All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MZABI_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:20,605 {\an8}En la cima del amor Sacrificio y dolor 2 00:00:23,107 --> 00:00:25,693 {\an8}Cierran tu corazón 3 00:00:26,318 --> 00:00:28,028 Como siempre 4 00:00:30,198 --> 00:00:32,742 {\an8}Se deslumbra el sol con tu voz 5 00:00:32,825 --> 00:00:36,955 Y una llama enciende la ilusión 6 00:00:37,038 --> 00:00:39,665 El amor es maravilloso 7 00:00:39,748 --> 00:00:43,335 Y el poder es peligroso 8 00:00:43,420 --> 00:00:50,008 {\an8}Y voy con la misión 9 00:00:50,468 --> 00:00:53,847 Defender tu corazón 10 00:00:53,930 --> 00:00:57,183 Y pelear como un guerrero 11 00:00:57,267 --> 00:01:03,982 {\an8}¡Y yo Sin condición! 12 00:01:04,565 --> 00:01:10,822 Mira en el espejo Y ve quién hay en su reflejo 13 00:01:12,032 --> 00:01:17,870 El último dragón 14 00:01:18,037 --> 00:01:24,293 El último dragón 15 00:01:54,490 --> 00:01:55,700 ¿Quieres casarte conmigo? 16 00:01:56,033 --> 00:01:57,910 ¿Qué hiciste? Mi amor... 17 00:01:58,243 --> 00:01:59,745 No, no. Reacciona. 18 00:01:59,828 --> 00:02:01,080 ¡Reacciona! 19 00:02:06,543 --> 00:02:09,172 Si lo que tú quieres es quedarte con el imperio de tu abuelo, 20 00:02:09,630 --> 00:02:11,465 te aseguro que va a ser un grandísimo error. 21 00:02:11,548 --> 00:02:14,385 Mi nieto Miguel 22 00:02:15,303 --> 00:02:19,598 se va a quedar como el nuevo jefe del grupo del Salado. 23 00:02:19,682 --> 00:02:23,143 Yo les propongo ganar mucho más dinero sin tener que ensuciarnos en absoluto. 24 00:02:23,227 --> 00:02:24,895 No tienes idea de lo que estoy haciendo. 25 00:02:24,978 --> 00:02:28,232 No, es que no tengo que saberlo, eres un Garza, Miguel. 26 00:02:28,817 --> 00:02:31,568 Eres un delincuente con fachada de financiero. 27 00:02:37,367 --> 00:02:41,120 Fíjate, es la primera vez que sonreímos los tres juntos en mucho tiempo. 28 00:02:41,287 --> 00:02:43,330 - Ojalá se repita más seguido, ¿no? - Te odio. 29 00:02:45,040 --> 00:02:46,250 ¡No, y no me importa tu vida! 30 00:02:46,333 --> 00:02:49,212 Pero si te atropello, la que se quedará sin chamba soy yo. 31 00:02:49,337 --> 00:02:51,297 Soy chofer. ¿Algún problema? 32 00:02:51,380 --> 00:02:55,050 Ya me dijiste que no estás buscando una relación formal y estoy de acuerdo. 33 00:02:55,133 --> 00:02:57,303 - Yo solo soy tu chofer. - Eres más que eso. 34 00:03:00,307 --> 00:03:03,017 - ¿Podemos seguir siendo amigos? - Yo no quiero ser tu amiga. 35 00:03:03,308 --> 00:03:04,310 ¿Por qué no? 36 00:03:05,018 --> 00:03:06,603 Porque estoy enamorada de ti. 37 00:03:32,338 --> 00:03:33,590 {\an8}Adela. 38 00:03:35,132 --> 00:03:36,425 {\an8}¡Adela! 39 00:03:37,135 --> 00:03:38,468 {\an8}Adela, ¿dónde estás? 40 00:03:40,095 --> 00:03:41,305 {\an8}¡Ayuda! ¡Ayuda! 41 00:03:41,388 --> 00:03:43,182 ¡Adela! ¡Contesta! 42 00:03:44,308 --> 00:03:45,310 ¡Adela! 43 00:03:46,477 --> 00:03:47,478 Adela. 44 00:03:47,895 --> 00:03:49,355 Adela, ¿estás bien? 45 00:03:49,438 --> 00:03:50,440 ¿Estás bien? 46 00:03:50,523 --> 00:03:51,983 - Ay... - ¿Sí? 47 00:03:52,692 --> 00:03:53,860 No, no hables. No hables. 48 00:03:54,277 --> 00:03:55,278 Solo respira. 49 00:03:58,948 --> 00:04:00,073 ¿Qué fue eso? 50 00:04:00,157 --> 00:04:01,825 - ¿Qué está pasando? - No lo sé. 51 00:04:04,578 --> 00:04:05,705 Esto no funciona. 52 00:04:07,457 --> 00:04:09,500 - No se escucha nada. - ¡Gritemos! 53 00:04:09,583 --> 00:04:11,460 A ver, silencio, por favor. Silencio. 54 00:04:14,547 --> 00:04:16,757 Usted puede. Vamos, corra. Corra. 55 00:04:16,840 --> 00:04:18,008 Inténtelo, por favor. 56 00:04:18,300 --> 00:04:19,468 - No puedo. - ¿Cómo se llama? 57 00:04:19,552 --> 00:04:22,055 Julia. Vamos. Ya vamos a llegar. Usted puede. 58 00:04:22,138 --> 00:04:23,973 - Funcionó rebién, patrón. - Sí. 59 00:04:25,057 --> 00:04:27,268 - ¿Cuántos creen que se hayan muerto? - Sepa. 60 00:04:28,185 --> 00:04:29,562 Ahorita se lo averiguo, a ver. 61 00:04:29,645 --> 00:04:31,647 Aunque el único que me importa es el japonés. 62 00:04:34,400 --> 00:04:36,235 Campeón, hazme un favor. 63 00:04:36,318 --> 00:04:38,153 Chécame si el japonés voló en pedazos, ¿no? 64 00:04:38,738 --> 00:04:39,738 Eso. 65 00:04:40,990 --> 00:04:42,700 Tranquila. No, Julia. Julia, por favor. 66 00:04:44,243 --> 00:04:45,328 Julia. Ey. 67 00:04:46,078 --> 00:04:47,080 Julia. 68 00:05:05,890 --> 00:05:07,808 ¡Flaco! 69 00:05:08,685 --> 00:05:09,852 - ¡Ay! - Ay. 70 00:05:10,102 --> 00:05:11,187 ¡Jorge! 71 00:05:11,645 --> 00:05:12,772 - Flaco. - ¡Kenia! 72 00:05:13,522 --> 00:05:14,940 - ¡Flaco...! - Ay, Kenia. 73 00:05:16,108 --> 00:05:17,110 Ay, me duele. 74 00:05:17,193 --> 00:05:18,568 - Me duele. - Ya vi. Ven. 75 00:05:19,820 --> 00:05:21,572 Con cuidado. 76 00:05:22,907 --> 00:05:24,867 Me duele mucho, estoy perdiendo mucha sangre. 77 00:05:24,950 --> 00:05:26,618 - Ya sé. - Estoy perdiendo mucha sangre. 78 00:05:26,702 --> 00:05:27,912 Si algo me pasa, por favor... 79 00:05:28,370 --> 00:05:30,873 Cállate, no digas tonterías. No te va a pasar nada. 80 00:05:30,957 --> 00:05:33,042 - ¿Qué haces? - ¡Te tengo que hacer un torniquete! 81 00:05:33,125 --> 00:05:34,543 ¡Estás perdiendo mucha sangre! 82 00:05:34,627 --> 00:05:36,962 - Por favor, aguanta, ¿ok? Aguanta. - No. 83 00:05:37,047 --> 00:05:38,715 - ¡Ah! - Ay, ya sé. 84 00:05:38,798 --> 00:05:40,090 - Ya sé. - ¡Ay! 85 00:05:40,340 --> 00:05:42,177 Ya. Ya, por favor, ya. 86 00:05:42,260 --> 00:05:43,260 Ay. 87 00:05:44,220 --> 00:05:46,805 Jorge. ¡Jorge! 88 00:05:47,598 --> 00:05:49,225 Ven, tengo que ir a buscarlo. 89 00:05:49,558 --> 00:05:50,560 ¡Jorge! 90 00:05:51,893 --> 00:05:52,895 Jorge. 91 00:05:54,438 --> 00:05:55,482 ¡Jorge! 92 00:05:57,400 --> 00:05:58,400 Puede estar por acá. 93 00:06:01,653 --> 00:06:02,905 ¡Hay que irnos de aquí, Kenia! 94 00:06:02,988 --> 00:06:04,073 ¡Hay que irnos de aquí! 95 00:06:04,948 --> 00:06:06,075 ¡Ahí voy! ¡Ahí voy! 96 00:06:06,450 --> 00:06:07,452 Jorge, ven. 97 00:06:08,327 --> 00:06:10,120 Jorge, nos tenemos que ir de aquí, ven. 98 00:06:10,497 --> 00:06:12,915 Esto se va a caer, por favor. Tranquilo, ven. 99 00:06:13,123 --> 00:06:15,375 Ven, por favor, no tenemos que ir de aquí. 100 00:06:17,545 --> 00:06:18,922 ¡Flaco, espérame, por favor! 