Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,770 --> 00:00:04,338
[ZUMĂT DE ALBINE]
2
00:00:07,508 --> 00:00:08,809
[CIPIPIT PĂSĂRILE]
3
00:00:45,846 --> 00:00:47,915
[BUZONUL CONTINUĂ]
4
00:00:49,650 --> 00:00:51,585
[MUZICĂ PLĂCUTĂ]
5
00:01:08,936 --> 00:01:10,171
[SHOSE WHINNIES]
6
00:01:12,005 --> 00:01:13,107
[Băiat de oi]
7
00:01:32,760 --> 00:01:33,994
[PISICA miauind]
8
00:01:34,027 --> 00:01:35,396
[SNORTS]
9
00:01:43,804 --> 00:01:45,072
Hm, bun cal.
10
00:01:45,105 --> 00:01:46,940
[VECHINE]
11
00:01:46,974 --> 00:01:50,778
BECKETT: Oi, oi!Sunt eu, pisica Beckettla slujba ta.
12
00:01:50,811 --> 00:01:51,912
[RÂS]
13
00:01:51,945 --> 00:01:53,681
Bine, atunci.Am auzit că întrebi,
14
00:01:53,714 --> 00:01:55,082
Nu este un filmdespre o pisică?
15
00:01:55,115 --> 00:01:56,950
O, vai!
16
00:01:56,984 --> 00:01:58,219
Da. Așa este.
17
00:01:58,252 --> 00:01:59,553
[PROFESORUL CRAVEN EXCLAMĂ]
18
00:01:59,587 --> 00:02:01,455
BECKETT: Și asta este ceea cevom rezolva.
19
00:02:01,489 --> 00:02:02,656
[TIPÂND]
20
00:02:05,959 --> 00:02:09,730
BECKETT: Cum am ajunscare arată ca un cal,când de fapt,
21
00:02:09,763 --> 00:02:11,131
Ar trebui săarata asa?
22
00:02:11,165 --> 00:02:12,233
Mmm, iată-mă.
23
00:02:13,734 --> 00:02:16,404
Așa e, eu sunt,multe, multe vieți în urmă.
24
00:02:17,771 --> 00:02:20,741
Drăguț, drăgălaș și...
25
00:02:20,774 --> 00:02:22,643
- [FRUMOIT STOMIC]
- Moarte de foame.
26
00:02:22,676 --> 00:02:24,378
[miau cu tristete]
27
00:02:24,412 --> 00:02:27,581
Nu pot să cred.M-au lăsatîn afară din nou.
28
00:02:27,615 --> 00:02:28,916
[Miau încet]
29
00:02:28,949 --> 00:02:30,083
Este în regulă.
30
00:02:30,117 --> 00:02:32,386
Pentru că amtotul a mers.
31
00:02:32,420 --> 00:02:34,555
Găsiți o tură.Torc când este mângâiat.
32
00:02:34,588 --> 00:02:38,926
Easy peasy, la fel de lung caomul tău nu areprea nevoie.
33
00:02:38,959 --> 00:02:42,296
Așa este, îmi placetraieste o viata de lux,așa spun eu.
34
00:02:42,330 --> 00:02:44,798
O, și nu te lăsa peste,pentru că asta doare.
35
00:02:44,832 --> 00:02:46,234
- Asta, asta chiar doare.- [SUNĂ TELEFONUL MOBIL]
36
00:02:46,267 --> 00:02:47,768
ROSE: Uau!
37
00:02:47,801 --> 00:02:48,769
[Claxonează]
38
00:02:49,837 --> 00:02:51,605
[Încordare]
39
00:02:51,639 --> 00:02:53,574
- Buna ziua?
- PROFESOR CRAVEN: Rose Shukla!
40
00:02:53,607 --> 00:02:56,677
Elevul meu preferat!Ce mai faci, draga mea?
41
00:02:56,710 --> 00:02:58,679
Profesorul Craven.
Mă bucur să aud de la tine.
42
00:02:58,712 --> 00:03:00,013
- E totul în regulă?
- Da.
43
00:03:00,047 --> 00:03:02,616
De fapt, sunt o veste bună!
44
00:03:02,650 --> 00:03:07,187
Consiliul guvernatorilor
mi-au cerut o prezentare video a ultimei tale lucrări
45
00:03:07,221 --> 00:03:08,989
pe, um, problema albinelor.
46
00:03:09,022 --> 00:03:11,959
ROSE: Doamne. Bine.
Când o vor?
47
00:03:11,992 --> 00:03:14,595
Ei bine, nu-ți face griji,
veți avea destul timp să vă pregătiți.
48
00:03:14,628 --> 00:03:15,996
ROSE: O, slavă Domnuluipentru asta.
49
00:03:16,029 --> 00:03:17,665
Atâta timp cât ești gata
pana la sfarsitul verii...
50
00:03:17,698 --> 00:03:18,799
[SCREECH ANVELOPE]
51
00:03:18,832 --> 00:03:20,167
- ... asta ar trebui să facă asta.
- ROSE: Profesore!
52
00:03:20,200 --> 00:03:21,935
Nu sunt sigur că pot pune
ceva împreună până atunci.
53
00:03:21,969 --> 00:03:24,805
Partenerul meu de laborator
a părăsit orașul pe neașteptate și sunt complet pe cont propriu.
54
00:03:24,838 --> 00:03:27,107
PROFESOR CRAVEN:
Ei bine, sunt sigur că te vei gândila ceva, te gândești mereu.
55
00:03:27,140 --> 00:03:28,642
Oricum, trebuie să plec acum.
56
00:03:28,676 --> 00:03:30,878
- Frumoasă discuție.
- ROSE: Uh, nu, nu, nu!Nu, nu! Ce...
57
00:03:30,911 --> 00:03:33,146
Profesorul Craven?
Buna ziua?
58
00:03:33,180 --> 00:03:34,181
Profesor?
59
00:03:35,182 --> 00:03:36,617
Uf! August?
60
00:03:36,650 --> 00:03:38,218
Asta e imposibil.
61
00:03:38,252 --> 00:03:42,390
Oh, Larry, sper că tu
cădea de pe placa ta de surf.
62
00:03:42,423 --> 00:03:43,391
[TIPÂND]
63
00:03:43,857 --> 00:03:44,992
[TIPETE]
64
00:03:45,025 --> 00:03:46,159
[Trîșțând anvelopele]
65
00:03:48,562 --> 00:03:50,364
Pf! Oh, asta a fost aproape.
66
00:03:50,398 --> 00:03:51,899
[SOPPĂ ÎN USITARE]
67
00:03:51,932 --> 00:03:53,801
Stai, băiete.
68
00:03:53,834 --> 00:03:55,403
[GRUNTS]
Nu mă judeca.
69
00:03:55,436 --> 00:03:57,305
Oh! Ah! Ai!
70
00:03:57,338 --> 00:03:59,407
Oh! Doamne!
71
00:04:01,174 --> 00:04:02,576
[BECKETT WHEZING]
72
00:04:02,610 --> 00:04:05,279
Oh, te rog fii bine,
pisicuță, te rog să fii bine.
73
00:04:06,847 --> 00:04:08,081
mama!
74
00:04:08,115 --> 00:04:09,249
Tu ești, mamă?
75
00:04:09,283 --> 00:04:10,484
TRANDAFIR:
O să fie bine.
76
00:04:10,518 --> 00:04:11,885
- Iţi promit.
- [tuse]
77
00:04:11,919 --> 00:04:12,920
Ajutor!
78
00:04:13,721 --> 00:04:14,688
Ajută cineva!
79
00:04:16,390 --> 00:04:17,591
[TUSE]
80
00:04:17,625 --> 00:04:19,092
[Sufocare]
81
00:04:24,264 --> 00:04:26,033
[GASPS]
Adăpost pentru animale!
82
00:04:26,066 --> 00:04:27,100
[SPUTERS DE MAȘINĂ]
83
00:04:30,538 --> 00:04:32,506
ROSE: [expiră] Alo?
84
00:04:32,540 --> 00:04:34,742
Salut, scuze,
ma poate ajuta cineva va rog? Hi.
85
00:04:34,775 --> 00:04:36,544
- Bună, salut. Este cineva...
- [CIRIPIIT PĂSĂRĂ]
86
00:04:37,745 --> 00:04:40,881
Bună, drăguță.
Cu ce vă pot ajuta?
87
00:04:40,914 --> 00:04:43,551
Tocmai a venit
de nicăieri și...
88
00:04:43,584 --> 00:04:46,219
Tu doar
calmează-te, dragă, îl voi verifica.
89
00:04:49,390 --> 00:04:50,791
[CIRIPIIT PĂSĂRĂ]
90
00:04:56,296 --> 00:04:57,631
ROSE: E mort?
91
00:04:57,665 --> 00:05:00,100
LUCRĂTOR LA Adăpost:
Ei bine, nu respiră mult.
92
00:05:00,133 --> 00:05:03,270
Stefan,
nu e un cuib! Mișcă-ți fundul!
93
00:05:03,303 --> 00:05:05,138
[Gâfâind, tuse]
94
00:05:05,172 --> 00:05:06,974
LUCRĂTOR LA Adăpost:
Ooh, bine, uită-te la asta!
95
00:05:07,007 --> 00:05:09,109
Mai are câteva,
la urma urmelor.
96
00:05:09,142 --> 00:05:12,312
- Ce?
- Oh, uh, nouă vieți, desigur.
97
00:05:12,346 --> 00:05:13,914
- Fiecare pisică le are.
- [BECKETT PURING]
98
00:05:14,348 --> 00:05:15,816
Oh!
99
00:05:15,849 --> 00:05:17,150
[Chicotește ușor]
100
00:05:18,018 --> 00:05:20,087
Aw.
101
00:05:20,120 --> 00:05:25,826
Omul acesta chiar are nevoie
este un foc cald și o parte din caserola de ton a mamei.
102
00:05:25,859 --> 00:05:27,561
Scuzați-mă? eu?
103
00:05:27,595 --> 00:05:29,463
Nu, nu sunt...
[Chicotete]
104
00:05:29,497 --> 00:05:31,264
El nu este...
105
00:05:31,298 --> 00:05:34,167
Am toată treaba asta de făcut,
și apoi până în august, și eu doar... Nu!
106
00:05:34,201 --> 00:05:35,603
- Nu pot.
- [MIAU]
107
00:05:35,636 --> 00:05:37,004
Oh, îmi pare rău, iubire.
108
00:05:37,037 --> 00:05:40,173
Limba mea e înainte
a creierului meu, ca de obicei.
109
00:05:40,207 --> 00:05:42,142
Ca bătrâna mea mamă
obișnuia să spună,
110
00:05:42,175 --> 00:05:44,512
poți conduce
un cal la apă,
111
00:05:44,545 --> 00:05:47,080
dar nu îndrăzni
adu-l din nou în baie,
112
00:05:47,114 --> 00:05:49,116
mai ales când
tatăl tău face baie.
113
00:05:49,149 --> 00:05:50,751
[RÂS]
114
00:05:50,784 --> 00:05:52,753
- [CHITTERS]
- [MUNCITORUL LA Adăpost suspinează]
115
00:05:52,786 --> 00:05:54,422
Nu-ți face griji, dragă.
116
00:05:54,455 --> 00:05:56,957
Probabil că doar
încercând să-și găsească drumul spre casă, sau așa ceva.
117
00:05:56,990 --> 00:05:59,192
O să fie bine.
118
00:05:59,226 --> 00:06:01,161
- [CÂNII LĂTRĂ LA DISTANȚĂ]
- [Miounat usor]
119
00:06:04,465 --> 00:06:05,733
[SOPPE]
120
00:06:07,968 --> 00:06:09,403
Ce ești tu
te gândești, Rose?
121
00:06:11,872 --> 00:06:13,474
O, chiloți!
122
00:06:13,507 --> 00:06:15,476
- [CLOPOTE]
- Mai este aici?
123
00:06:15,509 --> 00:06:17,878
Micuțul
ai plecat acum 30 de secunde?
124
00:06:17,911 --> 00:06:19,880
[Chicotete]
Lasă-mă să verific.
125
00:06:21,081 --> 00:06:22,315
Bine.
126
00:06:22,349 --> 00:06:23,784
- [Pornirea mașinii]
- Nu vă faceți griji.
127
00:06:23,817 --> 00:06:25,719
- Sunt un șofer foarte bun.
- [SPUTERING MAȘINĂ]
128
00:06:25,753 --> 00:06:26,720
[TIȘIȚE BECKETT]
129
00:06:29,156 --> 00:06:31,058
Ah, trebuie să-ți fie foame.
130
00:06:32,426 --> 00:06:34,528
BECKETT:
Cum ai trecut testul?
131
00:06:34,562 --> 00:06:36,029
[BECKETT TIPA]
132
00:06:36,063 --> 00:06:37,130
Ai grijă la colțuri!
Ai grijă la colțuri!
133
00:06:37,164 --> 00:06:38,198
Ai grijă la colțuri!
Ai grijă la colțuri!
134
00:06:38,231 --> 00:06:39,332
[TIPÂND]
135
00:06:42,836 --> 00:06:44,705
Stai. [GASPS]
136
00:06:44,738 --> 00:06:45,906
Aceasta este noua mea casă?
137
00:06:45,939 --> 00:06:48,676
Wow, trebuie să visez!
138
00:06:48,709 --> 00:06:50,744
- [SCRÂNT FRANE]
- BECKETT: Uau! Oh.
139
00:06:50,778 --> 00:06:52,613
Oh, nu.
Sunt treaz acum. Oh!
140
00:06:56,750 --> 00:06:59,352
Ta-da!
Casă dulce casă!
141
00:07:00,688 --> 00:07:01,689
[SOPPĂ OBOSIT]
142
00:07:03,624 --> 00:07:05,559
Bine. Uh, faceți ordine,
143
00:07:05,593 --> 00:07:07,294
apoi mâncare, apoi muncă.
144
00:07:08,228 --> 00:07:09,196
Da!
145
00:07:13,400 --> 00:07:15,503
[Adulmecând]
Ooh, fără alte animale de companie.
146
00:07:15,536 --> 00:07:17,204
Bine, e grozav.
147
00:07:18,105 --> 00:07:19,206
Ai!
148
00:07:19,239 --> 00:07:22,109
[GASPS]
O baie interioara!
149
00:07:22,142 --> 00:07:23,376
Bruv!
150
00:07:23,410 --> 00:07:24,411
[GROHĂIT]
151
00:07:26,146 --> 00:07:27,848
- [Adulmecând] Uf!
- [BECKETT URINĂ]
152
00:07:27,881 --> 00:07:28,816
- [SOPPAT ÎN USITARE]
- O, băiete!
153
00:07:29,617 --> 00:07:30,584
Oh!
154
00:07:32,452 --> 00:07:33,587
[TRADAFIRI OFTE]
155
00:07:33,621 --> 00:07:35,556
Oh, aceasta este o greșeală.
156
00:07:35,589 --> 00:07:38,458
Ce am făcut?
Am un pisoi.
157
00:07:38,492 --> 00:07:39,760
Mama ar înnebuni!
158
00:07:40,160 --> 00:07:41,228
[MIAU]
159
00:07:42,796 --> 00:07:44,498
Dar băiete, ești atât de drăguț!
160
00:07:49,169 --> 00:07:50,771
Uită-te la polenul ăsta.
161
00:07:50,804 --> 00:07:52,940
Este absolut acoperit
în chestii.
162
00:07:52,973 --> 00:07:57,511
[Opinează încet] Ei bine.
Asta primești lucrând cu albinele.
163
00:07:59,613 --> 00:08:00,614
[Oftat]
164
00:08:03,517 --> 00:08:04,852
Acum, atunci. Mâncare.
165
00:08:05,653 --> 00:08:06,620
Pusicul?
166
00:08:07,354 --> 00:08:08,321
Pusicul?
167
00:08:10,691 --> 00:08:12,159
Pusicul? [GASPS]
168
00:08:12,192 --> 00:08:14,127
Oh, ce faci?
169
00:08:15,362 --> 00:08:16,664
[BIPUL MAȘINII]
170
00:08:16,697 --> 00:08:17,898
- [SHOPIT]
- ROSE: Oh!
171
00:08:17,931 --> 00:08:21,569
Oh, nu! Cum a făcut
intri acolo?
172
00:08:21,602 --> 00:08:23,336
[RÂS]
173
00:08:25,005 --> 00:08:27,307
Aoleu.
Îmi pare atât de rău, micuțo...
174
00:08:28,475 --> 00:08:29,442
Așteptaţi un minut.
175
00:08:30,611 --> 00:08:32,179
Un nume.
176
00:08:32,212 --> 00:08:34,147
Ai nevoie de un nume, moșoiule.
177
00:08:34,181 --> 00:08:35,282
Acum să vedem.
178
00:08:36,349 --> 00:08:38,251
Beckett! Da!
179
00:08:38,285 --> 00:08:40,520
- Înseamnă stup
în engleză veche. - [Torcarea]
180
00:08:40,554 --> 00:08:42,122
Ce zici de asta,
Beckett?
181
00:08:42,690 --> 00:08:44,057
[Miau ecouri]
182
00:08:45,559 --> 00:08:48,095
[Râd.] Bine.
183
00:08:48,128 --> 00:08:50,063
Ei bine, ce zici de niște lapte
sa sarbatorim?
184
00:08:50,497 --> 00:08:51,632
[MIAU]
185
00:08:53,701 --> 00:08:55,235
[ TE IUBESC DE
ZAYN MAILK ÎN JOC]
186
00:09:03,844 --> 00:09:05,879
* Sunt lângă tine până dimineață
187
00:09:07,815 --> 00:09:10,117
* Tot ce am nevoie este corpul meu
188
00:09:10,150 --> 00:09:12,019
* Să te iubesc
189
00:09:12,052 --> 00:09:13,186
* Să te iubesc
190
00:09:13,220 --> 00:09:15,055
Funcționează! Da!
191
00:09:15,088 --> 00:09:16,456
* Este ușor
192
00:09:16,489 --> 00:09:17,891
* Să te iubesc
193
00:09:17,925 --> 00:09:19,259
- [Fărâmare]
- [GASPS] Oh.
194
00:09:20,260 --> 00:09:21,962
* Să te iubesc
195
00:09:21,995 --> 00:09:23,430
* Să te iubesc
196
00:09:24,231 --> 00:09:27,635
* Este ușor să te iubesc
197
00:09:27,668 --> 00:09:29,903
* Sunt lângă tine până dimineață
198
00:09:31,504 --> 00:09:33,741
* Tot ce am nevoie este corpul meu
199
00:09:33,774 --> 00:09:35,075
[ZOUMÂND ALBINE]
200
00:09:35,108 --> 00:09:36,409
[Mârâind ușor]
201
00:09:36,877 --> 00:09:38,078
ROSE: Oh!
202
00:09:38,111 --> 00:09:39,680
Este electric.
203
00:09:39,713 --> 00:09:42,115
Bursucii.
Trebuie să-i țin departe de grădină.
204
00:09:44,417 --> 00:09:45,452
[RÂS]
205
00:09:46,053 --> 00:09:47,988
[Miounat]
206
00:09:48,021 --> 00:09:49,122
Aw!
207
00:09:51,391 --> 00:09:53,694
* Trebuie să recunoscTu ești hobby-ul meu
208
00:09:55,228 --> 00:09:58,031
* Fac lucrurile pe care le facPentru nimeni
209
00:09:58,065 --> 00:09:59,599
* Pentru tine
210
00:10:01,702 --> 00:10:02,636
Voila!
