All language subtitles for Dios.Inc.S01E02.Lifting.the.Veil.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,245 --> 00:00:38,705 Espere, espere. 2 00:00:44,627 --> 00:00:45,587 Jaco. 3 00:00:46,963 --> 00:00:49,299 - O que faço? - Corra, corra. 4 00:00:55,305 --> 00:00:56,348 Jaco, Jaco! 5 00:00:57,182 --> 00:00:59,517 Onde está o mandado, filho da mãe? 6 00:00:59,809 --> 00:01:00,769 Quieto! 7 00:01:01,311 --> 00:01:03,063 Solte-me! Solte-me! 8 00:01:05,148 --> 00:01:06,358 Vamos, vamos! 9 00:01:23,583 --> 00:01:26,753 Conte tudo no jornal! Não me abandone! 10 00:02:51,546 --> 00:02:52,547 Alfonso. 11 00:02:53,548 --> 00:02:56,217 Procurei-o, mas disseram que tinha morrido. 12 00:02:58,011 --> 00:03:00,597 Não quero que pense que sou egoísta. 13 00:03:00,764 --> 00:03:03,808 Estou disposto a lhe dar a metade de tudo. 14 00:03:04,809 --> 00:03:07,145 Roubou algo que escrevi... 15 00:03:07,812 --> 00:03:11,983 para fazer um bem ao mundo e você o perverteu. 16 00:03:12,650 --> 00:03:14,402 O que você escreveu... 17 00:03:15,695 --> 00:03:19,115 era um papel com palavras vazias, estéreis. 18 00:03:19,699 --> 00:03:22,160 Elas não tinham vida nem sangue. 19 00:03:22,827 --> 00:03:24,204 Pus isso nelas. 20 00:03:26,498 --> 00:03:27,457 Li suas... 21 00:03:28,416 --> 00:03:30,669 maravilhosas contribuições. 22 00:03:31,252 --> 00:03:33,713 Fantasias de um ignorante... 23 00:03:33,880 --> 00:03:36,299 que encontrou algo que não entende... 24 00:03:36,841 --> 00:03:39,886 e o usa para enganar as pessoas, torná-las fanáticas. 25 00:03:39,886 --> 00:03:41,554 O farsante é você. 26 00:03:43,348 --> 00:03:46,643 Não crê nem em meia palavra do que escreveu. 27 00:03:47,143 --> 00:03:49,312 Eu estive no Inferno... 28 00:03:49,979 --> 00:03:53,566 e lá, Marduk falou comigo e me devolveu à vida... 29 00:03:53,566 --> 00:03:57,612 e me mostrou que gente como você roubou nossas Tábuas da Verdade. 30 00:03:57,987 --> 00:03:59,406 Mas isso acabou. 31 00:03:59,698 --> 00:04:02,784 Agora, vamos tomar o que nos pertence. 32 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 - Era uma metáfora. - Se era uma metáfora... 33 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 o que foi buscar no Oriente Médio? 34 00:04:09,207 --> 00:04:10,166 Claro. 35 00:04:11,751 --> 00:04:14,004 Por isso, mandou me buscar, não é? 36 00:04:14,421 --> 00:04:15,588 Você morre... 37 00:04:15,755 --> 00:04:17,799 para saber o que encontrei. 38 00:04:19,217 --> 00:04:20,301 Muito bem. 39 00:04:21,845 --> 00:04:25,223 Vou lhe contar, compartilhar com você, mas em troca... 40 00:04:25,223 --> 00:04:27,851 vai parar de publicar meu livro. 41 00:04:29,728 --> 00:04:32,772 Acho que terei de morrer com a dúvida. 42 00:04:34,941 --> 00:04:35,900 Leve-o. 43 00:05:11,144 --> 00:05:12,103 Quem é? 44 00:05:12,645 --> 00:05:13,730 Boa-tarde. 45 00:05:13,938 --> 00:05:16,191 Sou do Banco de La República. 46 00:05:16,191 --> 00:05:18,735 Trago documentos para o Sr. Salvador Pereyra. 47 00:05:20,403 --> 00:05:22,030 Boa-tarde. Você ouviu? 48 00:05:22,781 --> 00:05:25,325 Ele morreu há alguns anos. 49 00:05:26,076 --> 00:05:27,952 Não quero ser impertinente... 50 00:05:27,952 --> 00:05:31,664 mas nesses casos, preciso preencher um relatório. 51 00:05:31,664 --> 00:05:33,958 Posso entrar? É questão de minutos. 52 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 Entre, vou abrir. 53 00:05:37,462 --> 00:05:39,547 Há quanto tempo ele faleceu? 54 00:05:40,006 --> 00:05:42,342 Já faz... sete anos. 55 00:05:42,884 --> 00:05:45,512 - Do que ele morreu? - De doença. 56 00:05:45,762 --> 00:05:46,721 Câncer? 57 00:05:47,847 --> 00:05:51,351 - Malária, ou algo assim. - Você não tem certeza? 58 00:05:52,227 --> 00:05:56,106 Ele viajou para o Oriente Médio e pegou a doença. 59 00:05:57,399 --> 00:05:59,776 Tenho o atestado de óbito, não sei se serve. 60 00:05:59,984 --> 00:06:01,945 Perfeito. Poderei fazer meu relatório. 61 00:06:01,945 --> 00:06:03,196 - Obrigado. - Já trago. 62 00:06:04,572 --> 00:06:06,866 Não lhe ofereci nada. Quer água ou chá? 63 00:06:06,866 --> 00:06:08,618 Não precisa, obrigado. 64 00:06:18,920 --> 00:06:19,879 Obrigado. 65 00:06:21,715 --> 00:06:24,718 Está perfeito. Com isso, posso fazer o relatório. 66 00:06:50,744 --> 00:06:53,747 O que foi? Onde está? Vou até você. 67 00:06:54,122 --> 00:06:56,249 Eu vou, sem problemas. Onde? 68 00:06:56,916 --> 00:06:58,043 Até já. 69 00:07:00,962 --> 00:07:03,214 - Vamos ver. - O que houve e onde? 70 00:07:05,342 --> 00:07:09,763 - O que foi? Eu ia lhe contar. - O que houve, Dante Alighieri? 71 00:07:10,013 --> 00:07:12,432 Esqueceu que tinha de ir me ver, não é? 72 00:07:12,432 --> 00:07:15,143 Eu ia lá. Por isso, estava entrando na Kombi. 73 00:07:15,143 --> 00:07:17,395 Lembro-me muito bem de que era hoje, à 12h. 74 00:07:17,812 --> 00:07:19,647 Mas você não chegou. 75 00:07:20,482 --> 00:07:21,691 Não é, rapazes? 76 00:07:33,036 --> 00:07:34,162 Desculpe-me. 77 00:07:34,162 --> 00:07:37,123 - O que foi? Perdeu-se? - É que... 78 00:07:39,250 --> 00:07:41,336 O que foi? Tudo bem? 79 00:07:42,504 --> 00:07:45,423 Bati num idiota, ele desceu e brigamos. 80 00:07:46,591 --> 00:07:47,842 Mas estou bem. 81 00:07:48,009 --> 00:07:50,929 - Como foi com Askar? - Lembra-se de que eu disse... 82 00:07:50,929 --> 00:07:53,723 que tinha um editor interessado no meu livro? 83 00:07:56,101 --> 00:07:57,352 Não brinque. 84 00:07:57,811 --> 00:08:00,897 Levei-o a ele, e ele disse que o livro tinha mil problemas. 85 00:08:01,189 --> 00:08:03,942 Que eu tinha de viajar, tocar as catacumbas... 86 00:08:03,942 --> 00:08:08,071 encontrar Marduk. Por isso, fiquei fora dez anos. 87 00:08:08,071 --> 00:08:10,448 Disse que íamos acabar com ele... 88 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 se continuasse publicando nosso livro. 