101 00:06:20,130 --> 00:06:21,465 Míralos, Tacho. 102 00:06:21,548 --> 00:06:24,343 No saben ni para dónde ir, a ver cuánto les dura el susto, ¿eh? 103 00:06:24,593 --> 00:06:26,303 No, hombre, ese susto no se olvida. 104 00:06:26,887 --> 00:06:29,473 Ni modo, a veces pagan justos por pecadores. 105 00:06:29,557 --> 00:06:31,308 Pero aquí el culpable es el japonés. 106 00:06:32,102 --> 00:06:34,895 Y por el bien de todos, ojalá esté bien muerto, ¿o no? 107 00:06:34,978 --> 00:06:36,188 Así mismo. 108 00:06:38,900 --> 00:06:41,152 ¡Peligros! ¡Trejo! ¡Ayuda! 109 00:06:45,030 --> 00:06:46,907 Tranquila. Tranquila, todo va a estar bien. 110 00:06:46,990 --> 00:06:47,992 Todo va a estar bien. 111 00:06:48,158 --> 00:06:49,452 Adela. 112 00:06:49,535 --> 00:06:51,495 Adela, no, no te vayas. 113 00:06:51,620 --> 00:06:52,622 No te vayas, Adela. 114 00:06:52,705 --> 00:06:53,705 Tranquila. 115 00:06:58,837 --> 00:07:00,922 Adela, aguanta. Aguanta, Adela. 116 00:07:01,005 --> 00:07:04,842 Aguanta, aguanta, aguanta. 117 00:07:05,927 --> 00:07:07,470 ¡Ayuda! 118 00:07:12,683 --> 00:07:14,227 ¡Jimena! ¿Estás bien? 119 00:07:15,478 --> 00:07:16,728 ¿Me oyes? ¿Estás bien? 120 00:07:17,188 --> 00:07:18,188 ¡Miguel! 121 00:07:18,563 --> 00:07:19,565 - ¡Miguel! - ¡Miguel! 122 00:07:20,065 --> 00:07:21,400 - ¡Miguel! - ¡Miguel! 123 00:07:21,483 --> 00:07:22,485 ¡Adela! 124 00:07:23,193 --> 00:07:25,195 - ¡Miguel! - ¡Rápido! Hay que salir de aquí. 125 00:07:25,278 --> 00:07:26,405 ¡Vamos! ¡Rápido! 126 00:07:26,488 --> 00:07:28,825 - Pero, Miguel... - Rápido, llévatela. 127 00:07:28,908 --> 00:07:30,408 - ¡Vamos! - ¡Kenia! 128 00:07:31,327 --> 00:07:32,453 No te vayas a caer. 129 00:07:32,953 --> 00:07:34,080 Vamos. 130 00:07:34,163 --> 00:07:35,163 Ah. 131 00:07:35,247 --> 00:07:36,623 Un poco más. Ahí está. 132 00:07:37,792 --> 00:07:38,792 Tranquila. 133 00:07:43,297 --> 00:07:44,590 Ahí está. 134 00:07:45,048 --> 00:07:46,050 Te voy a sacar de aquí. 135 00:07:46,258 --> 00:07:47,260 Te voy a sacar de aquí. 136 00:07:48,135 --> 00:07:49,470 Tranquila, Adela, tranquila. 137 00:07:49,553 --> 00:07:51,097 Respira. 138 00:07:51,680 --> 00:07:53,807 Respira. Todo va a estar bien. 139 00:07:53,975 --> 00:07:55,893 Aguanta. Aguanta, por favor, aguanta. 140 00:07:56,310 --> 00:07:57,645 ¿Sí? Aguanta. Respira. 141 00:07:58,228 --> 00:07:59,313 Por favor. 142 00:08:00,355 --> 00:08:02,148 ¡Vámonos! ¡Salgan todos de aquí! 143 00:08:02,608 --> 00:08:03,943 ¡Vamos! ¡Apúrense! 144 00:08:04,027 --> 00:08:05,612 ¡Patrón! 145 00:08:05,737 --> 00:08:06,737 ¡Jorge! 146 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 ¡Peli...! ¡Ay! 147 00:08:08,113 --> 00:08:09,782 - ¡Peligros! - ¿Están bien? 148 00:08:11,200 --> 00:08:12,535 ¿Qué le ocurrió? ¿Está bien? 149 00:08:12,618 --> 00:08:13,995 Por favor, ayúdame con el Flaco. 150 00:08:14,745 --> 00:08:15,997 ¡Hay que salir de aquí rápido! 151 00:08:16,080 --> 00:08:17,707 ¡No puedo caminar, Peligros! 152 00:08:18,623 --> 00:08:20,292 - Aguántate. - ¡Ay! 153 00:08:20,375 --> 00:08:21,627 Órale, aguántate. 154 00:08:23,587 --> 00:08:25,548 ¡Vámonos! Kenia, tráetelo. 155 00:08:25,673 --> 00:08:27,425 Tráetelo a rastras, aunque no quiera. 156 00:08:27,508 --> 00:08:29,510 ¡Pero hay que salir de aquí! ¡Rápido! 157 00:08:31,845 --> 00:08:32,847 ¡Ay! 158 00:08:33,180 --> 00:08:34,390 Jorge, nos tenemos que ir ya. 159 00:08:36,350 --> 00:08:38,060 ¡Ayuda! 160 00:08:38,310 --> 00:08:41,022 - Miguel. ¿Dónde está Miguel? - Calma. Ya todo está bien. 161 00:08:41,522 --> 00:08:43,857 ¡Ayuda, por favor! ¡Ambulancia, paramédicos! 162 00:08:45,025 --> 00:08:47,612 ¡Ayuda, por favor! Ayuda, rápido. Rápido. 163 00:08:49,322 --> 00:08:50,488 ¡Flaco! 164 00:08:50,907 --> 00:08:52,575 - ¡Kenia! - ¡Miguel! 165 00:08:53,158 --> 00:08:54,160 ¿En qué ayudo? 166 00:08:54,243 --> 00:08:55,912 Apúrense, por favor. 167 00:08:56,995 --> 00:08:59,415 Ya estamos aquí. ¡Vamos! 168 00:09:01,042 --> 00:09:03,335 - ¿Dónde está Miguel? - Apúrense, por favor. 169 00:09:03,502 --> 00:09:04,837 ¡Ayuda! 170 00:09:06,547 --> 00:09:07,840 ¡Miguel! ¡Espera! 171 00:09:07,923 --> 00:09:09,758 - ¡Miguel! ¡Espera! - Él está bien. 172 00:09:10,885 --> 00:09:12,595 - ¡Miguel! - ¡Miguel! 173 00:09:14,472 --> 00:09:17,057 Tranquila, aquí estoy. Aquí estoy. 174 00:09:17,433 --> 00:09:18,433 - Adela. - Miguel. 175 00:09:18,517 --> 00:09:21,020 Politraumatismo de cráneo. Neumotórax. 176 00:09:21,228 --> 00:09:23,188 Aquí estoy contigo. No te voy a dejar. 177 00:09:23,982 --> 00:09:25,482 Adela, mírame. 178 00:09:25,565 --> 00:09:26,567 Respira. 179 00:09:26,858 --> 00:09:28,193 Está cayendo la presión. 180 00:09:28,277 --> 00:09:30,278 No, Adela, mírame. ¡Te lo ordeno, Adela! 181 00:09:30,362 --> 00:09:32,365 Mantenga los ojos abiertos. No se duerma. 182 00:09:32,448 --> 00:09:34,700 - Aguanta. - Trate de mantenerla despierta. 183 00:09:34,783 --> 00:09:37,202 - Adela, aquí estoy. Escúchame. - Señorita, no se duerma. 184 00:09:38,245 --> 00:09:39,830 - ¡Señorita! - Por favor, reacciona. 185 00:09:39,913 --> 00:09:41,415 ¡Señorita, no se duerma, por favor! 186 00:09:41,748 --> 00:09:43,208 Ya, no puedo más. 187 00:09:43,292 --> 00:09:46,295 ¡Flaco! ¿Está bien el Flaco? 188 00:09:47,422 --> 00:09:48,422 ¿Qué? 189 00:09:48,755 --> 00:09:49,757 ¿Es en serio? 190 00:09:51,883 --> 00:09:52,885 Enterado. 191 00:09:53,260 --> 00:09:54,262 ¿Qué? ¿Qué pasó? 192 00:10:06,357 --> 00:10:07,358 ¡Carajo! 193 00:10:08,567 --> 00:10:09,777 ¿Que qué pasó, Tacho? 194 00:10:10,527 --> 00:10:12,530 - Que no se murió, patrón. - ¿Cómo que no se murió? 195 00:10:13,613 --> 00:10:15,448 Este japonés parece cucaracha. 196 00:10:16,325 --> 00:10:17,952 - Parece hierba mala. - Sí. 197 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 Mira, ya está ahí la policía. 198 00:10:20,495 --> 00:10:21,830 Están empezando a investigar, 199 00:10:21,913 --> 00:10:23,498 no quiero estar aquí, mejor vámonos. 200 00:10:23,582 --> 00:10:24,792 ¡Carajo! 201 00:10:31,798 --> 00:10:32,800 ¡Flaco! 202 00:10:33,300 --> 00:10:34,427 - No puedo más. - ¡Cuidado! 