Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,350 --> 00:00:20,605
{\an8}En la cima del amorSacrificio y dolor
2
00:00:23,107 --> 00:00:25,693
{\an8}Cierran tu corazón
3
00:00:26,318 --> 00:00:28,028
Como siempre
4
00:00:30,198 --> 00:00:32,742
{\an8}Se deslumbra el sol con tu voz
5
00:00:32,825 --> 00:00:36,955
Y una llama enciende la ilusión
6
00:00:37,038 --> 00:00:39,665
El amor es maravilloso
7
00:00:39,748 --> 00:00:43,335
Y el poder es peligroso
8
00:00:43,420 --> 00:00:50,008
{\an8}Y voy con la misión
9
00:00:50,468 --> 00:00:53,847
Defender tu corazón
10
00:00:53,930 --> 00:00:57,183
Y pelear como un guerrero
11
00:00:57,267 --> 00:01:03,982
{\an8}¡Y yoSin condición!
12
00:01:04,565 --> 00:01:10,822
Mira en el espejoY ve quién hay en su reflejo
13
00:01:12,032 --> 00:01:17,870
El último dragón
14
00:01:18,037 --> 00:01:24,293
El último dragón
15
00:01:54,490 --> 00:01:55,700
¿Quieres casarte conmigo?
16
00:01:56,033 --> 00:01:57,910
¿Qué hiciste? Mi amor...
17
00:01:58,243 --> 00:01:59,745
No, no.
Reacciona.
18
00:01:59,828 --> 00:02:01,080
¡Reacciona!
19
00:02:06,543 --> 00:02:09,172
Si lo que tú quieres es quedarte
con el imperio de tu abuelo,
20
00:02:09,630 --> 00:02:11,465
te aseguro que va a ser
un grandísimo error.
21
00:02:11,548 --> 00:02:14,385
Mi nieto Miguel
22
00:02:15,303 --> 00:02:19,598
se va a quedar como el nuevo jefe
del grupo del Salado.
23
00:02:19,682 --> 00:02:23,143
Yo les propongo ganar mucho más dinero
sin tener que ensuciarnos en absoluto.
24
00:02:23,227 --> 00:02:24,895
No tienes idea
de lo que estoy haciendo.
25
00:02:24,978 --> 00:02:28,232
No, es que no tengo que saberlo,
eres un Garza, Miguel.
26
00:02:28,817 --> 00:02:31,568
Eres un delincuente
con fachada de financiero.
27
00:02:37,367 --> 00:02:41,120
Fíjate, es la primera vez que sonreímos
los tres juntos en mucho tiempo.
28
00:02:41,287 --> 00:02:43,330
- Ojalá se repita más seguido, ¿no?
- Te odio.
29
00:02:45,040 --> 00:02:46,250
¡No, y no me importa tu vida!
30
00:02:46,333 --> 00:02:49,212
Pero si te atropello, la que se quedará
sin chamba soy yo.
31
00:02:49,337 --> 00:02:51,297
Soy chofer.
¿Algún problema?
32
00:02:51,380 --> 00:02:55,050
Ya me dijiste que no estás buscando
una relación formal y estoy de acuerdo.
33
00:02:55,133 --> 00:02:57,303
- Yo solo soy tu chofer.
- Eres más que eso.
34
00:03:00,307 --> 00:03:03,017
- ¿Podemos seguir siendo amigos?
- Yo no quiero ser tu amiga.
35
00:03:03,308 --> 00:03:04,310
¿Por qué no?
36
00:03:05,018 --> 00:03:06,603
Porque estoy enamorada de ti.
37
00:03:32,338 --> 00:03:33,590
{\an8}Adela.
38
00:03:35,132 --> 00:03:36,425
{\an8}¡Adela!
39
00:03:37,135 --> 00:03:38,468
{\an8}Adela, ¿dónde estás?
40
00:03:40,095 --> 00:03:41,305
{\an8}¡Ayuda! ¡Ayuda!
41
00:03:41,388 --> 00:03:43,182
¡Adela! ¡Contesta!
42
00:03:44,308 --> 00:03:45,310
¡Adela!
43
00:03:46,477 --> 00:03:47,478
Adela.
44
00:03:47,895 --> 00:03:49,355
Adela, ¿estás bien?
45
00:03:49,438 --> 00:03:50,440
¿Estás bien?
46
00:03:50,523 --> 00:03:51,983
- Ay...
- ¿Sí?
47
00:03:52,692 --> 00:03:53,860
No, no hables. No hables.
48
00:03:54,277 --> 00:03:55,278
Solo respira.
49
00:03:58,948 --> 00:04:00,073
¿Qué fue eso?
50
00:04:00,157 --> 00:04:01,825
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé.
51
00:04:04,578 --> 00:04:05,705
Esto no funciona.
52
00:04:07,457 --> 00:04:09,500
- No se escucha nada.
- ¡Gritemos!
53
00:04:09,583 --> 00:04:11,460
A ver, silencio, por favor.
Silencio.
54
00:04:14,547 --> 00:04:16,757
Usted puede. Vamos, corra. Corra.
55
00:04:16,840 --> 00:04:18,008
Inténtelo, por favor.
56
00:04:18,300 --> 00:04:19,468
- No puedo.
- ¿Cómo se llama?
57
00:04:19,552 --> 00:04:22,055
Julia. Vamos.
Ya vamos a llegar. Usted puede.
58
00:04:22,138 --> 00:04:23,973
- Funcionó rebién, patrón.
- Sí.
59
00:04:25,057 --> 00:04:27,268
- ¿Cuántos creen que se hayan muerto?
- Sepa.
60
00:04:28,185 --> 00:04:29,562
Ahorita se lo averiguo, a ver.
61
00:04:29,645 --> 00:04:31,647
Aunque el único
que me importa es el japonés.
62
00:04:34,400 --> 00:04:36,235
Campeón, hazme un favor.
63
00:04:36,318 --> 00:04:38,153
Chécame si el japonés voló en pedazos,
¿no?
64
00:04:38,738 --> 00:04:39,738
Eso.
65
00:04:40,990 --> 00:04:42,700
Tranquila. No, Julia.
Julia, por favor.
66
00:04:44,243 --> 00:04:45,328
Julia. Ey.
67
00:04:46,078 --> 00:04:47,080
Julia.
68
00:05:05,890 --> 00:05:07,808
¡Flaco!
69
00:05:08,685 --> 00:05:09,852
- ¡Ay!
- Ay.
70
00:05:10,102 --> 00:05:11,187
¡Jorge!
71
00:05:11,645 --> 00:05:12,772
- Flaco.
- ¡Kenia!
72
00:05:13,522 --> 00:05:14,940
- ¡Flaco...!
- Ay, Kenia.
73
00:05:16,108 --> 00:05:17,110
Ay, me duele.
74
00:05:17,193 --> 00:05:18,568
- Me duele.
- Ya vi. Ven.
75
00:05:19,820 --> 00:05:21,572
Con cuidado.
76
00:05:22,907 --> 00:05:24,867
Me duele mucho,
estoy perdiendo mucha sangre.
77
00:05:24,950 --> 00:05:26,618
- Ya sé.
- Estoy perdiendo mucha sangre.
78
00:05:26,702 --> 00:05:27,912
Si algo me pasa, por favor...
79
00:05:28,370 --> 00:05:30,873
Cállate, no digas tonterías.
No te va a pasar nada.
80
00:05:30,957 --> 00:05:33,042
- ¿Qué haces?
- ¡Te tengo que hacer un torniquete!
81
00:05:33,125 --> 00:05:34,543
¡Estás perdiendo mucha sangre!
82
00:05:34,627 --> 00:05:36,962
- Por favor, aguanta, ¿ok? Aguanta.
- No.
83
00:05:37,047 --> 00:05:38,715
- ¡Ah!
- Ay, ya sé.
84
00:05:38,798 --> 00:05:40,090
- Ya sé.
- ¡Ay!
85
00:05:40,340 --> 00:05:42,177
Ya. Ya, por favor, ya.
86
00:05:42,260 --> 00:05:43,260
Ay.
87
00:05:44,220 --> 00:05:46,805
Jorge. ¡Jorge!
88
00:05:47,598 --> 00:05:49,225
Ven, tengo que ir a buscarlo.
89
00:05:49,558 --> 00:05:50,560
¡Jorge!
90
00:05:51,893 --> 00:05:52,895
Jorge.
91
00:05:54,438 --> 00:05:55,482
¡Jorge!
92
00:05:57,400 --> 00:05:58,400
Puede estar por acá.
93
00:06:01,653 --> 00:06:02,905
¡Hay que irnos de aquí, Kenia!
94
00:06:02,988 --> 00:06:04,073
¡Hay que irnos de aquí!
95
00:06:04,948 --> 00:06:06,075
¡Ahí voy! ¡Ahí voy!
96
00:06:06,450 --> 00:06:07,452
Jorge, ven.
97
00:06:08,327 --> 00:06:10,120
Jorge, nos tenemos que ir de aquí, ven.
