All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MZABI_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,308 --> 00:00:20,313 {\an8}En la cima del amor Sacrificio y dolor 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,527 {\an8}Cierran tu corazón 3 00:00:26,318 --> 00:00:27,820 Como siempre 4 00:00:30,157 --> 00:00:32,783 {\an8}Se deslumbra el sol con tu voz 5 00:00:32,867 --> 00:00:36,788 Y una llama enciende la ilusión 6 00:00:37,163 --> 00:00:39,748 El amor es maravilloso 7 00:00:39,832 --> 00:00:43,420 {\an8}Y el poder es peligroso 8 00:00:43,503 --> 00:00:49,300 {\an8}¡Y voy con la misión! 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,763 {\an8}Defender tu corazón 10 00:00:54,055 --> 00:00:57,308 {\an8}Y pelear como un guerrero 11 00:00:57,392 --> 00:01:03,982 {\an8}Y yo sin condición 12 00:01:04,440 --> 00:01:10,405 {\an8}Mira en el espejo Y ve quién hay en su reflejo 13 00:01:11,948 --> 00:01:17,245 {\an8}El último dragón 14 00:01:18,245 --> 00:01:23,918 {\an8}El último dragón 15 00:01:59,787 --> 00:02:00,788 ¿Señorita? 16 00:02:01,580 --> 00:02:02,665 Tranquila, ¿eh? 17 00:02:02,957 --> 00:02:05,252 Oiga, solo quiero venir... 18 00:02:05,335 --> 00:02:07,670 - Bueno, quería ver si podíamos... - ¿Qué está pasando? 19 00:02:07,753 --> 00:02:11,007 - No. Quiero hablar con ella, perdón. - ¿Quién es usted? ¿Quién lo dejó entrar? 20 00:02:11,090 --> 00:02:12,425 No... Déjeme hablar con ella. 21 00:02:12,508 --> 00:02:14,635 - ¿Qué hace aquí? ¿Es familiar? - Quiero hablar... 22 00:02:14,718 --> 00:02:17,763 Entonces, no tiene nada que hacer aquí. ¿De qué quiere hablar con ella? 23 00:02:18,055 --> 00:02:20,892 No es familiar. Vámonos, por favor. No moleste a los pacientes. 24 00:02:21,142 --> 00:02:23,143 No debe de estar aquí. Vámonos. 25 00:02:32,987 --> 00:02:34,072 Ay. 26 00:02:34,155 --> 00:02:36,698 Jorge, es que, pues, eso de... 27 00:02:36,908 --> 00:02:41,120 No, la verdad es que yo no soy esa clase de chava. 28 00:02:42,080 --> 00:02:43,748 Pero tú eres la chava que me gusta. 29 00:02:44,665 --> 00:02:46,083 Pues sí, pero... 30 00:02:47,752 --> 00:02:52,965 Pero eso de casarme y tener hijos, la neta, no es lo mío. 31 00:02:53,675 --> 00:02:56,302 No es lo tuyo. ¿Y salir volando por edificios sí es lo tuyo? 32 00:02:56,635 --> 00:02:59,305 {\an8}Bueno, pero esto es lo que a mí me gusta, Jorge, 33 00:02:59,388 --> 00:03:02,100 {\an8}la aventura, ser libre. 34 00:03:02,183 --> 00:03:03,935 {\an8}Yo no puedo aferrarme a algo que no soy. 35 00:03:06,478 --> 00:03:09,815 {\an8}Tú me aceptaste con todos mi defectos. 36 00:03:10,400 --> 00:03:12,068 {\an8}Y lo voy a hacer siempre. 37 00:03:13,193 --> 00:03:15,238 {\an8}Pero yo amo esto que tenemos. 38 00:03:16,072 --> 00:03:17,532 {\an8}¿No lo podemos dejar así? 39 00:03:22,578 --> 00:03:23,830 Con tal de estar contigo, 40 00:03:25,248 --> 00:03:26,623 podemos dejarlo como sea. 41 00:03:35,383 --> 00:03:37,593 Sentí que me ahogaba, no podía respirar. 42 00:03:37,927 --> 00:03:40,930 Esa sensación de ahogo es el estrés postraumático. 43 00:03:41,513 --> 00:03:44,100 Aspiró mucho humo, es normal que sueñe con ahogarse. 44 00:03:45,310 --> 00:03:46,560 Se sentía muy real. 45 00:03:46,810 --> 00:03:48,855 Lo que necesita es descansar. 46 00:03:49,938 --> 00:03:51,898 - Dora. - Con permiso. 47 00:03:53,610 --> 00:03:54,693 Solo vine un rato. 48 00:03:54,860 --> 00:03:56,320 Qué bueno verte por acá. 49 00:03:57,655 --> 00:03:59,282 Sí, quería ver si estabas bien. 50 00:03:59,907 --> 00:04:01,952 Qué padre ver una cara conocida, lo extrañaba. 51 00:04:04,537 --> 00:04:08,123 Las autoridades cada vez aprietan más, es casi imposible no dejar rastro digital. 52 00:04:08,667 --> 00:04:11,335 Flaco, todo lo que me cuentas son problemas. 53 00:04:11,752 --> 00:04:14,505 Ya te he dicho que a Miguel hay que llegarle con soluciones. 54 00:04:14,588 --> 00:04:16,423 Pues vamos a necesitar el Alfamatrix. 55 00:04:17,133 --> 00:04:18,843 - ¿Y eso qué es? - Es una empresa australiana 56 00:04:18,927 --> 00:04:21,387 que se encarga de borrar todas las huellas informáticas 57 00:04:21,512 --> 00:04:22,888 haciéndolas imposibles de rastrear. 58 00:04:23,305 --> 00:04:24,348 Ah, caray. 59 00:04:25,975 --> 00:04:26,977 Interesante. 60 00:04:27,477 --> 00:04:29,103 Y absolutamente necesario. 61 00:04:29,353 --> 00:04:31,982 Bueno, ya empezaron las obras en la oficina, 62 00:04:32,065 --> 00:04:34,567 Miguel quiere que regresemos a trabajar allá cuanto antes. 63 00:04:34,775 --> 00:04:36,902 Yo ya me pongo con esto, tengo buenos contactos. 64 00:04:37,778 --> 00:04:38,780 Está bien. 65 00:04:39,113 --> 00:04:42,742 Yo, mientras, me voy a hacer cargo de otros asuntos personales de Miguel. 66 00:04:42,825 --> 00:04:43,952 Ay, qué misterioso. 67 00:04:44,118 --> 00:04:45,745 No, ningún misterio. 68 00:04:46,495 --> 00:04:49,623 Nada más tengo que encontrar un lugar apartado y seguro. 69 00:04:50,040 --> 00:04:51,042 ¿Para qué o qué? 70 00:04:53,627 --> 00:04:55,547 Llegó la hora de probar la efilina. 71 00:05:05,473 --> 00:05:08,475 - ¿Ese Gato vino hasta acá? - Ajá. Vino a verme. 72 00:05:08,685 --> 00:05:11,728 Te dije que esa gente solo quiere dinero y tú caíste en su trampa. 73 00:05:12,230 --> 00:05:14,190 Te dije que no le contaras a Miguel. 74 00:05:14,273 --> 00:05:16,317 Dora, no podía quedarme callada. 75 00:05:16,400 --> 00:05:17,777 Le volviste a abrir la herida. 