89 00:08:12,450 --> 00:08:14,869 -"Nosso?" - Já esqueceu minha comissão? 90 00:08:14,869 --> 00:08:18,581 Não foi necessário. Ele me ofereceu metade de tudo. 91 00:08:18,748 --> 00:08:21,793 Que ótimo! E quando cobramos o dinheiro? 92 00:08:21,793 --> 00:08:24,421 - É óbvio que não aceitei. - Como não? 93 00:08:24,421 --> 00:08:26,798 Porque não. Ele é um charlatão. 94 00:08:27,298 --> 00:08:30,635 Ele crê que Marduk o escolheu para incendiar o mundo... 95 00:08:30,635 --> 00:08:34,264 e criar um novo sobre as cinzas. Acha que me sujeitaria a isso? 96 00:08:34,264 --> 00:08:36,057 Deixe que ele banque o tolo. 97 00:08:36,057 --> 00:08:39,477 Depois, com um investimento, publica o livro e pronto. 98 00:08:39,477 --> 00:08:43,940 Que fique bem claro: não escrevi o livro para ficar milionário. 99 00:08:43,940 --> 00:08:47,485 Escrevi para que loucos como Askar fiquem desempregados. 100 00:08:47,485 --> 00:08:50,238 Então, está bem. Deu tudo errado mesmo. 101 00:08:51,448 --> 00:08:54,409 - O que minha esposa disse? - Que você está morto. 102 00:08:54,409 --> 00:08:58,038 - Ela não quer saber de mim. - Não está entendendo. 103 00:08:59,789 --> 00:09:01,791 Que você está literalmente morto. 104 00:09:07,005 --> 00:09:09,132 Pai, por que compra esse lixo? 105 00:09:09,132 --> 00:09:12,093 São para Mateo. Deixe-o comer os doces que quiser. 106 00:09:12,093 --> 00:09:15,221 Que seus dentes apodreçam e ele fique enorme de gordo. 107 00:09:15,221 --> 00:09:18,058 O pai dele é dentista, não é? Ele que os arrume. 108 00:09:20,477 --> 00:09:22,771 - Isabel, o que você tem? - Nada. 109 00:09:22,771 --> 00:09:23,813 Como nada? 110 00:09:24,105 --> 00:09:27,609 Anda com um gênio, que dá vontade de lhe fazer um pedido. 111 00:09:27,609 --> 00:09:29,277 Preciso voltar a trabalhar. 112 00:09:29,819 --> 00:09:33,406 Um rapaz do banco veio aqui, e quase lhe pedi trabalho. 113 00:09:34,032 --> 00:09:35,784 Vieram perguntar de Salvador. 114 00:09:39,079 --> 00:09:41,748 De Salvador? E para quê? 115 00:09:41,998 --> 00:09:44,125 Sei lá, achavam que ele estava vivo. 116 00:09:44,125 --> 00:09:47,003 Acho que ele deixou uma conta ativa ou algo. 117 00:09:47,003 --> 00:09:49,047 Deixou-o entrar? O que ele disse? 118 00:09:49,047 --> 00:09:51,800 - Pai, não houve nada. - Como não? 119 00:09:51,800 --> 00:09:54,594 Ora, pai. Achavam que ele estava vivo. 120 00:09:54,594 --> 00:09:57,263 Dei-lhe o atestado de óbito. Só isso. 121 00:09:57,764 --> 00:09:59,140 Isso não é bom. 122 00:09:59,140 --> 00:10:01,810 É melhor ficarem na minha casa, um tempo. 123 00:10:01,810 --> 00:10:03,895 Não vou a lugar nenhum. 124 00:10:03,895 --> 00:10:06,314 Se quiser, para ficar mais tranquilo... 125 00:10:06,314 --> 00:10:09,150 - trocamos as fechaduras, e pronto. - Acho bom... 126 00:10:09,150 --> 00:10:12,779 mas não quero que fique sozinha nesta casa. 127 00:10:14,781 --> 00:10:17,242 Quer mesmo trabalhar? Venha trabalhar comigo. 128 00:10:18,118 --> 00:10:20,745 - Sério? - Quer trabalho? 129 00:10:20,995 --> 00:10:21,955 Já tem. 130 00:10:26,751 --> 00:10:27,711 Ovos? 131 00:10:43,977 --> 00:10:45,895 Não tem por que suportar isso. 132 00:10:46,813 --> 00:10:48,982 Devia seguir com sua vida. 133 00:10:48,982 --> 00:10:51,901 Não diga besteira. Eu pesquisei. 134 00:10:52,610 --> 00:10:55,613 Por bom comportamento, a pena pode ser reduzida. 135 00:11:14,883 --> 00:11:16,718 Como foi? O que achou? 136 00:11:17,886 --> 00:11:19,679 Pesquisei o que queria. 137 00:11:19,679 --> 00:11:23,558 Ainda não é uma religião oficial, mas estão pedindo o registro... 138 00:11:23,558 --> 00:11:26,978 e há mais cinco templos além dos que vimos. 139 00:11:27,187 --> 00:11:29,147 - E sobre Askar? - Nada. 140 00:11:29,356 --> 00:11:32,901 Só coisas boas, obras de caridade. Todos o adoram. 141 00:11:33,026 --> 00:11:34,069 Não pode ser. 142 00:11:34,069 --> 00:11:37,322 - Não acha que está obcecado? - Fomos perseguidos. 143 00:11:37,322 --> 00:11:40,158 Aconteceria o mesmo se irritássemos um padre. 144 00:11:40,158 --> 00:11:43,161 - Está dando razão a eles? - Se as pessoas... 145 00:11:43,161 --> 00:11:46,247 estão lá por que querem, como combater isso? 146 00:11:46,247 --> 00:11:50,168 Só levei 5min para perceber que ele está totalmente louco. 147 00:11:50,168 --> 00:11:53,672 É um mascarado que tem templos que valem milhões... 148 00:11:53,672 --> 00:11:55,965 aliena e doutrina as pessoas. 149 00:11:56,216 --> 00:11:59,010 Deve haver alguém que fale mal dele. 150 00:11:59,469 --> 00:12:01,513 - Só achei um blog. - O que diz? 151 00:12:01,513 --> 00:12:04,683 Como você, que são uma seita de mil anos... 152 00:12:04,683 --> 00:12:06,810 que quer destruir o mundo, essas bobagens. 153 00:12:06,810 --> 00:12:09,396 - Quem o escreve? - Jacobo Husni. 154 00:12:09,896 --> 00:12:13,149 Ele é jornalista... e não adianta nada. 155 00:12:13,483 --> 00:12:15,735 - Por quê? - Ele foi preso... 156 00:12:15,735 --> 00:12:17,320 por estuprar meninos. 157 00:12:17,612 --> 00:12:20,031 - Veja de onde eram os meninos. - Deixe-me ver. 158 00:12:22,534 --> 00:12:25,328 JORNALISTA SE INFILTRA NOS FILHOS DE INDRA... 159 00:12:25,328 --> 00:12:26,663 PARA ESTUPRAR MENINOS 160 00:12:26,663 --> 00:12:29,165 Para onde eles o mandaram? 161 00:12:29,416 --> 00:12:31,626 Vamos visitá-lo? Ele estupra meninos. 162 00:12:31,626 --> 00:12:34,796 É a única pista que temos. Temos de ir. 163 00:12:34,796 --> 00:12:36,798 De jeito nenhum. Não saio daqui. 164 00:12:36,798 --> 00:12:38,800 Tenho de ganhar dinheiro. 165 00:12:38,800 --> 00:12:41,761 Só tenho uma vida. E você não contribui com nada. 166 00:12:42,095 --> 00:12:43,596 Sou escravo de sua avó. 167 00:12:43,596 --> 00:12:46,975 Passo horas consertando esta casa, que está uma droga. 168 00:12:46,975 --> 00:12:50,645 Mas isso não põe gasolina na Kombi, crédito no celular. 