All language subtitles for 04 Enter The Dragon The Deadly Three - Action 1973 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,756 --> 00:02:26,456 04 Enter The Dragon The Deadly Three - Action 1973 English 2 00:02:34,480 --> 00:02:36,118 Teacher 3 00:02:38,960 --> 00:02:43,431 I see your talents have gone beyond the mere physical level. 4 00:02:43,640 --> 00:02:47,713 Your skills are now at the point of spiritual insight. 5 00:02:48,480 --> 00:02:52,269 I have questions: what is the highest technique you hope to achieve? 6 00:02:52,480 --> 00:02:55,120 - To have no technique. - Very good. 7 00:02:55,320 --> 00:02:57,789 What are your thoughts when facing an opponent? 8 00:02:57,960 --> 00:02:59,678 There is no opponent. 9 00:02:59,840 --> 00:03:01,399 And why is that? 10 00:03:01,560 --> 00:03:05,679 Because the word I does not exist. 11 00:03:05,840 --> 00:03:09,310 So. Continue. 12 00:03:10,200 --> 00:03:13,352 A good fight should be... 13 00:03:13,800 --> 00:03:19,079 like a small play, but played seriously. 14 00:03:19,600 --> 00:03:24,720 A good martial artist does not become tense, but ready. 15 00:03:24,960 --> 00:03:28,316 Not thinking, yet not dreaming. 16 00:03:28,520 --> 00:03:30,989 Ready for whatever may come. 17 00:03:31,280 --> 00:03:34,113 When the opponent expand, I contract. 18 00:03:34,280 --> 00:03:36,669 When he contracts, I expand. 19 00:03:36,840 --> 00:03:39,434 And when there is an opportunity... 20 00:03:40,480 --> 00:03:42,710 I do not hit. 21 00:03:44,040 --> 00:03:46,600 It hits all by itself. 22 00:03:46,760 --> 00:03:49,354 Now, you must remember... 23 00:03:49,520 --> 00:03:53,514 the enemy has only images and illusions... 24 00:03:53,680 --> 00:03:57,196 behind which he hides his true motives. 25 00:03:57,360 --> 00:04:01,035 Destroy the image and you will break the enemy. 26 00:04:01,200 --> 00:04:06,718 The it that you refer to is a powerful weapon... 27 00:04:06,880 --> 00:04:12,990 easily misused by the martial artist who deserts his vows. 28 00:04:13,320 --> 00:04:18,520 For centuries now, the code of the Shaolin Temple has been preserved. 29 00:04:18,680 --> 00:04:24,358 Remember, the honor of our brotherhood has been held true. 30 00:04:25,400 --> 00:04:29,519 Tell me now the Shaolin commandment number 13. 31 00:04:30,120 --> 00:04:33,670 A martial artist has to take responsibility for himself... 32 00:04:33,840 --> 00:04:37,595 "and accept the consequences of his own doing." 33 00:04:41,120 --> 00:04:43,236 I'm ashamed to tell you now... 34 00:04:43,400 --> 00:04:47,109 among all the Shaolin men I have taught... 35 00:04:47,640 --> 00:04:51,520 there is one who has turned the ways of knowledge and strength... 36 00:04:51,680 --> 00:04:54,513 to his own base ends. 37 00:04:55,440 --> 00:04:59,593 He has perverted all we hold sacred. 38 00:05:00,240 --> 00:05:02,800 His name is Han. 39 00:05:03,400 --> 00:05:06,995 In defiance of all our beliefs... 40 00:05:09,400 --> 00:05:13,155 he has brought disgrace to the Shaolin Temple. 41 00:05:14,000 --> 00:05:19,120 So it is now for you to reclaim our lost honor. 42 00:05:19,280 --> 00:05:22,398 Yes. I understand. 43 00:05:22,560 --> 00:05:26,554 There is a man here. You will go to him. 44 00:05:34,240 --> 00:05:36,993 Hello, Mr. Lee. My name's Braithwaite. 45 00:05:37,160 --> 00:05:39,276 Hello, Mr. Braithwaite. 46 00:05:39,640 --> 00:05:43,838 I've come to speak to you about a matter of great importance. 47 00:05:44,040 --> 00:05:46,953 - Have some tea? - Yes, indeed. 48 00:05:50,320 --> 00:05:52,436 This is very pleasant. 49 00:06:00,600 --> 00:06:04,992 Mr. Lee, I've come to speak to you about a tournament of martial arts. 50 00:06:05,280 --> 00:06:08,113 A tournament to which you've received an invitation. 51 00:06:08,840 --> 00:06:12,356 Specifically, a tournament organized by Mr. Han. 52 00:06:14,040 --> 00:06:17,078 - Han's tournament. - I know, I know, I know. 53 00:06:17,240 --> 00:06:21,757 But we'd very much like you to attend that particular tournament, Mr. Lee. 54 00:06:22,240 --> 00:06:24,675 "We," Mr. Braithwaite? 55 00:06:26,720 --> 00:06:28,836 It's Lao's time. 56 00:06:29,000 --> 00:06:30,991 Yes, of course. 