Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,245 --> 00:00:38,705
Espere, espere.
2
00:00:44,627 --> 00:00:45,587
Jaco.
3
00:00:46,963 --> 00:00:49,299
- O que faço?
- Corra, corra.
4
00:00:55,305 --> 00:00:56,348
Jaco, Jaco!
5
00:00:57,182 --> 00:00:59,517
Onde está o mandado,
filho da mãe?
6
00:00:59,809 --> 00:01:00,769
Quieto!
7
00:01:01,311 --> 00:01:03,063
Solte-me! Solte-me!
8
00:01:05,148 --> 00:01:06,358
Vamos, vamos!
9
00:01:23,583 --> 00:01:26,753
Conte tudo no jornal!
Não me abandone!
10
00:02:51,546 --> 00:02:52,547
Alfonso.
11
00:02:53,548 --> 00:02:56,217
Procurei-o, mas disseram
que tinha morrido.
12
00:02:58,011 --> 00:03:00,597
Não quero que pense
que sou egoísta.
13
00:03:00,764 --> 00:03:03,808
Estou disposto a lhe dar
a metade de tudo.
14
00:03:04,809 --> 00:03:07,145
Roubou algo que escrevi...
15
00:03:07,812 --> 00:03:11,983
para fazer um bem ao mundo
e você o perverteu.
16
00:03:12,650 --> 00:03:14,402
O que você escreveu...
17
00:03:15,695 --> 00:03:19,115
era um papel com
palavras vazias, estéreis.
18
00:03:19,699 --> 00:03:22,160
Elas não tinham vida
nem sangue.
19
00:03:22,827 --> 00:03:24,204
Pus isso nelas.
20
00:03:26,498 --> 00:03:27,457
Li suas...
21
00:03:28,416 --> 00:03:30,669
maravilhosas contribuições.
22
00:03:31,252 --> 00:03:33,713
Fantasias de um ignorante...
23
00:03:33,880 --> 00:03:36,299
que encontrou algo
que não entende...
24
00:03:36,841 --> 00:03:39,886
e o usa para enganar as pessoas,
torná-las fanáticas.
25
00:03:39,886 --> 00:03:41,554
O farsante é você.
26
00:03:43,348 --> 00:03:46,643
Não crê nem em meia palavra
do que escreveu.
27
00:03:47,143 --> 00:03:49,312
Eu estive no Inferno...
28
00:03:49,979 --> 00:03:53,566
e lá, Marduk falou comigo
e me devolveu à vida...
29
00:03:53,566 --> 00:03:57,612
e me mostrou que gente como você
roubou nossas Tábuas da Verdade.
30
00:03:57,987 --> 00:03:59,406
Mas isso acabou.
31
00:03:59,698 --> 00:04:02,784
Agora, vamos tomar
o que nos pertence.
32
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
- Era uma metáfora.
- Se era uma metáfora...
33
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
o que foi buscar
no Oriente Médio?
34
00:04:09,207 --> 00:04:10,166
Claro.
35
00:04:11,751 --> 00:04:14,004
Por isso, mandou me
buscar, não é?
36
00:04:14,421 --> 00:04:15,588
Você morre...
37
00:04:15,755 --> 00:04:17,799
para saber o que encontrei.
38
00:04:19,217 --> 00:04:20,301
Muito bem.
39
00:04:21,845 --> 00:04:25,223
Vou lhe contar, compartilhar
com você, mas em troca...
40
00:04:25,223 --> 00:04:27,851
vai parar
de publicar meu livro.
41
00:04:29,728 --> 00:04:32,772
Acho que terei de morrer
com a dúvida.
42
00:04:34,941 --> 00:04:35,900
Leve-o.
43
00:05:11,144 --> 00:05:12,103
Quem é?
44
00:05:12,645 --> 00:05:13,730
Boa-tarde.
45
00:05:13,938 --> 00:05:16,191
Sou do Banco
de La República.
46
00:05:16,191 --> 00:05:18,735
Trago documentos
para o Sr. Salvador Pereyra.
47
00:05:20,403 --> 00:05:22,030
Boa-tarde. Você ouviu?
48
00:05:22,781 --> 00:05:25,325
Ele morreu há alguns anos.
49
00:05:26,076 --> 00:05:27,952
Não quero ser impertinente...
50
00:05:27,952 --> 00:05:31,664
mas nesses casos,
preciso preencher um relatório.
51
00:05:31,664 --> 00:05:33,958
Posso entrar?
É questão de minutos.
52
00:05:34,709 --> 00:05:36,169
Entre, vou abrir.
53
00:05:37,462 --> 00:05:39,547
Há quanto tempo ele faleceu?
54
00:05:40,006 --> 00:05:42,342
Já faz... sete anos.
55
00:05:42,884 --> 00:05:45,512
- Do que ele morreu?
- De doença.
56
00:05:45,762 --> 00:05:46,721
Câncer?
57
00:05:47,847 --> 00:05:51,351
- Malária, ou algo assim.
- Você não tem certeza?
58
00:05:52,227 --> 00:05:56,106
Ele viajou para o Oriente Médio
e pegou a doença.
59
00:05:57,399 --> 00:05:59,776
Tenho o atestado de óbito,
não sei se serve.
60
00:05:59,984 --> 00:06:01,945
Perfeito. Poderei fazer
meu relatório.
61
00:06:01,945 --> 00:06:03,196
- Obrigado.
- Já trago.
62
00:06:04,572 --> 00:06:06,866
Não lhe ofereci nada.
Quer água ou chá?
63
00:06:06,866 --> 00:06:08,618
Não precisa, obrigado.
64
00:06:18,920 --> 00:06:19,879
Obrigado.
65
00:06:21,715 --> 00:06:24,718
Está perfeito. Com isso,
posso fazer o relatório.
66
00:06:50,744 --> 00:06:53,747
O que foi? Onde está?
Vou até você.
67
00:06:54,122 --> 00:06:56,249
Eu vou, sem problemas.
Onde?
68
00:06:56,916 --> 00:06:58,043
Até já.
69
00:07:00,962 --> 00:07:03,214
- Vamos ver.
- O que houve e onde?
70
00:07:05,342 --> 00:07:09,763
- O que foi? Eu ia lhe contar.
- O que houve, Dante Alighieri?
71
00:07:10,013 --> 00:07:12,432
Esqueceu que tinha
de ir me ver, não é?
72
00:07:12,432 --> 00:07:15,143
Eu ia lá. Por isso,
estava entrando na Kombi.
73
00:07:15,143 --> 00:07:17,395
Lembro-me muito bem
de que era hoje, à 12h.
74
00:07:17,812 --> 00:07:19,647
Mas você não chegou.
75
00:07:20,482 --> 00:07:21,691
Não é, rapazes?
76
00:07:33,036 --> 00:07:34,162
Desculpe-me.
77
00:07:34,162 --> 00:07:37,123
- O que foi? Perdeu-se?
- É que...
78
00:07:39,250 --> 00:07:41,336
O que foi? Tudo bem?
79
00:07:42,504 --> 00:07:45,423
Bati num idiota,
ele desceu e brigamos.
80
00:07:46,591 --> 00:07:47,842
Mas estou bem.
81
00:07:48,009 --> 00:07:50,929
- Como foi com Askar?
- Lembra-se de que eu disse...
82
00:07:50,929 --> 00:07:53,723
que tinha um editor
interessado no meu livro?
83
00:07:56,101 --> 00:07:57,352
Não brinque.
84
00:07:57,811 --> 00:08:00,897
Levei-o a ele, e ele disse
que o livro tinha mil problemas.
85
00:08:01,189 --> 00:08:03,942
Que eu tinha de viajar,
tocar as catacumbas...
86
00:08:03,942 --> 00:08:08,071
encontrar Marduk.
Por isso, fiquei fora dez anos.
87
00:08:08,071 --> 00:08:10,448
Disse que íamos
acabar com ele...
88
00:08:10,448 --> 00:08:12,450
se continuasse publicando
nosso livro.
89
00:08:12,450 --> 00:08:14,869
-"Nosso?"