98
00:06:10,497 --> 00:06:12,915
Esto se va a caer, por favor.
Tranquilo, ven.
99
00:06:13,123 --> 00:06:15,375
Ven, por favor,
no tenemos que ir de aquí.
100
00:06:17,545 --> 00:06:18,922
¡Flaco, espérame, por favor!
101
00:06:20,130 --> 00:06:21,465
Míralos, Tacho.
102
00:06:21,548 --> 00:06:24,343
No saben ni para dónde ir,
a ver cuánto les dura el susto, ¿eh?
103
00:06:24,593 --> 00:06:26,303
No, hombre, ese susto no se olvida.
104
00:06:26,887 --> 00:06:29,473
Ni modo, a veces pagan
justos por pecadores.
105
00:06:29,557 --> 00:06:31,308
Pero aquí el culpable es el japonés.
106
00:06:32,102 --> 00:06:34,895
Y por el bien de todos,
ojalá esté bien muerto, ¿o no?
107
00:06:34,978 --> 00:06:36,188
Así mismo.
108
00:06:38,900 --> 00:06:41,152
¡Peligros! ¡Trejo! ¡Ayuda!
109
00:06:45,030 --> 00:06:46,907
Tranquila.
Tranquila, todo va a estar bien.
110
00:06:46,990 --> 00:06:47,992
Todo va a estar bien.
111
00:06:48,158 --> 00:06:49,452
Adela.
112
00:06:49,535 --> 00:06:51,495
Adela, no, no te vayas.
113
00:06:51,620 --> 00:06:52,622
No te vayas, Adela.
114
00:06:52,705 --> 00:06:53,705
Tranquila.
115
00:06:58,837 --> 00:07:00,922
Adela, aguanta.
Aguanta, Adela.
116
00:07:01,005 --> 00:07:04,842
Aguanta, aguanta, aguanta.
117
00:07:05,927 --> 00:07:07,470
¡Ayuda!
118
00:07:12,683 --> 00:07:14,227
¡Jimena! ¿Estás bien?
119
00:07:15,478 --> 00:07:16,728
¿Me oyes? ¿Estás bien?
120
00:07:17,188 --> 00:07:18,188
¡Miguel!
121
00:07:18,563 --> 00:07:19,565
- ¡Miguel!
- ¡Miguel!
122
00:07:20,065 --> 00:07:21,400
- ¡Miguel!
- ¡Miguel!
123
00:07:21,483 --> 00:07:22,485
¡Adela!
124
00:07:23,193 --> 00:07:25,195
- ¡Miguel!
- ¡Rápido! Hay que salir de aquí.
125
00:07:25,278 --> 00:07:26,405
¡Vamos! ¡Rápido!
126
00:07:26,488 --> 00:07:28,825
- Pero, Miguel...
- Rápido, llévatela.
127
00:07:28,908 --> 00:07:30,408
- ¡Vamos!
- ¡Kenia!
128
00:07:31,327 --> 00:07:32,453
No te vayas a caer.
129
00:07:32,953 --> 00:07:34,080
Vamos.
130
00:07:34,163 --> 00:07:35,163
Ah.
131
00:07:35,247 --> 00:07:36,623
Un poco más.
Ahí está.
132
00:07:37,792 --> 00:07:38,792
Tranquila.
133
00:07:43,297 --> 00:07:44,590
Ahí está.
134
00:07:45,048 --> 00:07:46,050
Te voy a sacar de aquí.
135
00:07:46,258 --> 00:07:47,260
Te voy a sacar de aquí.
136
00:07:48,135 --> 00:07:49,470
Tranquila, Adela, tranquila.
137
00:07:49,553 --> 00:07:51,097
Respira.
138
00:07:51,680 --> 00:07:53,807
Respira.
Todo va a estar bien.
139
00:07:53,975 --> 00:07:55,893
Aguanta.
Aguanta, por favor, aguanta.
140
00:07:56,310 --> 00:07:57,645
¿Sí?
Aguanta. Respira.
141
00:07:58,228 --> 00:07:59,313
Por favor.
142
00:08:00,355 --> 00:08:02,148
¡Vámonos!
¡Salgan todos de aquí!
143
00:08:02,608 --> 00:08:03,943
¡Vamos!
¡Apúrense!
144
00:08:04,027 --> 00:08:05,612
¡Patrón!
145
00:08:05,737 --> 00:08:06,737
¡Jorge!
146
00:08:06,820 --> 00:08:08,030
¡Peli...! ¡Ay!
147
00:08:08,113 --> 00:08:09,782
- ¡Peligros!
- ¿Están bien?
148
00:08:11,200 --> 00:08:12,535
¿Qué le ocurrió? ¿Está bien?
149
00:08:12,618 --> 00:08:13,995
Por favor, ayúdame con el Flaco.
150
00:08:14,745 --> 00:08:15,997
¡Hay que salir de aquí rápido!
151
00:08:16,080 --> 00:08:17,707
¡No puedo caminar, Peligros!
152
00:08:18,623 --> 00:08:20,292
- Aguántate.
- ¡Ay!
153
00:08:20,375 --> 00:08:21,627
Órale, aguántate.
154
00:08:23,587 --> 00:08:25,548
¡Vámonos!
Kenia, tráetelo.
155
00:08:25,673 --> 00:08:27,425
Tráetelo a rastras, aunque no quiera.
156
00:08:27,508 --> 00:08:29,510
¡Pero hay que salir de aquí!
¡Rápido!
157
00:08:31,845 --> 00:08:32,847
¡Ay!
158
00:08:33,180 --> 00:08:34,390
Jorge, nos tenemos que ir ya.
159
00:08:36,350 --> 00:08:38,060
¡Ayuda!
160
00:08:38,310 --> 00:08:41,022
- Miguel. ¿Dónde está Miguel?
- Calma. Ya todo está bien.
161
00:08:41,522 --> 00:08:43,857
¡Ayuda, por favor!
¡Ambulancia, paramédicos!
162
00:08:45,025 --> 00:08:47,612
¡Ayuda, por favor!
Ayuda, rápido. Rápido.
163
00:08:49,322 --> 00:08:50,488
¡Flaco!
164
00:08:50,907 --> 00:08:52,575
- ¡Kenia!
- ¡Miguel!
165
00:08:53,158 --> 00:08:54,160
¿En qué ayudo?
166
00:08:54,243 --> 00:08:55,912
Apúrense, por favor.
167
00:08:56,995 --> 00:08:59,415
Ya estamos aquí.
¡Vamos!
168
00:09:01,042 --> 00:09:03,335
- ¿Dónde está Miguel?
- Apúrense, por favor.
169
00:09:03,502 --> 00:09:04,837
¡Ayuda!
170
00:09:06,547 --> 00:09:07,840
¡Miguel! ¡Espera!
171
00:09:07,923 --> 00:09:09,758
- ¡Miguel! ¡Espera!
- Él está bien.
172
00:09:10,885 --> 00:09:12,595
- ¡Miguel!
- ¡Miguel!
173
00:09:14,472 --> 00:09:17,057
Tranquila, aquí estoy.
Aquí estoy.
174
00:09:17,433 --> 00:09:18,433
- Adela.
- Miguel.
175
00:09:18,517 --> 00:09:21,020
Politraumatismo de cráneo.
Neumotórax.
176
00:09:21,228 --> 00:09:23,188
Aquí estoy contigo.
No te voy a dejar.
177
00:09:23,982 --> 00:09:25,482
Adela, mírame.
178
00:09:25,565 --> 00:09:26,567
Respira.
179
00:09:26,858 --> 00:09:28,193
Está cayendo la presión.
180
00:09:28,277 --> 00:09:30,278
No, Adela, mírame.
¡Te lo ordeno, Adela!
181
00:09:30,362 --> 00:09:32,365
Mantenga los ojos abiertos.
No se duerma.
182
00:09:32,448 --> 00:09:34,700
- Aguanta.
- Trate de mantenerla despierta.
183
00:09:34,783 --> 00:09:37,202
- Adela, aquí estoy. Escúchame.
- Señorita, no se duerma.
184
00:09:38,245 --> 00:09:39,830
- ¡Señorita!
- Por favor, reacciona.
185
00:09:39,913 --> 00:09:41,415
¡Señorita, no se duerma, por favor!
186
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
Ya, no puedo más.
187
00:09:43,292 --> 00:09:46,295
¡Flaco! ¿Está bien el Flaco?
188
00:09:47,422 --> 00:09:48,422
¿Qué?
189
00:09:48,755 --> 00:09:49,757
¿Es en serio?
190
00:09:51,883 --> 00:09:52,885
Enterado.
191
00:09:53,260 --> 00:09:54,262
¿Qué? ¿Qué pasó?
192
00:10:06,357 --> 00:10:07,358
¡Carajo!
193
00:10:08,567 --> 00:10:09,777
¿Que qué pasó, Tacho?
