itu akan terbunuh. 459 00:46:24,570 --> 00:46:26,716 Aku mau bergabung dengan JASDF dan bertarung melawan monster! 460 00:46:26,740 --> 00:46:27,820 Ayo kita lihat! 461 00:46:34,170 --> 00:46:35,420 Asagi? 462 00:46:36,790 --> 00:46:38,590 Aku harus pergi. Sampai jumpa. 463 00:46:38,630 --> 00:46:41,510 Tunggu, Asagi. Kau mau pergi kemana? 464 00:46:52,140 --> 00:46:57,350 Baik. Baik. Siap. Diterima. 465 00:46:58,820 --> 00:47:00,520 Pesan dari Angkatan Pertahanan udara. 466 00:47:00,610 --> 00:47:04,950 Skuadron yang sedang berpatroli telah kehilangan target. 467 00:47:07,070 --> 00:47:08,950 Kemana dia terbang? 468 00:47:27,390 --> 00:47:28,640 Ini tidak ada gunanya. 469 00:47:28,720 --> 00:47:30,680 Tidak bisakah anda menghubungi Dr. Nagamine? 470 00:47:30,760 --> 00:47:33,640 Seluruh tim telah berada di luar jangkauan. 471 00:47:33,730 --> 00:47:37,190 Kenapa mereka tidak memberi tahu kita informasi soal burung-burung itu? 472 00:47:37,270 --> 00:47:41,520 Dia adalah spesialis burung. Sedangkan kita adalah tim investigasi karang. 473 00:47:41,650 --> 00:47:45,490 Saat ini, satu-satunya yang menghubungkan kita adalah pelat logam itu. 474 00:47:45,570 --> 00:47:48,360 Dia seharusnya punya waktu untuk menelepon. 475 00:47:48,450 --> 00:47:50,990 Dia lebih memilih burung dibandingkan dirimu. 476 00:47:53,200 --> 00:47:58,670 Jika Gyaos sungguh ada disini, Aku harap dia baik-baik saja. 477 00:48:01,170 --> 00:48:03,130 Dengar itu? 478 00:48:03,210 --> 00:48:04,670 Sudah Dekat. 479 00:48:23,320 --> 00:48:24,860 Monster? 480 00:48:24,940 --> 00:48:26,490 Burung, seekor burung! 481 00:48:36,200 --> 00:48:38,080 Kembali kesana sama saja dengan bunuh diri. 482 00:48:38,160 --> 00:48:40,290 Anakku masih ada disana! Anakku masih ada disana! 483 00:48:40,380 --> 00:48:42,500 Tolong aku, kumohon. Dia anakku satu-satunya? 484 00:48:42,590 --> 00:48:45,000 Tim investigasi dari Tokyo itu... 485 00:48:47,630 --> 00:48:55,630 Masao! 486 00:50:31,690 --> 00:50:33,030 Ada satu lagi. 487 00:51:25,210 --> 00:51:27,330 Masao! Terima kasih banyak! 488 00:51:55,610 --> 00:51:56,780 Terima kasih. 489 00:51:56,900 --> 00:51:59,240 Jika saja kau tidak datang... 490 00:51:59,320 --> 00:52:02,620 Tidak. Bukan aku yang telah menyelamatkanmu. 491 00:52:02,700 --> 00:52:06,910 Tuan Kusanagi, Gamera ada di pihak kita. 492 00:52:26,350 --> 00:52:29,100 Monster itu muncul kembali di Laut Harima, 493 00:52:29,190 --> 00:52:32,480 dan sekarang sedang menuju distrik Tokai. 494 00:52:32,570 --> 00:52:36,990 Demi alasan kemamanan, kereta ini akan berhenti di Stasiun Mishima. 495 00:52:37,070 --> 00:52:40,860 Kereta akan berhenti di Stasiun Mishima. 496 00:52:40,950 --> 00:52:43,030 Demi memastikan keselamatan, 497 00:52:43,120 --> 00:52:45,990 Jalur cepat Tomei dan Chuo akan di tutup. 