211
00:10:13,914 --> 00:10:16,549
* Să te iubescSa te iubesc
212
00:10:16,583 --> 00:10:18,585
- * Este ușor- * Să te iubesc
213
00:10:18,618 --> 00:10:21,388
- * Este ușor- * Să te iubesc
214
00:10:21,421 --> 00:10:22,756
[MIAU]
215
00:10:23,891 --> 00:10:25,458
* Să te iubesc
216
00:10:25,492 --> 00:10:26,960
* Să te iubesc
217
00:10:26,994 --> 00:10:28,361
[ZUMĂT DE ALBINE]
218
00:10:28,395 --> 00:10:29,763
* Este ușor
219
00:10:30,964 --> 00:10:33,934
- * Nu ca restul
- [Miounat]
220
00:10:34,802 --> 00:10:37,905
* Acesta este cel mai bun
221
00:10:39,006 --> 00:10:42,743
* Acesta este cel mai bun
222
00:10:45,278 --> 00:10:46,980
Oh!
223
00:10:47,014 --> 00:10:50,017
* Nu ca restul
224
00:10:50,851 --> 00:10:54,587
* Acesta este cel mai bun
225
00:10:54,621 --> 00:10:59,092
* Aceasta este cea mai bună parte a vieții
226
00:11:01,294 --> 00:11:02,730
[RÂS]
227
00:11:02,763 --> 00:11:07,467
* Aceasta este cea mai bună parte a vieții
228
00:11:07,500 --> 00:11:09,436
- * Să te iubesc- * Este ușor
229
00:11:09,469 --> 00:11:11,438
- * Să te iubesc- * Este ușor
230
00:11:11,471 --> 00:11:12,940
* Să te iubesc
231
00:11:14,842 --> 00:11:16,009
TRANDAFIR:
Profesorul Craven.
232
00:11:16,043 --> 00:11:17,544
Am reușit
încărcați mostrele.
233
00:11:22,382 --> 00:11:24,084
- Nu! Beckett!
- [Spărtură de sticlă]
234
00:11:24,117 --> 00:11:25,285
[Inspiră puternic]
235
00:11:25,318 --> 00:11:26,419
[GEMETE]
236
00:11:26,453 --> 00:11:27,788
* Să te iubesc*
237
00:11:27,821 --> 00:11:30,057
ROSE: Bine, băiete,
asta s-ar putea ciupi puțin.
238
00:11:30,457 --> 00:11:31,859
Gata?
239
00:11:31,892 --> 00:11:33,460
Începem.
240
00:11:33,493 --> 00:11:35,662
- [BECKETT MEOWS]
- Ah, îmi pare rău, moșoiule.
241
00:11:36,629 --> 00:11:38,198
[ȘOPTĂ] Știu, știu.
242
00:11:39,466 --> 00:11:40,400
Ai.
243
00:11:42,803 --> 00:11:45,172
Albinele încearcă foarte mult
să nu înțepe.
244
00:11:45,205 --> 00:11:47,274
Asta e cu adevărat
ultima soluție.
245
00:11:47,307 --> 00:11:49,376
Pentru că odată ei
isi pierd adevarul, ei...
246
00:11:53,213 --> 00:11:55,382
Așa că dă-le
spatiu si...
247
00:11:55,415 --> 00:11:56,483
Și te vor respecta.
248
00:11:58,018 --> 00:11:58,986
[RÂS]
249
00:12:00,854 --> 00:12:04,792
Știi, tu și cu mine,
acum suntem ca propriul nostru stup.
250
00:12:04,825 --> 00:12:07,394
- Ai găsit
casa ta pentru totdeauna. - [MIAU]
251
00:12:07,427 --> 00:12:09,062
Și o să fac
să te țină în siguranță și cald.
252
00:12:10,530 --> 00:12:11,932
Ce zici
la asta, Beckett?
253
00:12:14,267 --> 00:12:16,436
- [Torcați]
- Oh! [Chicotete]
254
00:12:17,504 --> 00:12:18,505
[Opinează mulțumit]
255
00:12:19,672 --> 00:12:20,841
[MIAU]
256
00:12:22,109 --> 00:12:23,376
Mmm.
257
00:12:24,744 --> 00:12:26,046
[BECKETT căscând]
258
00:12:29,850 --> 00:12:31,351
Noapte bună, Beckett.
259
00:12:46,633 --> 00:12:48,601
[CĂSCAT]
260
00:12:51,271 --> 00:12:52,339
Hmm.
261
00:12:52,372 --> 00:12:55,943
Hei! [râde]
Ce se întâmplă, frate?
262
00:12:55,976 --> 00:12:58,678
După cum poți vedea, um,
Am un pătuț senzațional.
263
00:12:58,711 --> 00:13:00,280
Multumesc. [râde]
264
00:13:00,948 --> 00:13:02,082
[GRUNTS]
265
00:13:02,115 --> 00:13:03,583
[SOPPE]
266
00:13:03,616 --> 00:13:05,853
Ştii,
Rose chiar are grijă de lucrurile de aici,
267
00:13:05,886 --> 00:13:06,920
ca mine.
268
00:13:06,954 --> 00:13:10,457
Și am grijă
de a mânca și, uh...
269
00:13:10,490 --> 00:13:12,926
Da, doar, uh,
doar dormi și mănânc.
270
00:13:12,960 --> 00:13:14,127
Nu te mai uita la burta mea.
271
00:13:14,161 --> 00:13:15,728
Îmi place să mănânc, bine?
272
00:13:15,762 --> 00:13:17,097
Mmm-mmm-mmm.
273
00:13:17,130 --> 00:13:18,899
Ah, și am o jucărie nouă.
274
00:13:18,932 --> 00:13:20,267
- Îmi pare rău că nu te-am prezentat.
- [SCHIȚIȚI DE JUCĂRIE]
275
00:13:20,300 --> 00:13:22,269
Domnule Squeaks, aceasta este, domnișoară... Nu?
276
00:13:22,302 --> 00:13:24,071
A devenit cam timid. [Chicotete]
277
00:13:25,105 --> 00:13:27,107
Aceasta este cea mai bună viață vreodată.
278
00:13:27,140 --> 00:13:29,476
- [CORN BLARING]
- [Țipete]
279
00:13:29,509 --> 00:13:31,945
Îmi pare rău, domnule Squeaks,
Îmi pare atât de rău, omule.
280
00:13:31,979 --> 00:13:33,947
- [Zonăitul mașinii, zdrobitul]
- [HORN BLARES]
281
00:13:38,151 --> 00:13:39,186
[GRUNTS]
282
00:13:39,920 --> 00:13:41,421
[GEMETE, OFTAS]
283
00:13:41,454 --> 00:13:42,755
[humming]
284
00:13:42,789 --> 00:13:44,691
[Geme de durere]
285
00:13:46,593 --> 00:13:49,729
[GASPS] Știam!
Apocalipsa zombie are loc!
286
00:13:49,762 --> 00:13:51,932
Trandafir? Rapid! Salvează-te!
287
00:13:51,965 --> 00:13:53,566
[LARRY geme]
288
00:13:53,600 --> 00:13:55,135
Oh, mă doare creierul.
289
00:13:55,168 --> 00:13:57,770
ROSE: [tăce] Coborâți-vă!
290
00:13:57,804 --> 00:14:00,307
- Ţi-am spus. Acesta este cum
Walking Dead a început. - [RESPIRĂ CU GRĂCÂNT]
291
00:14:00,340 --> 00:14:01,608
Nu te uita în ochii lor.
292
00:14:01,641 --> 00:14:03,076
Acesta este Larry.
293
00:14:03,110 --> 00:14:04,644
Al meu, um...
[SOPPA EXASPERAT]
294
00:14:04,677 --> 00:14:06,179
Fostul meu iubit.
295
00:14:06,213 --> 00:14:07,614
Oh, corect.
296
00:14:07,647 --> 00:14:09,416
El este un prost.
297
00:14:09,449 --> 00:14:11,851
Dar el este un geniu
cu albinele.
298
00:14:11,885 --> 00:14:12,953
[țesătura care se rupe cu tare]
299
00:14:12,986 --> 00:14:14,754
BECKETT: Uf,
cine vrea sa vada asta?
300
00:14:14,787 --> 00:14:17,324
O, gură de aer curat!
301
00:14:17,357 --> 00:14:19,893
Ce păr prost...
De ce are părul așa?
302
00:14:21,361 --> 00:14:22,462
Oi, oi!
303
00:14:22,495 --> 00:14:25,132
Oh, Larry, de ce faci
trebuie sa vina acum?
304
00:14:25,899 --> 00:14:27,134
[SOPPĂ EXASPERAT]
305
00:14:27,167 --> 00:14:29,502
Nu, nu! Și dacă
ne mănâncă creierul?
306
00:14:29,536 --> 00:14:31,704
Când dormim!
Și dorm mult.
307
00:14:32,839 --> 00:14:34,975
Vai! În regulă, Rose?
308
00:14:35,008 --> 00:14:36,676
Pot folosi dușul tău?
309
00:14:36,709 --> 00:14:39,312
Bună, Larry. m-am gândit
Îți făceai chestia cu odiseea de surfing.
310
00:14:39,346 --> 00:14:41,481
Da. Lucrurile nu au mers.
311
00:14:41,514 --> 00:14:43,216
Oh, chiar aşa?
312
00:14:43,250 --> 00:14:45,852
Se pare că nu știu să înot.
313
00:14:46,586 --> 00:14:48,021
[Se batjocă] Uau!
314
00:14:48,055 --> 00:14:49,689
[Gâsâituri de trandafiri, mormăituri]
315
00:14:49,722 --> 00:14:51,824
LARRY: Ce?
Nici tu nu poți înota.
316
00:14:51,858 --> 00:14:53,360
Știu că nu știu să înot,
317
00:14:53,393 --> 00:14:55,862
dar nu am făcut-o
anunță brusc „S-a terminat navigarea” și decolează
318
00:14:55,895 --> 00:14:58,731
fără să scoată un cuvânt
timp de nouă săptămâni! Am făcut-o?
319
00:14:58,765 --> 00:15:01,334
LARRY: [NERVOS]
Deci, ce-i cu albinele, atunci?
320
00:15:01,368 --> 00:15:02,735
Faceți vreun progres?
321
00:15:02,769 --> 00:15:04,171
ROSE: [Se bate în joc] Un pic.
322
00:15:04,204 --> 00:15:05,505
Durează mai mult...
323
00:15:05,538 --> 00:15:07,174
Mmm-mmm.
Nu-mi place tipul ăsta.
324
00:15:07,207 --> 00:15:08,375
Nu-mi plac vibrațiile lui.
325
00:15:08,408 --> 00:15:10,177
Ori sunt eu, ori el.
326
00:15:11,044 --> 00:15:12,079
Și el este.
327
00:15:12,112 --> 00:15:13,380
Trebuie să plece, Rose.
328
00:15:13,413 --> 00:15:16,083
Buna ziua! Poate cineva
asculti pisica?
329
00:15:18,118 --> 00:15:19,386
[humming]
330
00:15:22,089 --> 00:15:23,523
[Mârâind]
331
00:15:26,093 --> 00:15:29,162
Oh, luxuriant! Ai o pisică.
332
00:15:29,196 --> 00:15:32,232
Eh, bătrânii Chubbers.
Ce se referă?
333
00:15:32,265 --> 00:15:33,366
huh? [Chicotete]
334
00:15:36,236 --> 00:15:38,071
- [BECKETT mârâit]
- [LARRY țipând]
335
00:15:41,774 --> 00:15:43,076
[GEMÂND]
336
00:15:43,910 --> 00:15:44,944
[Încordare]
337
00:15:44,978 --> 00:15:48,248
- Nu-mi răni pisica!
- [LARRY GĂMÂND]
338
00:15:50,917 --> 00:15:52,485
[Gâfâind]
339
00:15:54,287 --> 00:15:57,457
[Strănut, gemete]
340
00:15:57,490 --> 00:15:58,725
TRANDAFIR:
Ce-i cu tine?
341
00:15:58,758 --> 00:16:02,762
Cred că sunt doar, uh,
alergic la pisica ta.
342
00:16:02,795 --> 00:16:05,065
- [RECHING]
- Numele lui este Beckett.
343
00:16:05,098 --> 00:16:06,066
Salută, Beckett.
344
00:16:07,300 --> 00:16:08,435
Pisica buna.
345
00:16:09,269 --> 00:16:10,303
Spune la revedere, Beckett.
346
00:16:10,337 --> 00:16:11,938
[BECKETT mârâit]
347
00:16:11,971 --> 00:16:13,640
E un pic ciudat,
totuși, nu?
348
00:16:13,673 --> 00:16:15,942
Nu obișnuiam să fiu
alergic la pisici.
349
00:16:15,975 --> 00:16:17,377
- Da, sunt de acord.
- [Strănut]
350
00:16:17,410 --> 00:16:19,079
Este un pic ciudat,
nu-i așa, Larry?
351
00:16:19,112 --> 00:16:21,048
Merge doar să se arate
cum poți merge ani de zile
352
00:16:21,081 --> 00:16:25,185
a nu fi alergic la ceva
si apoi peste noapte... pa!
353
00:16:27,487 --> 00:16:29,356
- Doamne!
- Nu? Hmm.
354
00:16:34,294 --> 00:16:36,296
De ce nu am făcut-o
te gandesti la asta inainte?
355
00:16:36,329 --> 00:16:37,297
Desigur!
356
00:16:39,266 --> 00:16:41,068
BECKETT: Nu, omule,
asta nu se intampla!
357
00:16:41,101 --> 00:16:42,435
Nu, nu!
358
00:16:42,469 --> 00:16:44,037
Oh, asta este
cea mai proasta zi din viata mea.
359
00:16:44,837 --> 00:16:45,872
[Strănut]
360
00:16:47,707 --> 00:16:49,042
Căutăm un virus.
361
00:16:50,343 --> 00:16:51,378
[Strănut]
362
00:16:52,979 --> 00:16:55,548
Dar dacă este
un raspuns alergic?
363
00:16:57,117 --> 00:16:58,985
Ceva înăuntru
mediul înconjurător.
364
00:16:59,018 --> 00:17:01,888
Da, dacă alergiile pot brusc
apar în oameni, apoi...
365
00:17:02,722 --> 00:17:03,690
De ce nu albinele?
366
00:17:05,625 --> 00:17:07,394
BECKETT: Hmm? [Mârâie]
367
00:17:10,297 --> 00:17:14,734
LARRY: Dacă putem
formulează, ca un, un ser de albine și, și...
368
00:17:16,236 --> 00:17:17,370
Trandafir: antihistaminic.
369
00:17:17,404 --> 00:17:19,539
[Gasps] Oh!
370
00:17:19,572 --> 00:17:22,209
Oh, Craven ar trebui să știe
ne schimbăm abordarea.
371
00:17:22,242 --> 00:17:23,743
- [SOPPAT ÎN USITARE]
- Îl voi suna.
372
00:17:24,544 --> 00:17:26,979
[JUCĂRIE SCHIȚITĂ]
373
00:17:27,013 --> 00:17:28,748
Alergic la pisici, da?
374
00:17:30,317 --> 00:17:31,451
Este pornit.
375
00:17:31,484 --> 00:17:32,985
eu voi face
fă din viața ta un iad viu.
376
00:17:34,020 --> 00:17:35,355
LARRY: Rose?
377
00:17:35,388 --> 00:17:37,357
Pizza e aici!
378
00:17:37,390 --> 00:17:39,259
[Inspiră adânc]
Pepperoni!
379
00:17:39,659 --> 00:17:40,793
Mmm!
380
00:17:40,827 --> 00:17:42,162
Iubesc pepperoni!
381
00:17:42,195 --> 00:17:43,163
[GRUNTS]
382
00:17:44,397 --> 00:17:45,465
Mmm-mmm.
383
00:17:45,498 --> 00:17:47,033
[Râde rău]
384
00:17:48,435 --> 00:17:49,669
[humming]
385
00:17:55,007 --> 00:17:56,709
[râde]
386
00:17:56,743 --> 00:17:58,678
Mmm, mmm...
387
00:17:58,711 --> 00:17:59,979
Mmm!
388
00:18:00,012 --> 00:18:01,548
[LIMBA DE CLICURI]
389
00:18:01,581 --> 00:18:03,616
Hmm, aromă neobișnuită.
390
00:18:04,784 --> 00:18:06,219
Hmm.
391
00:18:06,253 --> 00:18:08,621
[LARRY strănutând NECONTROLAT]
392
00:18:09,689 --> 00:18:11,391
[LARRY GĂMÂND]
393
00:18:11,424 --> 00:18:15,262
- [TIPÂND]
- Mâncarea [SNIFFS] este gata. [GROHĂIT]
394
00:18:15,295 --> 00:18:17,430
[EXCLAMAȚI, MÂRMĂȚI]
395
00:18:17,464 --> 00:18:20,167
Doamne, Larry!
Cum naiba?
396
00:18:20,200 --> 00:18:22,369
- [LARRY GĂMÂND]
- [BECKETT HUMING]
397
00:18:22,402 --> 00:18:23,570
[LARRY geme]
398
00:18:24,771 --> 00:18:26,373
ROSE: Beckett?
399
00:18:26,406 --> 00:18:27,374
Obraznic!
400
00:18:28,441 --> 00:18:29,742
[MIAU]
401
00:18:29,776 --> 00:18:32,612
- Hmm, ți-am spus.
El este un zombie. - ROSE: Haide.
402
00:18:34,281 --> 00:18:35,548
[ROSE GRUNTS]
403
00:18:36,783 --> 00:18:38,151
Trandafir, nu!
404
00:18:39,886 --> 00:18:41,821
Rose, asta e
un fel de greseala?
405
00:18:42,989 --> 00:18:44,457
Sunt în exterior.
406
00:18:45,558 --> 00:18:48,461
Vai! Wow, arăți groaznic.
407
00:18:48,495 --> 00:18:50,563
Nu vei face
lasa-l acolo, tu?
408
00:18:50,597 --> 00:18:52,299
- Hm... [ OFTĂ OBOSIT]
- [BECKETT MEOWS]
409
00:18:52,332 --> 00:18:54,834
El va fi bine.
Pentru câteva minute.
410
00:18:55,468 --> 00:18:57,036
Orice.
411
00:18:57,069 --> 00:18:59,105
Uite, Craven ne vrea
pentru a face check-in mâine.
412
00:18:59,138 --> 00:19:02,041
Mai avem multe de făcut
când, să recunoaștem, ești inutil așa.
413
00:19:02,074 --> 00:19:04,577
[STRĂNUT]
414
00:19:04,611 --> 00:19:07,046
Nu, omule,
acest lucru nu se întâmplă. Mmm-mmm, nu.
415
00:19:07,079 --> 00:19:08,981
Nu o împărtășesc pe Rosie
cu oricine!
416
00:19:09,015 --> 00:19:10,817
- [LARRY strănută]
- Aceasta este casa mea.
417
00:19:10,850 --> 00:19:12,985
Trebuie să mă întorc acolo.
Cum pot să mă întorc? Cum pot să mă întorc?
418
00:19:13,019 --> 00:19:15,988
Cum pot să mă întorc acolo?
Cum pot... Ah, ușa pisicii, hai să mergem!
419
00:19:16,589 --> 00:19:18,124
Începem.
420
00:19:18,157 --> 00:19:19,626
[Mâhâind, PĂRȚI]
421
00:19:21,494 --> 00:19:22,662
[Încordare]
422
00:19:25,298 --> 00:19:26,433
[Gâfâind]
423
00:19:26,466 --> 00:19:28,701
De ce mă hrănește atât de mult?
424
00:19:29,602 --> 00:19:31,404
[CRASHING]
425
00:19:31,438 --> 00:19:32,639
[ROLUL STICLELOR]
426
00:19:34,941 --> 00:19:36,676
[Șoimul țipând]
427
00:19:39,045 --> 00:19:41,113
[BECKETT GRUIT]
428
00:19:42,815 --> 00:19:43,783
BECKETT: Coboara!
429
00:19:46,219 --> 00:19:47,320
[ȘObolan care scârțâie]
430
00:19:48,388 --> 00:19:50,089
Larry!
431
00:19:50,122 --> 00:19:52,425
Trandafir? Mi-ai văzut cheile?
