All language subtitles for 10.Lives.2024.en-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:04,338 [ZUMĂT DE ALBINE] 2 00:00:07,508 --> 00:00:08,809 [CIPIPIT PĂSĂRILE] 3 00:00:45,846 --> 00:00:47,915 [BUZONUL CONTINUĂ] 4 00:00:49,650 --> 00:00:51,585 [MUZICĂ PLĂCUTĂ] 5 00:01:08,936 --> 00:01:10,171 [SHOSE WHINNIES] 6 00:01:12,005 --> 00:01:13,107 [Băiat de oi] 7 00:01:32,760 --> 00:01:33,994 [PISICA miauind] 8 00:01:34,027 --> 00:01:35,396 [SNORTS] 9 00:01:43,804 --> 00:01:45,072 Hm, bun cal. 10 00:01:45,105 --> 00:01:46,940 [VECHINE] 11 00:01:46,974 --> 00:01:50,778 BECKETT: Oi, oi! Sunt eu, pisica Beckett la slujba ta. 12 00:01:50,811 --> 00:01:51,912 [RÂS] 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,681 Bine, atunci. Am auzit că întrebi, 14 00:01:53,714 --> 00:01:55,082 Nu este un film despre o pisică? 15 00:01:55,115 --> 00:01:56,950 O, vai! 16 00:01:56,984 --> 00:01:58,219 Da. Așa este. 17 00:01:58,252 --> 00:01:59,553 [PROFESORUL CRAVEN EXCLAMĂ] 18 00:01:59,587 --> 00:02:01,455 BECKETT: Și asta este ceea ce vom rezolva. 19 00:02:01,489 --> 00:02:02,656 [TIPÂND] 20 00:02:05,959 --> 00:02:09,730 BECKETT: Cum am ajuns care arată ca un cal, când de fapt, 21 00:02:09,763 --> 00:02:11,131 Ar trebui să arata asa? 22 00:02:11,165 --> 00:02:12,233 Mmm, iată-mă. 23 00:02:13,734 --> 00:02:16,404 Așa e, eu sunt, multe, multe vieți în urmă. 24 00:02:17,771 --> 00:02:20,741 Drăguț, drăgălaș și... 25 00:02:20,774 --> 00:02:22,643 - [FRUMOIT STOMIC] - Moarte de foame. 26 00:02:22,676 --> 00:02:24,378 [miau cu tristete] 27 00:02:24,412 --> 00:02:27,581 Nu pot să cred. M-au lăsat în afară din nou. 28 00:02:27,615 --> 00:02:28,916 [Miau încet] 29 00:02:28,949 --> 00:02:30,083 Este în regulă. 30 00:02:30,117 --> 00:02:32,386 Pentru că am totul a mers. 31 00:02:32,420 --> 00:02:34,555 Găsiți o tură. Torc când este mângâiat. 32 00:02:34,588 --> 00:02:38,926 Easy peasy, la fel de lung ca omul tău nu are prea nevoie. 33 00:02:38,959 --> 00:02:42,296 Așa este, îmi place traieste o viata de lux, așa spun eu. 34 00:02:42,330 --> 00:02:44,798 O, și nu te lăsa peste, pentru că asta doare. 35 00:02:44,832 --> 00:02:46,234 - Asta, asta chiar doare. - [SUNĂ TELEFONUL MOBIL] 36 00:02:46,267 --> 00:02:47,768 ROSE: Uau! 37 00:02:47,801 --> 00:02:48,769 [Claxonează] 38 00:02:49,837 --> 00:02:51,605 [Încordare] 39 00:02:51,639 --> 00:02:53,574 - Buna ziua? - PROFESOR CRAVEN: Rose Shukla! 40 00:02:53,607 --> 00:02:56,677 Elevul meu preferat! Ce mai faci, draga mea? 41 00:02:56,710 --> 00:02:58,679 Profesorul Craven. Mă bucur să aud de la tine. 42 00:02:58,712 --> 00:03:00,013 - E totul în regulă? - Da. 43 00:03:00,047 --> 00:03:02,616 De fapt, sunt o veste bună! 44 00:03:02,650 --> 00:03:07,187 Consiliul guvernatorilor mi-au cerut o prezentare video a ultimei tale lucrări 45 00:03:07,221 --> 00:03:08,989 pe, um, problema albinelor. 46 00:03:09,022 --> 00:03:11,959 ROSE: Doamne. Bine. Când o vor? 47 00:03:11,992 --> 00:03:14,595 Ei bine, nu-ți face griji, veți avea destul timp să vă pregătiți. 48 00:03:14,628 --> 00:03:15,996 ROSE: O, slavă Domnului pentru asta. 49 00:03:16,029 --> 00:03:17,665 Atâta timp cât ești gata pana la sfarsitul verii... 50 00:03:17,698 --> 00:03:18,799 [SCREECH ANVELOPE] 51 00:03:18,832 --> 00:03:20,167 - ... asta ar trebui să facă asta. - ROSE: Profesore! 52 00:03:20,200 --> 00:03:21,935 Nu sunt sigur că pot pune ceva împreună până atunci. 53 00:03:21,969 --> 00:03:24,805 Partenerul meu de laborator a părăsit orașul pe neașteptate și sunt complet pe cont propriu. 54 00:03:24,838 --> 00:03:27,107 PROFESOR CRAVEN: Ei bine, sunt sigur că te vei gândi la ceva, te gândești mereu. 55 00:03:27,140 --> 00:03:28,642 Oricum, trebuie să plec acum. 56 00:03:28,676 --> 00:03:30,878 - Frumoasă discuție. - ROSE: Uh, nu, nu, nu! Nu, nu! Ce... 57 00:03:30,911 --> 00:03:33,146 Profesorul Craven? Buna ziua? 58 00:03:33,180 --> 00:03:34,181 Profesor? 59 00:03:35,182 --> 00:03:36,617 Uf! August? 60 00:03:36,650 --> 00:03:38,218 Asta e imposibil. 61 00:03:38,252 --> 00:03:42,390 Oh, Larry, sper că tu cădea de pe placa ta de surf. 62 00:03:42,423 --> 00:03:43,391 [TIPÂND] 63 00:03:43,857 --> 00:03:44,992 [TIPETE] 64 00:03:45,025 --> 00:03:46,159 [Trîșțând anvelopele] 65 00:03:48,562 --> 00:03:50,364 Pf! Oh, asta a fost aproape. 66 00:03:50,398 --> 00:03:51,899 [SOPPĂ ÎN USITARE] 67 00:03:51,932 --> 00:03:53,801 Stai, băiete. 68 00:03:53,834 --> 00:03:55,403 [GRUNTS] Nu mă judeca. 69 00:03:55,436 --> 00:03:57,305 Oh! Ah! Ai! 70 00:03:57,338 --> 00:03:59,407 Oh! Doamne! 71 00:04:01,174 --> 00:04:02,576 [BECKETT WHEZING] 72 00:04:02,610 --> 00:04:05,279 Oh, te rog fii bine, pisicuță, te rog să fii bine. 73 00:04:06,847 --> 00:04:08,081 mama! 74 00:04:08,115 --> 00:04:09,249 Tu ești, mamă? 75 00:04:09,283 --> 00:04:10,484 TRANDAFIR: O să fie bine. 76 00:04:10,518 --> 00:04:11,885 - Iţi promit. - [tuse] 77 00:04:11,919 --> 00:04:12,920 Ajutor! 78 00:04:13,721 --> 00:04:14,688 Ajută cineva! 79 00:04:16,390 --> 00:04:17,591 [TUSE] 80 00:04:17,625 --> 00:04:19,092 [Sufocare] 81 00:04:24,264 --> 00:04:26,033 [GASPS] Adăpost pentru animale! 82 00:04:26,066 --> 00:04:27,100 [SPUTERS DE MAȘINĂ] 83 00:04:30,538 --> 00:04:32,506 ROSE: [expiră] Alo? 84 00:04:32,540 --> 00:04:34,742 Salut, scuze, ma poate ajuta cineva va rog? Hi. 85 00:04:34,775 --> 00:04:36,544 - Bună, salut. Este cineva... - [CIRIPIIT PĂSĂRĂ] 86 00:04:37,745 --> 00:04:40,881 Bună, drăguță. Cu ce ​​vă pot ajuta? 87 00:04:40,914 --> 00:04:43,551 Tocmai a venit de nicăieri și... 88 00:04:43,584 --> 00:04:46,219 Tu doar calmează-te, dragă, îl voi verifica. 89 00:04:49,390 --> 00:04:50,791 [CIRIPIIT PĂSĂRĂ] 90 00:04:56,296 --> 00:04:57,631 ROSE: E mort? 91 00:04:57,665 --> 00:05:00,100 LUCRĂTOR LA Adăpost: Ei bine, nu respiră mult. 92 00:05:00,133 --> 00:05:03,270 Stefan, nu e un cuib! Mișcă-ți fundul! 93 00:05:03,303 --> 00:05:05,138 [Gâfâind, tuse] 94 00:05:05,172 --> 00:05:06,974 LUCRĂTOR LA Adăpost: Ooh, bine, uită-te la asta! 95 00:05:07,007 --> 00:05:09,109 Mai are câteva, la urma urmelor. 96 00:05:09,142 --> 00:05:12,312 - Ce? - Oh, uh, nouă vieți, desigur. 97 00:05:12,346 --> 00:05:13,914 - Fiecare pisică le are. - [BECKETT PURING] 98 00:05:14,348 --> 00:05:15,816 Oh! 99 00:05:15,849 --> 00:05:17,150 [Chicotește ușor] 100 00:05:18,018 --> 00:05:20,087 Aw. 101 00:05:20,120 --> 00:05:25,826 Omul acesta chiar are nevoie este un foc cald și o parte din caserola de ton a mamei. 102 00:05:25,859 --> 00:05:27,561 Scuzați-mă? eu? 103 00:05:27,595 --> 00:05:29,463 Nu, nu sunt... [Chicotete] 104 00:05:29,497 --> 00:05:31,264 El nu este... 105 00:05:31,298 --> 00:05:34,167 Am toată treaba asta de făcut, și apoi până în august, și eu doar... Nu! 106 00:05:34,201 --> 00:05:35,603 - Nu pot. - [MIAU] 107 00:05:35,636 --> 00:05:37,004 Oh, îmi pare rău, iubire. 108 00:05:37,037 --> 00:05:40,173 Limba mea e înainte a creierului meu, ca de obicei. 109 00:05:40,207 --> 00:05:42,142 Ca bătrâna mea mamă obișnuia să spună, 110 00:05:42,175 --> 00:05:44,512 poți conduce un cal la apă, 111 00:05:44,545 --> 00:05:47,080 dar nu îndrăzni adu-l din nou în baie, 112 00:05:47,114 --> 00:05:49,116 mai ales când tatăl tău face baie. 113 00:05:49,149 --> 00:05:50,751 [RÂS] 114 00:05:50,784 --> 00:05:52,753 - [CHITTERS] - [MUNCITORUL LA Adăpost suspinează] 115 00:05:52,786 --> 00:05:54,422 Nu-ți face griji, dragă. 116 00:05:54,455 --> 00:05:56,957 Probabil că doar încercând să-și găsească drumul spre casă, sau așa ceva. 117 00:05:56,990 --> 00:05:59,192 O să fie bine. 118 00:05:59,226 --> 00:06:01,161 - [CÂNII LĂTRĂ LA DISTANȚĂ] - [Miounat usor] 119 00:06:04,465 --> 00:06:05,733 [SOPPE] 120 00:06:07,968 --> 00:06:09,403 Ce ești tu te gândești, Rose? 121 00:06:11,872 --> 00:06:13,474 O, chiloți! 122 00:06:13,507 --> 00:06:15,476 - [CLOPOTE] - Mai este aici? 123 00:06:15,509 --> 00:06:17,878 Micuțul ai plecat acum 30 de secunde? 124 00:06:17,911 --> 00:06:19,880 [Chicotete] Lasă-mă să verific. 125 00:06:21,081 --> 00:06:22,315 Bine. 126 00:06:22,349 --> 00:06:23,784 - [Pornirea mașinii] - Nu vă faceți griji. 127 00:06:23,817 --> 00:06:25,719 - Sunt un șofer foarte bun. - [SPUTERING MAȘINĂ] 128 00:06:25,753 --> 00:06:26,720 [TIȘIȚE BECKETT] 129 00:06:29,156 --> 00:06:31,058 Ah, trebuie să-ți fie foame. 130 00:06:32,426 --> 00:06:34,528 BECKETT: Cum ai trecut testul? 131 00:06:34,562 --> 00:06:36,029 [BECKETT TIPA] 132 00:06:36,063 --> 00:06:37,130 Ai grijă la colțuri! Ai grijă la colțuri! 133 00:06:37,164 --> 00:06:38,198 Ai grijă la colțuri! Ai grijă la colțuri! 134 00:06:38,231 --> 00:06:39,332 [TIPÂND] 135 00:06:42,836 --> 00:06:44,705 Stai. [GASPS] 136 00:06:44,738 --> 00:06:45,906 Aceasta este noua mea casă? 137 00:06:45,939 --> 00:06:48,676 Wow, trebuie să visez! 138 00:06:48,709 --> 00:06:50,744 - [SCRÂNT FRANE] - BECKETT: Uau! Oh. 139 00:06:50,778 --> 00:06:52,613 Oh, nu. Sunt treaz acum. Oh! 140 00:06:56,750 --> 00:06:59,352 Ta-da! Casă dulce casă! 141 00:07:00,688 --> 00:07:01,689 [SOPPĂ OBOSIT] 142 00:07:03,624 --> 00:07:05,559 Bine. Uh, faceți ordine, 143 00:07:05,593 --> 00:07:07,294 apoi mâncare, apoi muncă. 144 00:07:08,228 --> 00:07:09,196 Da! 145 00:07:13,400 --> 00:07:15,503 [Adulmecând] Ooh, fără alte animale de companie. 146 00:07:15,536 --> 00:07:17,204 Bine, e grozav. 147 00:07:18,105 --> 00:07:19,206 Ai! 148 00:07:19,239 --> 00:07:22,109 [GASPS] O baie interioara! 149 00:07:22,142 --> 00:07:23,376 Bruv! 150 00:07:23,410 --> 00:07:24,411 [GROHĂIT] 151 00:07:26,146 --> 00:07:27,848 - [Adulmecând] Uf! - [BECKETT URINĂ] 152 00:07:27,881 --> 00:07:28,816 - [SOPPAT ÎN USITARE] - O, băiete! 153 00:07:29,617 --> 00:07:30,584 Oh! 154 00:07:32,452 --> 00:07:33,587 [TRADAFIRI OFTE] 155 00:07:33,621 --> 00:07:35,556 Oh, aceasta este o greșeală. 156 00:07:35,589 --> 00:07:38,458 Ce am făcut? Am un pisoi. 157 00:07:38,492 --> 00:07:39,760 Mama ar înnebuni! 158 00:07:40,160 --> 00:07:41,228 [MIAU] 159 00:07:42,796 --> 00:07:44,498 Dar băiete, ești atât de drăguț! 160 00:07:49,169 --> 00:07:50,771 Uită-te la polenul ăsta. 161 00:07:50,804 --> 00:07:52,940 Este absolut acoperit în chestii. 162 00:07:52,973 --> 00:07:57,511 [Opinează încet] Ei bine. Asta primești lucrând cu albinele. 163 00:07:59,613 --> 00:08:00,614 [Oftat] 164 00:08:03,517 --> 00:08:04,852 Acum, atunci. Mâncare. 165 00:08:05,653 --> 00:08:06,620 Pusicul? 166 00:08:07,354 --> 00:08:08,321 Pusicul? 167 00:08:10,691 --> 00:08:12,159 Pusicul? [GASPS] 168 00:08:12,192 --> 00:08:14,127 Oh, ce faci? 169 00:08:15,362 --> 00:08:16,664 [BIPUL MAȘINII] 170 00:08:16,697 --> 00:08:17,898 - [SHOPIT] - ROSE: Oh! 171 00:08:17,931 --> 00:08:21,569 Oh, nu! Cum a făcut intri acolo? 172 00:08:21,602 --> 00:08:23,336 [RÂS] 173 00:08:25,005 --> 00:08:27,307 Aoleu. Îmi pare atât de rău, micuțo... 174 00:08:28,475 --> 00:08:29,442 Așteptaţi un minut. 175 00:08:30,611 --> 00:08:32,179 Un nume. 176 00:08:32,212 --> 00:08:34,147 Ai nevoie de un nume, moșoiule. 177 00:08:34,181 --> 00:08:35,282 Acum să vedem. 178 00:08:36,349 --> 00:08:38,251 Beckett! Da! 179 00:08:38,285 --> 00:08:40,520 - Înseamnă stup în engleză veche. - [Torcarea] 180 00:08:40,554 --> 00:08:42,122 Ce zici de asta, Beckett? 181 00:08:42,690 --> 00:08:44,057 [Miau ecouri] 182 00:08:45,559 --> 00:08:48,095 [Râd.] Bine. 183 00:08:48,128 --> 00:08:50,063 Ei bine, ce zici de niște lapte sa sarbatorim? 184 00:08:50,497 --> 00:08:51,632 [MIAU] 185 00:08:53,701 --> 00:08:55,235 [ TE IUBESC DE ZAYN MAILK ÎN JOC] 186 00:09:03,844 --> 00:09:05,879 * Sunt lângă tine până dimineață 187 00:09:07,815 --> 00:09:10,117 * Tot ce am nevoie este corpul meu 188 00:09:10,150 --> 00:09:12,019 * Să te iubesc 189 00:09:12,052 --> 00:09:13,186 * Să te iubesc 190 00:09:13,220 --> 00:09:15,055 Funcționează! Da! 191 00:09:15,088 --> 00:09:16,456 * Este ușor 192 00:09:16,489 --> 00:09:17,891 * Să te iubesc 193 00:09:17,925 --> 00:09:19,259 - [Fărâmare] - [GASPS] Oh. 194 00:09:20,260 --> 00:09:21,962 * Să te iubesc 195 00:09:21,995 --> 00:09:23,430 * Să te iubesc 196 00:09:24,231 --> 00:09:27,635 * Este ușor să te iubesc 197 00:09:27,668 --> 00:09:29,903 * Sunt lângă tine până dimineață 198 00:09:31,504 --> 00:09:33,741 * Tot ce am nevoie este corpul meu 199 00:09:33,774 --> 00:09:35,075 [ZOUMÂND ALBINE] 200 00:09:35,108 --> 00:09:36,409 [Mârâind ușor] 201 00:09:36,877 --> 00:09:38,078 ROSE: Oh! 202 00:09:38,111 --> 00:09:39,680 Este electric. 203 00:09:39,713 --> 00:09:42,115 Bursucii. Trebuie să-i țin departe de grădină. 204 00:09:44,417 --> 00:09:45,452 [RÂS] 205 00:09:46,053 --> 00:09:47,988 [Miounat] 206 00:09:48,021 --> 00:09:49,122 Aw! 207 00:09:51,391 --> 00:09:53,694 * Trebuie să recunosc Tu ești hobby-ul meu 208 00:09:55,228 --> 00:09:58,031 * Fac lucrurile pe care le fac Pentru nimeni 209 00:09:58,065 --> 00:09:59,599 * Pentru tine 210 00:10:01,702 --> 00:10:02,636 Voila! 