76 00:05:18,027 --> 00:05:20,488 - ¿Qué caso tenía? - Bueno, esa nunca fue mi intención. 77 00:05:20,905 --> 00:05:23,992 Yo lo único que quiero es ayudarlo a encontrar respuestas. 78 00:05:24,492 --> 00:05:26,577 A mí me parece que eso más bien es cosa tuya. 79 00:05:27,328 --> 00:05:28,370 ¿Cómo que cosa mía? 80 00:05:28,453 --> 00:05:31,290 Pues sí, no sé, por morbo, por curiosidad. 81 00:05:31,873 --> 00:05:33,960 Como siempre estamos en boca de todo el mundo. 82 00:05:34,668 --> 00:05:36,462 Por supuesto que yo no lo hice por eso. 83 00:05:36,712 --> 00:05:38,047 ¿Y por qué he de creerte? 84 00:05:39,673 --> 00:05:42,468 - Porque Miguel me importa. - No seas cruel, Adela. 85 00:05:43,218 --> 00:05:46,680 Miguel era un niño cuando esto sucedió, no lo hagas pasar por lo mismo otra vez. 86 00:05:46,763 --> 00:05:48,725 Él me dijo que estuvo bien que se lo dijera. 87 00:05:48,892 --> 00:05:50,893 Ay, pobre, ¿qué querías que te dijera? 88 00:05:51,477 --> 00:05:53,020 Además, no juegues con eso. 89 00:05:54,063 --> 00:05:55,398 No quiero que te pase nada malo. 90 00:05:56,148 --> 00:05:57,358 - ¿A mí? - Pues sí, 91 00:05:57,442 --> 00:06:00,193 no sabemos qué hay detrás de todo esto, puede ser peligroso. 92 00:06:00,612 --> 00:06:04,282 Lo mejor es que te olvides del atentado y de ese Gato. 93 00:06:15,167 --> 00:06:16,377 Señor secretario. 94 00:06:16,835 --> 00:06:19,755 Héctor, no puede presentarse aquí así nada más. 95 00:06:20,213 --> 00:06:22,592 Necesito un minuto nada más de su tiempo. 96 00:06:23,342 --> 00:06:26,345 - Quiero un dato. - Mire, yo ya le dije todo lo que podía. 97 00:06:26,720 --> 00:06:27,888 - Por favor. - A ver... 98 00:06:27,972 --> 00:06:29,682 No quiero que me vean hablando con usted. 99 00:06:29,765 --> 00:06:31,933 El arma homicida en el caso de mi hermana Helena 100 00:06:32,017 --> 00:06:34,062 era una Beretta 9 milímetros, ¿correcto? 101 00:06:35,228 --> 00:06:36,272 Así es. 102 00:06:36,772 --> 00:06:37,773 Pues, eh... 103 00:06:39,108 --> 00:06:42,112 Necesito ver las pruebas de balística. 104 00:06:44,822 --> 00:06:45,823 Mire, 105 00:06:47,408 --> 00:06:48,952 yo no tengo esos archivos. 106 00:06:49,452 --> 00:06:52,872 Lo que yo tengo son los documentos falsos que indican 107 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 que el tiro fue hecho con cuerno de chivo. 108 00:06:55,373 --> 00:06:58,377 ¿Y dónde están los archivos originales? 109 00:06:58,460 --> 00:07:00,295 Héctor, por favor, ya váyase, 110 00:07:00,378 --> 00:07:02,757 yo no quiero meterme en problemas, entiéndame. 111 00:07:03,215 --> 00:07:05,425 ¿Quién tiene la información, secretario? 112 00:07:09,680 --> 00:07:11,515 El forense encargado del caso. 113 00:07:13,767 --> 00:07:16,187 Lo siento, pero no puedo ayudarle. 114 00:07:16,853 --> 00:07:18,522 Vea bien. Por favor. 115 00:07:19,023 --> 00:07:21,900 A estos dos hombres los mataron con una Beretta 9 milímetros. 116 00:07:22,610 --> 00:07:24,528 Las balas son idénticas. 117 00:07:25,655 --> 00:07:29,325 Sí, puedo verlo, pero de verdad no sé qué quiere que le diga. 118 00:07:30,117 --> 00:07:33,162 Necesito que las compare con las que mataron a Helena Bernal. 119 00:07:34,080 --> 00:07:35,080 ¿Helena Bernal? 120 00:07:37,500 --> 00:07:39,002 ¿Sabe qué? Este... no puedo ayudarlo. 121 00:07:39,210 --> 00:07:42,422 No. Sí, sí puede. Por favor. 122 00:07:45,967 --> 00:07:47,843 Déjeme ver qué puedo encontrar. 123 00:07:57,270 --> 00:07:59,063 Estas son las pruebas de balística. 124 00:08:06,487 --> 00:08:09,407 Efectivamente, son idénticas. 125 00:08:17,457 --> 00:08:19,083 - ¿Lo lograste? - Sí. 126 00:08:19,167 --> 00:08:20,793 Ay, tacos. 127 00:08:22,043 --> 00:08:24,463 Ay, ya no sé si me da más gusto verte a ti o a los tacos. 128 00:08:24,880 --> 00:08:27,717 A partir de mañana vas a poder comer lo que quieras sin supervisión. 129 00:08:27,967 --> 00:08:29,677 No, hombre, hasta crees. 130 00:08:30,093 --> 00:08:32,222 El doctor me va a dejar la dieta del ajo y el agua. 131 00:08:32,597 --> 00:08:34,723 - ¿Cuál es esa? - A joderte y aguantarte. 132 00:08:38,018 --> 00:08:40,478 Ay, ¿a poco no habías escuchado esa? Es muy buena. 133 00:08:41,188 --> 00:08:42,523 Me da gusto que estés de vuelta. 134 00:08:45,483 --> 00:08:46,902 ¿Casi me pelo para el otro lado? 135 00:08:48,487 --> 00:08:51,198 - Casi. - Mi abuela nunca me lo hubiera perdonado. 136 00:08:52,408 --> 00:08:54,785 Por cierto, ni una palabra de esto a ella, ¿eh? 137 00:08:55,160 --> 00:08:57,330 Ya se lo contaré yo cuando me instale en otro lado 138 00:08:57,413 --> 00:08:58,538 y esté más tranquila. 139 00:08:59,748 --> 00:09:01,042 Regresa conmigo a casa. 140 00:09:02,752 --> 00:09:05,253 - ¿Cómo? - Tu habitación está como la dejaste. 141 00:09:06,047 --> 00:09:08,257 Gracias, pero no, yo no quiero incomodar a nadie. 142 00:09:08,340 --> 00:09:09,883 Ay, no te hagas la difícil. 143 00:09:13,137 --> 00:09:16,932 La verdad, sí me debería de hacer de rogar un poco más, pero como estoy comiendo. 144 00:09:18,935 --> 00:09:20,895 Nada me daría más gusto que tenerte de regreso. 145 00:09:21,937 --> 00:09:22,980 Te necesitamos. 146 00:09:23,940 --> 00:09:26,442 ¿Todos? ¿O tú? 147 00:09:27,902 --> 00:09:28,945 Yo. 148 00:09:34,158 --> 00:09:36,702 - ¿Y dónde estás ahora? - En Italia. 149 00:09:37,202 --> 00:09:38,537 Vine a ver unos negocios. 