432
00:19:52,459 --> 00:19:55,462
Ce? Nu avem nevoie
să iau mașini separate, știi.
433
00:19:55,495 --> 00:19:57,964
Am mai condus cu tine,
iti amintesti?
434
00:19:57,997 --> 00:20:01,133
Ah, scuza-ma,
Sunt un șofer bun!
435
00:20:01,167 --> 00:20:03,436
Hmm, mașini separate?
436
00:20:03,470 --> 00:20:04,904
[râde rău]
437
00:20:07,206 --> 00:20:08,508
[ȘObolan care scârțâie]
438
00:20:08,541 --> 00:20:09,842
[Șobolan țipăie]
439
00:20:11,177 --> 00:20:12,178
[humming]
440
00:20:12,679 --> 00:20:13,646
Ah!
441
00:20:14,881 --> 00:20:16,015
[Chicotete]
442
00:20:21,220 --> 00:20:22,322
Hmm?
443
00:20:25,492 --> 00:20:26,826
[Încordare]
444
00:20:28,094 --> 00:20:29,228
Ai!
445
00:20:30,096 --> 00:20:31,698
Da. Oh, asta va merge.
446
00:20:31,731 --> 00:20:34,200
Am nevoie doar de... Da!
447
00:20:35,067 --> 00:20:36,569
[Încordare]
448
00:20:36,603 --> 00:20:38,204
[Gâfâind]
449
00:20:38,237 --> 00:20:39,672
[BECKETT STRAINING]
450
00:20:39,706 --> 00:20:41,207
BECKETT: Unu, doi, trei.
451
00:20:41,240 --> 00:20:42,609
[Trandafirul mormăie cu efort]
452
00:20:43,776 --> 00:20:45,712
LARRY: Nu găsesc
ei oriunde.
453
00:20:45,745 --> 00:20:47,814
Nu știu
unde sunt cheile tale, Larry,
454
00:20:47,847 --> 00:20:50,182
dar putem te rog
imi iau masina? Vom întârzia.
455
00:20:53,386 --> 00:20:55,855
Oh, unde
naiba înfloritoare sunt ei?
456
00:20:55,888 --> 00:20:57,857
Nu crezi că Beckett
ar fi...
457
00:20:58,925 --> 00:21:00,593
ROSE: Avem
a pleca.
458
00:21:01,294 --> 00:21:02,595
[Râde rău]
459
00:21:02,629 --> 00:21:04,364
[Încordare]
460
00:21:04,397 --> 00:21:06,566
- ROSE: Nu contează cheile tale,
l-ai văzut pe Beckett? - LARRY: Nu.
461
00:21:06,599 --> 00:21:08,100
ROSE: Nu-l găsesc nicăieri.
462
00:21:08,134 --> 00:21:09,702
LARRY:
Poate e cu cheile mele.
463
00:21:09,736 --> 00:21:10,703
[Pornirea mașinii]
464
00:21:12,472 --> 00:21:13,606
[SPUTERING MAȘINĂ]
465
00:21:15,575 --> 00:21:18,345
Ce? Cum se poate
doar schimbă planurile așa?
466
00:21:18,378 --> 00:21:20,112
E atât de neconsiderat!
467
00:21:20,146 --> 00:21:22,048
Eşti serios? Oh...
468
00:21:22,081 --> 00:21:23,383
Oh... [GASPS]
469
00:21:25,151 --> 00:21:26,486
Oh, f...
470
00:21:29,155 --> 00:21:31,724
Oh, capul meu.
471
00:21:34,327 --> 00:21:35,462
- [CLIC BUTON]
- [SOPPE]
472
00:21:41,300 --> 00:21:42,268
[LEVATORI ASCENSĂRII]
473
00:21:48,741 --> 00:21:51,744
BĂRUT: Acesta esteGuy Benoit Bedoire.
474
00:21:51,778 --> 00:21:53,813
Și tu asculțiîn lista mea de redare,
475
00:21:53,846 --> 00:21:58,518
„Jazz cerescpentru sufletul curios”pe Spotify.
476
00:22:01,120 --> 00:22:05,958
CRAINIC:
Numărul 55 la fereastra C.
477
00:22:05,992 --> 00:22:08,127
Oh, acest loc
se înrăutățește.
478
00:22:09,095 --> 00:22:10,296
[BIFAT]
479
00:22:10,329 --> 00:22:11,664
[Sforăit]
480
00:22:11,698 --> 00:22:12,999
[Se batjocă]
481
00:22:23,543 --> 00:22:24,944
[ZUMĂT DE ALBINE]
482
00:22:26,946 --> 00:22:28,080
[CRAVEN EXCLAMĂ]
483
00:22:28,114 --> 00:22:29,248
- Buna ziua?
- CRAVEN: Oh!
484
00:22:29,281 --> 00:22:32,151
[Chicotește] Rose Shukla!
485
00:22:32,184 --> 00:22:35,788
Ce bine să te văd.
Hm, uh, intră, intră.
486
00:22:39,859 --> 00:22:41,894
Și, um, uh...
487
00:22:42,462 --> 00:22:43,463
Larry.
488
00:22:44,063 --> 00:22:45,231
Vai!
489
00:22:46,833 --> 00:22:48,468
[Chicotește nervos]
Profesor.
490
00:22:48,501 --> 00:22:51,203
Oh, haide,
este ultimul tău an.
491
00:22:51,237 --> 00:22:52,939
Spune-mi Richard.
492
00:22:52,972 --> 00:22:56,876
Și cum e al meu
om de știință favorit în comportamentul albinelor?
493
00:22:56,909 --> 00:22:59,011
- [Ambele râd]
- Una bună.
494
00:22:59,045 --> 00:23:01,013
Da, îmi pare rău
te tine sa astepti.
495
00:23:01,047 --> 00:23:05,317
Tech Expo are
a transformat campusul într-un fel de casă de nebuni.
496
00:23:05,351 --> 00:23:08,955
Oh, nu, nu.
Bineînțeles, profe... [Chicotește]
497
00:23:08,988 --> 00:23:10,490
Adică, Richard.
498
00:23:10,523 --> 00:23:12,959
Multumesc pentru
văzându-ne atât de repede...
499
00:23:12,992 --> 00:23:16,162
Ei bine, așa cum am spus
la telefon, am avut o mică descoperire.
500
00:23:16,195 --> 00:23:19,065
- Rezultatele noastre inițiale
arată că... - Acum, acum. [râde]
501
00:23:19,098 --> 00:23:21,367
Nu e nevoie de asta.
502
00:23:21,400 --> 00:23:23,069
Nu e nevoie.
503
00:23:23,102 --> 00:23:28,007
După apelul nostru, aseară,
Mi-am dat seama cât de inovator
504
00:23:28,040 --> 00:23:30,877
această ipoteză a alergiei este.
505
00:23:30,910 --> 00:23:33,546
Îndrăznesc să spun,
este albine-autiful!
506
00:23:33,580 --> 00:23:35,414
- [Ambele râd]
- [SORNIȚI]
507
00:23:35,448 --> 00:23:36,949
Deci ce mai aștepți?
508
00:23:37,684 --> 00:23:39,486
- Serios?
- Absolut!
509
00:23:39,519 --> 00:23:42,522
Dacă îmi promiți
că poți produce un ser de lucru
510
00:23:42,555 --> 00:23:46,358
și videoclipul procesului dvs
până la ora spectacolului, fără probleme.
511
00:23:46,392 --> 00:23:49,261
Da! Da, desigur!
Oh, mulțumesc mult, prof...
512
00:23:49,295 --> 00:23:51,330
[Chicotește stingherit]
513
00:23:51,363 --> 00:23:52,532
Mulțumesc mult, Richard.
514
00:23:53,299 --> 00:23:54,767
Tu mă cunoști.
515
00:23:54,801 --> 00:23:58,871
Nu e nimic
mai important decât conservarea albinelor.
516
00:24:03,910 --> 00:24:05,678
Doamne!
517
00:24:05,712 --> 00:24:07,079
nu pot sa cred!
518
00:24:07,113 --> 00:24:09,916
Ce zici
un cappuccino de sărbătoare?
519
00:24:09,949 --> 00:24:11,050
eu cumpăr.
520
00:24:11,083 --> 00:24:12,852
Wow, bine.
521
00:24:12,885 --> 00:24:14,954
Da, sună bine.
Mulțumesc, Larry.
522
00:24:14,987 --> 00:24:17,690
- [Pornirea mașinii]
- Oh, nu, stai, sunt stricat.
523
00:24:17,724 --> 00:24:19,559
[ROSE râde]
Ei bine, unele lucruri nu se schimbă niciodată.
524
00:24:24,897 --> 00:24:26,165
- Hmm. Mmm. Uf!
- [ZUMĂT DE ALBINE]
525
00:24:33,005 --> 00:24:34,473
Mmm.
526
00:24:36,643 --> 00:24:38,244
L-am prins!
527
00:24:38,277 --> 00:24:40,312
- [ZUMĂT DE ALBINE]
- [GEMETE]
528
00:24:40,346 --> 00:24:43,282
- [USA SE DESCHIDE]
- Aha, aici ești.
529
00:24:43,315 --> 00:24:48,454
S-ar putea să am
un pic de muncă în plus pentru voi, băieți.
530
00:24:50,356 --> 00:24:53,926
Rose Shukla este
la ceva, fii cu ochii pe ea.
531
00:24:53,960 --> 00:24:56,863
Asigurați-vă că nu este prea ușor.
532
00:24:58,364 --> 00:24:59,766
[Sforăit]
533
00:24:59,799 --> 00:25:05,404
CRAINIC:
Numărul 68la fereastra C.
534
00:25:05,437 --> 00:25:07,073
[SOPPA DEZAMĂGIT]
535
00:25:07,106 --> 00:25:08,374
Aha! In sfarsit!
536
00:25:10,109 --> 00:25:13,780
Scuză-mă, tinere,
Cred că sunt numărul 68.
537
00:25:13,813 --> 00:25:16,415
Ai 89 de ani, Grizabella,
chillax!
538
00:25:16,448 --> 00:25:19,118
O, greseala mea,
Vă cer scuze.
539
00:25:19,151 --> 00:25:21,621
Știi cât timp
Am așteptat aici?
540
00:25:22,354 --> 00:25:24,123
Tăiați iarba, băiețel.
541
00:25:24,156 --> 00:25:27,660
Nu există timp în Rai
și ți-ai epuizat ultima viață.
542
00:25:27,694 --> 00:25:29,161
Ce? Dura?
543
00:25:29,195 --> 00:25:32,198
Nu! Sunt pe patru, pentru că.
[râde]
544
00:25:32,231 --> 00:25:33,933
Bine, poate cinci, dar...
545
00:25:33,966 --> 00:25:36,168
- Bine, cinci vârfuri.
- [GRAȚIA ÎȘI GÂRGE]
546
00:25:36,202 --> 00:25:37,804
Staţi să văd.
547
00:25:37,837 --> 00:25:40,539
A cincea viață, laba în prăjitor de pâine.
548
00:25:40,573 --> 00:25:42,108
Hmm?
549
00:25:42,141 --> 00:25:44,811
A șasea viață, capul blocat
în castron cu pește auriu.
550
00:25:44,844 --> 00:25:46,779
Oh!
551
00:25:46,813 --> 00:25:49,181
Şaptelea,
incident cu nuggete de pui?
552
00:25:49,215 --> 00:25:52,551
Hm, pot
explică asta, eu...
553
00:25:52,585 --> 00:25:54,486
Mmm, bine,
Nu pot explica asta.
554
00:25:54,520 --> 00:25:58,725
În al optulea, lupta cu artistul mimic
peste un sandviș prefăcut?
555
00:25:58,758 --> 00:26:01,994
- [Se bate, râde]
- A fost antrenat în Franţa, bruv.
556
00:26:02,028 --> 00:26:03,996
Convingându-mă, ca...
557
00:26:04,030 --> 00:26:08,334
Și a noua viață,
scoaterea roții de pe mașina rivalului.
558
00:26:08,367 --> 00:26:11,403
Sfântă Moly!
Asta chiar miroase.
559
00:26:11,437 --> 00:26:13,072
Chiar și pentru tine.
560
00:26:13,105 --> 00:26:17,409
Bine, ascultă. sunt doar
trăind o gamă largă de experiențe
561
00:26:17,443 --> 00:26:21,681
a deveni
mai experimentat, um...
562
00:26:21,714 --> 00:26:25,217
- Hmm.
- Nouă vieți nu sunt suficiente.
563
00:26:25,251 --> 00:26:26,853
Toată lumea știe asta.
564
00:26:26,886 --> 00:26:30,056
Haide, trebuie să fie
ceva ce poți face, nu?
565
00:26:30,089 --> 00:26:31,557
Oh!
566
00:26:31,590 --> 00:26:34,694
Citiți semnul.
Spune că Beckett este încasat,
567
00:26:34,727 --> 00:26:39,465
și trebuie să ia această formă
iar fundul lui decedat la liftul eteric.
568
00:26:43,102 --> 00:26:44,871
- [Zonăitul liftului]
- [PISICA EXCLAMA]
569
00:26:47,707 --> 00:26:48,741
Semnează aici.
570
00:26:50,109 --> 00:26:52,344
Bine, primii opt
au fost o risipă totală.
571
00:26:52,378 --> 00:26:54,446
[RÂDE] Crezi?
572
00:26:54,480 --> 00:26:56,348
Dar această viață era diferită.
573
00:26:56,382 --> 00:26:59,351
Am găsit-o pe Rose și
ea chiar mă place.
574
00:26:59,385 --> 00:27:01,420
Nu, ea...
Ea mă iubește.
575
00:27:01,453 --> 00:27:03,355
Ea, ea este totul
Am căutat vreodată.
576
00:27:03,389 --> 00:27:07,694
Ea mi-a dat o casă,
un coș, mâncare, domnule Scârțâie.
577
00:27:07,727 --> 00:27:09,862
Ea chiar m-a construit
un arbore de pisici.
578
00:27:09,896 --> 00:27:13,399
Sincer, dacă aș putea
orice doar pentru a-i răsplăti dragostea, aș...
579
00:27:14,333 --> 00:27:15,868
[Opinează cu tristețe]
580
00:27:15,902 --> 00:27:17,303
Uită-l.
581
00:27:17,336 --> 00:27:19,305
Mă duc acum.
582
00:27:19,338 --> 00:27:21,240
Ei bine, sunt, îmi pare rău pentru
păcălindu-te.
583
00:27:22,574 --> 00:27:23,943
[SOPPATE, MÂRMĂTE]
584
00:27:25,444 --> 00:27:27,646
Nu atât de repede, De Niro.
585
00:27:27,680 --> 00:27:29,816
huh? Vorbești cu mine?
586
00:27:30,616 --> 00:27:32,118
Ce ai spus acolo?
587
00:27:32,151 --> 00:27:34,420
Îmi pare rău că te-am păcălit?
588
00:27:35,087 --> 00:27:36,388
Ooh!
589
00:27:36,422 --> 00:27:38,758
BECKETT: Hmm?
590
00:27:38,791 --> 00:27:42,795
- Avem un program
pentru cazuri speciale. - Hmm.
591
00:27:42,829 --> 00:27:47,900
M-au lăsat să fac doar asta
o dată pe an și îndeplinești cerințele șefului.
592
00:27:47,934 --> 00:27:50,937
- Ce cerințe?
- Cauze imposibile.
593
00:27:50,970 --> 00:27:55,041
Este hobby-ul lui. Mai bine rulați-l
mai întâi la etaj, pentru aprobare.
594
00:27:56,976 --> 00:27:58,811
Deci... Ce crezi, domnule?
595
00:27:58,845 --> 00:28:01,914
Da, el este imposibil,
în regulă.
596
00:28:01,948 --> 00:28:04,316
Un recidivat. Fara speranta.
597
00:28:04,350 --> 00:28:06,652
Egocentric,
posibil sociopat.
598
00:28:06,685 --> 00:28:08,654
Hei, eu...
Sunt chiar aici, știi.
599
00:28:08,687 --> 00:28:12,792
Shh. Uh-huh. Mmm-hmm.
Okey dokey.
600
00:28:12,825 --> 00:28:14,126
la revedere.
601
00:28:14,160 --> 00:28:15,694
Șeful spune că ești aprobat.
602
00:28:15,728 --> 00:28:17,329
Primești o resetare completă.
603
00:28:17,363 --> 00:28:19,932
Nouă vieți noi.
604
00:28:19,966 --> 00:28:21,467
Da! [GASPS]
605
00:28:21,500 --> 00:28:24,636
Multumesc!
Doamne, Grace, mulțumesc mult.
606
00:28:24,670 --> 00:28:26,873
Fierbe la foc mic, Romeo.
607
00:28:26,906 --> 00:28:29,375
Trebuie să te întorci,
dar nu este ceea ce crezi.
608
00:28:29,408 --> 00:28:33,312
Asculta. Nu-mi pasă,
pentru că totul va fi diferit.
609
00:28:33,345 --> 00:28:34,947
Mă pot schimba.
610
00:28:34,981 --> 00:28:39,085
Oh, crede-mă,
dacă șeful are ceva de-a face cu asta...
611
00:28:40,186 --> 00:28:42,188
- Veți.
- Ah, mulţumesc.
612
00:28:42,221 --> 00:28:43,189
Pa! Pa.
613
00:28:43,923 --> 00:28:45,557
[TIPÂND]
614
00:28:48,060 --> 00:28:50,096
- [CURFINIȚA BUFNIEI]
- ROSE: Beckett!
615
00:28:51,864 --> 00:28:53,532
Beckett! Haide.
616
00:28:54,366 --> 00:28:55,334
Haide, moșoiule.
617
00:28:56,769 --> 00:28:58,704
- [JUCĂRIE ȘCHITÂND]
- [Opinează FOARTE]
618
00:28:58,737 --> 00:29:00,706
- Beckett?
- [SCHIȚIȚI DE JUCĂRIE]
619
00:29:00,739 --> 00:29:01,841
Unde ești?
620
00:29:03,742 --> 00:29:05,077
Te rog vino acasă.
621
00:29:07,713 --> 00:29:09,015
[JUCĂRIEA SCHIȚIȚIE TRISTE]
622
00:29:13,953 --> 00:29:15,988
- [Tunete]
- [BECKETT ȚIPÂND]
623
00:29:16,022 --> 00:29:16,956
[BECKETT GRUNTS]
624
00:29:18,190 --> 00:29:21,593
A funcționat!
Coadă. Labele. Nas.
625
00:29:21,627 --> 00:29:22,829
M-am întors!
626
00:29:22,862 --> 00:29:25,164
Încă o șansă de a fi
cea mai bună pisică pe care pot fi.
627
00:29:25,197 --> 00:29:27,699
Graţie...
Voi fi atât de diferit.
628
00:29:27,733 --> 00:29:30,336
Voi fi amabil.
O să fiu de ajutor.
629
00:29:30,369 --> 00:29:31,838
[expiră]
Apreciativ.
630
00:29:31,871 --> 00:29:34,040
Hm, primesc
putin emotionanta.
631
00:29:34,073 --> 00:29:35,842
[Supine]
632
00:29:35,875 --> 00:29:37,343
Pf, nu plâng.
633
00:29:37,376 --> 00:29:38,477
[LARRY strănutând]
634
00:29:39,211 --> 00:29:40,146
BECKETT: Larry!
635
00:29:42,048 --> 00:29:43,115
[BECKETT GRUIT]
636
00:29:46,385 --> 00:29:47,619
[Cască] Ce zi!
637
00:29:49,455 --> 00:29:50,456
[GEMETE DE TRADAFIRI]
638
00:29:51,723 --> 00:29:52,658
Beckett?
639
00:29:53,826 --> 00:29:57,263
Beckett!
Oh, chiar tu ești?
640
00:29:57,296 --> 00:30:00,166
[GASPS]
Oh, te-ai întors, moșoiule.