211 00:10:13,914 --> 00:10:16,549 * Să te iubesc Sa te iubesc 212 00:10:16,583 --> 00:10:18,585 - * Este ușor - * Să te iubesc 213 00:10:18,618 --> 00:10:21,388 - * Este ușor - * Să te iubesc 214 00:10:21,421 --> 00:10:22,756 [MIAU] 215 00:10:23,891 --> 00:10:25,458 * Să te iubesc 216 00:10:25,492 --> 00:10:26,960 * Să te iubesc 217 00:10:26,994 --> 00:10:28,361 [ZUMĂT DE ALBINE] 218 00:10:28,395 --> 00:10:29,763 * Este ușor 219 00:10:30,964 --> 00:10:33,934 - * Nu ca restul - [Miounat] 220 00:10:34,802 --> 00:10:37,905 * Acesta este cel mai bun 221 00:10:39,006 --> 00:10:42,743 * Acesta este cel mai bun 222 00:10:45,278 --> 00:10:46,980 Oh! 223 00:10:47,014 --> 00:10:50,017 * Nu ca restul 224 00:10:50,851 --> 00:10:54,587 * Acesta este cel mai bun 225 00:10:54,621 --> 00:10:59,092 * Aceasta este cea mai bună parte a vieții 226 00:11:01,294 --> 00:11:02,730 [RÂS] 227 00:11:02,763 --> 00:11:07,467 * Aceasta este cea mai bună parte a vieții 228 00:11:07,500 --> 00:11:09,436 - * Să te iubesc - * Este ușor 229 00:11:09,469 --> 00:11:11,438 - * Să te iubesc - * Este ușor 230 00:11:11,471 --> 00:11:12,940 * Să te iubesc 231 00:11:14,842 --> 00:11:16,009 TRANDAFIR: Profesorul Craven. 232 00:11:16,043 --> 00:11:17,544 Am reușit încărcați mostrele. 233 00:11:22,382 --> 00:11:24,084 - Nu! Beckett! - [Spărtură de sticlă] 234 00:11:24,117 --> 00:11:25,285 [Inspiră puternic] 235 00:11:25,318 --> 00:11:26,419 [GEMETE] 236 00:11:26,453 --> 00:11:27,788 * Să te iubesc* 237 00:11:27,821 --> 00:11:30,057 ROSE: Bine, băiete, asta s-ar putea ciupi puțin. 238 00:11:30,457 --> 00:11:31,859 Gata? 239 00:11:31,892 --> 00:11:33,460 Începem. 240 00:11:33,493 --> 00:11:35,662 - [BECKETT MEOWS] - Ah, îmi pare rău, moșoiule. 241 00:11:36,629 --> 00:11:38,198 [ȘOPTĂ] Știu, știu. 242 00:11:39,466 --> 00:11:40,400 Ai. 243 00:11:42,803 --> 00:11:45,172 Albinele încearcă foarte mult să nu înțepe. 244 00:11:45,205 --> 00:11:47,274 Asta e cu adevărat ultima soluție. 245 00:11:47,307 --> 00:11:49,376 Pentru că odată ei isi pierd adevarul, ei... 246 00:11:53,213 --> 00:11:55,382 Așa că dă-le spatiu si... 247 00:11:55,415 --> 00:11:56,483 Și te vor respecta. 248 00:11:58,018 --> 00:11:58,986 [RÂS] 249 00:12:00,854 --> 00:12:04,792 Știi, tu și cu mine, acum suntem ca propriul nostru stup. 250 00:12:04,825 --> 00:12:07,394 - Ai găsit casa ta pentru totdeauna. - [MIAU] 251 00:12:07,427 --> 00:12:09,062 Și o să fac să te țină în siguranță și cald. 252 00:12:10,530 --> 00:12:11,932 Ce zici la asta, Beckett? 253 00:12:14,267 --> 00:12:16,436 - [Torcați] - Oh! [Chicotete] 254 00:12:17,504 --> 00:12:18,505 [Opinează mulțumit] 255 00:12:19,672 --> 00:12:20,841 [MIAU] 256 00:12:22,109 --> 00:12:23,376 Mmm. 257 00:12:24,744 --> 00:12:26,046 [BECKETT căscând] 258 00:12:29,850 --> 00:12:31,351 Noapte bună, Beckett. 259 00:12:46,633 --> 00:12:48,601 [CĂSCAT] 260 00:12:51,271 --> 00:12:52,339 Hmm. 261 00:12:52,372 --> 00:12:55,943 Hei! [râde] Ce se întâmplă, frate? 262 00:12:55,976 --> 00:12:58,678 După cum poți vedea, um, Am un pătuț senzațional. 263 00:12:58,711 --> 00:13:00,280 Multumesc. [râde] 264 00:13:00,948 --> 00:13:02,082 [GRUNTS] 265 00:13:02,115 --> 00:13:03,583 [SOPPE] 266 00:13:03,616 --> 00:13:05,853 Ştii, Rose chiar are grijă de lucrurile de aici, 267 00:13:05,886 --> 00:13:06,920 ca mine. 268 00:13:06,954 --> 00:13:10,457 Și am grijă de a mânca și, uh... 269 00:13:10,490 --> 00:13:12,926 Da, doar, uh, doar dormi și mănânc. 270 00:13:12,960 --> 00:13:14,127 Nu te mai uita la burta mea. 271 00:13:14,161 --> 00:13:15,728 Îmi place să mănânc, bine? 272 00:13:15,762 --> 00:13:17,097 Mmm-mmm-mmm. 273 00:13:17,130 --> 00:13:18,899 Ah, și am o jucărie nouă. 274 00:13:18,932 --> 00:13:20,267 - Îmi pare rău că nu te-am prezentat. - [SCHIȚIȚI DE JUCĂRIE] 275 00:13:20,300 --> 00:13:22,269 Domnule Squeaks, aceasta este, domnișoară... Nu? 276 00:13:22,302 --> 00:13:24,071 A devenit cam timid. [Chicotete] 277 00:13:25,105 --> 00:13:27,107 Aceasta este cea mai bună viață vreodată. 278 00:13:27,140 --> 00:13:29,476 - [CORN BLARING] - [Țipete] 279 00:13:29,509 --> 00:13:31,945 Îmi pare rău, domnule Squeaks, Îmi pare atât de rău, omule. 280 00:13:31,979 --> 00:13:33,947 - [Zonăitul mașinii, zdrobitul] - [HORN BLARES] 281 00:13:38,151 --> 00:13:39,186 [GRUNTS] 282 00:13:39,920 --> 00:13:41,421 [GEMETE, OFTAS] 283 00:13:41,454 --> 00:13:42,755 [humming] 284 00:13:42,789 --> 00:13:44,691 [Geme de durere] 285 00:13:46,593 --> 00:13:49,729 [GASPS] Știam! Apocalipsa zombie are loc! 286 00:13:49,762 --> 00:13:51,932 Trandafir? Rapid! Salvează-te! 287 00:13:51,965 --> 00:13:53,566 [LARRY geme] 288 00:13:53,600 --> 00:13:55,135 Oh, mă doare creierul. 289 00:13:55,168 --> 00:13:57,770 ROSE: [tăce] Coborâți-vă! 290 00:13:57,804 --> 00:14:00,307 - Ţi-am spus. Acesta este cum Walking Dead a început. - [RESPIRĂ CU GRĂCÂNT] 291 00:14:00,340 --> 00:14:01,608 Nu te uita în ochii lor. 292 00:14:01,641 --> 00:14:03,076 Acesta este Larry. 293 00:14:03,110 --> 00:14:04,644 Al meu, um... [SOPPA EXASPERAT] 294 00:14:04,677 --> 00:14:06,179 Fostul meu iubit. 295 00:14:06,213 --> 00:14:07,614 Oh, corect. 296 00:14:07,647 --> 00:14:09,416 El este un prost. 297 00:14:09,449 --> 00:14:11,851 Dar el este un geniu cu albinele. 298 00:14:11,885 --> 00:14:12,953 [țesătura care se rupe cu tare] 299 00:14:12,986 --> 00:14:14,754 BECKETT: Uf, cine vrea sa vada asta? 300 00:14:14,787 --> 00:14:17,324 O, gură de aer curat! 301 00:14:17,357 --> 00:14:19,893 Ce păr prost... De ce are părul așa? 302 00:14:21,361 --> 00:14:22,462 Oi, oi! 303 00:14:22,495 --> 00:14:25,132 Oh, Larry, de ce faci trebuie sa vina acum? 304 00:14:25,899 --> 00:14:27,134 [SOPPĂ EXASPERAT] 305 00:14:27,167 --> 00:14:29,502 Nu, nu! Și dacă ne mănâncă creierul? 306 00:14:29,536 --> 00:14:31,704 Când dormim! Și dorm mult. 307 00:14:32,839 --> 00:14:34,975 Vai! În regulă, Rose? 308 00:14:35,008 --> 00:14:36,676 Pot folosi dușul tău? 309 00:14:36,709 --> 00:14:39,312 Bună, Larry. m-am gândit Îți făceai chestia cu odiseea de surfing. 310 00:14:39,346 --> 00:14:41,481 Da. Lucrurile nu au mers. 311 00:14:41,514 --> 00:14:43,216 Oh, chiar aşa? 312 00:14:43,250 --> 00:14:45,852 Se pare că nu știu să înot. 313 00:14:46,586 --> 00:14:48,021 [Se batjocă] Uau! 314 00:14:48,055 --> 00:14:49,689 [Gâsâituri de trandafiri, mormăituri] 315 00:14:49,722 --> 00:14:51,824 LARRY: Ce? Nici tu nu poți înota. 316 00:14:51,858 --> 00:14:53,360 Știu că nu știu să înot, 317 00:14:53,393 --> 00:14:55,862 dar nu am făcut-o anunță brusc „S-a terminat navigarea” și decolează 318 00:14:55,895 --> 00:14:58,731 fără să scoată un cuvânt timp de nouă săptămâni! Am făcut-o? 319 00:14:58,765 --> 00:15:01,334 LARRY: [NERVOS] Deci, ce-i cu albinele, atunci? 320 00:15:01,368 --> 00:15:02,735 Faceți vreun progres? 321 00:15:02,769 --> 00:15:04,171 ROSE: [Se bate în joc] Un pic. 322 00:15:04,204 --> 00:15:05,505 Durează mai mult... 323 00:15:05,538 --> 00:15:07,174 Mmm-mmm. Nu-mi place tipul ăsta. 324 00:15:07,207 --> 00:15:08,375 Nu-mi plac vibrațiile lui. 325 00:15:08,408 --> 00:15:10,177 Ori sunt eu, ori el. 326 00:15:11,044 --> 00:15:12,079 Și el este. 327 00:15:12,112 --> 00:15:13,380 Trebuie să plece, Rose. 328 00:15:13,413 --> 00:15:16,083 Buna ziua! Poate cineva asculti pisica? 329 00:15:18,118 --> 00:15:19,386 [humming] 330 00:15:22,089 --> 00:15:23,523 [Mârâind] 331 00:15:26,093 --> 00:15:29,162 Oh, luxuriant! Ai o pisică. 332 00:15:29,196 --> 00:15:32,232 Eh, bătrânii Chubbers. Ce se referă? 333 00:15:32,265 --> 00:15:33,366 huh? [Chicotete] 334 00:15:36,236 --> 00:15:38,071 - [BECKETT mârâit] - [LARRY țipând] 335 00:15:41,774 --> 00:15:43,076 [GEMÂND] 336 00:15:43,910 --> 00:15:44,944 [Încordare] 337 00:15:44,978 --> 00:15:48,248 - Nu-mi răni pisica! - [LARRY GĂMÂND] 338 00:15:50,917 --> 00:15:52,485 [Gâfâind] 339 00:15:54,287 --> 00:15:57,457 [Strănut, gemete] 340 00:15:57,490 --> 00:15:58,725 TRANDAFIR: Ce-i cu tine? 341 00:15:58,758 --> 00:16:02,762 Cred că sunt doar, uh, alergic la pisica ta. 342 00:16:02,795 --> 00:16:05,065 - [RECHING] - Numele lui este Beckett. 343 00:16:05,098 --> 00:16:06,066 Salută, Beckett. 344 00:16:07,300 --> 00:16:08,435 Pisica buna. 345 00:16:09,269 --> 00:16:10,303 Spune la revedere, Beckett. 346 00:16:10,337 --> 00:16:11,938 [BECKETT mârâit] 347 00:16:11,971 --> 00:16:13,640 E un pic ciudat, totuși, nu? 348 00:16:13,673 --> 00:16:15,942 Nu obișnuiam să fiu alergic la pisici. 349 00:16:15,975 --> 00:16:17,377 - Da, sunt de acord. - [Strănut] 350 00:16:17,410 --> 00:16:19,079 Este un pic ciudat, nu-i așa, Larry? 351 00:16:19,112 --> 00:16:21,048 Merge doar să se arate cum poți merge ani de zile 352 00:16:21,081 --> 00:16:25,185 a nu fi alergic la ceva si apoi peste noapte... pa! 353 00:16:27,487 --> 00:16:29,356 - Doamne! - Nu? Hmm. 354 00:16:34,294 --> 00:16:36,296 De ce nu am făcut-o te gandesti la asta inainte? 355 00:16:36,329 --> 00:16:37,297 Desigur! 356 00:16:39,266 --> 00:16:41,068 BECKETT: Nu, omule, asta nu se intampla! 357 00:16:41,101 --> 00:16:42,435 Nu, nu! 358 00:16:42,469 --> 00:16:44,037 Oh, asta este cea mai proasta zi din viata mea. 359 00:16:44,837 --> 00:16:45,872 [Strănut] 360 00:16:47,707 --> 00:16:49,042 Căutăm un virus. 361 00:16:50,343 --> 00:16:51,378 [Strănut] 362 00:16:52,979 --> 00:16:55,548 Dar dacă este un raspuns alergic? 363 00:16:57,117 --> 00:16:58,985 Ceva înăuntru mediul înconjurător. 364 00:16:59,018 --> 00:17:01,888 Da, dacă alergiile pot brusc apar în oameni, apoi... 365 00:17:02,722 --> 00:17:03,690 De ce nu albinele? 366 00:17:05,625 --> 00:17:07,394 BECKETT: Hmm? [Mârâie] 367 00:17:10,297 --> 00:17:14,734 LARRY: Dacă putem formulează, ca un, un ser de albine și, și... 368 00:17:16,236 --> 00:17:17,370 Trandafir: antihistaminic. 369 00:17:17,404 --> 00:17:19,539 [Gasps] Oh! 370 00:17:19,572 --> 00:17:22,209 Oh, Craven ar trebui să știe ne schimbăm abordarea. 371 00:17:22,242 --> 00:17:23,743 - [SOPPAT ÎN USITARE] - Îl voi suna. 372 00:17:24,544 --> 00:17:26,979 [JUCĂRIE SCHIȚITĂ] 373 00:17:27,013 --> 00:17:28,748 Alergic la pisici, da? 374 00:17:30,317 --> 00:17:31,451 Este pornit. 375 00:17:31,484 --> 00:17:32,985 eu voi face fă din viața ta un iad viu. 376 00:17:34,020 --> 00:17:35,355 LARRY: Rose? 377 00:17:35,388 --> 00:17:37,357 Pizza e aici! 378 00:17:37,390 --> 00:17:39,259 [Inspiră adânc] Pepperoni! 379 00:17:39,659 --> 00:17:40,793 Mmm! 380 00:17:40,827 --> 00:17:42,162 Iubesc pepperoni! 381 00:17:42,195 --> 00:17:43,163 [GRUNTS] 382 00:17:44,397 --> 00:17:45,465 Mmm-mmm. 383 00:17:45,498 --> 00:17:47,033 [Râde rău] 384 00:17:48,435 --> 00:17:49,669 [humming] 385 00:17:55,007 --> 00:17:56,709 [râde] 386 00:17:56,743 --> 00:17:58,678 Mmm, mmm... 387 00:17:58,711 --> 00:17:59,979 Mmm! 388 00:18:00,012 --> 00:18:01,548 [LIMBA DE CLICURI] 389 00:18:01,581 --> 00:18:03,616 Hmm, aromă neobișnuită. 390 00:18:04,784 --> 00:18:06,219 Hmm. 391 00:18:06,253 --> 00:18:08,621 [LARRY strănutând NECONTROLAT] 392 00:18:09,689 --> 00:18:11,391 [LARRY GĂMÂND] 393 00:18:11,424 --> 00:18:15,262 - [TIPÂND] - Mâncarea [SNIFFS] este gata. [GROHĂIT] 394 00:18:15,295 --> 00:18:17,430 [EXCLAMAȚI, MÂRMĂȚI] 395 00:18:17,464 --> 00:18:20,167 Doamne, Larry! Cum naiba? 396 00:18:20,200 --> 00:18:22,369 - [LARRY GĂMÂND] - [BECKETT HUMING] 397 00:18:22,402 --> 00:18:23,570 [LARRY geme] 398 00:18:24,771 --> 00:18:26,373 ROSE: Beckett? 399 00:18:26,406 --> 00:18:27,374 Obraznic! 400 00:18:28,441 --> 00:18:29,742 [MIAU] 401 00:18:29,776 --> 00:18:32,612 - Hmm, ți-am spus. El este un zombie. - ROSE: Haide. 402 00:18:34,281 --> 00:18:35,548 [ROSE GRUNTS] 403 00:18:36,783 --> 00:18:38,151 Trandafir, nu! 404 00:18:39,886 --> 00:18:41,821 Rose, asta e un fel de greseala? 405 00:18:42,989 --> 00:18:44,457 Sunt în exterior. 406 00:18:45,558 --> 00:18:48,461 Vai! Wow, arăți groaznic. 407 00:18:48,495 --> 00:18:50,563 Nu vei face lasa-l acolo, tu? 408 00:18:50,597 --> 00:18:52,299 - Hm... [ OFTĂ OBOSIT] - [BECKETT MEOWS] 409 00:18:52,332 --> 00:18:54,834 El va fi bine. Pentru câteva minute. 410 00:18:55,468 --> 00:18:57,036 Orice. 411 00:18:57,069 --> 00:18:59,105 Uite, Craven ne vrea pentru a face check-in mâine. 412 00:18:59,138 --> 00:19:02,041 Mai avem multe de făcut când, să recunoaștem, ești inutil așa. 413 00:19:02,074 --> 00:19:04,577 [STRĂNUT] 414 00:19:04,611 --> 00:19:07,046 Nu, omule, acest lucru nu se întâmplă. Mmm-mmm, nu. 415 00:19:07,079 --> 00:19:08,981 Nu o împărtășesc pe Rosie cu oricine! 416 00:19:09,015 --> 00:19:10,817 - [LARRY strănută] - Aceasta este casa mea. 417 00:19:10,850 --> 00:19:12,985 Trebuie să mă întorc acolo. Cum pot să mă întorc? Cum pot să mă întorc? 418 00:19:13,019 --> 00:19:15,988 Cum pot să mă întorc acolo? Cum pot... Ah, ușa pisicii, hai să mergem! 419 00:19:16,589 --> 00:19:18,124 Începem. 420 00:19:18,157 --> 00:19:19,626 [Mâhâind, PĂRȚI] 421 00:19:21,494 --> 00:19:22,662 [Încordare] 422 00:19:25,298 --> 00:19:26,433 [Gâfâind] 423 00:19:26,466 --> 00:19:28,701 De ce mă hrănește atât de mult? 424 00:19:29,602 --> 00:19:31,404 [CRASHING] 425 00:19:31,438 --> 00:19:32,639 [ROLUL STICLELOR] 426 00:19:34,941 --> 00:19:36,676 [Șoimul țipând] 427 00:19:39,045 --> 00:19:41,113 [BECKETT GRUIT] 428 00:19:42,815 --> 00:19:43,783 BECKETT: Coboara! 429 00:19:46,219 --> 00:19:47,320 [ȘObolan care scârțâie] 430 00:19:48,388 --> 00:19:50,089 Larry! 431 00:19:50,122 --> 00:19:52,425 Trandafir? Mi-ai văzut cheile? 432 00:19:52,459 --> 00:19:55,462 Ce? Nu avem nevoie să iau mașini separate, știi. 433 00:19:55,495 --> 00:19:57,964 Am mai condus cu tine, iti amintesti? 434 00:19:57,997 --> 00:20:01,133 Ah, scuza-ma, Sunt un șofer bun! 435 00:20:01,167 --> 00:20:03,436 Hmm, mașini separate? 