150 00:09:38,955 --> 00:09:40,665 ¿Y tú qué tal? ¿Cómo estás? ¿Qué tal todo? 151 00:09:40,873 --> 00:09:41,957 ¿Qué tal con lo de Miguel? 152 00:09:42,165 --> 00:09:43,250 Lo de Miguel va bien. 153 00:09:44,293 --> 00:09:45,418 ¿Algunas novedades? 154 00:09:46,878 --> 00:09:48,422 Que ya está lista la efilina. 155 00:09:49,090 --> 00:09:50,465 Tan lista que la va a probar él. 156 00:09:51,300 --> 00:09:53,135 ¿Va a probar la efilina Miguel en él mismo? 157 00:09:53,718 --> 00:09:54,803 Así es. 158 00:09:55,805 --> 00:09:58,557 Está pidiendo que lo lleven a un cuarto seguro para poder hacerlo. 159 00:09:58,682 --> 00:10:02,353 Vaya, pues sí que tiene que estar convencido para hacer eso. 160 00:10:02,645 --> 00:10:05,105 Sí, dice que ahora sí el negocio va a cambiar para siempre. 161 00:10:05,355 --> 00:10:06,732 Te tienes que enterar cómo le va. 162 00:10:07,232 --> 00:10:09,110 ¿Vale? Y en cuanto lo sepas, me llamas. 163 00:10:09,193 --> 00:10:10,402 Sí, ya sé, Valentín. 164 00:10:13,405 --> 00:10:14,740 - ¿Qué pasa? - No, nada. 165 00:10:15,658 --> 00:10:17,535 Nada más me acuerdo cuánto tenía que rogarte 166 00:10:17,618 --> 00:10:19,245 para que me contestaras el teléfono. 167 00:10:20,830 --> 00:10:21,913 ¿Qué quieres decir? 168 00:10:21,997 --> 00:10:23,957 Que si se trata de Miguel, mira, aquí estás. 169 00:10:27,462 --> 00:10:30,965 Lleva razón, mi amor, lleva razón. Perdóname, soy un imbécil. 170 00:10:31,132 --> 00:10:32,717 Siempre estoy hablando de negocios. 171 00:10:33,758 --> 00:10:34,760 Te extraño. 172 00:10:35,218 --> 00:10:36,887 Y yo a ti, mi amor, y yo a ti, mucho. 173 00:10:37,347 --> 00:10:40,683 Me encantaría que estuvieras aquí en este hotel, en este cuarto, 174 00:10:41,267 --> 00:10:42,267 en este sofá. 175 00:10:45,437 --> 00:10:46,438 ¿Sí te hago falta? 176 00:10:47,188 --> 00:10:49,567 Claro, ¿qué pregunta es esa? Claro que sí. 177 00:10:49,858 --> 00:10:51,818 Sin ti soy el hombre más aburrido del mundo. 178 00:10:53,112 --> 00:10:55,865 Bueno, entonces, quizá te pueda ayudar con algo de imaginación. 179 00:10:59,368 --> 00:11:00,787 Prefiero ver que imaginar. 180 00:11:02,162 --> 00:11:03,205 Cállate. 181 00:11:14,592 --> 00:11:16,093 Bendita tecnología. 182 00:11:29,690 --> 00:11:30,690 ¿Qué pasa? 183 00:11:30,775 --> 00:11:31,900 ¿Me vas a dejar así? 184 00:11:34,820 --> 00:11:35,822 No. 185 00:11:44,080 --> 00:11:46,332 {\an8}Bueno, ya está todo listo para que regreses a mi casa. 186 00:11:47,875 --> 00:11:50,502 Oye, ¿qué pasa? ¿No te da emoción salir de aquí? 187 00:11:51,045 --> 00:11:54,090 - No, claro que sí. - ¿Pero? 188 00:11:59,720 --> 00:12:01,263 Víctor, no sé ni por dónde empezar. 189 00:12:05,725 --> 00:12:06,935 ¿Por qué mejor no por Miguel? 190 00:12:09,313 --> 00:12:10,313 Perdóname, por favor. 191 00:12:11,523 --> 00:12:14,025 Sí sabes que hice todo lo posible para enamorarte, ¿verdad? 192 00:12:15,693 --> 00:12:16,903 Tú no te mereces esto. 193 00:12:18,572 --> 00:12:21,658 Pero no te enamoraste de mí, te enamoraste de Miguel. 194 00:12:22,408 --> 00:12:24,412 Te juro que yo nunca te quise lastimar. 195 00:12:25,287 --> 00:12:27,623 Y solo quiero que sepas que disfruté muchísimo... 196 00:12:28,998 --> 00:12:30,583 ...cada momento que compartí contigo. 197 00:12:31,502 --> 00:12:33,170 No, por favor. 198 00:12:33,920 --> 00:12:36,340 No, no me digas eso que se hace todavía más difícil. 199 00:12:37,758 --> 00:12:39,677 ¿Tú crees que podamos ser amigos? 200 00:12:42,220 --> 00:12:43,305 No. 201 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 Te amo demasiado como para eso. 202 00:12:49,728 --> 00:12:50,813 Pero ¿quién quita? 203 00:12:52,147 --> 00:12:56,110 A lo mejor, podemos encontrarnos en el elevador con un sándwich asqueroso. 204 00:13:01,657 --> 00:13:04,033 Sí sabes que puedes contar conmigo siempre, ¿verdad? 205 00:13:06,495 --> 00:13:07,497 Y tú conmigo. 206 00:13:16,713 --> 00:13:18,882 {\an8}MIAMI, FLORIDA. ESTADOS UNIDOS 207 00:13:19,633 --> 00:13:21,093 Espéreme un minuto, ¿sí? 208 00:13:27,683 --> 00:13:29,227 - Hola, buenas tardes. - Hola. 209 00:13:29,310 --> 00:13:31,187 - La de siempre, por favor. - Sí, claro. 210 00:13:36,483 --> 00:13:37,818 {\an8}HABITACIÓN 13 211 00:13:51,957 --> 00:13:54,502 - La de siempre, por favor. - Sí, claro. 212 00:13:57,588 --> 00:14:00,257 {\an8}HABITACIÓN 13 213 00:14:27,827 --> 00:14:31,205 Señorita, ¿me puede decir a qué habitación va a ese señor? 214 00:14:31,288 --> 00:14:33,665 No le puedo decir, cada quien su cochinero, ¿no? 215 00:14:34,292 --> 00:14:35,292 Ah. 216 00:14:35,750 --> 00:14:39,463 Bueno, ¿y qué tal si me cuenta un poco del cochinero de ese señor? 217 00:14:41,548 --> 00:14:44,802 - Pues, todo depende qué quiere saber. - Mucho. 218 00:14:45,802 --> 00:14:46,803 O digamos que todo. 219 00:14:58,273 --> 00:14:59,275 ¡Ey! 220 00:14:59,525 --> 00:15:00,567 ¿Y Jorge? 221 00:15:00,817 --> 00:15:03,070 - Fue a la cocina, que nos dio hambre. - Ah, ok. 222 00:15:05,238 --> 00:15:06,573 Oye, una pregunta medio tonta. 223 00:15:07,240 --> 00:15:08,408 Pero, este... 224 00:15:09,577 --> 00:15:12,747 ¿es verdad que puedes espiarle a alguien usando nada más una computadora? 225 00:15:13,205 --> 00:15:14,205 - Sí. - Digo... ¿Sí? 226 00:15:14,290 --> 00:15:17,250 Pregunto porque tengo una amiga que está saliendo con un tipo que... 227 00:15:18,002 --> 00:15:21,047 - Ya sabes. Y, pues, le quiero mostrar. - Sí, mira. 228 00:15:23,673 --> 00:15:27,343 Mientras tengas una videollamada de tu computadora a su computadora. 