641
00:30:01,067 --> 00:30:04,003
[CĂSCAT]
Eram atât de îngrijorat.
642
00:30:05,938 --> 00:30:07,273
[Sforăind ușor]
643
00:30:13,179 --> 00:30:14,146
LARRY: Stupii!
644
00:30:16,015 --> 00:30:17,416
Trandafir! Repede!
645
00:30:20,286 --> 00:30:22,254
Oh, trebuie să fie
din nou bursucii.
646
00:30:22,288 --> 00:30:24,256
-O, nu, nu, nu, nu...
- Ce se întâmplă?
647
00:30:25,024 --> 00:30:26,959
Bine. Stai!
648
00:30:26,993 --> 00:30:28,827
Bine, um,
Voi fi imediat jos.
649
00:30:28,861 --> 00:30:29,929
[TIPETE]
650
00:30:30,963 --> 00:30:32,298
[CĂSCAT]
651
00:30:36,468 --> 00:30:38,570
[TIPÂND] Bursuc!
652
00:30:38,604 --> 00:30:41,373
Bursuc? Trandafir!
[RÂDE] Despre ce vorbești?
653
00:30:42,374 --> 00:30:44,010
Oh, uită-te la asta.
654
00:30:44,043 --> 00:30:46,145
[Chicotete]
E un bursuc acolo.
655
00:30:47,346 --> 00:30:48,981
- Ieși!
- [EXCLIMĂRI]
656
00:30:49,015 --> 00:30:52,151
- De pe pat! Ieși! Ieși!
- Eu sunt, Beckett! Sunt eu! Vai!
657
00:30:52,184 --> 00:30:53,852
- Cineva să mă ajute!
- [TIPÂND]
658
00:30:53,886 --> 00:30:55,521
Ea ucide bursuci! Ajutor!
659
00:30:58,490 --> 00:31:01,427
Ajutați-mă!
E o ucigașă de bursuc!
660
00:31:01,460 --> 00:31:02,929
Am primit
un ucigaș de bursuc aici!
661
00:31:02,962 --> 00:31:04,263
[LARRY GĂMÂND]
662
00:31:04,296 --> 00:31:06,665
Sper că ai
asigurare medicală, Larry băiete!
663
00:31:08,300 --> 00:31:09,868
[GROHĂIT]
664
00:31:11,070 --> 00:31:12,138
Vai!
665
00:31:12,571 --> 00:31:13,805
Vai!
666
00:31:14,873 --> 00:31:16,142
[LARRY GRUNTING]
667
00:31:18,310 --> 00:31:19,678
Vai!
668
00:31:19,711 --> 00:31:21,180
Nu!
669
00:31:22,915 --> 00:31:24,984
- [SCRĂPUT ELECTRICITATE]
- [BECKETT EXCLAMANT]
670
00:31:26,485 --> 00:31:27,486
Şocant.
671
00:31:30,089 --> 00:31:31,523
Hmm, Grace!
672
00:31:31,557 --> 00:31:32,758
[EXCLIMĂRI]
673
00:31:36,328 --> 00:31:37,596
[BECKETT GRUIT]
674
00:31:38,264 --> 00:31:39,398
Sfinte pisici!
675
00:31:39,431 --> 00:31:41,167
Tocmai ai stabilit
un nou record acolo.
676
00:31:41,200 --> 00:31:42,201
Ha-ha. Foarte amuzant.
677
00:31:43,069 --> 00:31:44,703
Oh!
678
00:31:44,736 --> 00:31:46,838
Se pare că există
un fel de greseala.
679
00:31:46,872 --> 00:31:50,276
Un bursuc?
Ar trebui să fiu o pisică. Îți amintești?
680
00:31:51,944 --> 00:31:53,879
Ți-am spus că nu este
va fi ușor.
681
00:31:53,912 --> 00:31:57,716
Primești nouă vieți noi,
dar toate ca animale diferite.
682
00:31:57,749 --> 00:31:59,685
Este cum
programul funcționează.
683
00:31:59,718 --> 00:32:01,720
Ei bine, este
un program prost atunci, nu?
684
00:32:01,753 --> 00:32:03,255
[EXCLIMĂRI]
685
00:32:03,289 --> 00:32:08,527
Ideea este că fiecare viață
este o provocare și o oportunitate.
686
00:32:08,560 --> 00:32:10,029
Nu le irositi.
687
00:32:10,062 --> 00:32:11,263
Uh, dar...
688
00:32:11,297 --> 00:32:13,099
GRACE: Este ca mama mea
obișnuia să spună.
689
00:32:13,132 --> 00:32:15,501
Toate pisicile
sunt gri noaptea.
690
00:32:15,534 --> 00:32:16,702
Ce-i asta
ar trebui să însemne?
691
00:32:16,735 --> 00:32:20,039
Este ceea ce este înăuntru
asta conteaza, geniu.
692
00:32:20,072 --> 00:32:21,273
BECKETT: Oh,
stii ce?
693
00:32:21,307 --> 00:32:22,541
Mama ta...
694
00:32:22,574 --> 00:32:23,775
[BECKETT TIPA]
695
00:32:23,809 --> 00:32:24,776
Pa! Pa.
696
00:32:25,711 --> 00:32:26,778
[MUZICA SINISTRĂ ÎN CARE]
697
00:32:28,380 --> 00:32:31,117
CRAVEN: Deci, ai dat bacșiș
peste stupi.
698
00:32:31,150 --> 00:32:32,284
Atunci ce?
699
00:32:32,318 --> 00:32:33,385
Uh...
700
00:32:33,419 --> 00:32:35,087
Ne-am acoperit cu albine.
701
00:32:35,121 --> 00:32:36,755
Așa că ne-am descurcat, șefule.
702
00:32:37,423 --> 00:32:38,957
Idioti!
703
00:32:38,991 --> 00:32:41,560
Este ceea ce este înăuntru
asta conteaza.
704
00:32:41,994 --> 00:32:43,695
Uh...
705
00:32:43,729 --> 00:32:46,765
regina,
voi nincompoops!
706
00:32:46,798 --> 00:32:48,934
Ea va fi supraviețuit!
707
00:32:48,967 --> 00:32:50,069
- Regina!
- Regina!
708
00:32:51,170 --> 00:32:54,206
Oh, nu acea regină!
709
00:32:54,240 --> 00:32:57,076
Și suntem guvernați
de un rege acum, duh.
710
00:32:57,109 --> 00:32:58,810
Mă refeream la regina albină!
711
00:32:58,844 --> 00:33:00,746
Cap de stup!
712
00:33:00,779 --> 00:33:02,481
- [ZUMĂT DE ALBINE]
- [SOPPĂ EXASPERAT]
713
00:33:02,514 --> 00:33:08,754
Nu știi
cum o insectă mică poate schimba lumea.
714
00:33:10,656 --> 00:33:15,494
Aveam doar șase ani
când soarta mi-a făcut fesele ținta.
715
00:33:16,862 --> 00:33:19,298
M-a lăsat în urmă
pe viata.
716
00:33:19,831 --> 00:33:21,733
[SNICKERING]
717
00:33:21,767 --> 00:33:24,870
Ar fi trebuit să verific
toaleta înainte să mă așez, desigur, ar trebui.
718
00:33:25,604 --> 00:33:27,039
De unde să știu?
719
00:33:28,507 --> 00:33:33,279
- Poarta mea roz
în plina floare a tinereţii. - Vai!
720
00:33:33,312 --> 00:33:38,350
Un ochi cu fundul gol
pentru asasinul acela.
721
00:33:38,384 --> 00:33:39,585
[ALBINA CONTINUA BUZÞIEI]
722
00:33:39,618 --> 00:33:40,852
[CONTINUA SNICHETING]
723
00:33:40,886 --> 00:33:44,456
Oh, da,
râdeți, toți au făcut-o.
724
00:33:44,490 --> 00:33:46,525
Copiii, profesorul.
725
00:33:46,558 --> 00:33:49,161
Chiar și mama. [SOBS]
726
00:33:49,195 --> 00:33:53,432
Cu toate acestea, domnilor,
Nu voi fi numărul doi al nimănui.
727
00:33:53,465 --> 00:33:54,833
[AMBOUL CONTINUĂ SNICHETĂ]
728
00:33:54,866 --> 00:33:58,537
Obțineți acele zâmbete
de pe obrajii tăi rotunzi și rotunzi!
729
00:33:58,570 --> 00:34:03,809
Din acel moment înainte,
șezatul meu umflat a fost întotdeauna fundul glumei.
730
00:34:03,842 --> 00:34:09,181
Dar, nu mai mult
Domnule profesor bun, care trăiește cu mizerie.
731
00:34:09,215 --> 00:34:13,051
Odată ce am controlul
al lanțului trofic,
732
00:34:13,085 --> 00:34:17,889
nu voi mai fi chemat niciodată
Dicky Numb Bum.
733
00:34:18,657 --> 00:34:19,891
[Ambele râd]
734
00:34:19,925 --> 00:34:21,327
AMBELE: Dicky Numb Bum?
735
00:34:21,360 --> 00:34:23,362
CRAVEN: Taie-l! Linişti!
736
00:34:23,395 --> 00:34:25,497
- Pleacă din ochi!
- [Ambele continuă să râdă]
737
00:34:25,531 --> 00:34:29,668
Și nu te întoarce
dacă nu ai oprit experimentele lui Rose Shukla.
738
00:34:29,701 --> 00:34:32,504
Prin orice mijloace
necesar! [Supine]
739
00:34:34,072 --> 00:34:36,041
Mă pot înțepa
cu cuvintele lor,
740
00:34:36,074 --> 00:34:40,679
dar să vedem cum se simt
odată ce sunt neînchipuit de bogat.
741
00:34:40,712 --> 00:34:42,047
[Chicotește ușor]
742
00:34:43,615 --> 00:34:44,850
[Șoimul țipând]
743
00:34:46,685 --> 00:34:49,087
LARRY: Acolo, da. Ce? Duh!
744
00:34:50,456 --> 00:34:51,423
[SOPPĂ OBOSIT]
745
00:34:54,126 --> 00:34:56,328
[EXCLAIME] Glumești de mine?
746
00:34:56,362 --> 00:34:58,697
Oh, nu e nimic mai rău
decât un șobolan.
747
00:34:58,730 --> 00:35:01,900
Oh, un câine desigur,
dar haide. Un șobolan?
748
00:35:01,933 --> 00:35:04,069
Șobolanii sunt mizeria
a pământului.
749
00:35:04,102 --> 00:35:07,539
Uf, pute!
Miros ca spatele unui cercel.
750
00:35:07,573 --> 00:35:09,875
Uf, ce sunt eu
ar trebui sa fac?
751
00:35:09,908 --> 00:35:11,843
Sperie-l pe Rose
mă recunosc?
752
00:35:11,877 --> 00:35:14,079
„Bună, Rose.
Ține-mă minte? Beckett.
753
00:35:14,112 --> 00:35:15,181
"Nu?
Nu mă cunoști?
754
00:35:15,214 --> 00:35:16,382
"Da, pentru că sunt un șobolan!"
755
00:35:16,415 --> 00:35:18,417
Haide!
Nimănui nu-i plac șobolanii.
756
00:35:18,450 --> 00:35:19,918
[Șobolan țipăie, plânge]
757
00:35:22,120 --> 00:35:23,589
[BECKETT râde]
758
00:35:23,622 --> 00:35:24,956
[GROHĂIT]
759
00:35:30,596 --> 00:35:31,597
Vai, asta a durut!
760
00:35:33,632 --> 00:35:34,666
[GROHĂIT]
761
00:35:39,438 --> 00:35:40,639
[Încordare]
762
00:35:41,840 --> 00:35:43,175
[Gemete, gâfâind]
763
00:35:44,643 --> 00:35:46,778
ROSE: Nu ar trebui
l-au scos afară.
764
00:35:46,812 --> 00:35:49,881
Hei, e o pisică.
Nouă vieți și toate astea.
765
00:35:49,915 --> 00:35:51,817
Dar au trecut zile.
[SOPPE]
766
00:35:53,485 --> 00:35:55,221
Și suntem atât de aproape
drumul de coastă.
767
00:35:55,254 --> 00:35:58,957
Dacă e rănit acolo,
strigă, nu poate fi auzit?
768
00:35:58,990 --> 00:36:01,660
BECKETT: Trandafir! Trandafir!
769
00:36:01,693 --> 00:36:05,096
Am un sentiment
Beckett ne va surprinde pe toți.
770
00:36:05,130 --> 00:36:08,567
Când se întoarce aici,
ca șobolanul care a luat smântâna.
771
00:36:08,600 --> 00:36:10,168
- Oh!
- [strigă de durere]
772
00:36:10,202 --> 00:36:13,439
Pisica, Larry,
pisica care a primit crema, Beckett e o pisică.
773
00:36:13,472 --> 00:36:16,342
- Nu e un şobolan.
- Tot ceea ce.
774
00:36:16,375 --> 00:36:19,010
- O să fie bine. Vei vedea.
- BECKETT: Hei! Nu te mai porți de parcă nu mă auzi, omule.
775
00:36:21,713 --> 00:36:25,050
Hei, fugi de fata mea,
tu, cu un singur ochi, năpădător de case!
776
00:36:26,618 --> 00:36:27,686
Hmm.
777
00:36:28,153 --> 00:36:29,355
[Adulmecând]
778
00:36:30,622 --> 00:36:31,557
Cum pot intra?
779
00:36:32,891 --> 00:36:34,226
[HĂMĂIT]
780
00:36:35,527 --> 00:36:36,628
[GRUNTS]
781
00:36:36,662 --> 00:36:37,729
Prin ușa pisicii.
782
00:36:38,530 --> 00:36:39,765
Ha!
783
00:36:39,798 --> 00:36:41,099
Vai!
784
00:36:41,132 --> 00:36:42,834
[EXCLAMANT]
785
00:36:43,835 --> 00:36:45,203
Ooh, asta a durut.
786
00:36:53,879 --> 00:36:55,080
[Chicotește răutăcios]
787
00:37:02,721 --> 00:37:04,222
Aceasta este cea mai proastă zi
din viata mea.
788
00:37:09,595 --> 00:37:12,898
Vin, Larry.
[RÂDE] Vin.
789
00:37:14,500 --> 00:37:15,567
[Gâfâind]
790
00:37:17,369 --> 00:37:18,337
Aproape acolo.
791
00:37:19,538 --> 00:37:20,506
Să mergem, să mergem.
792
00:37:23,942 --> 00:37:26,512
Acest lucru este greu.
793
00:37:26,545 --> 00:37:29,715
Ceva se prăbușește
hornul pentru tine, băiete Larry. [râde]
794
00:37:29,748 --> 00:37:31,717
Și nici măcar nu este
Crăciun. Whoo!
795
00:37:31,750 --> 00:37:33,885
- Ho ho ho!
- [ȘIȚIȚE DE ȘOMUL]
796
00:37:35,120 --> 00:37:38,357
BECKETT: Asta este tot
vina ta, Larry!
797
00:37:42,561 --> 00:37:44,663
- Un șobolan, într-adevăr?
- [GRACE CHUCKLES]
798
00:37:44,696 --> 00:37:47,032
Dacă pantoful se potrivește, amice.
799
00:37:47,065 --> 00:37:48,567
Oh, scuză-mă?
800
00:37:48,600 --> 00:37:51,403
Dacă te comporți ca un șobolan,
asta vei fi,
801
00:37:51,437 --> 00:37:54,973
așa că nu te mai târâi înapoi
pentru mine cu atitudinea asta, sau voi...
802
00:37:55,941 --> 00:37:57,443
[RÂDE] Oh... Oh, da.
803
00:37:57,476 --> 00:37:59,345
- BECKETT: Ce?
- Nu vă mișcați!
804
00:37:59,378 --> 00:38:02,514
- BECKETT: Ce faci?
- Am ochii pe tine.
805
00:38:02,548 --> 00:38:03,715
[Se batjocă]
806
00:38:03,749 --> 00:38:05,283
[În batjocură]
Am ochii pe tine!
807
00:38:05,317 --> 00:38:06,385
[Se batjocă]
808
00:38:09,555 --> 00:38:11,557
- [BECKETT ȚIPÂND]
- GRACE: La revedere.
809
00:38:13,291 --> 00:38:14,326
[BECKETT geme]
810
00:38:15,894 --> 00:38:17,629
Sunt un, ugh, un gândac.
811
00:38:18,464 --> 00:38:21,199
O, haide, frate!
812
00:38:21,232 --> 00:38:23,101
Sunt doar eu,
sau râde?
813
00:38:23,134 --> 00:38:26,772
ROSE: Larry, haide,
există ceva, unde nu ne-am gândit?
814
00:38:26,805 --> 00:38:29,741
LARRY: Nu știu.
Am tapetat tot orașul cu afișe
815
00:38:29,775 --> 00:38:33,479
si noi am verificat
fiecare adăpost pentru animale de-a lungul coastei.
816
00:38:33,512 --> 00:38:36,281
Sunt
destul de multe capcane de iepuri pe aici, de asemenea.
817
00:38:36,314 --> 00:38:38,984
Oh, și apoi desigur
sunt câinii fermierului...
818
00:38:39,017 --> 00:38:40,218
Beckett!
819
00:38:40,251 --> 00:38:41,487
Oh!
820
00:38:42,821 --> 00:38:44,490
[Șterge Gâtul]
821
00:38:44,523 --> 00:38:47,793
Hei, sunt sigur
va fi bine.
822
00:38:47,826 --> 00:38:52,498
Totul era bine
până când ai apărut tu, iar acum sunt un insectă.
823
00:38:55,133 --> 00:38:57,436
- [TELEFON SUNĂ]
- [GASPS] Probabil că l-a găsit cineva.
824
00:39:01,339 --> 00:39:03,308
- Buna ziua?
- CRAVEN: Rose Shukla!
825
00:39:03,341 --> 00:39:05,477
Oh, salut, Richard.
826
00:39:05,511 --> 00:39:07,345
CRAVEN: Ce mai faci, draga mea?
827
00:39:07,379 --> 00:39:08,780
ROSE: Da, nu prea grozav.
828
00:39:08,814 --> 00:39:12,418
[râde]
Sunt indestructibil!
829
00:39:12,451 --> 00:39:14,620
Și tu ești... așezat...
830
00:39:14,653 --> 00:39:16,121
pe perna mea.
831
00:39:16,154 --> 00:39:18,857
[GASPS]
Urâtă bucată de caca!
832
00:39:23,294 --> 00:39:24,796
- Nu?
- [BECKETT râde]
833
00:39:25,631 --> 00:39:27,499
CRAVEN: Totul în regulă?
834
00:39:27,533 --> 00:39:29,435
Sună puținjos în gropi.
835
00:39:29,468 --> 00:39:30,869
A fost o săptămână grea.
836
00:39:30,902 --> 00:39:34,573
Stupii au fost vandalizati.
Multe dintre albine au zburat.
837
00:39:36,307 --> 00:39:37,476
Și, um...
838
00:39:37,509 --> 00:39:40,946
[Supine]
Pisica mea a dispărut.
839
00:39:40,979 --> 00:39:43,815
CRAVEN: O, nu. Scuze, Rose.
840
00:39:43,849 --> 00:39:46,084
Atât de mult pentrutermenul limită atunci?
841
00:39:48,353 --> 00:39:51,523
Richard, există vreo cale
ai putea sa ne dai mai mult timp?
842
00:39:51,557 --> 00:39:55,326
CRAVEN: Aș vrea să pot.Fă tot posibilul.
843
00:39:55,360 --> 00:40:00,966
Putem discuta alternativeplanuri după ce ți-ai găsitpisica ta, bine?
844
00:40:00,999 --> 00:40:02,367
[BECKETT strigând indistinct]
845
00:40:10,676 --> 00:40:13,579
BECKETT: Indestructibil!