57 00:06:43,200 --> 00:06:44,838 Kick me. 58 00:06:46,560 --> 00:06:48,119 Kick me. 59 00:06:56,520 --> 00:06:58,989 What was that? An exhibition? 60 00:06:59,280 --> 00:07:03,717 We need emotional content. 61 00:07:05,360 --> 00:07:07,033 Try again. 62 00:07:18,160 --> 00:07:22,552 I said, emotional content, not anger. 63 00:07:22,880 --> 00:07:26,396 Now, try again. With me. 64 00:07:36,720 --> 00:07:38,518 That's it. 65 00:07:39,240 --> 00:07:41,072 How did it feel to you? 66 00:07:43,600 --> 00:07:45,910 Let me think... 67 00:07:46,080 --> 00:07:49,391 Don't think. Feel. 68 00:07:49,560 --> 00:07:53,952 It is like a finger pointing a way to the moon. 69 00:07:55,000 --> 00:07:57,674 Don't concentrate on the finger... 70 00:07:57,840 --> 00:08:02,277 or you will miss all that heavenly glory. 71 00:08:03,200 --> 00:08:05,316 Do you understand? 72 00:08:09,120 --> 00:08:14,513 Never take your eyes off your opponent, even when you bow. 73 00:08:15,760 --> 00:08:17,797 That's it. 74 00:10:40,760 --> 00:10:42,273 There. 75 00:10:42,760 --> 00:10:45,912 That's Han. That's the only film we have on him. 76 00:10:46,120 --> 00:10:48,191 We know he was a member of your temple. 77 00:10:48,360 --> 00:10:52,194 A Shaolin monk, now a renegade. 78 00:10:53,320 --> 00:10:56,676 That's Oharra behind him. Personal bodyguard. 79 00:10:56,880 --> 00:11:01,113 Tough, ruthless, as you might expect, being Han's bodyguard. 80 00:11:02,240 --> 00:11:05,392 We got our hands on a demonstration film of Oharra. 81 00:11:05,600 --> 00:11:09,798 All real bricks and boards, nothing phony about any of it. 82 00:11:09,960 --> 00:11:13,919 This was before he picked up a facial scar somewhere. 83 00:11:24,480 --> 00:11:26,915 This is where you'll be going. 84 00:11:27,400 --> 00:11:30,119 An island fortress, really. 85 00:11:30,280 --> 00:11:36,037 After the war, the nationality of the island was uncertain. 86 00:11:36,200 --> 00:11:39,909 And sometime after that, Han bought it. 87 00:11:40,080 --> 00:11:41,673 What do you know about Han? 88 00:11:42,160 --> 00:11:44,197 He lives like a king on that island. 89 00:11:44,360 --> 00:11:47,193 Totally self-sufficient. 90 00:11:47,360 --> 00:11:49,158 All of his efforts, seemingly... 91 00:11:49,320 --> 00:11:55,430 "are directed toward supporting what he calls his school of martial arts." 92 00:11:55,600 --> 00:11:58,911 Han's only Contact with the outside world is this tournament... 93 00:11:59,080 --> 00:12:00,957 which he holds every three years. 94 00:12:02,560 --> 00:12:06,838 This was a stewardess, Mary King, found floating in the harbor. 95 00:12:07,000 --> 00:12:09,674 Nothing unusual about a body in the harbor. 96 00:12:09,840 --> 00:12:14,038 But this girl was last seen at a party aboard Han's private junk. 97 00:12:14,200 --> 00:12:17,352 They'd reported her lost at sea before the body was found. 98 00:12:18,040 --> 00:12:20,156 We believe he selects attractive girls... 99 00:12:20,360 --> 00:12:23,034 methodically builds their dependence on drugs... 100 00:12:23,200 --> 00:12:26,670 then sells them to an elite clientele around the world. 101 00:12:26,840 --> 00:12:29,719 What did the autopsy reveal as the cause of death? 102 00:12:29,880 --> 00:12:33,032 - —She did not drown. - She O.D'd? 103 00:12:38,680 --> 00:12:43,550 Yes. Cause of death was heroin overdose. 104 00:12:43,720 --> 00:12:46,473 You still don't have enough to bust up his operation. 105 00:12:47,160 --> 00:12:50,915 We know everything. We can prove nothing. 106 00:12:52,560 --> 00:12:55,029 We want you to go in there as our agent. 107 00:12:55,200 --> 00:12:58,670 - Get us our evidence. - And get out in one piece to give it to you. 108 00:13:00,040 --> 00:13:02,554 We'll give you anything you need. 109 00:13:02,760 --> 00:13:05,354 Electronic equipment, weapons, anything. 110 00:13:05,520 --> 00:13:08,160 - Drink? - No, thanks. 