229 00:15:27,427 --> 00:15:28,637 Sí, sí tengo. Esa. 230 00:15:28,887 --> 00:15:30,430 - Sí, ya la vi. A ver. - Y es este. 231 00:15:33,475 --> 00:15:34,560 Listo. 232 00:15:34,935 --> 00:15:36,645 - ¿Ya? - Ya. 233 00:15:36,895 --> 00:15:39,940 Digo, mientras no cierre su computadora vas a tener acceso, 234 00:15:40,023 --> 00:15:42,233 pero no vas a oír nada, nada más vas a ver. 235 00:15:42,483 --> 00:15:44,987 Ok. Guau, padrísimo, muchísimas gracias. 236 00:15:45,070 --> 00:15:46,072 Ay, Chisca. 237 00:15:46,405 --> 00:15:48,282 Si supieras toda la gente que lo hace. 238 00:15:48,865 --> 00:15:49,867 ¿Sí? 239 00:15:49,950 --> 00:15:52,912 Órale. No, pues muchas gracias, ¿eh? Bueno, ella te lo agradece, no yo. 240 00:15:53,203 --> 00:15:54,203 Ella. 241 00:16:15,808 --> 00:16:18,812 - ¿Todo bien? - Sí. Todo superbién. 242 00:16:20,188 --> 00:16:21,648 - Sí. - ¿Pudiste ver algo? 243 00:16:21,732 --> 00:16:23,275 - Sí. - ¿Y? 244 00:16:23,650 --> 00:16:24,735 Y es una idiota. 245 00:16:26,403 --> 00:16:27,445 Muchas gracias. 246 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 De nada. 247 00:16:32,242 --> 00:16:33,618 Ay, Chisca. 248 00:16:38,665 --> 00:16:40,708 - Mira quién viene. - ¡Adri! 249 00:16:41,502 --> 00:16:43,753 - Ey. - Eh, ¿me sirves otro, por favor? 250 00:16:44,087 --> 00:16:45,380 ¿Sigues enojada conmigo? 251 00:16:46,423 --> 00:16:48,467 No. En realidad, tú no me importas. 252 00:16:49,092 --> 00:16:51,553 Adri, ¿vamos a seguir así el resto de nuestras vidas o qué? 253 00:16:51,803 --> 00:16:54,138 Por mí no hay problema, ¿eh? Yo estoy superbién, neta. 254 00:16:54,932 --> 00:16:56,683 ¿Qué tengo que hacer para que me vuelvas a hablar? 255 00:16:59,143 --> 00:17:02,188 A ver, ahorita que Ángel se fue a vivir a Miami, 256 00:17:02,272 --> 00:17:03,607 - vienes a llorar conmigo. - Ya. 257 00:17:03,690 --> 00:17:05,650 Sabes perfectamente que Ángel no me importa. 258 00:17:05,900 --> 00:17:08,778 Ángel no me importa y lo sabes. La que me importa eres tú. 259 00:17:09,738 --> 00:17:11,698 Eres la única amiga real que tengo, ¿ok? 260 00:17:11,907 --> 00:17:14,827 La única que me quiere y me cuida y que es real conmigo, 261 00:17:14,910 --> 00:17:16,537 la única que me dice las cosas a mi cara. 262 00:17:16,620 --> 00:17:19,623 Ah, fíjate que sí debería practicarlo un poquitito más seguido. 263 00:17:19,707 --> 00:17:21,625 Hagamos eso. Dime lo que me tengas que decir. 264 00:17:22,083 --> 00:17:23,460 Estoy lista. 265 00:17:25,628 --> 00:17:26,922 Está bien. 266 00:17:33,137 --> 00:17:34,137 Eres una idiota. 267 00:17:35,888 --> 00:17:36,932 Ok. 268 00:17:37,182 --> 00:17:38,808 Y una necia que se queja por todo. 269 00:17:39,810 --> 00:17:40,893 Ok. 270 00:17:40,977 --> 00:17:44,313 Ah, y me supermegaultrapudre 271 00:17:44,397 --> 00:17:46,483 que me pidas un consejo y luego no hagas caso. 272 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 Ok. 273 00:17:48,902 --> 00:17:50,737 Y tienes pésimo gusto para elegir hombres. 274 00:17:51,780 --> 00:17:55,325 Y también pésimo gusto para elegir tu ropa, ¿eh? 275 00:17:55,658 --> 00:17:57,285 Ok, eso no me lo esperaba, pero ok. 276 00:17:58,287 --> 00:18:01,457 - Si quieres podemos seguir toda la noche. - Está bien, date. Me lo merezco. 277 00:18:07,797 --> 00:18:09,673 Perdóname, ¿ok? Te extrañaba muchísimo. 278 00:18:09,757 --> 00:18:12,467 Yo también, tonta. Pero a veces sí necesitas unas cachetadas. 279 00:18:12,550 --> 00:18:15,345 Dámelas, está bien. ¡No, era broma! Era broma. 280 00:18:15,887 --> 00:18:17,848 A ver. ¡Vámonos de fiesta a mi casa! Sí, ¿no? 281 00:18:17,932 --> 00:18:19,600 - Vámonos. - Yeah. 282 00:18:20,850 --> 00:18:22,853 - ¿Y eso por qué o qué? - ¿Cómo que eso por qué o qué? 283 00:18:22,937 --> 00:18:26,022 Agarramos el avión, hora y media estamos en el rancho, superfiesta. 284 00:18:26,105 --> 00:18:27,482 Tengo a mi amiga de vuelta. 285 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 Un shot, ¿no? Por favor. 286 00:18:30,693 --> 00:18:32,695 O dos o tres. Bueno, va. 287 00:18:34,823 --> 00:18:36,783 No entiendo para qué me hiciste venir, Carlos. 288 00:18:36,867 --> 00:18:41,288 - Tienes que tener mucho cuidado con Edna. - ¿Y desde cuándo te preocupa lo que digo? 289 00:18:41,747 --> 00:18:43,165 Con ella es diferente. 290 00:18:43,665 --> 00:18:46,335 Mejor ocupa tu tiempo en averiguar quién puso la bomba. 291 00:18:47,962 --> 00:18:51,130 - Bueno, si quieres puedo hablar con... - ¿Con tu amigo Epigmenio? 292 00:18:52,632 --> 00:18:53,675 No te preocupes, 293 00:18:54,133 --> 00:18:57,137 ni Edna ni nadie se va a enterar de que yo manejo tu dinero sucio. 294 00:18:58,930 --> 00:19:03,143 - Eso me deja mucho más tranquilo. - A quien quiero tranquilo es a Epigmenio. 295 00:19:03,560 --> 00:19:06,020 Si algo me llega a suceder a mí o a mi familia, 296 00:19:06,272 --> 00:19:07,438 te voy a hacer responsable. 297 00:19:07,982 --> 00:19:09,900 Yo no tengo poder sobre Epigmenio. 298 00:19:11,108 --> 00:19:12,693 No me hagas reír, Carlos. 299 00:19:13,653 --> 00:19:18,408 Mira, yo nunca voy a quebrar el trato que hicimos, te doy mi palabra. 300 00:19:20,410 --> 00:19:21,620 Por el bien de esta relación... 301 00:19:23,163 --> 00:19:25,332 ...te aconsejo que elijas mejor a tus amistades. 302 00:19:35,758 --> 00:19:38,220 Yo sé que todavía tengo. Lo tengo escondido. 