Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,183 --> 00:00:20,438
{\an8}En la cima del amorSacrificio y dolor
2
00:00:22,940 --> 00:00:25,527
{\an8}Cierran tu corazón
3
00:00:26,152 --> 00:00:27,862
Como siempre
4
00:00:30,030 --> 00:00:32,575
{\an8}Se deslumbra el sol con tu voz
5
00:00:32,658 --> 00:00:36,788
Y una llama enciende la ilusión
6
00:00:36,872 --> 00:00:39,498
El amor es maravilloso
7
00:00:39,582 --> 00:00:43,168
Y el poder es peligroso
8
00:00:43,252 --> 00:00:49,842
{\an8}Y voy con la misión
9
00:00:50,302 --> 00:00:53,680
Defender tu corazón
10
00:00:53,763 --> 00:00:57,017
Y pelear como un guerrero
11
00:00:57,100 --> 00:01:03,815
{\an8}¡Y yo sin condición!
12
00:01:04,398 --> 00:01:10,655
Mira en el espejoY ve quién hay en su reflejo
13
00:01:11,865 --> 00:01:17,703
El último dragón
14
00:01:17,870 --> 00:01:24,127
El último dragón
15
00:01:31,717 --> 00:01:33,553
¿Dónde encaja Miguel Garza
en todo esto?
16
00:01:36,305 --> 00:01:37,307
¿Quién?
17
00:01:38,475 --> 00:01:39,475
Miguel Garza.
18
00:01:41,643 --> 00:01:42,770
Sé que lo conoce.
19
00:01:45,232 --> 00:01:47,192
Hagamos justicia, señor Bernal.
20
00:01:49,777 --> 00:01:52,613
{\an8}Miguel Garza no tiene nada
que ver en esto, procuradora.
21
00:01:52,905 --> 00:01:53,907
{\an8}No lo creo.
22
00:01:53,990 --> 00:01:55,700
{\an8}A ver, se lo voy a explicar
de esta manera.
23
00:01:56,075 --> 00:01:58,368
{\an8}Miguel y yo somos amigos
desde la infancia.
24
00:01:58,452 --> 00:02:00,413
{\an8}Él me ha ayudado mucho
en mis investigaciones.
25
00:02:00,497 --> 00:02:03,082
{\an8}- ¿Y qué con eso?
- Que lo conozco muy bien.
26
00:02:03,332 --> 00:02:05,335
{\an8}¿Ahora me dirá
que tiene las manos limpias?
27
00:02:05,418 --> 00:02:08,588
- No podría decirle lo contrario.
- ¿Y por qué le pusieron una bomba?
28
00:02:08,880 --> 00:02:10,882
No tengo la menor idea.
29
00:02:11,298 --> 00:02:14,135
Le puedo asegurar es que eso
no lo hace un criminal.
30
00:02:14,302 --> 00:02:16,762
Pide mucho y coopera poco,
señor Bernal.
31
00:02:16,847 --> 00:02:17,847
¿Poco?
32
00:02:17,930 --> 00:02:20,225
¿Le parece poco
que le traiga pruebas que incriminan
33
00:02:20,308 --> 00:02:23,435
al secretario de gobernación
y a toda su gente, procuradora?
34
00:02:27,357 --> 00:02:28,357
Está bien.
35
00:02:30,108 --> 00:02:31,443
Hagámoslo a su manera.
36
00:02:32,237 --> 00:02:34,905
Empecemos a cortar las cabezas
que usted propone.
37
00:02:37,200 --> 00:02:38,200
Está bien.
38
00:02:38,325 --> 00:02:41,370
Pero debe saber que una vez iniciada
la guerra, no hay marcha atrás.
39
00:02:41,997 --> 00:02:43,957
Eso espero, procuradora.
40
00:02:55,802 --> 00:02:58,387
¿Y qué es eso de pedir sin anillo?
Yo sí quiero mi anillo.
41
00:02:59,263 --> 00:03:00,390
No, pero...
42
00:03:01,640 --> 00:03:02,642
- Chisca.
- ¿Qué?
43
00:03:02,725 --> 00:03:04,935
No le quiero causar
una mala impresión a tu hermano.
44
00:03:05,018 --> 00:03:06,020
Ya es demasiado tarde.
45
00:03:06,145 --> 00:03:07,438
Oye, qué malo.
46
00:03:08,188 --> 00:03:09,648
- No.
- ¿Qué pasa?
47
00:03:10,358 --> 00:03:11,775
Me acaban de pedir matrimonio.
48
00:03:11,858 --> 00:03:13,318
¡Ay, qué bueno!
49
00:03:15,572 --> 00:03:16,948
Muchas felicidades, Valentín.
50
00:03:18,073 --> 00:03:19,075
Gracias, Dora.
51
00:03:19,533 --> 00:03:20,910
El afortunado soy yo
52
00:03:20,993 --> 00:03:23,328
porque miren a qué familia
me vine a meter.
53
00:03:23,913 --> 00:03:26,123
- Bienvenido oficialmente.
- Ay, hermano.
54
00:03:26,207 --> 00:03:28,000
Tengo que hablar
mil cosas contigo. Mil.
55
00:03:28,083 --> 00:03:29,085
Vente.
56
00:03:29,502 --> 00:03:30,712
Jorge.
57
00:03:32,338 --> 00:03:33,798
Gracias, Valentín.
58
00:03:34,090 --> 00:03:35,592
¿Gracias?
59
00:03:36,758 --> 00:03:39,220
Si esto es algo que queríamos hacer
hace mucho tiempo.
60
00:03:39,470 --> 00:03:42,723
Lo sé, pero quería agradecerte
por resolverlo lo antes posible.
61
00:03:44,058 --> 00:03:45,058
¿Y tú estás bien?
62
00:03:46,102 --> 00:03:47,103
Más o menos.
63
00:03:47,478 --> 00:03:48,478
Un poco preocupado.
64
00:03:49,355 --> 00:03:51,773
Por el incidente de la oficina, ¿no?
Me contó algo Chisca.
65
00:03:51,857 --> 00:03:52,900
Sí, un atentado.
66
00:03:52,983 --> 00:03:54,277
¿Qué tipo de atentado?
67
00:03:54,693 --> 00:03:56,862
- Una bomba.
- ¿Una bomba, Miguel?
68
00:03:58,155 --> 00:03:59,782
No sabía que fuera tan grave.
69
00:04:00,073 --> 00:04:03,703
Destruyeron gran parte de la oficina
y mi secretaria, Miriam, falleció.
70
00:04:07,332 --> 00:04:08,332
¿Sabes quién ha sido?
71
00:04:08,415 --> 00:04:11,335
Tengo mis sospechas,
pero no quiero hablar de eso ahora.
72
00:04:13,170 --> 00:04:16,215
De verdad que te admiro, hermano,
no sé cómo haces para seguir en pie.
73
00:04:16,298 --> 00:04:18,760
Son estas visitas
las que me hacen soportarlo.
74
00:04:19,593 --> 00:04:20,887
Me da gusto verte, hermano.
75
00:04:21,678 --> 00:04:23,305
Cuñado, querrás decir.
76
00:04:23,765 --> 00:04:24,932
Cuñado.
77
00:04:29,228 --> 00:04:31,605
Le agradecería que me informe
de la investigación.
78
00:04:31,688 --> 00:04:34,233
No se preocupe,
no pienso perderlo de vista.
79
00:04:34,817 --> 00:04:35,902
- Con permiso.
- Propio.
80
00:04:36,360 --> 00:04:37,362
Permiso.
81
00:04:39,530 --> 00:04:40,615
Tengo curiosidad.
82
00:04:41,532 --> 00:04:42,533
Dígame.
83
00:04:43,450 --> 00:04:46,245
Usted también navega con bandera
de justiciero, ¿no es cierto?
84
00:04:46,662 --> 00:04:49,207
- Hago lo que puedo.
- Me gustaría que halle a Tacho Guadaña.
85
00:04:49,873 --> 00:04:51,833
Su gente lo puede localizar,
procuradora.
86
00:04:51,917 --> 00:04:53,920
Usted es un policía de investigación
87
00:04:54,003 --> 00:04:56,588
que, por lo visto, no teme hacer
las cosas a su manera.
88
00:04:57,132 --> 00:05:00,092
Tacho es un simple pirata,
pero él nos llevará al tesoro.
89
00:05:00,343 --> 00:05:02,720
- Pienso lo mismo.
- ¿No le gustaría ser parte de esto?
90
00:05:03,345 --> 00:05:06,015
- Claro que sí.
- Sabía que podía contar con usted.
91
00:05:06,265 --> 00:05:07,267
Gracias.
92
00:05:08,267 --> 00:05:09,477
- Hasta luego.
- Hasta luego.
93
00:05:16,650 --> 00:05:19,028
¿Guardaste el USBy el prototipo de la efilina?
94
00:05:19,445 --> 00:05:22,407
Sí, Miguel, la guardé
en una de nuestras cajas de seguridad.
95
00:05:22,948 --> 00:05:25,452
Muy bien. Ni una palabrade esto a nadie, por favor.
96
00:05:31,582 --> 00:05:33,960
No sé, yo estaba pensando
en algo más chiquito, íntimo.
97
00:05:34,043 --> 00:05:36,545
Ay, vas a asustar a tu novio
con tus planes de boda, mi amor.