- Já esqueceu minha comissão?
90
00:08:14,869 --> 00:08:18,581
Não foi necessário.
Ele me ofereceu metade de tudo.
91
00:08:18,748 --> 00:08:21,793
Que ótimo! E quando
cobramos o dinheiro?
92
00:08:21,793 --> 00:08:24,421
- É óbvio que não aceitei.
- Como não?
93
00:08:24,421 --> 00:08:26,798
Porque não.
Ele é um charlatão.
94
00:08:27,298 --> 00:08:30,635
Ele crê que Marduk o escolheu
para incendiar o mundo...
95
00:08:30,635 --> 00:08:34,264
e criar um novo sobre as cinzas.
Acha que me sujeitaria a isso?
96
00:08:34,264 --> 00:08:36,057
Deixe que ele banque o tolo.
97
00:08:36,057 --> 00:08:39,477
Depois, com um investimento,
publica o livro e pronto.
98
00:08:39,477 --> 00:08:43,940
Que fique bem claro: não escrevi
o livro para ficar milionário.
99
00:08:43,940 --> 00:08:47,485
Escrevi para que loucos como
Askar fiquem desempregados.
100
00:08:47,485 --> 00:08:50,238
Então, está bem.
Deu tudo errado mesmo.
101
00:08:51,448 --> 00:08:54,409
- O que minha esposa disse?
- Que você está morto.
102
00:08:54,409 --> 00:08:58,038
- Ela não quer saber de mim.
- Não está entendendo.
103
00:08:59,789 --> 00:09:01,791
Que você está
literalmente morto.
104
00:09:07,005 --> 00:09:09,132
Pai, por que compra esse lixo?
105
00:09:09,132 --> 00:09:12,093
São para Mateo. Deixe-o
comer os doces que quiser.
106
00:09:12,093 --> 00:09:15,221
Que seus dentes apodreçam
e ele fique enorme de gordo.
107
00:09:15,221 --> 00:09:18,058
O pai dele é dentista, não é?
Ele que os arrume.
108
00:09:20,477 --> 00:09:22,771
- Isabel, o que você tem?
- Nada.
109
00:09:22,771 --> 00:09:23,813
Como nada?
110
00:09:24,105 --> 00:09:27,609
Anda com um gênio, que dá
vontade de lhe fazer um pedido.
111
00:09:27,609 --> 00:09:29,277
Preciso voltar a trabalhar.
112
00:09:29,819 --> 00:09:33,406
Um rapaz do banco veio aqui,
e quase lhe pedi trabalho.
113
00:09:34,032 --> 00:09:35,784
Vieram perguntar
de Salvador.
114
00:09:39,079 --> 00:09:41,748
De Salvador? E para quê?
115
00:09:41,998 --> 00:09:44,125
Sei lá, achavam
que ele estava vivo.
116
00:09:44,125 --> 00:09:47,003
Acho que ele deixou
uma conta ativa ou algo.
117
00:09:47,003 --> 00:09:49,047
Deixou-o entrar?
O que ele disse?
118
00:09:49,047 --> 00:09:51,800
- Pai, não houve nada.
- Como não?
119
00:09:51,800 --> 00:09:54,594
Ora, pai. Achavam que ele
estava vivo.
120
00:09:54,594 --> 00:09:57,263
Dei-lhe o atestado de óbito.
Só isso.
121
00:09:57,764 --> 00:09:59,140
Isso não é bom.
122
00:09:59,140 --> 00:10:01,810
É melhor ficarem
na minha casa, um tempo.
123
00:10:01,810 --> 00:10:03,895
Não vou a lugar nenhum.
124
00:10:03,895 --> 00:10:06,314
Se quiser, para ficar
mais tranquilo...
125
00:10:06,314 --> 00:10:09,150
- trocamos as fechaduras, e pronto.
- Acho bom...
126
00:10:09,150 --> 00:10:12,779
mas não quero que fique
sozinha nesta casa.
127
00:10:14,781 --> 00:10:17,242
Quer mesmo trabalhar?
Venha trabalhar comigo.
128
00:10:18,118 --> 00:10:20,745
- Sério?
- Quer trabalho?
129
00:10:20,995 --> 00:10:21,955
Já tem.
130
00:10:26,751 --> 00:10:27,711
Ovos?
131
00:10:43,977 --> 00:10:45,895
Não tem
por que suportar isso.
132
00:10:46,813 --> 00:10:48,982
Devia seguir
com sua vida.
133
00:10:48,982 --> 00:10:51,901
Não diga besteira.
Eu pesquisei.
134
00:10:52,610 --> 00:10:55,613
Por bom comportamento,
a pena pode ser reduzida.
135
00:11:14,883 --> 00:11:16,718
Como foi? O que achou?
136
00:11:17,886 --> 00:11:19,679
Pesquisei o que queria.
137
00:11:19,679 --> 00:11:23,558
Ainda não é uma religião oficial,
mas estão pedindo o registro...
138
00:11:23,558 --> 00:11:26,978
e há mais cinco templos
além dos que vimos.
139
00:11:27,187 --> 00:11:29,147
- E sobre Askar?
- Nada.
140
00:11:29,356 --> 00:11:32,901
Só coisas boas, obras de caridade.
Todos o adoram.
141
00:11:33,026 --> 00:11:34,069
Não pode ser.
142
00:11:34,069 --> 00:11:37,322
- Não acha que está obcecado?
- Fomos perseguidos.
143
00:11:37,322 --> 00:11:40,158
Aconteceria o mesmo
se irritássemos um padre.
144
00:11:40,158 --> 00:11:43,161
- Está dando razão a eles?
- Se as pessoas...
145
00:11:43,161 --> 00:11:46,247
estão lá por que querem,
como combater isso?
146
00:11:46,247 --> 00:11:50,168
Só levei 5min para perceber
que ele está totalmente louco.
147
00:11:50,168 --> 00:11:53,672
É um mascarado que tem
templos que valem milhões...
148
00:11:53,672 --> 00:11:55,965
aliena e doutrina as pessoas.
149
00:11:56,216 --> 00:11:59,010
Deve haver alguém
que fale mal dele.
150
00:11:59,469 --> 00:12:01,513
- Só achei um blog.
- O que diz?
151
00:12:01,513 --> 00:12:04,683
Como você, que são
uma seita de mil anos...
152
00:12:04,683 --> 00:12:06,810
que quer destruir o mundo,
essas bobagens.
153
00:12:06,810 --> 00:12:09,396
- Quem o escreve?
- Jacobo Husni.
154
00:12:09,896 --> 00:12:13,149
Ele é jornalista...
e não adianta nada.
155
00:12:13,483 --> 00:12:15,735
- Por quê?
- Ele foi preso...
156
00:12:15,735 --> 00:12:17,320
por estuprar meninos.
157
00:12:17,612 --> 00:12:20,031
- Veja de onde eram os meninos.
- Deixe-me ver.
158
00:12:22,534 --> 00:12:25,328
JORNALISTA SE INFILTRA
NOS FILHOS DE INDRA...
159
00:12:25,328 --> 00:12:26,663
PARA ESTUPRAR MENINOS
160
00:12:26,663 --> 00:12:29,165
Para onde eles o mandaram?
161
00:12:29,416 --> 00:12:31,626
Vamos visitá-lo?
Ele estupra meninos.
162
00:12:31,626 --> 00:12:34,796
É a única pista que temos.
Temos de ir.
163
00:12:34,796 --> 00:12:36,798
De jeito nenhum.
Não saio daqui.
164
00:12:36,798 --> 00:12:38,800
Tenho de ganhar dinheiro.
165
00:12:38,800 --> 00:12:41,761
Só tenho uma vida. E você
não contribui com nada.
166
00:12:42,095 --> 00:12:43,596
Sou escravo de sua avó.
167
00:12:43,596 --> 00:12:46,975
Passo horas consertando
esta casa, que está uma droga.
168
00:12:46,975 --> 00:12:50,645
Mas isso não põe gasolina
na Kombi, crédito no celular.