111 00:13:08,320 --> 00:13:09,719 Guns. 112 00:13:09,880 --> 00:13:14,033 Now, why doesn't somebody pull out a .45 and bang, settle it? 113 00:13:14,200 --> 00:13:16,510 No. No guns. 114 00:13:17,200 --> 00:13:19,555 Look at this map here. 115 00:13:20,880 --> 00:13:25,954 As you know, the possession of a weapon is a serious offense here. 116 00:13:26,120 --> 00:13:31,957 Han's island rests partly within our territorial waters. 117 00:13:32,160 --> 00:13:35,869 If we had the slightest reason to believe he has any kind of arsenal... 118 00:13:36,080 --> 00:13:37,514 we'd move in on him. 119 00:13:37,680 --> 00:13:41,389 Besides, Han would never allow guns on the island anyway. 120 00:13:41,560 --> 00:13:46,111 He had a bad experience with them once and he's fearful of assassination. 121 00:13:46,280 --> 00:13:50,717 You can't really blame him. Any bloody fool can pull a trigger. 122 00:13:51,040 --> 00:13:53,190 I guess I won't need anything. 123 00:13:53,880 --> 00:13:56,679 There's a radio on the island. We'll monitor it... 124 00:13:56,840 --> 00:13:58,751 on the chance you can get to it. 125 00:13:58,920 --> 00:14:00,354 And then you come? 126 00:14:01,720 --> 00:14:03,757 Someone will. 127 00:14:03,920 --> 00:14:06,070 We aren't an agency of enforcement. 128 00:14:06,360 --> 00:14:10,433 We function as gatherers of information, evidence. 129 00:14:10,600 --> 00:14:13,831 Upon which interested governments can act. 130 00:14:14,040 --> 00:14:18,557 I see. If there's any trouble, you make a phone call. 131 00:14:18,720 --> 00:14:20,950 Oh, by the way, two months ago... 132 00:14:21,120 --> 00:14:25,512 we managed to place a female operative on the island. 133 00:14:25,680 --> 00:14:27,876 Since then, we've lost her. 134 00:14:28,240 --> 00:14:30,436 If she's there, she might have something. 135 00:14:30,840 --> 00:14:33,195 Name's Mei Ling. 136 00:14:33,360 --> 00:14:37,558 - Sure you won't have one? - No, thanks. 137 00:15:16,160 --> 00:15:20,677 But now the time has come to tell you something very difficult. 138 00:15:21,160 --> 00:15:25,916 I'm happy you have decided to go to Han's tournament. 139 00:15:26,240 --> 00:15:28,072 Yeah. 140 00:15:28,600 --> 00:15:33,231 The last of the tournaments were held three years ago. 141 00:15:33,400 --> 00:15:38,554 I was in the city with your sister at that time. 142 00:15:40,760 --> 00:15:42,990 I didn't know that. 143 00:15:44,120 --> 00:15:45,349 Yes. 144 00:15:46,160 --> 00:15:49,152 Many of Han's men had come in from the island. 145 00:15:49,320 --> 00:15:53,712 They were everywhere, bullying and arrogant. 146 00:15:53,880 --> 00:15:57,032 We were on our way into town. 147 00:16:23,960 --> 00:16:25,234 Stay back! 148 00:16:29,840 --> 00:16:31,239 Run! Run! 149 00:16:32,560 --> 00:16:34,233 Now! 150 00:19:56,280 --> 00:19:59,033 Now you know the truth. 151 00:19:59,600 --> 00:20:01,591 When you get to the city... 152 00:20:01,800 --> 00:20:06,795 pay your respects to your sister and your mother. 153 00:20:11,480 --> 00:20:13,630 I will, old man. 154 00:20:32,480 --> 00:20:35,552 You will not agree with what I am going to do. 155 00:20:37,040 --> 00:20:40,635 It is contrary to all that you have taught me... 156 00:20:43,840 --> 00:20:46,832 and all that Su Lin believed. 157 00:20:55,040 --> 00:20:57,350 I must leave. 158 00:21:00,920 --> 00:21:04,356 Please try to find a way to forgive me. 159 00:22:09,280 --> 00:22:11,112 Double or nothing? 160 00:22:12,240 --> 00:22:14,390 That's about 1000 bucks a foot, Roper. 161 00:22:16,600 --> 00:22:18,432 Why not? 162 00:22:34,880 --> 00:22:39,590 I'm sorry, Mr. Roper isn't in right now. May I take a message? 163 00:23:02,640 --> 00:23:05,439 That's a tough shot, Mr. Roper. 164 00:23:09,640 --> 00:23:11,790 Excuse me, fellas. 165 00:23:12,280 --> 00:23:15,238 - I say he can't make it. - What'|| you bet? 166 00:23:16,480 --> 00:23:17,879 You gotta love him. 167 00:23:18,080 --> 00:23:23,200 Come on, Roper. It's 175 big ones by Monday the 15th. 168 00:23:23,360 --> 00:23:25,590 Only 150. 169 00:23:26,440 --> 00:23:28,238 You forget interest. 170 00:23:28,640 --> 00:23:32,679 - Maybe I ought to talk to Freddie. - You take advantage, Roper. 171 00:23:33,320 --> 00:23:34,674 Come on, fellas. 172 00:23:34,840 --> 00:23:37,673 It's the dough, Roper, or we gotta break something. 