303 00:19:41,307 --> 00:19:43,642 Ay, ¿y no se echa a perder ahí dentro? 304 00:19:44,350 --> 00:19:45,602 No es queso, Adri. 305 00:19:46,562 --> 00:19:47,770 Chisca, ¿eres tú? 306 00:19:47,938 --> 00:19:49,313 Ay, me espantaste. 307 00:19:52,442 --> 00:19:54,152 - ¿Estás bien? - Sí, bien, me espantaste. 308 00:19:54,235 --> 00:19:56,863 - ¿Hasta la borrachera se te bajó? - No, yo no estoy borracha. 309 00:19:57,072 --> 00:19:58,948 Me tome una, ¿verdad, Adri? Me tomé una. 310 00:19:59,032 --> 00:20:00,992 Sí. Hola, Dora. 311 00:20:01,075 --> 00:20:03,912 Perdón por el ruido, es que, pues, llegamos con mucha hambre y... 312 00:20:03,995 --> 00:20:04,997 Perdón. 313 00:20:05,288 --> 00:20:07,707 Nada más vamos a agarrar ropa porque nos vamos al rancho. 314 00:20:07,790 --> 00:20:08,792 ¿A esta hora? 315 00:20:09,417 --> 00:20:10,960 Sí, necesitamos relajarnos. 316 00:20:11,753 --> 00:20:15,048 Sí, solo necesitamos, pues, estar en la alberca, 317 00:20:15,132 --> 00:20:17,008 el solecito, buena comida. 318 00:20:19,135 --> 00:20:21,012 Dora, no pongas esa cara. 319 00:20:21,263 --> 00:20:23,640 Aparte, ya no me puedes decir que no porque pedí el avión. 320 00:20:25,308 --> 00:20:26,310 Ay. 321 00:20:27,060 --> 00:20:28,687 Está bien, pero se van con cuidado. 322 00:20:28,770 --> 00:20:29,855 ¡Sí! 323 00:20:29,938 --> 00:20:31,147 Ay, hijas. 324 00:20:35,360 --> 00:20:36,445 Vas. 325 00:20:50,792 --> 00:20:52,168 {\an8}¡Y esto lleva vacío media hora! 326 00:20:52,252 --> 00:20:53,587 Ah, ok. Ok, le traigo otra. 327 00:20:53,670 --> 00:20:55,297 ¡Por favor! ¡Gracias! 328 00:20:55,380 --> 00:20:56,840 - De verdad, qué amable. - Sí, voy. 329 00:20:56,923 --> 00:20:57,923 ¡Guau! 330 00:21:00,218 --> 00:21:03,013 Pues, neta, estoy hasta el tronco, ¿eh? 331 00:21:03,847 --> 00:21:05,348 - Ya no puedo más. - Ay, tu carita. 332 00:21:06,223 --> 00:21:07,225 ¡Sí se puede más! 333 00:21:07,308 --> 00:21:08,977 - Siempre se puede más. - No, ya. 334 00:21:09,143 --> 00:21:10,145 - Ya. - ¡Sí! 335 00:21:10,228 --> 00:21:11,688 - Salta y se te baja. - No, ¿cuál salta? 336 00:21:11,772 --> 00:21:13,898 - Salta y se te va. - Salto y me mato. O sea, no puedo. 337 00:21:13,982 --> 00:21:15,692 - Neta no, estás loca. - Te lo juro que sí. 338 00:21:15,942 --> 00:21:18,362 ¿No puedes más? ¿Eres una viejita o qué? No, ¿verdad? 339 00:21:18,445 --> 00:21:20,447 - ¿Cuál viejita, Chisca? - ¿No? Exacto. 340 00:21:20,655 --> 00:21:21,907 Tú eres una profesional. 341 00:21:21,990 --> 00:21:23,033 Perfecto. 342 00:21:24,283 --> 00:21:25,785 {\an8}Bienvenida a casa, Adela. 343 00:21:25,952 --> 00:21:27,245 {\an8}- Gracias. - ¿Adela? 344 00:21:28,413 --> 00:21:29,413 ¿Qué onda, Adela? 345 00:21:30,290 --> 00:21:31,500 Eh, ¿cómo estás? 346 00:21:31,792 --> 00:21:33,043 Perdón. No... 347 00:21:34,837 --> 00:21:36,547 Es broma, mi George. 348 00:21:36,797 --> 00:21:38,507 Eso quiere decir que ya estás bien, ¿no? 349 00:21:40,550 --> 00:21:44,053 Adela, no esperábamos verte por aquí tan pronto. 350 00:21:44,303 --> 00:21:46,932 Gracias. Yo también me alegro de que estés bien. 351 00:21:47,015 --> 00:21:49,600 Digo, estábamos preocupados por ti. 352 00:21:49,727 --> 00:21:52,895 - Adela, qué bueno que decidiste regresar. - Hola. 353 00:21:53,188 --> 00:21:55,732 Pues, ¿qué te digo? No me pude negar ante tanta insistencia. 354 00:21:56,148 --> 00:21:57,192 Qué bueno. 355 00:21:57,358 --> 00:21:59,610 Miguel, Chisca se fue al rancho con unas amigas. 356 00:21:59,778 --> 00:22:02,197 Quería despejarse un poco. Hablé con Mario, todo está bien. 357 00:22:02,280 --> 00:22:03,282 Ah, gracias por avisar. 358 00:22:04,282 --> 00:22:05,367 ¿Te acompaño a tu cuarto? 359 00:22:05,700 --> 00:22:06,702 Gracias. 360 00:22:14,083 --> 00:22:15,210 Está todo igualito. 361 00:22:15,668 --> 00:22:16,920 Bueno, lo que no te llevaste. 362 00:22:20,007 --> 00:22:22,050 Le pedí a Rosario que dejara todo como estaba 363 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 por si un día querías regresar. 364 00:22:25,220 --> 00:22:26,513 Tanto me conoces. 365 00:22:27,180 --> 00:22:29,640 No, pero tenía muchas esperanzas. 366 00:22:34,353 --> 00:22:36,482 Permiso. 367 00:22:37,440 --> 00:22:38,442 Bueno. 368 00:22:38,525 --> 00:22:40,068 Yo no veo nada, ¿eh? No veo nada. 369 00:22:40,402 --> 00:22:41,487 Rosarito. 370 00:22:42,195 --> 00:22:43,447 ¿Y ahora qué me trajiste? 371 00:22:43,572 --> 00:22:45,365 Chilaquiles verdes, tus preferidos. 372 00:22:45,532 --> 00:22:47,367 Sin cebolla, ¿eh? Por las dudas. 373 00:22:48,368 --> 00:22:51,747 Bueno, yo me voy porque parece que aquí espantan. 374 00:22:51,830 --> 00:22:53,332 - Con permiso. - Te acompaño. 375 00:22:53,748 --> 00:22:56,167 No, no hace falta, señor, usted, por favor, siga en lo... 376 00:22:56,502 --> 00:22:57,752 Te dejo para que descanses. 377 00:22:58,253 --> 00:22:59,337 Después de ti. 378 00:23:06,010 --> 00:23:07,970 Gracias, Rosario. 379 00:23:21,902 --> 00:23:23,445 Destrozaron todo, Ishiro. 380 00:23:24,822 --> 00:23:26,907 Va a estar mejor ahora, Trejo, estoy seguro. 381 00:23:27,115 --> 00:23:29,993 Miguel me pidió que implementara medidas de extrema seguridad. 382 00:23:30,202 --> 00:23:32,828 Sí, estuve conversando al respecto con el Flaco. 383 00:23:33,372 --> 00:23:35,165 Lo que pasó no puede volver a suceder. 384 00:23:35,457 --> 00:23:37,417 Y además de las medidas en el área informática, 385 00:23:37,500 --> 00:23:39,627 ¿qué podemos hacer para asegurar este lugar? 