194
00:10:10,527 --> 00:10:12,530
- Que no se murió, patrón.
- ¿Cómo que no se murió?
195
00:10:13,613 --> 00:10:15,448
Este japonés parece cucaracha.
196
00:10:16,325 --> 00:10:17,952
- Parece hierba mala.
- Sí.
197
00:10:18,827 --> 00:10:20,162
Mira, ya está ahí la policía.
198
00:10:20,495 --> 00:10:21,830
Están empezando a investigar,
199
00:10:21,913 --> 00:10:23,498
no quiero estar aquí,
mejor vámonos.
200
00:10:23,582 --> 00:10:24,792
¡Carajo!
201
00:10:31,798 --> 00:10:32,800
¡Flaco!
202
00:10:33,300 --> 00:10:34,427
- No puedo más.
- ¡Cuidado!
203
00:10:34,885 --> 00:10:36,262
- ¡Cuidado!
- ¡Ay!
204
00:10:36,720 --> 00:10:37,972
Flaco, ¿estás bien?
205
00:10:38,888 --> 00:10:39,973
¡Paramédicos!
206
00:10:41,475 --> 00:10:42,602
¡Ayuda!
207
00:10:42,685 --> 00:10:44,187
- Aguanta.
- Me estoy desangrando.
208
00:10:45,353 --> 00:10:46,355
Aguanta, ven.
209
00:10:46,438 --> 00:10:48,232
- Permítame, por favor.
- No, yo estoy bien.
210
00:10:48,315 --> 00:10:50,358
Por favor atiendan al Flaco.
211
00:10:50,442 --> 00:10:52,110
Tiene una herida en la cabeza.
212
00:10:52,403 --> 00:10:54,113
Vas a estar bien.
Aguántate, Flaco.
213
00:11:04,165 --> 00:11:05,373
¡Ayuda!
214
00:11:09,212 --> 00:11:10,963
Aguanta, carnal.
Aguanta.
215
00:11:11,047 --> 00:11:12,840
Veme.
Aguanta, carnal.
216
00:11:12,923 --> 00:11:13,923
Aguanta.
217
00:11:14,175 --> 00:11:15,342
Respira.
Aguanta, carnal.
218
00:11:18,553 --> 00:11:20,680
¿Te sientes bien?
¿Estás mareada?
219
00:11:20,807 --> 00:11:21,807
Yo estoy bien.
220
00:11:23,808 --> 00:11:25,477
¿Jorge?
221
00:11:25,770 --> 00:11:27,103
¡Peligros, dónde está Jorge!
222
00:11:27,522 --> 00:11:28,522
¡Jorge!
223
00:11:28,605 --> 00:11:29,940
- ¡Jorge!
- ¡Jorge!
224
00:11:30,023 --> 00:11:31,275
- ¡Jorge!
- Jorge.
225
00:11:31,358 --> 00:11:33,318
- Capitán...
- Peligros, ¿dónde está Jorge?
226
00:11:35,863 --> 00:11:38,198
¡Jorge!
227
00:11:38,698 --> 00:11:40,283
- ¡Jorge!
- ¡Jorge!
228
00:11:42,077 --> 00:11:43,287
¡Jorge!
229
00:12:15,027 --> 00:12:16,612
Vamos, caminen. Con calma.
230
00:12:16,820 --> 00:12:18,322
Por acá podrán salir,
no se empujen.
231
00:12:18,405 --> 00:12:20,532
- ¿Se puede saber qué pasa?
- Hubo un estallido.
232
00:12:20,615 --> 00:12:23,368
No sabemos qué fue lo que sucedió,
lo estamos investigando.
233
00:12:23,452 --> 00:12:24,453
¿En qué piso?
234
00:12:24,537 --> 00:12:26,122
En las oficinas de Naga Company.
235
00:12:26,205 --> 00:12:27,205
No, no puede ser.
236
00:12:29,708 --> 00:12:30,708
¿Hay más muertos?
237
00:12:30,793 --> 00:12:33,628
- No sabemos eso. Por favor, retírese.
- ¡Dígame! ¿Hay más muertos?
238
00:12:33,712 --> 00:12:34,880
- ¿Sí o no?
- ¡No lo sabemos!
239
00:12:34,963 --> 00:12:36,007
Por favor, retírese.
240
00:12:47,392 --> 00:12:49,645
Muchas gracias,
te avisamos si escogemos este hotel.
241
00:12:49,853 --> 00:12:50,855
Ok.
242
00:12:53,398 --> 00:12:54,858
¿"Ok"? Ok.
243
00:12:58,737 --> 00:13:00,697
¿Te está gustando esto mucho?
¿Lo de la misión?
244
00:13:00,823 --> 00:13:02,240
Ya me puedes soltar la mano.
245
00:13:06,328 --> 00:13:08,497
Me iré de compras
y me imagino que no es de tu interés,
246
00:13:08,580 --> 00:13:11,417
así que...
nos vemos después, ¿no?
247
00:13:12,417 --> 00:13:13,502
Marido.
248
00:13:25,805 --> 00:13:27,432
Doctor, paciente femenino,
249
00:13:27,517 --> 00:13:30,518
25 a 30 años,
politraumatismo de cráneo y neumotórax.
250
00:13:30,602 --> 00:13:32,395
Tiene la presión baja, 70 sobre 50.
251
00:13:32,647 --> 00:13:34,607
Y colocamos una sonda
pleural para drenarla.
252
00:13:35,315 --> 00:13:36,983
- ¿Nombre de la paciente?
- Adela Cruz.
253
00:13:37,067 --> 00:13:39,068
Soy el doctor Fernández, ¿me escucha?
254
00:13:39,152 --> 00:13:40,820
- Apriéteme la mano.
- ¡Adela!
255
00:13:40,905 --> 00:13:42,072
Vamos, rápido, el oxígeno.
256
00:13:42,155 --> 00:13:43,448
- ¡Adela!
- ¡Adentro!
257
00:13:43,532 --> 00:13:45,617
- Señor, no puede pasar.
- No quiero dejarla sola.
258
00:13:45,700 --> 00:13:48,412
No, necesitamos atenderla.
Déjenos hacer nuestro trabajo.
259
00:13:48,495 --> 00:13:50,247
En cuanto tenga información,
yo le aviso.
260
00:13:57,003 --> 00:13:58,630
- No lo sé...
- Soy Héctor Bernal,
261
00:13:58,713 --> 00:14:00,423
periodista del periódico Sucesos.
262
00:14:00,507 --> 00:14:02,635
- Necesito información, por favor.
- Mire, joven.
263
00:14:02,927 --> 00:14:05,470
Hasta ahorita hay un reporte
de personas graves.
264
00:14:05,678 --> 00:14:08,557
Solo hay un reporte
de una persona fallecida, femenino.
265
00:14:08,640 --> 00:14:10,142
Tiene que tener más información.
266
00:14:10,225 --> 00:14:11,977
Es imposible tener esa información.
267
00:14:12,185 --> 00:14:14,020
Hasta que concluyan
las investigaciones.
268
00:14:14,103 --> 00:14:15,730
Bien, estaré
al pendiente, gracias.
269
00:14:15,813 --> 00:14:17,398
- A todas las unidades.
- Sí.
270
00:14:17,482 --> 00:14:19,235
Tenemos otrasdos víctimas fatales...
271
00:14:19,318 --> 00:14:21,195
- No puede ser.
- ¡Jorge!
272
00:14:21,278 --> 00:14:22,445
- Sí, jefe.
- Es código rojo.
273
00:14:22,528 --> 00:14:24,907
Por favor, necesito que me ayude,
hay un chavo perdido.
274
00:14:25,032 --> 00:14:26,700
¡Se llama Jorge Garza, no lo encuentro!
275
00:14:27,033 --> 00:14:30,078
Cálmese, estamos haciendo lo posible
para sacar a la gente que está...
276
00:14:30,162 --> 00:14:33,165
No, es que no está, no sigue ahí,
salió conmigo, yo lo saqué del edificio.
277
00:14:33,248 --> 00:14:35,333
Por favor,
cálmese y tiene que esperar.
278
00:14:35,417 --> 00:14:37,670
¡No me puedo calmar!
¡Necesito que, por favor, me ayude!
279
00:14:37,753 --> 00:14:38,962
¡Por favor, cálmese!
280
00:14:39,880 --> 00:14:41,715
Disculpa, ¿Jorge está perdido?
281
00:14:42,090 --> 00:14:44,302
- ¿Lo conoces?
- Claro que sí, soy amigo de la familia.
282
00:14:44,385 --> 00:14:45,970
- Héctor Bernal.
- Yo soy Kenia.
283
00:14:46,053 --> 00:14:50,265
Sí, Jorge venía conmigo y me preocupa
mucho porque tú sabes que Jorge es...
284
00:14:50,348 --> 00:14:51,850
Sí, yo sé.
¿Puedo ayudar a buscarlo?
285
00:14:51,933 --> 00:14:54,060
- Tengo miedo de que le pase algo.