498 00:52:46,080 --> 00:52:48,830 Kereta peluru Tokaido 499 00:52:48,960 --> 00:52:53,790 akan membuat pemberhentian darurat di stasiun terdekat. 500 00:52:53,880 --> 00:52:55,750 Pemerintah telah mengumumkan 501 00:52:55,840 --> 00:52:58,050 monster laut itu akan disebut sebagai Gamera, 502 00:52:58,130 --> 00:53:01,180 dan yang berbentuk seperti burung akan disebut Gyaos mulai sekarang. 503 00:53:01,260 --> 00:53:04,970 Gamera, yang melakukan serangan mendadak di Lapangan Dome di Fukuoka 504 00:53:05,010 --> 00:53:07,220 Pada tanggal 10 Juni, dan bersembunyi Laut Dalam Seto, 505 00:53:07,310 --> 00:53:09,980 telah tiba di laut Harima, 506 00:53:10,060 --> 00:53:12,230 dan saat ini tengah terbang menuju distrik Tokai. 507 00:53:23,450 --> 00:53:26,280 Serangan rudal pertama di Jepang saat ini akan segera terjadi. 508 00:53:26,370 --> 00:53:29,000 Sasarannya, sudah diputuskan oleh parlemen 509 00:53:29,040 --> 00:53:32,170 karena yang akan membahayakan perdamaian, adalah monster raksasa Gamera. 510 00:54:12,420 --> 00:54:14,540 Beberapa saat yang lalu, JASDF 511 00:54:14,630 --> 00:54:17,590 telah meluncurkan rudal kendali darat ke udara dengan tipe 81 512 00:54:17,670 --> 00:54:20,300 dan berhasil mengenai Gamera, yang terbang di atas teluk Suruga. 513 00:54:20,380 --> 00:54:22,880 Setelah menerima serangan rudal, 514 00:54:22,970 --> 00:54:24,776 Sepertinya Gamera telah terjatuh di dekat kaki Gunung Fuji. 515 00:54:24,800 --> 00:54:27,300 Baik Pasukan Bela Diri Udara dan Darat 516 00:54:27,390 --> 00:54:29,970 mengejar Gamera dan telah mengepungnya. 517 00:54:30,060 --> 00:54:32,480 Serangan akan segera dilakukan. 518 00:54:32,560 --> 00:54:35,230 Serangan ini akan menggunakan persenjataan yang sangat kuat, 519 00:54:35,310 --> 00:54:38,900 Pasukan Bela Diri berharap dengan ini sepenuhnya akan melumpuhkan pergerakan Gamera. 520 00:54:38,980 --> 00:54:44,320 Sehubungan dengan serangan ini, seluruh akses jalan menuju area Gunung Fuji akan ditutup. 521 00:54:44,410 --> 00:54:47,530 Penumpang pesawat terbang di atas area tersebut juga akan dibatasi. 522 00:54:57,080 --> 00:54:58,670 Apakah Gunung Fuji jauh dari sini? 523 00:54:58,750 --> 00:55:01,420 Jauh atau tidak, sekarang ini, sedang ada monster... 524 00:55:01,510 --> 00:55:04,220 Aku mohon jalanlah sejauh yang anda bisa. 525 00:55:04,300 --> 00:55:07,260 Tidak mungkin. Pergilah ke bioskop jika kau adalah pengila monster. 526 00:55:07,340 --> 00:55:09,940 Aku tetap harus pergi, tidak perduli apapun yang terjadi. Kumohon! 527 00:56:24,800 --> 00:56:26,550 Semuanya siap, Pak. 528 00:56:52,780 --> 00:56:54,740 Lancarkan serangan pertama! 529 00:56:54,830 --> 00:56:56,870 Semua pasukan, mulai menembak. 530 00:57:48,460 --> 00:57:50,670 Aku selalu ingin melakukan ini. 531 00:59:02,750 --> 00:59:04,080 Gyaos mendekat dari atas. 532 00:59:04,160 --> 00:59:05,580 Tahan tembakan. 533 00:59:05,670 --> 00:59:07,150 Semua pasukan, tahan tembakan kalian. 