436 00:20:03,470 --> 00:20:04,904 [râde rău] 437 00:20:07,206 --> 00:20:08,508 [ȘObolan care scârțâie] 438 00:20:08,541 --> 00:20:09,842 [Șobolan țipăie] 439 00:20:11,177 --> 00:20:12,178 [humming] 440 00:20:12,679 --> 00:20:13,646 Ah! 441 00:20:14,881 --> 00:20:16,015 [Chicotete] 442 00:20:21,220 --> 00:20:22,322 Hmm? 443 00:20:25,492 --> 00:20:26,826 [Încordare] 444 00:20:28,094 --> 00:20:29,228 Ai! 445 00:20:30,096 --> 00:20:31,698 Da. Oh, asta va merge. 446 00:20:31,731 --> 00:20:34,200 Am nevoie doar de... Da! 447 00:20:35,067 --> 00:20:36,569 [Încordare] 448 00:20:36,603 --> 00:20:38,204 [Gâfâind] 449 00:20:38,237 --> 00:20:39,672 [BECKETT STRAINING] 450 00:20:39,706 --> 00:20:41,207 BECKETT: Unu, doi, trei. 451 00:20:41,240 --> 00:20:42,609 [Trandafirul mormăie cu efort] 452 00:20:43,776 --> 00:20:45,712 LARRY: Nu găsesc ei oriunde. 453 00:20:45,745 --> 00:20:47,814 Nu știu unde sunt cheile tale, Larry, 454 00:20:47,847 --> 00:20:50,182 dar putem te rog imi iau masina? Vom întârzia. 455 00:20:53,386 --> 00:20:55,855 Oh, unde naiba înfloritoare sunt ei? 456 00:20:55,888 --> 00:20:57,857 Nu crezi că Beckett ar fi... 457 00:20:58,925 --> 00:21:00,593 ROSE: Avem a pleca. 458 00:21:01,294 --> 00:21:02,595 [Râde rău] 459 00:21:02,629 --> 00:21:04,364 [Încordare] 460 00:21:04,397 --> 00:21:06,566 - ROSE: Nu contează cheile tale, l-ai văzut pe Beckett? - LARRY: Nu. 461 00:21:06,599 --> 00:21:08,100 ROSE: Nu-l găsesc nicăieri. 462 00:21:08,134 --> 00:21:09,702 LARRY: Poate e cu cheile mele. 463 00:21:09,736 --> 00:21:10,703 [Pornirea mașinii] 464 00:21:12,472 --> 00:21:13,606 [SPUTERING MAȘINĂ] 465 00:21:15,575 --> 00:21:18,345 Ce? Cum se poate doar schimbă planurile așa? 466 00:21:18,378 --> 00:21:20,112 E atât de neconsiderat! 467 00:21:20,146 --> 00:21:22,048 Eşti serios? Oh... 468 00:21:22,081 --> 00:21:23,383 Oh... [GASPS] 469 00:21:25,151 --> 00:21:26,486 Oh, f... 470 00:21:29,155 --> 00:21:31,724 Oh, capul meu. 471 00:21:34,327 --> 00:21:35,462 - [CLIC BUTON] - [SOPPE] 472 00:21:41,300 --> 00:21:42,268 [LEVATORI ASCENSĂRII] 473 00:21:48,741 --> 00:21:51,744 BĂRUT: Acesta este Guy Benoit Bedoire. 474 00:21:51,778 --> 00:21:53,813 Și tu asculți în lista mea de redare, 475 00:21:53,846 --> 00:21:58,518 „Jazz ceresc pentru sufletul curios” pe Spotify. 476 00:22:01,120 --> 00:22:05,958 CRAINIC: Numărul 55 la fereastra C. 477 00:22:05,992 --> 00:22:08,127 Oh, acest loc se înrăutățește. 478 00:22:09,095 --> 00:22:10,296 [BIFAT] 479 00:22:10,329 --> 00:22:11,664 [Sforăit] 480 00:22:11,698 --> 00:22:12,999 [Se batjocă] 481 00:22:23,543 --> 00:22:24,944 [ZUMĂT DE ALBINE] 482 00:22:26,946 --> 00:22:28,080 [CRAVEN EXCLAMĂ] 483 00:22:28,114 --> 00:22:29,248 - Buna ziua? - CRAVEN: Oh! 484 00:22:29,281 --> 00:22:32,151 [Chicotește] Rose Shukla! 485 00:22:32,184 --> 00:22:35,788 Ce bine să te văd. Hm, uh, intră, intră. 486 00:22:39,859 --> 00:22:41,894 Și, um, uh... 487 00:22:42,462 --> 00:22:43,463 Larry. 488 00:22:44,063 --> 00:22:45,231 Vai! 489 00:22:46,833 --> 00:22:48,468 [Chicotește nervos] Profesor. 490 00:22:48,501 --> 00:22:51,203 Oh, haide, este ultimul tău an. 491 00:22:51,237 --> 00:22:52,939 Spune-mi Richard. 492 00:22:52,972 --> 00:22:56,876 Și cum e al meu om de știință favorit în comportamentul albinelor? 493 00:22:56,909 --> 00:22:59,011 - [Ambele râd] - Una bună. 494 00:22:59,045 --> 00:23:01,013 Da, îmi pare rău te tine sa astepti. 495 00:23:01,047 --> 00:23:05,317 Tech Expo are a transformat campusul într-un fel de casă de nebuni. 496 00:23:05,351 --> 00:23:08,955 Oh, nu, nu. Bineînțeles, profe... [Chicotește] 497 00:23:08,988 --> 00:23:10,490 Adică, Richard. 498 00:23:10,523 --> 00:23:12,959 Multumesc pentru văzându-ne atât de repede... 499 00:23:12,992 --> 00:23:16,162 Ei bine, așa cum am spus la telefon, am avut o mică descoperire. 500 00:23:16,195 --> 00:23:19,065 - Rezultatele noastre inițiale arată că... - Acum, acum. [râde] 501 00:23:19,098 --> 00:23:21,367 Nu e nevoie de asta. 502 00:23:21,400 --> 00:23:23,069 Nu e nevoie. 503 00:23:23,102 --> 00:23:28,007 După apelul nostru, aseară, Mi-am dat seama cât de inovator 504 00:23:28,040 --> 00:23:30,877 această ipoteză a alergiei este. 505 00:23:30,910 --> 00:23:33,546 Îndrăznesc să spun, este albine-autiful! 506 00:23:33,580 --> 00:23:35,414 - [Ambele râd] - [SORNIȚI] 507 00:23:35,448 --> 00:23:36,949 Deci ce mai aștepți? 508 00:23:37,684 --> 00:23:39,486 - Serios? - Absolut! 509 00:23:39,519 --> 00:23:42,522 Dacă îmi promiți că poți produce un ser de lucru 510 00:23:42,555 --> 00:23:46,358 și videoclipul procesului dvs până la ora spectacolului, fără probleme. 511 00:23:46,392 --> 00:23:49,261 Da! Da, desigur! Oh, mulțumesc mult, prof... 512 00:23:49,295 --> 00:23:51,330 [Chicotește stingherit] 513 00:23:51,363 --> 00:23:52,532 Mulțumesc mult, Richard. 514 00:23:53,299 --> 00:23:54,767 Tu mă cunoști. 515 00:23:54,801 --> 00:23:58,871 Nu e nimic mai important decât conservarea albinelor. 516 00:24:03,910 --> 00:24:05,678 Doamne! 517 00:24:05,712 --> 00:24:07,079 nu pot sa cred! 518 00:24:07,113 --> 00:24:09,916 Ce zici un cappuccino de sărbătoare? 519 00:24:09,949 --> 00:24:11,050 eu cumpăr. 520 00:24:11,083 --> 00:24:12,852 Wow, bine. 521 00:24:12,885 --> 00:24:14,954 Da, sună bine. Mulțumesc, Larry. 522 00:24:14,987 --> 00:24:17,690 - [Pornirea mașinii] - Oh, nu, stai, sunt stricat. 523 00:24:17,724 --> 00:24:19,559 [ROSE râde] Ei bine, unele lucruri nu se schimbă niciodată. 524 00:24:24,897 --> 00:24:26,165 - Hmm. Mmm. Uf! - [ZUMĂT DE ALBINE] 525 00:24:33,005 --> 00:24:34,473 Mmm. 526 00:24:36,643 --> 00:24:38,244 L-am prins! 527 00:24:38,277 --> 00:24:40,312 - [ZUMĂT DE ALBINE] - [GEMETE] 528 00:24:40,346 --> 00:24:43,282 - [USA SE DESCHIDE] - Aha, aici ești. 529 00:24:43,315 --> 00:24:48,454 S-ar putea să am un pic de muncă în plus pentru voi, băieți. 530 00:24:50,356 --> 00:24:53,926 Rose Shukla este la ceva, fii cu ochii pe ea. 531 00:24:53,960 --> 00:24:56,863 Asigurați-vă că nu este prea ușor. 532 00:24:58,364 --> 00:24:59,766 [Sforăit] 533 00:24:59,799 --> 00:25:05,404 CRAINIC: Numărul 68 la fereastra C. 534 00:25:05,437 --> 00:25:07,073 [SOPPA DEZAMĂGIT] 535 00:25:07,106 --> 00:25:08,374 Aha! In sfarsit! 536 00:25:10,109 --> 00:25:13,780 Scuză-mă, tinere, Cred că sunt numărul 68. 537 00:25:13,813 --> 00:25:16,415 Ai 89 de ani, Grizabella, chillax! 538 00:25:16,448 --> 00:25:19,118 O, greseala mea, Vă cer scuze. 539 00:25:19,151 --> 00:25:21,621 Știi cât timp Am așteptat aici? 540 00:25:22,354 --> 00:25:24,123 Tăiați iarba, băiețel. 541 00:25:24,156 --> 00:25:27,660 Nu există timp în Rai și ți-ai epuizat ultima viață. 542 00:25:27,694 --> 00:25:29,161 Ce? Dura? 543 00:25:29,195 --> 00:25:32,198 Nu! Sunt pe patru, pentru că. [râde] 544 00:25:32,231 --> 00:25:33,933 Bine, poate cinci, dar... 545 00:25:33,966 --> 00:25:36,168 - Bine, cinci vârfuri. - [GRAȚIA ÎȘI GÂRGE] 546 00:25:36,202 --> 00:25:37,804 Staţi să văd. 547 00:25:37,837 --> 00:25:40,539 A cincea viață, laba în prăjitor de pâine. 548 00:25:40,573 --> 00:25:42,108 Hmm? 549 00:25:42,141 --> 00:25:44,811 A șasea viață, capul blocat în castron cu pește auriu. 550 00:25:44,844 --> 00:25:46,779 Oh! 551 00:25:46,813 --> 00:25:49,181 Şaptelea, incident cu nuggete de pui? 552 00:25:49,215 --> 00:25:52,551 Hm, pot explică asta, eu... 553 00:25:52,585 --> 00:25:54,486 Mmm, bine, Nu pot explica asta. 554 00:25:54,520 --> 00:25:58,725 În al optulea, lupta cu artistul mimic peste un sandviș prefăcut? 555 00:25:58,758 --> 00:26:01,994 - [Se bate, râde] - A fost antrenat în Franţa, bruv. 556 00:26:02,028 --> 00:26:03,996 Convingându-mă, ca... 557 00:26:04,030 --> 00:26:08,334 Și a noua viață, scoaterea roții de pe mașina rivalului. 558 00:26:08,367 --> 00:26:11,403 Sfântă Moly! Asta chiar miroase. 559 00:26:11,437 --> 00:26:13,072 Chiar și pentru tine. 560 00:26:13,105 --> 00:26:17,409 Bine, ascultă. sunt doar trăind o gamă largă de experiențe 561 00:26:17,443 --> 00:26:21,681 a deveni mai experimentat, um... 562 00:26:21,714 --> 00:26:25,217 - Hmm. - Nouă vieți nu sunt suficiente. 563 00:26:25,251 --> 00:26:26,853 Toată lumea știe asta. 564 00:26:26,886 --> 00:26:30,056 Haide, trebuie să fie ceva ce poți face, nu? 565 00:26:30,089 --> 00:26:31,557 Oh! 566 00:26:31,590 --> 00:26:34,694 Citiți semnul. Spune că Beckett este încasat, 567 00:26:34,727 --> 00:26:39,465 și trebuie să ia această formă iar fundul lui decedat la liftul eteric. 568 00:26:43,102 --> 00:26:44,871 - [Zonăitul liftului] - [PISICA EXCLAMA] 569 00:26:47,707 --> 00:26:48,741 Semnează aici. 570 00:26:50,109 --> 00:26:52,344 Bine, primii opt au fost o risipă totală. 571 00:26:52,378 --> 00:26:54,446 [RÂDE] Crezi? 572 00:26:54,480 --> 00:26:56,348 Dar această viață era diferită. 573 00:26:56,382 --> 00:26:59,351 Am găsit-o pe Rose și ea chiar mă place. 574 00:26:59,385 --> 00:27:01,420 Nu, ea... Ea mă iubește. 575 00:27:01,453 --> 00:27:03,355 Ea, ea este totul Am căutat vreodată. 576 00:27:03,389 --> 00:27:07,694 Ea mi-a dat o casă, un coș, mâncare, domnule Scârțâie. 577 00:27:07,727 --> 00:27:09,862 Ea chiar m-a construit un arbore de pisici. 578 00:27:09,896 --> 00:27:13,399 Sincer, dacă aș putea orice doar pentru a-i răsplăti dragostea, aș... 579 00:27:14,333 --> 00:27:15,868 [Opinează cu tristețe] 580 00:27:15,902 --> 00:27:17,303 Uită-l. 581 00:27:17,336 --> 00:27:19,305 Mă duc acum. 582 00:27:19,338 --> 00:27:21,240 Ei bine, sunt, îmi pare rău pentru păcălindu-te. 583 00:27:22,574 --> 00:27:23,943 [SOPPATE, MÂRMĂTE] 584 00:27:25,444 --> 00:27:27,646 Nu atât de repede, De Niro. 585 00:27:27,680 --> 00:27:29,816 huh? Vorbești cu mine? 586 00:27:30,616 --> 00:27:32,118 Ce ai spus acolo? 587 00:27:32,151 --> 00:27:34,420 Îmi pare rău că te-am păcălit? 588 00:27:35,087 --> 00:27:36,388 Ooh! 589 00:27:36,422 --> 00:27:38,758 BECKETT: Hmm? 590 00:27:38,791 --> 00:27:42,795 - Avem un program pentru cazuri speciale. - Hmm. 591 00:27:42,829 --> 00:27:47,900 M-au lăsat să fac doar asta o dată pe an și îndeplinești cerințele șefului. 592 00:27:47,934 --> 00:27:50,937 - Ce cerințe? - Cauze imposibile. 593 00:27:50,970 --> 00:27:55,041 Este hobby-ul lui. Mai bine rulați-l mai întâi la etaj, pentru aprobare. 594 00:27:56,976 --> 00:27:58,811 Deci... Ce crezi, domnule? 595 00:27:58,845 --> 00:28:01,914 Da, el este imposibil, în regulă. 596 00:28:01,948 --> 00:28:04,316 Un recidivat. Fara speranta. 597 00:28:04,350 --> 00:28:06,652 Egocentric, posibil sociopat. 598 00:28:06,685 --> 00:28:08,654 Hei, eu... Sunt chiar aici, știi. 599 00:28:08,687 --> 00:28:12,792 Shh. Uh-huh. Mmm-hmm. Okey dokey. 600 00:28:12,825 --> 00:28:14,126 la revedere. 601 00:28:14,160 --> 00:28:15,694 Șeful spune că ești aprobat. 602 00:28:15,728 --> 00:28:17,329 Primești o resetare completă. 603 00:28:17,363 --> 00:28:19,932 Nouă vieți noi. 604 00:28:19,966 --> 00:28:21,467 Da! [GASPS] 605 00:28:21,500 --> 00:28:24,636 Multumesc! Doamne, Grace, mulțumesc mult. 606 00:28:24,670 --> 00:28:26,873 Fierbe la foc mic, Romeo. 607 00:28:26,906 --> 00:28:29,375 Trebuie să te întorci, dar nu este ceea ce crezi. 608 00:28:29,408 --> 00:28:33,312 Asculta. Nu-mi pasă, pentru că totul va fi diferit. 609 00:28:33,345 --> 00:28:34,947 Mă pot schimba. 610 00:28:34,981 --> 00:28:39,085 Oh, crede-mă, dacă șeful are ceva de-a face cu asta... 611 00:28:40,186 --> 00:28:42,188 - Veți. - Ah, mulţumesc. 612 00:28:42,221 --> 00:28:43,189 Pa! Pa. 613 00:28:43,923 --> 00:28:45,557 [TIPÂND] 614 00:28:48,060 --> 00:28:50,096 - [CURFINIȚA BUFNIEI] - ROSE: Beckett! 615 00:28:51,864 --> 00:28:53,532 Beckett! Haide. 616 00:28:54,366 --> 00:28:55,334 Haide, moșoiule. 617 00:28:56,769 --> 00:28:58,704 - [JUCĂRIE ȘCHITÂND] - [Opinează FOARTE] 618 00:28:58,737 --> 00:29:00,706 - Beckett? - [SCHIȚIȚI DE JUCĂRIE] 619 00:29:00,739 --> 00:29:01,841 Unde ești? 620 00:29:03,742 --> 00:29:05,077 Te rog vino acasă. 621 00:29:07,713 --> 00:29:09,015 [JUCĂRIEA SCHIȚIȚIE TRISTE] 622 00:29:13,953 --> 00:29:15,988 - [Tunete] - [BECKETT ȚIPÂND] 623 00:29:16,022 --> 00:29:16,956 [BECKETT GRUNTS] 624 00:29:18,190 --> 00:29:21,593 A funcționat! Coadă. Labele. Nas. 625 00:29:21,627 --> 00:29:22,829 M-am întors! 626 00:29:22,862 --> 00:29:25,164 Încă o șansă de a fi cea mai bună pisică pe care pot fi. 627 00:29:25,197 --> 00:29:27,699 Graţie... Voi fi atât de diferit. 628 00:29:27,733 --> 00:29:30,336 Voi fi amabil. O să fiu de ajutor. 629 00:29:30,369 --> 00:29:31,838 [expiră] Apreciativ. 630 00:29:31,871 --> 00:29:34,040 Hm, primesc putin emotionanta. 631 00:29:34,073 --> 00:29:35,842 [Supine] 632 00:29:35,875 --> 00:29:37,343 Pf, nu plâng. 633 00:29:37,376 --> 00:29:38,477 [LARRY strănutând] 634 00:29:39,211 --> 00:29:40,146 BECKETT: Larry! 635 00:29:42,048 --> 00:29:43,115 [BECKETT GRUIT] 636 00:29:46,385 --> 00:29:47,619 [Cască] Ce zi! 637 00:29:49,455 --> 00:29:50,456 [GEMETE DE TRADAFIRI] 638 00:29:51,723 --> 00:29:52,658 Beckett? 639 00:29:53,826 --> 00:29:57,263 Beckett! Oh, chiar tu ești? 640 00:29:57,296 --> 00:30:00,166 [GASPS] Oh, te-ai întors, moșoiule. 641 00:30:01,067 --> 00:30:04,003 [CĂSCAT] Eram atât de îngrijorat. 642 00:30:05,938 --> 00:30:07,273 [Sforăind ușor] 643 00:30:13,179 --> 00:30:14,146 LARRY: Stupii! 