169
00:12:50,645 --> 00:12:53,982
E sempre que tenho uma ideia,
diz que sou imbecil.
170
00:12:53,982 --> 00:12:57,736
- Chamei você de imbecil?
- Não literalmente.
171
00:12:57,736 --> 00:13:01,406
Só saio daqui se me der
uma ideia que renda dinheiro.
172
00:13:01,406 --> 00:13:02,907
Senão, pode ir sozinho.
173
00:13:05,827 --> 00:13:06,911
Vamos ver.
174
00:13:08,788 --> 00:13:12,375
Quantos você disse que querem
fazer meu curso?
175
00:13:12,834 --> 00:13:15,378
- Vinte quatro confirmados.
- Certo.
176
00:13:16,296 --> 00:13:20,633
É só me dizer a hora
e o local. Está contente?
177
00:13:21,051 --> 00:13:24,054
Certo. Isso sim,
é contribuição voluntária.
178
00:13:24,387 --> 00:13:25,472
Mas é que...
179
00:13:26,514 --> 00:13:29,559
está bem, como quiser.
Vamos à prisão.
180
00:13:29,559 --> 00:13:32,812
- Temos de passar no correio.
- Claro, mestre.
181
00:13:34,939 --> 00:13:35,899
Dante...
182
00:13:36,316 --> 00:13:37,859
viu meus brincos?
183
00:13:38,651 --> 00:13:42,781
- Aqueles que seu avô me deu.
- Como vou saber deles, vovó?
184
00:13:42,781 --> 00:13:45,200
É melhor que apareçam, idiota.
185
00:13:50,705 --> 00:13:51,915
Jacobo Husni.
186
00:13:53,875 --> 00:13:55,251
Visita para você.
187
00:14:03,134 --> 00:14:06,596
Guarda, desculpe-me,
o que eles estão dando?
188
00:14:06,596 --> 00:14:07,597
Aqueles?
189
00:14:08,223 --> 00:14:10,016
É uma seita de loucos.
190
00:14:10,308 --> 00:14:13,019
Eles vivem tirando
os vagabundos daqui.
191
00:14:13,186 --> 00:14:16,147
Sabe, direitos humanos
e essas tolices.
192
00:14:30,078 --> 00:14:31,371
Olá, muito prazer.
193
00:14:35,709 --> 00:14:37,377
Lemos seu blog.
194
00:14:38,712 --> 00:14:41,131
Queremos conversar
sobre os Filhos de Indra.
195
00:14:41,548 --> 00:14:43,299
Não sei do que está falando.
196
00:14:43,299 --> 00:14:46,511
O blog está em seu nome.
Sabemos que é jornalista.
197
00:14:46,511 --> 00:14:49,180
- Jacobo Husni, não é?
- Não tenho o que falar.
198
00:14:49,180 --> 00:14:52,434
Foi o único que se atreveu
a escrever sobre Askar.
199
00:14:52,600 --> 00:14:55,645
Precisamos que divida
essa informação conosco...
200
00:14:55,645 --> 00:14:58,106
para divulgá-la,
queremos mostrá-la.
201
00:14:58,106 --> 00:14:59,107
Olhem...
202
00:15:00,066 --> 00:15:01,776
não sou idiota.
203
00:15:02,277 --> 00:15:03,903
Digam ao seu chefe...
204
00:15:04,904 --> 00:15:08,033
que ficarei aqui quietinho.
205
00:15:08,033 --> 00:15:10,410
Não vou abrir a boca,
mas tem uma coisa.
206
00:15:10,410 --> 00:15:12,996
Se algo me acontecer
ou aos meus...
207
00:15:12,996 --> 00:15:16,416
ele vai ser o primeiro
a se arrepender, certo?
208
00:15:17,208 --> 00:15:19,044
Não trabalhamos para...
209
00:15:21,463 --> 00:15:22,714
Digo-lhe uma coisa...
210
00:15:23,548 --> 00:15:26,343
ele nunca tocou
em nenhum menino na vida.
211
00:15:27,010 --> 00:15:30,513
Caramba. Agora você
tem poderes mentais?
212
00:15:30,513 --> 00:15:31,514
Pense.
213
00:15:31,723 --> 00:15:35,685
Um pederasta trancado aqui
por dois anos? São crianças.
214
00:15:36,519 --> 00:15:38,605
Digo que ele está aqui...
215
00:15:39,105 --> 00:15:40,899
pelo que sabe sobre Askar.
216
00:15:42,108 --> 00:15:44,444
Digamos que sua teoria
seja provável...
217
00:15:44,444 --> 00:15:47,197
e seu seguro de vida é
o que ele sabe sobre Askar.
218
00:15:47,197 --> 00:15:49,699
Por que diria algo
a dois estranhos?
219
00:16:05,590 --> 00:16:07,384
Aqui está a ficha dele.
220
00:16:07,384 --> 00:16:09,928
Não sei por que perdemos
tempo e dinheiro com isso.
221
00:16:09,928 --> 00:16:11,846
- Porque isso não bate.
- Vamos ver.
222
00:16:12,472 --> 00:16:14,557
Crianças não mentem,
e foram dez.
223
00:16:14,557 --> 00:16:16,476
Eles estão sendo
doutrinados.
224
00:16:17,310 --> 00:16:19,813
O que um jornalista tem?
Credibilidade.
225
00:16:19,813 --> 00:16:22,399
Se tirar isso dele,
tudo que ele diz é mentira.
226
00:16:23,441 --> 00:16:24,401
Vamos.
227
00:16:30,198 --> 00:16:31,449
Já desistiu?
228
00:16:32,409 --> 00:16:33,576
Falo latim...
229
00:16:34,911 --> 00:16:36,371
grego, aramaico...
230
00:16:36,371 --> 00:16:39,833
e não entendo nada daqui.
Precisamos de um advogado.
231
00:16:39,833 --> 00:16:41,584
Para que um advogado?
232
00:16:41,584 --> 00:16:44,713
- Que besteira você fez, Dante?
- Nada, vovó.
233
00:16:44,713 --> 00:16:47,924
Salvador está dando uma
de advogado das causas perdidas.
234
00:16:47,924 --> 00:16:51,344
- Por que não falam com Leonardo?
- Vovó, não lhe dê ideias.
235
00:16:51,344 --> 00:16:55,056
- Espere. Leonardo Gatica?
- Isso!
236
00:16:55,890 --> 00:16:57,475
Não é uma má ideia.
237
00:16:57,726 --> 00:17:01,354
Os amigos de seu avô continuam
se reunindo para jogar xadrez?
238
00:17:01,354 --> 00:17:04,315
Não sei. Não vamos desde
que meu avô ficou doente.
239
00:17:04,315 --> 00:17:07,277
Aliás, esse cretino
já morreu, não é, vovó?
240
00:17:07,610 --> 00:17:11,197
Você só fala bobagem.
Deixe-me passar.
241
00:17:12,240 --> 00:17:16,036
- Já lhe dou o telefone dele.
- Obrigado, Eloisa.
242
00:17:20,749 --> 00:17:22,375
No que está mexendo?
243
00:17:23,460 --> 00:17:27,213
- Quanto acha que vale isso?
- É a medalha Belisario Domínguez.
244
00:17:27,672 --> 00:17:30,216
Ela é dada aos homens
mais ilustres do país.
245
00:17:30,216 --> 00:17:32,761
Sei o que é,
perguntei quanto vale.
246
00:17:33,470 --> 00:17:34,804
Não sou idiota.
247
00:17:38,975 --> 00:17:39,976
Vi você...
248
00:17:40,185 --> 00:17:43,563
tirando fotos
dos brincos de sua avó.
249
00:17:45,273 --> 00:17:47,150
O que está acontecendo?
250
00:17:49,694 --> 00:17:51,488
- Devo dinheiro.
- Quanto?
251
00:17:52,739 --> 00:17:53,907
Meio milhão.
252
00:17:55,700 --> 00:17:57,619
Caramba, o que você fez?
253
00:18:00,038 --> 00:18:01,247
Vou lhe mostrar.