169 00:12:50,645 --> 00:12:53,982 E sempre que tenho uma ideia, diz que sou imbecil. 170 00:12:53,982 --> 00:12:57,736 - Chamei você de imbecil? - Não literalmente. 171 00:12:57,736 --> 00:13:01,406 Só saio daqui se me der uma ideia que renda dinheiro. 172 00:13:01,406 --> 00:13:02,907 Senão, pode ir sozinho. 173 00:13:05,827 --> 00:13:06,911 Vamos ver. 174 00:13:08,788 --> 00:13:12,375 Quantos você disse que querem fazer meu curso? 175 00:13:12,834 --> 00:13:15,378 - Vinte quatro confirmados. - Certo. 176 00:13:16,296 --> 00:13:20,633 É só me dizer a hora e o local. Está contente? 177 00:13:21,051 --> 00:13:24,054 Certo. Isso sim, é contribuição voluntária. 178 00:13:24,387 --> 00:13:25,472 Mas é que... 179 00:13:26,514 --> 00:13:29,559 está bem, como quiser. Vamos à prisão. 180 00:13:29,559 --> 00:13:32,812 - Temos de passar no correio. - Claro, mestre. 181 00:13:34,939 --> 00:13:35,899 Dante... 182 00:13:36,316 --> 00:13:37,859 viu meus brincos? 183 00:13:38,651 --> 00:13:42,781 - Aqueles que seu avô me deu. - Como vou saber deles, vovó? 184 00:13:42,781 --> 00:13:45,200 É melhor que apareçam, idiota. 185 00:13:50,705 --> 00:13:51,915 Jacobo Husni. 186 00:13:53,875 --> 00:13:55,251 Visita para você. 187 00:14:03,134 --> 00:14:06,596 Guarda, desculpe-me, o que eles estão dando? 188 00:14:06,596 --> 00:14:07,597 Aqueles? 189 00:14:08,223 --> 00:14:10,016 É uma seita de loucos. 190 00:14:10,308 --> 00:14:13,019 Eles vivem tirando os vagabundos daqui. 191 00:14:13,186 --> 00:14:16,147 Sabe, direitos humanos e essas tolices. 192 00:14:30,078 --> 00:14:31,371 Olá, muito prazer. 193 00:14:35,709 --> 00:14:37,377 Lemos seu blog. 194 00:14:38,712 --> 00:14:41,131 Queremos conversar sobre os Filhos de Indra. 195 00:14:41,548 --> 00:14:43,299 Não sei do que está falando. 196 00:14:43,299 --> 00:14:46,511 O blog está em seu nome. Sabemos que é jornalista. 197 00:14:46,511 --> 00:14:49,180 - Jacobo Husni, não é? - Não tenho o que falar. 198 00:14:49,180 --> 00:14:52,434 Foi o único que se atreveu a escrever sobre Askar. 199 00:14:52,600 --> 00:14:55,645 Precisamos que divida essa informação conosco... 200 00:14:55,645 --> 00:14:58,106 para divulgá-la, queremos mostrá-la. 201 00:14:58,106 --> 00:14:59,107 Olhem... 202 00:15:00,066 --> 00:15:01,776 não sou idiota. 203 00:15:02,277 --> 00:15:03,903 Digam ao seu chefe... 204 00:15:04,904 --> 00:15:08,033 que ficarei aqui quietinho. 205 00:15:08,033 --> 00:15:10,410 Não vou abrir a boca, mas tem uma coisa. 206 00:15:10,410 --> 00:15:12,996 Se algo me acontecer ou aos meus... 207 00:15:12,996 --> 00:15:16,416 ele vai ser o primeiro a se arrepender, certo? 208 00:15:17,208 --> 00:15:19,044 Não trabalhamos para... 209 00:15:21,463 --> 00:15:22,714 Digo-lhe uma coisa... 210 00:15:23,548 --> 00:15:26,343 ele nunca tocou em nenhum menino na vida. 211 00:15:27,010 --> 00:15:30,513 Caramba. Agora você tem poderes mentais? 212 00:15:30,513 --> 00:15:31,514 Pense. 213 00:15:31,723 --> 00:15:35,685 Um pederasta trancado aqui por dois anos? São crianças. 214 00:15:36,519 --> 00:15:38,605 Digo que ele está aqui... 215 00:15:39,105 --> 00:15:40,899 pelo que sabe sobre Askar. 216 00:15:42,108 --> 00:15:44,444 Digamos que sua teoria seja provável... 217 00:15:44,444 --> 00:15:47,197 e seu seguro de vida é o que ele sabe sobre Askar. 218 00:15:47,197 --> 00:15:49,699 Por que diria algo a dois estranhos? 219 00:16:05,590 --> 00:16:07,384 Aqui está a ficha dele. 220 00:16:07,384 --> 00:16:09,928 Não sei por que perdemos tempo e dinheiro com isso. 221 00:16:09,928 --> 00:16:11,846 - Porque isso não bate. - Vamos ver. 222 00:16:12,472 --> 00:16:14,557 Crianças não mentem, e foram dez. 223 00:16:14,557 --> 00:16:16,476 Eles estão sendo doutrinados. 224 00:16:17,310 --> 00:16:19,813 O que um jornalista tem? Credibilidade. 225 00:16:19,813 --> 00:16:22,399 Se tirar isso dele, tudo que ele diz é mentira. 226 00:16:23,441 --> 00:16:24,401 Vamos. 227 00:16:30,198 --> 00:16:31,449 Já desistiu? 228 00:16:32,409 --> 00:16:33,576 Falo latim... 229 00:16:34,911 --> 00:16:36,371 grego, aramaico... 230 00:16:36,371 --> 00:16:39,833 e não entendo nada daqui. Precisamos de um advogado. 231 00:16:39,833 --> 00:16:41,584 Para que um advogado? 232 00:16:41,584 --> 00:16:44,713 - Que besteira você fez, Dante? - Nada, vovó. 233 00:16:44,713 --> 00:16:47,924 Salvador está dando uma de advogado das causas perdidas. 234 00:16:47,924 --> 00:16:51,344 - Por que não falam com Leonardo? - Vovó, não lhe dê ideias. 235 00:16:51,344 --> 00:16:55,056 - Espere. Leonardo Gatica? - Isso! 236 00:16:55,890 --> 00:16:57,475 Não é uma má ideia. 237 00:16:57,726 --> 00:17:01,354 Os amigos de seu avô continuam se reunindo para jogar xadrez? 238 00:17:01,354 --> 00:17:04,315 Não sei. Não vamos desde que meu avô ficou doente. 239 00:17:04,315 --> 00:17:07,277 Aliás, esse cretino já morreu, não é, vovó? 240 00:17:07,610 --> 00:17:11,197 Você só fala bobagem. Deixe-me passar. 241 00:17:12,240 --> 00:17:16,036 - Já lhe dou o telefone dele. - Obrigado, Eloisa. 242 00:17:20,749 --> 00:17:22,375 No que está mexendo? 243 00:17:23,460 --> 00:17:27,213 - Quanto acha que vale isso? - É a medalha Belisario Domínguez. 244 00:17:27,672 --> 00:17:30,216 Ela é dada aos homens mais ilustres do país. 245 00:17:30,216 --> 00:17:32,761 Sei o que é, perguntei quanto vale. 246 00:17:33,470 --> 00:17:34,804 Não sou idiota. 247 00:17:38,975 --> 00:17:39,976 Vi você... 248 00:17:40,185 --> 00:17:43,563 tirando fotos dos brincos de sua avó. 249 00:17:45,273 --> 00:17:47,150 O que está acontecendo? 250 00:17:49,694 --> 00:17:51,488 - Devo dinheiro. - Quanto? 251 00:17:52,739 --> 00:17:53,907 Meio milhão. 252 00:17:55,700 --> 00:17:57,619 Caramba, o que você fez? 253 00:18:00,038 --> 00:18:01,247 Vou lhe mostrar. 