386 00:23:39,962 --> 00:23:41,003 Todo está controlado. 387 00:23:41,087 --> 00:23:44,423 Vigilancia, puntos de acceso, puertas eléctricas, llaves especiales. 388 00:23:45,258 --> 00:23:46,425 Hablando de llaves. 389 00:23:47,843 --> 00:23:49,595 Por favor, dásela a Miguel cuando lo veas. 390 00:23:49,847 --> 00:23:52,932 Es la suite que le conseguí. Ya te envié la ubicación a tu celular. 391 00:23:53,183 --> 00:23:55,435 - ¿Es un lugar seguro? - Me encargué de que sí lo fuera. 392 00:23:55,768 --> 00:23:56,770 Lo conversé con Miguel 393 00:23:56,853 --> 00:23:59,272 y me dijo que iba a tener el celular apagado algunas horas. 394 00:23:59,355 --> 00:24:02,567 Así es. Nadie puede hablar con él hasta que él se comunique. 395 00:24:03,067 --> 00:24:04,862 - Perfecto. - Bien, Trejo. 396 00:24:05,028 --> 00:24:06,070 Con cuidado, ¿eh? 397 00:24:20,043 --> 00:24:21,293 Ok, ¿listos? 398 00:24:22,337 --> 00:24:23,630 ¡Escuchen esto! 399 00:24:26,090 --> 00:24:27,217 ¡Renata! 400 00:24:27,300 --> 00:24:28,718 ¡Ven a bailar conmigo! 401 00:24:32,347 --> 00:24:33,848 - Mira, escucha. - A ver. 402 00:24:34,098 --> 00:24:35,267 - No la hice yo. - Increíble. 403 00:24:35,350 --> 00:24:36,350 - ¿Verdad que sí? - ¡Sí! 404 00:24:36,433 --> 00:24:38,143 - ¡Me encanta! - ¡Qué bueno! 405 00:24:46,402 --> 00:24:47,570 - Señorita. - ¿Qué quieres? 406 00:24:47,653 --> 00:24:49,907 - ¿Puede venir conmigo? Acompáñeme. - No, no puedo. 407 00:24:49,990 --> 00:24:51,700 Estoy superocupada. 408 00:24:52,200 --> 00:24:53,660 - Es urgente. - Tráeme más tequila. 409 00:24:53,743 --> 00:24:55,328 - Por favor, venga conmigo. - ¡Ey! 410 00:24:55,412 --> 00:24:57,080 Por favor, venga conmigo, es urgente. 411 00:24:57,163 --> 00:24:58,957 - Tú estás a cargo de la fiesta... - Seguro. 412 00:25:04,922 --> 00:25:06,422 - Venga, es por acá. - ¿Cuál es tu...? 413 00:25:06,505 --> 00:25:07,965 ¡Estoy caminando tan rápido...! 414 00:25:08,048 --> 00:25:09,885 - Venga, señorita. - Mira. Sí, veloz. 415 00:25:09,968 --> 00:25:11,553 Aquí, señorita, aquí es. 416 00:25:11,762 --> 00:25:12,887 Así la encontré. 417 00:25:14,388 --> 00:25:15,432 Adri. 418 00:25:15,807 --> 00:25:18,685 Adri, despierta. Adri. 419 00:25:20,562 --> 00:25:22,147 Adri. ¡Adri! Pásame... 420 00:25:22,272 --> 00:25:24,523 - ¡Pásame una toalla mojada! ¡Adri! - Sí. Ahí voy. 421 00:25:24,607 --> 00:25:26,150 Adri. 422 00:25:26,233 --> 00:25:27,360 Adri, ¿qué hago? 423 00:25:27,443 --> 00:25:29,862 ¡Despierta, por favor! ¡Adri! 424 00:25:29,947 --> 00:25:32,198 - Tenga. - ¡Adri! Adri, ¡despierta! 425 00:25:32,282 --> 00:25:34,200 Adri, ya estoy aquí. Está bien. 426 00:25:34,825 --> 00:25:36,662 Adri, ¡despierta, por favor! 427 00:25:36,995 --> 00:25:38,788 ¡Despierta! 428 00:25:38,872 --> 00:25:39,957 ¡Adri! 429 00:25:40,540 --> 00:25:41,917 Señorita, ¡no le pegue así! 430 00:25:42,000 --> 00:25:44,210 ¡Cállate! ¡Ve a buscar ayuda! 431 00:25:44,460 --> 00:25:45,503 Sí. 432 00:25:45,753 --> 00:25:47,338 Adri, ya despierta. 433 00:25:48,298 --> 00:25:49,298 Adri. 434 00:25:49,673 --> 00:25:51,885 ¡Adri! 435 00:25:52,260 --> 00:25:54,095 ¿Cómo te salvo? 436 00:25:54,762 --> 00:25:55,847 ¡Adri! 437 00:26:03,228 --> 00:26:06,107 - Está muerta. - No, no puede estar muerta. 438 00:26:06,523 --> 00:26:07,942 ¡No! Vamos a llamar... 439 00:26:08,443 --> 00:26:10,028 - Vamos a llamar una ambulancia. - No. 440 00:26:10,112 --> 00:26:11,570 - ¡Dame mi teléfono! - No. 441 00:26:11,655 --> 00:26:14,032 - Tranquila, señorita. ¿Sí? - Dame mi teléfono. 442 00:26:14,115 --> 00:26:17,202 - Tranquila, ya no se puede hacer nada. - Tú no sabes eso. 443 00:26:17,993 --> 00:26:20,413 Mire, de esto no se tiene que enterar nadie, señorita. 444 00:26:20,497 --> 00:26:22,957 Si llega a llamar a la ambulancia, le va a llamar a la policía 445 00:26:23,040 --> 00:26:24,042 y va a venir a investigar 446 00:26:24,125 --> 00:26:26,753 y ahí sí nos va a cargar el demonio a todos, entienda, por favor. 447 00:26:28,755 --> 00:26:30,757 Mire, tómese esto, por favor. 448 00:26:30,840 --> 00:26:31,967 Sí, señorita. 449 00:26:46,522 --> 00:26:47,648 Tenga. 450 00:26:49,358 --> 00:26:50,610 Escúcheme, por favor. 451 00:26:51,318 --> 00:26:53,572 Necesito que regrese a la fiesta como si nada. 452 00:26:54,905 --> 00:26:56,573 - ¡Yo no puedo hacer...! - ¡No, sí puede! 453 00:26:57,492 --> 00:26:58,702 Sí puede. 454 00:27:03,790 --> 00:27:04,832 Mario... 455 00:27:07,460 --> 00:27:08,712 ...no la desaparezcas. 456 00:27:10,755 --> 00:27:11,798 Es mi amiga. 457 00:27:14,800 --> 00:27:16,010 Vamos, señorita. 458 00:27:16,385 --> 00:27:17,595 No me quiero ir. 459 00:27:17,970 --> 00:27:19,055 Vamos. 460 00:27:19,430 --> 00:27:20,432 Venga. 461 00:27:21,598 --> 00:27:22,725 Venga, señorita. 462 00:27:24,518 --> 00:27:26,020 Va a estar bien Adri. 463 00:27:26,187 --> 00:27:27,230 Va a estar bien. 464 00:27:27,522 --> 00:27:28,690 Va a estar bien. 465 00:30:07,057 --> 00:30:09,767 Miguel, ¿ya llegaste? 466 00:30:09,975 --> 00:30:11,060 ¿Adela? 467 00:31:35,102 --> 00:31:36,687 ¿Qué hice? 468 00:31:48,157 --> 00:31:50,033 - ¿Dónde está? - En una bodega. 469 00:31:50,535 --> 00:31:51,910 Estamos esperando a Peligros. 470 00:31:52,953 --> 00:31:54,247 ¿Le dijiste a Peligros? 471 00:31:54,872 --> 00:31:55,957 No teníamos opción. 472 00:31:56,040 --> 00:31:58,417 Necesitamos encargarnos de este asunto, no podemos... 