254
00:18:01,748 --> 00:18:02,749
DVD...
255
00:18:03,833 --> 00:18:04,793
e claro...
256
00:18:05,710 --> 00:18:07,379
fiz Blu-ray também.
257
00:18:09,839 --> 00:18:12,717
Gastou meio milhão de pesos
nessas besteiras?
258
00:18:12,717 --> 00:18:14,886
Duzentos e cinquenta mil
mais juros.
259
00:18:14,886 --> 00:18:17,222
Tinha de pagar
na semana passada...
260
00:18:17,222 --> 00:18:20,350
- mas não publicaram o livro.
- Daí, os golpes?
261
00:18:20,892 --> 00:18:23,561
Cobraram anteontem.
Tenho até sexta para pagar.
262
00:18:24,396 --> 00:18:26,690
- Leve-me junto.
- Olhe, estive pensando.
263
00:18:26,690 --> 00:18:30,110
Descontamos o cheque de seu
sogro, e pago você aos poucos.
264
00:18:30,110 --> 00:18:32,445
Que cheque? Eu o rasguei.
265
00:18:32,445 --> 00:18:35,949
Como... essa gente é
perigosa. Não brinque.
266
00:18:37,659 --> 00:18:38,785
Eu também.
267
00:18:52,215 --> 00:18:54,884
Achei que você
tivesse me abandonado.
268
00:18:54,884 --> 00:18:57,429
Miroslava, nunca vou
abandonar você.
269
00:18:57,429 --> 00:19:00,223
Vamos, vamos, não estamos
aqui de férias.
270
00:19:00,223 --> 00:19:01,474
Já procuro você.
271
00:19:03,601 --> 00:19:05,770
É aqui. Ele se chama Erick.
272
00:19:05,770 --> 00:19:08,815
Verá que alguns comparsas
o chamam de Ñerick.
273
00:19:08,815 --> 00:19:10,483
Não vá chamá-lo assim.
274
00:19:10,859 --> 00:19:14,195
O advogado disse que na próxima
vez que ele falar de dinheiro...
275
00:19:14,446 --> 00:19:18,116
que venha falar comigo,
que não seja vigarista.
276
00:19:18,116 --> 00:19:21,536
Quisera eu que mais jovens
fossem como você.
277
00:19:23,413 --> 00:19:26,374
- Que Deus o abençoe.
- Obrigado, madre.
278
00:19:27,917 --> 00:19:28,877
Obrigada.
279
00:19:30,545 --> 00:19:32,088
E você, coma bem.
280
00:19:34,758 --> 00:19:37,010
E aí, Erick, como vai?
281
00:19:38,053 --> 00:19:40,055
Bem, muito bem, sente-se.
282
00:19:42,515 --> 00:19:44,851
Então, onde está
meu dinheiro?
283
00:19:47,562 --> 00:19:50,857
- E esse, quem é?
- Salvador, meu sócio.
284
00:19:51,274 --> 00:19:53,360
- É bonita, não é?
- É sim.
285
00:19:54,069 --> 00:19:57,322
É de mármore. Era de um sujeito
que me devia um dinheiro.
286
00:19:57,322 --> 00:20:00,742
Ficava no jardim dele,
e como não podia pagar...
287
00:20:00,867 --> 00:20:03,578
Ela fica bem aqui, não é?
288
00:20:05,121 --> 00:20:08,291
- Você sabe quem é?
- Claro, um imperador.
289
00:20:08,833 --> 00:20:11,294
- Júlio César.
- Este é Calígula.
290
00:20:12,003 --> 00:20:15,548
Ele ficou famoso pelas grandes
orgias que organizava...
291
00:20:15,715 --> 00:20:18,176
pelas mãos de ferro
com que governava.
292
00:20:18,176 --> 00:20:20,345
Chegou a ter tanto poder...
293
00:20:20,345 --> 00:20:23,181
que nomeou
o seu cavalo cônsul.
294
00:20:26,518 --> 00:20:29,729
Então, é com razão que gosto
muito dessa estátua.
295
00:20:30,063 --> 00:20:34,359
Mas é uma pena. Quem lhe pagou
com isso, perdoe-me, mas...
296
00:20:35,110 --> 00:20:37,237
achou que fosse um idiota.
297
00:20:37,612 --> 00:20:42,075
O mármore amarela com o tempo.
Isso é mármore sintético...
298
00:20:42,617 --> 00:20:46,329
uma mistura de resina
com pó de mármore.
299
00:20:48,748 --> 00:20:50,041
Posso me sentar?
300
00:20:54,671 --> 00:20:57,340
Que tal entrarmos
no penoso...
301
00:20:58,341 --> 00:20:59,968
assunto do dinheiro?
302
00:21:00,135 --> 00:21:02,053
Você perdoa
a dívida de Dante...
303
00:21:02,053 --> 00:21:04,806
e eu vou lhe pagar
os 250 mil pesos.
304
00:21:04,806 --> 00:21:08,143
Como assim, 250 mil pesos?
E os juros?
305
00:21:08,268 --> 00:21:11,980
Concorda que 100% de juros
em seis meses é muito?
306
00:21:11,980 --> 00:21:15,984
Vejam, não sou banco
e nem irmã de caridade.
307
00:21:16,651 --> 00:21:19,612
Ele aceitou as condições,
e agora faz isso?
308
00:21:19,612 --> 00:21:23,491
Está bem, mas vou precisar
de um mês para lhe pagar.
309
00:21:23,491 --> 00:21:27,162
- O prazo é sexta.
- Então, pode acabar com ele.
310
00:21:28,496 --> 00:21:30,081
- Por favor.
- Pare, Greñas.
311
00:21:30,081 --> 00:21:32,334
Vi que é um homem de negócios.
312
00:21:33,043 --> 00:21:36,212
Sabe muito bem que é
melhor esperar um pouco...
313
00:21:36,212 --> 00:21:37,714
e conseguir algo...
314
00:21:38,214 --> 00:21:41,468
do que manchar sua cadeira
com o cérebro desse coitado.
315
00:21:45,055 --> 00:21:46,723
Bem, tudo bem.
316
00:21:47,724 --> 00:21:50,226
Mas então,
não vou querer 500 mil.
317
00:21:50,769 --> 00:21:53,521
Vou querer um milhão.
E se não me pagar...
318
00:21:53,980 --> 00:21:57,942
vou atrás de você,
desse moleque, da velha...
319
00:21:58,151 --> 00:22:01,029
e também daquele
aleijado desgraçado.
320
00:22:02,155 --> 00:22:03,406
O que acha?
321
00:22:04,908 --> 00:22:07,118
Muito bem.
Onde aprendeu a negociar?
322
00:22:07,118 --> 00:22:09,120
Estamos mais ferrados que antes.
323
00:22:09,120 --> 00:22:11,539
Dei-lhe mais um mês de vida.
Obrigado, de nada.
324
00:22:11,915 --> 00:22:14,376
Muito obrigado. Onde arrumamos
um milhão de pesos?
325
00:22:15,168 --> 00:22:16,294
Alá proverá.
326
00:22:16,503 --> 00:22:19,381
Cansei de suas frases,
ditados e histórias.
327
00:22:19,381 --> 00:22:22,550
Aqui é o mundo real.
Sem dinheiro, vão nos matar.
328
00:22:26,680 --> 00:22:29,849
Por que mente? Por que disse
que não o tinha mais?
329
00:22:29,849 --> 00:22:32,018
- Ainda não é a hora.
- E quando será?
330
00:22:32,018 --> 00:22:34,646
Quando estiverem
executando meus avós?
331
00:22:34,646 --> 00:22:37,023
O momento será
quando eu perceber...
332
00:22:37,023 --> 00:22:40,819
que Askar aprontou, que perdi
minha família para sempre.
333
00:22:41,569 --> 00:22:44,406
Aí, descontamos o cheque.
você paga sua dívida...
334
00:22:44,406 --> 00:22:46,700
e eu me enforco numa árvore.
O que acha?
335
00:22:47,075 --> 00:22:49,077
É dramático, mas tudo bem.