254 00:18:01,748 --> 00:18:02,749 DVD... 255 00:18:03,833 --> 00:18:04,793 e claro... 256 00:18:05,710 --> 00:18:07,379 fiz Blu-ray também. 257 00:18:09,839 --> 00:18:12,717 Gastou meio milhão de pesos nessas besteiras? 258 00:18:12,717 --> 00:18:14,886 Duzentos e cinquenta mil mais juros. 259 00:18:14,886 --> 00:18:17,222 Tinha de pagar na semana passada... 260 00:18:17,222 --> 00:18:20,350 - mas não publicaram o livro. - Daí, os golpes? 261 00:18:20,892 --> 00:18:23,561 Cobraram anteontem. Tenho até sexta para pagar. 262 00:18:24,396 --> 00:18:26,690 - Leve-me junto. - Olhe, estive pensando. 263 00:18:26,690 --> 00:18:30,110 Descontamos o cheque de seu sogro, e pago você aos poucos. 264 00:18:30,110 --> 00:18:32,445 Que cheque? Eu o rasguei. 265 00:18:32,445 --> 00:18:35,949 Como... essa gente é perigosa. Não brinque. 266 00:18:37,659 --> 00:18:38,785 Eu também. 267 00:18:52,215 --> 00:18:54,884 Achei que você tivesse me abandonado. 268 00:18:54,884 --> 00:18:57,429 Miroslava, nunca vou abandonar você. 269 00:18:57,429 --> 00:19:00,223 Vamos, vamos, não estamos aqui de férias. 270 00:19:00,223 --> 00:19:01,474 Já procuro você. 271 00:19:03,601 --> 00:19:05,770 É aqui. Ele se chama Erick. 272 00:19:05,770 --> 00:19:08,815 Verá que alguns comparsas o chamam de Ñerick. 273 00:19:08,815 --> 00:19:10,483 Não vá chamá-lo assim. 274 00:19:10,859 --> 00:19:14,195 O advogado disse que na próxima vez que ele falar de dinheiro... 275 00:19:14,446 --> 00:19:18,116 que venha falar comigo, que não seja vigarista. 276 00:19:18,116 --> 00:19:21,536 Quisera eu que mais jovens fossem como você. 277 00:19:23,413 --> 00:19:26,374 - Que Deus o abençoe. - Obrigado, madre. 278 00:19:27,917 --> 00:19:28,877 Obrigada. 279 00:19:30,545 --> 00:19:32,088 E você, coma bem. 280 00:19:34,758 --> 00:19:37,010 E aí, Erick, como vai? 281 00:19:38,053 --> 00:19:40,055 Bem, muito bem, sente-se. 282 00:19:42,515 --> 00:19:44,851 Então, onde está meu dinheiro? 283 00:19:47,562 --> 00:19:50,857 - E esse, quem é? - Salvador, meu sócio. 284 00:19:51,274 --> 00:19:53,360 - É bonita, não é? - É sim. 285 00:19:54,069 --> 00:19:57,322 É de mármore. Era de um sujeito que me devia um dinheiro. 286 00:19:57,322 --> 00:20:00,742 Ficava no jardim dele, e como não podia pagar... 287 00:20:00,867 --> 00:20:03,578 Ela fica bem aqui, não é? 288 00:20:05,121 --> 00:20:08,291 - Você sabe quem é? - Claro, um imperador. 289 00:20:08,833 --> 00:20:11,294 - Júlio César. - Este é Calígula. 290 00:20:12,003 --> 00:20:15,548 Ele ficou famoso pelas grandes orgias que organizava... 291 00:20:15,715 --> 00:20:18,176 pelas mãos de ferro com que governava. 292 00:20:18,176 --> 00:20:20,345 Chegou a ter tanto poder... 293 00:20:20,345 --> 00:20:23,181 que nomeou o seu cavalo cônsul. 294 00:20:26,518 --> 00:20:29,729 Então, é com razão que gosto muito dessa estátua. 295 00:20:30,063 --> 00:20:34,359 Mas é uma pena. Quem lhe pagou com isso, perdoe-me, mas... 296 00:20:35,110 --> 00:20:37,237 achou que fosse um idiota. 297 00:20:37,612 --> 00:20:42,075 O mármore amarela com o tempo. Isso é mármore sintético... 298 00:20:42,617 --> 00:20:46,329 uma mistura de resina com pó de mármore. 299 00:20:48,748 --> 00:20:50,041 Posso me sentar? 300 00:20:54,671 --> 00:20:57,340 Que tal entrarmos no penoso... 301 00:20:58,341 --> 00:20:59,968 assunto do dinheiro? 302 00:21:00,135 --> 00:21:02,053 Você perdoa a dívida de Dante... 303 00:21:02,053 --> 00:21:04,806 e eu vou lhe pagar os 250 mil pesos. 304 00:21:04,806 --> 00:21:08,143 Como assim, 250 mil pesos? E os juros? 305 00:21:08,268 --> 00:21:11,980 Concorda que 100% de juros em seis meses é muito? 306 00:21:11,980 --> 00:21:15,984 Vejam, não sou banco e nem irmã de caridade. 307 00:21:16,651 --> 00:21:19,612 Ele aceitou as condições, e agora faz isso? 308 00:21:19,612 --> 00:21:23,491 Está bem, mas vou precisar de um mês para lhe pagar. 309 00:21:23,491 --> 00:21:27,162 - O prazo é sexta. - Então, pode acabar com ele. 310 00:21:28,496 --> 00:21:30,081 - Por favor. - Pare, Greñas. 311 00:21:30,081 --> 00:21:32,334 Vi que é um homem de negócios. 312 00:21:33,043 --> 00:21:36,212 Sabe muito bem que é melhor esperar um pouco... 313 00:21:36,212 --> 00:21:37,714 e conseguir algo... 314 00:21:38,214 --> 00:21:41,468 do que manchar sua cadeira com o cérebro desse coitado. 315 00:21:45,055 --> 00:21:46,723 Bem, tudo bem. 316 00:21:47,724 --> 00:21:50,226 Mas então, não vou querer 500 mil. 317 00:21:50,769 --> 00:21:53,521 Vou querer um milhão. E se não me pagar... 318 00:21:53,980 --> 00:21:57,942 vou atrás de você, desse moleque, da velha... 319 00:21:58,151 --> 00:22:01,029 e também daquele aleijado desgraçado. 320 00:22:02,155 --> 00:22:03,406 O que acha? 321 00:22:04,908 --> 00:22:07,118 Muito bem. Onde aprendeu a negociar? 322 00:22:07,118 --> 00:22:09,120 Estamos mais ferrados que antes. 323 00:22:09,120 --> 00:22:11,539 Dei-lhe mais um mês de vida. Obrigado, de nada. 324 00:22:11,915 --> 00:22:14,376 Muito obrigado. Onde arrumamos um milhão de pesos? 325 00:22:15,168 --> 00:22:16,294 Alá proverá. 326 00:22:16,503 --> 00:22:19,381 Cansei de suas frases, ditados e histórias. 327 00:22:19,381 --> 00:22:22,550 Aqui é o mundo real. Sem dinheiro, vão nos matar. 328 00:22:26,680 --> 00:22:29,849 Por que mente? Por que disse que não o tinha mais? 329 00:22:29,849 --> 00:22:32,018 - Ainda não é a hora. - E quando será? 330 00:22:32,018 --> 00:22:34,646 Quando estiverem executando meus avós? 331 00:22:34,646 --> 00:22:37,023 O momento será quando eu perceber... 332 00:22:37,023 --> 00:22:40,819 que Askar aprontou, que perdi minha família para sempre. 333 00:22:41,569 --> 00:22:44,406 Aí, descontamos o cheque. você paga sua dívida... 