98
00:05:36,670 --> 00:05:39,882
No se preocupe, Dora, que ya sé
la percha que me estoy llevando a casa.
99
00:05:42,927 --> 00:05:44,595
Jorge, puedes venir
cuando quieras,
100
00:05:45,220 --> 00:05:47,890
que no vas a perder una hermana,
vas a ganar un hermano.
101
00:05:49,183 --> 00:05:50,183
Gracias.
102
00:05:51,893 --> 00:05:53,562
- Despacio.
- Ah, sí.
103
00:05:53,938 --> 00:05:56,440
Eh, disculpen ustedes
la facha en este momento.
104
00:05:56,565 --> 00:05:57,567
Adela.
105
00:05:57,817 --> 00:05:59,777
- Hola.
- ¿Cómo estás? Bienvenida.
106
00:06:00,027 --> 00:06:01,612
Pues, estamos, que ya es ganancia.
107
00:06:01,695 --> 00:06:03,447
- Se está recuperando muy bien.
- Gracias.
108
00:06:03,530 --> 00:06:04,948
Muy bien.
Cuánto me alegro.
109
00:06:05,282 --> 00:06:06,658
Sí, pero bueno,
110
00:06:06,742 --> 00:06:09,537
esto no se trata de mí,
se trata de los novios. Felicidades.
111
00:06:09,620 --> 00:06:10,955
Ya me dijeron que se casan.
112
00:06:11,038 --> 00:06:12,415
Sí, muchas gracias.
113
00:06:12,498 --> 00:06:14,833
- Sí, estamos muy contentos, gracias.
- Pues, ¿cómo no?
114
00:06:14,917 --> 00:06:16,002
¿Me ayudas a servir?
115
00:06:16,127 --> 00:06:17,795
Pásame los...
las copas, por favor.
116
00:06:19,672 --> 00:06:20,882
Te debo mucho.
117
00:06:21,215 --> 00:06:23,843
- ¿A mí?
- Sí. Me hiciste tomar conciencia,
118
00:06:23,927 --> 00:06:27,638
estaba tan metido con el tema
del divorcio que desatendí a Chisca.
119
00:06:28,263 --> 00:06:31,058
Y la verdad, me siento muy mal
por no haber estado aquí para...
120
00:06:31,517 --> 00:06:32,893
evitar que volviera a consumir.
121
00:06:34,312 --> 00:06:36,480
Estoy seguro que Chisca
será muy feliz a tu lado.
122
00:06:38,065 --> 00:06:40,025
- ¿Y tú qué?
- ¿Yo qué?
123
00:06:41,068 --> 00:06:42,068
¿Qué tal Adela?
124
00:06:42,903 --> 00:06:43,905
¿Qué pasa con Adela?
125
00:06:44,530 --> 00:06:45,532
Miguel, por favor,
126
00:06:46,240 --> 00:06:48,242
se te nota que estás enamorado
hasta los huesos.
127
00:06:50,243 --> 00:06:51,578
No es tan fácil para mí.
128
00:06:52,955 --> 00:06:55,875
¿Qué pasa? ¿Que no te vas a decidir
a vivir lo que sientes por ella o qué?
129
00:06:58,962 --> 00:07:00,880
Hola, ¿me puedes regresar a mi novio?
130
00:07:02,257 --> 00:07:03,883
Prometido suena mejor, ¿no?
131
00:07:03,967 --> 00:07:05,300
- ¿Prometido?
- A mi prometido.
132
00:07:05,383 --> 00:07:09,305
Pues, aprovechemos
para proponer un brindis
133
00:07:09,430 --> 00:07:11,557
por la felicidad
y el amor de esta nueva pareja.
134
00:07:12,142 --> 00:07:13,142
- Salud.
- Salud.
135
00:07:13,225 --> 00:07:14,227
Salud.
136
00:07:15,603 --> 00:07:16,603
- Salud.
- Salud.
137
00:07:19,773 --> 00:07:21,025
Bueno, yo quiero hacer otro.
138
00:07:22,318 --> 00:07:23,318
Por...
139
00:07:24,820 --> 00:07:27,198
por todos los hijos
que nos mande Dios.
140
00:07:27,990 --> 00:07:28,992
Dios mío.
141
00:07:29,200 --> 00:07:30,618
Salud por eso.
142
00:07:33,578 --> 00:07:35,247
- Guapa.
- Te quiero.
143
00:07:41,253 --> 00:07:42,255
¿Qué pasa, amor?
144
00:07:42,755 --> 00:07:44,465
¿Estás bien?
¿Por qué estás tan callada?
145
00:07:44,548 --> 00:07:45,550
¿No te gustó la cena?
146
00:07:45,633 --> 00:07:46,633
No, no es eso.
147
00:07:47,427 --> 00:07:48,718
Hay algo que me preocupa.
148
00:07:50,888 --> 00:07:53,182
- ¿Qué pasa?
- No sé si deba decírtelo.
149
00:07:54,100 --> 00:07:55,100
Por favor, dímelo.
150
00:07:56,060 --> 00:07:58,270
Soy tu marido,
cuéntame lo que quieras, ¿sí?
151
00:07:58,353 --> 00:07:59,355
Puedes confiar en mí.
152
00:08:00,105 --> 00:08:01,898
- Se trata de un amigo tuyo.
- Ajá.
153
00:08:02,065 --> 00:08:03,150
Un amigo cercano.
154
00:08:03,733 --> 00:08:05,277
- ¿Quién es?
- Carlos.
155
00:08:06,612 --> 00:08:09,073
¿Carlos? Bueno, eso es cosa
de todos los días, ¿no?
156
00:08:09,157 --> 00:08:10,533
Esto es diferente, Mauricio.
157
00:08:11,908 --> 00:08:12,910
¿Por qué?
158
00:08:13,118 --> 00:08:17,207
Tengo pruebas contra él relacionadas
con el atentado a Miguel Garza.
159
00:08:17,623 --> 00:08:18,623
Es delicado.
160
00:08:19,667 --> 00:08:22,168
Mauricio, nunca me han gustado
los modos de Carlos
161
00:08:22,378 --> 00:08:24,713
y jamás me he metido
con el tema de tus amistades,
162
00:08:24,797 --> 00:08:26,548
pero no puedes verlo por ahora.
163
00:08:27,007 --> 00:08:28,758
Está bien, pero
¿qué es lo que te preocupa?
164
00:08:29,052 --> 00:08:30,135
Tú eres un hombre honesto
165
00:08:30,218 --> 00:08:33,055
y tenerlo de amigo puede arruinar
tu carrera política.
166
00:08:33,263 --> 00:08:36,058
Mira, jamás haría algo
que pusiera en riesgo mi carrera.
167
00:08:36,642 --> 00:08:38,643
- Nada.
- Lo voy a hacer caer.
168
00:08:40,478 --> 00:08:43,732
Haz lo que tengas que hacer.
Si él tiene que caer, que caiga.
169
00:08:43,857 --> 00:08:46,360
Él es responsable de sus actos, ¿no?
170
00:08:47,320 --> 00:08:48,320
No se lo digas, ¿sí?
171
00:09:01,708 --> 00:09:03,835
- Es un proyecto muy ambicioso.
- Sí, lo sé.
172
00:09:05,253 --> 00:09:07,923
- Ahora hace falta que funcione.
- Yo mismo la he probado.
173
00:09:09,008 --> 00:09:10,508
¿Tú mismo la has...?
¿Y qué tal?
174
00:09:11,593 --> 00:09:12,845
No he sentido más que placer.
175
00:09:12,928 --> 00:09:15,305
Joder, es increíble, Miguel.
176
00:09:15,723 --> 00:09:17,725
- ¿Y cuándo la sacas a producción?
- Pronto.
177
00:09:17,808 --> 00:09:19,727
- ¿Pronto cuándo?
- No comas ansias.
178
00:09:21,145 --> 00:09:23,563
- Presumes, pero no ofreces.
- Ya llegará el momento.
179
00:09:23,647 --> 00:09:26,483
- ¿Y quién la diseñó?
- No puedo darte tantos detalles.
180
00:09:27,610 --> 00:09:30,112
Perdón, no quise preguntar demasiado.
Perdón.
181
00:09:30,195 --> 00:09:31,655
No, no tienes por qué disculparte.
182
00:09:31,738 --> 00:09:34,200
Sabes que tengo los contactos
de la 'Ndrangheta en Italia.
183
00:09:34,283 --> 00:09:37,035
Controlan Gioia Tauro.
Por ahí entra la mercancía a Europa.
184
00:09:37,118 --> 00:09:39,497
- Si vas a querer...
- Si llego a necesitarlo, te avisaré.
185
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Oye, eh, ¿fue Jimena al final
quien le dio la droga a Chisca?
186
00:09:47,713 --> 00:09:50,340
No sé, no me lo dijo
Chisca directamente.
187
00:09:51,092 --> 00:09:52,092
Ya sabes cómo es.
188
00:09:52,175 --> 00:09:54,345
Es capaz de cualquier cosa
con tal de lastimarme.
189
00:09:54,970 --> 00:09:57,432
Si quieres que yo pregunte y...
190
00:09:57,515 --> 00:09:59,183
- Gracias.
- ...me entere de lo que pasó.