336
00:23:42,672 --> 00:23:46,593
- Boa-tarde, senhora.
- Boa-tarde, posso ajudá-la?
337
00:23:46,968 --> 00:23:50,847
Isso chegou à minha casa,
vindo deste endereço.
338
00:23:50,847 --> 00:23:52,015
Sabe de algo?
339
00:23:55,685 --> 00:23:56,811
Deixe-me ver...
340
00:24:02,192 --> 00:24:05,612
Não sei quem mora aqui nem
por que estão me mandando isso...
341
00:24:05,612 --> 00:24:08,907
mas diga-lhes que deixem
meu esposo descansar em paz.
342
00:24:09,407 --> 00:24:11,326
Você é a esposa de Salvador?
343
00:24:11,826 --> 00:24:14,871
Filha, é melhor entrar
e tomarmos um café.
344
00:24:14,871 --> 00:24:16,289
Não, senhora, obrigada.
345
00:24:16,581 --> 00:24:19,376
Diga-lhes que parem de incomodar
ou chamarei a polícia.
346
00:24:33,014 --> 00:24:33,682
Isabel?
347
00:24:48,279 --> 00:24:49,572
Quer ir atrás dela?
348
00:24:53,368 --> 00:24:54,619
Está bem?
349
00:25:08,550 --> 00:25:09,968
Eu cuido disso.
350
00:25:14,222 --> 00:25:15,849
Vamos lá, Jacobito.
351
00:25:17,225 --> 00:25:19,728
Duas pessoas
vieram ver você.
352
00:25:20,770 --> 00:25:23,648
- Quem eram e o que queriam?
- Não sei.
353
00:25:24,149 --> 00:25:25,483
Nem os deixei falar.
354
00:25:26,651 --> 00:25:28,528
Olhe, essas pessoas...
355
00:25:29,237 --> 00:25:33,908
vão dizer que são seus amigos
e que querem ajudá-lo...
356
00:25:33,908 --> 00:25:35,535
mas no final,
só há uma realidade...
357
00:25:35,535 --> 00:25:38,038
eles estão lá fora,
e você, aqui dentro.
358
00:25:38,246 --> 00:25:41,666
Vai ter de entender
que o único amigo...
359
00:25:41,666 --> 00:25:43,418
que lhe convém ter...
360
00:25:43,960 --> 00:25:44,836
sou eu.
361
00:25:45,420 --> 00:25:49,424
Então, vai me dizer
por que aceitou vê-los...
362
00:25:50,008 --> 00:25:51,551
se não os conhece?
363
00:25:52,886 --> 00:25:54,971
Eu não tinha nada
melhor para fazer.
364
00:25:57,766 --> 00:26:01,644
Venha cá, Sánchez.
"Nada melhor para fazer."
365
00:26:01,644 --> 00:26:02,645
Olhe...
366
00:26:03,229 --> 00:26:05,440
leve Jacobito...
367
00:26:07,359 --> 00:26:08,777
e o deixe...
368
00:26:09,611 --> 00:26:11,780
uma semana na solitária.
369
00:26:12,947 --> 00:26:16,117
Para aprender a não falar
com estranhos.
370
00:26:16,117 --> 00:26:17,118
Vamos.
371
00:26:28,922 --> 00:26:32,384
Filha, não entendi o que disse
ao telefone. O que foi?
372
00:26:39,849 --> 00:26:42,602
Filha, o que você tem?
Tudo bem?
373
00:26:46,898 --> 00:26:48,650
Vi Salvador, papai.
374
00:26:49,859 --> 00:26:50,944
O quê?
375
00:26:52,737 --> 00:26:55,949
Chegaram todas essas cartas
para mim...
376
00:26:57,325 --> 00:26:58,868
e eu fui ao endereço.
377
00:26:59,119 --> 00:27:00,078
Mas como...
378
00:27:01,121 --> 00:27:03,081
Foi sozinha?
O que ele disse?
379
00:27:03,248 --> 00:27:05,125
Nada, só o vi.
380
00:27:05,709 --> 00:27:08,545
- Tem certeza de que era ele?
- Pai, por favor.
381
00:27:09,212 --> 00:27:12,632
Fui casada sete anos com ele.
Como não me lembraria?
382
00:27:15,135 --> 00:27:16,428
Não acredito.
383
00:27:17,345 --> 00:27:20,390
Devia falar com o detetive
que foi procurá-lo...
384
00:27:20,390 --> 00:27:22,308
porque é óbvio
que ele nos viu.
385
00:27:22,517 --> 00:27:25,770
Não se preocupe.
Vou cuidar disso.
386
00:27:27,147 --> 00:27:31,609
O que vou fazer, pai? Tenho
de contar a Pablo, à Areta.
387
00:27:33,111 --> 00:27:35,447
Sugiro que, por ora,
não diga nada.
388
00:27:37,115 --> 00:27:38,867
Não posso crer.
389
00:27:39,492 --> 00:27:40,994
Muito menos eu.
390
00:27:43,747 --> 00:27:46,416
Senhorita, com licença.
Isso vai mudar sua vida.
391
00:27:48,376 --> 00:27:52,005
Certeza de que quer fazer isso?
É melhor explodir Askar.
392
00:27:52,005 --> 00:27:53,882
Não diga tolices, Dante.
393
00:27:53,882 --> 00:27:57,552
Não quero bajular esse
velho idiota. Eu não lhe disse...
394
00:27:59,095 --> 00:28:02,807
mas ele mexe com minha avó,
e isso é muito incômodo.
395
00:28:03,641 --> 00:28:05,435
Esse velho idiota...
396
00:28:06,561 --> 00:28:08,813
foi reitor da
Faculdade de Direito...
397
00:28:08,813 --> 00:28:12,108
melhor advogado não há.
Quanto à sua avó...
398
00:28:12,108 --> 00:28:13,735
devia ter me dito antes.
399
00:28:13,985 --> 00:28:16,780
Nós a teríamos trazido,
para que ele a paquerasse.
400
00:28:16,780 --> 00:28:18,782
Você é tão simpático,
às vezes.
401
00:28:18,782 --> 00:28:21,409
- Sua avó é bonita.
- É minha avó, caramba.
402
00:28:21,409 --> 00:28:23,411
Está bem. Boa-tarde!
403
00:28:24,788 --> 00:28:27,665
- Como foi de viagem?
- Muito bem, obrigado.
404
00:28:27,665 --> 00:28:30,794
Antes que o doutor conte
como foi, vamos dar cursos...
405
00:28:30,794 --> 00:28:33,797
na casa de minha avó,
por apenas 500 pesos por aula.
406
00:28:33,797 --> 00:28:36,257
- E a contribuição voluntária?
- Está bem.
407
00:28:36,257 --> 00:28:38,510
Contribuição voluntária
de 250 pesos.
408
00:28:38,510 --> 00:28:40,720
Com carteirinha do INAPAN,
damos desconto.
409
00:28:40,720 --> 00:28:43,682
Senhores, estamos no meio
de uma partida de xadrez.
410
00:28:43,973 --> 00:28:46,976
Vocês estão procurando
pretextos para fugir.
411
00:28:47,519 --> 00:28:49,646
- Dante, como está sua avó?
- Bem.
412
00:28:49,646 --> 00:28:53,441
Continua morando com ela?
Mande-lhe um beijo.
413
00:28:54,317 --> 00:28:58,113
E podemos saber a que se deve
a honra de sua presença?
414
00:28:58,113 --> 00:29:01,366
Achamos uma boa ideia Guillermo
vir cumprimentar seus amigos.
415
00:29:01,366 --> 00:29:04,828
Bem, dizem que a esperança
é a última que morre.
416
00:29:05,245 --> 00:29:06,913
Já que estamos nos vendo...
417
00:29:06,913 --> 00:29:09,791
não quer nos ajudar
com um amigo que está preso?
418
00:29:09,791 --> 00:29:11,459
Vamos ver... xeque.
419
00:29:12,711 --> 00:29:15,088
- O que seu amigo fez?
- Ele é jornalista.