- Va a estar bien.
286
00:14:54,645 --> 00:14:55,645
Gracias.
287
00:14:59,023 --> 00:15:00,442
A la derecha, vamos.
288
00:15:17,960 --> 00:15:19,043
Lo sé, señor.
289
00:15:19,378 --> 00:15:21,463
Por eso mismo insisto
que quiero el caso para mí.
290
00:15:25,175 --> 00:15:26,635
Lo sé, señor, lo entiendo.
291
00:15:26,885 --> 00:15:29,137
Pero usted y yo sabemos
que no fue ningún accidente.
292
00:15:29,680 --> 00:15:32,683
Si me pone a cargo, llegaré al fondo
de todo esto, ¿qué dice?
293
00:15:35,602 --> 00:15:37,855
Claro, no se arrepentirá, señor.
294
00:15:37,938 --> 00:15:39,188
Le agradezco su confianza.
295
00:15:39,523 --> 00:15:41,733
Ahora mismo me presentaré
en el lugar de los hechos.
296
00:15:41,900 --> 00:15:42,902
Gracias de nuevo.
297
00:15:53,120 --> 00:15:54,663
¿Buscas algo en especial?
298
00:15:54,955 --> 00:15:56,873
No, nada más estoy viendo.
299
00:15:57,207 --> 00:15:59,793
Bueno, si me necesitas
para cualquier cosa, voy a estar allá.
300
00:15:59,877 --> 00:16:02,253
- ¿Qué es eso?
- Es la nueva sección de accesorios.
301
00:16:02,337 --> 00:16:04,757
La verdad es que están increíbles
y vienen desde la India.
302
00:16:05,173 --> 00:16:07,300
Órale.
Ay, guau, este lo amo.
303
00:16:07,677 --> 00:16:09,010
¿Quieres que te la lleve a caja?
304
00:16:10,095 --> 00:16:11,680
Eh, no, no lo amo tanto.
305
00:16:11,805 --> 00:16:13,973
Nada más quería...
Voy a seguir viendo.
306
00:16:14,265 --> 00:16:16,268
- Muy bien, acá estaré.
- Sí, gracias.
307
00:16:16,352 --> 00:16:17,352
A ti.
308
00:16:33,243 --> 00:16:34,370
¿Es en serio?
309
00:16:35,662 --> 00:16:37,038
No puedes irte sin pagar.
310
00:16:38,415 --> 00:16:39,625
¿Me estás siguiendo?
311
00:16:40,542 --> 00:16:42,168
- Chisca.
- Shiro.
312
00:16:46,465 --> 00:16:48,383
- Sí me lo llevo.
- Qué bueno.
313
00:16:48,467 --> 00:16:50,010
Sí, bien padre.
314
00:17:00,853 --> 00:17:01,855
Miguel,
315
00:17:02,147 --> 00:17:03,232
¿se sabe algo de Adela?
316
00:17:03,648 --> 00:17:04,692
No, nada todavía.
317
00:17:05,358 --> 00:17:06,360
Pero está grave.
318
00:17:09,153 --> 00:17:10,863
Doctor, ¿cómo está Adela?
319
00:17:11,573 --> 00:17:12,783
¿Qué hicieron?
¿Se salvará?
320
00:17:12,867 --> 00:17:14,785
La señorita Cruz
está en estado crítico,
321
00:17:14,868 --> 00:17:16,912
tenemos que trasladarla
a terapia intensiva.
322
00:17:17,747 --> 00:17:18,747
No puede ser.
323
00:17:19,038 --> 00:17:21,083
El traumatismo de cráneo
está controlado,
324
00:17:21,167 --> 00:17:24,210
aunque todavía hay un coágulo,
el problema es el corazón.
325
00:17:24,795 --> 00:17:27,047
Es lo que le llaman
taponamiento pericárdico.
326
00:17:27,757 --> 00:17:29,132
Líquido alrededor del corazón.
327
00:17:30,258 --> 00:17:31,635
¿Algunos de ustedes es familia?
328
00:17:31,802 --> 00:17:32,803
Yo soy su pareja.
329
00:17:33,803 --> 00:17:37,015
Ella solamente tiene una abuela.
Ya es muy mayor, vive en una residencia.
330
00:17:37,515 --> 00:17:38,600
¿Puedo verla, doctor?
331
00:17:38,683 --> 00:17:39,685
Por ahora no.
332
00:17:41,562 --> 00:17:42,562
¿Se encuentra bien?
333
00:17:44,105 --> 00:17:45,107
Está sangrando.
334
00:17:45,857 --> 00:17:46,858
Enfermera, por favor.
335
00:17:46,942 --> 00:17:49,068
Ingresemos, por favor,
al señor inmediatamente.
336
00:17:51,028 --> 00:17:52,030
Vamos.
337
00:17:56,033 --> 00:17:57,035
Ya lo pagué.
338
00:17:57,118 --> 00:17:58,120
¿Contento?
339
00:18:01,248 --> 00:18:02,248
Toma.
340
00:18:02,373 --> 00:18:04,793
Felicidades,
es tu día de suerte, ¡yay!
341
00:18:06,462 --> 00:18:08,547
¿Y ahora qué?
¿Me vas a seguir a todos lados?
342
00:18:09,088 --> 00:18:11,007
- Miguel dijo que tengo que estar...
- Miguel.
343
00:18:11,300 --> 00:18:12,758
Miguel.
344
00:18:12,843 --> 00:18:15,095
Tú solamente haces
lo que dice Miguel, ¿verdad?
345
00:18:15,678 --> 00:18:17,890
- Sí.
- Ay, eres tan adorable.
346
00:18:18,723 --> 00:18:20,100
- Oye, Shiro.
- Ishiro.
347
00:18:21,185 --> 00:18:23,853
Oye, Shiro, hay un cine allá arriba,
¿no quieres ir a ver qué hay?
348
00:18:26,232 --> 00:18:27,357
Peligros, ¿qué pasa?
349
00:18:29,693 --> 00:18:30,693
¿Dónde?
350
00:18:32,028 --> 00:18:33,113
Pero ¿están todos bien?
351
00:18:34,615 --> 00:18:35,782
- ¿Qué pasó?
- Voy para allá.
352
00:18:36,158 --> 00:18:37,742
¿Qué te dijo?
¿Qué pasó?
353
00:18:38,577 --> 00:18:40,078
Pusieron una bomba en la oficina.
354
00:18:41,413 --> 00:18:42,413
¿Qué?
355
00:18:42,705 --> 00:18:44,040
Vamos. Vamos.
356
00:18:44,833 --> 00:18:45,833
¿Duele?
357
00:18:46,042 --> 00:18:47,043
No, estoy bien.
358
00:18:47,920 --> 00:18:50,172
¡A mí sí, doctora!
¿Dónde está mi pastilla?
359
00:18:54,175 --> 00:18:55,177
- Miguel.
- Jimena,
360
00:18:55,260 --> 00:18:56,262
¿qué haces aquí?
361
00:18:56,678 --> 00:18:59,013
Disculpe,
¿nos podría dar un minuto, por favor?
362
00:18:59,640 --> 00:19:01,350
- Sí, claro.
- Gracias.
363
00:19:01,725 --> 00:19:04,562
Creí que no estabas en la explosión,
que seguías en el laboratorio.
364
00:19:04,645 --> 00:19:06,855
Sí, entré justo en el momento
en el que pasó todo.
365
00:19:06,938 --> 00:19:10,150
- ¿Cómo te sientes?
- Bien, estoy bien, ¿y tú?
366
00:19:10,525 --> 00:19:12,610
Bien.
Esto se ve peor de lo que es.
367
00:19:14,153 --> 00:19:15,447
- ¿Qué pasa?
- Miguel,
368
00:19:15,530 --> 00:19:17,532
mi bolsa se quedó
adentro de la oficina.
369
00:19:18,575 --> 00:19:19,577
¿La bolsa?
370
00:19:21,118 --> 00:19:22,620
Ahí estaba la muestra de efilina.
371
00:19:41,473 --> 00:19:42,473
¿Qué encontraron?
372
00:19:43,058 --> 00:19:44,810
Encontramos fragmentos
de un explosivo.
373
00:19:45,477 --> 00:19:46,812
No fue un evento accidental.
374
00:19:48,438 --> 00:19:50,607
El evento se originó en esa sección.
375
00:19:50,982 --> 00:19:54,277
- ¿Qué tipo de explosivo?
- Una bomba de riodín, probablemente.
376
00:19:54,945 --> 00:19:56,697
Falta llevarla al laboratorio,
377
00:19:56,780 --> 00:20:00,533
aunque la consistencia hace mucho
sentido con ese tipo de materiales.
378
00:20:00,617 --> 00:20:01,868
Un explosivo de goma.
379
00:20:03,287 --> 00:20:04,913
Pudimos obtener piezas
del mecanismo
380
00:20:04,997 --> 00:20:07,082
y seguramente fue construida
para ser detonada
381
00:20:07,165 --> 00:20:08,875
de forma remota o con cronómetro.