644 00:30:16,015 --> 00:30:17,416 Trandafir! Repede! 645 00:30:20,286 --> 00:30:22,254 Oh, trebuie să fie din nou bursucii. 646 00:30:22,288 --> 00:30:24,256 -O, nu, nu, nu, nu... - Ce se întâmplă? 647 00:30:25,024 --> 00:30:26,959 Bine. Stai! 648 00:30:26,993 --> 00:30:28,827 Bine, um, Voi fi imediat jos. 649 00:30:28,861 --> 00:30:29,929 [TIPETE] 650 00:30:30,963 --> 00:30:32,298 [CĂSCAT] 651 00:30:36,468 --> 00:30:38,570 [TIPÂND] Bursuc! 652 00:30:38,604 --> 00:30:41,373 Bursuc? Trandafir! [RÂDE] Despre ce vorbești? 653 00:30:42,374 --> 00:30:44,010 Oh, uită-te la asta. 654 00:30:44,043 --> 00:30:46,145 [Chicotete] E un bursuc acolo. 655 00:30:47,346 --> 00:30:48,981 - Ieși! - [EXCLIMĂRI] 656 00:30:49,015 --> 00:30:52,151 - De pe pat! Ieși! Ieși! - Eu sunt, Beckett! Sunt eu! Vai! 657 00:30:52,184 --> 00:30:53,852 - Cineva să mă ajute! - [TIPÂND] 658 00:30:53,886 --> 00:30:55,521 Ea ucide bursuci! Ajutor! 659 00:30:58,490 --> 00:31:01,427 Ajutați-mă! E o ucigașă de bursuc! 660 00:31:01,460 --> 00:31:02,929 Am primit un ucigaș de bursuc aici! 661 00:31:02,962 --> 00:31:04,263 [LARRY GĂMÂND] 662 00:31:04,296 --> 00:31:06,665 Sper că ai asigurare medicală, Larry băiete! 663 00:31:08,300 --> 00:31:09,868 [GROHĂIT] 664 00:31:11,070 --> 00:31:12,138 Vai! 665 00:31:12,571 --> 00:31:13,805 Vai! 666 00:31:14,873 --> 00:31:16,142 [LARRY GRUNTING] 667 00:31:18,310 --> 00:31:19,678 Vai! 668 00:31:19,711 --> 00:31:21,180 Nu! 669 00:31:22,915 --> 00:31:24,984 - [SCRĂPUT ELECTRICITATE] - [BECKETT EXCLAMANT] 670 00:31:26,485 --> 00:31:27,486 Şocant. 671 00:31:30,089 --> 00:31:31,523 Hmm, Grace! 672 00:31:31,557 --> 00:31:32,758 [EXCLIMĂRI] 673 00:31:36,328 --> 00:31:37,596 [BECKETT GRUIT] 674 00:31:38,264 --> 00:31:39,398 Sfinte pisici! 675 00:31:39,431 --> 00:31:41,167 Tocmai ai stabilit un nou record acolo. 676 00:31:41,200 --> 00:31:42,201 Ha-ha. Foarte amuzant. 677 00:31:43,069 --> 00:31:44,703 Oh! 678 00:31:44,736 --> 00:31:46,838 Se pare că există un fel de greseala. 679 00:31:46,872 --> 00:31:50,276 Un bursuc? Ar trebui să fiu o pisică. Îți amintești? 680 00:31:51,944 --> 00:31:53,879 Ți-am spus că nu este va fi ușor. 681 00:31:53,912 --> 00:31:57,716 Primești nouă vieți noi, dar toate ca animale diferite. 682 00:31:57,749 --> 00:31:59,685 Este cum programul funcționează. 683 00:31:59,718 --> 00:32:01,720 Ei bine, este un program prost atunci, nu? 684 00:32:01,753 --> 00:32:03,255 [EXCLIMĂRI] 685 00:32:03,289 --> 00:32:08,527 Ideea este că fiecare viață este o provocare și o oportunitate. 686 00:32:08,560 --> 00:32:10,029 Nu le irositi. 687 00:32:10,062 --> 00:32:11,263 Uh, dar... 688 00:32:11,297 --> 00:32:13,099 GRACE: Este ca mama mea obișnuia să spună. 689 00:32:13,132 --> 00:32:15,501 Toate pisicile sunt gri noaptea. 690 00:32:15,534 --> 00:32:16,702 Ce-i asta ar trebui să însemne? 691 00:32:16,735 --> 00:32:20,039 Este ceea ce este înăuntru asta conteaza, geniu. 692 00:32:20,072 --> 00:32:21,273 BECKETT: Oh, stii ce? 693 00:32:21,307 --> 00:32:22,541 Mama ta... 694 00:32:22,574 --> 00:32:23,775 [BECKETT TIPA] 695 00:32:23,809 --> 00:32:24,776 Pa! Pa. 696 00:32:25,711 --> 00:32:26,778 [MUZICA SINISTRĂ ÎN CARE] 697 00:32:28,380 --> 00:32:31,117 CRAVEN: Deci, ai dat bacșiș peste stupi. 698 00:32:31,150 --> 00:32:32,284 Atunci ce? 699 00:32:32,318 --> 00:32:33,385 Uh... 700 00:32:33,419 --> 00:32:35,087 Ne-am acoperit cu albine. 701 00:32:35,121 --> 00:32:36,755 Așa că ne-am descurcat, șefule. 702 00:32:37,423 --> 00:32:38,957 Idioti! 703 00:32:38,991 --> 00:32:41,560 Este ceea ce este înăuntru asta conteaza. 704 00:32:41,994 --> 00:32:43,695 Uh... 705 00:32:43,729 --> 00:32:46,765 regina, voi nincompoops! 706 00:32:46,798 --> 00:32:48,934 Ea va fi supraviețuit! 707 00:32:48,967 --> 00:32:50,069 - Regina! - Regina! 708 00:32:51,170 --> 00:32:54,206 Oh, nu acea regină! 709 00:32:54,240 --> 00:32:57,076 Și suntem guvernați de un rege acum, duh. 710 00:32:57,109 --> 00:32:58,810 Mă refeream la regina albină! 711 00:32:58,844 --> 00:33:00,746 Cap de stup! 712 00:33:00,779 --> 00:33:02,481 - [ZUMĂT DE ALBINE] - [SOPPĂ EXASPERAT] 713 00:33:02,514 --> 00:33:08,754 Nu știi cum o insectă mică poate schimba lumea. 714 00:33:10,656 --> 00:33:15,494 Aveam doar șase ani când soarta mi-a făcut fesele ținta. 715 00:33:16,862 --> 00:33:19,298 M-a lăsat în urmă pe viata. 716 00:33:19,831 --> 00:33:21,733 [SNICKERING] 717 00:33:21,767 --> 00:33:24,870 Ar fi trebuit să verific toaleta înainte să mă așez, desigur, ar trebui. 718 00:33:25,604 --> 00:33:27,039 De unde să știu? 719 00:33:28,507 --> 00:33:33,279 - Poarta mea roz în plina floare a tinereţii. - Vai! 720 00:33:33,312 --> 00:33:38,350 Un ochi cu fundul gol pentru asasinul acela. 721 00:33:38,384 --> 00:33:39,585 [ALBINA CONTINUA BUZÞIEI] 722 00:33:39,618 --> 00:33:40,852 [CONTINUA SNICHETING] 723 00:33:40,886 --> 00:33:44,456 Oh, da, râdeți, toți au făcut-o. 724 00:33:44,490 --> 00:33:46,525 Copiii, profesorul. 725 00:33:46,558 --> 00:33:49,161 Chiar și mama. [SOBS] 726 00:33:49,195 --> 00:33:53,432 Cu toate acestea, domnilor, Nu voi fi numărul doi al nimănui. 727 00:33:53,465 --> 00:33:54,833 [AMBOUL CONTINUĂ SNICHETĂ] 728 00:33:54,866 --> 00:33:58,537 Obțineți acele zâmbete de pe obrajii tăi rotunzi și rotunzi! 729 00:33:58,570 --> 00:34:03,809 Din acel moment înainte, șezatul meu umflat a fost întotdeauna fundul glumei. 730 00:34:03,842 --> 00:34:09,181 Dar, nu mai mult Domnule profesor bun, care trăiește cu mizerie. 731 00:34:09,215 --> 00:34:13,051 Odată ce am controlul al lanțului trofic, 732 00:34:13,085 --> 00:34:17,889 nu voi mai fi chemat niciodată Dicky Numb Bum. 733 00:34:18,657 --> 00:34:19,891 [Ambele râd] 734 00:34:19,925 --> 00:34:21,327 AMBELE: Dicky Numb Bum? 735 00:34:21,360 --> 00:34:23,362 CRAVEN: Taie-l! Linişti! 736 00:34:23,395 --> 00:34:25,497 - Pleacă din ochi! - [Ambele continuă să râdă] 737 00:34:25,531 --> 00:34:29,668 Și nu te întoarce dacă nu ai oprit experimentele lui Rose Shukla. 738 00:34:29,701 --> 00:34:32,504 Prin orice mijloace necesar! [Supine] 739 00:34:34,072 --> 00:34:36,041 Mă pot înțepa cu cuvintele lor, 740 00:34:36,074 --> 00:34:40,679 dar să vedem cum se simt odată ce sunt neînchipuit de bogat. 741 00:34:40,712 --> 00:34:42,047 [Chicotește ușor] 742 00:34:43,615 --> 00:34:44,850 [Șoimul țipând] 743 00:34:46,685 --> 00:34:49,087 LARRY: Acolo, da. Ce? Duh! 744 00:34:50,456 --> 00:34:51,423 [SOPPĂ OBOSIT] 745 00:34:54,126 --> 00:34:56,328 [EXCLAIME] Glumești de mine? 746 00:34:56,362 --> 00:34:58,697 Oh, nu e nimic mai rău decât un șobolan. 747 00:34:58,730 --> 00:35:01,900 Oh, un câine desigur, dar haide. Un șobolan? 748 00:35:01,933 --> 00:35:04,069 Șobolanii sunt mizeria a pământului. 749 00:35:04,102 --> 00:35:07,539 Uf, pute! Miros ca spatele unui cercel. 750 00:35:07,573 --> 00:35:09,875 Uf, ce sunt eu ar trebui sa fac? 751 00:35:09,908 --> 00:35:11,843 Sperie-l pe Rose mă recunosc? 752 00:35:11,877 --> 00:35:14,079 „Bună, Rose. Ține-mă minte? Beckett. 753 00:35:14,112 --> 00:35:15,181 "Nu? Nu mă cunoști? 754 00:35:15,214 --> 00:35:16,382 "Da, pentru că sunt un șobolan!" 755 00:35:16,415 --> 00:35:18,417 Haide! Nimănui nu-i plac șobolanii. 756 00:35:18,450 --> 00:35:19,918 [Șobolan țipăie, plânge] 757 00:35:22,120 --> 00:35:23,589 [BECKETT râde] 758 00:35:23,622 --> 00:35:24,956 [GROHĂIT] 759 00:35:30,596 --> 00:35:31,597 Vai, asta a durut! 760 00:35:33,632 --> 00:35:34,666 [GROHĂIT] 761 00:35:39,438 --> 00:35:40,639 [Încordare] 762 00:35:41,840 --> 00:35:43,175 [Gemete, gâfâind] 763 00:35:44,643 --> 00:35:46,778 ROSE: Nu ar trebui l-au scos afară. 764 00:35:46,812 --> 00:35:49,881 Hei, e o pisică. Nouă vieți și toate astea. 765 00:35:49,915 --> 00:35:51,817 Dar au trecut zile. [SOPPE] 766 00:35:53,485 --> 00:35:55,221 Și suntem atât de aproape drumul de coastă. 767 00:35:55,254 --> 00:35:58,957 Dacă e rănit acolo, strigă, nu poate fi auzit? 768 00:35:58,990 --> 00:36:01,660 BECKETT: Trandafir! Trandafir! 769 00:36:01,693 --> 00:36:05,096 Am un sentiment Beckett ne va surprinde pe toți. 770 00:36:05,130 --> 00:36:08,567 Când se întoarce aici, ca șobolanul care a luat smântâna. 771 00:36:08,600 --> 00:36:10,168 - Oh! - [strigă de durere] 772 00:36:10,202 --> 00:36:13,439 Pisica, Larry, pisica care a primit crema, Beckett e o pisică. 773 00:36:13,472 --> 00:36:16,342 - Nu e un şobolan. - Tot ceea ce. 774 00:36:16,375 --> 00:36:19,010 - O să fie bine. Vei vedea. - BECKETT: Hei! Nu te mai porți de parcă nu mă auzi, omule. 775 00:36:21,713 --> 00:36:25,050 Hei, fugi de fata mea, tu, cu un singur ochi, năpădător de case! 776 00:36:26,618 --> 00:36:27,686 Hmm. 777 00:36:28,153 --> 00:36:29,355 [Adulmecând] 778 00:36:30,622 --> 00:36:31,557 Cum pot intra? 779 00:36:32,891 --> 00:36:34,226 [HĂMĂIT] 780 00:36:35,527 --> 00:36:36,628 [GRUNTS] 781 00:36:36,662 --> 00:36:37,729 Prin ușa pisicii. 782 00:36:38,530 --> 00:36:39,765 Ha! 783 00:36:39,798 --> 00:36:41,099 Vai! 784 00:36:41,132 --> 00:36:42,834 [EXCLAMANT] 785 00:36:43,835 --> 00:36:45,203 Ooh, asta a durut. 786 00:36:53,879 --> 00:36:55,080 [Chicotește răutăcios] 787 00:37:02,721 --> 00:37:04,222 Aceasta este cea mai proastă zi din viata mea. 788 00:37:09,595 --> 00:37:12,898 Vin, Larry. [RÂDE] Vin. 789 00:37:14,500 --> 00:37:15,567 [Gâfâind] 790 00:37:17,369 --> 00:37:18,337 Aproape acolo. 791 00:37:19,538 --> 00:37:20,506 Să mergem, să mergem. 792 00:37:23,942 --> 00:37:26,512 Acest lucru este greu. 793 00:37:26,545 --> 00:37:29,715 Ceva se prăbușește hornul pentru tine, băiete Larry. [râde] 794 00:37:29,748 --> 00:37:31,717 Și nici măcar nu este Crăciun. Whoo! 795 00:37:31,750 --> 00:37:33,885 - Ho ho ho! - [ȘIȚIȚE DE ȘOMUL] 796 00:37:35,120 --> 00:37:38,357 BECKETT: Asta este tot vina ta, Larry! 797 00:37:42,561 --> 00:37:44,663 - Un șobolan, într-adevăr? - [GRACE CHUCKLES] 798 00:37:44,696 --> 00:37:47,032 Dacă pantoful se potrivește, amice. 799 00:37:47,065 --> 00:37:48,567 Oh, scuză-mă? 800 00:37:48,600 --> 00:37:51,403 Dacă te comporți ca un șobolan, asta vei fi, 801 00:37:51,437 --> 00:37:54,973 așa că nu te mai târâi înapoi pentru mine cu atitudinea asta, sau voi... 802 00:37:55,941 --> 00:37:57,443 [RÂDE] Oh... Oh, da. 803 00:37:57,476 --> 00:37:59,345 - BECKETT: Ce? - Nu vă mișcați! 804 00:37:59,378 --> 00:38:02,514 - BECKETT: Ce faci? - Am ochii pe tine. 805 00:38:02,548 --> 00:38:03,715 [Se batjocă] 806 00:38:03,749 --> 00:38:05,283 [În batjocură] Am ochii pe tine! 807 00:38:05,317 --> 00:38:06,385 [Se batjocă] 808 00:38:09,555 --> 00:38:11,557 - [BECKETT ȚIPÂND] - GRACE: La revedere. 809 00:38:13,291 --> 00:38:14,326 [BECKETT geme] 810 00:38:15,894 --> 00:38:17,629 Sunt un, ugh, un gândac. 811 00:38:18,464 --> 00:38:21,199 O, haide, frate! 812 00:38:21,232 --> 00:38:23,101 Sunt doar eu, sau râde? 813 00:38:23,134 --> 00:38:26,772 ROSE: Larry, haide, există ceva, unde nu ne-am gândit? 814 00:38:26,805 --> 00:38:29,741 LARRY: Nu știu. Am tapetat tot orașul cu afișe 815 00:38:29,775 --> 00:38:33,479 si noi am verificat fiecare adăpost pentru animale de-a lungul coastei. 816 00:38:33,512 --> 00:38:36,281 Sunt destul de multe capcane de iepuri pe aici, de asemenea. 817 00:38:36,314 --> 00:38:38,984 Oh, și apoi desigur sunt câinii fermierului... 818 00:38:39,017 --> 00:38:40,218 Beckett! 819 00:38:40,251 --> 00:38:41,487 Oh! 820 00:38:42,821 --> 00:38:44,490 [Șterge Gâtul] 821 00:38:44,523 --> 00:38:47,793 Hei, sunt sigur va fi bine. 822 00:38:47,826 --> 00:38:52,498 Totul era bine până când ai apărut tu, iar acum sunt un insectă. 823 00:38:55,133 --> 00:38:57,436 - [TELEFON SUNĂ] - [GASPS] Probabil că l-a găsit cineva. 824 00:39:01,339 --> 00:39:03,308 - Buna ziua? - CRAVEN: Rose Shukla! 825 00:39:03,341 --> 00:39:05,477 Oh, salut, Richard. 826 00:39:05,511 --> 00:39:07,345 CRAVEN: Ce mai faci, draga mea? 827 00:39:07,379 --> 00:39:08,780 ROSE: Da, nu prea grozav. 828 00:39:08,814 --> 00:39:12,418 [râde] Sunt indestructibil! 829 00:39:12,451 --> 00:39:14,620 Și tu ești... așezat... 830 00:39:14,653 --> 00:39:16,121 pe perna mea. 831 00:39:16,154 --> 00:39:18,857 [GASPS] Urâtă bucată de caca! 832 00:39:23,294 --> 00:39:24,796 - Nu? - [BECKETT râde] 833 00:39:25,631 --> 00:39:27,499 CRAVEN: Totul în regulă? 834 00:39:27,533 --> 00:39:29,435 Sună puțin jos în gropi. 835 00:39:29,468 --> 00:39:30,869 A fost o săptămână grea. 836 00:39:30,902 --> 00:39:34,573 Stupii au fost vandalizati. Multe dintre albine au zburat. 837 00:39:36,307 --> 00:39:37,476 Și, um... 838 00:39:37,509 --> 00:39:40,946 [Supine] Pisica mea a dispărut. 839 00:39:40,979 --> 00:39:43,815 CRAVEN: O, nu. Scuze, Rose. 840 00:39:43,849 --> 00:39:46,084 Atât de mult pentru termenul limită atunci? 841 00:39:48,353 --> 00:39:51,523 Richard, există vreo cale ai putea sa ne dai mai mult timp? 842 00:39:51,557 --> 00:39:55,326 CRAVEN: Aș vrea să pot. Fă tot posibilul. 843 00:39:55,360 --> 00:40:00,966 Putem discuta alternative planuri după ce ți-ai găsit pisica ta, bine? 844 00:40:00,999 --> 00:40:02,367 [BECKETT strigând indistinct] 845 00:40:10,676 --> 00:40:13,579 BECKETT: Indestructibil! 846 00:40:13,612 --> 00:40:14,946 [LARRY GĂMÂND] 847 00:40:15,380 --> 00:40:17,048 [GRUNTS] 848 00:40:17,082 --> 00:40:19,017 Mulțumesc, Richard. la revedere. 