420
00:29:15,088 --> 00:29:18,216
- Acho que armaram para ele.
- Não perguntei sua opinião.
421
00:29:18,341 --> 00:29:20,802
Os fatos. Quais são
as acusações?
422
00:29:20,802 --> 00:29:24,097
- Abuso de menores.
- Deus os cria, e eles se juntam.
423
00:29:24,097 --> 00:29:27,517
- Isso está fora de lugar.
- De que fala esse imbecil?
424
00:29:27,642 --> 00:29:30,311
De quando eu era professor
na universidade...
425
00:29:30,311 --> 00:29:34,065
Isabel era minha aluna, e ele era
reitor. Tire suas conclusões.
426
00:29:34,065 --> 00:29:37,610
De qualquer forma, um julgamento
é como ir à guerra.
427
00:29:37,861 --> 00:29:42,115
É preciso tempo e dinheiro.
Duas coisas que não tenho.
428
00:29:42,240 --> 00:29:44,242
O que mais tem a fazer?
429
00:29:44,242 --> 00:29:46,911
Está criando raízes nesse banco.
430
00:29:47,328 --> 00:29:51,416
Com a idade, tem-se outras
necessidades, como as da mente.
431
00:29:51,666 --> 00:29:55,086
Deviam tentar. Talvez assim,
não estivessem tão senis.
432
00:29:56,296 --> 00:29:58,173
- Mate.
- Não pode ser.
433
00:29:58,173 --> 00:30:00,175
Devia ter me avisado.
434
00:30:00,175 --> 00:30:02,969
Não devia ter movido
o bispo. Daria mate em três.
435
00:30:03,887 --> 00:30:06,181
- Não tinha essa jogada.
- Tinha.
436
00:30:07,557 --> 00:30:11,436
Veja, rapaz, fui campeão
nacional de xadrez.
437
00:30:11,436 --> 00:30:15,690
Sim, quando inventaram o xadrez.
Hoje, seria mate em três.
438
00:30:17,067 --> 00:30:18,818
Vamos ver, ponham as peças.
439
00:30:19,361 --> 00:30:21,404
- Obrigado.
- Leonardo...
440
00:30:22,280 --> 00:30:24,616
podemos pagá-lo,
mas não agora.
441
00:30:24,824 --> 00:30:27,327
Agora, não me interessa.
Vou começar a jogar.
442
00:30:27,327 --> 00:30:30,914
Sabe, Salvador, sem pressão.
É compreensível.
443
00:30:30,914 --> 00:30:32,582
Está aposentado há anos...
444
00:30:32,582 --> 00:30:35,669
as coisas mudam
e você se torna obsoleto.
445
00:30:36,044 --> 00:30:38,713
O Direito nunca muda, moleque.
446
00:30:39,047 --> 00:30:41,925
Mas as maneiras, sim.
E os advogados jovens...
447
00:30:41,925 --> 00:30:43,259
são mais agressivos.
448
00:30:43,718 --> 00:30:47,722
Vou voltar duas, só isso.
Eu começo, xeque.
449
00:30:51,142 --> 00:30:53,770
Diga-me,
conhece o Código Penal?
450
00:30:54,562 --> 00:30:56,356
Eu praticamente o escrevi.
451
00:30:56,523 --> 00:30:58,983
Todos os juízes
foram meus alunos.
452
00:30:58,983 --> 00:31:02,278
Quando eles têm dúvidas,
vêm me consultar.
453
00:31:02,278 --> 00:31:05,824
- O que acha disso?
- Não duvido do seu conhecimento.
454
00:31:06,074 --> 00:31:09,244
Mas com todo respeito,
não intimida mais ninguém.
455
00:31:11,413 --> 00:31:12,414
Mate.
456
00:31:14,666 --> 00:31:17,085
Não pode ser, não pode ser!
457
00:31:17,293 --> 00:31:20,338
Não, meu Leo. Agora sim,
posso lhe dizer...
458
00:31:20,338 --> 00:31:22,757
"Durma, doce príncipe."
459
00:31:23,174 --> 00:31:26,344
Eu disse que os tempos mudam.
Ótimo jogo, Leonardo.
460
00:31:26,344 --> 00:31:30,348
- Vamos ver, dê-me a ficha.
- Não a trouxe, mas...
461
00:31:30,348 --> 00:31:32,392
Se quiser, mando por e-mail.
462
00:31:33,184 --> 00:31:34,144
Claro.
463
00:31:34,728 --> 00:31:37,981
- Vamos. Até logo, senhores.
- Prazer em vê-los.
464
00:31:38,273 --> 00:31:39,816
Vemo-nos nos cursos.
465
00:31:46,614 --> 00:31:48,408
Isabel, Areta...
466
00:31:51,077 --> 00:31:52,412
só me restou...
467
00:31:54,080 --> 00:31:56,958
a dor de não poder
vê-las mais uma vez.
468
00:31:58,168 --> 00:31:59,919
Espero que algum dia possam...
469
00:32:01,212 --> 00:32:02,380
me perdoar.
470
00:32:02,964 --> 00:32:06,634
Mas que coisa, você deitada
nessa banheira. Você parece...
471
00:32:07,177 --> 00:32:09,387
uma deusa do Olimpo.
472
00:32:10,180 --> 00:32:11,723
Dê um espaço para mim.
473
00:32:39,751 --> 00:32:41,127
Tenho de sair.
474
00:32:41,711 --> 00:32:44,714
- Deixei algo no carro.
- Pare, Mateo está dormindo.
475
00:32:44,714 --> 00:32:46,508
Estou com frio, Pablo.
476
00:32:51,554 --> 00:32:53,056
Isa, não me faça isso.
477
00:32:59,771 --> 00:33:00,730
Isabel.
478
00:33:49,904 --> 00:33:53,283
Estou há dez anos
querendo falar com você.
479
00:33:53,283 --> 00:33:55,201
Não sei
por onde começar.
480
00:33:56,619 --> 00:33:57,996
Você não sabe?
481
00:34:01,374 --> 00:34:02,500
Ajudo você.
482
00:34:08,381 --> 00:34:10,216
"Isabel, Areta...
483
00:34:11,885 --> 00:34:14,220
lutei até minhas
últimas forças...
484
00:34:14,220 --> 00:34:16,514
mas a malária está
me consumindo.
485
00:34:16,890 --> 00:34:20,435
Talvez jamais volte a vê-las,
mas quero lhes dizer...
486
00:34:20,435 --> 00:34:22,729
que tudo que fiz foi por vocês."
487
00:34:25,482 --> 00:34:26,691
É sua letra.
488
00:34:29,694 --> 00:34:30,653
Achei...
489
00:34:32,697 --> 00:34:34,282
que eu fosse morrer.
490
00:34:36,368 --> 00:34:37,911
Quanto você pagou?
491
00:34:39,412 --> 00:34:40,372
A quem?
492
00:34:40,789 --> 00:34:44,334
- A quem mandamos buscar você.
- Mandaram alguém me buscar?
493
00:34:44,334 --> 00:34:46,461
Salvador, por favor, não finja.
494
00:34:46,836 --> 00:34:49,214
Meu pai pagou alguém
para buscar você...
495
00:34:49,214 --> 00:34:52,133
e quando voltou,
disse que você tinha morrido.
496
00:34:52,133 --> 00:34:53,134
Seu pai.
497
00:34:54,052 --> 00:34:56,471
- Isso explica tudo.
- Explica o quê?
498
00:34:56,471 --> 00:34:59,474
Quando cheguei, a primeira
coisa que fiz, foi ir vê-lo.
499
00:35:00,183 --> 00:35:01,976
Ele nem se abalou.
500
00:35:02,310 --> 00:35:05,522
Queria mais me expulsar
do que qualquer outra coisa.
501
00:35:05,730 --> 00:35:06,940
Não acredito.
502
00:35:14,531 --> 00:35:17,742
Quando viu seu pai
dar dinheiro a alguém?
503
00:35:18,618 --> 00:35:19,577
Pense.
504
00:35:20,578 --> 00:35:22,997
O que eu ganharia
me fingindo de morto?