846
00:40:13,612 --> 00:40:14,946
[LARRY GĂMÂND]
847
00:40:15,380 --> 00:40:17,048
[GRUNTS]
848
00:40:17,082 --> 00:40:19,017
Mulțumesc, Richard. la revedere.
849
00:40:21,119 --> 00:40:22,320
[SOBS ROSE]
850
00:40:22,353 --> 00:40:23,789
[LARRY GĂMÂND]
851
00:40:24,590 --> 00:40:26,191
LARRY: Ascultă.
852
00:40:26,224 --> 00:40:28,694
Cunosc greutatea
din lume e pe umerii tăi chiar acum,
853
00:40:28,727 --> 00:40:30,428
dar trebuie să ne concentrăm.
854
00:40:30,462 --> 00:40:32,931
Am făcut totul
putem pentru Beckett.
855
00:40:32,964 --> 00:40:35,834
Suntem atât de aproape
la o descoperire.
856
00:40:35,867 --> 00:40:37,969
ai dreptate.
Mulțumesc, Larry.
857
00:40:39,471 --> 00:40:42,207
E timpul să tragi
fata mea mare se ridică.
858
00:40:43,809 --> 00:40:46,044
- Și, uh, pune
pe niște pantaloni? - LARRY: Bine.
859
00:40:46,077 --> 00:40:48,279
Avem de lucru.
860
00:40:48,313 --> 00:40:51,316
Literal, totul în jur
aici îmi amintește de Beckett.
861
00:40:52,217 --> 00:40:53,384
Ia postere,
veţi?
862
00:40:53,418 --> 00:40:54,586
[LARRY GĂMÂND]
863
00:40:56,555 --> 00:40:58,289
- [MUZICA MELANCOLICĂ]
- [SOPPE]
864
00:41:01,092 --> 00:41:02,093
[JUCĂRIE SCHIȚITĂ]
865
00:41:11,402 --> 00:41:13,304
[GUIŢAT]
866
00:41:13,338 --> 00:41:14,806
ce vrei
a face cu astea?
867
00:41:15,774 --> 00:41:16,742
Tocator.
868
00:41:20,345 --> 00:41:21,980
[Zoâit de tocător]
869
00:41:22,013 --> 00:41:23,915
[BECKETT râde]
870
00:41:23,949 --> 00:41:25,851
Ți-am spus că sunt
indestructi...
871
00:41:28,587 --> 00:41:30,756
Excelent, sincronizare perfectă.
872
00:41:31,990 --> 00:41:33,224
[Chicotind]
873
00:41:33,258 --> 00:41:35,260
Cum te simti
despre acea viață?
874
00:41:35,293 --> 00:41:38,263
Ah, am făcut bucăți,
nu-i asa?
875
00:41:38,296 --> 00:41:41,399
Uite, ce zici
trimițându-mă înapoi ca pe ceva
876
00:41:41,432 --> 00:41:43,501
care poate comunica
cu oamenii, da?
877
00:41:44,002 --> 00:41:44,970
Oh da.
878
00:41:48,940 --> 00:41:49,941
[BECKETT ȚIPÂND]
879
00:41:51,476 --> 00:41:52,544
[GEMÂND]
880
00:41:54,145 --> 00:41:55,480
Ce naiba?
881
00:41:56,214 --> 00:41:57,382
[EXCLIMĂRI]
882
00:41:59,618 --> 00:42:00,652
Opreste-te.
883
00:42:01,319 --> 00:42:02,988
Oh, dă-te jos, omule.
884
00:42:03,021 --> 00:42:04,022
Am spus, tăiați-o.
885
00:42:06,124 --> 00:42:07,593
Stai, te cunosc.
886
00:42:07,626 --> 00:42:08,827
[BELL JINGLING]
887
00:42:11,496 --> 00:42:13,231
[Trîștaie]
888
00:42:27,979 --> 00:42:29,648
LUCRĂTOR LA Adăpost:
Stai liniștit, multe.
889
00:42:29,681 --> 00:42:31,316
Unde sunt manierele tale?
890
00:42:31,349 --> 00:42:33,685
Dimineața, iubire.
Cu ce vă pot ajuta?
891
00:42:33,719 --> 00:42:35,386
[Opinează greu]
Luați donații?
892
00:42:35,420 --> 00:42:36,521
Absolut!
893
00:42:36,554 --> 00:42:38,156
Ce ai acolo?
894
00:42:38,189 --> 00:42:39,490
ROSE: Acestea
a aparținut pisicii mele.
895
00:42:40,191 --> 00:42:41,359
[Trîștaie]
896
00:42:42,560 --> 00:42:44,796
Stai un minut.
Îmi amintesc acum.
897
00:42:44,830 --> 00:42:47,899
Ai adoptat pisoiul
cu ochii de diferite culori.
898
00:42:47,933 --> 00:42:49,334
Ce naiba sa întâmplat?
899
00:42:49,367 --> 00:42:53,204
Ei bine, el doar
a dispărut într-o zi și...
900
00:42:53,238 --> 00:42:54,205
[Trîștaie]
901
00:42:58,276 --> 00:42:59,577
Ce drăguț.
902
00:42:59,611 --> 00:43:03,749
Oh, uită-te la asta!
Acea pasăre te place foarte mult!
903
00:43:03,782 --> 00:43:08,219
E amuzant,
dar are și ochi de culoare diferită.
904
00:43:10,722 --> 00:43:11,857
ai dreptate.
905
00:43:15,694 --> 00:43:18,764
Cam obraznic, știu,
dar chiar i-ar putea folosi o casă bună.
906
00:43:18,797 --> 00:43:22,868
Oh, îmi pare rău,
Pur și simplu nu sunt pregătit pentru un alt animal de companie.
907
00:43:22,901 --> 00:43:24,035
Fără probleme, iubire.
908
00:43:25,436 --> 00:43:27,472
Să avem
uite putin vezi.
909
00:43:28,239 --> 00:43:30,742
O minge jingle.
910
00:43:30,776 --> 00:43:32,577
- Și o pasăre scârțâitoare.
- [SCHIȚIȚI DE JUCĂRIE]
911
00:43:32,610 --> 00:43:34,512
LUCRĂTOR LA Adăpost:
Oh, e minunat.
912
00:43:34,545 --> 00:43:37,215
De fapt... Nu asta.
913
00:43:37,248 --> 00:43:38,616
[CLOPORIE CÂND]
914
00:43:38,650 --> 00:43:40,218
LUCRĂTOR LA Adăpost:
Oh, nenorocit.
915
00:43:40,919 --> 00:43:42,921
Trebuie să fi iubit asta.
916
00:43:42,954 --> 00:43:45,056
Da, a făcut-o.
917
00:43:46,091 --> 00:43:47,893
[Strănut]
918
00:43:47,926 --> 00:43:49,127
Ciudat. [Chicotete]
919
00:43:49,160 --> 00:43:50,628
O să-mi fie dor de pisica aia.
920
00:43:51,763 --> 00:43:53,665
Îmi pare rău că nu am fost
mai drăguț cu tine, amice.
921
00:43:54,399 --> 00:43:56,101
[SOPPE]
922
00:43:56,134 --> 00:43:58,603
[BECKETT]
Chiar ar fi trebuit să fiumult mai drăguț cu tine, Larry.
923
00:43:58,636 --> 00:44:00,806
Ar fi trebuit să fiumai drăguț pentru mulți oameni.
924
00:44:02,140 --> 00:44:04,910
Îmi pare rău, omule.
925
00:44:04,943 --> 00:44:10,315
Ei bine, naiba înflorită,
o pisică va fi în rai cu toate chestiile astea.
926
00:44:10,348 --> 00:44:12,117
- Mulțumesc, iubire.
- [Opinează FOARTE]
927
00:44:12,150 --> 00:44:13,418
ROSE: E timpul să plec.
928
00:44:13,451 --> 00:44:14,986
[Trîștaie]
929
00:44:16,521 --> 00:44:18,990
Te iubesc!
930
00:44:19,024 --> 00:44:22,961
Îmi pare rău, domnule Birdie,
vei găsi o casă într-o zi.
931
00:44:22,994 --> 00:44:24,362
Iţi promit.
932
00:44:38,977 --> 00:44:42,848
* Aș vrea să mă vezi
933
00:44:44,382 --> 00:44:48,653
* Nu mai căuta pe cinevaCe am fost înainte
934
00:44:48,686 --> 00:44:53,591
* Și vedeți-mă
935
00:44:53,624 --> 00:44:58,496
* Încă ești ceea ce vreauSunt încă ceea ce ai nevoie?
936
00:44:59,664 --> 00:45:01,867
* Nu mă lăsa să mă pierd
937
00:45:01,900 --> 00:45:04,535
* Nu știu ce să fac
938
00:45:04,569 --> 00:45:07,939
* Nu mă vezi în picioareChiar în fața ta?
939
00:45:07,973 --> 00:45:11,509
* Doar vezi-mă
940
00:45:16,147 --> 00:45:21,686
* Dacă m-ai putea vedea
941
00:45:21,719 --> 00:45:26,157
* Sunt jumătate din persoanăCe am fost înainte
942
00:45:26,191 --> 00:45:30,996
* Dacă m-ai putea vedea
943
00:45:31,029 --> 00:45:37,135
* Încă ești ceea ce vreauDa, încă ești ceea ce am nevoie
944
00:45:37,168 --> 00:45:39,137
* Fără tine sunt pierdut
945
00:45:39,170 --> 00:45:42,073
* Nu știu ce să fac
946
00:45:42,107 --> 00:45:45,310
* În visele mele stau în picioareChiar în fața ta
947
00:45:45,343 --> 00:45:51,216
* Dacă m-ai putea vedea
948
00:45:53,751 --> 00:45:58,756
* Dacă m-ai putea vedea
949
00:45:58,790 --> 00:46:03,561
* Acum inima mea este pierdutăÎntr-o lume fără tine
950
00:46:03,594 --> 00:46:09,400
* Dacă m-ai putea vedea
951
00:46:09,434 --> 00:46:14,439
* Merită să iubeștiCând sunt atât de multe de pierdut
952
00:46:14,472 --> 00:46:16,507
* Merită să iubești
953
00:46:16,541 --> 00:46:18,043
[JUCĂRIE SCHIȚITĂ]
954
00:46:22,247 --> 00:46:24,549
[EXCLIMĂRI]
Oh, cine esti?
955
00:46:24,582 --> 00:46:26,584
- [GRUNTS]
- Sunt fericit!
956
00:46:26,617 --> 00:46:27,853
— Bineînţeles că eşti.
[Se batjocă]
957
00:46:27,886 --> 00:46:29,054
Mișcă-te, bruv.
958
00:46:29,087 --> 00:46:31,289
Hei, vreau să plec
urmăresc mingea asta?
959
00:46:31,322 --> 00:46:32,858
De ce aș vrea să fac asta?
960
00:46:32,891 --> 00:46:35,560
Hm, pentru că
esti un caine.
961
00:46:35,593 --> 00:46:36,694
Duh!
962
00:46:36,727 --> 00:46:38,897
Uf, chiar? Un câine?
963
00:46:38,930 --> 00:46:41,032
Îmi place mingea!
964
00:46:41,066 --> 00:46:44,936
Și iubesc și slănina,
Iubesc brânza, îmi place să sap gropi,
965
00:46:44,970 --> 00:46:48,539
și chiloți murdari și...
apa din olita.
966
00:46:48,573 --> 00:46:49,640
Da!
967
00:46:49,674 --> 00:46:50,942
Ce iubești?
968
00:46:50,976 --> 00:46:52,577
Nu câini!
969
00:46:56,314 --> 00:46:57,582
huh? [EXCLIMĂRI]
970
00:46:59,918 --> 00:47:01,652
Ce-i cu pisica urâtă?
971
00:47:01,686 --> 00:47:03,855
[EXCLAMĂ] Ar fi mai bine
ai grijă la tonul tău.
972
00:47:05,356 --> 00:47:07,392
Am fost... Ei bine, sunt.
973
00:47:07,425 --> 00:47:08,826
Sunt o pisică foarte frumoasă.
974
00:47:10,828 --> 00:47:12,430
Ești ciudat.
975
00:47:12,463 --> 00:47:15,000
Am făcut un frisbee
te-a lovit prea tare?
976
00:47:15,033 --> 00:47:16,801
Asta sa întâmplat?
977
00:47:16,834 --> 00:47:19,804
Așteaptă! [Adulmecând]
Ce este acel miros?
978
00:47:20,205 --> 00:47:21,306
fundul meu?
979
00:47:21,339 --> 00:47:22,908
Nu, prostule!
980
00:47:22,941 --> 00:47:24,609
[SNIFFS] Este Rose.
981
00:47:24,642 --> 00:47:26,978
Nu am mâncat o floare.
982
00:47:28,013 --> 00:47:29,948
Sau am făcut-o?
983
00:47:29,981 --> 00:47:33,751
Se pare că nu pot
obține un miros puternic. Cum fac...
984
00:47:33,784 --> 00:47:36,254
Nu, nu, nu, nu, nu.
Ești... Faci totul greșit.
985
00:47:36,287 --> 00:47:38,156
Va trebui să
pune nasul la pământ.
986
00:47:38,189 --> 00:47:39,357
Ca aceasta!
987
00:47:39,390 --> 00:47:40,491
[Adulmecând]
988
00:47:40,525 --> 00:47:41,927
Acest lucru este incredibil!
989
00:47:41,960 --> 00:47:44,095
[Adulmecând]
Mirosurile sunt ca imaginile.
990
00:47:44,129 --> 00:47:48,266
Bine, poate mama ta
te-a aruncat pe fata, sau ceva?
991
00:47:48,299 --> 00:47:50,301
Ai fost răpit
de extraterestri?
992
00:47:50,335 --> 00:47:53,404
Așteaptă! Ești un alpaca?
993
00:47:54,906 --> 00:47:57,608
[RÂDE] Rose a mers pe aici!
994
00:47:57,642 --> 00:47:59,710
Pot
urmează-i urmele acasă.
995
00:47:59,744 --> 00:48:00,979
Haide, căci,
urmați-mă!
996
00:48:01,012 --> 00:48:03,214
Acum ești
vorbesc ca un caine!
997
00:48:03,248 --> 00:48:05,116
Aveți
lucruri pe care le pot mesteca acasă?
998
00:48:05,150 --> 00:48:07,185
Papuci? Oasele? Un iPad?
999
00:48:07,218 --> 00:48:09,955
Știi, ești al meu
cel mai bun prieten vreodată.
1000
00:48:09,988 --> 00:48:11,389
Și nu sunt niciodată
te va lasa.
1001
00:48:11,422 --> 00:48:13,558
Niciodată, niciodată,
dintotdeauna, dintotdeauna.
1002
00:48:13,591 --> 00:48:15,026
BĂRBATUL: Fericit! Aici, băiete!
1003
00:48:15,060 --> 00:48:16,894
E timpul să mergi acasă! Pa!
1004
00:48:16,928 --> 00:48:19,064
Yay! Îmi iubesc casa!
1005
00:48:20,698 --> 00:48:23,034
Acasă! [SOPPE]
1006
00:48:23,068 --> 00:48:24,835
De aceea este atât de fericit.
1007
00:48:26,904 --> 00:48:28,839
Bine. Nasul la pământ.
1008
00:48:28,873 --> 00:48:30,075
[Adulmecând]
1009
00:48:32,677 --> 00:48:36,514
[RÂDE] Trandafir,
Vin acasă! Whoo!
1010
00:48:36,547 --> 00:48:39,817
BECKETT:
* Sunt în viață, pentru că tumi-ai deschis ochii
1011
00:48:39,850 --> 00:48:41,719
* Pentru că mi-ai deschis ochii
1012
00:48:41,752 --> 00:48:42,887
* Cum ai făcut-o?
1013
00:48:43,621 --> 00:48:45,256
* Mă duc acasă
1014
00:48:45,290 --> 00:48:47,325
* Mă simt fericit în seara asta
1015
00:48:47,358 --> 00:48:49,194
* Mă simt fericit în seara asta
1016
00:48:49,227 --> 00:48:50,561
* Cum ai făcut-o?
1017
00:48:50,595 --> 00:48:53,931
* Ia-le susȘi, o...
1018
00:48:53,965 --> 00:48:56,267
* Sunt îndrăgostit de această energie
1019
00:48:56,301 --> 00:48:57,768
* Mă pune stăpânire*
1020
00:48:57,802 --> 00:48:58,903
Rezistă.
1021
00:48:58,936 --> 00:49:00,005
[Adulmecând]
1022
00:49:00,038 --> 00:49:01,772
Paciuli și linte?
1023
00:49:01,806 --> 00:49:03,008
[Adulmecând]
1024
00:49:03,041 --> 00:49:04,942
Simt mirosul făcut în casă
berărie de aici.
1025
00:49:04,976 --> 00:49:06,244
Mmm-hmm. Mmm.
1026
00:49:07,078 --> 00:49:09,047
Și sunt vegani. [GASPS]
1027
00:49:09,080 --> 00:49:10,548
Da, cu siguranță hipsteri.
1028
00:49:13,951 --> 00:49:15,786
Aceasta este afacerea,
chiar aici.
1029
00:49:15,820 --> 00:49:17,055
Sper că ai dreptate.
1030
00:49:17,088 --> 00:49:18,756
Ne-am terminat
a modelelor de legare.
1031
00:49:19,424 --> 00:49:20,425
Și timpul.
1032
00:49:22,560 --> 00:49:25,296
LARRY: Administrare
35 cc de soluție de testare.
1033
00:49:26,731 --> 00:49:27,898
[TORNARE LICHID]
1034
00:49:29,467 --> 00:49:30,735
[CHIORĂIT]
1035
00:49:44,482 --> 00:49:45,616
[expiră]
1036
00:49:45,650 --> 00:49:46,717
Opriți-l.
1037
00:49:46,751 --> 00:49:47,685
Dă-i o secundă.
1038
00:49:49,820 --> 00:49:51,289
Uite, uite,
uite, uite, uite!
1039
00:49:51,322 --> 00:49:52,923
ROSE: Merge!
1040
00:49:52,957 --> 00:49:54,225
- Funcționează!
- Da!
1041
00:49:54,259 --> 00:49:56,861
Functioneaza,
merge, merge!
1042
00:49:59,764 --> 00:50:01,899
- Ce?
- Hm...
1043
00:50:01,932 --> 00:50:04,001
Trebuie să mergem la spectacol
asta pentru Craven, astăzi.
1044
00:50:04,035 --> 00:50:05,470
- Îmi iau cheile.
- Uau, ui!
1045
00:50:05,503 --> 00:50:06,904
Am nevoie de câteva prim-planuri.
1046
00:50:06,937 --> 00:50:08,773
Fă-o repede,
trebuie sa mergem!
1047
00:50:12,710 --> 00:50:15,646
Va trebui
sfărâma acel laborator în bucăți.
1048
00:50:18,683 --> 00:50:20,251
KIRK: Ah, aici este.
1049
00:50:20,285 --> 00:50:21,752
[SURLING]
1050
00:50:21,786 --> 00:50:23,421
O, cățelușule!
1051
00:50:23,454 --> 00:50:25,022
Bună, băiete.
1052
00:50:25,056 --> 00:50:26,524
[LATRÂND FEROC]
1053
00:50:27,192 --> 00:50:29,427
[Ambele țipând]
1054
00:50:29,460 --> 00:50:30,661
KIRK: Are piciorul meu!
1055
00:50:31,562 --> 00:50:33,198
[BECKETT CONTINUA LĂTRAREA]
1056
00:50:40,638 --> 00:50:42,173
Larry, haide!
1057
00:50:43,007 --> 00:50:44,309
[LATRAT]
1058
00:50:47,044 --> 00:50:48,045
Ia, cățelușule!
1059
00:50:52,083 --> 00:50:53,351
- [LATRAI]
- [râde]
1060
00:50:54,652 --> 00:50:55,820
[Pornirea mașinii]
1061
00:50:55,853 --> 00:50:58,223
Ah, nu pot să cred
Am căzut pentru asta.