849 00:40:21,119 --> 00:40:22,320 [SOBS ROSE] 850 00:40:22,353 --> 00:40:23,789 [LARRY GĂMÂND] 851 00:40:24,590 --> 00:40:26,191 LARRY: Ascultă. 852 00:40:26,224 --> 00:40:28,694 Cunosc greutatea din lume e pe umerii tăi chiar acum, 853 00:40:28,727 --> 00:40:30,428 dar trebuie să ne concentrăm. 854 00:40:30,462 --> 00:40:32,931 Am făcut totul putem pentru Beckett. 855 00:40:32,964 --> 00:40:35,834 Suntem atât de aproape la o descoperire. 856 00:40:35,867 --> 00:40:37,969 ai dreptate. Mulțumesc, Larry. 857 00:40:39,471 --> 00:40:42,207 E timpul să tragi fata mea mare se ridică. 858 00:40:43,809 --> 00:40:46,044 - Și, uh, pune pe niște pantaloni? - LARRY: Bine. 859 00:40:46,077 --> 00:40:48,279 Avem de lucru. 860 00:40:48,313 --> 00:40:51,316 Literal, totul în jur aici îmi amintește de Beckett. 861 00:40:52,217 --> 00:40:53,384 Ia postere, veţi? 862 00:40:53,418 --> 00:40:54,586 [LARRY GĂMÂND] 863 00:40:56,555 --> 00:40:58,289 - [MUZICA MELANCOLICĂ] - [SOPPE] 864 00:41:01,092 --> 00:41:02,093 [JUCĂRIE SCHIȚITĂ] 865 00:41:11,402 --> 00:41:13,304 [GUIŢAT] 866 00:41:13,338 --> 00:41:14,806 ce vrei a face cu astea? 867 00:41:15,774 --> 00:41:16,742 Tocator. 868 00:41:20,345 --> 00:41:21,980 [Zoâit de tocător] 869 00:41:22,013 --> 00:41:23,915 [BECKETT râde] 870 00:41:23,949 --> 00:41:25,851 Ți-am spus că sunt indestructi... 871 00:41:28,587 --> 00:41:30,756 Excelent, sincronizare perfectă. 872 00:41:31,990 --> 00:41:33,224 [Chicotind] 873 00:41:33,258 --> 00:41:35,260 Cum te simti despre acea viață? 874 00:41:35,293 --> 00:41:38,263 Ah, am făcut bucăți, nu-i asa? 875 00:41:38,296 --> 00:41:41,399 Uite, ce zici trimițându-mă înapoi ca pe ceva 876 00:41:41,432 --> 00:41:43,501 care poate comunica cu oamenii, da? 877 00:41:44,002 --> 00:41:44,970 Oh da. 878 00:41:48,940 --> 00:41:49,941 [BECKETT ȚIPÂND] 879 00:41:51,476 --> 00:41:52,544 [GEMÂND] 880 00:41:54,145 --> 00:41:55,480 Ce naiba? 881 00:41:56,214 --> 00:41:57,382 [EXCLIMĂRI] 882 00:41:59,618 --> 00:42:00,652 Opreste-te. 883 00:42:01,319 --> 00:42:02,988 Oh, dă-te jos, omule. 884 00:42:03,021 --> 00:42:04,022 Am spus, tăiați-o. 885 00:42:06,124 --> 00:42:07,593 Stai, te cunosc. 886 00:42:07,626 --> 00:42:08,827 [BELL JINGLING] 887 00:42:11,496 --> 00:42:13,231 [Trîștaie] 888 00:42:27,979 --> 00:42:29,648 LUCRĂTOR LA Adăpost: Stai liniștit, multe. 889 00:42:29,681 --> 00:42:31,316 Unde sunt manierele tale? 890 00:42:31,349 --> 00:42:33,685 Dimineața, iubire. Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 891 00:42:33,719 --> 00:42:35,386 [Opinează greu] Luați donații? 892 00:42:35,420 --> 00:42:36,521 Absolut! 893 00:42:36,554 --> 00:42:38,156 Ce ai acolo? 894 00:42:38,189 --> 00:42:39,490 ROSE: Acestea a aparținut pisicii mele. 895 00:42:40,191 --> 00:42:41,359 [Trîștaie] 896 00:42:42,560 --> 00:42:44,796 Stai un minut. Îmi amintesc acum. 897 00:42:44,830 --> 00:42:47,899 Ai adoptat pisoiul cu ochii de diferite culori. 898 00:42:47,933 --> 00:42:49,334 Ce naiba sa întâmplat? 899 00:42:49,367 --> 00:42:53,204 Ei bine, el doar a dispărut într-o zi și... 900 00:42:53,238 --> 00:42:54,205 [Trîștaie] 901 00:42:58,276 --> 00:42:59,577 Ce drăguț. 902 00:42:59,611 --> 00:43:03,749 Oh, uită-te la asta! Acea pasăre te place foarte mult! 903 00:43:03,782 --> 00:43:08,219 E amuzant, dar are și ochi de culoare diferită. 904 00:43:10,722 --> 00:43:11,857 ai dreptate. 905 00:43:15,694 --> 00:43:18,764 Cam obraznic, știu, dar chiar i-ar putea folosi o casă bună. 906 00:43:18,797 --> 00:43:22,868 Oh, îmi pare rău, Pur și simplu nu sunt pregătit pentru un alt animal de companie. 907 00:43:22,901 --> 00:43:24,035 Fără probleme, iubire. 908 00:43:25,436 --> 00:43:27,472 Să avem uite putin vezi. 909 00:43:28,239 --> 00:43:30,742 O minge jingle. 910 00:43:30,776 --> 00:43:32,577 - Și o pasăre scârțâitoare. - [SCHIȚIȚI DE JUCĂRIE] 911 00:43:32,610 --> 00:43:34,512 LUCRĂTOR LA Adăpost: Oh, e minunat. 912 00:43:34,545 --> 00:43:37,215 De fapt... Nu asta. 913 00:43:37,248 --> 00:43:38,616 [CLOPORIE CÂND] 914 00:43:38,650 --> 00:43:40,218 LUCRĂTOR LA Adăpost: Oh, nenorocit. 915 00:43:40,919 --> 00:43:42,921 Trebuie să fi iubit asta. 916 00:43:42,954 --> 00:43:45,056 Da, a făcut-o. 917 00:43:46,091 --> 00:43:47,893 [Strănut] 918 00:43:47,926 --> 00:43:49,127 Ciudat. [Chicotete] 919 00:43:49,160 --> 00:43:50,628 O să-mi fie dor de pisica aia. 920 00:43:51,763 --> 00:43:53,665 Îmi pare rău că nu am fost mai drăguț cu tine, amice. 921 00:43:54,399 --> 00:43:56,101 [SOPPE] 922 00:43:56,134 --> 00:43:58,603 [BECKETT] Chiar ar fi trebuit să fiu mult mai drăguț cu tine, Larry. 923 00:43:58,636 --> 00:44:00,806 Ar fi trebuit să fiu mai drăguț pentru mulți oameni. 924 00:44:02,140 --> 00:44:04,910 Îmi pare rău, omule. 925 00:44:04,943 --> 00:44:10,315 Ei bine, naiba înflorită, o pisică va fi în rai cu toate chestiile astea. 926 00:44:10,348 --> 00:44:12,117 - Mulțumesc, iubire. - [Opinează FOARTE] 927 00:44:12,150 --> 00:44:13,418 ROSE: E timpul să plec. 928 00:44:13,451 --> 00:44:14,986 [Trîștaie] 929 00:44:16,521 --> 00:44:18,990 Te iubesc! 930 00:44:19,024 --> 00:44:22,961 Îmi pare rău, domnule Birdie, vei găsi o casă într-o zi. 931 00:44:22,994 --> 00:44:24,362 Iţi promit. 932 00:44:38,977 --> 00:44:42,848 * Aș vrea să mă vezi 933 00:44:44,382 --> 00:44:48,653 * Nu mai căuta pe cineva Ce am fost înainte 934 00:44:48,686 --> 00:44:53,591 * Și vedeți-mă 935 00:44:53,624 --> 00:44:58,496 * Încă ești ceea ce vreau Sunt încă ceea ce ai nevoie? 936 00:44:59,664 --> 00:45:01,867 * Nu mă lăsa să mă pierd 937 00:45:01,900 --> 00:45:04,535 * Nu știu ce să fac 938 00:45:04,569 --> 00:45:07,939 * Nu mă vezi în picioare Chiar în fața ta? 939 00:45:07,973 --> 00:45:11,509 * Doar vezi-mă 940 00:45:16,147 --> 00:45:21,686 * Dacă m-ai putea vedea 941 00:45:21,719 --> 00:45:26,157 * Sunt jumătate din persoană Ce am fost înainte 942 00:45:26,191 --> 00:45:30,996 * Dacă m-ai putea vedea 943 00:45:31,029 --> 00:45:37,135 * Încă ești ceea ce vreau Da, încă ești ceea ce am nevoie 944 00:45:37,168 --> 00:45:39,137 * Fără tine sunt pierdut 945 00:45:39,170 --> 00:45:42,073 * Nu știu ce să fac 946 00:45:42,107 --> 00:45:45,310 * În visele mele stau în picioare Chiar în fața ta 947 00:45:45,343 --> 00:45:51,216 * Dacă m-ai putea vedea 948 00:45:53,751 --> 00:45:58,756 * Dacă m-ai putea vedea 949 00:45:58,790 --> 00:46:03,561 * Acum inima mea este pierdută Într-o lume fără tine 950 00:46:03,594 --> 00:46:09,400 * Dacă m-ai putea vedea 951 00:46:09,434 --> 00:46:14,439 * Merită să iubești Când sunt atât de multe de pierdut 952 00:46:14,472 --> 00:46:16,507 * Merită să iubești 953 00:46:16,541 --> 00:46:18,043 [JUCĂRIE SCHIȚITĂ] 954 00:46:22,247 --> 00:46:24,549 [EXCLIMĂRI] Oh, cine esti? 955 00:46:24,582 --> 00:46:26,584 - [GRUNTS] - Sunt fericit! 956 00:46:26,617 --> 00:46:27,853 — Bineînţeles că eşti. [Se batjocă] 957 00:46:27,886 --> 00:46:29,054 Mișcă-te, bruv. 958 00:46:29,087 --> 00:46:31,289 Hei, vreau să plec urmăresc mingea asta? 959 00:46:31,322 --> 00:46:32,858 De ce aș vrea să fac asta? 960 00:46:32,891 --> 00:46:35,560 Hm, pentru că esti un caine. 961 00:46:35,593 --> 00:46:36,694 Duh! 962 00:46:36,727 --> 00:46:38,897 Uf, chiar? Un câine? 963 00:46:38,930 --> 00:46:41,032 Îmi place mingea! 964 00:46:41,066 --> 00:46:44,936 Și iubesc și slănina, Iubesc brânza, îmi place să sap gropi, 965 00:46:44,970 --> 00:46:48,539 și chiloți murdari și... apa din olita. 966 00:46:48,573 --> 00:46:49,640 Da! 967 00:46:49,674 --> 00:46:50,942 Ce iubești? 968 00:46:50,976 --> 00:46:52,577 Nu câini! 969 00:46:56,314 --> 00:46:57,582 huh? [EXCLIMĂRI] 970 00:46:59,918 --> 00:47:01,652 Ce-i cu pisica urâtă? 971 00:47:01,686 --> 00:47:03,855 [EXCLAMĂ] Ar fi mai bine ai grijă la tonul tău. 972 00:47:05,356 --> 00:47:07,392 Am fost... Ei bine, sunt. 973 00:47:07,425 --> 00:47:08,826 Sunt o pisică foarte frumoasă. 974 00:47:10,828 --> 00:47:12,430 Ești ciudat. 975 00:47:12,463 --> 00:47:15,000 Am făcut un frisbee te-a lovit prea tare? 976 00:47:15,033 --> 00:47:16,801 Asta sa întâmplat? 977 00:47:16,834 --> 00:47:19,804 Așteaptă! [Adulmecând] Ce este acel miros? 978 00:47:20,205 --> 00:47:21,306 fundul meu? 979 00:47:21,339 --> 00:47:22,908 Nu, prostule! 980 00:47:22,941 --> 00:47:24,609 [SNIFFS] Este Rose. 981 00:47:24,642 --> 00:47:26,978 Nu am mâncat o floare. 982 00:47:28,013 --> 00:47:29,948 Sau am făcut-o? 983 00:47:29,981 --> 00:47:33,751 Se pare că nu pot obține un miros puternic. Cum fac... 984 00:47:33,784 --> 00:47:36,254 Nu, nu, nu, nu, nu. Ești... Faci totul greșit. 985 00:47:36,287 --> 00:47:38,156 Va trebui să pune nasul la pământ. 986 00:47:38,189 --> 00:47:39,357 Ca aceasta! 987 00:47:39,390 --> 00:47:40,491 [Adulmecând] 988 00:47:40,525 --> 00:47:41,927 Acest lucru este incredibil! 989 00:47:41,960 --> 00:47:44,095 [Adulmecând] Mirosurile sunt ca imaginile. 990 00:47:44,129 --> 00:47:48,266 Bine, poate mama ta te-a aruncat pe fata, sau ceva? 991 00:47:48,299 --> 00:47:50,301 Ai fost răpit de extraterestri? 992 00:47:50,335 --> 00:47:53,404 Așteaptă! Ești un alpaca? 993 00:47:54,906 --> 00:47:57,608 [RÂDE] Rose a mers pe aici! 994 00:47:57,642 --> 00:47:59,710 Pot urmează-i urmele acasă. 995 00:47:59,744 --> 00:48:00,979 Haide, căci, urmați-mă! 996 00:48:01,012 --> 00:48:03,214 Acum ești vorbesc ca un caine! 997 00:48:03,248 --> 00:48:05,116 Aveți lucruri pe care le pot mesteca acasă? 998 00:48:05,150 --> 00:48:07,185 Papuci? Oasele? Un iPad? 999 00:48:07,218 --> 00:48:09,955 Știi, ești al meu cel mai bun prieten vreodată. 1000 00:48:09,988 --> 00:48:11,389 Și nu sunt niciodată te va lasa. 1001 00:48:11,422 --> 00:48:13,558 Niciodată, niciodată, dintotdeauna, dintotdeauna. 1002 00:48:13,591 --> 00:48:15,026 BĂRBATUL: Fericit! Aici, băiete! 1003 00:48:15,060 --> 00:48:16,894 E timpul să mergi acasă! Pa! 1004 00:48:16,928 --> 00:48:19,064 Yay! Îmi iubesc casa! 1005 00:48:20,698 --> 00:48:23,034 Acasă! [SOPPE] 1006 00:48:23,068 --> 00:48:24,835 De aceea este atât de fericit. 1007 00:48:26,904 --> 00:48:28,839 Bine. Nasul la pământ. 1008 00:48:28,873 --> 00:48:30,075 [Adulmecând] 1009 00:48:32,677 --> 00:48:36,514 [RÂDE] Trandafir, Vin acasă! Whoo! 1010 00:48:36,547 --> 00:48:39,817 BECKETT: * Sunt în viață, pentru că tu mi-ai deschis ochii 1011 00:48:39,850 --> 00:48:41,719 * Pentru că mi-ai deschis ochii 1012 00:48:41,752 --> 00:48:42,887 * Cum ai făcut-o? 1013 00:48:43,621 --> 00:48:45,256 * Mă duc acasă 1014 00:48:45,290 --> 00:48:47,325 * Mă simt fericit în seara asta 1015 00:48:47,358 --> 00:48:49,194 * Mă simt fericit în seara asta 1016 00:48:49,227 --> 00:48:50,561 * Cum ai făcut-o? 1017 00:48:50,595 --> 00:48:53,931 * Ia-le sus Și, o... 1018 00:48:53,965 --> 00:48:56,267 * Sunt îndrăgostit de această energie 1019 00:48:56,301 --> 00:48:57,768 * Mă pune stăpânire* 1020 00:48:57,802 --> 00:48:58,903 Rezistă. 1021 00:48:58,936 --> 00:49:00,005 [Adulmecând] 1022 00:49:00,038 --> 00:49:01,772 Paciuli și linte? 1023 00:49:01,806 --> 00:49:03,008 [Adulmecând] 1024 00:49:03,041 --> 00:49:04,942 Simt mirosul făcut în casă berărie de aici. 1025 00:49:04,976 --> 00:49:06,244 Mmm-hmm. Mmm. 1026 00:49:07,078 --> 00:49:09,047 Și sunt vegani. [GASPS] 1027 00:49:09,080 --> 00:49:10,548 Da, cu siguranță hipsteri. 1028 00:49:13,951 --> 00:49:15,786 Aceasta este afacerea, chiar aici. 1029 00:49:15,820 --> 00:49:17,055 Sper că ai dreptate. 1030 00:49:17,088 --> 00:49:18,756 Ne-am terminat a modelelor de legare. 1031 00:49:19,424 --> 00:49:20,425 Și timpul. 1032 00:49:22,560 --> 00:49:25,296 LARRY: Administrare 35 cc de soluție de testare. 1033 00:49:26,731 --> 00:49:27,898 [TORNARE LICHID] 1034 00:49:29,467 --> 00:49:30,735 [CHIORĂIT] 1035 00:49:44,482 --> 00:49:45,616 [expiră] 1036 00:49:45,650 --> 00:49:46,717 Opriți-l. 1037 00:49:46,751 --> 00:49:47,685 Dă-i o secundă. 1038 00:49:49,820 --> 00:49:51,289 Uite, uite, uite, uite, uite! 1039 00:49:51,322 --> 00:49:52,923 ROSE: Merge! 1040 00:49:52,957 --> 00:49:54,225 - Funcționează! - Da! 1041 00:49:54,259 --> 00:49:56,861 Functioneaza, merge, merge! 1042 00:49:59,764 --> 00:50:01,899 - Ce? - Hm... 1043 00:50:01,932 --> 00:50:04,001 Trebuie să mergem la spectacol asta pentru Craven, astăzi. 1044 00:50:04,035 --> 00:50:05,470 - Îmi iau cheile. - Uau, ui! 1045 00:50:05,503 --> 00:50:06,904 Am nevoie de câteva prim-planuri. 1046 00:50:06,937 --> 00:50:08,773 Fă-o repede, trebuie sa mergem! 1047 00:50:12,710 --> 00:50:15,646 Va trebui sfărâma acel laborator în bucăți. 1048 00:50:18,683 --> 00:50:20,251 KIRK: Ah, aici este. 1049 00:50:20,285 --> 00:50:21,752 [SURLING] 1050 00:50:21,786 --> 00:50:23,421 O, cățelușule! 1051 00:50:23,454 --> 00:50:25,022 Bună, băiete. 1052 00:50:25,056 --> 00:50:26,524 [LATRÂND FEROC] 1053 00:50:27,192 --> 00:50:29,427 [Ambele țipând] 1054 00:50:29,460 --> 00:50:30,661 KIRK: Are piciorul meu! 1055 00:50:31,562 --> 00:50:33,198 [BECKETT CONTINUA LĂTRAREA] 1056 00:50:40,638 --> 00:50:42,173 Larry, haide! 1057 00:50:43,007 --> 00:50:44,309 [LATRAT] 1058 00:50:47,044 --> 00:50:48,045 Ia, cățelușule! 1059 00:50:52,083 --> 00:50:53,351 - [LATRAI] - [râde] 1060 00:50:54,652 --> 00:50:55,820 [Pornirea mașinii] 1061 00:50:55,853 --> 00:50:58,223 Ah, nu pot să cred Am căzut pentru asta. 1062 00:50:58,256 --> 00:51:00,558 eu. Preluare. 