534 00:59:12,590 --> 00:59:13,720 Lari. 535 00:59:15,590 --> 00:59:16,590 Lari! 536 00:59:29,360 --> 00:59:30,610 Lari. 537 00:59:38,950 --> 00:59:41,030 Gamera dia menjauh. 538 00:59:41,120 --> 00:59:43,040 Lancarkan serangan kedua! 539 00:59:43,120 --> 00:59:44,700 Semua pasukan, tembak. 540 00:59:56,380 --> 00:59:59,090 Hei, kau baik-baik saja? 541 00:59:59,180 --> 01:00:02,850 Hei, ada apa? Hei! 542 01:00:07,730 --> 01:00:08,810 Asagi. 543 01:00:10,650 --> 01:00:13,190 Dimana Gamera? 544 01:00:13,280 --> 01:00:14,980 Menyelamatkan diri ke laut. 545 01:00:15,070 --> 01:00:17,950 Syukurlah. 546 01:00:19,200 --> 01:00:22,240 Gyaos sepertinya telah mendarat di hutan Gunung Fuji. 547 01:00:22,330 --> 01:00:25,410 Aku harap ini belum terlambat. 548 01:00:25,450 --> 01:00:27,330 Terlambat? 549 01:00:29,120 --> 01:00:31,040 Kita harus bergegas. 550 01:00:31,130 --> 01:00:35,300 Tapi sekarang, Gamera dan aku harus beristirahat. 551 01:00:48,810 --> 01:00:52,900 Keputusan untuk menangkap Gyaos masih berlaku. 552 01:00:52,980 --> 01:00:55,440 Itu tidak mungkin. 553 01:00:55,480 --> 01:00:58,440 Yang ini lebih kuat dan dua kali lebih besar dari yang sebelumnya ada Dome. 554 01:00:58,490 --> 01:01:00,360 Dia tumbuh dengan kecepatan yang luar biasa. 555 01:01:00,450 --> 01:01:04,120 Bukankah Gyaos lebih menguntungkan dalam melawan Gamera? 556 01:01:04,200 --> 01:01:08,790 Kalian harusnya melawan Gyaos, bukan Gamera. 557 01:01:10,580 --> 01:01:12,580 Ramalan pada pelat logam itu? 558 01:01:12,670 --> 01:01:16,170 Sebuah skenario yang lebih masuk akal dan sangat berharga. 559 01:01:18,760 --> 01:01:23,510 Kalau begitu untuk Gyaos, lakukan tindakan yang sama seperti yang anda lakukan kepada Gamera. 560 01:01:23,600 --> 01:01:25,680 Gyaos menyerang manusia. 561 01:01:25,760 --> 01:01:27,470 Kami sudah sadar akan hal itu. 562 01:01:27,520 --> 01:01:30,020 Kami akan mengambil tindakan pencegahan 563 01:01:30,100 --> 01:01:33,100 dengan memasang lampu sorot di daerah padat penduduk. 564 01:01:33,190 --> 01:01:35,910 Aku turut berduka cita untuk para korban dan beserta keluarga mereka, 565 01:01:35,940 --> 01:01:39,530 tapi seandainya saja muncul Tyrannosaurus. 566 01:01:39,610 --> 01:01:42,780 Meskipun itu akan menyerang orang, 567 01:01:42,870 --> 01:01:46,410 tidak diragukan lagi semua orang ingin menangkapnya. 568 01:01:53,500 --> 01:01:54,540 Iya? 569 01:01:56,920 --> 01:01:58,500 Ini untukmu. 570 01:02:02,050 --> 01:02:04,510 Tidak mudah untuk menghubungimu. 571 01:02:04,600 --> 01:02:07,310 Maaf. tapi kalian sangat cepat. 572 01:02:07,390 --> 01:02:09,406 Untuk seniorku, bagaimana mungkin aku bisa menolak? 573 01:02:09,430 --> 01:02:11,430 Dan spesimen itu istimewa. 574 01:02:11,520 --> 01:02:12,980 Semuanya sudah bekerja keras. 575 01:02:14,980 --> 01:02:17,570 Jadi bagaimana menurutmu, Michiya? 