173 00:23:39,360 --> 00:23:40,794 You got it? 174 00:23:43,640 --> 00:23:45,836 Freddie says this is for your own good. 175 00:24:09,400 --> 00:24:12,472 Better confirm that flight to Hong Kong for me. 176 00:24:13,880 --> 00:24:19,034 - How much do I have left in the bank? - $63.43. 177 00:24:19,200 --> 00:24:22,477 - It's all yours. - Thanks. 178 00:24:22,640 --> 00:24:26,076 - Only, I think you'll need it. - You wanna bet? 179 00:25:58,320 --> 00:26:00,470 Double-punching. Ready... 180 00:26:32,800 --> 00:26:35,474 Going on a trip, are you? 181 00:26:42,760 --> 00:26:47,436 - Hey, this jig's got a passport. - Where you going, jig'? 182 00:26:49,040 --> 00:26:53,671 - Where's the plane ticket for? - Hong Kong, via Hawaii. 183 00:26:54,280 --> 00:26:56,112 He's not going to Hawaii. 184 00:26:58,880 --> 00:27:01,633 Well, look what we got here! 185 00:27:01,800 --> 00:27:04,474 Assaulting a police officer. 186 00:27:54,280 --> 00:27:58,035 - Hey, soldier, shape it up! - Roper! Hey, how are you, man? 187 00:27:58,200 --> 00:28:02,273 How am I, man? How am I? I'm glad to see you, that's how I am. 188 00:28:02,440 --> 00:28:06,115 - Hey, how long has it been? Five...? - Six years, man. 189 00:28:06,280 --> 00:28:08,112 - Six. - It's not as long as it seems. 190 00:28:08,280 --> 00:28:09,714 Yeah, I know what you mean. 191 00:28:09,880 --> 00:28:13,669 - What you been doing since Nam? - Hanging in a little bit. 192 00:28:13,880 --> 00:28:15,951 - All these yours? - Always first-class. 193 00:28:16,120 --> 00:28:17,793 Same old Roper. 194 00:28:22,880 --> 00:28:24,553 Come here. 195 00:28:27,960 --> 00:28:30,998 - Parsons. - Yeah, from New Zealand. 196 00:28:31,160 --> 00:28:34,039 This man's putting quite a collection together. 197 00:28:34,480 --> 00:28:36,118 Know him? 198 00:28:36,920 --> 00:28:38,149 Never saw him before. 199 00:28:39,680 --> 00:28:41,796 What do you know about this Han oat? 200 00:28:43,040 --> 00:28:45,600 Just rumors. I hear he likes to live big. 201 00:28:50,240 --> 00:28:52,277 They don't live so big over there. 202 00:28:52,440 --> 00:28:55,000 Ghettos are the same all over the world. 203 00:28:55,160 --> 00:28:57,436 They stink. 204 00:28:58,960 --> 00:29:00,758 Same old Williams. 205 00:29:02,560 --> 00:29:04,119 Yeah. 206 00:30:28,840 --> 00:30:30,956 What have we got here? A little action. 207 00:30:31,120 --> 00:30:35,637 Insects. Okay, I'll lay you 50 bucks on the big one. 208 00:30:36,200 --> 00:30:38,874 Fifty. $50 on the big one, all right? 209 00:30:39,040 --> 00:30:40,633 I'll give you 5-to-1. 210 00:30:41,560 --> 00:30:42,959 Would you bet 100? 211 00:30:44,840 --> 00:30:46,069 You're on. 212 00:30:54,600 --> 00:30:56,637 Come on, let's end this thing quickly. 213 00:30:58,400 --> 00:31:00,869 That a baby. Come on. Come on! 214 00:31:01,720 --> 00:31:05,759 That's it. Just get him on his back. Get him on his back! Come on. 215 00:31:05,920 --> 00:31:09,356 Come on. Give up! Come on! Hey. 216 00:31:09,920 --> 00:31:14,471 Oh, for crying out loud. Would you believe that? 217 00:31:17,920 --> 00:31:20,150 Dumb shit. 218 00:32:12,280 --> 00:32:14,032 Do I bother you? 219 00:32:14,640 --> 00:32:16,631 Don't waste yourself. 220 00:32:18,080 --> 00:32:21,630 - What's your style? - My style? 221 00:32:22,640 --> 00:32:25,473 You can call it the art of fighting without fighting. 222 00:32:25,840 --> 00:32:28,309 The art of fighting without fighting"? 223 00:32:29,160 --> 00:32:31,276 - Show me some of it. - Later. 224 00:32:38,600 --> 00:32:40,318 All right. 225 00:32:42,200 --> 00:32:43,998 Don't you think we need more room? 226 00:32:46,360 --> 00:32:47,634 Where else? 227 00:32:48,840 --> 00:32:53,789 That island, on the beach. We can take this boat. 228 00:33:01,360 --> 00:33:03,112 Okay. 229 00:33:16,400 --> 00:33:20,030 Hey, what the hell are you doing? Hey, are you crazy? 230 00:33:22,240 --> 00:33:24,959 Pull me in! Pull me in! 231 00:33:26,720 --> 00:33:31,317 Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. 232 00:34:31,720 --> 00:34:33,916 Would you look at that. 233 00:34:37,880 --> 00:34:42,078 A woman like that could teach you a lot about yourself. 