1063 00:51:00,591 --> 00:51:04,028 - Larry, vrei să te muți haide si hai ca am intarziat! - [Claxonează] 1064 00:51:07,532 --> 00:51:09,534 L-am pierdut. 1065 00:51:09,567 --> 00:51:12,637 Îți spun ce, totuși, Cred că aș prefera să am de-a face cu un câine nebun decât cu un Craven nebun. 1066 00:51:12,670 --> 00:51:15,573 Ce-i vom spune? 1067 00:51:15,606 --> 00:51:18,909 KIRK: Poate dacă păstrăm conducând, putem ajunge în Scoția până la căderea nopții. 1068 00:51:18,943 --> 00:51:21,412 CAMERON: Cățeluș frumos. Sper că nu l-am speriat. 1069 00:51:22,613 --> 00:51:23,981 Surprinde! 1070 00:51:24,014 --> 00:51:25,049 Iată-l pe Fluffy! 1071 00:51:25,082 --> 00:51:26,050 [TIPÂND] 1072 00:51:27,885 --> 00:51:29,187 KIRK: Ia-te de pe mine! 1073 00:51:29,220 --> 00:51:30,888 [TOTI TIPA] 1074 00:51:44,869 --> 00:51:47,572 Acum, acesta este motivul pentru care punem centurile de siguranță puse. 1075 00:51:48,139 --> 00:51:49,707 [TIPÂND] 1076 00:51:49,740 --> 00:51:51,576 BECKETT: Urăsc apa! 1077 00:51:55,880 --> 00:51:57,882 Sunt sub apă! Mă înec! 1078 00:51:57,915 --> 00:52:00,251 Nu pot să respir! Nu pot... 1079 00:52:05,122 --> 00:52:06,457 Pot să respir. 1080 00:52:06,991 --> 00:52:08,859 Sunt un peste. 1081 00:52:08,893 --> 00:52:10,728 Sunt un peste. [SOPPE] 1082 00:52:11,929 --> 00:52:14,265 Bine, Beckett, haide, gandeste-te. 1083 00:52:14,299 --> 00:52:17,268 Ai căzut în ocean. Trebuie să ajungi pe uscat. 1084 00:52:17,302 --> 00:52:19,937 Trebuie să o găsesc pe Rose și spune-i despre acești nenorociți. 1085 00:52:19,970 --> 00:52:22,273 Cum vom face faci asta, Beckett? 1086 00:52:22,307 --> 00:52:24,074 Nici idee, dar o sa incerc. 1087 00:52:26,277 --> 00:52:27,578 La salvare! 1088 00:52:28,646 --> 00:52:29,680 Începem. 1089 00:52:30,615 --> 00:52:32,417 [TIPA] 1090 00:52:32,450 --> 00:52:34,285 Apă dură. 1091 00:52:35,986 --> 00:52:38,289 ROSE: ...acum este al nostru întoarce-te în ajutor... BECKETT: Rose! 1092 00:52:41,859 --> 00:52:45,263 Deci, așa vom salva albinele. 1093 00:52:45,296 --> 00:52:48,799 Acest lucru este uimitor. Ai făcut-o. 1094 00:52:48,833 --> 00:52:50,335 Și într-un timp record. 1095 00:52:50,368 --> 00:52:52,237 [Chicotete] 1096 00:52:52,270 --> 00:52:57,608 Deci... Hm, înțeleg ești gata să prezinți asta consiliului? 1097 00:52:57,642 --> 00:53:00,911 Da, voi edita videoclipul un pic, pune împreună câteva diagrame, 1098 00:53:00,945 --> 00:53:02,813 atunci Bob este unchiul tău. 1099 00:53:02,847 --> 00:53:09,854 Bob este al tău... Ei bine, da, desigur, um, videoclipul. 1100 00:53:09,887 --> 00:53:14,124 Aș putea sugera faci o prezentare live în schimb? 1101 00:53:14,158 --> 00:53:16,794 Adu-ți albinele pe scena cu tine. 1102 00:53:16,827 --> 00:53:18,596 - Ce? - LARRY: E o prostie. 1103 00:53:18,629 --> 00:53:22,467 Un videoclip îi lipsește un anumit je ne sais quoi. 1104 00:53:22,500 --> 00:53:24,602 Nu știu de ce, dar, uh, 1105 00:53:24,635 --> 00:53:28,939 va fi mult mai mult visceral să apară în persoană, 1106 00:53:28,973 --> 00:53:32,643 cu un public, cu atât mai impresionant pentru consiliul guvernatorilor. 1107 00:53:32,677 --> 00:53:34,178 Oh, um... 1108 00:53:34,211 --> 00:53:36,614 Ei bine, domnule profesor, Adică, Richard... 1109 00:53:36,647 --> 00:53:38,616 Acesta este un întreg lucru diferit. 1110 00:53:38,649 --> 00:53:41,519 Ar trebui să luăm echipamente noi, repetă un scenariu fără păcăleală. 1111 00:53:41,552 --> 00:53:43,321 Ca să nu mai vorbim despre transportul albinelor. 1112 00:53:43,354 --> 00:53:45,189 Sunt atât de multe asta ar putea merge prost. 1113 00:53:45,222 --> 00:53:47,325 Da, bine, bine. 1114 00:53:47,358 --> 00:53:48,693 - ROSE: Iertare? - Uh... 1115 00:53:48,726 --> 00:53:51,195 Oh, lucru bun că... [Bălbâind] 1116 00:53:51,228 --> 00:53:53,531 Orice ai nevoie... Îl voi oferi. 1117 00:53:53,564 --> 00:53:57,034 Aoleu! Mi-e teamă Am întârziat pentru, um, uh... 1118 00:53:57,067 --> 00:53:58,469 clasa de spin, da, clasa de spin. 1119 00:53:58,503 --> 00:54:00,471 - Nu, nu, nu. Nu, am nevoie să... - Felicitări! 1120 00:54:00,505 --> 00:54:02,473 - Acesta este doar începutul. - Scuze, domnule profesor, dar noi... 1121 00:54:02,507 --> 00:54:04,375 te voi vedea și, um, Wendy. 1122 00:54:04,409 --> 00:54:06,477 - Încă e Larry. - Uh, da, uh. 1123 00:54:06,511 --> 00:54:09,614 În două zile. Cheerio. Ta-ta. 1124 00:54:10,448 --> 00:54:11,982 Hmm. 1125 00:54:12,016 --> 00:54:14,852 Hmm, ceva miroase a pește. [Adulmecând] 1126 00:54:14,885 --> 00:54:16,120 Și nu sunt eu. 1127 00:54:29,033 --> 00:54:32,437 Știam, simțeam mirosul. esti murdar... 1128 00:54:32,470 --> 00:54:35,340 Ai avut o singură slujbă. 1129 00:54:35,373 --> 00:54:37,775 Cum se face că nu ai putut opri câțiva boffini 1130 00:54:37,808 --> 00:54:40,345 din a face un experiment științific? 1131 00:54:40,378 --> 00:54:43,781 Voiam distruge laboratorul și a venit acest cățeluș mare... 1132 00:54:43,814 --> 00:54:47,352 Oh, aș fi vrut să fiu cățelul ăla chiar acum, ți-aș mușca fundul. 1133 00:54:47,385 --> 00:54:49,520 [LATRĂ, GEMETE] 1134 00:54:49,554 --> 00:54:54,191 Presupun că nu a trecut mințile tale vacue pentru a dispărea de câinele care interferează? 1135 00:54:54,224 --> 00:54:55,626 A rănit un cățeluș? 1136 00:54:55,660 --> 00:54:57,194 - Niciodată! - Niciodată! 1137 00:54:57,227 --> 00:54:59,964 Esti inutil bulgări mari de carne. 1138 00:54:59,997 --> 00:55:04,301 La ce folos un scolo care nu... scolo. 1139 00:55:04,335 --> 00:55:08,539 Voi doi sunteți dovada că evoluția poate funcționa înapoi. 1140 00:55:08,573 --> 00:55:10,741 Ce fel de joc te joci, nu? huh? 1141 00:55:10,775 --> 00:55:14,912 Domnilor, plec să ruineze Rose Shukla 1142 00:55:14,945 --> 00:55:19,083 în fața lumii elita stiintifica. 1143 00:55:19,116 --> 00:55:25,155 Nimeni nu va accepta ideea de conservarea albinelor serios din nou. 1144 00:55:25,189 --> 00:55:27,291 Oi, nu-i așa indrazneste sa o atingi! Slimy... 1145 00:55:29,293 --> 00:55:33,297 Și odată mă asigur este complet discreditată, 1146 00:55:33,330 --> 00:55:37,835 invențiile mele superioare poate in sfarsit... 1147 00:55:37,868 --> 00:55:41,506 - [AMBELE EXCLAMANT] - ... ia zborul! 1148 00:55:41,539 --> 00:55:43,107 Ce sunt ei? 1149 00:55:43,140 --> 00:55:46,744 Aceștia, domnilor, sunt viitorul. 1150 00:55:46,777 --> 00:55:51,482 Albinele naturii se sting, și fără ca ei să polenizeze culturile... 1151 00:55:51,516 --> 00:55:54,485 Ei bine, nu mai există mâncare. 1152 00:55:54,519 --> 00:55:56,754 Salvezi albinele? 1153 00:55:56,787 --> 00:56:01,191 CRAVEN: Nu, ignorant, mă aștept să moară. 1154 00:56:01,225 --> 00:56:03,327 [râde rău] 1155 00:56:04,895 --> 00:56:07,932 În curând fiecare fermier în fiecare țară va avea nevoie de robo-dronele mele, 1156 00:56:07,965 --> 00:56:12,169 şi din bunătate din inima mea, le voi oferi. 1157 00:56:12,202 --> 00:56:14,138 - La o... - Am să te iau! 1158 00:56:16,140 --> 00:56:19,143 ...pret exorbitant, Desigur. 1159 00:56:22,880 --> 00:56:26,183 Ori asta, ori ce trist, 1160 00:56:26,216 --> 00:56:28,853 civilizația poate muri de foame. 1161 00:56:31,055 --> 00:56:33,323 AMBELE: Uau! 1162 00:56:33,357 --> 00:56:36,393 CRAVEN: În curând o voi face devin cel mai bogat, 1163 00:56:36,427 --> 00:56:39,997 cel mai puternic om în lume! 1164 00:56:40,397 --> 00:56:41,999 Nu, omule. 1165 00:56:42,032 --> 00:56:44,134 Crezi că poți scapi cu asta? 1166 00:56:44,168 --> 00:56:47,204 Sunt pe cale să vă arăt plesnirea cozii galbene. 1167 00:56:51,408 --> 00:56:53,444 [TIPÂND] 1168 00:56:54,512 --> 00:56:55,613 Ah, rahat. 1169 00:56:59,850 --> 00:57:01,085 CRAVEN: Domnilor. 1170 00:57:01,118 --> 00:57:02,252 [Ambele scâncete] 1171 00:57:02,286 --> 00:57:03,554 Spre viitor. 1172 00:57:17,401 --> 00:57:18,869 Se sufocă. 1173 00:57:26,143 --> 00:57:27,778 Ia asta, ticălosule! 1174 00:57:28,913 --> 00:57:30,214 - [ȘIȚIȚE DE ȘOMUL] - [EXCLIMĂRI] 1175 00:57:35,119 --> 00:57:36,787 Oh, sa dovedit frumos din nou. 1176 00:57:38,589 --> 00:57:40,190 Hei, hei! 1177 00:57:40,224 --> 00:57:42,459 Whoo! Cum stă treaba? 1178 00:57:42,493 --> 00:57:44,028 Optzeci și nouă, mare cinci! 1179 00:57:44,061 --> 00:57:46,864 Pot primi niște dragoste? Ați văzut asta, băieți? 1180 00:57:46,897 --> 00:57:48,566 L-am prins pe live stream. 1181 00:57:48,599 --> 00:57:50,100 Unde ții camerele, nu? 1182 00:57:50,134 --> 00:57:51,468 huh? iti dau o adevărată performanță 1183 00:57:51,502 --> 00:57:53,037 daca imi spui unde camerele sunt, haide. 1184 00:57:53,070 --> 00:57:56,607 [Șterge Gâtul] Cel mai bine este să nu te gândești la asta. 1185 00:57:56,641 --> 00:58:01,211 Oh, uită-te la tine. Tot vesel cu chipul tău mare și prost. 1186 00:58:01,245 --> 00:58:02,312 E cam nepoliticos. 1187 00:58:02,346 --> 00:58:03,781 Îi voi da drumul. Îi voi da drumul. 1188 00:58:03,814 --> 00:58:06,717 Cum te simți faci ceva pentru altcineva? 1189 00:58:06,751 --> 00:58:08,252 Știi ce? Destul de bine. 1190 00:58:08,285 --> 00:58:10,621 Un fel de șoim m-a surprins. Din nou. 1191 00:58:10,655 --> 00:58:13,591 Dar hei, ascultă, toți trebuie să mâncăm în ecosistemul vieții. 1192 00:58:13,624 --> 00:58:15,225 Știi ce spun? [râde] 1193 00:58:15,259 --> 00:58:18,095 Deci, da, dar asta este unde ajung să fiu din nou pisică, nu? 1194 00:58:18,128 --> 00:58:21,298 - Pentru că am ajutat-o ​​pe Rose, deci primesc... - [GRACE RÂDE] 1195 00:58:21,331 --> 00:58:23,601 Nu așa funcționează. 1196 00:58:23,634 --> 00:58:28,272 Făcând ceva frumos căci cineva este propria lui răsplată. 1197 00:58:28,305 --> 00:58:30,675 Ascultă, trebuie încetează să mai călărești curând, 1198 00:58:30,708 --> 00:58:35,079 pentru că... [expiră] Rose are nevoie de mine și eu am nevoie de Rose. 1199 00:58:35,112 --> 00:58:36,547 Hmm, serios. 1200 00:58:36,981 --> 00:58:38,282 Ce? 1201 00:58:38,315 --> 00:58:39,650 GRACE: La revedere. 1202 00:58:42,653 --> 00:58:43,954 ...călare în jur... 1203 00:58:45,489 --> 00:58:47,692 Înțeleg. Este un pic ieftin. Dar înțeleg. 1204 00:58:48,793 --> 00:58:50,060 Ah! Trandafir. 1205 00:58:57,568 --> 00:58:59,870 [SĂRUTĂRI] Lush. 1206 00:59:02,673 --> 00:59:04,809 [SOPPE] Ultima e gata. 1207 00:59:04,842 --> 00:59:06,877 Da, am făcut-o. 1208 00:59:07,377 --> 00:59:10,547 [Ambele ofta] 1209 00:59:10,581 --> 00:59:14,384 Oh, Larry, am vrut să spun să spun că ai fost un cal atât de grozav. 1210 00:59:14,418 --> 00:59:16,286 - LARRY: Cal? - [GASPS] 1211 00:59:16,320 --> 00:59:18,022 Hm... 1212 00:59:18,055 --> 00:59:19,323 - Oh! - Aw. 1213 00:59:19,356 --> 00:59:21,425 Trebuie să fi primit din pășune. 1214 00:59:23,260 --> 00:59:25,429 [CLICKS LIMBĂ] Hei, omule. 1215 00:59:25,830 --> 00:59:26,997 Hei. 1216 00:59:29,600 --> 00:59:31,235 E în regulă. 1217 00:59:32,002 --> 00:59:33,237 Buna ziua. 1218 00:59:33,270 --> 00:59:34,772 Aw! 1219 00:59:37,041 --> 00:59:39,409 Vai! Uită-te la ochii lui. 1220 00:59:39,443 --> 00:59:41,746 - Sunt exact ca... - Hai să te ducem acasă, băiete. 1221 00:59:41,779 --> 00:59:44,348 Haide, cal. [CLICKS TONGUE] Haide. 1222 00:59:48,518 --> 00:59:49,920 După tine, doamna mea. 1223 00:59:49,954 --> 00:59:52,589 Oh, de ce, mulțumesc, bun domnule. [Chicotete] 1224 00:59:55,926 --> 00:59:57,728 - [ZUMĂT] - [Sufocare] 1225 00:59:57,762 --> 00:59:59,229 - Ești bine? - [Șterge Gâtul] 1226 00:59:59,263 --> 01:00:02,499 Da, eu... Aparent, eu... am înghițit o muscă. 1227 01:00:02,532 --> 01:00:04,534 ROSE: Ei bine, unele lucruri să nu se schimbe niciodată. 1228 01:00:07,537 --> 01:00:10,007 Vai! Uită-te la apusul acela! 1229 01:00:10,040 --> 01:00:11,141 Atât de romantic. 1230 01:00:19,616 --> 01:00:20,818 [GASPS] 1231 01:00:23,654 --> 01:00:25,890 - Uh... eu, uh... - Hm... 1232 01:00:26,490 --> 01:00:27,557 Larry... 1233 01:00:28,726 --> 01:00:30,627 Am ceva Vreau să-ți spun. 1234 01:00:30,661 --> 01:00:32,429 Vrei, băieți doar... 1235 01:00:32,462 --> 01:00:33,831 Eu doar... Uau! 1236 01:00:36,466 --> 01:00:39,103 Asta e. Misiune finalizată. 1237 01:00:39,136 --> 01:00:42,707 [Chicotește ironic] Poate că nu voi mai fi niciodată o pisică. 1238 01:00:42,740 --> 01:00:44,374 Dar asta e bine. 1239 01:00:44,408 --> 01:00:48,578 aș putea trăi fericit pentru totdeauna, chiar aici, exact așa. 1240 01:00:48,612 --> 01:00:51,816 Doar sus pe deal de la trandafirul meu englezesc. 1241 01:00:51,849 --> 01:00:53,283 [Opinează mulțumit] 1242 01:00:58,155 --> 01:00:59,623 [Mașina se apropie] 1243 01:01:00,257 --> 01:01:01,425 huh? 1244 01:01:04,829 --> 01:01:05,863 [CRAVEN ÎȘI LUMEA GÂJTUL] 1245 01:01:15,039 --> 01:01:16,340 [MIAU] 1246 01:01:21,045 --> 01:01:23,447 Oh, asta este va fi bine! 1247 01:01:23,480 --> 01:01:25,783 Carl, ia floricele. 1248 01:01:25,816 --> 01:01:27,184 CARL: Sărat sau dulce? 1249 01:01:27,217 --> 01:01:28,185 CRAVEN: Alo? 1250 01:01:36,894 --> 01:01:37,995 [NEIGHS] 1251 01:01:41,198 --> 01:01:42,366 [GEMETE] 1252 01:01:42,399 --> 01:01:44,101 Chiar în stropii mei. 1253 01:01:44,134 --> 01:01:46,036 [Jemete] 1254 01:01:46,070 --> 01:01:47,371 Ah, o să doară. 1255 01:01:48,705 --> 01:01:50,040 Trandafir. 1256 01:01:50,074 --> 01:01:53,477 Buna ziua? Gary? 1257 01:01:53,510 --> 01:01:56,313 Dacă doriți ceva făcut corect, fă-l singur. 1258 01:01:57,314 --> 01:02:00,217 Acum, atunci. Unde este serul? 