1062
00:50:58,256 --> 00:51:00,558
eu. Preluare.
1063
00:51:00,591 --> 00:51:04,028
- Larry, vrei să te muți
haide si hai ca am intarziat! - [Claxonează]
1064
00:51:07,532 --> 00:51:09,534
L-am pierdut.
1065
00:51:09,567 --> 00:51:12,637
Îți spun ce, totuși,
Cred că aș prefera să am de-a face cu un câine nebun decât cu un Craven nebun.
1066
00:51:12,670 --> 00:51:15,573
Ce-i vom spune?
1067
00:51:15,606 --> 00:51:18,909
KIRK: Poate dacă păstrăm
conducând, putem ajunge în Scoția până la căderea nopții.
1068
00:51:18,943 --> 00:51:21,412
CAMERON: Cățeluș frumos.
Sper că nu l-am speriat.
1069
00:51:22,613 --> 00:51:23,981
Surprinde!
1070
00:51:24,014 --> 00:51:25,049
Iată-l pe Fluffy!
1071
00:51:25,082 --> 00:51:26,050
[TIPÂND]
1072
00:51:27,885 --> 00:51:29,187
KIRK: Ia-te de pe mine!
1073
00:51:29,220 --> 00:51:30,888
[TOTI TIPA]
1074
00:51:44,869 --> 00:51:47,572
Acum, acesta este motivul pentru care punem
centurile de siguranță puse.
1075
00:51:48,139 --> 00:51:49,707
[TIPÂND]
1076
00:51:49,740 --> 00:51:51,576
BECKETT: Urăsc apa!
1077
00:51:55,880 --> 00:51:57,882
Sunt sub apă!
Mă înec!
1078
00:51:57,915 --> 00:52:00,251
Nu pot să respir! Nu pot...
1079
00:52:05,122 --> 00:52:06,457
Pot să respir.
1080
00:52:06,991 --> 00:52:08,859
Sunt un peste.
1081
00:52:08,893 --> 00:52:10,728
Sunt un peste. [SOPPE]
1082
00:52:11,929 --> 00:52:14,265
Bine, Beckett,
haide, gandeste-te.
1083
00:52:14,299 --> 00:52:17,268
Ai căzut în ocean.
Trebuie să ajungi pe uscat.
1084
00:52:17,302 --> 00:52:19,937
Trebuie să o găsesc pe Rose
și spune-i despre acești nenorociți.
1085
00:52:19,970 --> 00:52:22,273
Cum vom face
faci asta, Beckett?
1086
00:52:22,307 --> 00:52:24,074
Nici idee,
dar o sa incerc.
1087
00:52:26,277 --> 00:52:27,578
La salvare!
1088
00:52:28,646 --> 00:52:29,680
Începem.
1089
00:52:30,615 --> 00:52:32,417
[TIPA]
1090
00:52:32,450 --> 00:52:34,285
Apă dură.
1091
00:52:35,986 --> 00:52:38,289
ROSE: ...acum este al nostru
întoarce-te în ajutor... BECKETT: Rose!
1092
00:52:41,859 --> 00:52:45,263
Deci, așa
vom salva albinele.
1093
00:52:45,296 --> 00:52:48,799
Acest lucru este uimitor.
Ai făcut-o.
1094
00:52:48,833 --> 00:52:50,335
Și într-un timp record.
1095
00:52:50,368 --> 00:52:52,237
[Chicotete]
1096
00:52:52,270 --> 00:52:57,608
Deci... Hm, înțeleg
ești gata să prezinți asta consiliului?
1097
00:52:57,642 --> 00:53:00,911
Da, voi edita videoclipul
un pic, pune împreună câteva diagrame,
1098
00:53:00,945 --> 00:53:02,813
atunci Bob este unchiul tău.
1099
00:53:02,847 --> 00:53:09,854
Bob este al tău...
Ei bine, da, desigur, um, videoclipul.
1100
00:53:09,887 --> 00:53:14,124
Aș putea sugera
faci o prezentare live în schimb?
1101
00:53:14,158 --> 00:53:16,794
Adu-ți albinele
pe scena cu tine.
1102
00:53:16,827 --> 00:53:18,596
- Ce?
- LARRY: E o prostie.
1103
00:53:18,629 --> 00:53:22,467
Un videoclip îi lipsește un anumit
je ne sais quoi.
1104
00:53:22,500 --> 00:53:24,602
Nu știu de ce,
dar, uh,
1105
00:53:24,635 --> 00:53:28,939
va fi mult mai mult
visceral să apară în persoană,
1106
00:53:28,973 --> 00:53:32,643
cu un public,
cu atât mai impresionant pentru consiliul guvernatorilor.
1107
00:53:32,677 --> 00:53:34,178
Oh, um...
1108
00:53:34,211 --> 00:53:36,614
Ei bine, domnule profesor,
Adică, Richard...
1109
00:53:36,647 --> 00:53:38,616
Acesta este un întreg
lucru diferit.
1110
00:53:38,649 --> 00:53:41,519
Ar trebui să luăm echipamente noi,
repetă un scenariu fără păcăleală.
1111
00:53:41,552 --> 00:53:43,321
Ca să nu mai vorbim despre
transportul albinelor.
1112
00:53:43,354 --> 00:53:45,189
Sunt atât de multe
asta ar putea merge prost.
1113
00:53:45,222 --> 00:53:47,325
Da, bine, bine.
1114
00:53:47,358 --> 00:53:48,693
- ROSE: Iertare?
- Uh...
1115
00:53:48,726 --> 00:53:51,195
Oh, lucru bun
că... [Bălbâind]
1116
00:53:51,228 --> 00:53:53,531
Orice ai nevoie...
Îl voi oferi.
1117
00:53:53,564 --> 00:53:57,034
Aoleu! Mi-e teamă
Am întârziat pentru, um, uh...
1118
00:53:57,067 --> 00:53:58,469
clasa de spin,
da, clasa de spin.
1119
00:53:58,503 --> 00:54:00,471
- Nu, nu, nu.
Nu, am nevoie să... - Felicitări!
1120
00:54:00,505 --> 00:54:02,473
- Acesta este doar începutul.
- Scuze, domnule profesor, dar noi...
1121
00:54:02,507 --> 00:54:04,375
te voi vedea
și, um, Wendy.
1122
00:54:04,409 --> 00:54:06,477
- Încă e Larry.
- Uh, da, uh.
1123
00:54:06,511 --> 00:54:09,614
În două zile. Cheerio. Ta-ta.
1124
00:54:10,448 --> 00:54:11,982
Hmm.
1125
00:54:12,016 --> 00:54:14,852
Hmm, ceva miroase a pește.
[Adulmecând]
1126
00:54:14,885 --> 00:54:16,120
Și nu sunt eu.
1127
00:54:29,033 --> 00:54:32,437
Știam, simțeam mirosul.
esti murdar...
1128
00:54:32,470 --> 00:54:35,340
Ai avut o singură slujbă.
1129
00:54:35,373 --> 00:54:37,775
Cum se face că
nu ai putut opri câțiva boffini
1130
00:54:37,808 --> 00:54:40,345
din a face
un experiment științific?
1131
00:54:40,378 --> 00:54:43,781
Voiam
distruge laboratorul și a venit acest cățeluș mare...
1132
00:54:43,814 --> 00:54:47,352
Oh, aș fi vrut să fiu
cățelul ăla chiar acum, ți-aș mușca fundul.
1133
00:54:47,385 --> 00:54:49,520
[LATRĂ, GEMETE]
1134
00:54:49,554 --> 00:54:54,191
Presupun că nu a trecut
mințile tale vacue pentru a dispărea de câinele care interferează?
1135
00:54:54,224 --> 00:54:55,626
A rănit un cățeluș?
1136
00:54:55,660 --> 00:54:57,194
- Niciodată!
- Niciodată!
1137
00:54:57,227 --> 00:54:59,964
Esti inutil
bulgări mari de carne.
1138
00:54:59,997 --> 00:55:04,301
La ce folos
un scolo care nu... scolo.
1139
00:55:04,335 --> 00:55:08,539
Voi doi sunteți dovada
că evoluția poate funcționa înapoi.
1140
00:55:08,573 --> 00:55:10,741
Ce fel de joc
te joci, nu? huh?
1141
00:55:10,775 --> 00:55:14,912
Domnilor, plec
să ruineze Rose Shukla
1142
00:55:14,945 --> 00:55:19,083
în fața lumii
elita stiintifica.
1143
00:55:19,116 --> 00:55:25,155
Nimeni nu va accepta ideea
de conservarea albinelor serios din nou.
1144
00:55:25,189 --> 00:55:27,291
Oi, nu-i așa
indrazneste sa o atingi! Slimy...
1145
00:55:29,293 --> 00:55:33,297
Și odată mă asigur
este complet discreditată,
1146
00:55:33,330 --> 00:55:37,835
invențiile mele superioare
poate in sfarsit...
1147
00:55:37,868 --> 00:55:41,506
- [AMBELE EXCLAMANT]
- ... ia zborul!
1148
00:55:41,539 --> 00:55:43,107
Ce sunt ei?
1149
00:55:43,140 --> 00:55:46,744
Aceștia, domnilor,
sunt viitorul.
1150
00:55:46,777 --> 00:55:51,482
Albinele naturii se sting,
și fără ca ei să polenizeze culturile...
1151
00:55:51,516 --> 00:55:54,485
Ei bine, nu mai există mâncare.
1152
00:55:54,519 --> 00:55:56,754
Salvezi albinele?
1153
00:55:56,787 --> 00:56:01,191
CRAVEN:
Nu, ignorant, mă aștept să moară.
1154
00:56:01,225 --> 00:56:03,327
[râde rău]
1155
00:56:04,895 --> 00:56:07,932
În curând fiecare fermier
în fiecare țară va avea nevoie de robo-dronele mele,
1156
00:56:07,965 --> 00:56:12,169
şi din bunătate
din inima mea, le voi oferi.
1157
00:56:12,202 --> 00:56:14,138
- La o...
- Am să te iau!
1158
00:56:16,140 --> 00:56:19,143
...pret exorbitant,
Desigur.
1159
00:56:22,880 --> 00:56:26,183
Ori asta, ori ce trist,
1160
00:56:26,216 --> 00:56:28,853
civilizația poate muri de foame.
1161
00:56:31,055 --> 00:56:33,323
AMBELE: Uau!
1162
00:56:33,357 --> 00:56:36,393
CRAVEN: În curând o voi face
devin cel mai bogat,
1163
00:56:36,427 --> 00:56:39,997
cel mai puternic om
în lume!
1164
00:56:40,397 --> 00:56:41,999
Nu, omule.
1165
00:56:42,032 --> 00:56:44,134
Crezi că poți
scapi cu asta?
1166
00:56:44,168 --> 00:56:47,204
Sunt pe cale să vă arăt
plesnirea cozii galbene.
1167
00:56:51,408 --> 00:56:53,444
[TIPÂND]
1168
00:56:54,512 --> 00:56:55,613
Ah, rahat.
1169
00:56:59,850 --> 00:57:01,085
CRAVEN: Domnilor.
1170
00:57:01,118 --> 00:57:02,252
[Ambele scâncete]
1171
00:57:02,286 --> 00:57:03,554
Spre viitor.
1172
00:57:17,401 --> 00:57:18,869
Se sufocă.
1173
00:57:26,143 --> 00:57:27,778
Ia asta, ticălosule!
1174
00:57:28,913 --> 00:57:30,214
- [ȘIȚIȚE DE ȘOMUL]
- [EXCLIMĂRI]
1175
00:57:35,119 --> 00:57:36,787
Oh, sa dovedit
frumos din nou.
1176
00:57:38,589 --> 00:57:40,190
Hei, hei!
1177
00:57:40,224 --> 00:57:42,459
Whoo! Cum stă treaba?
1178
00:57:42,493 --> 00:57:44,028
Optzeci și nouă, mare cinci!
1179
00:57:44,061 --> 00:57:46,864
Pot primi niște dragoste?
Ați văzut asta, băieți?
1180
00:57:46,897 --> 00:57:48,566
L-am prins pe live stream.
1181
00:57:48,599 --> 00:57:50,100
Unde ții
camerele, nu?
1182
00:57:50,134 --> 00:57:51,468
huh? iti dau
o adevărată performanță
1183
00:57:51,502 --> 00:57:53,037
daca imi spui unde
camerele sunt, haide.
1184
00:57:53,070 --> 00:57:56,607
[Șterge Gâtul]
Cel mai bine este să nu te gândești la asta.
1185
00:57:56,641 --> 00:58:01,211
Oh, uită-te la tine.
Tot vesel cu chipul tău mare și prost.
1186
00:58:01,245 --> 00:58:02,312
E cam nepoliticos.
1187
00:58:02,346 --> 00:58:03,781
Îi voi da drumul. Îi voi da drumul.
1188
00:58:03,814 --> 00:58:06,717
Cum te simți
faci ceva pentru altcineva?
1189
00:58:06,751 --> 00:58:08,252
Știi ce?
Destul de bine.
1190
00:58:08,285 --> 00:58:10,621
Un fel de șoim
m-a surprins. Din nou.
1191
00:58:10,655 --> 00:58:13,591
Dar hei, ascultă,
toți trebuie să mâncăm în ecosistemul vieții.
1192
00:58:13,624 --> 00:58:15,225
Știi ce spun?
[râde]
1193
00:58:15,259 --> 00:58:18,095
Deci, da, dar asta este
unde ajung să fiu din nou pisică, nu?
1194
00:58:18,128 --> 00:58:21,298
- Pentru că am ajutat-o pe Rose,
deci primesc... - [GRACE RÂDE]
1195
00:58:21,331 --> 00:58:23,601
Nu așa funcționează.
1196
00:58:23,634 --> 00:58:28,272
Făcând ceva frumos
căci cineva este propria lui răsplată.
1197
00:58:28,305 --> 00:58:30,675
Ascultă, trebuie
încetează să mai călărești curând,
1198
00:58:30,708 --> 00:58:35,079
pentru că... [expiră]
Rose are nevoie de mine și eu am nevoie de Rose.
1199
00:58:35,112 --> 00:58:36,547
Hmm, serios.
1200
00:58:36,981 --> 00:58:38,282
Ce?
1201
00:58:38,315 --> 00:58:39,650
GRACE: La revedere.
1202
00:58:42,653 --> 00:58:43,954
...călare în jur...
1203
00:58:45,489 --> 00:58:47,692
Înțeleg. Este un pic ieftin.
Dar înțeleg.
1204
00:58:48,793 --> 00:58:50,060
Ah! Trandafir.
1205
00:58:57,568 --> 00:58:59,870
[SĂRUTĂRI] Lush.
1206
00:59:02,673 --> 00:59:04,809
[SOPPE]
Ultima e gata.
1207
00:59:04,842 --> 00:59:06,877
Da, am făcut-o.
1208
00:59:07,377 --> 00:59:10,547
[Ambele ofta]
1209
00:59:10,581 --> 00:59:14,384
Oh, Larry, am vrut să spun
să spun că ai fost un cal atât de grozav.
1210
00:59:14,418 --> 00:59:16,286
- LARRY: Cal?
- [GASPS]
1211
00:59:16,320 --> 00:59:18,022
Hm...
1212
00:59:18,055 --> 00:59:19,323
- Oh!
- Aw.
1213
00:59:19,356 --> 00:59:21,425
Trebuie să fi primit
din pășune.
1214
00:59:23,260 --> 00:59:25,429
[CLICKS LIMBĂ] Hei, omule.
1215
00:59:25,830 --> 00:59:26,997
Hei.
1216
00:59:29,600 --> 00:59:31,235
E în regulă.
1217
00:59:32,002 --> 00:59:33,237
Buna ziua.
1218
00:59:33,270 --> 00:59:34,772
Aw!
1219
00:59:37,041 --> 00:59:39,409
Vai! Uită-te la ochii lui.
1220
00:59:39,443 --> 00:59:41,746
- Sunt exact ca...
- Hai să te ducem acasă, băiete.
1221
00:59:41,779 --> 00:59:44,348
Haide, cal.
[CLICKS TONGUE] Haide.
1222
00:59:48,518 --> 00:59:49,920
După tine, doamna mea.
1223
00:59:49,954 --> 00:59:52,589
Oh, de ce, mulțumesc,
bun domnule. [Chicotete]
1224
00:59:55,926 --> 00:59:57,728
- [ZUMĂT]
- [Sufocare]
1225
00:59:57,762 --> 00:59:59,229
- Ești bine?
- [Șterge Gâtul]
1226
00:59:59,263 --> 01:00:02,499
Da, eu...
Aparent, eu... am înghițit o muscă.
1227
01:00:02,532 --> 01:00:04,534
ROSE: Ei bine, unele lucruri
să nu se schimbe niciodată.
1228
01:00:07,537 --> 01:00:10,007
Vai!
Uită-te la apusul acela!
1229
01:00:10,040 --> 01:00:11,141
Atât de romantic.
1230
01:00:19,616 --> 01:00:20,818
[GASPS]
1231
01:00:23,654 --> 01:00:25,890
- Uh... eu, uh...
- Hm...
1232
01:00:26,490 --> 01:00:27,557
Larry...
1233
01:00:28,726 --> 01:00:30,627
Am ceva
Vreau să-ți spun.
1234
01:00:30,661 --> 01:00:32,429
Vrei, băieți
doar...
1235
01:00:32,462 --> 01:00:33,831
Eu doar... Uau!
1236
01:00:36,466 --> 01:00:39,103
Asta e.
Misiune finalizată.
1237
01:00:39,136 --> 01:00:42,707
[Chicotește ironic]
Poate că nu voi mai fi niciodată o pisică.
1238
01:00:42,740 --> 01:00:44,374
Dar asta e bine.
1239
01:00:44,408 --> 01:00:48,578
aș putea trăi
fericit pentru totdeauna, chiar aici, exact așa.
1240
01:00:48,612 --> 01:00:51,816
Doar sus pe deal
de la trandafirul meu englezesc.
1241
01:00:51,849 --> 01:00:53,283
[Opinează mulțumit]
1242
01:00:58,155 --> 01:00:59,623
[Mașina se apropie]
1243
01:01:00,257 --> 01:01:01,425
huh?
1244
01:01:04,829 --> 01:01:05,863
[CRAVEN ÎȘI LUMEA GÂJTUL]
1245
01:01:15,039 --> 01:01:16,340
[MIAU]
1246
01:01:21,045 --> 01:01:23,447
Oh, asta este
va fi bine!
1247
01:01:23,480 --> 01:01:25,783
Carl, ia floricele.
1248
01:01:25,816 --> 01:01:27,184
CARL: Sărat sau dulce?
1249
01:01:27,217 --> 01:01:28,185
CRAVEN: Alo?
1250
01:01:36,894 --> 01:01:37,995
[NEIGHS]
1251
01:01:41,198 --> 01:01:42,366
[GEMETE]
1252
01:01:42,399 --> 01:01:44,101
Chiar în stropii mei.
1253
01:01:44,134 --> 01:01:46,036
[Jemete]
1254
01:01:46,070 --> 01:01:47,371
Ah, o să doară.
1255
01:01:48,705 --> 01:01:50,040
Trandafir.
1256
01:01:50,074 --> 01:01:53,477
Buna ziua? Gary?
1257
01:01:53,510 --> 01:01:56,313
Dacă doriți
ceva făcut corect, fă-l singur.
1258
01:01:57,314 --> 01:02:00,217
Acum, atunci.
Unde este serul?
1259
01:02:00,250 --> 01:02:01,351
Haide.
1260
01:02:01,385 --> 01:02:03,053
[Încordare, mormăit]
1261
01:02:09,559 --> 01:02:13,530
[EXCLIMĂRI]
Doamne, au fost ocupați.