505
00:35:25,041 --> 00:35:27,877
Não quero magoá-las,
Areta e você.
506
00:35:27,877 --> 00:35:30,380
Não quero invadir
a vida de vocês.
507
00:35:32,424 --> 00:35:35,176
Vou respeitar sua decisão.
508
00:35:36,511 --> 00:35:37,846
O que quer?
509
00:35:38,346 --> 00:35:39,347
Acho...
510
00:35:39,889 --> 00:35:42,726
que quem tem
de resolver o que quer...
511
00:35:44,019 --> 00:35:45,145
é você.
512
00:36:09,961 --> 00:36:13,715
Leonardo, são 4h da manhã.
O que está fazendo aqui?
513
00:36:13,840 --> 00:36:17,135
Vocês não são jovens?
Onde está a vitalidade?
514
00:36:17,969 --> 00:36:19,429
Acorde o rapaz.
515
00:36:19,721 --> 00:36:23,058
Ele tem 20min para se arrumar
e me preparar o café da manhã.
516
00:36:23,308 --> 00:36:26,895
- Temos de chegar cedo à prisão.
- Então...
517
00:36:28,271 --> 00:36:31,816
- ele é mesmo inocente, não é?
- Isso é irrelevante.
518
00:36:32,108 --> 00:36:35,695
A única coisa clara é
que o processo foi malfeito.
519
00:36:35,695 --> 00:36:38,031
Não houve suposição
de inocência...
520
00:36:38,031 --> 00:36:40,575
e as testemunhas são
posteriores à prisão.
521
00:36:40,575 --> 00:36:42,744
Resumindo, um nojo.
522
00:36:48,083 --> 00:36:49,376
Querem vê-lo.
523
00:36:55,590 --> 00:36:56,841
Cinco minutos.
524
00:37:00,720 --> 00:37:02,806
- Vocês, não.
- Viemos ajudá-lo.
525
00:37:02,806 --> 00:37:05,392
- Guarda!
- Temos o mesmo inimigo.
526
00:37:05,392 --> 00:37:08,603
Tire-me daqui.
Não tenho de estar aqui.
527
00:37:08,603 --> 00:37:11,314
E se eu lhe disser que podemos
tirá-lo daqui?
528
00:37:14,609 --> 00:37:18,321
Sou doutor em Direito.
Eu li sua ficha.
529
00:37:18,571 --> 00:37:22,075
Acredite, posso tirá-lo daqui.
Dê-me cinco minutos.
530
00:37:25,912 --> 00:37:27,163
Têm três.
531
00:37:29,082 --> 00:37:31,793
Sabemos que investigou
os Filhos de Indra.
532
00:37:31,793 --> 00:37:34,879
O trato é o seguinte:
você compartilha conosco...
533
00:37:34,879 --> 00:37:36,881
a informação sobre Askar...
534
00:37:38,299 --> 00:37:40,176
e o tiramos daqui.
535
00:37:42,178 --> 00:37:45,348
E como vocês
pretendem fazer isso?
536
00:37:45,348 --> 00:37:49,060
O advogado que o defendeu
era um imbecil...
537
00:37:49,269 --> 00:37:51,146
e o juiz, um delinquente.
538
00:37:51,563 --> 00:37:54,024
Podemos impugnar
o processo e libertá-lo.
539
00:37:54,024 --> 00:37:56,526
Primeiro, saio;
depois, digo o que sei.
540
00:37:56,526 --> 00:37:57,736
Um segundo.
541
00:37:58,445 --> 00:38:01,114
Estamos lhe dando
uma mostra de boa-fé.
542
00:38:01,114 --> 00:38:04,242
Como saberemos que
tem algo para nos dizer?
543
00:38:05,076 --> 00:38:06,077
Porque...
544
00:38:07,954 --> 00:38:11,249
fiquei um ano e meio
infiltrado na seita.
545
00:38:13,043 --> 00:38:16,087
Conheço Askar muito bem,
e ele sabe perfeitamente...
546
00:38:16,087 --> 00:38:20,008
que se algo acontecer comigo,
seu teatrinho vai ser revelado.
547
00:38:20,300 --> 00:38:24,763
- Conte. O que descobriu?
- Askar ficou preso aqui.
548
00:38:26,056 --> 00:38:27,849
Aqui ele começou a seita.
549
00:38:28,475 --> 00:38:30,810
Quando saiu, conseguiu
vender ao governo...
550
00:38:30,810 --> 00:38:34,731
um programa para recuperar
presos, mas é tudo uma fachada.
551
00:38:35,482 --> 00:38:36,608
Na verdade...
552
00:38:37,275 --> 00:38:40,195
ele recruta os presos
mais perigosos...
553
00:38:40,945 --> 00:38:44,407
doutrina-os,
e depois os liberta.
554
00:38:45,700 --> 00:38:49,245
- Com que propósito?
- Ele está formando um tipo...
555
00:38:49,913 --> 00:38:51,081
de exército.
556
00:38:51,081 --> 00:38:52,374
Não brinque.
557
00:38:53,875 --> 00:38:57,962
- Pode provar o que está dizendo?
- Tenho provas, mas...
558
00:38:58,797 --> 00:39:00,840
não posso entregá-las
estando aqui.
559
00:39:01,132 --> 00:39:03,343
Outro dia, só por falar
com vocês...
560
00:39:03,343 --> 00:39:05,553
fui posto seis dias na solitária.
561
00:39:05,553 --> 00:39:08,014
Quem fez isso?
Dê-me nomes...
562
00:39:08,014 --> 00:39:11,434
e agora mesmo
iniciamos um processo.
563
00:39:11,434 --> 00:39:14,312
O diretor da prisão.
Está com Askar.
564
00:39:14,479 --> 00:39:15,563
Quem? Toño?
565
00:39:16,147 --> 00:39:18,775
- O senhor o conhece?
- Foi meu aluno.
566
00:39:19,109 --> 00:39:22,445
Ele era bem burro.
O que mais ele lhe fez?
567
00:39:23,029 --> 00:39:24,489
Ele me ameaçou...
568
00:39:25,865 --> 00:39:27,992
ficou me pressionando...
569
00:39:28,743 --> 00:39:31,705
para dizer quem eram vocês.
570
00:39:31,955 --> 00:39:35,375
Veja que interessante.
Diga-me uma coisa.
571
00:39:35,750 --> 00:39:39,004
Se eu conseguir que o transfiram
para uma prisão...
572
00:39:39,004 --> 00:39:41,506
em que Askar não possa
mexer com você...
573
00:39:41,756 --> 00:39:43,383
lhes dá a informação?
574
00:39:44,801 --> 00:39:47,095
Está bem,
não diga mais nada.
575
00:39:47,095 --> 00:39:50,974
- Rapaz, dê-me seu telefone.
- Não está comigo, eles pegaram.
576
00:39:50,974 --> 00:39:53,143
Você o escondeu, eu vi.
577
00:39:53,977 --> 00:39:56,646
- Estou quase sem crédito.
- Não seja mesquinho.
578
00:39:56,646 --> 00:39:58,857
Empreste o telefone.
Caramba!
579
00:40:00,442 --> 00:40:03,611
Não demore muito.
É só discar e pronto.
580
00:40:09,576 --> 00:40:10,869
Sim, Panchito.
581
00:40:12,245 --> 00:40:15,665
Aqui, sempre na luta,
você sabe.
582
00:40:22,130 --> 00:40:26,801
- Bom-dia, Toñito.
- Mestre! Mas que prazer vê-lo!
583
00:40:27,344 --> 00:40:30,847
Se tivesse me avisado,
eu teria pedido um lanche.
584
00:40:31,514 --> 00:40:34,267
Sente-se, por favor.
Que prazer.
585
00:40:34,267 --> 00:40:37,312
Não sabia que
continuava advogando.
586
00:40:37,479 --> 00:40:38,813
Não continuo.
587
00:40:39,647 --> 00:40:43,193
Acontece que vim visitar
um criminoso...
588
00:40:43,193 --> 00:40:44,861
e me lembrei de você.