191
00:09:59,267 --> 00:10:01,560
No, no te preocupes,
de eso me encargo yo.
192
00:10:03,103 --> 00:10:04,105
¿Y qué vas a hacer?
193
00:10:05,272 --> 00:10:06,482
Mantener a Jimena vigilada.
194
00:10:07,358 --> 00:10:09,235
Espero que, por su bien,
no sea verdad.
195
00:10:17,368 --> 00:10:18,368
Mi amor.
196
00:10:19,203 --> 00:10:21,538
- ¿Vas a ir a correr ahorita?
- Sí, así es, no tardo.
197
00:10:21,913 --> 00:10:24,625
Finalmente, te afectó lo que te dije,
no debí haberte dicho nada.
198
00:10:24,917 --> 00:10:27,293
No. No, hiciste bien en hacerlo.
199
00:10:27,712 --> 00:10:30,255
Lo que pasa
es que si no hago ejercicio,
200
00:10:30,338 --> 00:10:32,800
después me duermo tenso,
no puedo dormir y nada más ronco.
201
00:10:33,258 --> 00:10:34,968
- ¿Seguro?
- Seguro.
202
00:10:35,177 --> 00:10:36,178
Bye.
203
00:10:50,192 --> 00:10:52,193
Ay, ya cálmate.
Me estás poniendo histérica.
204
00:10:53,278 --> 00:10:55,655
No, es que no sabes
lo que esto podría significar.
205
00:10:56,323 --> 00:10:59,118
Sí, mi vida, pero, pues,
hay que estar tranquilos,
206
00:10:59,202 --> 00:11:00,870
tomarlo con calma,
ya veremos qué pasa.
207
00:11:01,870 --> 00:11:04,748
Por fin voy a poder meter
a la cárcel a esos delincuentes.
208
00:11:07,835 --> 00:11:09,753
Helena estaría
muy orgullosa de ti.
209
00:11:11,005 --> 00:11:12,382
Esto está a punto de terminarse.
210
00:11:13,215 --> 00:11:14,967
Cuando este tipo
esté en la cárcel,
211
00:11:15,092 --> 00:11:18,220
no va a pasar mucho tiempo cuando
empiece a echar de cabeza a Epigmenio,
212
00:11:18,303 --> 00:11:20,347
después a Carlos
y así sucesivamente.
213
00:11:21,723 --> 00:11:23,350
- Ojalá.
- ¿Ojalá?
214
00:11:23,892 --> 00:11:25,685
No, sí va a pasar.
215
00:11:26,270 --> 00:11:28,605
Edna le va a ofrecer inmunidad
a cambio de información.
216
00:11:30,148 --> 00:11:31,150
No puede fallar.
217
00:11:33,110 --> 00:11:35,028
Y cuando todo esto haya explotado,
218
00:11:36,363 --> 00:11:40,200
Emilia, tú y yo
219
00:11:40,993 --> 00:11:43,453
nos vamos a poder ir muy lejos.
220
00:11:44,330 --> 00:11:45,413
Para siempre.
221
00:11:45,705 --> 00:11:47,750
- ¿Sí?
- Sí.
222
00:11:47,833 --> 00:11:49,668
- ¿Me lo prometes?
- Te lo prometo.
223
00:11:56,842 --> 00:11:58,802
No, Mauricio,
tienes que detenerla.
224
00:11:59,262 --> 00:12:00,470
No puedo, Carlos.
225
00:12:01,180 --> 00:12:03,223
- Ya sabes cómo es Edna.
- Bueno, invéntate algo.
226
00:12:03,307 --> 00:12:05,977
- Dale una pista falsa, lo que sea.
- A ver.
227
00:12:06,310 --> 00:12:08,603
Con todo el respeto
para el señor aquí presente.
228
00:12:09,688 --> 00:12:11,815
Pero la caza traficantes
es una piola,
229
00:12:11,898 --> 00:12:13,733
no podemos estarle dando atole
con el dedo.
230
00:12:13,942 --> 00:12:15,110
Bueno, ¿qué propones?
231
00:12:15,193 --> 00:12:17,195
Mis socios me están pidiendo
una solución.
232
00:12:17,278 --> 00:12:18,863
- Pues, dáselas.
- No.
233
00:12:18,947 --> 00:12:20,448
No es cosa tan fácil eso.
234
00:12:28,540 --> 00:12:29,792
Yo tengo la carnada perfecta.
235
00:12:30,292 --> 00:12:31,585
- ¿Cuál?
- Tacho Guadaña.
236
00:12:32,545 --> 00:12:33,795
Lo podemos entregar.
237
00:12:35,130 --> 00:12:37,215
¿Y quién es él?
238
00:12:37,423 --> 00:12:39,760
¿Quién es? Su esclavo.
239
00:12:41,178 --> 00:12:43,847
Apenas ponga el pie en el bote,
va a hablar.
240
00:12:44,140 --> 00:12:45,933
- Tacho no va a decir nada.
- ¿Cómo sabes?
241
00:12:46,017 --> 00:12:47,350
Lo sé porque lo digo yo.
242
00:12:48,227 --> 00:12:50,353
Vamos a dejar que las pirañas
se lo coman vivo.
243
00:12:50,645 --> 00:12:51,813
Aunque él no diga nada,
244
00:12:52,523 --> 00:12:55,192
Edna lo va a relacionar contigo
en menos de un minuto.
245
00:12:55,608 --> 00:12:56,735
Exactamente.
246
00:13:07,245 --> 00:13:08,913
Esperen. Ya sé.
247
00:13:09,873 --> 00:13:12,585
Puedo decirle
a los de Servicio de Inteligencia
248
00:13:13,252 --> 00:13:16,088
que armen un historial
para que parezca que trabaja solo.
249
00:13:21,010 --> 00:13:22,468
Pues, eso es suficiente, ¿no?
250
00:13:22,678 --> 00:13:24,722
- Sí, suena convincente.
- Claro.
251
00:13:25,305 --> 00:13:26,973
- Para mí es perfecto.
- Bien.
252
00:13:28,100 --> 00:13:31,353
Bueno, pues entonces,
yo me tengo que ir, tengo que correr,
253
00:13:31,437 --> 00:13:34,063
sudar antes de llegar a casa,
no quiero que Edna sospeche nada.
254
00:13:34,232 --> 00:13:36,442
No, es lo último que necesitamos.
255
00:13:37,735 --> 00:13:39,403
Bueno, por favor,
mantenme informado.
256
00:13:39,987 --> 00:13:43,157
Y gracias por tu ayuda.
Te necesito.
257
00:13:45,075 --> 00:13:46,077
Hecho.
258
00:13:57,630 --> 00:13:58,630
¿Qué? ¿Yo qué?
259
00:13:58,713 --> 00:14:00,632
A mí también con un gracias
me basta, ¿eh?
260
00:14:11,060 --> 00:14:12,060
Gracias.
261
00:14:19,108 --> 00:14:20,527
¿Dónde te habías metido, Jimena?
262
00:14:22,153 --> 00:14:24,823
Porque, desafortunadamente,
en mi cama no fue.
263
00:14:26,242 --> 00:14:29,620
Sé que me extrañas, Emmanuel.
Y por eso no dudé en llamarte.
264
00:14:29,995 --> 00:14:31,788
Desde que abandonaste
la otra compañía,
265
00:14:33,290 --> 00:14:34,500
nada ha sido lo mismo.
266
00:14:35,208 --> 00:14:36,210
Me imagino.
267
00:14:39,630 --> 00:14:41,257
Cuéntame, ¿para qué querías verme?
268
00:14:41,548 --> 00:14:43,008
Tengo un negocio que ofrecerte.
269
00:14:43,508 --> 00:14:46,220
Ya sabes que yo nunca olvido
a los buenos clientes.
270
00:14:47,763 --> 00:14:51,392
Bueno, preciosa, háblame de dinero y sexo
271
00:14:51,892 --> 00:14:53,768
y sabrás cómo tenerme a tus pies.
272
00:14:54,728 --> 00:14:57,480
¿Y qué me dices del polvo blanco?
273
00:14:58,690 --> 00:14:59,692
¿Ese ya lo dejaste?
274
00:15:01,443 --> 00:15:02,443
Vaya, Jimena,
275
00:15:03,570 --> 00:15:05,280
no recordaba que fueras tan directa.
276
00:15:06,448 --> 00:15:08,700
Tal vez nunca me conociste
en realidad, Emmanuel,
277
00:15:10,327 --> 00:15:13,913
pero, en fin, puedo hacerte
entrar al negocio de tu vida.
278
00:15:14,540 --> 00:15:15,540
Mmm. ¿Ah, sí?
279
00:15:17,208 --> 00:15:18,210
Convénceme.
280
00:15:18,460 --> 00:15:19,462
Un nuevo producto.
281
00:15:19,837 --> 00:15:20,837
Se llama efilina.
282
00:15:21,588 --> 00:15:25,258
Nunca ha existido nada parecido antes
y ya está listo para su producción.
283
00:15:25,800 --> 00:15:26,802
Qué tentador.
284
00:15:29,430 --> 00:15:30,430
¿A cambio de qué sería?
285
00:15:32,015 --> 00:15:33,058
Un simple favor.
286
00:15:33,350 --> 00:15:35,018
Jimena, contigo nada es simple.