203 00:10:34,885 --> 00:10:36,262 - ¡Cuidado! - ¡Ay! 204 00:10:36,720 --> 00:10:37,972 Flaco, ¿estás bien? 205 00:10:38,888 --> 00:10:39,973 ¡Paramédicos! 206 00:10:41,475 --> 00:10:42,602 ¡Ayuda! 207 00:10:42,685 --> 00:10:44,187 - Aguanta. - Me estoy desangrando. 208 00:10:45,353 --> 00:10:46,355 Aguanta, ven. 209 00:10:46,438 --> 00:10:48,232 - Permítame, por favor. - No, yo estoy bien. 210 00:10:48,315 --> 00:10:50,358 Por favor atiendan al Flaco. 211 00:10:50,442 --> 00:10:52,110 Tiene una herida en la cabeza. 212 00:10:52,403 --> 00:10:54,113 Vas a estar bien. Aguántate, Flaco. 213 00:11:04,165 --> 00:11:05,373 ¡Ayuda! 214 00:11:09,212 --> 00:11:10,963 Aguanta, carnal. Aguanta. 215 00:11:11,047 --> 00:11:12,840 Veme. Aguanta, carnal. 216 00:11:12,923 --> 00:11:13,923 Aguanta. 217 00:11:14,175 --> 00:11:15,342 Respira. Aguanta, carnal. 218 00:11:18,553 --> 00:11:20,680 ¿Te sientes bien? ¿Estás mareada? 219 00:11:20,807 --> 00:11:21,807 Yo estoy bien. 220 00:11:23,808 --> 00:11:25,477 ¿Jorge? 221 00:11:25,770 --> 00:11:27,103 ¡Peligros, dónde está Jorge! 222 00:11:27,522 --> 00:11:28,522 ¡Jorge! 223 00:11:28,605 --> 00:11:29,940 - ¡Jorge! - ¡Jorge! 224 00:11:30,023 --> 00:11:31,275 - ¡Jorge! - Jorge. 225 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 - Capitán... - Peligros, ¿dónde está Jorge? 226 00:11:35,863 --> 00:11:38,198 ¡Jorge! 227 00:11:38,698 --> 00:11:40,283 - ¡Jorge! - ¡Jorge! 228 00:11:42,077 --> 00:11:43,287 ¡Jorge! 229 00:12:15,027 --> 00:12:16,612 Vamos, caminen. Con calma. 230 00:12:16,820 --> 00:12:18,322 Por acá podrán salir, no se empujen. 231 00:12:18,405 --> 00:12:20,532 - ¿Se puede saber qué pasa? - Hubo un estallido. 232 00:12:20,615 --> 00:12:23,368 No sabemos qué fue lo que sucedió, lo estamos investigando. 233 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 ¿En qué piso? 234 00:12:24,537 --> 00:12:26,122 En las oficinas de Naga Company. 235 00:12:26,205 --> 00:12:27,205 No, no puede ser. 236 00:12:29,708 --> 00:12:30,708 ¿Hay más muertos? 237 00:12:30,793 --> 00:12:33,628 - No sabemos eso. Por favor, retírese. - ¡Dígame! ¿Hay más muertos? 238 00:12:33,712 --> 00:12:34,880 - ¿Sí o no? - ¡No lo sabemos! 239 00:12:34,963 --> 00:12:36,007 Por favor, retírese. 240 00:12:47,392 --> 00:12:49,645 Muchas gracias, te avisamos si escogemos este hotel. 241 00:12:49,853 --> 00:12:50,855 Ok. 242 00:12:53,398 --> 00:12:54,858 ¿"Ok"? Ok. 243 00:12:58,737 --> 00:13:00,697 ¿Te está gustando esto mucho? ¿Lo de la misión? 244 00:13:00,823 --> 00:13:02,240 Ya me puedes soltar la mano. 245 00:13:06,328 --> 00:13:08,497 Me iré de compras y me imagino que no es de tu interés, 246 00:13:08,580 --> 00:13:11,417 así que... nos vemos después, ¿no? 247 00:13:12,417 --> 00:13:13,502 Marido. 248 00:13:25,805 --> 00:13:27,432 Doctor, paciente femenino, 249 00:13:27,517 --> 00:13:30,518 25 a 30 años, politraumatismo de cráneo y neumotórax. 250 00:13:30,602 --> 00:13:32,395 Tiene la presión baja, 70 sobre 50. 251 00:13:32,647 --> 00:13:34,607 Y colocamos una sonda pleural para drenarla. 252 00:13:35,315 --> 00:13:36,983 - ¿Nombre de la paciente? - Adela Cruz. 253 00:13:37,067 --> 00:13:39,068 Soy el doctor Fernández, ¿me escucha? 254 00:13:39,152 --> 00:13:40,820 - Apriéteme la mano. - ¡Adela! 255 00:13:40,905 --> 00:13:42,072 Vamos, rápido, el oxígeno. 256 00:13:42,155 --> 00:13:43,448 - ¡Adela! - ¡Adentro! 257 00:13:43,532 --> 00:13:45,617 - Señor, no puede pasar. - No quiero dejarla sola. 258 00:13:45,700 --> 00:13:48,412 No, necesitamos atenderla. Déjenos hacer nuestro trabajo. 259 00:13:48,495 --> 00:13:50,247 En cuanto tenga información, yo le aviso. 260 00:13:57,003 --> 00:13:58,630 - No lo sé... - Soy Héctor Bernal, 261 00:13:58,713 --> 00:14:00,423 periodista del periódico Sucesos. 262 00:14:00,507 --> 00:14:02,635 - Necesito información, por favor. - Mire, joven. 263 00:14:02,927 --> 00:14:05,470 Hasta ahorita hay un reporte de personas graves. 264 00:14:05,678 --> 00:14:08,557 Solo hay un reporte de una persona fallecida, femenino. 265 00:14:08,640 --> 00:14:10,142 Tiene que tener más información. 266 00:14:10,225 --> 00:14:11,977 Es imposible tener esa información. 267 00:14:12,185 --> 00:14:14,020 Hasta que concluyan las investigaciones. 268 00:14:14,103 --> 00:14:15,730 Bien, estaré al pendiente, gracias. 269 00:14:15,813 --> 00:14:17,398 - A todas las unidades. - Sí. 270 00:14:17,482 --> 00:14:19,235 Tenemos otras dos víctimas fatales... 271 00:14:19,318 --> 00:14:21,195 - No puede ser. - ¡Jorge! 272 00:14:21,278 --> 00:14:22,445 - Sí, jefe. - Es código rojo. 273 00:14:22,528 --> 00:14:24,907 Por favor, necesito que me ayude, hay un chavo perdido. 274 00:14:25,032 --> 00:14:26,700 ¡Se llama Jorge Garza, no lo encuentro! 275 00:14:27,033 --> 00:14:30,078 Cálmese, estamos haciendo lo posible para sacar a la gente que está... 276 00:14:30,162 --> 00:14:33,165 No, es que no está, no sigue ahí, salió conmigo, yo lo saqué del edificio. 277 00:14:33,248 --> 00:14:35,333 Por favor, cálmese y tiene que esperar. 278 00:14:35,417 --> 00:14:37,670 ¡No me puedo calmar! ¡Necesito que, por favor, me ayude! 279 00:14:37,753 --> 00:14:38,962 ¡Por favor, cálmese! 280 00:14:39,880 --> 00:14:41,715 Disculpa, ¿Jorge está perdido? 281 00:14:42,090 --> 00:14:44,302 - ¿Lo conoces? - Claro que sí, soy amigo de la familia. 282 00:14:44,385 --> 00:14:45,970 - Héctor Bernal. - Yo soy Kenia. 283 00:14:46,053 --> 00:14:50,265 Sí, Jorge venía conmigo y me preocupa mucho porque tú sabes que Jorge es... 284 00:14:50,348 --> 00:14:51,850 Sí, yo sé. ¿Puedo ayudar a buscarlo? 285 00:14:51,933 --> 00:14:54,060 - Tengo miedo de que le pase algo. - Va a estar bien. 286 00:14:54,645 --> 00:14:55,645 Gracias. 287 00:14:59,023 --> 00:15:00,442 A la derecha, vamos. 288 00:15:17,960 --> 00:15:19,043 Lo sé, señor. 289 00:15:19,378 --> 00:15:21,463 Por eso mismo insisto que quiero el caso para mí. 290 00:15:25,175 --> 00:15:26,635 Lo sé, señor, lo entiendo. 291 00:15:26,885 --> 00:15:29,137 Pero usted y yo sabemos que no fue ningún accidente. 292 00:15:29,680 --> 00:15:32,683 Si me pone a cargo, llegaré al fondo de todo esto, ¿qué dice? 293 00:15:35,602 --> 00:15:37,855 Claro, no se arrepentirá, señor. 294 00:15:37,938 --> 00:15:39,188 Le agradezco su confianza. 