382
00:20:09,627 --> 00:20:11,127
Falta analizar mejor la evidencia.
383
00:20:11,462 --> 00:20:12,462
Bien.
384
00:20:12,922 --> 00:20:16,007
En cuanto tenga todo,
notifíqueme, por favor.
385
00:20:16,300 --> 00:20:17,300
Sí, procuradora.
386
00:20:17,633 --> 00:20:19,260
Gracias, no lo hago
perder más tiempo.
387
00:20:19,595 --> 00:20:20,595
Con permiso.
388
00:20:45,370 --> 00:20:46,372
Buenos días,
389
00:20:46,997 --> 00:20:49,248
Edna González,
procuradora de la PGJ.
390
00:20:52,377 --> 00:20:54,503
Me imagino
que todos quieren un tequilita.
391
00:20:54,587 --> 00:20:55,963
Ay, sí, por favor.
392
00:20:57,382 --> 00:20:59,092
Dios mío, yo no tenía ni idea.
393
00:21:00,052 --> 00:21:01,303
¿Cómo estará mi niño?
394
00:21:01,387 --> 00:21:04,347
Mire, yo lo ayudé a salir de la oficina
después de la explosión,
395
00:21:04,430 --> 00:21:06,098
pero con los bomberos...
ya no supe nada.
396
00:21:06,850 --> 00:21:07,933
Seguramente está bien,
397
00:21:08,018 --> 00:21:10,562
un poco aturdido por la explosión,
pero nada más.
398
00:21:11,228 --> 00:21:14,273
- ¿Y Chisca?
- No, ella no estaba ahí, doña.
399
00:21:14,650 --> 00:21:17,402
El patrón la había mandado
a hacer un trabajo con el Ishiro.
400
00:21:17,777 --> 00:21:18,903
Ay, gracias a Dios.
401
00:21:20,072 --> 00:21:22,240
Eh, hay que encontrar a Jorge.
402
00:21:25,077 --> 00:21:26,328
¿Tú estás bien, Peligros?
403
00:21:26,620 --> 00:21:30,498
Sí, doña, fuera de estos rasguños
y el susto, todo está bien.
404
00:21:30,582 --> 00:21:32,500
¿Y tú crees que puedas ir a buscarlo?
405
00:21:32,583 --> 00:21:34,168
- Claro.
- Yo te acompaño.
406
00:21:34,252 --> 00:21:37,297
¡No! No, yo tengo que ir al hospital
a ver cómo sigue Miguel
407
00:21:37,380 --> 00:21:39,548
y necesito que alguien se quede
por si llega Jorge.
408
00:21:39,632 --> 00:21:40,967
- Voy con usted.
- Sí, señora.
409
00:21:41,133 --> 00:21:42,135
Vámonos.
410
00:21:51,978 --> 00:21:52,978
Chisca.
411
00:21:54,940 --> 00:21:55,940
¿Estás bien?
412
00:21:56,900 --> 00:21:59,443
- Sí.
- ¿Por qué estás vestido como doctor?
413
00:21:59,527 --> 00:22:01,447
Me atendieron una herida, nada grave.
414
00:22:03,323 --> 00:22:04,323
¿Dónde está Jorge?
415
00:22:05,617 --> 00:22:06,618
No sé.
416
00:22:08,037 --> 00:22:12,915
Tampoco sé dónde está Kenia ni Trejo,
Peligros, Miriam, no sé.
417
00:22:14,250 --> 00:22:15,377
- No sé.
- Miguel,
418
00:22:16,378 --> 00:22:18,338
Miriam falleció.
419
00:22:20,257 --> 00:22:23,927
Y a Jorge lo vieron salir del edificio,
pero nadie sabe dónde está.
420
00:22:33,645 --> 00:22:34,645
Miguel,
421
00:22:35,605 --> 00:22:36,773
¿necesitas que haga algo?
422
00:22:41,193 --> 00:22:43,447
Ve a la oficina a ver qué está pasando.
423
00:22:44,405 --> 00:22:48,743
Jimena perdió su bolsa en la explosión
y dentro traía la muestra de la efilina.
424
00:22:49,202 --> 00:22:50,203
Yo me encargo.
425
00:22:52,538 --> 00:22:54,290
Miguel, ¿estás bien?
426
00:22:54,623 --> 00:22:56,125
Sí, son solo rasguños.
427
00:22:57,127 --> 00:22:58,212
No me mientas.
428
00:22:58,295 --> 00:22:59,295
Estoy bien,
429
00:23:00,338 --> 00:23:01,590
la que está grave es Adela.
430
00:23:02,257 --> 00:23:03,258
Ay, ¿y quién fue?
431
00:23:04,133 --> 00:23:05,135
No lo sabemos aún.
432
00:23:06,135 --> 00:23:08,972
No sé, no puedo hablar con nadie,
perdí mi celular. No sé.
433
00:23:10,932 --> 00:23:11,933
Chisca.
434
00:23:13,102 --> 00:23:14,102
Dora.
435
00:23:14,727 --> 00:23:15,728
Qué susto.
436
00:23:15,812 --> 00:23:16,813
¿Y Jorge?
437
00:23:18,107 --> 00:23:19,523
Si quieres, usa el mío.
438
00:23:21,652 --> 00:23:23,820
Solo espero que no me perjudiques
con tus llamadas.
439
00:23:39,752 --> 00:23:41,378
¡Joven! Ven.
440
00:23:42,713 --> 00:23:43,715
¿Todo bien?
441
00:23:47,843 --> 00:23:48,845
¿Estás bien?
442
00:23:51,055 --> 00:23:52,057
Ven, acompáñame.
443
00:23:52,598 --> 00:23:54,600
No te asustes,
te vamos a llevar a tu casa.
444
00:23:56,143 --> 00:23:57,603
Tranquilo, no pasa nada.
445
00:23:59,063 --> 00:24:00,398
Nosotros te llevamos a tu casa.
446
00:24:02,400 --> 00:24:03,485
A ver, métete,
447
00:24:04,735 --> 00:24:05,945
baja la cabeza, por favor.
448
00:24:07,238 --> 00:24:08,240
No te vaya a pegar.
449
00:24:31,722 --> 00:24:32,805
¿Puedo ayudarla en algo?
450
00:24:36,392 --> 00:24:37,393
¿Quién es usted?
451
00:24:37,852 --> 00:24:38,853
Soy Trejo.
452
00:24:39,103 --> 00:24:40,855
Trabajo en Naga Company.
¿Usted quién es?
453
00:24:41,397 --> 00:24:42,773
Edna González, procuradora.
454
00:24:43,942 --> 00:24:45,860
¿Sabe dónde está Miguel Garza,
señor Trejo?
455
00:24:47,237 --> 00:24:48,447
Miguel está en el hospital.
456
00:24:49,405 --> 00:24:53,117
Hay una compañera de la oficina
que está muy grave
457
00:24:53,202 --> 00:24:54,368
y Miguel está con ella.
458
00:24:55,495 --> 00:24:56,495
¿A qué hospital?
459
00:24:56,580 --> 00:24:57,580
No lo sé.
460
00:24:58,498 --> 00:25:00,625
Pero, bueno, me imagino
que para una procuradora
461
00:25:00,708 --> 00:25:02,460
no debe ser muy difícil
averiguarlo, ¿no?
462
00:25:04,045 --> 00:25:05,588
Ahora sí que con todo respeto,
463
00:25:06,632 --> 00:25:08,633
a menos de que traiga
una orden de allanamiento,
464
00:25:08,717 --> 00:25:12,762
debo pedirle que, por favor, no toque
las cosas de la oficina, son privadas.
465
00:25:13,388 --> 00:25:16,558
Estamos en nuestro derecho
de confiscar cualquier evidencia.
466
00:25:16,850 --> 00:25:19,435
No sin la orden de un juez
y usted lo sabe.
467
00:25:22,730 --> 00:25:25,192
¿Sabe quién hubiera querido hacer esto?
468
00:25:27,610 --> 00:25:28,612
No tengo la menor idea.
469
00:25:29,778 --> 00:25:30,905
Gracias, señor Trejo.
470
00:25:31,948 --> 00:25:33,783
Seguramente nos volveremos a ver.
471
00:25:35,285 --> 00:25:36,285
La acompaño.
472
00:26:06,733 --> 00:26:07,733
¡Oiga!
473
00:26:07,942 --> 00:26:08,943
¿Usted qué hace aquí?
474
00:26:09,068 --> 00:26:11,070
No hay problema,
trabaja en Naga Company.
475
00:26:11,153 --> 00:26:13,532
¡Lo acabo de ver
tomar evidencia y guardarla!
476
00:26:13,615 --> 00:26:15,783
Le estoy diciendo
que es un empleado de la compañía.
477
00:26:15,867 --> 00:26:19,287
Trabaja en el departamento de seguridad,
supongo que algo se le debe haber caído.