473 00:31:58,500 --> 00:32:01,253 ¡No es un asunto, es mi amiga! 474 00:32:02,255 --> 00:32:04,298 Señorita, necesito que regrese a la alberca 475 00:32:04,382 --> 00:32:06,300 y que le diga a todos que se regresen a su casa. 476 00:32:06,800 --> 00:32:08,260 ¿También le vas a decir a Miguel? 477 00:32:09,178 --> 00:32:10,305 Señorita, por favor. 478 00:32:11,347 --> 00:32:12,390 No puedo. 479 00:32:12,473 --> 00:32:15,560 No puedo regresar y actuar como sin nada, 480 00:32:15,685 --> 00:32:18,103 y luego decirles que se vayan, se van a dar cuenta. 481 00:32:18,855 --> 00:32:20,440 Pues se va a tener que inventar algo. 482 00:32:20,523 --> 00:32:23,735 Ah, sí, superfácil para ti decir. 483 00:32:33,118 --> 00:32:35,538 - ¿Nada, Flaco? - Nada, carnal. 484 00:32:38,582 --> 00:32:40,208 Y ojalá Jorge no se tarde mucho, ¿eh? 485 00:32:40,918 --> 00:32:42,628 Ya Ishiro y Peligros deben estar en algo. 486 00:32:42,712 --> 00:32:44,255 - Ya prendió su celular. - Bien. 487 00:32:49,843 --> 00:32:52,180 Miguel, tenemos un problema. 488 00:32:54,848 --> 00:32:57,060 ¡Ya estoy muy cansada! ¡Ey! 489 00:32:58,018 --> 00:32:59,978 Ya estoy muy cansada, ya la fiesta ya acabó. 490 00:33:00,438 --> 00:33:02,148 - ¿Cómo, Chisca? - ¡No! 491 00:33:02,232 --> 00:33:03,398 Si acaba de empezar. 492 00:33:03,482 --> 00:33:06,068 Váyanse a sus casas, esto ya terminó. 493 00:33:06,152 --> 00:33:07,987 - Chisca, pero... - No me importa. 494 00:33:08,528 --> 00:33:09,780 Adri ya se fue. 495 00:33:10,030 --> 00:33:11,240 Adri ya no está aquí. 496 00:33:13,910 --> 00:33:16,870 ¡Váyanse! Ya los está esperando el avión. 497 00:33:17,455 --> 00:33:19,082 El avión ya los está esperando. 498 00:33:19,915 --> 00:33:21,167 ¡Ya váyanse! 499 00:33:27,340 --> 00:33:28,632 Adri ya se fue. 500 00:33:36,973 --> 00:33:38,183 Por aquí, por favor. 501 00:33:39,227 --> 00:33:40,268 Ahí está. 502 00:33:53,950 --> 00:33:55,827 - Eso es mío. - A partir de ahora, 503 00:33:55,910 --> 00:33:57,287 harás lo que yo te diga. 504 00:33:58,162 --> 00:33:59,372 ¿Y si yo no quiero? 505 00:34:05,002 --> 00:34:06,420 No te estoy preguntando. 506 00:34:10,048 --> 00:34:11,050 ¿Dónde está Peligros? 507 00:34:14,970 --> 00:34:17,223 Está resolviendo el problema en que te metiste. 508 00:34:23,603 --> 00:34:25,440 Ayuda a vestir a la señorita, por favor. 509 00:34:25,523 --> 00:34:26,565 Sí, señor. 510 00:34:31,195 --> 00:34:33,613 {\an8}MIAMI, FLORIDA. ESTADOS UNIDOS 511 00:34:38,702 --> 00:34:39,745 Sánchez Morris. 512 00:34:40,455 --> 00:34:41,455 Sí. 513 00:34:43,332 --> 00:34:44,333 Perfecto. 514 00:34:44,708 --> 00:34:46,418 ¿Estás viendo cómo te ganas tu dinerito? 515 00:34:47,670 --> 00:34:49,047 Va. Voy para allá. 516 00:35:07,898 --> 00:35:09,567 Ya está todo listo en México. 517 00:35:10,192 --> 00:35:12,528 Me voy a quedar con Mario para asegurarme de que no quede 518 00:35:12,612 --> 00:35:13,863 ni un cabo suelto. 519 00:35:17,575 --> 00:35:18,742 ¿Está bien, señorita? 520 00:35:22,955 --> 00:35:24,123 No sé qué pasó. 521 00:35:25,457 --> 00:35:26,917 Fue un accidente, te lo juro. 522 00:35:27,585 --> 00:35:28,585 Yo no quise que... 523 00:35:28,668 --> 00:35:30,672 Ya, no se torture. 524 00:35:31,380 --> 00:35:32,632 Necesita descansar. 525 00:35:33,507 --> 00:35:35,050 Esto es una pesadilla. 526 00:35:37,052 --> 00:35:38,053 Vamos. 527 00:35:38,137 --> 00:35:39,138 Suba. 528 00:35:54,737 --> 00:35:56,197 ¿Qué van a hacer con su cuerpo? 529 00:36:00,535 --> 00:36:03,078 Era mi amiga. No pueden nada más tirarla por ahí. 530 00:36:05,497 --> 00:36:06,832 ¿La van a llevar al D. F.? 531 00:36:12,255 --> 00:36:13,297 Sí. 532 00:36:20,680 --> 00:36:22,598 Me acordé de la vez que me fui a Europa con Adri. 533 00:36:25,475 --> 00:36:27,228 Acabábamos de terminar la preparatoria. 534 00:36:29,313 --> 00:36:33,192 Nos íbamos a ir del aeropuerto al hotel en metro, 535 00:36:33,483 --> 00:36:35,737 teníamos tantas maletas que no cabíamos. 536 00:36:39,032 --> 00:36:40,115 En una de las estaciones, 537 00:36:41,408 --> 00:36:43,953 a Adri se le atoró la maleta entre las puertas 538 00:36:44,620 --> 00:36:48,165 y ahí estábamos las dos jalándola como histéricas, 539 00:36:50,208 --> 00:36:51,710 como si nuestra vida se quedara ahí. 540 00:36:55,130 --> 00:36:57,048 Terminamos en el piso muertas de la risa. 541 00:37:06,392 --> 00:37:07,810 Nos está siguiendo una patrulla. 542 00:37:09,603 --> 00:37:11,105 - Ishiro. - Sí. 543 00:37:27,372 --> 00:37:29,290 Tranquila. Tú no dices nada, yo hablo. 544 00:37:30,207 --> 00:37:31,292 - ¿Entendido? - Sí. 545 00:37:40,258 --> 00:37:41,260 Buenas. 546 00:37:41,927 --> 00:37:43,137 ¿Sabe a qué velocidad venía? 547 00:37:44,013 --> 00:37:45,138 Buenas tardes. 548 00:37:45,513 --> 00:37:47,767 Me parece que por debajo del límite, oficial. 549 00:37:48,850 --> 00:37:50,227 Usted no es de por aquí, ¿verdad? 550 00:37:51,145 --> 00:37:52,145 No. 551 00:37:52,228 --> 00:37:54,398 - ¿De dónde viene o qué? - Japón. 552 00:37:56,192 --> 00:37:57,233 Japón. 553 00:37:58,152 --> 00:37:59,278 ¿Qué hace aquí tan lejos? 554 00:38:01,738 --> 00:38:05,033 - Tengo licencia de conducir, oficial. - No le pregunté eso. 555 00:38:06,827 --> 00:38:08,828 Apague el vehículo y abra la cajuela, por favor. 556 00:38:10,957 --> 00:38:14,085 ¿Quiere ver mi identificación y mi licencia de conducir? 