287
00:15:36,562 --> 00:15:38,147
Pero, a ver, te escucho.
288
00:15:44,862 --> 00:15:46,488
- Órale.
- ¡Venga, ya, hombre!
289
00:15:46,572 --> 00:15:48,282
- ¡Órale!
- ¡Patrón, hombre, escúcheme!
290
00:15:48,990 --> 00:15:49,992
¡Escúcheme!
291
00:15:50,825 --> 00:15:51,827
Mire,
292
00:15:51,993 --> 00:15:54,245
- yo no voy a ir a la cárcel.
- Si no te estoy preguntando.
293
00:15:54,330 --> 00:15:56,165
- Pero ¿qué fue lo que hice?
- ¡Nada!
294
00:15:56,415 --> 00:15:58,875
¡Eres tan inútil que ni siquiera
pudiste matar al japonés!
295
00:15:58,958 --> 00:16:01,712
- ¿Por qué me quiere mandar a la cárcel?
- ¡Tú harás lo que yo te diga!
296
00:16:02,128 --> 00:16:04,840
Pues, no, señor. La cárcel no es lo mío,
mande a alguien más.
297
00:16:06,425 --> 00:16:07,425
Mira, Tachito,
298
00:16:08,635 --> 00:16:11,138
tú no estás para dar órdenes,
estás para obedecer.
299
00:16:13,973 --> 00:16:15,433
Por eso, no lo haga, patrón.
300
00:16:16,310 --> 00:16:18,395
Y a tu patrón lo vas a respetar,
¿entendiste?
301
00:16:18,937 --> 00:16:21,523
Es más, debería ser un orgullo
para ti hacer lo que yo te mando.
302
00:16:21,607 --> 00:16:22,983
Por eso.
303
00:16:23,442 --> 00:16:26,653
Pero la cárcel es otra cosa, le pido,
por favor, que mande a alguien más.
304
00:16:27,153 --> 00:16:29,657
Dije que tú y punto. ¡Y ya cállate!
305
00:16:29,782 --> 00:16:33,035
¡Bueno, dije que no!
¡Y si lo tengo que matar, lo mato aquí!
306
00:16:33,118 --> 00:16:34,243
¿Qué fue lo que dijiste?
307
00:16:38,040 --> 00:16:40,542
- Por eso, patrón.
- ¿Qué fue lo que dijiste?
308
00:16:51,345 --> 00:16:52,345
Córrele.
309
00:17:07,027 --> 00:17:08,820
Para eso me gustabas, Tacho.
310
00:17:12,573 --> 00:17:15,910
Toma, te traje tus conchas
que tanto te gustan.
311
00:17:16,453 --> 00:17:17,537
Gracias, mujer.
312
00:17:25,795 --> 00:17:27,672
- ¿Quién?
- Buenas tardes, doña.
313
00:17:28,465 --> 00:17:31,677
Mire, lo que pasa es que su hijo
me mandó a traerle un dinero.
314
00:17:35,138 --> 00:17:36,140
Sí, ya le abro.
315
00:17:37,140 --> 00:17:38,142
¡Mire, corazón!
316
00:17:38,225 --> 00:17:40,060
¡No, cálmese!
¡No, por favor!
317
00:17:40,143 --> 00:17:41,603
¡Nosotros no tenemos nada!
318
00:17:41,812 --> 00:17:44,105
- Por favor, no.
- Tranquila, mujer, tranquila.
319
00:17:44,188 --> 00:17:46,023
- No tenemos nada.
- Tranquilos, por favor.
320
00:17:46,108 --> 00:17:47,985
Tranquilos.
Tranquila, mujer, tranquila.
321
00:17:50,320 --> 00:17:51,488
Es como las películas, ¿no?
322
00:17:51,655 --> 00:17:53,323
Es más seguro que la huella dactilar.
323
00:17:54,032 --> 00:17:55,242
Es un detector de iris.
324
00:17:59,245 --> 00:18:00,247
Adelante.
325
00:18:24,647 --> 00:18:26,148
Hola.
¿Y tú eres?
326
00:18:26,398 --> 00:18:28,358
Ah, Patricia, la nueva recepcionista.
327
00:18:28,442 --> 00:18:29,902
- Mucho gusto.
- No es millennial.
328
00:18:30,777 --> 00:18:31,862
No le haga caso.
329
00:18:37,533 --> 00:18:38,993
Bienvenidos una vez más.
330
00:18:39,077 --> 00:18:40,078
Jefe.
331
00:18:40,495 --> 00:18:42,497
Oye, sí lo reconstruyeron
muy rápido, ¿no?
332
00:18:42,747 --> 00:18:43,748
Rapidísimo.
333
00:18:43,832 --> 00:18:45,625
¿Pudiste hablar
con los padres de Miriam?
334
00:18:46,335 --> 00:18:47,460
Ya está todo arreglado.
335
00:18:47,543 --> 00:18:48,545
Bien.
336
00:18:49,462 --> 00:18:51,882
- Patricia.
- ¿Sí?
337
00:18:52,757 --> 00:18:54,133
Te presento al resto del equipo.
338
00:18:54,635 --> 00:18:56,678
Kenia, Flaco, Trejo y Jorge.
339
00:18:57,178 --> 00:18:59,263
- Mucho gusto.
- ¿Supiste algo de Jimena?
340
00:18:59,682 --> 00:19:01,098
No, todavía no me contesta.
341
00:19:01,225 --> 00:19:03,227
Sigue intentándolo,
necesito hablar con ella.
342
00:19:04,268 --> 00:19:06,103
Me da mucho gusto
que estemos de nuevo aquí.
343
00:19:06,188 --> 00:19:07,647
Ahora a trabajar.
344
00:19:08,273 --> 00:19:09,273
A darle pues.
345
00:19:12,735 --> 00:19:14,738
Pues muy bien, ¿eh?
Qué buen trabajo.
346
00:19:15,238 --> 00:19:16,698
- Muy rápido.
- Sí.
347
00:19:18,825 --> 00:19:20,118
Y ahora sí con más seguridad.
348
00:19:22,578 --> 00:19:24,915
Todos nos tenemos
que registrar en lo del iris.
349
00:19:26,165 --> 00:19:28,127
Si no, no nos va a poder
captar a cada quien.
350
00:19:30,253 --> 00:19:31,255
Guau.
351
00:19:32,047 --> 00:19:34,465
Hogar, dulce...
352
00:19:34,967 --> 00:19:36,427
Ay, hogar.
353
00:19:37,010 --> 00:19:38,345
Pues, no quedó nada mal.
354
00:19:46,437 --> 00:19:47,437
¿Qué pasó, mamá?
355
00:19:47,562 --> 00:19:49,982
Mi hijo.Mi hijo, nos tienen aquí.
356
00:19:50,732 --> 00:19:54,820
Amarrados, a punta de pistola.
Dicen que nos van a matar.
357
00:19:55,945 --> 00:19:57,990
Tacho, por favor,
ven por nosotros, hijo.
358
00:19:58,948 --> 00:20:01,952
Hijito, no sé qué está pasando,
por favor, ven por nosotros.
359
00:20:02,202 --> 00:20:03,703
Déjenlos en paz, ¿eh? ¿Qué quieren?
360
00:20:04,913 --> 00:20:05,913
¿Qué?
361
00:20:08,792 --> 00:20:09,835
Mamita, no...
362
00:20:10,502 --> 00:20:11,962
...no está pasando nada, ¿sí?
363
00:20:12,503 --> 00:20:13,880
Yo voy para allá. Tranquila.
364
00:20:34,610 --> 00:20:35,610
Jimena.
365
00:20:36,110 --> 00:20:37,403
Vine a firmar mi renuncia.
366
00:20:40,990 --> 00:20:42,200
¿Esta es tu última decisión?
367
00:20:42,617 --> 00:20:44,912
No, no es mi decisión, más bien,
368
00:20:44,995 --> 00:20:47,998
eres tú el que se niega a creerme
y yo no puedo trabajar así.
369
00:20:48,540 --> 00:20:50,167
- Quiero la verdad.
- Está bien.
370
00:20:50,750 --> 00:20:53,087
Entonces, quiero que lo veas
con tus propios ojos.
371
00:20:53,837 --> 00:20:55,088
- Emmanuel.
- ¿Eh?
372
00:20:55,172 --> 00:20:58,050
- Pasa, por favor.
- Permiso. Vaya.
373
00:20:58,717 --> 00:21:00,968
Pensé que se trataba de alguien
con más canas que yo.
374
00:21:01,803 --> 00:21:03,805
- Mucho gusto, Emmanuel Fuentes.
- Igualmente.
375
00:21:04,263 --> 00:21:05,265
¿Puedo?
376
00:21:06,767 --> 00:21:08,435
Emmanuel es el cliente
del que te hablé.
377
00:21:09,560 --> 00:21:10,562
No me digas.
378
00:21:10,853 --> 00:21:12,105
¿Ya soy famoso entre ustedes?
379
00:21:12,188 --> 00:21:13,357
No, qué alegría.
380
00:21:15,150 --> 00:21:17,860
En realidad, se lo debes todo
a esta hermosa mujer, ¿eh?
381
00:21:18,112 --> 00:21:20,280
No fue fácil cambiar
de bróker financiero
382
00:21:21,030 --> 00:21:22,573
y convencerme fue muy difícil.