334 00:22:44,406 --> 00:22:46,700 e eu me enforco numa árvore. O que acha? 335 00:22:47,075 --> 00:22:49,077 É dramático, mas tudo bem. 336 00:23:42,672 --> 00:23:46,593 - Boa-tarde, senhora. - Boa-tarde, posso ajudá-la? 337 00:23:46,968 --> 00:23:50,847 Isso chegou à minha casa, vindo deste endereço. 338 00:23:50,847 --> 00:23:52,015 Sabe de algo? 339 00:23:55,685 --> 00:23:56,811 Deixe-me ver... 340 00:24:02,192 --> 00:24:05,612 Não sei quem mora aqui nem por que estão me mandando isso... 341 00:24:05,612 --> 00:24:08,907 mas diga-lhes que deixem meu esposo descansar em paz. 342 00:24:09,407 --> 00:24:11,326 Você é a esposa de Salvador? 343 00:24:11,826 --> 00:24:14,871 Filha, é melhor entrar e tomarmos um café. 344 00:24:14,871 --> 00:24:16,289 Não, senhora, obrigada. 345 00:24:16,581 --> 00:24:19,376 Diga-lhes que parem de incomodar ou chamarei a polícia. 346 00:24:33,014 --> 00:24:33,682 Isabel? 347 00:24:48,279 --> 00:24:49,572 Quer ir atrás dela? 348 00:24:53,368 --> 00:24:54,619 Está bem? 349 00:25:08,550 --> 00:25:09,968 Eu cuido disso. 350 00:25:14,222 --> 00:25:15,849 Vamos lá, Jacobito. 351 00:25:17,225 --> 00:25:19,728 Duas pessoas vieram ver você. 352 00:25:20,770 --> 00:25:23,648 - Quem eram e o que queriam? - Não sei. 353 00:25:24,149 --> 00:25:25,483 Nem os deixei falar. 354 00:25:26,651 --> 00:25:28,528 Olhe, essas pessoas... 355 00:25:29,237 --> 00:25:33,908 vão dizer que são seus amigos e que querem ajudá-lo... 356 00:25:33,908 --> 00:25:35,535 mas no final, só há uma realidade... 357 00:25:35,535 --> 00:25:38,038 eles estão lá fora, e você, aqui dentro. 358 00:25:38,246 --> 00:25:41,666 Vai ter de entender que o único amigo... 359 00:25:41,666 --> 00:25:43,418 que lhe convém ter... 360 00:25:43,960 --> 00:25:44,836 sou eu. 361 00:25:45,420 --> 00:25:49,424 Então, vai me dizer por que aceitou vê-los... 362 00:25:50,008 --> 00:25:51,551 se não os conhece? 363 00:25:52,886 --> 00:25:54,971 Eu não tinha nada melhor para fazer. 364 00:25:57,766 --> 00:26:01,644 Venha cá, Sánchez. "Nada melhor para fazer." 365 00:26:01,644 --> 00:26:02,645 Olhe... 366 00:26:03,229 --> 00:26:05,440 leve Jacobito... 367 00:26:07,359 --> 00:26:08,777 e o deixe... 368 00:26:09,611 --> 00:26:11,780 uma semana na solitária. 369 00:26:12,947 --> 00:26:16,117 Para aprender a não falar com estranhos. 370 00:26:16,117 --> 00:26:17,118 Vamos. 371 00:26:28,922 --> 00:26:32,384 Filha, não entendi o que disse ao telefone. O que foi? 372 00:26:39,849 --> 00:26:42,602 Filha, o que você tem? Tudo bem? 373 00:26:46,898 --> 00:26:48,650 Vi Salvador, papai. 374 00:26:49,859 --> 00:26:50,944 O quê? 375 00:26:52,737 --> 00:26:55,949 Chegaram todas essas cartas para mim... 376 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 e eu fui ao endereço. 377 00:26:59,119 --> 00:27:00,078 Mas como... 378 00:27:01,121 --> 00:27:03,081 Foi sozinha? O que ele disse? 379 00:27:03,248 --> 00:27:05,125 Nada, só o vi. 380 00:27:05,709 --> 00:27:08,545 - Tem certeza de que era ele? - Pai, por favor. 381 00:27:09,212 --> 00:27:12,632 Fui casada sete anos com ele. Como não me lembraria? 382 00:27:15,135 --> 00:27:16,428 Não acredito. 383 00:27:17,345 --> 00:27:20,390 Devia falar com o detetive que foi procurá-lo... 384 00:27:20,390 --> 00:27:22,308 porque é óbvio que ele nos viu. 385 00:27:22,517 --> 00:27:25,770 Não se preocupe. Vou cuidar disso. 386 00:27:27,147 --> 00:27:31,609 O que vou fazer, pai? Tenho de contar a Pablo, à Areta. 387 00:27:33,111 --> 00:27:35,447 Sugiro que, por ora, não diga nada. 388 00:27:37,115 --> 00:27:38,867 Não posso crer. 389 00:27:39,492 --> 00:27:40,994 Muito menos eu. 390 00:27:43,747 --> 00:27:46,416 Senhorita, com licença. Isso vai mudar sua vida. 391 00:27:48,376 --> 00:27:52,005 Certeza de que quer fazer isso? É melhor explodir Askar. 392 00:27:52,005 --> 00:27:53,882 Não diga tolices, Dante. 393 00:27:53,882 --> 00:27:57,552 Não quero bajular esse velho idiota. Eu não lhe disse... 394 00:27:59,095 --> 00:28:02,807 mas ele mexe com minha avó, e isso é muito incômodo. 395 00:28:03,641 --> 00:28:05,435 Esse velho idiota... 396 00:28:06,561 --> 00:28:08,813 foi reitor da Faculdade de Direito... 397 00:28:08,813 --> 00:28:12,108 melhor advogado não há. Quanto à sua avó... 398 00:28:12,108 --> 00:28:13,735 devia ter me dito antes. 399 00:28:13,985 --> 00:28:16,780 Nós a teríamos trazido, para que ele a paquerasse. 400 00:28:16,780 --> 00:28:18,782 Você é tão simpático, às vezes. 401 00:28:18,782 --> 00:28:21,409 - Sua avó é bonita. - É minha avó, caramba. 402 00:28:21,409 --> 00:28:23,411 Está bem. Boa-tarde! 403 00:28:24,788 --> 00:28:27,665 - Como foi de viagem? - Muito bem, obrigado. 404 00:28:27,665 --> 00:28:30,794 Antes que o doutor conte como foi, vamos dar cursos... 405 00:28:30,794 --> 00:28:33,797 na casa de minha avó, por apenas 500 pesos por aula. 406 00:28:33,797 --> 00:28:36,257 - E a contribuição voluntária? - Está bem. 407 00:28:36,257 --> 00:28:38,510 Contribuição voluntária de 250 pesos. 408 00:28:38,510 --> 00:28:40,720 Com carteirinha do INAPAN, damos desconto. 409 00:28:40,720 --> 00:28:43,682 Senhores, estamos no meio de uma partida de xadrez. 410 00:28:43,973 --> 00:28:46,976 Vocês estão procurando pretextos para fugir. 411 00:28:47,519 --> 00:28:49,646 - Dante, como está sua avó? - Bem. 412 00:28:49,646 --> 00:28:53,441 Continua morando com ela? Mande-lhe um beijo. 413 00:28:54,317 --> 00:28:58,113 E podemos saber a que se deve a honra de sua presença? 414 00:28:58,113 --> 00:29:01,366 Achamos uma boa ideia Guillermo vir cumprimentar seus amigos. 415 00:29:01,366 --> 00:29:04,828 Bem, dizem que a esperança é a última que morre. 416 00:29:05,245 --> 00:29:06,913 Já que estamos nos vendo... 417 00:29:06,913 --> 00:29:09,791 não quer nos ajudar com um amigo que está preso? 418 00:29:09,791 --> 00:29:11,459 Vamos ver... xeque. 419 00:29:12,711 --> 00:29:15,088 - O que seu amigo fez? - Ele é jornalista. 