557 00:38:14,168 --> 00:38:17,380 - Salga del vehículo y abra la cajuela. - Le voy a enseñar mi licen... 558 00:38:17,463 --> 00:38:19,048 Oficial. 559 00:38:19,548 --> 00:38:22,593 El joven es parte de la seguridad de mi rancho. 560 00:38:22,843 --> 00:38:25,553 Señorita Chisca, buenas tardes. No sabía que estaba en el carro. 561 00:38:25,637 --> 00:38:27,263 - Sí. - Discúlpeme. 562 00:38:28,348 --> 00:38:29,517 Siga adelante, por favor. 563 00:38:52,330 --> 00:38:53,873 - Peligros. - ¿Qué hubo? 564 00:38:54,375 --> 00:38:55,710 Mira lo que encontré en el baño. 565 00:38:56,043 --> 00:38:57,043 A ver. 566 00:38:59,797 --> 00:39:01,757 Ah, caramba, mira nada más. 567 00:39:02,048 --> 00:39:05,052 ¿Qué? ¿A poco no sabías que se trataba de una sobredosis? 568 00:39:05,260 --> 00:39:06,553 No, si no lo digo por eso. 569 00:39:06,637 --> 00:39:07,638 ¿Entonces? 570 00:39:08,305 --> 00:39:10,808 Es que esta es nuestra. Es la que transportamos. 571 00:39:10,892 --> 00:39:11,892 ¿Cómo? 572 00:39:13,102 --> 00:39:15,437 - ¿Tú se la diste? - No, hombre, ¿cómo se te ocurre? 573 00:39:15,562 --> 00:39:17,565 El patrón me mete un plomazo en la cabeza. 574 00:39:18,023 --> 00:39:20,902 No, me imagino que la señorita Chisca la traía. 575 00:39:21,485 --> 00:39:23,903 No, es que eso está raro porque ella no tiene acceso a eso. 576 00:39:24,405 --> 00:39:25,907 Pues, de alguna manera la obtuvo. 577 00:39:27,492 --> 00:39:28,575 Está bueno. 578 00:39:35,165 --> 00:39:36,208 ¿Dónde? 579 00:39:42,548 --> 00:39:43,923 Segunda puerta a la derecha. 580 00:39:56,270 --> 00:39:57,353 Aquí, en la cama. 581 00:40:08,740 --> 00:40:10,325 Tenemos el celular de la niña. 582 00:40:11,410 --> 00:40:13,870 Ahora solo hay que hacer la llamada mientras terminamos. 583 00:40:14,037 --> 00:40:15,038 ¿Qué llamada? 584 00:40:15,663 --> 00:40:16,665 ¿Qué llamada? 585 00:40:17,040 --> 00:40:19,668 Tienes que llamar a los padres de Adri de su celular. 586 00:40:19,752 --> 00:40:23,713 ¿Yo? ¿Por qué les tengo que llamar yo? Yo no puedo... 587 00:40:23,797 --> 00:40:26,342 ¿No crees que sería raro que los llame alguien más? 588 00:40:26,842 --> 00:40:28,760 Tienes que decirles exactamente lo que pasó. 589 00:40:28,843 --> 00:40:30,762 No. ¿Lo que pasó? Yo no puedo... 590 00:40:32,138 --> 00:40:33,557 No puedo hablar de lo que pasó. 591 00:40:34,015 --> 00:40:39,147 Chisca, lo que vas a decir es que cuando terminó la fiesta, 592 00:40:39,230 --> 00:40:41,857 la encontraste así y no sabes qué hacer, que vengan a ayudarte. 593 00:40:41,940 --> 00:40:43,108 ¿Estás loco? 594 00:40:43,358 --> 00:40:44,860 Yo no puedo decir eso, yo no... 595 00:40:45,068 --> 00:40:46,278 No lo puedo hacer. 596 00:40:46,445 --> 00:40:48,655 - Es tu responsabilidad. - Yo no puedo hacer eso. 597 00:40:49,865 --> 00:40:51,242 - Hazlo. - No lo puedo hacer. 598 00:40:51,533 --> 00:40:53,160 - Chisca. ¡Chisca! - No lo voy a hacer. 599 00:40:54,662 --> 00:40:57,080 Ya hiciste lo que quisiste. 600 00:40:57,748 --> 00:40:59,708 Es momento de que hagas lo que debes. 601 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 Chisca. 602 00:41:32,533 --> 00:41:35,202 {\an8}MIAMI, FLORIDA. ESTADOS UNIDOS 603 00:41:41,667 --> 00:41:42,835 La de siempre, por favor. 604 00:41:42,918 --> 00:41:44,085 Sí, claro. 605 00:41:51,218 --> 00:41:52,343 Aquí tiene. 606 00:41:58,058 --> 00:41:59,142 Ya llegó. 607 00:42:11,280 --> 00:42:14,575 HABITACIÓN 13 608 00:42:34,720 --> 00:42:35,845 ¡Te tengo! 609 00:42:48,025 --> 00:42:49,025 Escucha. 610 00:42:50,818 --> 00:42:52,362 No retengas a quien se va... 611 00:42:53,405 --> 00:42:54,823 ...ni rechaces a quien llegue. 612 00:42:56,158 --> 00:42:57,158 Llegaron. 613 00:43:02,873 --> 00:43:03,915 Vamos. 614 00:43:08,253 --> 00:43:09,463 Por aquí, señores. 615 00:43:12,382 --> 00:43:15,177 - ¡Despejen! - Adri. 616 00:43:18,347 --> 00:43:20,182 Señora, permítame hacer mi trabajo. 617 00:43:24,520 --> 00:43:26,938 - No hay signos vitales. - Pero ¿qué es esto? ¿Qué pasó? 618 00:43:27,022 --> 00:43:29,858 Estábamos teniendo una fiesta y, cuando regresé, la encontré así. 619 00:43:30,608 --> 00:43:32,695 - ¿Es usted familiar de la señorita? - Sí. 620 00:43:33,112 --> 00:43:36,823 Lo sentimos, la señorita hizo lo que pudo, pero cuando llegamos, ya estaba sin vida. 621 00:43:37,115 --> 00:43:38,867 Tratamos de reanimarla, pero lo lamento. 622 00:43:38,950 --> 00:43:40,618 - ¡Tú tienes la culpa! - Señor, 623 00:43:40,702 --> 00:43:43,330 esto es una tragedia, pero no es responsabilidad de nadie. 624 00:43:43,413 --> 00:43:45,415 ¡Siempre fuiste mala influencia para mi hija! 625 00:43:45,498 --> 00:43:49,252 Señor, entendemos que está en shock, pero necesitamos espacio para trabajar. 626 00:43:49,837 --> 00:43:52,380 - ¡A ti te voy a denunciar por asesinato! - ¡Escuche! 627 00:43:52,463 --> 00:43:54,298 Ya le dije que esto no es culpa de Chisca. 628 00:43:54,592 --> 00:43:57,552 Ah, ¿no? ¡Esto que están montando es una farsa! 629 00:43:57,678 --> 00:43:59,262 Mira, ¿sabes por qué? 630 00:43:59,388 --> 00:44:00,972 Mira. 631 00:44:01,973 --> 00:44:03,392 Mi hija me escribió, ¿eh? 632 00:44:03,725 --> 00:44:05,810 Estaba en el rancho Garza en una fiesta. 633 00:44:06,103 --> 00:44:07,145 ¡En Ciudad Jiménez! 634 00:44:07,688 --> 00:44:08,688 ¡Me oíste! 635 00:44:09,022 --> 00:44:13,652 A lo mejor mi hija está muerta, sí, pero ¡tú te vas a ir a la cárcel! 47511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.