295 00:15:39,523 --> 00:15:41,733 Ahora mismo me presentaré en el lugar de los hechos. 296 00:15:41,900 --> 00:15:42,902 Gracias de nuevo. 297 00:15:53,120 --> 00:15:54,663 ¿Buscas algo en especial? 298 00:15:54,955 --> 00:15:56,873 No, nada más estoy viendo. 299 00:15:57,207 --> 00:15:59,793 Bueno, si me necesitas para cualquier cosa, voy a estar allá. 300 00:15:59,877 --> 00:16:02,253 - ¿Qué es eso? - Es la nueva sección de accesorios. 301 00:16:02,337 --> 00:16:04,757 La verdad es que están increíbles y vienen desde la India. 302 00:16:05,173 --> 00:16:07,300 Órale. Ay, guau, este lo amo. 303 00:16:07,677 --> 00:16:09,010 ¿Quieres que te la lleve a caja? 304 00:16:10,095 --> 00:16:11,680 Eh, no, no lo amo tanto. 305 00:16:11,805 --> 00:16:13,973 Nada más quería... Voy a seguir viendo. 306 00:16:14,265 --> 00:16:16,268 - Muy bien, acá estaré. - Sí, gracias. 307 00:16:16,352 --> 00:16:17,352 A ti. 308 00:16:33,243 --> 00:16:34,370 ¿Es en serio? 309 00:16:35,662 --> 00:16:37,038 No puedes irte sin pagar. 310 00:16:38,415 --> 00:16:39,625 ¿Me estás siguiendo? 311 00:16:40,542 --> 00:16:42,168 - Chisca. - Shiro. 312 00:16:46,465 --> 00:16:48,383 - Sí me lo llevo. - Qué bueno. 313 00:16:48,467 --> 00:16:50,010 Sí, bien padre. 314 00:17:00,853 --> 00:17:01,855 Miguel, 315 00:17:02,147 --> 00:17:03,232 ¿se sabe algo de Adela? 316 00:17:03,648 --> 00:17:04,692 No, nada todavía. 317 00:17:05,358 --> 00:17:06,360 Pero está grave. 318 00:17:09,153 --> 00:17:10,863 Doctor, ¿cómo está Adela? 319 00:17:11,573 --> 00:17:12,783 ¿Qué hicieron? ¿Se salvará? 320 00:17:12,867 --> 00:17:14,785 La señorita Cruz está en estado crítico, 321 00:17:14,868 --> 00:17:16,912 tenemos que trasladarla a terapia intensiva. 322 00:17:17,747 --> 00:17:18,747 No puede ser. 323 00:17:19,038 --> 00:17:21,083 El traumatismo de cráneo está controlado, 324 00:17:21,167 --> 00:17:24,210 aunque todavía hay un coágulo, el problema es el corazón. 325 00:17:24,795 --> 00:17:27,047 Es lo que le llaman taponamiento pericárdico. 326 00:17:27,757 --> 00:17:29,132 Líquido alrededor del corazón. 327 00:17:30,258 --> 00:17:31,635 ¿Algunos de ustedes es familia? 328 00:17:31,802 --> 00:17:32,803 Yo soy su pareja. 329 00:17:33,803 --> 00:17:37,015 Ella solamente tiene una abuela. Ya es muy mayor, vive en una residencia. 330 00:17:37,515 --> 00:17:38,600 ¿Puedo verla, doctor? 331 00:17:38,683 --> 00:17:39,685 Por ahora no. 332 00:17:41,562 --> 00:17:42,562 ¿Se encuentra bien? 333 00:17:44,105 --> 00:17:45,107 Está sangrando. 334 00:17:45,857 --> 00:17:46,858 Enfermera, por favor. 335 00:17:46,942 --> 00:17:49,068 Ingresemos, por favor, al señor inmediatamente. 336 00:17:51,028 --> 00:17:52,030 Vamos. 337 00:17:56,033 --> 00:17:57,035 Ya lo pagué. 338 00:17:57,118 --> 00:17:58,120 ¿Contento? 339 00:18:01,248 --> 00:18:02,248 Toma. 340 00:18:02,373 --> 00:18:04,793 Felicidades, es tu día de suerte, ¡yay! 341 00:18:06,462 --> 00:18:08,547 ¿Y ahora qué? ¿Me vas a seguir a todos lados? 342 00:18:09,088 --> 00:18:11,007 - Miguel dijo que tengo que estar... - Miguel. 343 00:18:11,300 --> 00:18:12,758 Miguel. 344 00:18:12,843 --> 00:18:15,095 Tú solamente haces lo que dice Miguel, ¿verdad? 345 00:18:15,678 --> 00:18:17,890 - Sí. - Ay, eres tan adorable. 346 00:18:18,723 --> 00:18:20,100 - Oye, Shiro. - Ishiro. 347 00:18:21,185 --> 00:18:23,853 Oye, Shiro, hay un cine allá arriba, ¿no quieres ir a ver qué hay? 348 00:18:26,232 --> 00:18:27,357 Peligros, ¿qué pasa? 349 00:18:29,693 --> 00:18:30,693 ¿Dónde? 350 00:18:32,028 --> 00:18:33,113 Pero ¿están todos bien? 351 00:18:34,615 --> 00:18:35,782 - ¿Qué pasó? - Voy para allá. 352 00:18:36,158 --> 00:18:37,742 ¿Qué te dijo? ¿Qué pasó? 353 00:18:38,577 --> 00:18:40,078 Pusieron una bomba en la oficina. 354 00:18:41,413 --> 00:18:42,413 ¿Qué? 355 00:18:42,705 --> 00:18:44,040 Vamos. Vamos. 356 00:18:44,833 --> 00:18:45,833 ¿Duele? 357 00:18:46,042 --> 00:18:47,043 No, estoy bien. 358 00:18:47,920 --> 00:18:50,172 ¡A mí sí, doctora! ¿Dónde está mi pastilla? 359 00:18:54,175 --> 00:18:55,177 - Miguel. - Jimena, 360 00:18:55,260 --> 00:18:56,262 ¿qué haces aquí? 361 00:18:56,678 --> 00:18:59,013 Disculpe, ¿nos podría dar un minuto, por favor? 362 00:18:59,640 --> 00:19:01,350 - Sí, claro. - Gracias. 363 00:19:01,725 --> 00:19:04,562 Creí que no estabas en la explosión, que seguías en el laboratorio. 364 00:19:04,645 --> 00:19:06,855 Sí, entré justo en el momento en el que pasó todo. 365 00:19:06,938 --> 00:19:10,150 - ¿Cómo te sientes? - Bien, estoy bien, ¿y tú? 366 00:19:10,525 --> 00:19:12,610 Bien. Esto se ve peor de lo que es. 367 00:19:14,153 --> 00:19:15,447 - ¿Qué pasa? - Miguel, 368 00:19:15,530 --> 00:19:17,532 mi bolsa se quedó adentro de la oficina. 369 00:19:18,575 --> 00:19:19,577 ¿La bolsa? 370 00:19:21,118 --> 00:19:22,620 Ahí estaba la muestra de efilina. 371 00:19:41,473 --> 00:19:42,473 ¿Qué encontraron? 372 00:19:43,058 --> 00:19:44,810 Encontramos fragmentos de un explosivo. 373 00:19:45,477 --> 00:19:46,812 No fue un evento accidental. 374 00:19:48,438 --> 00:19:50,607 El evento se originó en esa sección. 375 00:19:50,982 --> 00:19:54,277 - ¿Qué tipo de explosivo? - Una bomba de riodín, probablemente. 376 00:19:54,945 --> 00:19:56,697 Falta llevarla al laboratorio, 377 00:19:56,780 --> 00:20:00,533 aunque la consistencia hace mucho sentido con ese tipo de materiales. 378 00:20:00,617 --> 00:20:01,868 Un explosivo de goma. 379 00:20:03,287 --> 00:20:04,913 Pudimos obtener piezas del mecanismo 380 00:20:04,997 --> 00:20:07,082 y seguramente fue construida para ser detonada 381 00:20:07,165 --> 00:20:08,875 de forma remota o con cronómetro. 382 00:20:09,627 --> 00:20:11,127 Falta analizar mejor la evidencia. 383 00:20:11,462 --> 00:20:12,462 Bien. 384 00:20:12,922 --> 00:20:16,007 En cuanto tenga todo, notifíqueme, por favor. 385 00:20:16,300 --> 00:20:17,300 Sí, procuradora. 386 00:20:17,633 --> 00:20:19,260 Gracias, no lo hago perder más tiempo. 387 00:20:19,595 --> 00:20:20,595 Con permiso. 388 00:20:45,370 --> 00:20:46,372 Buenos días, 389 00:20:46,997 --> 00:20:49,248 Edna González, procuradora de la PGJ. 390 00:20:52,377 --> 00:20:54,503 Me imagino que todos quieren un tequilita. 391 00:20:54,587 --> 00:20:55,963 Ay, sí, por favor. 