1259 01:02:00,250 --> 01:02:01,351 Haide. 1260 01:02:01,385 --> 01:02:03,053 [Încordare, mormăit] 1261 01:02:09,559 --> 01:02:13,530 [EXCLIMĂRI] Doamne, au fost ocupați. 1262 01:02:13,563 --> 01:02:16,066 Ce păcat, Va trebui, um... 1263 01:02:18,502 --> 01:02:20,004 [Adulmecând] 1264 01:02:20,670 --> 01:02:22,572 [Râde rău] 1265 01:02:25,776 --> 01:02:27,577 [CLOMPAT COPITE] 1266 01:02:27,611 --> 01:02:29,179 [TIPÂND] 1267 01:02:29,679 --> 01:02:31,481 [VECHINE] 1268 01:02:31,515 --> 01:02:33,050 Hm, bun cal. 1269 01:02:33,083 --> 01:02:35,585 Oh, miau! 1270 01:02:35,619 --> 01:02:36,887 CRAVEN: E un băiat bun. 1271 01:02:37,754 --> 01:02:39,189 [WHINNIES] 1272 01:02:39,223 --> 01:02:40,624 [TIPÂND] 1273 01:02:41,525 --> 01:02:43,527 [CRAVEN GEMĂTE] 1274 01:02:43,560 --> 01:02:45,162 - Da! Ia-l, ia-l! - L-am prins! 1275 01:02:45,195 --> 01:02:47,597 - Uppercut! - Lovi-l cu un scaun. 1276 01:02:47,631 --> 01:02:49,066 [Bâlbâind] Nu mă răni! 1277 01:02:50,034 --> 01:02:51,301 [WHINNIES] 1278 01:02:56,573 --> 01:02:57,875 [NEIGHS] 1279 01:02:58,442 --> 01:02:59,409 Calma! 1280 01:03:00,077 --> 01:03:01,245 [GEMÂND] 1281 01:03:02,312 --> 01:03:03,580 [VECHINE] 1282 01:03:03,613 --> 01:03:05,415 Nu, nu, nu, nu. 1283 01:03:05,449 --> 01:03:07,584 [Bâlbâind NERVOS] 1284 01:03:07,617 --> 01:03:08,953 [TIPÂND] 1285 01:03:18,095 --> 01:03:19,596 [TOATE EXCLAME] 1286 01:03:19,629 --> 01:03:20,764 Trebuie să doară. 1287 01:03:21,398 --> 01:03:22,732 Vai! 1288 01:03:22,766 --> 01:03:24,268 [GEMÂND] 1289 01:03:24,969 --> 01:03:26,170 [GROHĂIT] 1290 01:03:26,803 --> 01:03:28,138 [Gâfâind] 1291 01:03:28,906 --> 01:03:30,174 [SURLING] 1292 01:03:32,843 --> 01:03:36,080 Vai, vai! Nu! 1293 01:03:36,113 --> 01:03:37,948 [TIPÂND] 1294 01:03:39,183 --> 01:03:40,617 [GEMÂND] 1295 01:03:40,650 --> 01:03:42,452 - ROSE: Ce a fost asta? - Nu? 1296 01:03:42,486 --> 01:03:43,820 Asta nu sună bine. 1297 01:03:43,854 --> 01:03:44,821 ROSE: Haide. 1298 01:03:46,790 --> 01:03:48,125 [GROHĂIT] 1299 01:03:49,793 --> 01:03:51,261 [Gâfâind] 1300 01:03:55,499 --> 01:03:56,500 [Pornirea mașinii] 1301 01:03:58,936 --> 01:04:00,004 [Gâfâind trandafir] 1302 01:04:01,271 --> 01:04:02,506 Ce naiba? 1303 01:04:05,442 --> 01:04:07,111 - [Gâfâituri de trandafir] - Oh! 1304 01:04:07,611 --> 01:04:08,778 Doamne! 1305 01:04:09,546 --> 01:04:10,714 [Gâfâind] 1306 01:04:11,615 --> 01:04:13,483 Oh, nu. 1307 01:04:13,517 --> 01:04:14,818 [LARRY STRAINING] 1308 01:04:17,854 --> 01:04:19,156 Oh... 1309 01:04:21,125 --> 01:04:22,759 - Oh... - [LARRY SIGHS] 1310 01:04:22,792 --> 01:04:25,662 Nu, nu, nu, nu, nu. Nu! 1311 01:04:26,496 --> 01:04:27,831 Oh! 1312 01:04:29,199 --> 01:04:30,867 [trandafir suspinând] 1313 01:04:33,170 --> 01:04:34,538 Uite ce ai facut! 1314 01:04:35,405 --> 01:04:37,241 Toată munca noastră, a dispărut. 1315 01:04:38,142 --> 01:04:40,610 Oh, doar... Ieși afară! 1316 01:04:40,644 --> 01:04:44,848 Ieși afară, afară, merge mai departe, shoo! Doar ieși afară! 1317 01:04:44,881 --> 01:04:47,584 Înapoi unde din care ai venit, animal oribil! 1318 01:04:50,754 --> 01:04:55,325 Whoa, whoa, whoa, whoa. Oh, nu, nu, crepuscul imens! 1319 01:04:56,260 --> 01:04:57,727 Da. [Se batjocă] 1320 01:04:58,695 --> 01:05:00,664 Hei, putem face alt lot. 1321 01:05:00,697 --> 01:05:02,466 Cu ce? 1322 01:05:02,499 --> 01:05:03,767 Totul a dispărut. 1323 01:05:04,568 --> 01:05:05,702 Toate acestea. 1324 01:05:07,437 --> 01:05:09,006 [GASPS] 1325 01:05:09,039 --> 01:05:11,008 [EXCLAMA] Nu chiar. 1326 01:05:12,576 --> 01:05:13,543 [RUMBĂT DE TUNET] 1327 01:05:21,118 --> 01:05:22,252 Hei, Grace. 1328 01:05:22,286 --> 01:05:24,688 nu stiu daca mă auzi. 1329 01:05:24,721 --> 01:05:26,590 Am nevoie de... Am nevoie de ajutorul vostru. 1330 01:05:26,623 --> 01:05:29,559 Pentru că eu... pur și simplu nu știu ce mai fac. 1331 01:05:35,365 --> 01:05:37,934 - [OFTĂ OBOSIT] - Îmi pare rău, a trebuit să te zapez. 1332 01:05:38,735 --> 01:05:39,769 Nu vă faceți griji. 1333 01:05:40,704 --> 01:05:42,939 Nu, am terminat. 1334 01:05:42,973 --> 01:05:44,608 GRACE: Ce vrei să spui, ai terminat? 1335 01:05:44,641 --> 01:05:48,845 Știi ce ar da oamenii ca sa mai aiba doua vieti? 1336 01:05:48,878 --> 01:05:50,614 O să le iau, dragă. 1337 01:05:50,647 --> 01:05:52,282 Asta nu este o organizație de caritate, tots. 1338 01:05:53,483 --> 01:05:55,185 Dar Rose? 1339 01:05:55,219 --> 01:05:57,121 Ea este mai bine fără... 1340 01:05:57,154 --> 01:06:01,091 Uite, tocmai am făcut lucruri mult mai rău acolo jos. 1341 01:06:01,125 --> 01:06:03,393 Nimeni nu irosește trăiește ca mine. 1342 01:06:03,427 --> 01:06:08,065 [expiră] Nu vreau să-l stric, așa că am plecat. 1343 01:06:08,098 --> 01:06:10,600 Ea are nevoie de tine acum mai mult ca oricând. 1344 01:06:11,501 --> 01:06:13,437 - Hmm... - Și în plus. 1345 01:06:15,605 --> 01:06:17,541 [TIPÂND] 1346 01:06:17,574 --> 01:06:19,076 Contez pe tine. 1347 01:06:25,282 --> 01:06:26,850 [MUZICA ORCHESTRALĂ] 1348 01:06:30,320 --> 01:06:31,521 Hmm. 1349 01:06:32,089 --> 01:06:33,157 [USA SE DESCHIDE] 1350 01:06:33,190 --> 01:06:35,025 [GEMÂND] 1351 01:06:36,626 --> 01:06:38,462 Rose, uh... 1352 01:06:38,495 --> 01:06:41,331 Vai! Și, uh, Mimi. 1353 01:06:41,365 --> 01:06:42,832 [LARRY geme] 1354 01:06:42,866 --> 01:06:45,435 [Bâlbâială] Ei bine, tu, tu, tu, ai reușit! 1355 01:06:45,469 --> 01:06:47,437 Bine făcut! Hm... 1356 01:06:47,471 --> 01:06:48,672 Spectacolul trebuie merge mai departe, nu? 1357 01:06:48,705 --> 01:06:50,507 - Da, într-adevăr. - Trandafir: Hmm. 1358 01:06:50,540 --> 01:06:52,942 Rupe un picior. [Chicotește slab] 1359 01:06:52,976 --> 01:06:54,278 Rupe un cuplu. 1360 01:07:01,351 --> 01:07:02,786 domnule. 1361 01:07:02,819 --> 01:07:04,154 - Rose este aici. - Rose este aici. 1362 01:07:04,188 --> 01:07:05,355 Oh. 1363 01:07:05,389 --> 01:07:07,424 [GROHĂIT] 1364 01:07:07,457 --> 01:07:09,526 Ai observat, nu? 1365 01:07:09,559 --> 01:07:11,461 După cum puteți vedea, Sunt puțin ocupat acum, 1366 01:07:11,495 --> 01:07:14,864 ca să-mi faci o favoare și doar asigură-te 1367 01:07:14,898 --> 01:07:16,766 serul este gata! 1368 01:07:16,800 --> 01:07:19,035 - [Ambele geme] - [SOPPA DE DEZGUST] 1369 01:07:19,069 --> 01:07:22,706 Am nevoie de tine pentru a schimba serul. 1370 01:07:22,739 --> 01:07:24,974 [Ambele geme de durere] 1371 01:07:25,008 --> 01:07:26,643 - CRAVEN: E clar? - Am înțeles, șefu. 1372 01:07:26,676 --> 01:07:28,778 Cristal. 1373 01:07:28,812 --> 01:07:31,948 Nu spun că ești lent, dar trenul tău de gândire este un serviciu de autobuz de înlocuire. 1374 01:07:31,981 --> 01:07:33,850 [AMÂMBÂI MORMBĂN NERVOS] 1375 01:07:33,883 --> 01:07:35,952 Avem o mașină, șefule. 1376 01:07:35,985 --> 01:07:39,723 [SOPPĂ EXASPERAT] A te spune prost ar fi o insultă pentru oameni proști. 1377 01:07:39,756 --> 01:07:41,225 [CORANICUL VORBEȘTE INDIstinCT] 1378 01:07:41,258 --> 01:07:43,793 [OAMENII APLAUDAND] 1379 01:07:43,827 --> 01:07:47,931 Cam? chiar nu-mi place toate aceste spionaje și sabotaj și... 1380 01:07:49,065 --> 01:07:51,034 Busola mea morală simte tot... 1381 01:07:51,668 --> 01:07:52,802 Ştii... 1382 01:07:52,836 --> 01:07:55,472 Uite, de îndată ce mama a ieșit din închisoare, 1383 01:07:55,505 --> 01:07:59,743 vom deschide pub-ul, slash petting zoo despre care am vorbit mereu. 1384 01:07:59,776 --> 01:08:01,211 KIRK: O, da! 1385 01:08:01,245 --> 01:08:02,712 KIRK ȘI CAMERON: Animale de companie și halbe! 1386 01:08:04,381 --> 01:08:06,950 Să facem asta și pleacă de aici. 1387 01:08:08,118 --> 01:08:09,853 [VORBIREA CREANICĂ INDIstinct] 1388 01:08:12,021 --> 01:08:13,190 [BECKETT GASPS] 1389 01:08:15,759 --> 01:08:17,361 Oh, trebuie glumesc. 1390 01:08:17,394 --> 01:08:20,330 Haide! Ce o să fac, nu? huh? 1391 01:08:20,364 --> 01:08:21,431 Să-i faci niște miere? 1392 01:08:21,465 --> 01:08:22,866 [SOPPĂ EXASPERAT] 1393 01:08:25,202 --> 01:08:27,137 ROSE: Încearcă albinele foarte greu de înțepat. 1394 01:08:28,138 --> 01:08:30,374 Aceasta este cu adevărat ultima soluție. 1395 01:08:30,407 --> 01:08:32,108 Pentru că odată ce au își pierd înțepătul... 1396 01:08:33,109 --> 01:08:34,711 [GASPS] Așa se face! 1397 01:08:36,380 --> 01:08:37,947 LARRY: Bine, Bee Lady. 1398 01:08:37,981 --> 01:08:41,218 Vei fi grozav. Doar fii tu însuți. 1399 01:08:43,287 --> 01:08:45,922 Când ești gata aceasta va elibera serul în rezervor. 1400 01:08:45,955 --> 01:08:48,024 CRAINIC: Și cu asta, doamnelor și domnilor, 1401 01:08:48,057 --> 01:08:52,028 va rog bun venit Dr. Rose Shukla! 1402 01:08:52,061 --> 01:08:53,397 [Aplauze multimea] 1403 01:08:55,765 --> 01:08:57,634 Doamnelor și domnilor. 1404 01:08:57,667 --> 01:09:01,971 Pe supraviețuirea noastră se bazează una dintre cele mai altruiste creaturi de pe planetă. 1405 01:09:02,005 --> 01:09:04,107 Umila albină de miere. 1406 01:09:04,140 --> 01:09:07,411 Majoritatea globală aprovizionarea cu alimente este polenizată de albine. 1407 01:09:07,444 --> 01:09:10,447 Cu toate acestea, după cum probabil știți, albinele sunt pe cale de dispariție. 1408 01:09:10,480 --> 01:09:14,083 Ah, în sfârșit am înțeles. Chiar nu este totul despre mine. 1409 01:09:14,117 --> 01:09:16,119 Atât mai mult. 1410 01:09:16,152 --> 01:09:18,322 huh? Nu, nu, nu, nu! 1411 01:09:21,625 --> 01:09:23,827 Hei! Larry! Larry! 1412 01:09:23,860 --> 01:09:25,795 TRANDAFIR: Inamicul cu care se confruntă este un fenomen 1413 01:09:25,829 --> 01:09:28,332 - cunoscut ca Tulburarea colapsului coloniei... - BECKETT: Nu mă auzi? 1414 01:09:28,365 --> 01:09:33,102 ...o alergie declanșată de un mediu toxic care amenință să le distrugă. 1415 01:09:33,136 --> 01:09:35,472 BECKETT: Larry! [SOPPĂ EXASPERAT] Asta e inutil. 1416 01:09:35,505 --> 01:09:36,940 În regulă, cum o sa fac... 1417 01:09:37,541 --> 01:09:38,608 Haide! 1418 01:09:38,642 --> 01:09:39,943 Este ca o ușă de pisică. 1419 01:09:46,283 --> 01:09:48,518 [EXCLAMA] Bâzâit Beckett la salvare! 1420 01:09:49,286 --> 01:09:50,687 Vai! 1421 01:09:50,720 --> 01:09:52,856 - O albină! - BECKETT: Oi, Mush! 1422 01:09:52,889 --> 01:09:54,791 Hei, Larry! Hoo! 1423 01:09:54,824 --> 01:09:56,460 Larry, haide! 1424 01:09:56,493 --> 01:09:58,161 LARRY: Cum naiba ai iesit? 1425 01:09:58,194 --> 01:09:59,663 BECKETT: Larry, intră în joc. 1426 01:09:59,696 --> 01:10:01,598 Oi, ce crezi ce faci? 1427 01:10:01,631 --> 01:10:05,469 Hm... Pot să-ți spun ceea ce nu facem. 1428 01:10:05,502 --> 01:10:07,871 Cu siguranță nu suntem otrăvirea acestor albine de aici. 1429 01:10:09,072 --> 01:10:10,374 BISERICĂ: Oi, ce faci? 1430 01:10:11,241 --> 01:10:13,377 [GASPS] 1431 01:10:13,410 --> 01:10:18,214 Am dezvoltat un ser despre care credem că poate ajuta eficient albinele să combată CCD... 1432 01:10:18,248 --> 01:10:19,383 Lasă-mă! 1433 01:10:19,416 --> 01:10:22,018 Scuze frate, Eu doar urmez ordinele. 1434 01:10:22,051 --> 01:10:26,055 Fie că știu sau nu, albinele își dedică viața pentru a ne ajuta. 1435 01:10:27,657 --> 01:10:29,859 Acum e rândul nostru să-i ajute. 1436 01:10:29,893 --> 01:10:31,995 Și ne-am dori pentru a vă arăta cum. 1437 01:10:32,028 --> 01:10:34,298 Bine Beckett, hai sa facem asta. 1438 01:10:34,331 --> 01:10:35,732 LARRY: Lasă-mă jos, virmilor! 1439 01:10:36,933 --> 01:10:38,402 [TIPÂND] 1440 01:10:39,836 --> 01:10:41,037 Vai. 1441 01:10:41,070 --> 01:10:42,372 Urmărește bine, guv. 1442 01:10:54,183 --> 01:10:55,519 [MURURILE PUBLICULUI] 1443 01:10:57,253 --> 01:11:00,256 Totul e în regulă, asta este destul de normal. 1444 01:11:00,290 --> 01:11:03,527 Este nevoie doar de puțin puțin timp pentru ca serul să își facă efectul. 1445 01:11:03,560 --> 01:11:04,761 Larry! 1446 01:11:04,794 --> 01:11:07,464 Unde e al meu, uh, partenerul meu de laborator, Larry? 1447 01:11:15,772 --> 01:11:17,106 [Șterge Gâtul] 1448 01:11:19,376 --> 01:11:21,177 Oh, nu! 1449 01:11:21,210 --> 01:11:23,880 - Ce păcat groaznic. - [ȘOPTĂ] Te rog, te rog trezește-te! 1450 01:11:23,913 --> 01:11:25,048 Profesorul Craven. 1451 01:11:25,081 --> 01:11:26,282 Îmi pare atât de rău, Rose. 1452 01:11:26,316 --> 01:11:28,385 Acest lucru a funcționat înainte, Nu înțeleg. 1453 01:11:28,418 --> 01:11:31,521 Cred ce Dr. Shukla ne-a arătat 1454 01:11:31,555 --> 01:11:33,590 este adevărul inevitabil 1455 01:11:33,623 --> 01:11:37,627 pe care nu ne putem baza asupra lumii naturale pentru a ne salva. 1456 01:11:37,661 --> 01:11:39,128 - Deci... - Nu, nu, dar asta a... 1457 01:11:39,162 --> 01:11:42,699 Departamentul meu planifică mereu viitorul. 1458 01:11:42,732 --> 01:11:45,369 Și sunt foarte entuziasmat a dezvălui 1459 01:11:45,402 --> 01:11:48,905 ceva cred eu vei găsi destul de special. 1460 01:11:48,938 --> 01:11:50,239 LARRY: Pune-mă jos, ticălosule! 1461 01:11:52,175 --> 01:11:54,644 [PUBLICUL GHIFAȚI] 1462 01:11:54,678 --> 01:11:59,449 Aceasta, doamnelor și domnilor, este viitorul polenizării culturilor. 1463 01:11:59,483 --> 01:12:02,185 le sun Robodrone! 1464 01:12:03,119 --> 01:12:04,187 [GASPS PUBLICUL] 1465 01:12:08,091 --> 01:12:09,526 [Râde rău] 1466 01:12:13,363 --> 01:12:14,931 Profesore, opriți-vă! 1467 01:12:14,964 --> 01:12:18,234 Nu vă faceți griji. Am control complet asupra robodronelor. 1468 01:12:18,267 --> 01:12:21,304 Cu excepția cazului în care, ca și în acest caz, [RÂDÂND] 1469 01:12:21,337 --> 01:12:23,006 ei simt polenul. 