383
00:21:23,825 --> 00:21:27,203
Pero si Jimena ve una oportunidad,
hay que tomarla, ¿me entiendes?
384
00:21:27,745 --> 00:21:28,747
Sí, te entiendo.
385
00:21:29,205 --> 00:21:33,127
Y tengo que admitir que se lo debo
a esos hermosos ojos
386
00:21:34,543 --> 00:21:37,172
o a sus regalos
de la más alta calidad y pureza.
387
00:21:39,007 --> 00:21:41,258
Sea lo que sea, aquí estoy,
quiero invertir en grande.
388
00:21:41,427 --> 00:21:43,387
Jimena me dice que tú eres
la persona correcta.
389
00:21:43,928 --> 00:21:45,888
Eso depende de lo que necesites.
390
00:21:46,557 --> 00:21:47,557
Tranquilo.
391
00:21:47,640 --> 00:21:50,602
Mi dinero es tan blanco
como los regalos de Jimena.
392
00:21:52,853 --> 00:21:54,940
Gracias por depositar tu confianza
en nosotros.
393
00:21:55,023 --> 00:21:57,233
No, agradécele a ella.
394
00:21:57,858 --> 00:22:00,903
Yo solo soy, digamos,
un tipo con suerte.
395
00:22:11,080 --> 00:22:12,082
Aquí está, patrón.
396
00:22:12,165 --> 00:22:14,083
Espera, que es el último penal.
397
00:22:15,002 --> 00:22:16,545
Toma carrera y chuta.
398
00:22:16,628 --> 00:22:18,297
Ah, qué bruto eres, hombre.
399
00:22:18,630 --> 00:22:20,423
¿Cómo fallas eso?
Qué malos son.
400
00:22:27,430 --> 00:22:28,515
¿Qué hubo, Tachito?
401
00:22:30,058 --> 00:22:32,268
Pues, ¿dónde andabas?
Que no te encontrábamos.
402
00:22:33,395 --> 00:22:36,230
- ¿Qué pasa? No entiendo.
- Mira, cállate y tráele limonadas aquí
403
00:22:36,313 --> 00:22:37,315
a los muchachos.
404
00:22:39,025 --> 00:22:40,027
Entonces, ¿qué, Tacho?
405
00:22:40,985 --> 00:22:42,278
¿Ahora sí vas a jugar bien
406
00:22:42,987 --> 00:22:44,697
o igual de mal que el que falló el penal?
407
00:22:46,617 --> 00:22:47,617
Escúchame bien,
408
00:22:48,033 --> 00:22:50,287
si tú quieres volver a ver
a tus jefes con vida,
409
00:22:50,537 --> 00:22:53,832
vas a hacer exactamente
lo que yo te diga, ¿estamos?
410
00:23:04,425 --> 00:23:05,427
Ahí viene.
411
00:23:06,803 --> 00:23:08,555
¿Qué hubo?
¿A cuántos juntaste?
412
00:23:08,805 --> 00:23:11,057
Somos cinco,
pero seguro lo encontramos.
413
00:23:11,390 --> 00:23:12,392
¿Cómo dijo que se llama?
414
00:23:13,227 --> 00:23:14,227
Tacho Guadaña.
415
00:23:18,148 --> 00:23:19,148
¿Dónde está Jimena?
416
00:23:19,648 --> 00:23:21,192
Siempre trato con ella
estos temas.
417
00:23:21,275 --> 00:23:24,988
Tranquilo, no se preocupe,
soy el hombre de confianza de Miguel.
418
00:23:25,072 --> 00:23:26,823
Será de Miguel, pero yo no lo conozco.
419
00:23:26,907 --> 00:23:30,202
Pues, lamentablemente, en este momento,
Jimena no está disponible.
420
00:23:31,035 --> 00:23:33,330
¿Por qué? ¿Dónde está?
421
00:23:33,413 --> 00:23:36,500
Digamos que está atendiendo
unos asuntos personales.
422
00:23:36,708 --> 00:23:38,877
Miguel pensó que no habría ningún problema
si yo...
423
00:23:38,960 --> 00:23:41,838
Pero sí lo hay. No es nada contra usted,
424
00:23:41,922 --> 00:23:42,922
no lo tome a mal,
425
00:23:43,882 --> 00:23:47,010
pero no me iré de aquí hasta que no sea
con alguien que conozcamos.
426
00:23:47,760 --> 00:23:49,137
- Mi amor, ¿quieres un té?
- Amor.
427
00:23:49,303 --> 00:23:50,513
Ay, perdón, ¿eh?
428
00:23:51,097 --> 00:23:52,098
Todo bien.
429
00:23:52,807 --> 00:23:55,768
Bien, por lo que entiendo,
entonces, quieren a Jimena.
430
00:23:56,520 --> 00:23:57,520
Confiamos en ella.
431
00:23:58,355 --> 00:24:00,690
Acompañó a mi mujer
a hacerse el último eco
432
00:24:00,773 --> 00:24:02,192
y todo salió bien.
433
00:24:02,692 --> 00:24:06,530
Bueno, pues, voy a hablar con Miguel
a ver qué solución encontramos.
434
00:24:06,988 --> 00:24:09,992
Gracias.
Disculpe las inconveniencias.
435
00:24:10,533 --> 00:24:12,535
No, no hay de qué.
Hasta luego, señora.
436
00:24:13,035 --> 00:24:14,037
Hasta luego.
437
00:24:17,373 --> 00:24:18,875
- ¿Todo bien?
- Todo bien, amor.
438
00:24:19,042 --> 00:24:20,335
- ¿Seguro?
- De verdad.
439
00:24:20,668 --> 00:24:22,128
Ok. ¿Quieres un té?
440
00:24:22,670 --> 00:24:23,672
Gracias.
441
00:24:38,018 --> 00:24:40,522
¡Quieto! ¡Arriba las manos!
442
00:24:41,105 --> 00:24:42,107
Quieto.
443
00:24:42,482 --> 00:24:45,152
Tacho Guadaña, queda usted
arrestado por presunto homicidio.
444
00:24:45,485 --> 00:24:47,403
Proceda. ¡Quieto!
445
00:24:47,487 --> 00:24:49,113
¡Tiene derecho a guardar silencio!
446
00:24:49,572 --> 00:24:51,407
¡Vamos! ¡Vamos, ya! ¡Vamos!
447
00:24:53,952 --> 00:24:55,995
¡Arriba! ¡Arriba, no se resista, arriba!
448
00:24:56,245 --> 00:24:57,538
- ¡Que me sueltes!
- ¡Vámonos!
449
00:25:03,253 --> 00:25:06,130
Ilario Rincón Villafuerte,
alias Tacho Guadaña.
450
00:25:06,840 --> 00:25:08,132
Treinta y cinco años.
451
00:25:08,592 --> 00:25:10,343
Originario de Ciudad Jiménez.
452
00:25:10,427 --> 00:25:13,847
Ándale, pon tus huellas.
Ya sabes el procedimiento.
453
00:25:16,473 --> 00:25:17,975
Pulgar derecho primero.
454
00:25:19,393 --> 00:25:20,520
Tus pertenencias.
455
00:25:20,895 --> 00:25:21,897
Un cinturón.
456
00:25:23,232 --> 00:25:25,025
Una cartera con 200 pesos.
457
00:25:28,193 --> 00:25:29,862
Una cadena con un crucifijo.
458
00:25:31,823 --> 00:25:32,907
Un anillo de plata.
459
00:25:34,075 --> 00:25:35,077
Celular.
460
00:25:37,578 --> 00:25:38,580
Reloj.
461
00:25:39,038 --> 00:25:40,873
Licencia para conducir.
462
00:25:41,917 --> 00:25:43,208
Credencial de INE.
463
00:25:45,670 --> 00:25:47,172
Y unas pastillas para el aliento.
464
00:25:48,047 --> 00:25:51,175
Estas te hubieran hecho paro adentro
con tus nuevos compas.
465
00:25:51,718 --> 00:25:52,718
Llévatelo.
466
00:26:14,365 --> 00:26:15,367
¿Se puede?
467
00:26:20,872 --> 00:26:25,585
Debo admitir que fue una buena jugada
eso de traer a un cliente nuevo.
468
00:26:26,712 --> 00:26:28,797
¿Emmanuel Fuentes se llama?
469
00:26:29,505 --> 00:26:30,757
No, no fue una jugada, Miguel.
470
00:26:30,840 --> 00:26:33,427
Fue para demostrar que realmente
estaba diciendo la verdad.
471
00:26:35,095 --> 00:26:38,932
Miguel, yo jamás sería tan estúpida
como para traicionar tu confianza
472
00:26:40,183 --> 00:26:41,558
y ni siquiera porque te amo,
473
00:26:42,685 --> 00:26:44,062
sino porque te conozco.
474
00:26:44,770 --> 00:26:49,442
Sé el tipo de persona que eres y sé
que jamás perdonarías una traición así.
475
00:26:53,572 --> 00:26:54,738
¿No vas a decir nada?
476
00:26:55,740 --> 00:26:57,575
Las personas que no tienen
nada que ocultar
477
00:26:57,658 --> 00:26:59,327
normalmente hablan poco,
¿sabías eso?