392 00:20:57,382 --> 00:20:59,092 Dios mío, yo no tenía ni idea. 393 00:21:00,052 --> 00:21:01,303 ¿Cómo estará mi niño? 394 00:21:01,387 --> 00:21:04,347 Mire, yo lo ayudé a salir de la oficina después de la explosión, 395 00:21:04,430 --> 00:21:06,098 pero con los bomberos... ya no supe nada. 396 00:21:06,850 --> 00:21:07,933 Seguramente está bien, 397 00:21:08,018 --> 00:21:10,562 un poco aturdido por la explosión, pero nada más. 398 00:21:11,228 --> 00:21:14,273 - ¿Y Chisca? - No, ella no estaba ahí, doña. 399 00:21:14,650 --> 00:21:17,402 El patrón la había mandado a hacer un trabajo con el Ishiro. 400 00:21:17,777 --> 00:21:18,903 Ay, gracias a Dios. 401 00:21:20,072 --> 00:21:22,240 Eh, hay que encontrar a Jorge. 402 00:21:25,077 --> 00:21:26,328 ¿Tú estás bien, Peligros? 403 00:21:26,620 --> 00:21:30,498 Sí, doña, fuera de estos rasguños y el susto, todo está bien. 404 00:21:30,582 --> 00:21:32,500 ¿Y tú crees que puedas ir a buscarlo? 405 00:21:32,583 --> 00:21:34,168 - Claro. - Yo te acompaño. 406 00:21:34,252 --> 00:21:37,297 ¡No! No, yo tengo que ir al hospital a ver cómo sigue Miguel 407 00:21:37,380 --> 00:21:39,548 y necesito que alguien se quede por si llega Jorge. 408 00:21:39,632 --> 00:21:40,967 - Voy con usted. - Sí, señora. 409 00:21:41,133 --> 00:21:42,135 Vámonos. 410 00:21:51,978 --> 00:21:52,978 Chisca. 411 00:21:54,940 --> 00:21:55,940 ¿Estás bien? 412 00:21:56,900 --> 00:21:59,443 - Sí. - ¿Por qué estás vestido como doctor? 413 00:21:59,527 --> 00:22:01,447 Me atendieron una herida, nada grave. 414 00:22:03,323 --> 00:22:04,323 ¿Dónde está Jorge? 415 00:22:05,617 --> 00:22:06,618 No sé. 416 00:22:08,037 --> 00:22:12,915 Tampoco sé dónde está Kenia ni Trejo, Peligros, Miriam, no sé. 417 00:22:14,250 --> 00:22:15,377 - No sé. - Miguel, 418 00:22:16,378 --> 00:22:18,338 Miriam falleció. 419 00:22:20,257 --> 00:22:23,927 Y a Jorge lo vieron salir del edificio, pero nadie sabe dónde está. 420 00:22:33,645 --> 00:22:34,645 Miguel, 421 00:22:35,605 --> 00:22:36,773 ¿necesitas que haga algo? 422 00:22:41,193 --> 00:22:43,447 Ve a la oficina a ver qué está pasando. 423 00:22:44,405 --> 00:22:48,743 Jimena perdió su bolsa en la explosión y dentro traía la muestra de la efilina. 424 00:22:49,202 --> 00:22:50,203 Yo me encargo. 425 00:22:52,538 --> 00:22:54,290 Miguel, ¿estás bien? 426 00:22:54,623 --> 00:22:56,125 Sí, son solo rasguños. 427 00:22:57,127 --> 00:22:58,212 No me mientas. 428 00:22:58,295 --> 00:22:59,295 Estoy bien, 429 00:23:00,338 --> 00:23:01,590 la que está grave es Adela. 430 00:23:02,257 --> 00:23:03,258 Ay, ¿y quién fue? 431 00:23:04,133 --> 00:23:05,135 No lo sabemos aún. 432 00:23:06,135 --> 00:23:08,972 No sé, no puedo hablar con nadie, perdí mi celular. No sé. 433 00:23:10,932 --> 00:23:11,933 Chisca. 434 00:23:13,102 --> 00:23:14,102 Dora. 435 00:23:14,727 --> 00:23:15,728 Qué susto. 436 00:23:15,812 --> 00:23:16,813 ¿Y Jorge? 437 00:23:18,107 --> 00:23:19,523 Si quieres, usa el mío. 438 00:23:21,652 --> 00:23:23,820 Solo espero que no me perjudiques con tus llamadas. 439 00:23:39,752 --> 00:23:41,378 ¡Joven! Ven. 440 00:23:42,713 --> 00:23:43,715 ¿Todo bien? 441 00:23:47,843 --> 00:23:48,845 ¿Estás bien? 442 00:23:51,055 --> 00:23:52,057 Ven, acompáñame. 443 00:23:52,598 --> 00:23:54,600 No te asustes, te vamos a llevar a tu casa. 444 00:23:56,143 --> 00:23:57,603 Tranquilo, no pasa nada. 445 00:23:59,063 --> 00:24:00,398 Nosotros te llevamos a tu casa. 446 00:24:02,400 --> 00:24:03,485 A ver, métete, 447 00:24:04,735 --> 00:24:05,945 baja la cabeza, por favor. 448 00:24:07,238 --> 00:24:08,240 No te vaya a pegar. 449 00:24:31,722 --> 00:24:32,805 ¿Puedo ayudarla en algo? 450 00:24:36,392 --> 00:24:37,393 ¿Quién es usted? 451 00:24:37,852 --> 00:24:38,853 Soy Trejo. 452 00:24:39,103 --> 00:24:40,855 Trabajo en Naga Company. ¿Usted quién es? 453 00:24:41,397 --> 00:24:42,773 Edna González, procuradora. 454 00:24:43,942 --> 00:24:45,860 ¿Sabe dónde está Miguel Garza, señor Trejo? 455 00:24:47,237 --> 00:24:48,447 Miguel está en el hospital. 456 00:24:49,405 --> 00:24:53,117 Hay una compañera de la oficina que está muy grave 457 00:24:53,202 --> 00:24:54,368 y Miguel está con ella. 458 00:24:55,495 --> 00:24:56,495 ¿A qué hospital? 459 00:24:56,580 --> 00:24:57,580 No lo sé. 460 00:24:58,498 --> 00:25:00,625 Pero, bueno, me imagino que para una procuradora 461 00:25:00,708 --> 00:25:02,460 no debe ser muy difícil averiguarlo, ¿no? 462 00:25:04,045 --> 00:25:05,588 Ahora sí que con todo respeto, 463 00:25:06,632 --> 00:25:08,633 a menos de que traiga una orden de allanamiento, 464 00:25:08,717 --> 00:25:12,762 debo pedirle que, por favor, no toque las cosas de la oficina, son privadas. 465 00:25:13,388 --> 00:25:16,558 Estamos en nuestro derecho de confiscar cualquier evidencia. 466 00:25:16,850 --> 00:25:19,435 No sin la orden de un juez y usted lo sabe. 467 00:25:22,730 --> 00:25:25,192 ¿Sabe quién hubiera querido hacer esto? 468 00:25:27,610 --> 00:25:28,612 No tengo la menor idea. 469 00:25:29,778 --> 00:25:30,905 Gracias, señor Trejo. 470 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 Seguramente nos volveremos a ver. 471 00:25:35,285 --> 00:25:36,285 La acompaño. 472 00:26:06,733 --> 00:26:07,733 ¡Oiga! 473 00:26:07,942 --> 00:26:08,943 ¿Usted qué hace aquí? 474 00:26:09,068 --> 00:26:11,070 No hay problema, trabaja en Naga Company. 475 00:26:11,153 --> 00:26:13,532 ¡Lo acabo de ver tomar evidencia y guardarla! 476 00:26:13,615 --> 00:26:15,783 Le estoy diciendo que es un empleado de la compañía. 477 00:26:15,867 --> 00:26:19,287 Trabaja en el departamento de seguridad, supongo que algo se le debe haber caído. 478 00:26:19,620 --> 00:26:20,622 ¿Cuál es su nombre? 479 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Ishiro. 480 00:26:21,832 --> 00:26:22,998 ¿Puede hablar por él mismo? 481 00:26:24,500 --> 00:26:25,502 Ishiro Tanaka. 482 00:26:25,585 --> 00:26:26,795 Revisen sus bolsillos. 483 00:26:26,878 --> 00:26:27,878 Eso no lo pueden hacer. 484 00:26:30,215 --> 00:26:31,633 Oiga, eso es ilegal, ¿eh? 485 00:26:34,927 --> 00:26:35,928 Está limpio. 486 00:26:41,685 --> 00:26:44,853 Dígale al señor Garza que se ponga en contacto conmigo inmediatamente. 