234 00:35:05,560 --> 00:35:07,278 Welcome. 235 00:36:04,760 --> 00:36:06,478 This way. 236 00:36:09,520 --> 00:36:13,400 I'll show you to your rooms. The banquet begins promptly at 8. 237 00:36:13,560 --> 00:36:16,757 I think you'll find our little island quite charming. 238 00:38:13,880 --> 00:38:17,953 Say, I hope you haven't spent all that money you won from me yesterday. 239 00:38:18,120 --> 00:38:20,680 - I plan to win it back. - Oh? How? 240 00:38:22,040 --> 00:38:24,793 You'll find out, after you've lost it. 241 00:38:25,440 --> 00:38:28,592 You seem to be very much at home here, Mr. Roper. 242 00:38:29,160 --> 00:38:32,198 This guy Han's got a great sense of hospitality. 243 00:38:32,360 --> 00:38:35,113 And a fantastic sense of style. 244 00:38:37,160 --> 00:38:38,798 Yeah, it's great. 245 00:38:39,000 --> 00:38:40,877 Then why are you so apprehensive? 246 00:38:41,120 --> 00:38:42,838 Apprehensive? 247 00:38:43,880 --> 00:38:47,839 No. I was just wondering whether it was okay to drink the water. 248 00:38:48,280 --> 00:38:51,750 Mr. Roper, don't con me. 249 00:38:51,920 --> 00:38:53,194 Wanna bet? 250 00:39:03,600 --> 00:39:07,992 No. I really don't think so. Thanks. 251 00:39:08,400 --> 00:39:10,391 What's the matter, you on a diet? 252 00:39:10,560 --> 00:39:14,076 I'd like to eat, if I could find something I could keep down. 253 00:39:14,800 --> 00:39:19,715 Well, I can't wait to meet our host. I hear this is only one of his B parties. 254 00:39:20,240 --> 00:39:23,232 You ever been to a martial arts tournament like this? 255 00:39:24,280 --> 00:39:26,112 Never 256 00:39:26,280 --> 00:39:29,557 I have a funny feeling we're being fattened up for the kill. 257 00:39:31,760 --> 00:39:33,990 Better keep an eye out for the referee. 258 00:39:34,160 --> 00:39:36,595 - Know what I mean? - Yeah. 259 00:40:12,360 --> 00:40:15,591 Gentlemen, welcome. 260 00:40:15,760 --> 00:40:18,274 You honor our island. 261 00:40:18,960 --> 00:40:22,112 I look forward to a tournament... 262 00:40:22,280 --> 00:40:25,636 of truly epic proportions. 263 00:40:26,120 --> 00:40:28,589 We are unique, gentlemen... 264 00:40:28,760 --> 00:40:31,878 in that we create ourselves... 265 00:40:32,040 --> 00:40:34,919 through long years of rigorous training... 266 00:40:35,120 --> 00:40:38,078 sacrifice, denial, pain. 267 00:40:38,240 --> 00:40:43,314 We forge our bodies in the fire of our will. 268 00:40:43,480 --> 00:40:46,757 But tonight, let us celebrate. 269 00:40:46,960 --> 00:40:52,797 Gentlemen, you have our gratitude. 270 00:42:00,000 --> 00:42:01,877 Mr. Williams. 271 00:42:11,840 --> 00:42:13,353 Mr. Williams! 272 00:42:22,160 --> 00:42:23,992 For me? 273 00:42:27,240 --> 00:42:29,072 You shouldn't have. 274 00:42:29,800 --> 00:42:31,552 But... 275 00:42:33,280 --> 00:42:35,476 I'll take you, darling. 276 00:42:38,280 --> 00:42:39,918 And you. 277 00:42:43,520 --> 00:42:45,431 And you. 278 00:42:45,800 --> 00:42:49,111 And you. 279 00:42:52,440 --> 00:42:55,796 Please understand, if I missed anyone... 280 00:42:56,160 --> 00:42:58,356 it's been a big day. 281 00:42:58,520 --> 00:43:00,113 I'm a little tired. 282 00:43:01,360 --> 00:43:04,318 Oh, of course, Mr. Williams. 283 00:43:04,800 --> 00:43:08,156 You must conserve your strength. 284 00:43:10,800 --> 00:43:12,393 Come in. 285 00:43:17,240 --> 00:43:19,709 A gift, Mr. Lee. 286 00:43:28,000 --> 00:43:32,153 - If you don't see anything you like... - There was a girl at the feast tonight. 287 00:43:32,320 --> 00:43:33,640 Which girl, sir? 288 00:43:35,280 --> 00:43:36,839 The owner of this dart. 289 00:43:38,640 --> 00:43:41,837 Oh, yes. I know the one. 290 00:43:42,520 --> 00:43:43,999 I'll send her to you. 291 00:43:51,800 --> 00:43:54,519 Another fine mess you got me into. 292 00:43:58,080 --> 00:43:59,718 Come in. 293 00:44:13,480 --> 00:44:15,232 Hi. 294 00:44:17,040 --> 00:44:19,600 Well, well, one more lovely than the next. 295 00:44:19,800 --> 00:44:21,677 What did you have in mind? 296 00:44:21,960 --> 00:44:23,712 Pick one. 297 00:44:26,360 --> 00:44:28,510 I already have. 298 00:44:30,880 --> 00:44:32,837 Wise decision. 