1262
01:02:13,563 --> 01:02:16,066
Ce păcat,
Va trebui, um...
1263
01:02:18,502 --> 01:02:20,004
[Adulmecând]
1264
01:02:20,670 --> 01:02:22,572
[Râde rău]
1265
01:02:25,776 --> 01:02:27,577
[CLOMPAT COPITE]
1266
01:02:27,611 --> 01:02:29,179
[TIPÂND]
1267
01:02:29,679 --> 01:02:31,481
[VECHINE]
1268
01:02:31,515 --> 01:02:33,050
Hm, bun cal.
1269
01:02:33,083 --> 01:02:35,585
Oh, miau!
1270
01:02:35,619 --> 01:02:36,887
CRAVEN:
E un băiat bun.
1271
01:02:37,754 --> 01:02:39,189
[WHINNIES]
1272
01:02:39,223 --> 01:02:40,624
[TIPÂND]
1273
01:02:41,525 --> 01:02:43,527
[CRAVEN GEMĂTE]
1274
01:02:43,560 --> 01:02:45,162
- Da! Ia-l, ia-l!
- L-am prins!
1275
01:02:45,195 --> 01:02:47,597
- Uppercut!
- Lovi-l cu un scaun.
1276
01:02:47,631 --> 01:02:49,066
[Bâlbâind] Nu mă răni!
1277
01:02:50,034 --> 01:02:51,301
[WHINNIES]
1278
01:02:56,573 --> 01:02:57,875
[NEIGHS]
1279
01:02:58,442 --> 01:02:59,409
Calma!
1280
01:03:00,077 --> 01:03:01,245
[GEMÂND]
1281
01:03:02,312 --> 01:03:03,580
[VECHINE]
1282
01:03:03,613 --> 01:03:05,415
Nu, nu, nu, nu.
1283
01:03:05,449 --> 01:03:07,584
[Bâlbâind NERVOS]
1284
01:03:07,617 --> 01:03:08,953
[TIPÂND]
1285
01:03:18,095 --> 01:03:19,596
[TOATE EXCLAME]
1286
01:03:19,629 --> 01:03:20,764
Trebuie să doară.
1287
01:03:21,398 --> 01:03:22,732
Vai!
1288
01:03:22,766 --> 01:03:24,268
[GEMÂND]
1289
01:03:24,969 --> 01:03:26,170
[GROHĂIT]
1290
01:03:26,803 --> 01:03:28,138
[Gâfâind]
1291
01:03:28,906 --> 01:03:30,174
[SURLING]
1292
01:03:32,843 --> 01:03:36,080
Vai, vai! Nu!
1293
01:03:36,113 --> 01:03:37,948
[TIPÂND]
1294
01:03:39,183 --> 01:03:40,617
[GEMÂND]
1295
01:03:40,650 --> 01:03:42,452
- ROSE: Ce a fost asta?
- Nu?
1296
01:03:42,486 --> 01:03:43,820
Asta nu sună bine.
1297
01:03:43,854 --> 01:03:44,821
ROSE: Haide.
1298
01:03:46,790 --> 01:03:48,125
[GROHĂIT]
1299
01:03:49,793 --> 01:03:51,261
[Gâfâind]
1300
01:03:55,499 --> 01:03:56,500
[Pornirea mașinii]
1301
01:03:58,936 --> 01:04:00,004
[Gâfâind trandafir]
1302
01:04:01,271 --> 01:04:02,506
Ce naiba?
1303
01:04:05,442 --> 01:04:07,111
- [Gâfâituri de trandafir]
- Oh!
1304
01:04:07,611 --> 01:04:08,778
Doamne!
1305
01:04:09,546 --> 01:04:10,714
[Gâfâind]
1306
01:04:11,615 --> 01:04:13,483
Oh, nu.
1307
01:04:13,517 --> 01:04:14,818
[LARRY STRAINING]
1308
01:04:17,854 --> 01:04:19,156
Oh...
1309
01:04:21,125 --> 01:04:22,759
- Oh...
- [LARRY SIGHS]
1310
01:04:22,792 --> 01:04:25,662
Nu, nu, nu, nu, nu. Nu!
1311
01:04:26,496 --> 01:04:27,831
Oh!
1312
01:04:29,199 --> 01:04:30,867
[trandafir suspinând]
1313
01:04:33,170 --> 01:04:34,538
Uite ce ai facut!
1314
01:04:35,405 --> 01:04:37,241
Toată munca noastră, a dispărut.
1315
01:04:38,142 --> 01:04:40,610
Oh, doar... Ieși afară!
1316
01:04:40,644 --> 01:04:44,848
Ieși afară, afară,
merge mai departe, shoo! Doar ieși afară!
1317
01:04:44,881 --> 01:04:47,584
Înapoi unde
din care ai venit, animal oribil!
1318
01:04:50,754 --> 01:04:55,325
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Oh, nu, nu, crepuscul imens!
1319
01:04:56,260 --> 01:04:57,727
Da. [Se batjocă]
1320
01:04:58,695 --> 01:05:00,664
Hei, putem face
alt lot.
1321
01:05:00,697 --> 01:05:02,466
Cu ce?
1322
01:05:02,499 --> 01:05:03,767
Totul a dispărut.
1323
01:05:04,568 --> 01:05:05,702
Toate acestea.
1324
01:05:07,437 --> 01:05:09,006
[GASPS]
1325
01:05:09,039 --> 01:05:11,008
[EXCLAMA] Nu chiar.
1326
01:05:12,576 --> 01:05:13,543
[RUMBĂT DE TUNET]
1327
01:05:21,118 --> 01:05:22,252
Hei, Grace.
1328
01:05:22,286 --> 01:05:24,688
nu stiu daca
mă auzi.
1329
01:05:24,721 --> 01:05:26,590
Am nevoie de...
Am nevoie de ajutorul vostru.
1330
01:05:26,623 --> 01:05:29,559
Pentru că eu... pur și simplu nu știu
ce mai fac.
1331
01:05:35,365 --> 01:05:37,934
- [OFTĂ OBOSIT]
- Îmi pare rău, a trebuit să te zapez.
1332
01:05:38,735 --> 01:05:39,769
Nu vă faceți griji.
1333
01:05:40,704 --> 01:05:42,939
Nu, am terminat.
1334
01:05:42,973 --> 01:05:44,608
GRACE: Ce vrei să spui,
ai terminat?
1335
01:05:44,641 --> 01:05:48,845
Știi
ce ar da oamenii ca sa mai aiba doua vieti?
1336
01:05:48,878 --> 01:05:50,614
O să le iau, dragă.
1337
01:05:50,647 --> 01:05:52,282
Asta nu este o organizație de caritate, tots.
1338
01:05:53,483 --> 01:05:55,185
Dar Rose?
1339
01:05:55,219 --> 01:05:57,121
Ea este mai bine fără...
1340
01:05:57,154 --> 01:06:01,091
Uite, tocmai am făcut lucruri
mult mai rău acolo jos.
1341
01:06:01,125 --> 01:06:03,393
Nimeni nu irosește
trăiește ca mine.
1342
01:06:03,427 --> 01:06:08,065
[expiră]
Nu vreau să-l stric, așa că am plecat.
1343
01:06:08,098 --> 01:06:10,600
Ea are nevoie de tine acum
mai mult ca oricând.
1344
01:06:11,501 --> 01:06:13,437
- Hmm...
- Și în plus.
1345
01:06:15,605 --> 01:06:17,541
[TIPÂND]
1346
01:06:17,574 --> 01:06:19,076
Contez pe tine.
1347
01:06:25,282 --> 01:06:26,850
[MUZICA ORCHESTRALĂ]
1348
01:06:30,320 --> 01:06:31,521
Hmm.
1349
01:06:32,089 --> 01:06:33,157
[USA SE DESCHIDE]
1350
01:06:33,190 --> 01:06:35,025
[GEMÂND]
1351
01:06:36,626 --> 01:06:38,462
Rose, uh...
1352
01:06:38,495 --> 01:06:41,331
Vai! Și, uh, Mimi.
1353
01:06:41,365 --> 01:06:42,832
[LARRY geme]
1354
01:06:42,866 --> 01:06:45,435
[Bâlbâială]
Ei bine, tu, tu, tu, ai reușit!
1355
01:06:45,469 --> 01:06:47,437
Bine făcut! Hm...
1356
01:06:47,471 --> 01:06:48,672
Spectacolul trebuie
merge mai departe, nu?
1357
01:06:48,705 --> 01:06:50,507
- Da, într-adevăr.
- Trandafir: Hmm.
1358
01:06:50,540 --> 01:06:52,942
Rupe un picior.
[Chicotește slab]
1359
01:06:52,976 --> 01:06:54,278
Rupe un cuplu.
1360
01:07:01,351 --> 01:07:02,786
domnule.
1361
01:07:02,819 --> 01:07:04,154
- Rose este aici.
- Rose este aici.
1362
01:07:04,188 --> 01:07:05,355
Oh.
1363
01:07:05,389 --> 01:07:07,424
[GROHĂIT]
1364
01:07:07,457 --> 01:07:09,526
Ai observat, nu?
1365
01:07:09,559 --> 01:07:11,461
După cum puteți vedea,
Sunt puțin ocupat acum,
1366
01:07:11,495 --> 01:07:14,864
ca să-mi faci o favoare
și doar asigură-te
1367
01:07:14,898 --> 01:07:16,766
serul este gata!
1368
01:07:16,800 --> 01:07:19,035
- [Ambele geme]
- [SOPPA DE DEZGUST]
1369
01:07:19,069 --> 01:07:22,706
Am nevoie de tine
pentru a schimba serul.
1370
01:07:22,739 --> 01:07:24,974
[Ambele geme de durere]
1371
01:07:25,008 --> 01:07:26,643
- CRAVEN: E clar?
- Am înțeles, șefu.
1372
01:07:26,676 --> 01:07:28,778
Cristal.
1373
01:07:28,812 --> 01:07:31,948
Nu spun că ești lent,
dar trenul tău de gândire este un serviciu de autobuz de înlocuire.
1374
01:07:31,981 --> 01:07:33,850
[AMÂMBÂI MORMBĂN NERVOS]
1375
01:07:33,883 --> 01:07:35,952
Avem o mașină, șefule.
1376
01:07:35,985 --> 01:07:39,723
[SOPPĂ EXASPERAT]
A te spune prost ar fi o insultă pentru oameni proști.
1377
01:07:39,756 --> 01:07:41,225
[CORANICUL VORBEȘTE INDIstinCT]
1378
01:07:41,258 --> 01:07:43,793
[OAMENII APLAUDAND]
1379
01:07:43,827 --> 01:07:47,931
Cam? chiar nu-mi place
toate aceste spionaje și sabotaj și...
1380
01:07:49,065 --> 01:07:51,034
Busola mea morală
simte tot...
1381
01:07:51,668 --> 01:07:52,802
Ştii...
1382
01:07:52,836 --> 01:07:55,472
Uite, de îndată ce
mama a ieșit din închisoare,
1383
01:07:55,505 --> 01:07:59,743
vom deschide pub-ul,
slash petting zoo despre care am vorbit mereu.
1384
01:07:59,776 --> 01:08:01,211
KIRK: O, da!
1385
01:08:01,245 --> 01:08:02,712
KIRK ȘI CAMERON:
Animale de companie și halbe!
1386
01:08:04,381 --> 01:08:06,950
Să facem asta
și pleacă de aici.
1387
01:08:08,118 --> 01:08:09,853
[VORBIREA CREANICĂ
INDIstinct]
1388
01:08:12,021 --> 01:08:13,190
[BECKETT GASPS]
1389
01:08:15,759 --> 01:08:17,361
Oh, trebuie
glumesc.
1390
01:08:17,394 --> 01:08:20,330
Haide!
Ce o să fac, nu? huh?
1391
01:08:20,364 --> 01:08:21,431
Să-i faci niște miere?
1392
01:08:21,465 --> 01:08:22,866
[SOPPĂ EXASPERAT]
1393
01:08:25,202 --> 01:08:27,137
ROSE: Încearcă albinelefoarte greu de înțepat.
1394
01:08:28,138 --> 01:08:30,374
Aceasta este cu adevărat ultima soluție.
1395
01:08:30,407 --> 01:08:32,108
Pentru că odată ce auîși pierd înțepătul...
1396
01:08:33,109 --> 01:08:34,711
[GASPS] Așa se face!
1397
01:08:36,380 --> 01:08:37,947
LARRY: Bine, Bee Lady.
1398
01:08:37,981 --> 01:08:41,218
Vei fi grozav.
Doar fii tu însuți.
1399
01:08:43,287 --> 01:08:45,922
Când ești gata
aceasta va elibera serul în rezervor.
1400
01:08:45,955 --> 01:08:48,024
CRAINIC:
Și cu asta, doamnelor și domnilor,
1401
01:08:48,057 --> 01:08:52,028
va rog bun venit
Dr. Rose Shukla!
1402
01:08:52,061 --> 01:08:53,397
[Aplauze multimea]
1403
01:08:55,765 --> 01:08:57,634
Doamnelor și domnilor.
1404
01:08:57,667 --> 01:09:01,971
Pe supraviețuirea noastră se bazează
una dintre cele mai altruiste creaturi de pe planetă.
1405
01:09:02,005 --> 01:09:04,107
Umila albină de miere.
1406
01:09:04,140 --> 01:09:07,411
Majoritatea globală
aprovizionarea cu alimente este polenizată de albine.
1407
01:09:07,444 --> 01:09:10,447
Cu toate acestea,
după cum probabil știți, albinele sunt pe cale de dispariție.
1408
01:09:10,480 --> 01:09:14,083
Ah, în sfârșit am înțeles.
Chiar nu este totul despre mine.
1409
01:09:14,117 --> 01:09:16,119
Atât mai mult.
1410
01:09:16,152 --> 01:09:18,322
huh? Nu, nu, nu, nu!
1411
01:09:21,625 --> 01:09:23,827
Hei! Larry! Larry!
1412
01:09:23,860 --> 01:09:25,795
TRANDAFIR:
Inamicul cu care se confruntă este un fenomen
1413
01:09:25,829 --> 01:09:28,332
- cunoscut ca
Tulburarea colapsului coloniei... - BECKETT: Nu mă auzi?
1414
01:09:28,365 --> 01:09:33,102
...o alergie declanșată de
un mediu toxic care amenință să le distrugă.
1415
01:09:33,136 --> 01:09:35,472
BECKETT: Larry!
[SOPPĂ EXASPERAT] Asta e inutil.
1416
01:09:35,505 --> 01:09:36,940
În regulă,
cum o sa fac...
1417
01:09:37,541 --> 01:09:38,608
Haide!
1418
01:09:38,642 --> 01:09:39,943
Este ca o ușă de pisică.
1419
01:09:46,283 --> 01:09:48,518
[EXCLAMA] Bâzâit Beckett
la salvare!
1420
01:09:49,286 --> 01:09:50,687
Vai!
1421
01:09:50,720 --> 01:09:52,856
- O albină!
- BECKETT: Oi, Mush!
1422
01:09:52,889 --> 01:09:54,791
Hei, Larry! Hoo!
1423
01:09:54,824 --> 01:09:56,460
Larry, haide!
1424
01:09:56,493 --> 01:09:58,161
LARRY:
Cum naiba ai iesit?
1425
01:09:58,194 --> 01:09:59,663
BECKETT: Larry, intră în joc.
1426
01:09:59,696 --> 01:10:01,598
Oi, ce crezi
ce faci?
1427
01:10:01,631 --> 01:10:05,469
Hm... Pot să-ți spun
ceea ce nu facem.
1428
01:10:05,502 --> 01:10:07,871
Cu siguranță nu suntem
otrăvirea acestor albine de aici.
1429
01:10:09,072 --> 01:10:10,374
BISERICĂ:
Oi, ce faci?
1430
01:10:11,241 --> 01:10:13,377
[GASPS]
1431
01:10:13,410 --> 01:10:18,214
Am dezvoltat un ser
despre care credem că poate ajuta eficient albinele să combată CCD...
1432
01:10:18,248 --> 01:10:19,383
Lasă-mă!
1433
01:10:19,416 --> 01:10:22,018
Scuze frate,
Eu doar urmez ordinele.
1434
01:10:22,051 --> 01:10:26,055
Fie că știu sau nu,
albinele își dedică viața pentru a ne ajuta.
1435
01:10:27,657 --> 01:10:29,859
Acum e rândul nostru
să-i ajute.
1436
01:10:29,893 --> 01:10:31,995
Și ne-am dori
pentru a vă arăta cum.
1437
01:10:32,028 --> 01:10:34,298
Bine Beckett,
hai sa facem asta.
1438
01:10:34,331 --> 01:10:35,732
LARRY: Lasă-mă jos,
virmilor!
1439
01:10:36,933 --> 01:10:38,402
[TIPÂND]
1440
01:10:39,836 --> 01:10:41,037
Vai.
1441
01:10:41,070 --> 01:10:42,372
Urmărește bine, guv.
1442
01:10:54,183 --> 01:10:55,519
[MURURILE PUBLICULUI]
1443
01:10:57,253 --> 01:11:00,256
Totul e în regulă,
asta este destul de normal.
1444
01:11:00,290 --> 01:11:03,527
Este nevoie doar de puțin
puțin timp pentru ca serul să își facă efectul.
1445
01:11:03,560 --> 01:11:04,761
Larry!
1446
01:11:04,794 --> 01:11:07,464
Unde e al meu, uh,
partenerul meu de laborator, Larry?
1447
01:11:15,772 --> 01:11:17,106
[Șterge Gâtul]
1448
01:11:19,376 --> 01:11:21,177
Oh, nu!
1449
01:11:21,210 --> 01:11:23,880
- Ce păcat groaznic.
- [ȘOPTĂ] Te rog, te rog trezește-te!
1450
01:11:23,913 --> 01:11:25,048
Profesorul Craven.
1451
01:11:25,081 --> 01:11:26,282
Îmi pare atât de rău, Rose.
1452
01:11:26,316 --> 01:11:28,385
Acest lucru a funcționat înainte,
Nu înțeleg.
1453
01:11:28,418 --> 01:11:31,521
Cred ce
Dr. Shukla ne-a arătat
1454
01:11:31,555 --> 01:11:33,590
este adevărul inevitabil
1455
01:11:33,623 --> 01:11:37,627
pe care nu ne putem baza
asupra lumii naturale pentru a ne salva.
1456
01:11:37,661 --> 01:11:39,128
- Deci...
- Nu, nu, dar asta a...
1457
01:11:39,162 --> 01:11:42,699
Departamentul meu
planifică mereu viitorul.
1458
01:11:42,732 --> 01:11:45,369
Și sunt foarte entuziasmat
a dezvălui
1459
01:11:45,402 --> 01:11:48,905
ceva cred eu
vei găsi destul de special.
1460
01:11:48,938 --> 01:11:50,239
LARRY:
Pune-mă jos, ticălosule!
1461
01:11:52,175 --> 01:11:54,644
[PUBLICUL GHIFAȚI]
1462
01:11:54,678 --> 01:11:59,449
Aceasta, doamnelor și domnilor,
este viitorul polenizării culturilor.
1463
01:11:59,483 --> 01:12:02,185
le sun
Robodrone!
1464
01:12:03,119 --> 01:12:04,187
[GASPS PUBLICUL]
1465
01:12:08,091 --> 01:12:09,526
[Râde rău]
1466
01:12:13,363 --> 01:12:14,931
Profesore, opriți-vă!
1467
01:12:14,964 --> 01:12:18,234
Nu vă faceți griji.
Am control complet asupra robodronelor.
1468
01:12:18,267 --> 01:12:21,304
Cu excepția cazului în care,
ca și în acest caz, [RÂDÂND]
1469
01:12:21,337 --> 01:12:23,006
ei simt polenul.
1470
01:12:23,039 --> 01:12:26,910
Și halatul de laborator al doctorului Shukla
pare a fi acoperit de chestii.