420 00:29:15,088 --> 00:29:18,216 - Acho que armaram para ele. - Não perguntei sua opinião. 421 00:29:18,341 --> 00:29:20,802 Os fatos. Quais são as acusações? 422 00:29:20,802 --> 00:29:24,097 - Abuso de menores. - Deus os cria, e eles se juntam. 423 00:29:24,097 --> 00:29:27,517 - Isso está fora de lugar. - De que fala esse imbecil? 424 00:29:27,642 --> 00:29:30,311 De quando eu era professor na universidade... 425 00:29:30,311 --> 00:29:34,065 Isabel era minha aluna, e ele era reitor. Tire suas conclusões. 426 00:29:34,065 --> 00:29:37,610 De qualquer forma, um julgamento é como ir à guerra. 427 00:29:37,861 --> 00:29:42,115 É preciso tempo e dinheiro. Duas coisas que não tenho. 428 00:29:42,240 --> 00:29:44,242 O que mais tem a fazer? 429 00:29:44,242 --> 00:29:46,911 Está criando raízes nesse banco. 430 00:29:47,328 --> 00:29:51,416 Com a idade, tem-se outras necessidades, como as da mente. 431 00:29:51,666 --> 00:29:55,086 Deviam tentar. Talvez assim, não estivessem tão senis. 432 00:29:56,296 --> 00:29:58,173 - Mate. - Não pode ser. 433 00:29:58,173 --> 00:30:00,175 Devia ter me avisado. 434 00:30:00,175 --> 00:30:02,969 Não devia ter movido o bispo. Daria mate em três. 435 00:30:03,887 --> 00:30:06,181 - Não tinha essa jogada. - Tinha. 436 00:30:07,557 --> 00:30:11,436 Veja, rapaz, fui campeão nacional de xadrez. 437 00:30:11,436 --> 00:30:15,690 Sim, quando inventaram o xadrez. Hoje, seria mate em três. 438 00:30:17,067 --> 00:30:18,818 Vamos ver, ponham as peças. 439 00:30:19,361 --> 00:30:21,404 - Obrigado. - Leonardo... 440 00:30:22,280 --> 00:30:24,616 podemos pagá-lo, mas não agora. 441 00:30:24,824 --> 00:30:27,327 Agora, não me interessa. Vou começar a jogar. 442 00:30:27,327 --> 00:30:30,914 Sabe, Salvador, sem pressão. É compreensível. 443 00:30:30,914 --> 00:30:32,582 Está aposentado há anos... 444 00:30:32,582 --> 00:30:35,669 as coisas mudam e você se torna obsoleto. 445 00:30:36,044 --> 00:30:38,713 O Direito nunca muda, moleque. 446 00:30:39,047 --> 00:30:41,925 Mas as maneiras, sim. E os advogados jovens... 447 00:30:41,925 --> 00:30:43,259 são mais agressivos. 448 00:30:43,718 --> 00:30:47,722 Vou voltar duas, só isso. Eu começo, xeque. 449 00:30:51,142 --> 00:30:53,770 Diga-me, conhece o Código Penal? 450 00:30:54,562 --> 00:30:56,356 Eu praticamente o escrevi. 451 00:30:56,523 --> 00:30:58,983 Todos os juízes foram meus alunos. 452 00:30:58,983 --> 00:31:02,278 Quando eles têm dúvidas, vêm me consultar. 453 00:31:02,278 --> 00:31:05,824 - O que acha disso? - Não duvido do seu conhecimento. 454 00:31:06,074 --> 00:31:09,244 Mas com todo respeito, não intimida mais ninguém. 455 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 Mate. 456 00:31:14,666 --> 00:31:17,085 Não pode ser, não pode ser! 457 00:31:17,293 --> 00:31:20,338 Não, meu Leo. Agora sim, posso lhe dizer... 458 00:31:20,338 --> 00:31:22,757 "Durma, doce príncipe." 459 00:31:23,174 --> 00:31:26,344 Eu disse que os tempos mudam. Ótimo jogo, Leonardo. 460 00:31:26,344 --> 00:31:30,348 - Vamos ver, dê-me a ficha. - Não a trouxe, mas... 461 00:31:30,348 --> 00:31:32,392 Se quiser, mando por e-mail. 462 00:31:33,184 --> 00:31:34,144 Claro. 463 00:31:34,728 --> 00:31:37,981 - Vamos. Até logo, senhores. - Prazer em vê-los. 464 00:31:38,273 --> 00:31:39,816 Vemo-nos nos cursos. 465 00:31:46,614 --> 00:31:48,408 Isabel, Areta... 466 00:31:51,077 --> 00:31:52,412 só me restou... 467 00:31:54,080 --> 00:31:56,958 a dor de não poder vê-las mais uma vez. 468 00:31:58,168 --> 00:31:59,919 Espero que algum dia possam... 469 00:32:01,212 --> 00:32:02,380 me perdoar. 470 00:32:02,964 --> 00:32:06,634 Mas que coisa, você deitada nessa banheira. Você parece... 471 00:32:07,177 --> 00:32:09,387 uma deusa do Olimpo. 472 00:32:10,180 --> 00:32:11,723 Dê um espaço para mim. 473 00:32:39,751 --> 00:32:41,127 Tenho de sair. 474 00:32:41,711 --> 00:32:44,714 - Deixei algo no carro. - Pare, Mateo está dormindo. 475 00:32:44,714 --> 00:32:46,508 Estou com frio, Pablo. 476 00:32:51,554 --> 00:32:53,056 Isa, não me faça isso. 477 00:32:59,771 --> 00:33:00,730 Isabel. 478 00:33:49,904 --> 00:33:53,283 Estou há dez anos querendo falar com você. 479 00:33:53,283 --> 00:33:55,201 Não sei por onde começar. 480 00:33:56,619 --> 00:33:57,996 Você não sabe? 481 00:34:01,374 --> 00:34:02,500 Ajudo você. 482 00:34:08,381 --> 00:34:10,216 "Isabel, Areta... 483 00:34:11,885 --> 00:34:14,220 lutei até minhas últimas forças... 484 00:34:14,220 --> 00:34:16,514 mas a malária está me consumindo. 485 00:34:16,890 --> 00:34:20,435 Talvez jamais volte a vê-las, mas quero lhes dizer... 486 00:34:20,435 --> 00:34:22,729 que tudo que fiz foi por vocês." 487 00:34:25,482 --> 00:34:26,691 É sua letra. 488 00:34:29,694 --> 00:34:30,653 Achei... 489 00:34:32,697 --> 00:34:34,282 que eu fosse morrer. 490 00:34:36,368 --> 00:34:37,911 Quanto você pagou? 491 00:34:39,412 --> 00:34:40,372 A quem? 492 00:34:40,789 --> 00:34:44,334 - A quem mandamos buscar você. - Mandaram alguém me buscar? 493 00:34:44,334 --> 00:34:46,461 Salvador, por favor, não finja. 494 00:34:46,836 --> 00:34:49,214 Meu pai pagou alguém para buscar você... 495 00:34:49,214 --> 00:34:52,133 e quando voltou, disse que você tinha morrido. 496 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 Seu pai. 497 00:34:54,052 --> 00:34:56,471 - Isso explica tudo. - Explica o quê? 498 00:34:56,471 --> 00:34:59,474 Quando cheguei, a primeira coisa que fiz, foi ir vê-lo. 499 00:35:00,183 --> 00:35:01,976 Ele nem se abalou. 500 00:35:02,310 --> 00:35:05,522 Queria mais me expulsar do que qualquer outra coisa. 501 00:35:05,730 --> 00:35:06,940 Não acredito. 502 00:35:14,531 --> 00:35:17,742 Quando viu seu pai dar dinheiro a alguém? 503 00:35:18,618 --> 00:35:19,577 Pense. 504 00:35:20,578 --> 00:35:22,997 O que eu ganharia me fingindo de morto? 