299 00:44:45,400 --> 00:44:48,836 I wanna talk to you, Mei Ling. 300 00:44:50,560 --> 00:44:52,153 Where do you come from? 301 00:44:52,320 --> 00:44:54,789 - Braithwaite—- - Let's be quiet. 302 00:44:55,080 --> 00:44:56,354 Have you seen anything? 303 00:44:56,640 --> 00:45:01,032 Nothing much. I'm kept in the palace, watched always. 304 00:45:01,360 --> 00:45:04,557 I know nothing of Han's activities away from the palace. 305 00:45:05,120 --> 00:45:07,839 But I can tell you this: people disappear. 306 00:45:08,000 --> 00:45:11,231 - Who? - The girls. Every one of them. 307 00:45:11,400 --> 00:45:15,678 They're summoned to Han's at night and the next day they're gone. 308 00:45:17,240 --> 00:45:19,356 I know I don't have much time. 309 00:45:33,840 --> 00:45:37,515 You must attend the morning ritual in uniform. 310 00:45:37,680 --> 00:45:39,591 Outside. 311 00:46:00,040 --> 00:46:03,317 Mr. Lee, why you no wear uniform? 312 00:47:02,520 --> 00:47:05,194 Gentlemen, let the tournament begin! 313 00:47:11,440 --> 00:47:13,158 Bolo. 314 00:48:44,040 --> 00:48:46,919 Good work. You made me some bread. 315 00:48:47,800 --> 00:48:49,359 - Mr. Roper. - I'm ready. 316 00:48:49,520 --> 00:48:51,113 Okay. 317 00:48:53,360 --> 00:48:56,478 I got myself a real pigeon here. 318 00:48:56,640 --> 00:48:59,234 Keep the action going for me, will you? 319 00:48:59,640 --> 00:49:01,278 What do you think, Roper? 320 00:49:01,440 --> 00:49:06,833 Oh, no sweat. Give my friend 8-to-3 all the way. 321 00:50:57,040 --> 00:50:59,509 I'm finding out about myself. 322 00:50:59,920 --> 00:51:02,753 This is the real me, definitely. 323 00:51:03,440 --> 00:51:04,919 Do you like it here? 324 00:51:05,120 --> 00:51:07,270 Oh, yeah. But a little lower. 325 00:51:07,840 --> 00:51:11,117 No. I mean here on the island. 326 00:51:11,600 --> 00:51:14,956 Yeah, I like it here. But a little lower. 327 00:51:15,120 --> 00:51:17,589 A man like you belongs here. 328 00:51:24,680 --> 00:51:27,399 To you, I'm just another pretty face. 329 00:51:58,840 --> 00:52:00,990 Where you go? 330 00:52:01,160 --> 00:52:02,639 Out in the moonlight, baby. 331 00:52:03,000 --> 00:52:07,392 - It is not allowed. You must stay. - Oh? 332 00:52:08,000 --> 00:52:09,957 Goodbye. 333 00:57:51,840 --> 00:57:53,513 A human fly. 334 00:57:57,160 --> 00:57:58,753 Gentlemen... 335 00:57:59,280 --> 00:58:01,749 it seems that one of you... 336 00:58:02,320 --> 00:58:05,312 was not content last night... 337 00:58:05,840 --> 00:58:10,038 with the hospitality of the palace... 338 00:58:11,200 --> 00:58:16,878 and sought diversion elsewhere on the island. 339 00:58:17,520 --> 00:58:21,673 Who it was is not important... 340 00:58:21,840 --> 00:58:23,911 at this time. 341 00:58:24,360 --> 00:58:27,557 What is important is that... 342 00:58:28,120 --> 00:58:34,071 my guards performed their duties incompetently. 343 00:58:34,280 --> 00:58:37,033 And now they must prove... 344 00:58:37,240 --> 00:58:42,235 themselves worthy to remain among us. 345 01:00:25,680 --> 01:00:28,559 Are you shocked, Mr. Williams? 346 01:00:29,720 --> 01:00:31,950 Only at how sloppy your man works. 347 01:00:36,360 --> 01:00:37,509 Mr. Lee? 348 01:00:39,680 --> 01:00:41,637 Are you ready? 349 01:01:20,160 --> 01:01:23,312 Boards don't hit back. 350 01:01:27,320 --> 01:01:29,914 - Bolo. - Go! 351 01:02:18,080 --> 01:02:19,479 Oharra! 352 01:03:33,760 --> 01:03:35,194 Oharra! 353 01:04:36,320 --> 01:04:39,915 Oharra's treachery has disgraced us. 354 01:04:59,280 --> 01:05:02,159 If you wanna talk about this thing, I'll be in my room. 355 01:05:02,320 --> 01:05:04,118 Gotcha. 356 01:05:07,600 --> 01:05:10,194 Williams? Williams. 357 01:05:10,360 --> 01:05:13,910 - Go to Han's study as soon as possible. - All right. 358 01:05:18,200 --> 01:05:20,919 Hey, Roper. I'll see you in half an hour. 359 01:05:21,080 --> 01:05:22,718 Right. 360 01:05:31,120 --> 01:05:34,033 - Mr. Han? - You fought well yesterday. 361 01:05:35,240 --> 01:05:37,470 Your style is unorthodox. 362 01:05:37,880 --> 01:05:38,995 But effective. 363 01:05:39,640 --> 01:05:43,474 It is not the art, but the combat that you enjoy. 