576 01:02:20,530 --> 01:02:23,400 Itu membuat kami berpikir soal pekerjaan kami. 577 01:02:23,530 --> 01:02:26,120 Apa artinya untuk mengatur ulang gen? 578 01:02:29,160 --> 01:02:31,410 Ini adalah kromosom milik Gyaos. 579 01:02:31,540 --> 01:02:33,920 Hanya satu pasang? 580 01:02:34,000 --> 01:02:35,540 Tidak mungkin. 581 01:02:37,290 --> 01:02:41,550 Sepasang kromosom... Kalau manusia punya berapa? 582 01:02:41,630 --> 01:02:43,170 23 pasang. 583 01:02:43,260 --> 01:02:45,220 Ayam punya 39 pasang. 584 01:02:45,300 --> 01:02:46,930 Katak hijau punya 12 pasang. 585 01:02:47,010 --> 01:02:49,470 Tidak biasa jika hanya memiliki satu pasang. 586 01:02:51,310 --> 01:02:54,350 Informasi genetik berkembang melalui evolusi. 587 01:02:54,440 --> 01:02:56,400 Akan selalu ada yang di buang. 588 01:02:56,480 --> 01:02:59,020 Kromosom ini memiliki banyak fungsi 589 01:02:59,110 --> 01:03:01,570 dari bentuk kehidupan lain, namun tidak ada yang terbuang. 590 01:03:01,610 --> 01:03:03,280 Mereka pasangan yang sempurna. 591 01:03:03,360 --> 01:03:05,910 Apakah bentuk kehidupan seperti itu memungkinkan? 592 01:03:05,990 --> 01:03:08,370 Gyaos bukanlah hasil dari evolusi, 593 01:03:08,450 --> 01:03:11,290 tapi sebuah bentuk sempurna dari asalnya. 594 01:03:11,370 --> 01:03:13,620 Maksudmu ada seseorang yang menciptakannya? 595 01:03:13,710 --> 01:03:16,670 Ini di luar konsep teknologi konvensional. 596 01:03:16,750 --> 01:03:21,090 Ada kromosom tipe Y, dan juga ada tipe X. 597 01:03:22,260 --> 01:03:25,050 Bukankah faktor Y adalah untuk jantan? 598 01:03:25,130 --> 01:03:28,090 Hasil dari otopsi menyebutkan bahwa kedua Gyaos itu adalah betina. 599 01:03:28,180 --> 01:03:31,310 Jika betina bertransformasi menjadi jantan, 600 01:03:31,390 --> 01:03:35,270 Satu Gyaos bisa berkembang biak dengan sendirinya. 601 01:03:35,350 --> 01:03:38,350 Jika dia mulai bereproduksi, ini akan menjadi bencana. 602 01:03:38,440 --> 01:03:42,480 Mereka memakan manusia dan tumbuh dengan kecepatan yang luar biasa. 603 01:03:42,610 --> 01:03:44,900 Bayangan kejahatan, Gyaos. 604 01:03:49,620 --> 01:03:51,410 Sebuah bagian ramalan dari sebuah pelat. 605 01:04:40,500 --> 01:04:44,090 Berbahaya untuk menyerang Gamera dan melindungi Gyaos. 606 01:04:44,170 --> 01:04:46,260 Aku tahu, tapi apa yang bisa aku lakukan? 607 01:04:46,340 --> 01:04:48,470 Bagaimana soal Asagi? Asagi? 608 01:04:49,680 --> 01:04:51,050 Kalian tidak mungkin serius, kan. 609 01:04:51,140 --> 01:04:56,020 Dengan logam itu, dia mungkin dapat mampu berkomunikasi dengan Gamera. 610 01:04:56,100 --> 01:04:58,850 Jika komunikasi terdengar lucu, 611 01:04:58,940 --> 01:05:01,850 karena dia memiliki logam itu, 612 01:05:01,940 --> 01:05:04,980 dia telah diberikan peran sebagai seorang mediator. 613 01:05:05,070 --> 01:05:08,990 Saat kita menyentuh manik yang berbentuk koma tidak ada yang terjadi. 