505 00:35:25,041 --> 00:35:27,877 Não quero magoá-las, Areta e você. 506 00:35:27,877 --> 00:35:30,380 Não quero invadir a vida de vocês. 507 00:35:32,424 --> 00:35:35,176 Vou respeitar sua decisão. 508 00:35:36,511 --> 00:35:37,846 O que quer? 509 00:35:38,346 --> 00:35:39,347 Acho... 510 00:35:39,889 --> 00:35:42,726 que quem tem de resolver o que quer... 511 00:35:44,019 --> 00:35:45,145 é você. 512 00:36:09,961 --> 00:36:13,715 Leonardo, são 4h da manhã. O que está fazendo aqui? 513 00:36:13,840 --> 00:36:17,135 Vocês não são jovens? Onde está a vitalidade? 514 00:36:17,969 --> 00:36:19,429 Acorde o rapaz. 515 00:36:19,721 --> 00:36:23,058 Ele tem 20min para se arrumar e me preparar o café da manhã. 516 00:36:23,308 --> 00:36:26,895 - Temos de chegar cedo à prisão. - Então... 517 00:36:28,271 --> 00:36:31,816 - ele é mesmo inocente, não é? - Isso é irrelevante. 518 00:36:32,108 --> 00:36:35,695 A única coisa clara é que o processo foi malfeito. 519 00:36:35,695 --> 00:36:38,031 Não houve suposição de inocência... 520 00:36:38,031 --> 00:36:40,575 e as testemunhas são posteriores à prisão. 521 00:36:40,575 --> 00:36:42,744 Resumindo, um nojo. 522 00:36:48,083 --> 00:36:49,376 Querem vê-lo. 523 00:36:55,590 --> 00:36:56,841 Cinco minutos. 524 00:37:00,720 --> 00:37:02,806 - Vocês, não. - Viemos ajudá-lo. 525 00:37:02,806 --> 00:37:05,392 - Guarda! - Temos o mesmo inimigo. 526 00:37:05,392 --> 00:37:08,603 Tire-me daqui. Não tenho de estar aqui. 527 00:37:08,603 --> 00:37:11,314 E se eu lhe disser que podemos tirá-lo daqui? 528 00:37:14,609 --> 00:37:18,321 Sou doutor em Direito. Eu li sua ficha. 529 00:37:18,571 --> 00:37:22,075 Acredite, posso tirá-lo daqui. Dê-me cinco minutos. 530 00:37:25,912 --> 00:37:27,163 Têm três. 531 00:37:29,082 --> 00:37:31,793 Sabemos que investigou os Filhos de Indra. 532 00:37:31,793 --> 00:37:34,879 O trato é o seguinte: você compartilha conosco... 533 00:37:34,879 --> 00:37:36,881 a informação sobre Askar... 534 00:37:38,299 --> 00:37:40,176 e o tiramos daqui. 535 00:37:42,178 --> 00:37:45,348 E como vocês pretendem fazer isso? 536 00:37:45,348 --> 00:37:49,060 O advogado que o defendeu era um imbecil... 537 00:37:49,269 --> 00:37:51,146 e o juiz, um delinquente. 538 00:37:51,563 --> 00:37:54,024 Podemos impugnar o processo e libertá-lo. 539 00:37:54,024 --> 00:37:56,526 Primeiro, saio; depois, digo o que sei. 540 00:37:56,526 --> 00:37:57,736 Um segundo. 541 00:37:58,445 --> 00:38:01,114 Estamos lhe dando uma mostra de boa-fé. 542 00:38:01,114 --> 00:38:04,242 Como saberemos que tem algo para nos dizer? 543 00:38:05,076 --> 00:38:06,077 Porque... 544 00:38:07,954 --> 00:38:11,249 fiquei um ano e meio infiltrado na seita. 545 00:38:13,043 --> 00:38:16,087 Conheço Askar muito bem, e ele sabe perfeitamente... 546 00:38:16,087 --> 00:38:20,008 que se algo acontecer comigo, seu teatrinho vai ser revelado. 547 00:38:20,300 --> 00:38:24,763 - Conte. O que descobriu? - Askar ficou preso aqui. 548 00:38:26,056 --> 00:38:27,849 Aqui ele começou a seita. 549 00:38:28,475 --> 00:38:30,810 Quando saiu, conseguiu vender ao governo... 550 00:38:30,810 --> 00:38:34,731 um programa para recuperar presos, mas é tudo uma fachada. 551 00:38:35,482 --> 00:38:36,608 Na verdade... 552 00:38:37,275 --> 00:38:40,195 ele recruta os presos mais perigosos... 553 00:38:40,945 --> 00:38:44,407 doutrina-os, e depois os liberta. 554 00:38:45,700 --> 00:38:49,245 - Com que propósito? - Ele está formando um tipo... 555 00:38:49,913 --> 00:38:51,081 de exército. 556 00:38:51,081 --> 00:38:52,374 Não brinque. 557 00:38:53,875 --> 00:38:57,962 - Pode provar o que está dizendo? - Tenho provas, mas... 558 00:38:58,797 --> 00:39:00,840 não posso entregá-las estando aqui. 559 00:39:01,132 --> 00:39:03,343 Outro dia, só por falar com vocês... 560 00:39:03,343 --> 00:39:05,553 fui posto seis dias na solitária. 561 00:39:05,553 --> 00:39:08,014 Quem fez isso? Dê-me nomes... 562 00:39:08,014 --> 00:39:11,434 e agora mesmo iniciamos um processo. 563 00:39:11,434 --> 00:39:14,312 O diretor da prisão. Está com Askar. 564 00:39:14,479 --> 00:39:15,563 Quem? Toño? 565 00:39:16,147 --> 00:39:18,775 - O senhor o conhece? - Foi meu aluno. 566 00:39:19,109 --> 00:39:22,445 Ele era bem burro. O que mais ele lhe fez? 567 00:39:23,029 --> 00:39:24,489 Ele me ameaçou... 568 00:39:25,865 --> 00:39:27,992 ficou me pressionando... 569 00:39:28,743 --> 00:39:31,705 para dizer quem eram vocês. 570 00:39:31,955 --> 00:39:35,375 Veja que interessante. Diga-me uma coisa. 571 00:39:35,750 --> 00:39:39,004 Se eu conseguir que o transfiram para uma prisão... 572 00:39:39,004 --> 00:39:41,506 em que Askar não possa mexer com você... 573 00:39:41,756 --> 00:39:43,383 lhes dá a informação? 574 00:39:44,801 --> 00:39:47,095 Está bem, não diga mais nada. 575 00:39:47,095 --> 00:39:50,974 - Rapaz, dê-me seu telefone. - Não está comigo, eles pegaram. 576 00:39:50,974 --> 00:39:53,143 Você o escondeu, eu vi. 577 00:39:53,977 --> 00:39:56,646 - Estou quase sem crédito. - Não seja mesquinho. 578 00:39:56,646 --> 00:39:58,857 Empreste o telefone. Caramba! 579 00:40:00,442 --> 00:40:03,611 Não demore muito. É só discar e pronto. 580 00:40:09,576 --> 00:40:10,869 Sim, Panchito. 581 00:40:12,245 --> 00:40:15,665 Aqui, sempre na luta, você sabe. 582 00:40:22,130 --> 00:40:26,801 - Bom-dia, Toñito. - Mestre! Mas que prazer vê-lo! 583 00:40:27,344 --> 00:40:30,847 Se tivesse me avisado, eu teria pedido um lanche. 584 00:40:31,514 --> 00:40:34,267 Sente-se, por favor. Que prazer. 585 00:40:34,267 --> 00:40:37,312 Não sabia que continuava advogando. 586 00:40:37,479 --> 00:40:38,813 Não continuo. 587 00:40:39,647 --> 00:40:43,193 Acontece que vim visitar um criminoso... 