589
00:40:45,362 --> 00:40:48,740
Mas não se preocupe,
não vou tomar seu tempo.
590
00:40:48,740 --> 00:40:49,741
Diga.
591
00:40:49,741 --> 00:40:53,119
Só preciso que você assine
um mandado de transferência.
592
00:40:54,412 --> 00:40:57,123
- Para quem?
- Para Jacobo Husni.
593
00:40:58,375 --> 00:41:00,877
Já falei com Panchito,
e ele concordou.
594
00:41:01,378 --> 00:41:02,712
Que Panchito?
595
00:41:03,963 --> 00:41:07,175
Filha, você pode
imprimir o e-mail...
596
00:41:07,175 --> 00:41:10,011
enviado pelo
Procurador da Justiça?
597
00:41:10,220 --> 00:41:15,642
Porque parece que seu patrão
não conhece o chefe dele.
598
00:41:29,280 --> 00:41:32,117
Mestre, com todo o respeito...
599
00:41:32,701 --> 00:41:37,122
o senhor devia primeiro ter falado
comigo, há procedimentos.
600
00:41:37,122 --> 00:41:39,082
Olhe, Toñito...
601
00:41:39,833 --> 00:41:42,961
não sei que negócios
faz aqui e não me importa...
602
00:41:43,128 --> 00:41:46,715
mas o que está claro é que você
é um funcionário público...
603
00:41:46,715 --> 00:41:48,967
e o que está fazendo é ilegal.
604
00:41:49,467 --> 00:41:53,179
Então, tem duas escolhas:
ou você assina o papel...
605
00:41:53,430 --> 00:41:56,182
ou em três meses,
vou vê-lo aqui dentro...
606
00:41:56,182 --> 00:41:58,601
fumando seus cigarros numa cela.
607
00:41:58,977 --> 00:42:01,104
Veremos como
vai se dar com os presos.
608
00:42:03,189 --> 00:42:04,149
Aqui está.
609
00:42:04,774 --> 00:42:08,069
Em torno de 72 horas,
farão sua transferência.
610
00:42:08,945 --> 00:42:10,822
Vai se sentir em Cancún.
611
00:42:11,281 --> 00:42:12,949
Não tem vista para o mar...
612
00:42:12,949 --> 00:42:15,410
mas o diretor é uma pessoa
de minha confiança.
613
00:42:16,244 --> 00:42:17,203
Obrigado.
614
00:42:17,996 --> 00:42:22,459
Então, você vai cumprir
sua parte do trato, não é?
615
00:42:23,543 --> 00:42:24,502
Obrigado.
616
00:42:25,712 --> 00:42:28,381
Em três semanas,
publicaremos nosso livro.
617
00:42:28,381 --> 00:42:31,676
Como acha isso? Isso vai
muito além do meu livro.
618
00:42:31,968 --> 00:42:34,971
- É pior do que eu pensava.
- E o que podemos fazer?
619
00:42:35,263 --> 00:42:38,016
Cortar o mal pela raiz, não é?
620
00:42:38,308 --> 00:42:42,312
Poderiam fazer algo mais.
Convidar-me para jantar.
621
00:42:42,812 --> 00:42:45,065
Ou não têm
nada a me dizer?
622
00:42:45,982 --> 00:42:47,942
Está bem, admito, errei.
623
00:42:48,443 --> 00:42:51,946
Não ouvi. Desculpe-me,
este é meu ouvido ruim.
624
00:42:52,697 --> 00:42:53,823
Você é o melhor.
625
00:42:53,823 --> 00:42:56,368
Vou lhe dar um tabuleiro,
como merece.
626
00:42:56,368 --> 00:42:59,954
Não precisa. Melhor,
convidem-me para jantar.
627
00:43:00,455 --> 00:43:03,208
- Está bem.
- E leve sua avó.
628
00:43:04,751 --> 00:43:06,086
Fale alguma coisa.
629
00:43:26,314 --> 00:43:28,692
SANTUÁRIO
FILHOS DE INDRA
630
00:43:30,819 --> 00:43:32,737
Santidade,
perdão pelo incômodo...
631
00:43:32,737 --> 00:43:35,782
mas é o Sr. Mondragón.
É urgente.
632
00:43:42,622 --> 00:43:43,581
Entendo.
633
00:43:48,086 --> 00:43:50,463
Seu caso vai
de vento em popa.
634
00:44:19,075 --> 00:44:22,454
Vê a droga que temos
de comer?
635
00:44:42,349 --> 00:44:45,185
Você pode fazer igual?
Está bem.
636
00:44:45,643 --> 00:44:47,354
Sei que é muito. Ótimo.
637
00:45:00,533 --> 00:45:02,160
Nossos melhores clientes.
638
00:45:03,661 --> 00:45:05,246
A tinta ainda não secou.
639
00:45:05,246 --> 00:45:07,999
Se o cheiro incomoda,
trabalhe na minha sala.
640
00:45:08,500 --> 00:45:09,626
Aqui, filha.
641
00:45:12,879 --> 00:45:14,464
O que acha?
642
00:45:15,590 --> 00:45:18,385
Qualquer coisa que não agrade,
podemos mudar.
643
00:45:18,635 --> 00:45:20,679
O importante é seu conforto.
644
00:45:20,679 --> 00:45:24,599
Aliás, encontrei o imbecil que foi
buscar seu marido.
645
00:45:25,058 --> 00:45:26,351
Você tinha razão.
646
00:45:26,643 --> 00:45:29,187
O desgraçado se aproveitou
do meu dinheiro.
647
00:45:29,187 --> 00:45:32,273
Como não encontrou nada,
combinou com um médico...
648
00:45:32,273 --> 00:45:35,318
para que ele lhe desse
um atestado de óbito falso.
649
00:45:35,610 --> 00:45:37,946
Não se preocupe.
Vou processá-lo.
650
00:45:37,946 --> 00:45:40,198
Não importa quanto custe,
vou jogá-lo na rua.
651
00:45:40,949 --> 00:45:42,492
Como faz, pai?
652
00:45:42,951 --> 00:45:45,370
Como faz para olhar
para as pessoas...
653
00:45:45,370 --> 00:45:48,123
e mentir de forma
tão descarada?
654
00:45:48,123 --> 00:45:50,667
Por mais quanto tempo
iria mentir a mim?
655
00:45:51,042 --> 00:45:54,587
Quanto mais dinheiro daria
para manter suas mentiras?
656
00:46:07,851 --> 00:46:09,310
Foram dez anos...
657
00:46:10,353 --> 00:46:12,063
esperando este momento.
658
00:46:12,397 --> 00:46:14,482
Estar diante de vocês...
659
00:46:17,610 --> 00:46:19,738
e lhes passar minhas ideias.
660
00:46:23,616 --> 00:46:26,244
E vejam, agora não sei...
661
00:46:26,786 --> 00:46:28,621
nem por onde começar.
662
00:46:35,879 --> 00:46:36,963
Talvez...
663
00:46:38,882 --> 00:46:41,176
deva começar
pelo começo, não é?
664
00:46:42,135 --> 00:46:44,220
Tenho uma reflexão
para vocês.
665
00:46:44,679 --> 00:46:46,556
Por que um homem...
666
00:46:48,433 --> 00:46:51,811
deixaria sua família
e seus entes queridos...
667
00:46:52,896 --> 00:46:55,648
para ir em busca de Deus?
668
00:46:59,736 --> 00:47:00,695
Guarda!
669
00:47:05,116 --> 00:47:06,076
Guarda!
670
00:47:15,043 --> 00:47:16,461
- Guarda!
- Ajude!
671
00:47:18,546 --> 00:47:19,547
Guarda!
672
00:47:25,345 --> 00:47:26,346
Guarda!
673
00:47:27,430 --> 00:47:28,390
Guarda!
674
00:47:30,141 --> 00:47:31,601
- Guarda!
- Ajude!
675
00:47:32,644 --> 00:47:33,645
Guarda!
676
00:47:34,646 --> 00:47:36,606
Guarda! Policial!
51192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.