364 01:05:44,640 --> 01:05:46,438 The winning. 365 01:05:47,200 --> 01:05:49,714 We are all ready to win... 366 01:05:49,920 --> 01:05:53,754 just as we are born knowing only life. 367 01:05:55,440 --> 01:06:00,389 It is defeat that you must learn to prepare for. 368 01:06:02,360 --> 01:06:04,271 I don't waste my time with it. 369 01:06:04,480 --> 01:06:07,438 When it comes, I won't even notice. 370 01:06:07,720 --> 01:06:09,199 Oh? How so? 371 01:06:09,880 --> 01:06:12,440 I'll be too busy looking good. 372 01:06:13,560 --> 01:06:16,552 What were you looking for when you attacked my guards? 373 01:06:17,240 --> 01:06:18,639 Wasn't me. 374 01:06:18,800 --> 01:06:22,430 You were the only man outside the palace. 375 01:06:23,280 --> 01:06:27,069 I was outside, but I wasn't the only one. 376 01:06:27,560 --> 01:06:29,551 You will tell me who else. 377 01:06:30,240 --> 01:06:34,279 Mr. Han, suddenly I'd like to leave your island. 378 01:06:34,480 --> 01:06:38,553 - It is not possible. - Bullshit, Mr. Han-Man! 379 01:06:44,960 --> 01:06:48,749 Man, you come right out of a comic book. 380 01:07:11,760 --> 01:07:14,115 Been practicing, huh? 381 01:09:00,440 --> 01:09:04,718 - Williams is expecting me in my room. - I wanted to talk to you. 382 01:09:04,880 --> 01:09:07,759 We will meet your friend Williams later. 383 01:09:07,920 --> 01:09:11,470 - Okay. - This is my museum. 384 01:09:12,240 --> 01:09:15,073 It is difficult to associate these horrors... 385 01:09:15,240 --> 01:09:18,119 with the proud civilizations that created them: 386 01:09:18,280 --> 01:09:23,434 Sparta, Rome, the knights of Europe, the samurai. 387 01:09:23,600 --> 01:09:27,389 They worship strength because it is strength... 388 01:09:27,600 --> 01:09:30,672 that makes all other values possible. 389 01:09:30,880 --> 01:09:33,872 Nothing survives without it. 390 01:09:34,080 --> 01:09:38,438 Who knows what delicate wonders have died out of the world... 391 01:09:38,600 --> 01:09:41,479 for want of the strength to survive. 392 01:09:41,680 --> 01:09:43,478 What's this? 393 01:09:48,160 --> 01:09:50,037 A souvenir. 394 01:10:01,000 --> 01:10:03,276 - Up here. - A guillotine? No, thanks. 395 01:10:03,440 --> 01:10:06,034 This is the only angle I care to see it from. 396 01:10:06,200 --> 01:10:08,669 If you please, Mr. Roper. 397 01:10:11,280 --> 01:10:13,476 You want me to put my head on that thing? 398 01:10:14,480 --> 01:10:16,278 An act of faith. 399 01:10:18,440 --> 01:10:21,000 I'm a man of little faith, Mr. Han. 400 01:10:36,240 --> 01:10:40,552 Very few people can be totally ruthless. It isn't easy. 401 01:10:40,720 --> 01:10:43,473 It takes more strength than you might believe. 402 01:11:04,680 --> 01:11:06,876 Now you've got eight more. 403 01:11:14,720 --> 01:11:18,554 Then there is a point you will not go beyond. 404 01:11:22,640 --> 01:11:24,517 Faked out again. 405 01:11:33,560 --> 01:11:35,551 This way. 406 01:11:46,160 --> 01:11:48,231 Our power plant. 407 01:12:00,320 --> 01:12:02,789 Oh, yeah. 408 01:12:03,400 --> 01:12:06,438 A lifetime of women, huh? 409 01:12:06,600 --> 01:12:09,240 A man's strength can be measured by his appetites. 410 01:12:09,400 --> 01:12:13,234 Indeed, a man's strength flows from his appetites. 411 01:12:13,400 --> 01:12:16,756 Oh, no. They are my daughters. 412 01:12:18,640 --> 01:12:20,631 Your daughters? 413 01:12:22,240 --> 01:12:26,837 Oh, I'm sorry. I thought that... I misunderstood. Miss Han? 414 01:12:31,760 --> 01:12:35,116 And also, they are my most personal guard. 415 01:12:35,600 --> 01:12:37,716 I admire your judgment. 416 01:12:37,880 --> 01:12:41,589 Nobody's as loyal as daddy's little girl. 417 01:12:42,360 --> 01:12:44,670 - Mr. Roper? - No, thanks. 418 01:12:44,880 --> 01:12:47,793 I'll get up myself. 419 01:12:48,440 --> 01:12:49,953 Nice meeting you. 420 01:12:58,320 --> 01:13:00,311 Opium. 421 01:13:03,120 --> 01:13:07,318 We are investing in corruption, Mr. Roper. 422 01:13:07,480 --> 01:13:10,950 The business of corruption is like any other. 