614 01:05:09,070 --> 01:05:11,950 Insiden di Gunung Fuji mungkin cuma kebetulan saja. 615 01:05:12,030 --> 01:05:16,700 Tidak ada yang salah secara fisik dengannya, tapi dia masih saja tertidur. 616 01:05:40,850 --> 01:05:44,400 Peradaban ini pasti telah dihancurkan oleh Gyaos. 617 01:05:44,480 --> 01:05:48,900 Orang-orang dihancurkan oleh ciptaan mereka sendiri? 618 01:05:48,990 --> 01:05:51,650 Ketika Gyaos berada diluar kendali mereka, 619 01:05:51,740 --> 01:05:53,740 mungkin mereka buru-buru menciptakan Gamera. 620 01:05:56,330 --> 01:05:59,080 Harapan terakhir, Gamera. 621 01:05:59,160 --> 01:06:01,250 Tapi sudah terlambat. 622 01:06:01,330 --> 01:06:04,830 Jadi mereka meninggalkan Gamera untuk peradaban di masa depan. 623 01:06:09,590 --> 01:06:12,220 Lalu apa yang membuat Gyaos bangkit dari tidurnya sekarang? 624 01:06:12,300 --> 01:06:13,970 Kenapa di jepang? 625 01:06:14,050 --> 01:06:18,260 Informasi genetik Gyaos diambil dari berbagai bentuk mahkluk hidup. 626 01:06:18,350 --> 01:06:21,890 Ketika peradaban kuno menghilang tidak ada makanan yang tersisa. 627 01:06:21,980 --> 01:06:25,150 Jadi dia bertelur dan menunggu dengan sabar 628 01:06:25,230 --> 01:06:28,110 agar telur bisa menetas di lingkungan yang tepat. 629 01:06:28,190 --> 01:06:31,860 Apa itu artinya lingkungan di jepang sekarang 630 01:06:31,950 --> 01:06:34,570 cocok untuk Gyaos? 631 01:06:34,660 --> 01:06:38,450 Karbondioksida, menigkatnya kadar senyawa asam nitrat, 632 01:06:38,540 --> 01:06:40,790 peningkatan radiasi ultraviolet... 633 01:06:40,870 --> 01:06:43,000 Dengan perubahan drastis di lingkungan kita, 634 01:06:43,080 --> 01:06:45,620 apa saja bisa terjadi. 635 01:06:45,710 --> 01:06:49,590 Peradaban yang sangat kuno meninggalkan kita warisan yang mengerikan. 636 01:06:49,670 --> 01:06:53,550 Kita juga mencoba meninggalkan warisan yang sama mengerikannya. 637 01:06:53,630 --> 01:06:55,380 Seperti contohnya plutonium. 638 01:06:58,010 --> 01:07:00,100 Aku yakin pada setengah sisa hidupku ini... 639 01:07:01,520 --> 01:07:05,310 untuk plutonium 239, artinya 24,000 tahun. 640 01:07:05,400 --> 01:07:10,610 Itu tetap akan ada di bumi selama ratusan ribu tahun. 641 01:07:10,690 --> 01:07:13,990 Kitalah yang menciptakan hal-hal seperti itu. 642 01:07:14,070 --> 01:07:16,660 Mungkin saja kita akan menghancurkan peradaban kita sendiri. 643 01:07:16,740 --> 01:07:18,820 Tunggu dulu. 644 01:07:18,870 --> 01:07:21,830 Mereka telah dihancurkan, tapi kenapa masih hidup. 645 01:07:22,830 --> 01:07:26,290 Mungkin saja rusak, tapi aku tidak ingin itu dihancurkan. 646 01:07:28,380 --> 01:07:30,130 Kita tidak akan membiarkan itu terjadi. 647 01:08:35,650 --> 01:08:38,700 Makhluk itu telah terdeteksi sebagai Gyaos. 648 01:08:38,780 --> 01:08:42,030 Saat ini, dia terbang dari Shinjuku ke arah Ginza. 