588 00:40:43,193 --> 00:40:44,861 e me lembrei de você. 589 00:40:45,362 --> 00:40:48,740 Mas não se preocupe, não vou tomar seu tempo. 590 00:40:48,740 --> 00:40:49,741 Diga. 591 00:40:49,741 --> 00:40:53,119 Só preciso que você assine um mandado de transferência. 592 00:40:54,412 --> 00:40:57,123 - Para quem? - Para Jacobo Husni. 593 00:40:58,375 --> 00:41:00,877 Já falei com Panchito, e ele concordou. 594 00:41:01,378 --> 00:41:02,712 Que Panchito? 595 00:41:03,963 --> 00:41:07,175 Filha, você pode imprimir o e-mail... 596 00:41:07,175 --> 00:41:10,011 enviado pelo Procurador da Justiça? 597 00:41:10,220 --> 00:41:15,642 Porque parece que seu patrão não conhece o chefe dele. 598 00:41:29,280 --> 00:41:32,117 Mestre, com todo o respeito... 599 00:41:32,701 --> 00:41:37,122 o senhor devia primeiro ter falado comigo, há procedimentos. 600 00:41:37,122 --> 00:41:39,082 Olhe, Toñito... 601 00:41:39,833 --> 00:41:42,961 não sei que negócios faz aqui e não me importa... 602 00:41:43,128 --> 00:41:46,715 mas o que está claro é que você é um funcionário público... 603 00:41:46,715 --> 00:41:48,967 e o que está fazendo é ilegal. 604 00:41:49,467 --> 00:41:53,179 Então, tem duas escolhas: ou você assina o papel... 605 00:41:53,430 --> 00:41:56,182 ou em três meses, vou vê-lo aqui dentro... 606 00:41:56,182 --> 00:41:58,601 fumando seus cigarros numa cela. 607 00:41:58,977 --> 00:42:01,104 Veremos como vai se dar com os presos. 608 00:42:03,189 --> 00:42:04,149 Aqui está. 609 00:42:04,774 --> 00:42:08,069 Em torno de 72 horas, farão sua transferência. 610 00:42:08,945 --> 00:42:10,822 Vai se sentir em Cancún. 611 00:42:11,281 --> 00:42:12,949 Não tem vista para o mar... 612 00:42:12,949 --> 00:42:15,410 mas o diretor é uma pessoa de minha confiança. 613 00:42:16,244 --> 00:42:17,203 Obrigado. 614 00:42:17,996 --> 00:42:22,459 Então, você vai cumprir sua parte do trato, não é? 615 00:42:23,543 --> 00:42:24,502 Obrigado. 616 00:42:25,712 --> 00:42:28,381 Em três semanas, publicaremos nosso livro. 617 00:42:28,381 --> 00:42:31,676 Como acha isso? Isso vai muito além do meu livro. 618 00:42:31,968 --> 00:42:34,971 - É pior do que eu pensava. - E o que podemos fazer? 619 00:42:35,263 --> 00:42:38,016 Cortar o mal pela raiz, não é? 620 00:42:38,308 --> 00:42:42,312 Poderiam fazer algo mais. Convidar-me para jantar. 621 00:42:42,812 --> 00:42:45,065 Ou não têm nada a me dizer? 622 00:42:45,982 --> 00:42:47,942 Está bem, admito, errei. 623 00:42:48,443 --> 00:42:51,946 Não ouvi. Desculpe-me, este é meu ouvido ruim. 624 00:42:52,697 --> 00:42:53,823 Você é o melhor. 625 00:42:53,823 --> 00:42:56,368 Vou lhe dar um tabuleiro, como merece. 626 00:42:56,368 --> 00:42:59,954 Não precisa. Melhor, convidem-me para jantar. 627 00:43:00,455 --> 00:43:03,208 - Está bem. - E leve sua avó. 628 00:43:04,751 --> 00:43:06,086 Fale alguma coisa. 629 00:43:26,314 --> 00:43:28,692 SANTUÁRIO FILHOS DE INDRA 630 00:43:30,819 --> 00:43:32,737 Santidade, perdão pelo incômodo... 631 00:43:32,737 --> 00:43:35,782 mas é o Sr. Mondragón. É urgente. 632 00:43:42,622 --> 00:43:43,581 Entendo. 633 00:43:48,086 --> 00:43:50,463 Seu caso vai de vento em popa. 634 00:44:19,075 --> 00:44:22,454 Vê a droga que temos de comer? 635 00:44:42,349 --> 00:44:45,185 Você pode fazer igual? Está bem. 636 00:44:45,643 --> 00:44:47,354 Sei que é muito. Ótimo. 637 00:45:00,533 --> 00:45:02,160 Nossos melhores clientes. 638 00:45:03,661 --> 00:45:05,246 A tinta ainda não secou. 639 00:45:05,246 --> 00:45:07,999 Se o cheiro incomoda, trabalhe na minha sala. 640 00:45:08,500 --> 00:45:09,626 Aqui, filha. 641 00:45:12,879 --> 00:45:14,464 O que acha? 642 00:45:15,590 --> 00:45:18,385 Qualquer coisa que não agrade, podemos mudar. 643 00:45:18,635 --> 00:45:20,679 O importante é seu conforto. 644 00:45:20,679 --> 00:45:24,599 Aliás, encontrei o imbecil que foi buscar seu marido. 645 00:45:25,058 --> 00:45:26,351 Você tinha razão. 646 00:45:26,643 --> 00:45:29,187 O desgraçado se aproveitou do meu dinheiro. 647 00:45:29,187 --> 00:45:32,273 Como não encontrou nada, combinou com um médico... 648 00:45:32,273 --> 00:45:35,318 para que ele lhe desse um atestado de óbito falso. 649 00:45:35,610 --> 00:45:37,946 Não se preocupe. Vou processá-lo. 650 00:45:37,946 --> 00:45:40,198 Não importa quanto custe, vou jogá-lo na rua. 651 00:45:40,949 --> 00:45:42,492 Como faz, pai? 652 00:45:42,951 --> 00:45:45,370 Como faz para olhar para as pessoas... 653 00:45:45,370 --> 00:45:48,123 e mentir de forma tão descarada? 654 00:45:48,123 --> 00:45:50,667 Por mais quanto tempo iria mentir a mim? 655 00:45:51,042 --> 00:45:54,587 Quanto mais dinheiro daria para manter suas mentiras? 656 00:46:07,851 --> 00:46:09,310 Foram dez anos... 657 00:46:10,353 --> 00:46:12,063 esperando este momento. 658 00:46:12,397 --> 00:46:14,482 Estar diante de vocês... 659 00:46:17,610 --> 00:46:19,738 e lhes passar minhas ideias. 660 00:46:23,616 --> 00:46:26,244 E vejam, agora não sei... 661 00:46:26,786 --> 00:46:28,621 nem por onde começar. 662 00:46:35,879 --> 00:46:36,963 Talvez... 663 00:46:38,882 --> 00:46:41,176 deva começar pelo começo, não é? 664 00:46:42,135 --> 00:46:44,220 Tenho uma reflexão para vocês. 665 00:46:44,679 --> 00:46:46,556 Por que um homem... 666 00:46:48,433 --> 00:46:51,811 deixaria sua família e seus entes queridos... 667 00:46:52,896 --> 00:46:55,648 para ir em busca de Deus? 668 00:46:59,736 --> 00:47:00,695 Guarda! 669 00:47:05,116 --> 00:47:06,076 Guarda! 670 00:47:15,043 --> 00:47:16,461 - Guarda! - Ajude! 671 00:47:18,546 --> 00:47:19,547 Guarda! 672 00:47:25,345 --> 00:47:26,346 Guarda! 673 00:47:27,430 --> 00:47:28,390 Guarda! 674 00:47:30,141 --> 00:47:31,601 - Guarda! - Ajude! 675 00:47:32,644 --> 00:47:33,645 Guarda! 676 00:47:34,646 --> 00:47:36,606 Guarda! Policial! 51192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.