487 00:27:07,877 --> 00:27:09,337 Tienes que salir de esta. 488 00:27:12,548 --> 00:27:14,633 Mira que nos quedan muchos conciertos juntos. 489 00:27:19,555 --> 00:27:21,557 ¡Enfermera! 490 00:27:21,640 --> 00:27:24,685 - Déjeme pasar, por favor. - Estaba bien, de repente empezó a sonar. 491 00:27:24,768 --> 00:27:26,478 - Hay que estabilizarla. - ¿Estará bien? 492 00:27:26,562 --> 00:27:27,855 Déjenos solos. Salga 493 00:27:27,980 --> 00:27:30,025 - Dígame que va a estar bien. - Espere afuera. 494 00:27:30,108 --> 00:27:31,108 Por favor, dígame. 495 00:27:38,323 --> 00:27:39,492 Gracias a Dios. 496 00:27:40,952 --> 00:27:41,995 Gracias, Peligros. 497 00:27:43,663 --> 00:27:45,582 Peligros encontró a Jorge en una delegación. 498 00:27:46,290 --> 00:27:47,625 ¿Qué? ¿Lo arrestaron? 499 00:27:47,708 --> 00:27:50,295 No, al parecer un policía lo vio divagando por la calle 500 00:27:50,378 --> 00:27:52,880 y se lo llevó para ver si alguien lo reportaba como perdido. 501 00:27:53,172 --> 00:27:55,175 - Ok. - Pero lo está llevando a la casa. 502 00:27:55,883 --> 00:27:56,885 Ay, Dios. 503 00:27:57,843 --> 00:27:58,887 ¿Dónde está? 504 00:27:59,720 --> 00:28:03,223 Dora, si estás buscando a Miguel, está hablando con los médicos. 505 00:28:04,308 --> 00:28:06,518 Entonces ya no tenemos nada que estar haciendo aquí. 506 00:28:07,562 --> 00:28:10,523 - Pues vamos a esperar a Miguel. - Sí, pero Miguel se va a querer quedar. 507 00:28:13,192 --> 00:28:14,193 Permiso. 508 00:28:14,610 --> 00:28:16,822 Bueno, eh, yo puedo esperar a Miguel. 509 00:28:16,905 --> 00:28:19,490 - Le estoy mandando el mensaje... - Le puedo decir lo de Jorge. 510 00:28:20,325 --> 00:28:22,535 De todas maneras, lo esperaré. Váyanse tranquilas. 511 00:28:23,285 --> 00:28:24,287 Gracias. 512 00:28:24,787 --> 00:28:26,288 - Adiós. - Hasta pronto. 513 00:28:40,262 --> 00:28:41,262 Jorge. 514 00:28:41,720 --> 00:28:42,722 ¿Estás bien? 515 00:28:45,015 --> 00:28:46,517 No dijo nada en todo el camino. 516 00:28:47,935 --> 00:28:50,020 ¿Jorge? Soy yo, Kenia. 517 00:28:56,027 --> 00:28:57,028 Hay que dejarlo. 518 00:28:58,028 --> 00:28:59,030 No. 519 00:29:01,573 --> 00:29:02,575 Jorge. 520 00:29:03,910 --> 00:29:04,910 Jorge... 521 00:29:08,748 --> 00:29:12,043 Jorge, por favor, vamos a hablar, ¿sí? 522 00:29:13,043 --> 00:29:15,338 Nada más dime que estás bien. 523 00:29:18,007 --> 00:29:19,008 Mira, 524 00:29:20,593 --> 00:29:24,722 yo sé lo que es estar asustada y tener miedo. 525 00:29:25,765 --> 00:29:28,267 Jorge, hay muchas cosas de mi vida que no... 526 00:29:30,437 --> 00:29:34,398 ...que no te he contado, pero que me recuerdan mucho a ti. 527 00:29:36,733 --> 00:29:37,735 Igual, 528 00:29:39,528 --> 00:29:41,655 si me dejas pasar, podemos hablar y... 529 00:29:43,908 --> 00:29:47,078 Por favor, nada más quiero saber que estás bien. 530 00:29:51,123 --> 00:29:52,125 Héctor. 531 00:29:52,708 --> 00:29:53,710 ¿Qué haces aquí? 532 00:29:55,212 --> 00:29:56,212 Pues, eh, 533 00:29:57,088 --> 00:29:59,257 estaba a punto de entrar a tu oficina cuando... 534 00:29:59,340 --> 00:30:00,342 ¿Venías a verme? 535 00:30:01,217 --> 00:30:03,637 Digamos que me salvé por unos segundos nada más. 536 00:30:06,013 --> 00:30:09,808 Y sí, fui a buscarte porque quería pedirte disculpas. 537 00:30:10,643 --> 00:30:13,897 El otro día en mi casa me porté como un estúpido. 538 00:30:14,855 --> 00:30:17,692 Quería agradecerte por haber respondido la llamada de mi esposa. 539 00:30:18,358 --> 00:30:19,360 Para eso son los amigos. 540 00:30:21,487 --> 00:30:23,532 Creo que no debí haberte corrido así de mi casa. 541 00:30:24,115 --> 00:30:25,115 Está bien. 542 00:30:25,450 --> 00:30:27,785 Acababas de pasar por una situación un poco difícil. 543 00:30:30,120 --> 00:30:31,122 Gracias. 544 00:30:32,332 --> 00:30:33,332 Oye, Miguel, 545 00:30:35,167 --> 00:30:36,668 ¿por qué no dejas ese negocio? 546 00:30:37,795 --> 00:30:42,008 Mira, mi intención no es decirte lo que tienes que hacer o no, pero... 547 00:30:43,760 --> 00:30:45,093 ...tú no necesitas eso, ¿sí? 548 00:30:46,220 --> 00:30:47,472 Tienes mucho dinero, 549 00:30:48,430 --> 00:30:51,642 más del que cualquier persona podría necesitar en toda su vida. 550 00:30:52,852 --> 00:30:55,020 ¿Por qué no te dedicas a los negocios financieros? 551 00:30:56,063 --> 00:30:57,065 Pero con otra gente. 552 00:30:57,815 --> 00:30:58,817 Miguel, 553 00:30:59,858 --> 00:31:04,905 hoy una empleada tuya murió en circunstancias terribles, 554 00:31:05,698 --> 00:31:08,325 una chica inocente que seguramente ni siquiera se imaginaba 555 00:31:08,408 --> 00:31:09,868 lo que pasaba en sus espaldas. 556 00:31:10,870 --> 00:31:13,538 Tu hermano podría haber muerto hoy, Miguel. 557 00:31:14,332 --> 00:31:15,542 ¿Qué más quieres, Miguel? 558 00:31:16,792 --> 00:31:18,043 ¿Qué más necesitas? 559 00:31:27,720 --> 00:31:28,722 Cuatro. 560 00:31:36,770 --> 00:31:37,772 ¿Estás bien? 561 00:31:39,523 --> 00:31:41,567 Sí. Sí, gracias. 562 00:31:43,027 --> 00:31:44,153 Solo que... 563 00:31:46,280 --> 00:31:49,117 - No, nada, olvídalo. - Oye, ¿te puedo ayudar en algo? 564 00:31:50,368 --> 00:31:52,120 No sé. 565 00:31:52,953 --> 00:31:55,457 No creo que tú seas persona a la que deba decirle nada. 566 00:31:56,623 --> 00:31:57,625 ¿Nada? 567 00:31:57,708 --> 00:31:58,752 ¿Y nada sobre qué? 568 00:31:58,835 --> 00:32:01,128 Sobre toda esta situación, 569 00:32:01,212 --> 00:32:03,005 sobre todas estas cosas terribles 570 00:32:03,088 --> 00:32:06,550 que le pasan a la gente que trabaja con... 571 00:32:08,135 --> 00:32:09,845 Digo, en esta empresa. 572 00:32:10,972 --> 00:32:13,057 ¿Me quieres decir que esto ya ha pasado antes? 573 00:32:14,225 --> 00:32:16,143 Ya hemos vivido un par de sustos como este. 574 00:32:16,727 --> 00:32:17,728 ¿Y hace mucho? 575 00:32:18,187 --> 00:32:20,648 De hecho, en uno, Adela igual terminó en el hospital. 576 00:32:22,900 --> 00:32:26,528 Híjole, Víctor, perdóname, no, no debí haber dicho eso, no te quería angustiar. 577 00:32:27,155 --> 00:32:29,782 Prométeme, por favor, que no vas a decir nada de lo que te conté. 578 00:32:29,865 --> 00:32:32,368 No, no te preocupes, yo no voy a decir nada. 579 00:32:32,952 --> 00:32:35,997 Es solo que no sabía que este tipo de situaciones habían pasado antes. 