478
00:27:02,205 --> 00:27:03,415
Lo que dices suena sensato,
479
00:27:03,998 --> 00:27:06,417
pero hay algo que no me permite
creerte por completo.
480
00:27:08,587 --> 00:27:10,547
De todas maneras,
no quiero que renuncies.
481
00:27:11,757 --> 00:27:15,802
Desde que trabajas aquí has tenido
acceso a información un poco delicada.
482
00:27:16,970 --> 00:27:20,307
Y si te fueras, podrías convertirte
en un peligro para el negocio
483
00:27:20,390 --> 00:27:23,352
y, por el momento,
es un riesgo que no quiero correr.
484
00:27:25,228 --> 00:27:26,688
Entiende que no puedo confiar en ti,
485
00:27:28,188 --> 00:27:29,190
pero tú decides.
486
00:27:32,568 --> 00:27:33,570
Está bien.
487
00:27:34,778 --> 00:27:37,615
Lo tomaré como una oportunidad
para recuperar tu confianza.
488
00:27:38,867 --> 00:27:40,743
No va a ser fácil,
pero espero que lo logres.
489
00:27:45,498 --> 00:27:46,498
Otra cosa,
490
00:27:48,918 --> 00:27:51,755
te sugiero que te mantengas alejada
de mi casa y de mi familia.
491
00:28:06,853 --> 00:28:09,355
Esta de la derecha
es la bala que encontramos
492
00:28:09,438 --> 00:28:11,398
en el cadáver
del experto de explosivos.
493
00:28:13,317 --> 00:28:16,612
Esta de la izquierda es la que obtuvimos
con la prueba de la Beretta
494
00:28:17,280 --> 00:28:18,990
incautada a Ilario Rincón,
495
00:28:19,532 --> 00:28:20,908
alias Tacho Guadaña.
496
00:28:24,162 --> 00:28:25,163
No hay dudas.
497
00:28:26,497 --> 00:28:27,707
Son idénticas.
498
00:28:28,542 --> 00:28:29,542
Felicidades.
499
00:28:30,210 --> 00:28:32,003
Tiene usted el arma homicida
que buscaba.
500
00:28:36,173 --> 00:28:37,175
Puerta.
501
00:28:37,842 --> 00:28:38,843
Órale.
502
00:28:39,385 --> 00:28:40,387
Pásale, ándale.
503
00:28:46,517 --> 00:28:48,603
Silencio, perros, ¡silencio!
504
00:28:49,728 --> 00:28:50,938
¡Silencio, perros!
505
00:28:53,983 --> 00:28:54,983
Órale.
506
00:28:58,278 --> 00:28:59,280
Órale.
507
00:29:00,448 --> 00:29:01,448
Vámonos.
508
00:29:05,662 --> 00:29:08,540
Bueno, ya les llegó la comida.
509
00:29:10,250 --> 00:29:11,250
Ahí te ves.
510
00:29:12,293 --> 00:29:13,293
Vámonos.
511
00:29:14,212 --> 00:29:15,213
Puerta.
512
00:29:24,013 --> 00:29:25,223
¿Lo tenemos?
513
00:29:27,892 --> 00:29:29,268
¿Tenemos a Tacho?
514
00:29:31,062 --> 00:29:32,272
Lo tenemos.
515
00:29:44,283 --> 00:29:48,328
Marcos se encargó de conseguir
todas las pruebas, pero, pues,
516
00:29:48,412 --> 00:29:50,373
tú fuiste el que conectó
todos los puntos.
517
00:29:51,748 --> 00:29:52,750
Sí.
518
00:29:54,085 --> 00:29:55,712
¿Sabes lo que tenemos
que hacer ahora?
519
00:29:56,170 --> 00:29:59,965
Tenemos que escribir una nota
para terminar de fulminarlos a todos
520
00:30:00,048 --> 00:30:01,675
y no se va a salvar nadie,
te lo prometo.
521
00:30:04,012 --> 00:30:05,012
¿Qué te pasa?
522
00:30:06,805 --> 00:30:09,892
Miguel va a terminar
siendo perjudicado con todo esto.
523
00:30:10,977 --> 00:30:12,978
Bueno, y yo pensé
que tú no estabas de acuerdo
524
00:30:13,062 --> 00:30:14,897
en nada de lo que Miguel representara.
525
00:30:14,980 --> 00:30:18,943
Sí, tienes razón, pero eso no quita
que él sea mi amigo desde la infancia
526
00:30:19,027 --> 00:30:22,030
y que se haya preocupado por mí
ahora que me secuestraron.
527
00:30:23,447 --> 00:30:25,575
Entiendo, pero eso
no lo hace inocente, Héctor.
528
00:30:31,957 --> 00:30:32,957
¿Adónde vas?
529
00:30:34,583 --> 00:30:35,585
¿Héctor?
530
00:30:36,710 --> 00:30:37,712
¿Adónde vas?
531
00:30:48,222 --> 00:30:49,223
Te traje un té.
532
00:30:49,473 --> 00:30:50,475
Gracias.
533
00:30:50,892 --> 00:30:52,685
- ¿Cómo te sientes?
- Muy bien.
534
00:30:53,268 --> 00:30:54,603
Estoy feliz de estar de vuelta.
535
00:30:55,772 --> 00:30:59,567
La verdad es que siento
que este es el único lugar en México
536
00:30:59,650 --> 00:31:01,235
en el que me siento como en casa.
537
00:31:02,362 --> 00:31:03,738
Me da mucho gusto.
538
00:31:04,738 --> 00:31:06,157
Vino a verme el doctor.
539
00:31:06,448 --> 00:31:07,617
¿Ah, sí? ¿Qué te dijo?
540
00:31:07,700 --> 00:31:08,702
Ajá.
541
00:31:09,202 --> 00:31:11,162
Dijo que si quiero
recuperarme pronto,
542
00:31:11,245 --> 00:31:12,830
tengo que tener mucho sexo.
543
00:31:13,748 --> 00:31:14,873
¿Cómo?
544
00:31:20,045 --> 00:31:22,590
Tranquilo, no te pongas nervioso,
es broma.
545
00:31:25,718 --> 00:31:28,095
Veo que recobraste muy rápido
tu sentido del humor.
546
00:31:28,178 --> 00:31:29,597
Bueno, ese sí nunca lo perdí.
547
00:31:30,013 --> 00:31:31,140
Sí, es cierto.
548
00:31:31,390 --> 00:31:32,725
No, me dijo que estoy muy bien.
549
00:31:33,058 --> 00:31:35,185
Me estoy recuperando
antes de lo que pensaba.
550
00:31:35,812 --> 00:31:38,063
Es la mejor noticia
que he escuchado en el día.
551
00:31:39,607 --> 00:31:42,818
Perdón que interrumpa.
Señor Miguel, es que lo buscan.
552
00:31:43,277 --> 00:31:44,903
Ah, ahora vengo.
553
00:31:57,833 --> 00:31:58,877
Héctor.
554
00:31:58,960 --> 00:32:00,462
Qué sorpresa que vengas a visitarme.
555
00:32:00,545 --> 00:32:01,670
¿Te ofrezco algo de tomar?
556
00:32:01,753 --> 00:32:03,965
Eh, no. No, no vine a tomar nada, Miguel.
557
00:32:04,048 --> 00:32:05,800
Bueno, toma asiento.
¿Qué pasa?
558
00:32:06,758 --> 00:32:07,760
Eh...
559
00:32:09,095 --> 00:32:11,555
Vengo a advertirte que tienes
que tomar precauciones.
560
00:32:11,638 --> 00:32:13,015
¿A qué te refieres?
561
00:32:13,140 --> 00:32:14,850
Acaban de aprehender a Tacho.
562
00:32:14,975 --> 00:32:17,562
¿Qué? ¿Cómo sabes?
563
00:32:18,395 --> 00:32:19,938
Yo mismo puse la denuncia.
564
00:32:20,857 --> 00:32:22,775
Él fue el que mató
a mi hermana, Miguel,
565
00:32:22,900 --> 00:32:25,945
y también a los que fabricaron
y pusieron la bomba.
566
00:32:26,278 --> 00:32:29,198
Y, pues, pensé que era buena idea
venir a decírtelo
567
00:32:29,282 --> 00:32:30,908
antes de que una cosa
lleve a la otra...
568
00:32:30,992 --> 00:32:33,285
¿Antes, Héctor? ¿Antes?
569
00:32:33,953 --> 00:32:35,622
Si de verdad querías advertirme,
570
00:32:35,705 --> 00:32:37,707
tendrías que haberme buscado
antes de hacerlo.
571
00:32:37,790 --> 00:32:40,752
Sabes perfectamente que ahora
Tacho puede mandar a la procuradora
572
00:32:40,835 --> 00:32:42,420
- directo contra mí.
- ¿Y tú qué crees?
573
00:32:42,503 --> 00:32:44,047
¿Que no sabía eso? ¿Eh?
574
00:32:44,130 --> 00:32:45,423
Por eso estoy aquí.
575
00:32:45,507 --> 00:32:47,842
Si te lo hubiera dicho antes,
habrías hecho hasta lo imposible
576
00:32:47,925 --> 00:32:50,093
- para que no lo detuvieran.
- Justamente.
577
00:32:52,055 --> 00:32:54,973
¿Y, entonces, hubieras dejado libre
al asesino de mi hermana?