1470 01:12:23,039 --> 01:12:26,910 Și halatul de laborator al doctorului Shukla pare a fi acoperit de chestii. 1471 01:12:26,943 --> 01:12:28,812 [audiența râde] 1472 01:12:28,845 --> 01:12:32,749 Odată ce simt polenul, numai mănușa mea poate depăși ținta. 1473 01:12:32,782 --> 01:12:36,185 Pana atunci, sunt efectiv blocate și încărcate. 1474 01:12:36,219 --> 01:12:38,154 profesor Craven, ce vrei sa spui? 1475 01:12:38,187 --> 01:12:41,024 Toată munca noastră. ce faci? 1476 01:12:41,057 --> 01:12:46,496 Ele sunt, fără îndoială cel mai bun mod de a asigura supraviețuirea umanității. 1477 01:12:46,530 --> 01:12:49,766 Acum, trebuie să spun, dacă n-ar fi fost al doctorului Shukla 1478 01:12:49,799 --> 01:12:53,202 cercetare de pionierat în dinamica roiului, 1479 01:12:53,236 --> 01:12:56,372 noi nu am fi stând aici astăzi. 1480 01:12:56,406 --> 01:12:58,241 Deci, mulțumesc, Rose. 1481 01:12:59,208 --> 01:13:00,510 Poți pleca acum. 1482 01:13:00,910 --> 01:13:02,712 [GASPS] 1483 01:13:02,746 --> 01:13:04,848 [MOD] Am spus să coboare! 1484 01:13:09,686 --> 01:13:11,721 Ooh, devine intens acolo jos. 1485 01:13:11,755 --> 01:13:14,023 Graţie! ai să mă trimită înapoi, chiar acum. 1486 01:13:14,057 --> 01:13:15,324 Poate un urs, da. 1487 01:13:15,358 --> 01:13:16,693 Nu, un T-Rex. 1488 01:13:16,726 --> 01:13:18,695 Ceva mare, cu gheare, colți mari. 1489 01:13:18,728 --> 01:13:20,029 [SURNS] 1490 01:13:20,063 --> 01:13:22,398 [EXCLAMĂ] Te-am prins, booboo. 1491 01:13:22,432 --> 01:13:24,534 - Bine făcut! - Ura! 1492 01:13:24,568 --> 01:13:27,737 Graţie. ești tu pay-per-viewing viața mea chiar acum? 1493 01:13:27,771 --> 01:13:29,338 Fata trebuie să mănânce, nu-i asa? 1494 01:13:29,773 --> 01:13:30,907 Să mergem. 1495 01:13:32,041 --> 01:13:33,910 [LARRY STRAINING] 1496 01:13:33,943 --> 01:13:35,479 Nu trebuie să faci asta, ştii. 1497 01:13:35,512 --> 01:13:38,815 Scuze, prietene, de fapt suntem niște băieți drăguți. 1498 01:13:38,848 --> 01:13:40,416 - [LOUD CRASH] - [LARRY EXCLAMĂ] 1499 01:13:46,122 --> 01:13:47,256 [HOHOTITOR] 1500 01:13:50,794 --> 01:13:51,861 Beckett? 1501 01:13:51,895 --> 01:13:53,062 - [SURLING] - Ești în viață! 1502 01:13:53,096 --> 01:13:54,163 [MIAU] 1503 01:13:54,197 --> 01:13:57,300 Aw, este doar un drăguț pisicuta-pisica. 1504 01:13:58,234 --> 01:13:59,769 - [SURLING] - [TIPÂND] 1505 01:13:59,803 --> 01:14:00,770 KIRK: Ia-l de pe mine! 1506 01:14:03,072 --> 01:14:04,908 - [TOȚI ACEPTĂ] - Noroc! 1507 01:14:04,941 --> 01:14:06,109 [râde] 1508 01:14:16,119 --> 01:14:17,386 [GASPS PUBLICUL] 1509 01:14:17,420 --> 01:14:18,454 [Sufocare] 1510 01:14:18,488 --> 01:14:19,455 Uh... 1511 01:14:20,156 --> 01:14:21,224 Hopa! 1512 01:14:21,257 --> 01:14:22,391 [GASPS PUBLICUL] 1513 01:14:28,264 --> 01:14:29,499 [PUBLICUL GHIFAȚI] 1514 01:14:30,399 --> 01:14:31,434 [Miounat] 1515 01:14:32,502 --> 01:14:34,370 [Strănut] 1516 01:14:34,403 --> 01:14:35,739 Hei, bătrâne Chubbers. 1517 01:14:35,772 --> 01:14:37,073 ROSE: Beckett! BECKETT: Trandafir! 1518 01:14:37,106 --> 01:14:40,243 Unde ai fost? Oh, mi-ai fost atât de dor de tine. 1519 01:14:42,145 --> 01:14:43,747 Larry? Ce se întâmplă? 1520 01:14:44,648 --> 01:14:45,982 Ei schimbă fiolele. 1521 01:14:46,015 --> 01:14:47,717 Ce? 1522 01:14:47,751 --> 01:14:51,655 Nu! Haide, gunoi inutil! 1523 01:14:51,688 --> 01:14:54,123 Craven i-a avut pe aceşti oameni otrăvesc albinele. 1524 01:14:54,157 --> 01:14:55,324 [TOATE GASP] 1525 01:14:55,358 --> 01:14:57,827 CAMERON: Suntem băieți drăguți, sincer. 1526 01:14:57,861 --> 01:15:02,398 [RÂDE] Este ridicol. Nu i-am văzut niciodată în viața mea. 1527 01:15:02,431 --> 01:15:07,270 Ce se întâmplă cu adevărat aici este refuzul tău de a accepta că ai eșuat. 1528 01:15:07,303 --> 01:15:11,140 Serios? Sau este în interesul tău să te asiguri că eșuăm? 1529 01:15:11,174 --> 01:15:12,742 Totul este adevărat. 1530 01:15:12,776 --> 01:15:14,744 El ne-a ordonat să otrăvească albinele. 1531 01:15:14,778 --> 01:15:15,845 [AUDIENCE GSP] 1532 01:15:15,879 --> 01:15:17,480 [AUDIENTĂ huiduie] 1533 01:15:17,513 --> 01:15:20,016 Um, oprește-te! 1534 01:15:20,049 --> 01:15:26,122 Și, de asemenea, o selecție cu alte lucruri pe care nu le-am susținut foarte mult. 1535 01:15:26,155 --> 01:15:29,092 Cum ai putut? Am avut încredere în tine. 1536 01:15:29,125 --> 01:15:31,360 Oh, boo hoo, dragă! 1537 01:15:31,394 --> 01:15:32,996 Bun venit în lumea reală. 1538 01:15:33,029 --> 01:15:34,063 - [GRUNTS] - CAMERON: Uite! 1539 01:15:34,530 --> 01:15:35,699 Albinele! 1540 01:15:36,499 --> 01:15:38,101 Doamne, uite! 1541 01:15:38,134 --> 01:15:40,136 [PUBLICUL APLAUA] 1542 01:15:50,313 --> 01:15:52,682 KIRK: Mulțumesc! Mulțumesc, tuturor! 1543 01:15:55,084 --> 01:15:56,620 Oh, Beckett. 1544 01:15:56,653 --> 01:15:58,221 Mi-ai fost atât de dor de tine! 1545 01:16:00,256 --> 01:16:03,359 CRAVEN: [mormâie] Haide! Nu! 1546 01:16:03,392 --> 01:16:04,828 Muncă, tu... 1547 01:16:05,595 --> 01:16:06,996 [EXCLIMĂRI] 1548 01:16:07,030 --> 01:16:08,164 [TOȚI GASPING] 1549 01:16:08,197 --> 01:16:09,232 [CRAVEN RÂDE] 1550 01:16:10,066 --> 01:16:11,868 Robodrone! 1551 01:16:17,373 --> 01:16:21,044 Atac! 1552 01:16:23,446 --> 01:16:26,049 Nu, mănușa mea! 1553 01:16:26,082 --> 01:16:28,251 Fugi! Pleacă de aici. Rapid! 1554 01:16:28,284 --> 01:16:29,252 Haide! 1555 01:16:30,453 --> 01:16:31,420 [TIPETE] 1556 01:16:36,893 --> 01:16:38,294 [Gâfâind] 1557 01:16:38,795 --> 01:16:39,763 [TIPETE] 1558 01:16:44,801 --> 01:16:45,769 LARRY: Ajutați-mă! 1559 01:16:46,535 --> 01:16:47,637 Trandafir! Atenţie! 1560 01:17:06,823 --> 01:17:08,892 - Nu? - [TIPÂND] 1561 01:17:12,395 --> 01:17:13,629 - [GEMÂND] - [Gâfâind FERICIT] 1562 01:17:14,497 --> 01:17:16,599 Oh, salut. Sunt fericit. 1563 01:17:16,632 --> 01:17:18,702 Și iubesc albinele. 1564 01:17:18,735 --> 01:17:22,105 Știați ai polen peste fund? 1565 01:17:22,138 --> 01:17:23,707 Nu, nu! Nu. 1566 01:17:23,740 --> 01:17:25,208 Vă rog! Vă rog! 1567 01:17:25,241 --> 01:17:29,045 [TIPÂND] 1568 01:17:29,078 --> 01:17:30,179 Mumie! 1569 01:17:30,980 --> 01:17:32,181 [Gâfâind] 1570 01:17:41,124 --> 01:17:42,091 [GRUNTS] 1571 01:17:45,361 --> 01:17:46,495 LARRY: Oh, nu! 1572 01:17:46,529 --> 01:17:47,831 [TRANDAFIRI TIPA] 1573 01:17:49,999 --> 01:17:51,801 Ajutor! Ajută cineva! 1574 01:17:52,969 --> 01:17:53,970 Larry! 1575 01:17:54,537 --> 01:17:55,972 [TIPÂND] 1576 01:18:16,826 --> 01:18:19,929 * Cu cât vorbesc mai puțin 1577 01:18:19,963 --> 01:18:22,932 * Cu cât spun mai multe 1578 01:18:22,966 --> 01:18:25,534 * Cu ochii mei 1579 01:18:31,841 --> 01:18:34,778 * Este destul de ușor 1580 01:18:34,811 --> 01:18:39,315 * Pentru a citi între minciuni 1581 01:18:39,348 --> 01:18:41,617 * Că am încercat să evadez 1582 01:18:41,650 --> 01:18:45,054 * Ei bine, m-am gândit 1583 01:18:45,088 --> 01:18:47,390 * Ți-au greșit 1584 01:18:47,423 --> 01:18:51,260 * Puteți spera că karma știe 1585 01:18:58,734 --> 01:19:01,070 * Ți-au greșit 1586 01:19:01,104 --> 01:19:04,640 * Puteți spera că karma știe 1587 01:19:04,673 --> 01:19:07,510 Nu poți să pleci, moșoiule. Haide, Beckett, haide. 1588 01:19:07,543 --> 01:19:09,178 [tuse] 1589 01:19:10,046 --> 01:19:11,514 Beckett! 1590 01:19:11,547 --> 01:19:12,849 [Continuă să tuse] 1591 01:19:14,851 --> 01:19:17,253 O, nu, nu! 1592 01:19:17,286 --> 01:19:19,155 LARRY: Îmi pare atât de rău. 1593 01:19:19,188 --> 01:19:20,389 Îmi pare atât de, atât de rău. 1594 01:19:20,423 --> 01:19:23,459 TRANDAFIR: Îmi pare atât de rău, moșoiule. Îmi pare atât de rău. 1595 01:19:24,460 --> 01:19:26,195 [Trandafir plângând] Oh, nu! 1596 01:19:33,136 --> 01:19:34,938 - [LEVATORII ASCENSĂRII] - [TOATE APLICAȚII] 1597 01:19:34,971 --> 01:19:36,672 GRIZABELLA: A fost atât de distractiv. 1598 01:19:36,705 --> 01:19:37,706 Mulțumesc, Grizabella. 1599 01:19:38,541 --> 01:19:39,742 Mulțumesc, băieți. 1600 01:19:42,411 --> 01:19:43,512 Hei. 1601 01:19:43,546 --> 01:19:44,713 [Adulmecând] 1602 01:19:46,049 --> 01:19:47,150 Cum merge, Grace? 1603 01:19:47,750 --> 01:19:49,318 Vino aici, Romeo. 1604 01:19:50,253 --> 01:19:53,056 Știam că o ai în tine. 1605 01:19:53,089 --> 01:19:56,192 Hm, eu sunt... Îmi pare rău, știi, a durat atât de mult. 1606 01:19:56,225 --> 01:20:00,529 Hei, acum. Nu există timp în Rai. 1607 01:20:00,563 --> 01:20:02,098 Rose va face sa fie bine? 1608 01:20:02,131 --> 01:20:04,968 Oh, ea va face fie bine. 1609 01:20:08,437 --> 01:20:10,406 [Torcarea] 1610 01:20:10,439 --> 01:20:13,910 sunt doar atât de mândru de tine, băiețel. 1611 01:20:16,745 --> 01:20:18,381 [Adulmecând] 1612 01:20:18,414 --> 01:20:20,516 Deci, uh... [Chicotește] 1613 01:20:21,750 --> 01:20:22,952 Presupun că asta este atunci. 1614 01:20:23,619 --> 01:20:25,855 Ai formularele? 1615 01:20:29,792 --> 01:20:31,360 [Chicotește ușor] 1616 01:20:38,167 --> 01:20:39,368 [Opinează profund] 1617 01:20:44,673 --> 01:20:47,710 Da, așteaptă lângă lift. 1618 01:20:54,850 --> 01:20:55,885 [Opinează ușor] 1619 01:21:00,856 --> 01:21:02,125 [SUSUL NAS] 1620 01:21:06,996 --> 01:21:09,565 Mulțumesc, Grace, pentru tot. 1621 01:21:12,068 --> 01:21:14,303 GRAŢIE: Nu există timp în Rai. 1622 01:21:14,337 --> 01:21:16,772 Nu există timp în Rai. 1623 01:21:16,805 --> 01:21:19,042 Nu există timp în Rai. 1624 01:21:19,075 --> 01:21:21,144 Nu există timp în Rai. 1625 01:21:22,878 --> 01:21:24,213 [CLOPOȘTE] 1626 01:21:25,214 --> 01:21:26,215 [SQUAWKS] 1627 01:21:27,850 --> 01:21:29,218 Bună, munchkin. 1628 01:21:29,252 --> 01:21:30,886 [Fata râde] 1629 01:21:30,920 --> 01:21:32,588 Vrei să vezi o pisică nou-nouță? 1630 01:21:34,057 --> 01:21:35,191 [Râzând vesel] 1631 01:21:37,160 --> 01:21:39,228 [EXCLAMANT] 1632 01:21:40,763 --> 01:21:43,499 Oh, el este foarte moale și pufos. 1633 01:21:45,268 --> 01:21:47,036 Mumie? tati? 1634 01:21:48,037 --> 01:21:49,505 Pot să-l păstrez? 1635 01:21:50,339 --> 01:21:51,374 Beatrice... 1636 01:21:52,275 --> 01:21:53,542 El este atât de drăguț. 1637 01:21:58,747 --> 01:22:00,183 [MIAU] 1638 01:22:00,216 --> 01:22:01,917 [GASPS] Doamne! 1639 01:22:03,386 --> 01:22:04,553 [LARRY GASPS] 1640 01:22:04,587 --> 01:22:05,588 Mulțumesc, din nou. 1641 01:22:06,555 --> 01:22:07,690 Hm... 1642 01:22:08,591 --> 01:22:11,094 Numele este Grace, dragă. 1643 01:22:12,628 --> 01:22:13,696 [Chicotește ușor] 1644 01:22:14,530 --> 01:22:15,764 [BEATRICE râde] 1645 01:22:18,634 --> 01:22:20,669 Deci, ce ești îl vei suna? 1646 01:22:20,703 --> 01:22:22,371 Hm... Pufos? 1647 01:22:22,405 --> 01:22:23,506 ROSE: Oh. 1648 01:22:23,539 --> 01:22:24,773 domnule cârnați? 1649 01:22:24,807 --> 01:22:26,742 - [ROSE RÂDE] - Oh, um, Catchup! 1650 01:22:26,775 --> 01:22:27,843 [RÂS] 1651 01:22:27,876 --> 01:22:29,778 Bowie! Ca David Bowie. 1652 01:22:29,812 --> 01:22:32,448 Avea două diferite ochi colorati. 1653 01:22:32,481 --> 01:22:34,583 Ce zici doar de Beckett? 1654 01:22:34,617 --> 01:22:35,985 Albinelor le va plăcea. 1655 01:22:36,552 --> 01:22:37,653 [Torcați] 1656 01:22:38,954 --> 01:22:40,556 [MAȘINA PORNEAZĂ] 1657 01:22:42,125 --> 01:22:44,660 BECKETT: Deci... aceasta este viața mea acum. 1658 01:22:47,830 --> 01:22:49,298 Și știi ce? 1659 01:22:49,332 --> 01:22:52,135 Cred că va fi fii bine. 1660 01:22:52,168 --> 01:22:59,142 Pentru că am învățat asta când trăiești și iubești din toată inima, 1661 01:22:59,175 --> 01:23:01,810 o viață este cu adevărat tot ce ai nevoie. 1662 01:23:08,417 --> 01:23:10,419 * Sunt lângă tine până dimineață 1663 01:23:11,954 --> 01:23:14,423 * Tot ce am nevoie este corpul meu 1664 01:23:14,457 --> 01:23:16,625 * Să te iubesc 1665 01:23:16,659 --> 01:23:18,627 - * Să te iubesc - * Este ușor 1666 01:23:18,661 --> 01:23:20,396 - * Să te iubesc - * Este ușor 1667 01:23:20,429 --> 01:23:22,265 * Să te iubesc 1668 01:23:24,533 --> 01:23:25,768 * Să te iubesc 1669 01:23:26,669 --> 01:23:28,604 * Să te iubesc 1670 01:23:28,637 --> 01:23:32,275 * Este ușor să te iubesc 1671 01:23:32,308 --> 01:23:34,310 * Sunt lângă tine până dimineață 1672 01:23:35,778 --> 01:23:38,281 * Tot ce am nevoie este corpul meu 1673 01:23:39,715 --> 01:23:42,285 * Fată, sunt lângă tine Când sunt cu tine 1674 01:23:42,318 --> 01:23:44,720 * Mă cam înnebuni 1675 01:23:46,955 --> 01:23:49,192 * Dacă nu aș fi fost aici cu tine 1676 01:23:49,225 --> 01:23:52,361 * Nu știu unde Aș fi în ultima vreme 1677 01:23:55,664 --> 01:23:58,033 * Trebuie să recunosc că ești hobby-ul meu 1678 01:23:59,868 --> 01:24:02,305 * Fă lucruri pe care le fac pentru nimeni 1679 01:24:02,338 --> 01:24:03,906 * Pentru tine 1680 01:24:05,141 --> 01:24:08,911 * Intră, ieși Ia-mi tot timpul 1681 01:24:18,221 --> 01:24:20,156 * Să te iubesc 1682 01:24:20,189 --> 01:24:22,191 - * Să te iubesc - * Este ușor 1683 01:24:22,225 --> 01:24:24,227 - * Să te iubesc - * Este ușor 1684 01:24:24,260 --> 01:24:25,828 * Să te iubesc 1685 01:24:27,863 --> 01:24:29,798 * Să te iubesc 1686 01:24:29,832 --> 01:24:32,000 * Să te iubesc 1687 01:24:32,034 --> 01:24:36,071 * Este ușor să te iubesc 1688 01:24:36,105 --> 01:24:37,106 * Să te iubesc 1689 01:24:38,107 --> 01:24:39,275 * Să te iubesc 1690 01:24:40,075 --> 01:24:41,377 * Să te iubesc* 112093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.