580 00:32:37,207 --> 00:32:38,582 Más de lo que quisiéramos. 581 00:32:39,125 --> 00:32:40,125 Mira, 582 00:32:40,585 --> 00:32:42,587 yo sé que tú y yo no nos conocemos mucho, 583 00:32:42,670 --> 00:32:45,923 pero si yo fuera tú, me llevaría a Adela muy lejos de aquí. 584 00:32:46,715 --> 00:32:48,550 Adela realmente es muy buena persona 585 00:32:48,633 --> 00:32:51,678 y no tiene por qué estar poniéndose en peligro de esta forma. 586 00:32:53,555 --> 00:32:54,557 Claro. 587 00:33:04,358 --> 00:33:05,443 Todo esto es un desastre. 588 00:33:06,068 --> 00:33:09,822 Lo del atentado está por todas partes y Edna González ya habló con los medios. 589 00:33:09,905 --> 00:33:12,158 - Tranquilízate, Teófilo. - ¿Que me tranquilice? 590 00:33:12,492 --> 00:33:13,658 Si Miguel Garza habla, 591 00:33:13,743 --> 00:33:16,787 puedo perder mi puesto en la Secretaría de Energía y tú, no se diga. 592 00:33:17,288 --> 00:33:19,707 Lo que pasa es que Epigmenio Moncada sirve para dos cosas. 593 00:33:19,832 --> 00:33:20,917 Para nada y para lo mismo. 594 00:33:21,917 --> 00:33:25,212 Si Edna González averigua que Epigmenio planeó lo del atentado, 595 00:33:25,295 --> 00:33:26,713 nos vendrá pisando los talones. 596 00:33:27,132 --> 00:33:28,842 - Eso no va a pasar. - ¿Por qué? 597 00:33:29,467 --> 00:33:30,468 ¿Porque tú lo dices? 598 00:33:31,260 --> 00:33:33,095 Te aseguro que esto tendrá una solución. 599 00:33:33,637 --> 00:33:34,805 Más vale. 600 00:33:35,890 --> 00:33:37,267 - Yo me encargo. - Tú te encargas. 601 00:33:37,892 --> 00:33:39,727 ¿Que no se supone que ya venías haciéndolo? 602 00:33:39,810 --> 00:33:42,438 Relájate, Romero. Todo va a estar bien. 603 00:33:52,615 --> 00:33:55,452 Siempre me ha resultado difícil hablar de mis sentimientos. 604 00:33:56,452 --> 00:33:59,705 Y luego creo que mudarme a Japón me hizo 605 00:34:00,998 --> 00:34:03,083 todavía más hermético, no lo sé. 606 00:34:06,920 --> 00:34:09,632 Lo cierto es que contigo me pasa algo. 607 00:34:12,218 --> 00:34:13,718 Desde el primer momento en que te vi. 608 00:34:15,053 --> 00:34:16,680 Hay algo en tu personalidad que me... 609 00:34:18,682 --> 00:34:19,683 ...me desarma. 610 00:34:23,645 --> 00:34:24,938 Adela, eres una luchadora. 611 00:34:26,273 --> 00:34:27,983 Y tienes que dar todo en esta batalla. 612 00:34:31,153 --> 00:34:32,947 No puedo volver a perder a la mujer que amo. 613 00:34:37,618 --> 00:34:38,618 Y yo te amo, Adela. 614 00:34:40,997 --> 00:34:42,248 Te amo y te necesito. 615 00:34:47,378 --> 00:34:48,462 Aguas. 616 00:34:52,842 --> 00:34:53,843 ¡Aguas! 617 00:34:53,927 --> 00:34:55,928 Lo estoy haciendo lo mejor que puedo. 618 00:34:56,012 --> 00:34:57,930 Flexiona esta. Ya estás. 619 00:34:58,513 --> 00:34:59,723 Ya estás. ¿Estás bien? 620 00:35:00,098 --> 00:35:02,727 Sí. Igual preferiría irme a mi casa, ¿saben? 621 00:35:03,102 --> 00:35:05,312 No, Flaco, qué casa ni qué casa, te vas a quedar aquí. 622 00:35:05,563 --> 00:35:07,565 Tu edificio no tiene elevador, ¿cómo lo harás? 623 00:35:07,648 --> 00:35:08,648 Saltando pues. 624 00:35:08,732 --> 00:35:11,610 Piensa en otra opción, porque en tu vida te he visto hacer ejercicio. 625 00:35:12,528 --> 00:35:14,405 A ver, Flaco, te tuve que cargar, 626 00:35:14,655 --> 00:35:16,990 ni saltando ni con un bastón vas a poder. 627 00:35:17,242 --> 00:35:18,242 Con paciencia. 628 00:35:20,495 --> 00:35:22,037 - Gracias, Kenia. - De nada. 629 00:35:23,455 --> 00:35:24,582 ¿Quieres algo de tomar? 630 00:35:24,665 --> 00:35:26,042 A una cheve no le hago el feo, ¿eh? 631 00:35:26,125 --> 00:35:30,087 El doctor dijo que nada de alcohol hasta que termines el antibiótico, 632 00:35:30,212 --> 00:35:33,132 una razón más para que te quedes, para que te cuide como niño chiquito. 633 00:35:33,590 --> 00:35:34,592 Sí, mamá. 634 00:35:36,385 --> 00:35:37,387 ¿Refresco o agua? 635 00:35:37,470 --> 00:35:38,678 Refresco, pues. 636 00:35:40,557 --> 00:35:41,557 Gracias. 637 00:35:41,723 --> 00:35:42,725 ¿Agua? 638 00:35:43,100 --> 00:35:44,102 Gracias. 639 00:35:45,227 --> 00:35:46,228 Con agua estoy bien. 640 00:35:54,737 --> 00:35:56,488 ¿Soy el único que está pensando en Miriam? 641 00:36:00,660 --> 00:36:01,660 No. 642 00:36:09,002 --> 00:36:10,670 Ella era una buena persona, ¿eh? 643 00:36:11,795 --> 00:36:13,588 No merecía nada de esto, de lo que pasó. 644 00:36:15,465 --> 00:36:19,595 - Pudo haber sido uno de nosotros. - Fue uno de nosotros, Miriam lo era. 645 00:36:21,138 --> 00:36:24,642 Nada más tenemos que esperar si no hay alguien más. 646 00:36:25,308 --> 00:36:26,310 ¿Lo dices por Adela? 647 00:36:30,188 --> 00:36:32,190 Voy a tener que hablar con la familia de Miriam. 648 00:36:33,608 --> 00:36:35,152 Ay, Dios mío, qué fuerte. 649 00:36:35,653 --> 00:36:37,572 ¿Qué pasó? ¿Ustedes vieron algo? 650 00:36:38,322 --> 00:36:39,323 ¿Cómo fue? 651 00:36:41,533 --> 00:36:43,035 A ver, no estoy seguro, pero 652 00:36:44,662 --> 00:36:46,747 cuando estaba llegando al edificio con Jimena, 653 00:36:47,790 --> 00:36:50,333 nos topamos con un mensajero de paquetería saliendo, 654 00:36:50,960 --> 00:36:54,922 iba algo apurado y, no sé, como sospechoso. 655 00:36:57,508 --> 00:36:58,508 Disculpa. 656 00:36:58,633 --> 00:37:00,302 - ¿Estás bien? - Tenga más cuidado, ¿no? 657 00:37:04,182 --> 00:37:06,725 Entonces, debe estar en las grabaciones de la recepción. 658 00:37:06,808 --> 00:37:08,018 Préstame tu laptop, Kenia. 659 00:37:18,070 --> 00:37:21,115 Por suerte, tenemos acceso a todas las grabaciones, 660 00:37:21,198 --> 00:37:22,325 tenemos acceso remoto, 661 00:37:23,117 --> 00:37:24,118 por lo cual, 662 00:37:25,620 --> 00:37:27,330 aunque hayan achicharrado mis cámaras, 663 00:37:27,580 --> 00:37:29,207 está todo subido en la carpeta online. 664 00:37:31,958 --> 00:37:32,960 ¿Es él? 665 00:37:36,755 --> 00:37:39,592 No lo sé. Es que no alcancé a verle bien la cara. 666 00:37:40,677 --> 00:37:42,512 Tal vez Jimena sí lo pueda reconocer. 667 00:37:43,595 --> 00:37:44,597 La verdad... no sé. 668 00:37:56,567 --> 00:37:58,068 Buen trabajo, Ishiro. 669 00:37:58,152 --> 00:38:00,487 Quiero que investiguen quién está detrás de todo esto, 670 00:38:00,570 --> 00:38:01,697 empezando por Epigmenio. 