578
00:32:55,683 --> 00:32:56,725
Miguel.
579
00:32:59,812 --> 00:33:03,315
Cuando Tacho Guadaña hable, entonces,
la verdad va a salir a la luz, Miguel.
580
00:33:03,398 --> 00:33:06,818
Epigmenio Moncada estará al descubierto
igual que Carlos Duarte.
581
00:33:07,028 --> 00:33:08,697
Así que te sugiero que, entonces,
582
00:33:08,780 --> 00:33:11,907
veas la manera de que todo esto
te afecte lo menos posible.
583
00:33:12,533 --> 00:33:14,702
Ah, otra cosa.
584
00:33:14,785 --> 00:33:16,828
Yo no tengo la culpa de que tú
te pongas a hacer negocios
585
00:33:16,912 --> 00:33:18,247
con los asesinos de mi hermana.
586
00:33:18,330 --> 00:33:20,248
Si vine a decirte todo esto
es porque todavía,
587
00:33:20,332 --> 00:33:23,127
aunque no lo creas,
te considero mi amigo.
588
00:33:37,267 --> 00:33:38,475
Esto no puede ser.
589
00:33:38,600 --> 00:33:41,103
- ¿Qué dice?
- La información no concuerda
590
00:33:41,187 --> 00:33:42,647
con lo que nos dijo Héctor Bernal.
591
00:33:42,730 --> 00:33:43,773
A ver.
592
00:33:44,648 --> 00:33:47,402
"Ilario Rincón Villafuerte,
alias Tacho Guadaña".
593
00:33:48,068 --> 00:33:49,820
¿"Narcomenudista independiente"?
594
00:33:50,112 --> 00:33:52,073
"¿Contacto con delincuentes
de bajo nivel?".
595
00:33:53,240 --> 00:33:54,325
Esto no es verdad.
596
00:33:54,450 --> 00:33:56,827
Esta información lo pinta
como un criminal cualquiera.
597
00:33:56,910 --> 00:33:58,037
Exactamente.
598
00:33:59,038 --> 00:34:00,038
Algo está mal.
599
00:34:00,832 --> 00:34:02,167
- Vamos.
- ¿Adónde?
600
00:34:02,250 --> 00:34:04,752
No hay mejor fuente de información
que él mismo.
601
00:34:04,835 --> 00:34:06,087
Vamos.
602
00:34:13,385 --> 00:34:16,263
Tenemos que limpiar
la empresa de transporte ya.
603
00:34:16,430 --> 00:34:18,557
Si Tacho habla, lo primero que harán...
604
00:34:18,640 --> 00:34:20,977
Es mandar un operativo a Ciudad Jiménez.
605
00:34:21,060 --> 00:34:23,603
Entonces, necesitamos avisarle
a don Zaragoza
606
00:34:23,687 --> 00:34:25,773
- para que suspendan todo.
- Eso no le va a gustar.
607
00:34:25,857 --> 00:34:27,775
Menos le gustará
que lo sorprenda la policía.
608
00:34:27,858 --> 00:34:30,110
¿Y los policías de la nómina?
¿Les pedimos tiempo?
609
00:34:30,528 --> 00:34:33,155
No hay nómina que nos pueda salvar.
Tenemos que actuar rápido.
610
00:34:33,238 --> 00:34:35,407
En qué problemón nos metió tu amiguito.
611
00:34:35,492 --> 00:34:37,452
Está haciendo
lo que le parece mejor para él,
612
00:34:37,535 --> 00:34:39,037
al menos vino a advertirnos.
613
00:34:39,370 --> 00:34:41,497
Peligros, vete a Ciudad Jiménez
a arreglar todo.
614
00:34:41,580 --> 00:34:44,208
- ¿Usted no va?
- No, iré alertando a Zaragoza.
615
00:34:44,292 --> 00:34:46,335
Está bien, patrón. Con su permiso.
616
00:34:49,963 --> 00:34:51,298
¿Qué?
617
00:34:51,882 --> 00:34:54,427
¿Ya estás pensando
en desmantelar el Salado?
618
00:34:54,593 --> 00:34:57,180
No tenemos ninguna necesidad de esto,
Dora.
619
00:34:57,305 --> 00:34:58,722
Estamos arriesgando todo por...
620
00:34:58,807 --> 00:35:00,475
Por el legado de tu abuelo.
621
00:35:01,017 --> 00:35:04,603
Él siempre tuvo problemas
y siempre los enfrentó con hombría.
622
00:35:04,687 --> 00:35:07,190
Jamás hubiera pensado desmantelar
el negocio.
623
00:35:08,232 --> 00:35:10,400
A lo mejor,
el que no está a la altura eres tú.
624
00:35:25,040 --> 00:35:26,083
Suéltame.
625
00:35:30,838 --> 00:35:32,257
Pies al frente.
626
00:35:32,632 --> 00:35:34,175
¡Ándele, pies al frente!
627
00:35:38,053 --> 00:35:39,472
- Manos.
- Manos al frente.
628
00:35:40,515 --> 00:35:42,308
Manos al frente,
te estoy diciendo.
629
00:35:43,433 --> 00:35:45,520
¿Quién pidió mariachi?
¿Que no puedes solo o qué?
630
00:35:47,145 --> 00:35:48,147
Payasos.
631
00:35:49,607 --> 00:35:50,608
¿Eh?
632
00:36:02,287 --> 00:36:04,163
Ah, gripa.
633
00:36:10,335 --> 00:36:11,837
- Señor Rincón.
- Tacho.
634
00:36:12,255 --> 00:36:13,630
Me llamo Tacho.
635
00:36:14,215 --> 00:36:16,842
Soy Edna González,
procuradora de la PGJ.
636
00:36:18,385 --> 00:36:19,720
Yo sé quién es usted.
637
00:36:20,597 --> 00:36:21,763
Tacho,
638
00:36:22,598 --> 00:36:23,723
antes de que lo interrogue,
639
00:36:23,807 --> 00:36:26,393
es necesario que le ofrezca
los servicios de un abogado,
640
00:36:26,477 --> 00:36:27,978
en caso de que no cuente con uno.
641
00:36:28,062 --> 00:36:29,063
No necesito abogado.
642
00:36:29,813 --> 00:36:32,190
¿Está dispuesto a que le interrogue
sin asesoría legal?
643
00:36:34,610 --> 00:36:37,322
Necesito que lo diga para que quede
asentado en las grabaciones.
644
00:36:37,863 --> 00:36:40,407
Es lo que dicta la ley
y yo siempre me baso en ella.
645
00:36:43,285 --> 00:36:44,953
Puedo hablar sin abogado.
646
00:36:49,833 --> 00:36:52,753
El CISEN me dio mucha
información sobre usted.
647
00:36:54,255 --> 00:36:55,882
Su situación es muy complicada.
648
00:36:57,633 --> 00:37:00,052
Puede pasar muchos años
en la cárcel.
649
00:37:03,388 --> 00:37:04,390
¿Esta es su arma?
650
00:37:07,352 --> 00:37:08,352
Está chula, ¿no?
651
00:37:09,228 --> 00:37:12,565
Se hicieron pruebas y encontramos
que al menos tres asesinatos
652
00:37:12,648 --> 00:37:15,818
se cometieron con esa pistola,
entre ellos,
653
00:37:16,277 --> 00:37:19,738
dos vinculados a la explosión que hubo
en las oficinas de Naga Company.
654
00:37:21,698 --> 00:37:22,867
¿Qué es eso?
655
00:37:22,950 --> 00:37:24,618
Las oficinas de Miguel Garza.
656
00:37:24,702 --> 00:37:28,163
Ah, bueno, si me habla usted directo,
pues, nos entendemos mejor, ¿no?
657
00:37:28,872 --> 00:37:31,000
- ¿Por qué puso esa bomba?
- Por venganza.
658
00:37:33,752 --> 00:37:35,963
¿Puede ser más específico,
por favor?
659
00:37:37,047 --> 00:37:38,298
Pues, mire,
660
00:37:39,092 --> 00:37:43,095
yo quise poner dinero en el fondo
de Miguel Garza y él se negó.
661
00:37:44,138 --> 00:37:46,807
- ¿Usted quería invertir en la bolsa?
- Ajá, sí.
662
00:37:47,517 --> 00:37:51,937
Pero él dijo que, pues,
que no se mezclaba con dinero sucio.
663
00:37:52,813 --> 00:37:54,107
A ver.
664
00:37:54,648 --> 00:37:57,818
¿Usted puso una bomba
en las oficinas de Miguel Garza
665
00:37:58,360 --> 00:38:00,822
porque él no quiso aceptarlo
en su negocio?
666
00:38:02,740 --> 00:38:04,492
Tú eres muy inteligente, ¿verdad?
667
00:38:04,575 --> 00:38:06,327
¿Ya vio cómo nos entendemos mejor?
668
00:38:12,123 --> 00:38:13,792
Eh... pero, a ver, Miguel.
669
00:38:13,875 --> 00:38:15,085
Cálmate.
670
00:38:15,168 --> 00:38:17,087
¿Cómo que frenar todo?
671
00:38:17,170 --> 00:38:18,338
Como lo oyes.
672
00:38:18,422 --> 00:38:21,300
No podemos correr el riesgohasta que la situación esté controlada.
