Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,756 --> 00:02:26,456
04 Enter The Dragon The Deadly Three - Action 1973 English
2
00:02:34,480 --> 00:02:36,118
Teacher
3
00:02:38,960 --> 00:02:43,431
I see your talents have gone
beyond the mere physical level.
4
00:02:43,640 --> 00:02:47,713
Your skills are now at the point
of spiritual insight.
5
00:02:48,480 --> 00:02:52,269
I have questions: what is the highest
technique you hope to achieve?
6
00:02:52,480 --> 00:02:55,120
- To have no technique.
- Very good.
7
00:02:55,320 --> 00:02:57,789
What are your thoughts
when facing an opponent?
8
00:02:57,960 --> 00:02:59,678
There is no opponent.
9
00:02:59,840 --> 00:03:01,399
And why is that?
10
00:03:01,560 --> 00:03:05,679
Because the word I does not exist.
11
00:03:05,840 --> 00:03:09,310
So. Continue.
12
00:03:10,200 --> 00:03:13,352
A good fight should be...
13
00:03:13,800 --> 00:03:19,079
like a small play, but played seriously.
14
00:03:19,600 --> 00:03:24,720
A good martial artist
does not become tense, but ready.
15
00:03:24,960 --> 00:03:28,316
Not thinking, yet not dreaming.
16
00:03:28,520 --> 00:03:30,989
Ready for whatever may come.
17
00:03:31,280 --> 00:03:34,113
When the opponent expand, I contract.
18
00:03:34,280 --> 00:03:36,669
When he contracts, I expand.
19
00:03:36,840 --> 00:03:39,434
And when there is an opportunity...
20
00:03:40,480 --> 00:03:42,710
I do not hit.
21
00:03:44,040 --> 00:03:46,600
It hits all by itself.
22
00:03:46,760 --> 00:03:49,354
Now, you must remember...
23
00:03:49,520 --> 00:03:53,514
the enemy has only images
and illusions...
24
00:03:53,680 --> 00:03:57,196
behind which he hides his true motives.
25
00:03:57,360 --> 00:04:01,035
Destroy the image
and you will break the enemy.
26
00:04:01,200 --> 00:04:06,718
The it that you refer to
is a powerful weapon...
27
00:04:06,880 --> 00:04:12,990
easily misused by the martial artist
who deserts his vows.
28
00:04:13,320 --> 00:04:18,520
For centuries now, the code
of the Shaolin Temple has been preserved.
29
00:04:18,680 --> 00:04:24,358
Remember, the honor of our brotherhood
has been held true.
30
00:04:25,400 --> 00:04:29,519
Tell me now the Shaolin commandment
number 13.
31
00:04:30,120 --> 00:04:33,670
A martial artist has to take responsibility
for himself...
32
00:04:33,840 --> 00:04:37,595
"and accept the consequences
of his own doing."
33
00:04:41,120 --> 00:04:43,236
I'm ashamed to tell you now...
34
00:04:43,400 --> 00:04:47,109
among all the Shaolin men
I have taught...
35
00:04:47,640 --> 00:04:51,520
there is one who has turned
the ways of knowledge and strength...
36
00:04:51,680 --> 00:04:54,513
to his own base ends.
37
00:04:55,440 --> 00:04:59,593
He has perverted all we hold sacred.
38
00:05:00,240 --> 00:05:02,800
His name is Han.
39
00:05:03,400 --> 00:05:06,995
In defiance of all our beliefs...
40
00:05:09,400 --> 00:05:13,155
he has brought disgrace
to the Shaolin Temple.
41
00:05:14,000 --> 00:05:19,120
So it is now for you to reclaim
our lost honor.
42
00:05:19,280 --> 00:05:22,398
Yes. I understand.
43
00:05:22,560 --> 00:05:26,554
There is a man here.
You will go to him.
44
00:05:34,240 --> 00:05:36,993
Hello, Mr. Lee.
My name's Braithwaite.
45
00:05:37,160 --> 00:05:39,276
Hello, Mr. Braithwaite.
46
00:05:39,640 --> 00:05:43,838
I've come to speak to you
about a matter of great importance.
47
00:05:44,040 --> 00:05:46,953
- Have some tea?
- Yes, indeed.
48
00:05:50,320 --> 00:05:52,436
This is very pleasant.
49
00:06:00,600 --> 00:06:04,992
Mr. Lee, I've come to speak to you
about a tournament of martial arts.
50
00:06:05,280 --> 00:06:08,113
A tournament to which
you've received an invitation.
51
00:06:08,840 --> 00:06:12,356
Specifically, a tournament
organized by Mr. Han.
52
00:06:14,040 --> 00:06:17,078
- Han's tournament.
- I know, I know, I know.
53
00:06:17,240 --> 00:06:21,757
But we'd very much like you to attend
that particular tournament, Mr. Lee.
54
00:06:22,240 --> 00:06:24,675
"We," Mr. Braithwaite?
55
00:06:26,720 --> 00:06:28,836
It's Lao's time.
56
00:06:29,000 --> 00:06:30,991
Yes, of course.
57
00:06:43,200 --> 00:06:44,838
Kick me.
58
00:06:46,560 --> 00:06:48,119
Kick me.
59
00:06:56,520 --> 00:06:58,989
What was that? An exhibition?
60
00:06:59,280 --> 00:07:03,717
We need emotional content.
61
00:07:05,360 --> 00:07:07,033
Try again.