649 01:08:42,120 --> 01:08:45,910 Perkiran pertumbuhan telah mencapai bentangan sayap 100 meter. 650 01:08:46,000 --> 01:08:50,040 Gunakan lampu sorot untuk mencegahnya mendarat. 651 01:08:54,670 --> 01:08:58,630 Dewan Kabinet telah membatalkan keputusan untuk menangkapnya 652 01:08:58,720 --> 01:09:00,430 dan memilih untuk menyerang Gyaos. 653 01:10:14,670 --> 01:10:17,170 Jadi kami akan melakukannya... 654 01:10:17,250 --> 01:10:23,130 Karena Gyaos aktif di malam hari, kami putuskan untuk menyerangnya saat siang hari. 655 01:10:23,220 --> 01:10:30,020 Semacam serangan mendadak. 656 01:10:30,100 --> 01:10:31,810 Apakah ini akan efektif? 657 01:10:31,890 --> 01:10:34,230 Aku tidak bisa yakin soal itu. 658 01:10:34,310 --> 01:10:37,150 Kalian jangan meremehkan kemampuan adaptasi 659 01:10:37,230 --> 01:10:39,190 dari mahkluk tidak normal itu. 660 01:10:39,280 --> 01:10:42,030 Ini melampaui organisme konvensional mana pun. 661 01:10:43,030 --> 01:10:47,780 Evakuasi area A dan B selesai. 662 01:10:47,870 --> 01:10:50,240 Diterima. Lanjutkan pemantauan. 663 01:11:00,340 --> 01:11:03,260 Rudal kendali darat ke udara tipe 81, pemasangan telah selesai. 664 01:11:04,880 --> 01:11:08,680 Bahkan jika dia terbang ke langit sekalipun, tipe 81 akan mengejarnya. 665 01:11:08,760 --> 01:11:11,520 Aku melihat ada semacam pelat perisai di matanya. 666 01:11:11,600 --> 01:11:12,850 Pelat perisai? 667 01:11:19,150 --> 01:11:20,520 Tembak. 668 01:11:20,610 --> 01:11:21,780 Tembak! 669 01:11:27,870 --> 01:11:31,580 Serangan tiba dalam 5... 4... 3... 670 01:12:02,230 --> 01:12:04,190 Sasaran berbalik arah ke selatan menuju Shimbashi. 671 01:12:04,280 --> 01:12:07,150 Serangan kedua rudal kendali masih dalam pengejaran. 672 01:12:21,130 --> 01:12:23,130 Tembak jatuh dia di taman Shiba. 673 01:12:29,840 --> 01:12:31,390 Dia menyadari soal rudalnya. 674 01:12:31,470 --> 01:12:33,220 Menara Tokyonya... 675 01:13:24,980 --> 01:13:28,530 Matahari tidak lagi berada di pihak kita. 676 01:13:30,320 --> 01:13:33,280 Ternyata hanya Gamera lah satu-satunya harapan terakhir kita. 677 01:13:33,370 --> 01:13:34,830 Gamera... 678 01:13:34,910 --> 01:13:36,830 Ada dimana dia sekarang? 679 01:13:36,910 --> 01:13:39,450 Anda menjijikan! 680 01:13:39,540 --> 01:13:42,080 Dengan mengungsinya warga Tokyo menyelamatkan diri dari Gyaos, 681 01:13:42,210 --> 01:13:45,090 mengakibatkan seluruh transportasi ramainya seperti saat musim liburan. 682 01:13:45,210 --> 01:13:48,840 Kereta peluru Tokaido telah meninggalkan Stasiun Tokyo 683 01:13:48,920 --> 01:13:50,816 dilaporkan telah terjadi kenaikan tarif sebesar 180%. 684 01:13:50,840 --> 01:13:53,220 Kereta api khusus telah disiapkan oleh JR 685 01:13:53,300 --> 01:13:55,390 untuk membantu proses evakuasi. 686 01:13:55,470 --> 01:14:00,640 Sebelumnya jalur Speedway Tomei telah dipersiapkan sejauh 100 kilometer. 