673
00:38:21,925 --> 00:38:25,053
Pero, a ver, Miguel,
yo tengo gente que ya salió,
674
00:38:25,303 --> 00:38:27,473
clientes que están esperando
su mercancía.
675
00:38:27,557 --> 00:38:29,433
No es tan fácil, ¿sabes?
676
00:38:29,600 --> 00:38:32,478
No, no podemos frenar
todo así como así.
677
00:38:32,603 --> 00:38:33,853
Si no frenamos ahora,
678
00:38:33,937 --> 00:38:36,398
puede ser que no tengamosotro compromiso que cumplir,
679
00:38:36,523 --> 00:38:37,525
¿me entiendes?
680
00:38:38,025 --> 00:38:39,068
A ver, Miguel.
681
00:38:39,818 --> 00:38:41,737
Cálmate, hombre. Escúchame.
682
00:38:42,153 --> 00:38:44,698
Creo que esta no es una buena idea,
Miguel.
683
00:38:44,782 --> 00:38:46,575
No, no es una pregunta, es una orden.
684
00:38:46,658 --> 00:38:47,868
Peligros ya se fue para allá.
685
00:38:49,328 --> 00:38:50,788
¿Bueno? ¿Hola?
686
00:38:50,872 --> 00:38:52,163
¿Miguel?
687
00:38:52,498 --> 00:38:53,748
¡Maldita sea!
688
00:38:55,918 --> 00:38:58,003
- ¿Cómo que no?
- Sí, te lo juro.
689
00:38:58,087 --> 00:39:00,088
Ey, ¿van de salida? ¿Todo bien?
690
00:39:00,172 --> 00:39:01,423
Nada que no pueda resolver.
691
00:39:01,507 --> 00:39:03,925
Dile a Jorge que no vaya
a la oficina hasta nuevo aviso.
692
00:39:04,008 --> 00:39:05,677
- Tú tampoco lo hagas.
- Ok.
693
00:39:05,887 --> 00:39:06,928
Suenas preocupado.
694
00:39:07,012 --> 00:39:09,432
No tengo tiempo para explicaciones.
Haz lo que te digo, por favor.
695
00:39:09,723 --> 00:39:12,435
- Si necesitas que haga algo por ti.
- En esta ocasión no.
696
00:39:14,978 --> 00:39:16,313
Eso no suena bien.
697
00:39:16,688 --> 00:39:18,190
No, no suena bien, ¿no?
698
00:39:22,653 --> 00:39:25,697
Hay que evitar que Tacho declare.
699
00:39:25,865 --> 00:39:27,450
Bueno, eso es imposible.
700
00:39:27,908 --> 00:39:30,035
En este momento debe estar declarando.
701
00:39:30,202 --> 00:39:31,203
¿Te sirvo, no?
702
00:39:32,120 --> 00:39:34,373
¿Sabes lo que puede pasar
si me involucra?
703
00:39:35,040 --> 00:39:36,458
Tú también quedarías expuesto.
704
00:39:37,125 --> 00:39:38,335
Sí, bueno, lo sé.
705
00:39:38,418 --> 00:39:40,963
Lo sé, pero no te preocupes,
706
00:39:41,797 --> 00:39:43,382
ya nos encargamos de eso.
707
00:39:43,965 --> 00:39:45,425
Tacho no va a decir nada.
708
00:39:47,762 --> 00:39:49,388
¿Cómo puedes estar tan seguro?
709
00:40:04,278 --> 00:40:05,570
Quiero agua, tengo sed.
710
00:40:10,033 --> 00:40:11,702
¡Agua, hombre, tengo sed!
711
00:40:12,243 --> 00:40:14,205
Deja, voy a darle agua
a ver si suelta la lengua.
712
00:40:14,413 --> 00:40:15,413
Yo voy.
713
00:40:16,790 --> 00:40:18,667
Ya era hora, ¿cómo es posible?
714
00:40:30,345 --> 00:40:31,347
Vaya.
715
00:40:52,367 --> 00:40:55,495
Si quiere que lo trate mejor,
señor Rincón,
716
00:40:55,913 --> 00:40:57,372
vaya cooperando más.
717
00:40:59,458 --> 00:41:00,792
Mire,
718
00:41:01,460 --> 00:41:03,170
yo ya le dije todo lo que sé.
719
00:41:03,670 --> 00:41:06,173
Es de Ciudad Jiménez, ¿sí o no?
720
00:41:06,257 --> 00:41:09,343
Ay, eso lo sabe cualquiera, señorita.
721
00:41:09,427 --> 00:41:11,720
¿Ahí conoció a Epigmenio Moncada?
722
00:41:13,930 --> 00:41:15,265
¿Eh?
723
00:41:15,348 --> 00:41:16,600
¿A quién me dijo?
724
00:41:23,273 --> 00:41:24,775
Vamos a hacer un trato.
725
00:41:25,608 --> 00:41:28,945
Si le hago otra pregunta
y usted contesta con evasivas,
726
00:41:29,530 --> 00:41:32,575
lo más probable
es que permanezca en una celda
727
00:41:32,658 --> 00:41:34,327
de la que no va a salir nunca.
728
00:41:36,037 --> 00:41:39,457
Pero si usted coopera,
le ofrezco protección,
729
00:41:40,332 --> 00:41:44,420
una nueva identidad y todos
los que quieren que permanezca
730
00:41:44,503 --> 00:41:47,715
con la boca cerrada se van
a ir a la cárcel de por vida.
731
00:41:59,393 --> 00:42:02,062
¡A ver, órale, compas, recio!
¡Era para ayer!
732
00:42:02,228 --> 00:42:04,105
¡No quiero nada de merca tirada!
733
00:42:04,273 --> 00:42:06,150
¿Eh?
¡Rapidito, recojan todo!
734
00:42:06,275 --> 00:42:09,278
¡Oso, Lobo, que guarden las armas,
no quiero ver ni un arma!
735
00:42:09,362 --> 00:42:13,490
¡Guárdenlas todos!
¡Nos dieron un pitazo, así que rapidito!
736
00:42:13,657 --> 00:42:16,202
¡Muévanse! ¡Rápido!
737
00:42:16,535 --> 00:42:18,787
¡Toditos, órale, a trabajar!
738
00:42:19,162 --> 00:42:20,163
¡Vamos!
739
00:42:22,917 --> 00:42:24,793
{\an8}¿Así que ahora tienen
que desmantelar todo?
740
00:42:24,877 --> 00:42:27,462
Si la procuradora
sigue la pista de Tacho,
741
00:42:27,630 --> 00:42:29,965
no va a tardar en llegar
a la empresa de transportes.
742
00:42:30,132 --> 00:42:32,467
- Claro.
- Tenemos que limpiar el lugar.
743
00:42:32,635 --> 00:42:36,305
Dora, ¿y no nos podrías decir
eso en un lugar más privado?
744
00:42:38,015 --> 00:42:40,935
Jorge lleva razón.
Yo voy al baño un momentito.
745
00:42:41,060 --> 00:42:43,020
- Mi amor.
- No, en serio, no pasa nada.
746
00:42:43,103 --> 00:42:45,272
Se nota que tienen muchas
cosas que hablar.
747
00:42:45,438 --> 00:42:46,857
Yo voy al baño un segundito.
748
00:42:46,940 --> 00:42:48,317
Permiso.
749
00:42:51,612 --> 00:42:53,197
- Jorge.
- ¿Qué?
750
00:42:53,405 --> 00:42:55,950
Digo, tampoco se tiene que enterar
de todo, ¿no?
751
00:42:56,158 --> 00:42:58,868
Va a ser mi esposo. Nos vamos a casar.
752
00:42:58,993 --> 00:43:01,497
O sea, mejor que se entere
desde ahorita de todo, ¿no?
753
00:43:02,707 --> 00:43:05,292
Miguel conoce a Valentín
desde hace muchos años.
754
00:43:05,583 --> 00:43:07,002
Es un buen hombre, Jorge.
755
00:43:22,643 --> 00:43:23,810
Ajá. Sí.
756
00:43:24,645 --> 00:43:26,688
Procuradora, hay una situación.
757
00:43:27,272 --> 00:43:28,732
Perdón, ahora le llamo.
758
00:43:29,567 --> 00:43:31,985
- ¿Qué pasa?
- Acabo de recibir una llamada.
759
00:43:32,068 --> 00:43:34,988
Una denuncia anónima sobre la empresa
de transportes Garza.
760
00:43:35,072 --> 00:43:37,532
Solicitemos al juez
una orden de allanamiento.
761
00:43:43,580 --> 00:43:45,707
Comunícame con el juez, por favor.
762
00:43:53,715 --> 00:43:56,593
{\an8}¡Órale, compas!
Pues, ¿qué tanto están esperando o qué?
763
00:43:57,052 --> 00:43:58,053
Ya es tarde.
764
00:43:58,137 --> 00:44:01,598
Fierro, hay que llegar.
Mira, Orozo, tú te me vas con todos.
765
00:44:01,682 --> 00:44:02,683
No vayas...
766
00:44:10,857 --> 00:44:11,900
Buenas tardes.
767
00:44:12,400 --> 00:44:15,028
Tenemos una orden del juez
para revisar estos vehículos.
768
00:44:15,362 --> 00:44:16,822
Dígales que se bajen, por favor.
57625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.