1471
01:12:26,943 --> 01:12:28,812
[audiența râde]
1472
01:12:28,845 --> 01:12:32,749
Odată ce simt polenul,
numai mănușa mea poate depăși ținta.
1473
01:12:32,782 --> 01:12:36,185
Pana atunci,
sunt efectiv blocate și încărcate.
1474
01:12:36,219 --> 01:12:38,154
profesor Craven,
ce vrei sa spui?
1475
01:12:38,187 --> 01:12:41,024
Toată munca noastră.
ce faci?
1476
01:12:41,057 --> 01:12:46,496
Ele sunt, fără îndoială
cel mai bun mod de a asigura supraviețuirea umanității.
1477
01:12:46,530 --> 01:12:49,766
Acum, trebuie să spun,
dacă n-ar fi fost al doctorului Shukla
1478
01:12:49,799 --> 01:12:53,202
cercetare de pionierat
în dinamica roiului,
1479
01:12:53,236 --> 01:12:56,372
noi nu am fi
stând aici astăzi.
1480
01:12:56,406 --> 01:12:58,241
Deci, mulțumesc, Rose.
1481
01:12:59,208 --> 01:13:00,510
Poți pleca acum.
1482
01:13:00,910 --> 01:13:02,712
[GASPS]
1483
01:13:02,746 --> 01:13:04,848
[MOD] Am spus să coboare!
1484
01:13:09,686 --> 01:13:11,721
Ooh, devine
intens acolo jos.
1485
01:13:11,755 --> 01:13:14,023
Graţie! ai
să mă trimită înapoi, chiar acum.
1486
01:13:14,057 --> 01:13:15,324
Poate un urs, da.
1487
01:13:15,358 --> 01:13:16,693
Nu, un T-Rex.
1488
01:13:16,726 --> 01:13:18,695
Ceva mare,
cu gheare, colți mari.
1489
01:13:18,728 --> 01:13:20,029
[SURNS]
1490
01:13:20,063 --> 01:13:22,398
[EXCLAMĂ] Te-am prins, booboo.
1491
01:13:22,432 --> 01:13:24,534
- Bine făcut!
- Ura!
1492
01:13:24,568 --> 01:13:27,737
Graţie. ești tu
pay-per-viewing viața mea chiar acum?
1493
01:13:27,771 --> 01:13:29,338
Fata trebuie să mănânce,
nu-i asa?
1494
01:13:29,773 --> 01:13:30,907
Să mergem.
1495
01:13:32,041 --> 01:13:33,910
[LARRY STRAINING]
1496
01:13:33,943 --> 01:13:35,479
Nu trebuie să faci asta,
ştii.
1497
01:13:35,512 --> 01:13:38,815
Scuze, prietene,
de fapt suntem niște băieți drăguți.
1498
01:13:38,848 --> 01:13:40,416
- [LOUD CRASH]
- [LARRY EXCLAMĂ]
1499
01:13:46,122 --> 01:13:47,256
[HOHOTITOR]
1500
01:13:50,794 --> 01:13:51,861
Beckett?
1501
01:13:51,895 --> 01:13:53,062
- [SURLING]
- Ești în viață!
1502
01:13:53,096 --> 01:13:54,163
[MIAU]
1503
01:13:54,197 --> 01:13:57,300
Aw, este doar un drăguț
pisicuta-pisica.
1504
01:13:58,234 --> 01:13:59,769
- [SURLING]
- [TIPÂND]
1505
01:13:59,803 --> 01:14:00,770
KIRK: Ia-l de pe mine!
1506
01:14:03,072 --> 01:14:04,908
- [TOȚI ACEPTĂ]
- Noroc!
1507
01:14:04,941 --> 01:14:06,109
[râde]
1508
01:14:16,119 --> 01:14:17,386
[GASPS PUBLICUL]
1509
01:14:17,420 --> 01:14:18,454
[Sufocare]
1510
01:14:18,488 --> 01:14:19,455
Uh...
1511
01:14:20,156 --> 01:14:21,224
Hopa!
1512
01:14:21,257 --> 01:14:22,391
[GASPS PUBLICUL]
1513
01:14:28,264 --> 01:14:29,499
[PUBLICUL GHIFAȚI]
1514
01:14:30,399 --> 01:14:31,434
[Miounat]
1515
01:14:32,502 --> 01:14:34,370
[Strănut]
1516
01:14:34,403 --> 01:14:35,739
Hei, bătrâne Chubbers.
1517
01:14:35,772 --> 01:14:37,073
ROSE: Beckett!
BECKETT: Trandafir!
1518
01:14:37,106 --> 01:14:40,243
Unde ai fost?
Oh, mi-ai fost atât de dor de tine.
1519
01:14:42,145 --> 01:14:43,747
Larry? Ce se întâmplă?
1520
01:14:44,648 --> 01:14:45,982
Ei schimbă fiolele.
1521
01:14:46,015 --> 01:14:47,717
Ce?
1522
01:14:47,751 --> 01:14:51,655
Nu! Haide,
gunoi inutil!
1523
01:14:51,688 --> 01:14:54,123
Craven i-a avut pe aceşti oameni
otrăvesc albinele.
1524
01:14:54,157 --> 01:14:55,324
[TOATE GASP]
1525
01:14:55,358 --> 01:14:57,827
CAMERON:
Suntem băieți drăguți, sincer.
1526
01:14:57,861 --> 01:15:02,398
[RÂDE] Este ridicol.
Nu i-am văzut niciodată în viața mea.
1527
01:15:02,431 --> 01:15:07,270
Ce se întâmplă cu adevărat aici
este refuzul tău de a accepta că ai eșuat.
1528
01:15:07,303 --> 01:15:11,140
Serios?
Sau este în interesul tău să te asiguri că eșuăm?
1529
01:15:11,174 --> 01:15:12,742
Totul este adevărat.
1530
01:15:12,776 --> 01:15:14,744
El ne-a ordonat
să otrăvească albinele.
1531
01:15:14,778 --> 01:15:15,845
[AUDIENCE GSP]
1532
01:15:15,879 --> 01:15:17,480
[AUDIENTĂ huiduie]
1533
01:15:17,513 --> 01:15:20,016
Um, oprește-te!
1534
01:15:20,049 --> 01:15:26,122
Și, de asemenea, o selecție
cu alte lucruri pe care nu le-am susținut foarte mult.
1535
01:15:26,155 --> 01:15:29,092
Cum ai putut?
Am avut încredere în tine.
1536
01:15:29,125 --> 01:15:31,360
Oh, boo hoo, dragă!
1537
01:15:31,394 --> 01:15:32,996
Bun venit în lumea reală.
1538
01:15:33,029 --> 01:15:34,063
- [GRUNTS]
- CAMERON: Uite!
1539
01:15:34,530 --> 01:15:35,699
Albinele!
1540
01:15:36,499 --> 01:15:38,101
Doamne, uite!
1541
01:15:38,134 --> 01:15:40,136
[PUBLICUL APLAUA]
1542
01:15:50,313 --> 01:15:52,682
KIRK: Mulțumesc!
Mulțumesc, tuturor!
1543
01:15:55,084 --> 01:15:56,620
Oh, Beckett.
1544
01:15:56,653 --> 01:15:58,221
Mi-ai fost atât de dor de tine!
1545
01:16:00,256 --> 01:16:03,359
CRAVEN: [mormâie]
Haide! Nu!
1546
01:16:03,392 --> 01:16:04,828
Muncă, tu...
1547
01:16:05,595 --> 01:16:06,996
[EXCLIMĂRI]
1548
01:16:07,030 --> 01:16:08,164
[TOȚI GASPING]
1549
01:16:08,197 --> 01:16:09,232
[CRAVEN RÂDE]
1550
01:16:10,066 --> 01:16:11,868
Robodrone!
1551
01:16:17,373 --> 01:16:21,044
Atac!
1552
01:16:23,446 --> 01:16:26,049
Nu, mănușa mea!
1553
01:16:26,082 --> 01:16:28,251
Fugi! Pleacă de aici.
Rapid!
1554
01:16:28,284 --> 01:16:29,252
Haide!
1555
01:16:30,453 --> 01:16:31,420
[TIPETE]
1556
01:16:36,893 --> 01:16:38,294
[Gâfâind]
1557
01:16:38,795 --> 01:16:39,763
[TIPETE]
1558
01:16:44,801 --> 01:16:45,769
LARRY:
Ajutați-mă!
1559
01:16:46,535 --> 01:16:47,637
Trandafir! Atenţie!
1560
01:17:06,823 --> 01:17:08,892
- Nu?
- [TIPÂND]
1561
01:17:12,395 --> 01:17:13,629
- [GEMÂND]
- [Gâfâind FERICIT]
1562
01:17:14,497 --> 01:17:16,599
Oh, salut. Sunt fericit.
1563
01:17:16,632 --> 01:17:18,702
Și iubesc albinele.
1564
01:17:18,735 --> 01:17:22,105
Știați
ai polen peste fund?
1565
01:17:22,138 --> 01:17:23,707
Nu, nu! Nu.
1566
01:17:23,740 --> 01:17:25,208
Vă rog! Vă rog!
1567
01:17:25,241 --> 01:17:29,045
[TIPÂND]
1568
01:17:29,078 --> 01:17:30,179
Mumie!
1569
01:17:30,980 --> 01:17:32,181
[Gâfâind]
1570
01:17:41,124 --> 01:17:42,091
[GRUNTS]
1571
01:17:45,361 --> 01:17:46,495
LARRY: Oh, nu!
1572
01:17:46,529 --> 01:17:47,831
[TRANDAFIRI TIPA]
1573
01:17:49,999 --> 01:17:51,801
Ajutor! Ajută cineva!
1574
01:17:52,969 --> 01:17:53,970
Larry!
1575
01:17:54,537 --> 01:17:55,972
[TIPÂND]
1576
01:18:16,826 --> 01:18:19,929
* Cu cât vorbesc mai puțin
1577
01:18:19,963 --> 01:18:22,932
* Cu cât spun mai multe
1578
01:18:22,966 --> 01:18:25,534
* Cu ochii mei
1579
01:18:31,841 --> 01:18:34,778
* Este destul de ușor
1580
01:18:34,811 --> 01:18:39,315
* Pentru a citi între minciuni
1581
01:18:39,348 --> 01:18:41,617
* Că am încercat să evadez
1582
01:18:41,650 --> 01:18:45,054
* Ei bine, m-am gândit
1583
01:18:45,088 --> 01:18:47,390
* Ți-au greșit
1584
01:18:47,423 --> 01:18:51,260
* Puteți spera că karma știe
1585
01:18:58,734 --> 01:19:01,070
* Ți-au greșit
1586
01:19:01,104 --> 01:19:04,640
* Puteți spera că karma știe
1587
01:19:04,673 --> 01:19:07,510
Nu poți să pleci, moșoiule.
Haide, Beckett, haide.
1588
01:19:07,543 --> 01:19:09,178
[tuse]
1589
01:19:10,046 --> 01:19:11,514
Beckett!
1590
01:19:11,547 --> 01:19:12,849
[Continuă să tuse]
1591
01:19:14,851 --> 01:19:17,253
O, nu, nu!
1592
01:19:17,286 --> 01:19:19,155
LARRY:
Îmi pare atât de rău.
1593
01:19:19,188 --> 01:19:20,389
Îmi pare atât de, atât de rău.
1594
01:19:20,423 --> 01:19:23,459
TRANDAFIR:
Îmi pare atât de rău, moșoiule. Îmi pare atât de rău.
1595
01:19:24,460 --> 01:19:26,195
[Trandafir plângând] Oh, nu!
1596
01:19:33,136 --> 01:19:34,938
- [LEVATORII ASCENSĂRII]
- [TOATE APLICAȚII]
1597
01:19:34,971 --> 01:19:36,672
GRIZABELLA:
A fost atât de distractiv.
1598
01:19:36,705 --> 01:19:37,706
Mulțumesc, Grizabella.
1599
01:19:38,541 --> 01:19:39,742
Mulțumesc, băieți.
1600
01:19:42,411 --> 01:19:43,512
Hei.
1601
01:19:43,546 --> 01:19:44,713
[Adulmecând]
1602
01:19:46,049 --> 01:19:47,150
Cum merge, Grace?
1603
01:19:47,750 --> 01:19:49,318
Vino aici, Romeo.
1604
01:19:50,253 --> 01:19:53,056
Știam că o ai în tine.
1605
01:19:53,089 --> 01:19:56,192
Hm, eu sunt...
Îmi pare rău, știi, a durat atât de mult.
1606
01:19:56,225 --> 01:20:00,529
Hei, acum.
Nu există timp în Rai.
1607
01:20:00,563 --> 01:20:02,098
Rose va face
sa fie bine?
1608
01:20:02,131 --> 01:20:04,968
Oh, ea va face
fie bine.
1609
01:20:08,437 --> 01:20:10,406
[Torcarea]
1610
01:20:10,439 --> 01:20:13,910
sunt doar
atât de mândru de tine, băiețel.
1611
01:20:16,745 --> 01:20:18,381
[Adulmecând]
1612
01:20:18,414 --> 01:20:20,516
Deci, uh... [Chicotește]
1613
01:20:21,750 --> 01:20:22,952
Presupun că asta este atunci.
1614
01:20:23,619 --> 01:20:25,855
Ai formularele?
1615
01:20:29,792 --> 01:20:31,360
[Chicotește ușor]
1616
01:20:38,167 --> 01:20:39,368
[Opinează profund]
1617
01:20:44,673 --> 01:20:47,710
Da, așteaptă
lângă lift.
1618
01:20:54,850 --> 01:20:55,885
[Opinează ușor]
1619
01:21:00,856 --> 01:21:02,125
[SUSUL NAS]
1620
01:21:06,996 --> 01:21:09,565
Mulțumesc, Grace,
pentru tot.
1621
01:21:12,068 --> 01:21:14,303
GRAŢIE:
Nu există timpîn Rai.
1622
01:21:14,337 --> 01:21:16,772
Nu există timpîn Rai.
1623
01:21:16,805 --> 01:21:19,042
Nu există timpîn Rai.
1624
01:21:19,075 --> 01:21:21,144
Nu există timpîn Rai.
1625
01:21:22,878 --> 01:21:24,213
[CLOPOȘTE]
1626
01:21:25,214 --> 01:21:26,215
[SQUAWKS]
1627
01:21:27,850 --> 01:21:29,218
Bună, munchkin.
1628
01:21:29,252 --> 01:21:30,886
[Fata râde]
1629
01:21:30,920 --> 01:21:32,588
Vrei să vezi
o pisică nou-nouță?
1630
01:21:34,057 --> 01:21:35,191
[Râzând vesel]
1631
01:21:37,160 --> 01:21:39,228
[EXCLAMANT]
1632
01:21:40,763 --> 01:21:43,499
Oh, el este foarte
moale și pufos.
1633
01:21:45,268 --> 01:21:47,036
Mumie? tati?
1634
01:21:48,037 --> 01:21:49,505
Pot să-l păstrez?
1635
01:21:50,339 --> 01:21:51,374
Beatrice...
1636
01:21:52,275 --> 01:21:53,542
El este atât de drăguț.
1637
01:21:58,747 --> 01:22:00,183
[MIAU]
1638
01:22:00,216 --> 01:22:01,917
[GASPS]
Doamne!
1639
01:22:03,386 --> 01:22:04,553
[LARRY GASPS]
1640
01:22:04,587 --> 01:22:05,588
Mulțumesc, din nou.
1641
01:22:06,555 --> 01:22:07,690
Hm...
1642
01:22:08,591 --> 01:22:11,094
Numele este Grace, dragă.
1643
01:22:12,628 --> 01:22:13,696
[Chicotește ușor]
1644
01:22:14,530 --> 01:22:15,764
[BEATRICE râde]
1645
01:22:18,634 --> 01:22:20,669
Deci, ce ești
îl vei suna?
1646
01:22:20,703 --> 01:22:22,371
Hm... Pufos?
1647
01:22:22,405 --> 01:22:23,506
ROSE: Oh.
1648
01:22:23,539 --> 01:22:24,773
domnule cârnați?
1649
01:22:24,807 --> 01:22:26,742
- [ROSE RÂDE]
- Oh, um, Catchup!
1650
01:22:26,775 --> 01:22:27,843
[RÂS]
1651
01:22:27,876 --> 01:22:29,778
Bowie! Ca David Bowie.
1652
01:22:29,812 --> 01:22:32,448
Avea două diferite
ochi colorati.
1653
01:22:32,481 --> 01:22:34,583
Ce zici doar de Beckett?
1654
01:22:34,617 --> 01:22:35,985
Albinelor le va plăcea.
1655
01:22:36,552 --> 01:22:37,653
[Torcați]
1656
01:22:38,954 --> 01:22:40,556
[MAȘINA PORNEAZĂ]
1657
01:22:42,125 --> 01:22:44,660
BECKETT: Deci...aceasta este viața mea acum.
1658
01:22:47,830 --> 01:22:49,298
Și știi ce?
1659
01:22:49,332 --> 01:22:52,135
Cred că va fi
fii bine.
1660
01:22:52,168 --> 01:22:59,142
Pentru că am învățat astacând trăiești și iubeștidin toată inima,
1661
01:22:59,175 --> 01:23:01,810
o viață este cu adevărattot ce ai nevoie.
1662
01:23:08,417 --> 01:23:10,419
* Sunt lângă tine până dimineață
1663
01:23:11,954 --> 01:23:14,423
* Tot ce am nevoie este corpul meu
1664
01:23:14,457 --> 01:23:16,625
* Să te iubesc
1665
01:23:16,659 --> 01:23:18,627
- * Să te iubesc- * Este ușor
1666
01:23:18,661 --> 01:23:20,396
- * Să te iubesc- * Este ușor
1667
01:23:20,429 --> 01:23:22,265
* Să te iubesc
1668
01:23:24,533 --> 01:23:25,768
* Să te iubesc
1669
01:23:26,669 --> 01:23:28,604
* Să te iubesc
1670
01:23:28,637 --> 01:23:32,275
* Este ușor să te iubesc
1671
01:23:32,308 --> 01:23:34,310
* Sunt lângă tine până dimineață
1672
01:23:35,778 --> 01:23:38,281
* Tot ce am nevoie este corpul meu
1673
01:23:39,715 --> 01:23:42,285
* Fată, sunt lângă tineCând sunt cu tine
1674
01:23:42,318 --> 01:23:44,720
* Mă cam înnebuni
1675
01:23:46,955 --> 01:23:49,192
* Dacă nu aș fi fost aici cu tine
1676
01:23:49,225 --> 01:23:52,361
* Nu știu undeAș fi în ultima vreme
1677
01:23:55,664 --> 01:23:58,033
* Trebuie să recunosc că ești hobby-ul meu
1678
01:23:59,868 --> 01:24:02,305
* Fă lucruri pe care le fac pentru nimeni
1679
01:24:02,338 --> 01:24:03,906
* Pentru tine
1680
01:24:05,141 --> 01:24:08,911
* Intră, ieșiIa-mi tot timpul
1681
01:24:18,221 --> 01:24:20,156
* Să te iubesc
1682
01:24:20,189 --> 01:24:22,191
- * Să te iubesc- * Este ușor
1683
01:24:22,225 --> 01:24:24,227
- * Să te iubesc- * Este ușor
1684
01:24:24,260 --> 01:24:25,828
* Să te iubesc
1685
01:24:27,863 --> 01:24:29,798
* Să te iubesc
1686
01:24:29,832 --> 01:24:32,000
* Să te iubesc
1687
01:24:32,034 --> 01:24:36,071
* Este ușor să te iubesc
1688
01:24:36,105 --> 01:24:37,106
* Să te iubesc
1689
01:24:38,107 --> 01:24:39,275
* Să te iubesc
1690
01:24:40,075 --> 01:24:41,377
* Să te iubesc*
112093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.