478
00:26:19,620 --> 00:26:20,622
¿Cuál es su nombre?
479
00:26:20,747 --> 00:26:21,748
Ishiro.
480
00:26:21,832 --> 00:26:22,998
¿Puede hablar por él mismo?
481
00:26:24,500 --> 00:26:25,502
Ishiro Tanaka.
482
00:26:25,585 --> 00:26:26,795
Revisen sus bolsillos.
483
00:26:26,878 --> 00:26:27,878
Eso no lo pueden hacer.
484
00:26:30,215 --> 00:26:31,633
Oiga, eso es ilegal, ¿eh?
485
00:26:34,927 --> 00:26:35,928
Está limpio.
486
00:26:41,685 --> 00:26:44,853
Dígale al señor Garza que se ponga
en contacto conmigo inmediatamente.
487
00:27:07,877 --> 00:27:09,337
Tienes que salir de esta.
488
00:27:12,548 --> 00:27:14,633
Mira que nos quedan
muchos conciertos juntos.
489
00:27:19,555 --> 00:27:21,557
¡Enfermera!
490
00:27:21,640 --> 00:27:24,685
- Déjeme pasar, por favor.
- Estaba bien, de repente empezó a sonar.
491
00:27:24,768 --> 00:27:26,478
- Hay que estabilizarla.
- ¿Estará bien?
492
00:27:26,562 --> 00:27:27,855
Déjenos solos.
Salga
493
00:27:27,980 --> 00:27:30,025
- Dígame que va a estar bien.
- Espere afuera.
494
00:27:30,108 --> 00:27:31,108
Por favor, dígame.
495
00:27:38,323 --> 00:27:39,492
Gracias a Dios.
496
00:27:40,952 --> 00:27:41,995
Gracias, Peligros.
497
00:27:43,663 --> 00:27:45,582
Peligros encontró a Jorge
en una delegación.
498
00:27:46,290 --> 00:27:47,625
¿Qué? ¿Lo arrestaron?
499
00:27:47,708 --> 00:27:50,295
No, al parecer un policía
lo vio divagando por la calle
500
00:27:50,378 --> 00:27:52,880
y se lo llevó para ver si alguien
lo reportaba como perdido.
501
00:27:53,172 --> 00:27:55,175
- Ok.
- Pero lo está llevando a la casa.
502
00:27:55,883 --> 00:27:56,885
Ay, Dios.
503
00:27:57,843 --> 00:27:58,887
¿Dónde está?
504
00:27:59,720 --> 00:28:03,223
Dora, si estás buscando a Miguel,
está hablando con los médicos.
505
00:28:04,308 --> 00:28:06,518
Entonces ya no tenemos nada
que estar haciendo aquí.
506
00:28:07,562 --> 00:28:10,523
- Pues vamos a esperar a Miguel.
- Sí, pero Miguel se va a querer quedar.
507
00:28:13,192 --> 00:28:14,193
Permiso.
508
00:28:14,610 --> 00:28:16,822
Bueno, eh, yo puedo esperar a Miguel.
509
00:28:16,905 --> 00:28:19,490
- Le estoy mandando el mensaje...
- Le puedo decir lo de Jorge.
510
00:28:20,325 --> 00:28:22,535
De todas maneras, lo esperaré.
Váyanse tranquilas.
511
00:28:23,285 --> 00:28:24,287
Gracias.
512
00:28:24,787 --> 00:28:26,288
- Adiós.
- Hasta pronto.
513
00:28:40,262 --> 00:28:41,262
Jorge.
514
00:28:41,720 --> 00:28:42,722
¿Estás bien?
515
00:28:45,015 --> 00:28:46,517
No dijo nada en todo el camino.
516
00:28:47,935 --> 00:28:50,020
¿Jorge?
Soy yo, Kenia.
517
00:28:56,027 --> 00:28:57,028
Hay que dejarlo.
518
00:28:58,028 --> 00:28:59,030
No.
519
00:29:01,573 --> 00:29:02,575
Jorge.
520
00:29:03,910 --> 00:29:04,910
Jorge...
521
00:29:08,748 --> 00:29:12,043
Jorge, por favor,
vamos a hablar, ¿sí?
522
00:29:13,043 --> 00:29:15,338
Nada más dime que estás bien.
523
00:29:18,007 --> 00:29:19,008
Mira,
524
00:29:20,593 --> 00:29:24,722
yo sé lo que es estar asustada
y tener miedo.
525
00:29:25,765 --> 00:29:28,267
Jorge, hay muchas cosas
de mi vida que no...
526
00:29:30,437 --> 00:29:34,398
...que no te he contado,
pero que me recuerdan mucho a ti.
527
00:29:36,733 --> 00:29:37,735
Igual,
528
00:29:39,528 --> 00:29:41,655
si me dejas pasar,
podemos hablar y...
529
00:29:43,908 --> 00:29:47,078
Por favor,
nada más quiero saber que estás bien.
530
00:29:51,123 --> 00:29:52,125
Héctor.
531
00:29:52,708 --> 00:29:53,710
¿Qué haces aquí?
532
00:29:55,212 --> 00:29:56,212
Pues, eh,
533
00:29:57,088 --> 00:29:59,257
estaba a punto de entrar
a tu oficina cuando...
534
00:29:59,340 --> 00:30:00,342
¿Venías a verme?
535
00:30:01,217 --> 00:30:03,637
Digamos que me salvé
por unos segundos nada más.
536
00:30:06,013 --> 00:30:09,808
Y sí, fui a buscarte
porque quería pedirte disculpas.
537
00:30:10,643 --> 00:30:13,897
El otro día en mi casa
me porté como un estúpido.
538
00:30:14,855 --> 00:30:17,692
Quería agradecerte por haber respondido
la llamada de mi esposa.
539
00:30:18,358 --> 00:30:19,360
Para eso son los amigos.
540
00:30:21,487 --> 00:30:23,532
Creo que no debí haberte
corrido así de mi casa.
541
00:30:24,115 --> 00:30:25,115
Está bien.
542
00:30:25,450 --> 00:30:27,785
Acababas de pasar por una situación
un poco difícil.
543
00:30:30,120 --> 00:30:31,122
Gracias.
544
00:30:32,332 --> 00:30:33,332
Oye, Miguel,
545
00:30:35,167 --> 00:30:36,668
¿por qué no dejas ese negocio?
546
00:30:37,795 --> 00:30:42,008
Mira, mi intención no es decirte
lo que tienes que hacer o no, pero...
547
00:30:43,760 --> 00:30:45,093
...tú no necesitas eso, ¿sí?
548
00:30:46,220 --> 00:30:47,472
Tienes mucho dinero,
549
00:30:48,430 --> 00:30:51,642
más del que cualquier persona
podría necesitar en toda su vida.
550
00:30:52,852 --> 00:30:55,020
¿Por qué no te dedicas
a los negocios financieros?
551
00:30:56,063 --> 00:30:57,065
Pero con otra gente.
552
00:30:57,815 --> 00:30:58,817
Miguel,
553
00:30:59,858 --> 00:31:04,905
hoy una empleada tuya murió
en circunstancias terribles,
554
00:31:05,698 --> 00:31:08,325
una chica inocente que seguramente
ni siquiera se imaginaba
555
00:31:08,408 --> 00:31:09,868
lo que pasaba en sus espaldas.
556
00:31:10,870 --> 00:31:13,538
Tu hermano podría
haber muerto hoy, Miguel.
557
00:31:14,332 --> 00:31:15,542
¿Qué más quieres, Miguel?
558
00:31:16,792 --> 00:31:18,043
¿Qué más necesitas?
559
00:31:27,720 --> 00:31:28,722
Cuatro.
560
00:31:36,770 --> 00:31:37,772
¿Estás bien?
561
00:31:39,523 --> 00:31:41,567
Sí. Sí, gracias.
562
00:31:43,027 --> 00:31:44,153
Solo que...
563
00:31:46,280 --> 00:31:49,117
- No, nada, olvídalo.
- Oye, ¿te puedo ayudar en algo?
564
00:31:50,368 --> 00:31:52,120
No sé.
565
00:31:52,953 --> 00:31:55,457
No creo que tú seas persona
a la que deba decirle nada.
566
00:31:56,623 --> 00:31:57,625
¿Nada?
567
00:31:57,708 --> 00:31:58,752
¿Y nada sobre qué?
568
00:31:58,835 --> 00:32:01,128
Sobre toda esta situación,
569
00:32:01,212 --> 00:32:03,005
sobre todas estas cosas terribles
570
00:32:03,088 --> 00:32:06,550
que le pasan a la gente
que trabaja con...
571
00:32:08,135 --> 00:32:09,845
Digo, en esta empresa.
572
00:32:10,972 --> 00:32:13,057
¿Me quieres decir
que esto ya ha pasado antes?
573
00:32:14,225 --> 00:32:16,143
Ya hemos vivido un par
de sustos como este.
574
00:32:16,727 --> 00:32:17,728
¿Y hace mucho?