687 01:14:00,730 --> 01:14:06,230 Namun lalu lintas juga macet di Tohoku Speedway sejauh 100 kilometer. 688 01:14:08,030 --> 01:14:10,900 Bandara Internasional Haneda saat ini sudah di tutup. 689 01:14:10,990 --> 01:14:14,870 Dikarenakan suara pesawat mendarat dan lepas landas mungkin dapat mempengaruhi prilaku dari Gyaos. 690 01:14:14,910 --> 01:14:16,370 Kami belum mendapatkan informasi 691 01:14:16,450 --> 01:14:18,970 mengenai kapan bandara dapat melanjutkan operasionalnya kembali. 692 01:14:19,370 --> 01:14:22,330 Dengan ditutupnya Bursa Efek Kabutocho, 693 01:14:22,420 --> 01:14:24,226 Perusahaan Dow Jones nilai jual sahamnya jatuh. 694 01:14:24,250 --> 01:14:26,540 Masyarakat beralih menjual sahamnya di bursa saham lain, 695 01:14:26,630 --> 01:14:27,960 Karena disebabkan oleh kepanikan. 696 01:14:28,050 --> 01:14:31,260 Meski sudah ada campur tangan dari Bank Jepang, 697 01:14:31,300 --> 01:14:32,946 nilai tukar mata uang Yen Jepang terus melemah. 698 01:14:32,970 --> 01:14:36,470 Dari matahari terbenam sampai terbit, diharapkan agar tidak pergi keluar. 699 01:14:36,550 --> 01:14:41,350 Terutama di jalan yang lebar karena sangat rentan terhadap serangan Gyaos. 700 01:14:41,430 --> 01:14:45,060 Berdasarkan pergerakan Gyaos, 701 01:14:45,150 --> 01:14:48,610 lalu lintas di sekitar Daerah Minato masih dibatasi. 702 01:14:52,530 --> 01:14:57,280 Penduduk Tokyo harus menahan diri untuk tidak keluar. 703 01:15:08,130 --> 01:15:12,510 Hanya satu Gyaos saja bisa merubah Tokyo menjadi seperti ini. 704 01:15:12,590 --> 01:15:17,640 Aku dengar membutuhkan seminggu untuk mengevakuasi semua orang dari Tokyo. 705 01:15:17,720 --> 01:15:20,640 Bahkan jika Tokyo dikosongkan, 706 01:15:20,720 --> 01:15:23,770 Gyaos pasti akan pindah menuju ke kota padat penduduk lainnya. 707 01:15:39,490 --> 01:15:42,370 Sekarang kami membawakan berita tentang Gyaos. 708 01:15:42,450 --> 01:15:47,330 Pemerintah telah memutuskan sebuah serangan besar-besaran terhadap Gyaos pada pukul 7:00 pagi. 709 01:15:47,380 --> 01:15:51,040 Operasi ini bertujuan untuk menghancurkan Gyaos 710 01:15:51,130 --> 01:15:53,840 dengan penggunaan artileri berat secara bersamaan. 711 01:15:53,920 --> 01:15:58,510 Daerah Minato diprediksi akan menjadi medan pertempuran. 712 01:15:58,590 --> 01:16:00,906 Penghuni apartemen di daerah tersebut harus segera mengungsi. 713 01:16:00,930 --> 01:16:03,350 Seluruh jalan utama telah di tutup. 714 01:16:03,390 --> 01:16:06,770 Seluruh armada JR dan kereta-kereta pribadi akan dihentikan. 715 01:16:06,850 --> 01:16:12,650 Penduduk dalam radius sepuluh kilometer dari menara Tokyo harus segera dievakuasi. 716 01:16:12,730 --> 01:16:14,820 Jika anda masih berada dalam radius tersebut, 717 01:16:14,900 --> 01:16:18,360 ikuti instruksi dari kami untuk segera melakukan evakuasi secepatnya. 718 01:16:48,770 --> 01:16:55,110 Aku rasa ayahmu ini tidak mengenalmu seperti seharusnya. 