423 01:13:11,120 --> 01:13:12,474 Oh, yeah. 424 01:13:12,640 --> 01:13:17,510 Provide your customers with products they need... 425 01:13:17,680 --> 01:13:21,639 and encourage that need a little bit to stimulate your market... 426 01:13:21,800 --> 01:13:25,395 pretty soon your customers depend on you. I mean, really need you. 427 01:13:25,560 --> 01:13:27,631 It's the law of economics. 428 01:13:27,840 --> 01:13:29,478 Right. 429 01:13:29,640 --> 01:13:33,554 And here we are stimulating quite another need. 430 01:13:50,680 --> 01:13:54,674 You wonder why I am exposing so much of myself? 431 01:13:54,840 --> 01:13:58,117 I forget what I see very easily. 432 01:13:58,360 --> 01:13:59,555 But then, why are you? 433 01:14:00,200 --> 01:14:05,115 I'm hoping you'll join us, represent us in the United States. 434 01:14:06,520 --> 01:14:10,514 I'm beginning to understand the thing with the tournament. The whole setup. 435 01:14:11,080 --> 01:14:13,515 It's a great way to recruit new talent, huh? 436 01:14:19,520 --> 01:14:21,352 And who are they? 437 01:14:22,040 --> 01:14:26,034 The refuse found in waterfront bars. 438 01:14:26,840 --> 01:14:28,831 Shanghaied? 439 01:14:29,640 --> 01:14:35,636 Just lost, drunken men who no longer care where they find themselves each morning. 440 01:14:42,880 --> 01:14:47,078 You left some rather sizable debts in America. 441 01:14:47,240 --> 01:14:50,710 Diners Club hasn't called in my card yet. 442 01:15:03,000 --> 01:15:06,595 There were some questions which I was forced to ask. 443 01:15:06,880 --> 01:15:08,996 I got no answers. 444 01:15:29,280 --> 01:15:31,590 And you want me to join this? 445 01:15:31,760 --> 01:15:33,956 There are certain realities. 446 01:15:34,120 --> 01:15:38,432 I want us to have a clear understanding. 447 01:15:50,680 --> 01:15:52,353 No. 448 01:15:53,640 --> 01:15:56,109 There's no misunderstanding between us. 449 01:18:08,120 --> 01:18:11,590 Help me. Help, I'm 17! 450 01:18:11,920 --> 01:18:15,675 I'm from California. Help me! Please, help me! 451 01:18:15,840 --> 01:18:19,834 Mister, come back, please! You have to come back. Please! 452 01:18:20,000 --> 01:18:25,279 - Help me! Help me! - Hey, quiet! Shut up! 453 01:24:19,640 --> 01:24:22,632 The battle with the guards was magnificent. 454 01:24:23,320 --> 01:24:26,312 Your skill is extraordinary. 455 01:24:28,000 --> 01:24:30,992 And I was going to ask you to join us. 456 01:24:47,000 --> 01:24:51,312 My God. This came in half an hour ago. Why didn't I...? 457 01:24:51,880 --> 01:24:54,872 Hello. Put your colonel on. 458 01:24:55,680 --> 01:24:57,671 Well, wake him up. 459 01:24:58,840 --> 01:25:02,276 I don't care if he's not alone. 460 01:25:04,000 --> 01:25:08,597 Damn it all, I don't care who he's with! You bloody well put him on the line! 461 01:25:34,440 --> 01:25:39,037 Good morning, Mr. Roper. We have been waiting for you. 462 01:25:40,040 --> 01:25:41,394 What's going on? 463 01:25:41,560 --> 01:25:45,793 Would you be good enough to participate in this morning's edification? 464 01:25:46,120 --> 01:25:47,394 Edification. 465 01:25:53,440 --> 01:25:55,158 What are you gonna do to him? 466 01:25:55,400 --> 01:25:58,711 Not me, Mr. Roper. You. 467 01:26:01,560 --> 01:26:03,312 Bolo? 468 01:26:41,440 --> 01:26:43,431 Like you said... 469 01:26:43,840 --> 01:26:46,275 there's a point I won't go beyond. 470 01:26:46,600 --> 01:26:48,796 I was right about you. 471 01:26:48,960 --> 01:26:53,272 We shall strive to be worthy of your sense of grandeur. 472 01:26:53,640 --> 01:26:56,871 I will find someone with whom you can fight. 473 01:26:57,080 --> 01:26:58,593 Bolo. 474 01:29:19,160 --> 01:29:20,719 Quick, go destroy them. Kill! 475 01:29:50,840 --> 01:29:52,672 Kill them! 476 01:29:58,160 --> 01:30:00,800 Kill! Fools! 477 01:32:48,320 --> 01:32:54,157 You have offended my family and you have offended a Shaolin temple. 478 01:38:23,000 --> 01:38:24,911 Remember... 479 01:38:25,080 --> 01:38:28,198 the enemy has only images and illusions... 480 01:38:28,360 --> 01:38:32,638 behind which he hides his true motives. 481 01:38:33,080 --> 01:38:38,154 Destroy the image and you will break the enemy. 35599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.