575
00:32:18,187 --> 00:32:20,648
De hecho, en uno,
Adela igual terminó en el hospital.
576
00:32:22,900 --> 00:32:26,528
Híjole, Víctor, perdóname, no, no debí
haber dicho eso, no te quería angustiar.
577
00:32:27,155 --> 00:32:29,782
Prométeme, por favor, que no vas
a decir nada de lo que te conté.
578
00:32:29,865 --> 00:32:32,368
No, no te preocupes,
yo no voy a decir nada.
579
00:32:32,952 --> 00:32:35,997
Es solo que no sabía que este tipo
de situaciones habían pasado antes.
580
00:32:37,207 --> 00:32:38,582
Más de lo que quisiéramos.
581
00:32:39,125 --> 00:32:40,125
Mira,
582
00:32:40,585 --> 00:32:42,587
yo sé que tú y yo
no nos conocemos mucho,
583
00:32:42,670 --> 00:32:45,923
pero si yo fuera tú,
me llevaría a Adela muy lejos de aquí.
584
00:32:46,715 --> 00:32:48,550
Adela realmente es
muy buena persona
585
00:32:48,633 --> 00:32:51,678
y no tiene por qué estar poniéndose
en peligro de esta forma.
586
00:32:53,555 --> 00:32:54,557
Claro.
587
00:33:04,358 --> 00:33:05,443
Todo esto es un desastre.
588
00:33:06,068 --> 00:33:09,822
Lo del atentado está por todas partes
y Edna González ya habló con los medios.
589
00:33:09,905 --> 00:33:12,158
- Tranquilízate, Teófilo.
- ¿Que me tranquilice?
590
00:33:12,492 --> 00:33:13,658
Si Miguel Garza habla,
591
00:33:13,743 --> 00:33:16,787
puedo perder mi puesto en la Secretaría
de Energía y tú, no se diga.
592
00:33:17,288 --> 00:33:19,707
Lo que pasa es que Epigmenio Moncada
sirve para dos cosas.
593
00:33:19,832 --> 00:33:20,917
Para nada y para lo mismo.
594
00:33:21,917 --> 00:33:25,212
Si Edna González averigua que Epigmenio
planeó lo del atentado,
595
00:33:25,295 --> 00:33:26,713
nos vendrá pisando los talones.
596
00:33:27,132 --> 00:33:28,842
- Eso no va a pasar.
- ¿Por qué?
597
00:33:29,467 --> 00:33:30,468
¿Porque tú lo dices?
598
00:33:31,260 --> 00:33:33,095
Te aseguro que esto
tendrá una solución.
599
00:33:33,637 --> 00:33:34,805
Más vale.
600
00:33:35,890 --> 00:33:37,267
- Yo me encargo.
- Tú te encargas.
601
00:33:37,892 --> 00:33:39,727
¿Que no se supone
que ya venías haciéndolo?
602
00:33:39,810 --> 00:33:42,438
Relájate, Romero.
Todo va a estar bien.
603
00:33:52,615 --> 00:33:55,452
Siempre me ha resultado difícil
hablar de mis sentimientos.
604
00:33:56,452 --> 00:33:59,705
Y luego creo
que mudarme a Japón me hizo
605
00:34:00,998 --> 00:34:03,083
todavía más hermético, no lo sé.
606
00:34:06,920 --> 00:34:09,632
Lo cierto es que contigo me pasa algo.
607
00:34:12,218 --> 00:34:13,718
Desde el primer momento en que te vi.
608
00:34:15,053 --> 00:34:16,680
Hay algo en tu personalidad que me...
609
00:34:18,682 --> 00:34:19,683
...me desarma.
610
00:34:23,645 --> 00:34:24,938
Adela, eres una luchadora.
611
00:34:26,273 --> 00:34:27,983
Y tienes que dar todo
en esta batalla.
612
00:34:31,153 --> 00:34:32,947
No puedo volver a perder
a la mujer que amo.
613
00:34:37,618 --> 00:34:38,618
Y yo te amo, Adela.
614
00:34:40,997 --> 00:34:42,248
Te amo y te necesito.
615
00:34:47,378 --> 00:34:48,462
Aguas.
616
00:34:52,842 --> 00:34:53,843
¡Aguas!
617
00:34:53,927 --> 00:34:55,928
Lo estoy haciendo
lo mejor que puedo.
618
00:34:56,012 --> 00:34:57,930
Flexiona esta.
Ya estás.
619
00:34:58,513 --> 00:34:59,723
Ya estás.
¿Estás bien?
620
00:35:00,098 --> 00:35:02,727
Sí. Igual preferiría irme
a mi casa, ¿saben?
621
00:35:03,102 --> 00:35:05,312
No, Flaco, qué casa ni qué casa,
te vas a quedar aquí.
622
00:35:05,563 --> 00:35:07,565
Tu edificio no tiene elevador,
¿cómo lo harás?
623
00:35:07,648 --> 00:35:08,648
Saltando pues.
624
00:35:08,732 --> 00:35:11,610
Piensa en otra opción, porque en tu vida
te he visto hacer ejercicio.
625
00:35:12,528 --> 00:35:14,405
A ver, Flaco,
te tuve que cargar,
626
00:35:14,655 --> 00:35:16,990
ni saltando ni con un bastón
vas a poder.
627
00:35:17,242 --> 00:35:18,242
Con paciencia.
628
00:35:20,495 --> 00:35:22,037
- Gracias, Kenia.
- De nada.
629
00:35:23,455 --> 00:35:24,582
¿Quieres algo de tomar?
630
00:35:24,665 --> 00:35:26,042
A una cheve no le hago el feo, ¿eh?
631
00:35:26,125 --> 00:35:30,087
El doctor dijo que nada de alcohol
hasta que termines el antibiótico,
632
00:35:30,212 --> 00:35:33,132
una razón más para que te quedes,
para que te cuide como niño chiquito.
633
00:35:33,590 --> 00:35:34,592
Sí, mamá.
634
00:35:36,385 --> 00:35:37,387
¿Refresco o agua?
635
00:35:37,470 --> 00:35:38,678
Refresco, pues.
636
00:35:40,557 --> 00:35:41,557
Gracias.
637
00:35:41,723 --> 00:35:42,725
¿Agua?
638
00:35:43,100 --> 00:35:44,102
Gracias.
639
00:35:45,227 --> 00:35:46,228
Con agua estoy bien.
640
00:35:54,737 --> 00:35:56,488
¿Soy el único que está
pensando en Miriam?
641
00:36:00,660 --> 00:36:01,660
No.
642
00:36:09,002 --> 00:36:10,670
Ella era una buena persona, ¿eh?
643
00:36:11,795 --> 00:36:13,588
No merecía nada de esto,
de lo que pasó.
644
00:36:15,465 --> 00:36:19,595
- Pudo haber sido uno de nosotros.
- Fue uno de nosotros, Miriam lo era.
645
00:36:21,138 --> 00:36:24,642
Nada más tenemos que esperar
si no hay alguien más.
646
00:36:25,308 --> 00:36:26,310
¿Lo dices por Adela?
647
00:36:30,188 --> 00:36:32,190
Voy a tener que hablar
con la familia de Miriam.
648
00:36:33,608 --> 00:36:35,152
Ay, Dios mío, qué fuerte.
649
00:36:35,653 --> 00:36:37,572
¿Qué pasó?
¿Ustedes vieron algo?
650
00:36:38,322 --> 00:36:39,323
¿Cómo fue?
651
00:36:41,533 --> 00:36:43,035
A ver, no estoy seguro, pero
652
00:36:44,662 --> 00:36:46,747
cuando estaba llegando
al edificio con Jimena,
653
00:36:47,790 --> 00:36:50,333
nos topamos con un mensajero
de paquetería saliendo,
654
00:36:50,960 --> 00:36:54,922
iba algo apurado y, no sé,
como sospechoso.
655
00:36:57,508 --> 00:36:58,508
Disculpa.
656
00:36:58,633 --> 00:37:00,302
- ¿Estás bien?
- Tenga más cuidado, ¿no?
657
00:37:04,182 --> 00:37:06,725
Entonces, debe estar
en las grabaciones de la recepción.
658
00:37:06,808 --> 00:37:08,018
Préstame tu laptop, Kenia.
659
00:37:18,070 --> 00:37:21,115
Por suerte, tenemos acceso
a todas las grabaciones,
660
00:37:21,198 --> 00:37:22,325
tenemos acceso remoto,
661
00:37:23,117 --> 00:37:24,118
por lo cual,
662
00:37:25,620 --> 00:37:27,330
aunque hayan achicharrado
mis cámaras,
663
00:37:27,580 --> 00:37:29,207
está todo subido en la carpeta online.
664
00:37:31,958 --> 00:37:32,960
¿Es él?
665
00:37:36,755 --> 00:37:39,592
No lo sé.
Es que no alcancé a verle bien la cara.
666
00:37:40,677 --> 00:37:42,512
Tal vez Jimena sí lo pueda reconocer.