671 00:38:02,573 --> 00:38:03,573 Sí, patrón. 672 00:38:10,748 --> 00:38:12,667 Sí sabes que Adela está peleándose por su vida 673 00:38:12,750 --> 00:38:15,043 - y es por tu culpa. - Entiendo lo que piensas, pero... 674 00:38:15,127 --> 00:38:17,128 No te lo estoy diciendo para que te justifiques. 675 00:38:17,547 --> 00:38:18,547 Mira, Miguel, 676 00:38:19,090 --> 00:38:21,550 a mí no me interesa lo que hagas con tu vida y tus negocios, 677 00:38:22,175 --> 00:38:24,803 y sé que estás involucrado con gente muy peligrosa, 678 00:38:25,220 --> 00:38:26,722 pero cuando pasan este tipo de cosas 679 00:38:26,805 --> 00:38:29,808 y gente inocente como Adela o Miriam pagan por tus errores, 680 00:38:30,727 --> 00:38:31,935 eso no lo voy a tolerar. 681 00:38:32,603 --> 00:38:33,603 Escúchame bien, 682 00:38:34,563 --> 00:38:37,567 si a Adela le pasa algo, si Adela se muere, 683 00:38:38,275 --> 00:38:41,028 te juro que voy a testificar en tu contra. 684 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 ¿Qué pasó, Carlos? 685 00:38:56,085 --> 00:38:58,295 ¿Cuál es la prisa como para traerme custodiado? 686 00:38:58,545 --> 00:39:00,672 Solo tenías que hacer una cosa. 687 00:39:01,632 --> 00:39:02,967 Una, Epigmenio. 688 00:39:03,717 --> 00:39:04,718 Y fallaste. 689 00:39:05,135 --> 00:39:07,303 Sí. ¿Qué vas a hacer? 690 00:39:08,847 --> 00:39:11,308 ¿Le vas a decir a tus guaruras que me peguen o qué? 691 00:39:12,308 --> 00:39:14,728 ¿Por qué no mejor te defiendes tú solo como hombrecito? 692 00:39:21,527 --> 00:39:24,988 Puedo culparte de todo y terminarías pudriéndote en la cárcel. 693 00:39:31,453 --> 00:39:33,080 Tú sabes que eso no te conviene. 694 00:39:34,707 --> 00:39:35,875 Sabes que si hablo, 695 00:39:37,042 --> 00:39:40,212 vas a acabar siendo mi compañerito de celda y lo sabes. 696 00:39:52,475 --> 00:39:54,185 Miguel no se va a quedar tranquilo. 697 00:39:55,853 --> 00:39:58,230 Tenemos que asegurarnos que no quede ninguna huella 698 00:39:58,313 --> 00:39:59,648 que nos vincule con esa bomba, 699 00:40:00,107 --> 00:40:01,900 que no quede nada, ¿escuchaste? 700 00:40:02,443 --> 00:40:04,278 Sí, escuché. 701 00:40:05,695 --> 00:40:06,697 Espera. 702 00:40:09,992 --> 00:40:11,660 Yo esta te la estoy dejando pasar, 703 00:40:12,662 --> 00:40:14,037 no creo que Miguel haga lo mismo. 704 00:40:14,455 --> 00:40:16,332 Dudo que te perdone esta. 705 00:40:18,708 --> 00:40:20,002 Tú no te preocupes. 706 00:40:21,545 --> 00:40:23,838 Yo me sé cuidar solito, ¿ah? 707 00:40:45,110 --> 00:40:46,112 Y con esto... 708 00:40:48,488 --> 00:40:49,490 ...completito, compadre. 709 00:40:49,948 --> 00:40:51,033 Muchas gracias, señor. 710 00:40:51,492 --> 00:40:54,412 - Es un placer trabajar con ustedes. - No, buen trabajo, camarada. 711 00:40:54,495 --> 00:40:56,205 - El patrón quedó contento. - ¿De verdad? 712 00:40:56,288 --> 00:40:58,998 Quedó tan contento que me dijo que te ofreciera un extra. 713 00:40:59,708 --> 00:41:01,293 - No se diga más. - Adelante. 714 00:41:03,962 --> 00:41:05,213 Aquí está tu extra. Ven acá. 715 00:41:05,713 --> 00:41:06,715 Cállate. 716 00:41:17,392 --> 00:41:18,393 Y todavía cree. 717 00:41:21,188 --> 00:41:23,607 {\an8}- Menos mal que no estabas allí. - Sí, ya sé, pero... 718 00:41:23,690 --> 00:41:25,650 ...no puedo parar de pensar en Miriam. 719 00:41:26,943 --> 00:41:28,653 Pobrecilla, eso sí que es una desgracia. 720 00:41:29,530 --> 00:41:31,490 - ¿Y saben ya quién ha sido? - No sé. 721 00:41:33,200 --> 00:41:34,743 ¿No tendrá que ver con la efilina? 722 00:41:34,827 --> 00:41:35,827 No sé. 723 00:41:36,162 --> 00:41:38,830 Seguro que ya Miguel averiguará quiénes fueron los culpables. 724 00:41:38,997 --> 00:41:42,333 Sí, seguramente ya le dijo a Ishiro que empezara una investigación. 725 00:41:42,668 --> 00:41:44,168 ¿A quién? ¿A Ishiro? 726 00:41:44,337 --> 00:41:45,462 Ay, es que no te he contado. 727 00:41:46,172 --> 00:41:48,048 Ok, cuando Miguel regresó de Japón, 728 00:41:48,465 --> 00:41:50,927 regresó con un nuevo guardaespaldas, Ishiro. 729 00:41:51,802 --> 00:41:52,803 Es un yakuza. 730 00:41:53,470 --> 00:41:54,472 ¿Un yakuza? 731 00:41:55,847 --> 00:41:57,473 ¿Y para qué querrá un yakuza en México? 732 00:41:58,933 --> 00:42:02,103 Me imagino que Ishiro los ayudó con todo lo de efilina en Japón 733 00:42:02,605 --> 00:42:05,315 y me imagino que él es el que va a ser el encargado aquí en México. 734 00:42:05,565 --> 00:42:06,608 Digo, me imagino, ¿no? 735 00:42:07,275 --> 00:42:09,110 Pero, bueno, ¿cómo estás tú? ¿Me extrañas? 736 00:42:09,278 --> 00:42:10,862 Claro que sí, mi amor, mucho. 737 00:42:11,655 --> 00:42:14,073 Pero me has dejado un poco preocupado con esto de Ishiro. 738 00:42:14,908 --> 00:42:16,285 Quizá deberías estar cerca de él 739 00:42:16,368 --> 00:42:18,703 para ver si puedes averiguar algo más sobre la efilina. 740 00:42:19,580 --> 00:42:20,580 Te voy a tener que dejar, 741 00:42:21,040 --> 00:42:23,250 que llego tarde para una audiencia para el divorcio. 742 00:42:23,333 --> 00:42:24,960 Si es eso, entonces vete corriendo ya, 743 00:42:25,043 --> 00:42:26,920 no quiero que eso se atrase ni un segundo más. 744 00:42:27,922 --> 00:42:29,840 Y síguele los pasos. Chao. Te quiero. 745 00:42:37,430 --> 00:42:38,432 ¡Suéltenme! 746 00:42:38,807 --> 00:42:40,100 ¡Yo hice bien mi trabajo! 747 00:42:40,683 --> 00:42:41,685 ¡Suéltenme! 748 00:42:42,393 --> 00:42:43,395 ¿Qué? 749 00:42:43,520 --> 00:42:44,522 ¿No funcionó o qué? 750 00:42:46,440 --> 00:42:47,440 Ay, hijo. 751 00:42:49,568 --> 00:42:50,568 Mira, amigo. 752 00:42:50,987 --> 00:42:52,278 No es personal, pero 753 00:42:52,863 --> 00:42:53,863 ¿sabes rezar? 754 00:42:56,658 --> 00:42:57,660 Rézale. 755 00:43:15,593 --> 00:43:16,595 Adela, 756 00:43:18,805 --> 00:43:19,807 aquí estoy. 757 00:43:23,477 --> 00:43:25,478 No me pienso mover hasta que te despiertes. 758 00:43:31,402 --> 00:43:32,402 Adela. 759 00:43:34,613 --> 00:43:35,613 ¿Estás bien? 760 00:43:46,917 --> 00:43:47,918 Miguel. 761 00:43:53,798 --> 00:43:54,800 Adela. 762 00:43:57,762 --> 00:43:58,762 ¡Adela! 54838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.