719 01:17:26,310 --> 01:17:27,470 Asagi. 720 01:17:28,980 --> 01:17:30,190 Asagi! 721 01:17:34,110 --> 01:17:35,440 Asagi. 722 01:17:44,330 --> 01:17:48,450 Suatu hari nanti, Aku akan menunjukkanmu kota Tokyo yang bebas dari monster. 723 01:17:51,460 --> 01:17:52,920 Terima kasih. 724 01:17:58,460 --> 01:18:00,050 Tuan Kusanagi... 725 01:18:02,140 --> 01:18:03,970 Apa kau baik-baik saja sekarang? 726 01:18:04,050 --> 01:18:06,600 Mungkin kau benar. 727 01:18:06,680 --> 01:18:08,850 Dia mengatakan Gamera akan datang. 728 01:18:31,540 --> 01:18:33,210 Dia datang. 729 01:20:05,420 --> 01:20:08,180 Gamera dan Gyaos telah bergerak menuju Akihabara. 730 01:20:08,260 --> 01:20:11,050 Gamera dan Gyaos telah bergerak menuju Akihabara! 731 01:21:02,320 --> 01:21:05,360 Gamera dan Gyaos telah tiba kembali menuju Roppongi. 732 01:21:08,900 --> 01:21:10,030 Asagi! 733 01:21:46,190 --> 01:21:47,730 Ini sangat berbahaya. 734 01:21:47,820 --> 01:21:49,070 Cobalah untuk lebih dekat lagi! 735 01:21:49,150 --> 01:21:50,530 Aku mohon! 736 01:24:24,850 --> 01:24:28,020 Gamera kembali naik. Gyaos sedang mengejarnya. 737 01:24:35,320 --> 01:24:37,700 Gamera dan Gyaos keduanya naik dengan kecepatan tinggi. 738 01:24:37,780 --> 01:24:39,020 Kami tidak bisa melacak mereka. 739 01:25:30,500 --> 01:25:32,710 Asagi, sudah cukup. 740 01:25:32,790 --> 01:25:34,420 Hentikan! Cepat hentikan! 741 01:25:34,500 --> 01:25:37,630 Kenapa harus kau yang melakukan semua ini? 742 01:25:37,720 --> 01:25:39,220 Gara-gara manik ini? 743 01:25:39,300 --> 01:25:42,340 Karena Gamera bertarung demi kita semua. 744 01:25:42,430 --> 01:25:43,930 Itulah kenapa! 745 01:26:01,410 --> 01:26:02,410 Disana! 746 01:27:24,950 --> 01:27:26,240 Ayah... 747 01:29:11,970 --> 01:29:13,600 Dia menang! 748 01:29:16,140 --> 01:29:17,850 Terima kasih, Ayah. 749 01:30:34,220 --> 01:30:35,850 Gamera akan pergi. 750 01:30:35,930 --> 01:30:37,970 Kembali menuju lautan. 751 01:30:39,770 --> 01:30:41,890 Apa kau baik-baik saja? 752 01:30:41,980 --> 01:30:45,440 Tapi aku sudah tidak bisa membaca pikiran Gamera lagi. 753 01:30:50,900 --> 01:30:55,240 Setelah peradaban super kuno telah dihancurkan, 754 01:30:55,280 --> 01:30:58,240 Jika Gyaos berencana untuk kembali... 755 01:30:58,330 --> 01:31:02,960 Benar, telur Gyaos bisa berada dimana saja di muka bumi ini. 756 01:31:04,460 --> 01:31:06,460 Apa katamu? 757 01:31:06,540 --> 01:31:11,380 Itu hanya kemungkinan, tapi kita tetap harus bersiap. 758 01:31:11,470 --> 01:31:14,590 Kita mungkin tidak akan bisa mengandalkan Gamera di lain waktu. 759 01:31:14,680 --> 01:31:16,430 Dia akan datang. 760 01:31:16,510 --> 01:31:18,640 Gamera akan kembali lagi. 761 01:31:29,070 --> 01:31:32,189 TAMAT 762 01:31:32,190 --> 01:31:39,190 Alih Bahasa & Penyunting: Th'One™ 60269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.