667
00:37:43,595 --> 00:37:44,597
La verdad... no sé.
668
00:37:56,567 --> 00:37:58,068
Buen trabajo, Ishiro.
669
00:37:58,152 --> 00:38:00,487
Quiero que investiguen
quién está detrás de todo esto,
670
00:38:00,570 --> 00:38:01,697
empezando por Epigmenio.
671
00:38:02,573 --> 00:38:03,573
Sí, patrón.
672
00:38:10,748 --> 00:38:12,667
Sí sabes que Adela
está peleándose por su vida
673
00:38:12,750 --> 00:38:15,043
- y es por tu culpa.
- Entiendo lo que piensas, pero...
674
00:38:15,127 --> 00:38:17,128
No te lo estoy diciendo
para que te justifiques.
675
00:38:17,547 --> 00:38:18,547
Mira, Miguel,
676
00:38:19,090 --> 00:38:21,550
a mí no me interesa lo que hagas
con tu vida y tus negocios,
677
00:38:22,175 --> 00:38:24,803
y sé que estás involucrado
con gente muy peligrosa,
678
00:38:25,220 --> 00:38:26,722
pero cuando pasan este tipo de cosas
679
00:38:26,805 --> 00:38:29,808
y gente inocente como Adela
o Miriam pagan por tus errores,
680
00:38:30,727 --> 00:38:31,935
eso no lo voy a tolerar.
681
00:38:32,603 --> 00:38:33,603
Escúchame bien,
682
00:38:34,563 --> 00:38:37,567
si a Adela le pasa algo,
si Adela se muere,
683
00:38:38,275 --> 00:38:41,028
te juro que voy
a testificar en tu contra.
684
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
¿Qué pasó, Carlos?
685
00:38:56,085 --> 00:38:58,295
¿Cuál es la prisa
como para traerme custodiado?
686
00:38:58,545 --> 00:39:00,672
Solo tenías que hacer una cosa.
687
00:39:01,632 --> 00:39:02,967
Una, Epigmenio.
688
00:39:03,717 --> 00:39:04,718
Y fallaste.
689
00:39:05,135 --> 00:39:07,303
Sí.
¿Qué vas a hacer?
690
00:39:08,847 --> 00:39:11,308
¿Le vas a decir a tus guaruras
que me peguen o qué?
691
00:39:12,308 --> 00:39:14,728
¿Por qué no mejor te defiendes
tú solo como hombrecito?
692
00:39:21,527 --> 00:39:24,988
Puedo culparte de todo
y terminarías pudriéndote en la cárcel.
693
00:39:31,453 --> 00:39:33,080
Tú sabes que eso
no te conviene.
694
00:39:34,707 --> 00:39:35,875
Sabes que si hablo,
695
00:39:37,042 --> 00:39:40,212
vas a acabar siendo mi compañerito
de celda y lo sabes.
696
00:39:52,475 --> 00:39:54,185
Miguel no se va a quedar tranquilo.
697
00:39:55,853 --> 00:39:58,230
Tenemos que asegurarnos
que no quede ninguna huella
698
00:39:58,313 --> 00:39:59,648
que nos vincule con esa bomba,
699
00:40:00,107 --> 00:40:01,900
que no quede nada, ¿escuchaste?
700
00:40:02,443 --> 00:40:04,278
Sí, escuché.
701
00:40:05,695 --> 00:40:06,697
Espera.
702
00:40:09,992 --> 00:40:11,660
Yo esta te la estoy dejando pasar,
703
00:40:12,662 --> 00:40:14,037
no creo que Miguel haga lo mismo.
704
00:40:14,455 --> 00:40:16,332
Dudo que te perdone esta.
705
00:40:18,708 --> 00:40:20,002
Tú no te preocupes.
706
00:40:21,545 --> 00:40:23,838
Yo me sé cuidar solito, ¿ah?
707
00:40:45,110 --> 00:40:46,112
Y con esto...
708
00:40:48,488 --> 00:40:49,490
...completito, compadre.
709
00:40:49,948 --> 00:40:51,033
Muchas gracias, señor.
710
00:40:51,492 --> 00:40:54,412
- Es un placer trabajar con ustedes.
- No, buen trabajo, camarada.
711
00:40:54,495 --> 00:40:56,205
- El patrón quedó contento.
- ¿De verdad?
712
00:40:56,288 --> 00:40:58,998
Quedó tan contento que me dijo
que te ofreciera un extra.
713
00:40:59,708 --> 00:41:01,293
- No se diga más.
- Adelante.
714
00:41:03,962 --> 00:41:05,213
Aquí está tu extra.
Ven acá.
715
00:41:05,713 --> 00:41:06,715
Cállate.
716
00:41:17,392 --> 00:41:18,393
Y todavía cree.
717
00:41:21,188 --> 00:41:23,607
{\an8}- Menos mal que no estabas allí.
- Sí, ya sé, pero...
718
00:41:23,690 --> 00:41:25,650
...no puedo parar de pensar en Miriam.
719
00:41:26,943 --> 00:41:28,653
Pobrecilla,
eso sí que es una desgracia.
720
00:41:29,530 --> 00:41:31,490
- ¿Y saben ya quién ha sido?
- No sé.
721
00:41:33,200 --> 00:41:34,743
¿No tendrá que ver con la efilina?
722
00:41:34,827 --> 00:41:35,827
No sé.
723
00:41:36,162 --> 00:41:38,830
Seguro que ya Miguel averiguará
quiénes fueron los culpables.
724
00:41:38,997 --> 00:41:42,333
Sí, seguramente ya le dijo a Ishiro
que empezara una investigación.
725
00:41:42,668 --> 00:41:44,168
¿A quién? ¿A Ishiro?
726
00:41:44,337 --> 00:41:45,462
Ay, es que no te he contado.
727
00:41:46,172 --> 00:41:48,048
Ok, cuando Miguel regresó de Japón,
728
00:41:48,465 --> 00:41:50,927
regresó con un nuevo
guardaespaldas, Ishiro.
729
00:41:51,802 --> 00:41:52,803
Es un yakuza.
730
00:41:53,470 --> 00:41:54,472
¿Un yakuza?
731
00:41:55,847 --> 00:41:57,473
¿Y para qué querráun yakuza en México?
732
00:41:58,933 --> 00:42:02,103
Me imagino que Ishiro los ayudó
con todo lo de efilina en Japón
733
00:42:02,605 --> 00:42:05,315
y me imagino que él es el que va
a ser el encargado aquí en México.
734
00:42:05,565 --> 00:42:06,608
Digo, me imagino, ¿no?
735
00:42:07,275 --> 00:42:09,110
Pero, bueno, ¿cómo estás tú?
¿Me extrañas?
736
00:42:09,278 --> 00:42:10,862
Claro que sí, mi amor, mucho.
737
00:42:11,655 --> 00:42:14,073
Pero me has dejado un pocopreocupado con esto de Ishiro.
738
00:42:14,908 --> 00:42:16,285
Quizá deberías estar cerca de él
739
00:42:16,368 --> 00:42:18,703
para ver si puedes averiguaralgo más sobre la efilina.
740
00:42:19,580 --> 00:42:20,580
Te voy a tener que dejar,
741
00:42:21,040 --> 00:42:23,250
que llego tarde para una audienciapara el divorcio.
742
00:42:23,333 --> 00:42:24,960
Si es eso,
entonces vete corriendo ya,
743
00:42:25,043 --> 00:42:26,920
no quiero que eso se atrase
ni un segundo más.
744
00:42:27,922 --> 00:42:29,840
Y síguele los pasos.
Chao. Te quiero.
745
00:42:37,430 --> 00:42:38,432
¡Suéltenme!
746
00:42:38,807 --> 00:42:40,100
¡Yo hice bien mi trabajo!
747
00:42:40,683 --> 00:42:41,685
¡Suéltenme!
748
00:42:42,393 --> 00:42:43,395
¿Qué?
749
00:42:43,520 --> 00:42:44,522
¿No funcionó o qué?
750
00:42:46,440 --> 00:42:47,440
Ay, hijo.
751
00:42:49,568 --> 00:42:50,568
Mira, amigo.
752
00:42:50,987 --> 00:42:52,278
No es personal, pero
753
00:42:52,863 --> 00:42:53,863
¿sabes rezar?
754
00:42:56,658 --> 00:42:57,660
Rézale.
755
00:43:15,593 --> 00:43:16,595
Adela,
756
00:43:18,805 --> 00:43:19,807
aquí estoy.
757
00:43:23,477 --> 00:43:25,478
No me pienso mover
hasta que te despiertes.
758
00:43:31,402 --> 00:43:32,402
Adela.
759
00:43:34,613 --> 00:43:35,613
¿Estás bien?
760
00:43:46,917 --> 00:43:47,918
Miguel.
761
00:43:53,798 --> 00:43:54,800
Adela.
762
00:43:57,762 --> 00:43:58,762
¡Adela!
54838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.