62
00:07:18,160 --> 00:07:22,552
I said, emotional content, not anger.
63
00:07:22,880 --> 00:07:26,396
Now, try again. With me.
64
00:07:36,720 --> 00:07:38,518
That's it.
65
00:07:39,240 --> 00:07:41,072
How did it feel to you?
66
00:07:43,600 --> 00:07:45,910
Let me think...
67
00:07:46,080 --> 00:07:49,391
Don't think. Feel.
68
00:07:49,560 --> 00:07:53,952
It is like a finger pointing
a way to the moon.
69
00:07:55,000 --> 00:07:57,674
Don't concentrate on the finger...
70
00:07:57,840 --> 00:08:02,277
or you will miss all
that heavenly glory.
71
00:08:03,200 --> 00:08:05,316
Do you understand?
72
00:08:09,120 --> 00:08:14,513
Never take your eyes off your opponent,
even when you bow.
73
00:08:15,760 --> 00:08:17,797
That's it.
74
00:10:40,760 --> 00:10:42,273
There.
75
00:10:42,760 --> 00:10:45,912
That's Han. That's the only film
we have on him.
76
00:10:46,120 --> 00:10:48,191
We know he was a member
of your temple.
77
00:10:48,360 --> 00:10:52,194
A Shaolin monk, now a renegade.
78
00:10:53,320 --> 00:10:56,676
That's Oharra behind him.
Personal bodyguard.
79
00:10:56,880 --> 00:11:01,113
Tough, ruthless, as you might expect,
being Han's bodyguard.
80
00:11:02,240 --> 00:11:05,392
We got our hands
on a demonstration film of Oharra.
81
00:11:05,600 --> 00:11:09,798
All real bricks and boards,
nothing phony about any of it.
82
00:11:09,960 --> 00:11:13,919
This was before he picked up
a facial scar somewhere.
83
00:11:24,480 --> 00:11:26,915
This is where you'll be going.
84
00:11:27,400 --> 00:11:30,119
An island fortress, really.
85
00:11:30,280 --> 00:11:36,037
After the war, the nationality
of the island was uncertain.
86
00:11:36,200 --> 00:11:39,909
And sometime after that, Han bought it.
87
00:11:40,080 --> 00:11:41,673
What do you know about Han?
88
00:11:42,160 --> 00:11:44,197
He lives like a king on that island.
89
00:11:44,360 --> 00:11:47,193
Totally self-sufficient.
90
00:11:47,360 --> 00:11:49,158
All of his efforts, seemingly...
91
00:11:49,320 --> 00:11:55,430
"are directed toward supporting
what he calls his school of martial arts."
92
00:11:55,600 --> 00:11:58,911
Han's only Contact with the outside world
is this tournament...
93
00:11:59,080 --> 00:12:00,957
which he holds every three years.
94
00:12:02,560 --> 00:12:06,838
This was a stewardess, Mary King,
found floating in the harbor.
95
00:12:07,000 --> 00:12:09,674
Nothing unusual about a body
in the harbor.
96
00:12:09,840 --> 00:12:14,038
But this girl was last seen at a party
aboard Han's private junk.
97
00:12:14,200 --> 00:12:17,352
They'd reported her lost at sea
before the body was found.
98
00:12:18,040 --> 00:12:20,156
We believe he selects attractive girls...
99
00:12:20,360 --> 00:12:23,034
methodically builds
their dependence on drugs...
100
00:12:23,200 --> 00:12:26,670
then sells them to an elite clientele
around the world.
101
00:12:26,840 --> 00:12:29,719
What did the autopsy reveal
as the cause of death?
102
00:12:29,880 --> 00:12:33,032
- —She did not drown.
- She O.D'd?
103
00:12:38,680 --> 00:12:43,550
Yes. Cause of death was heroin overdose.
104
00:12:43,720 --> 00:12:46,473
You still don't have enough
to bust up his operation.
105
00:12:47,160 --> 00:12:50,915
We know everything.
We can prove nothing.
106
00:12:52,560 --> 00:12:55,029
We want you to go in there as our agent.
107
00:12:55,200 --> 00:12:58,670
- Get us our evidence.
- And get out in one piece to give it to you.
108
00:13:00,040 --> 00:13:02,554
We'll give you anything you need.
109
00:13:02,760 --> 00:13:05,354
Electronic equipment, weapons, anything.
110
00:13:05,520 --> 00:13:08,160
- Drink?
- No, thanks.
111
00:13:08,320 --> 00:13:09,719
Guns.
112
00:13:09,880 --> 00:13:14,033
Now, why doesn't somebody
pull out a .45 and bang, settle it?
113
00:13:14,200 --> 00:13:16,510
No. No guns.
114
00:13:17,200 --> 00:13:19,555
Look at this map here.
115
00:13:20,880 --> 00:13:25,954
As you know, the possession of a weapon
is a serious offense here.
116
00:13:26,120 --> 00:13:31,957
Han's island rests partly
within our territorial waters.
117
00:13:32,160 --> 00:13:35,869
If we had the slightest reason to believe
he has any kind of arsenal...
118
00:13:36,080 --> 00:13:37,514
we'd move in on him.
119
00:13:37,680 --> 00:13:41,389
Besides, Han would never allow guns
on the island anyway.
120
00:13:41,560 --> 00:13:46,111
He had a bad experience with them once
and he's fearful of assassination.
121
00:13:46,280 --> 00:13:50,717
You can't really blame him.
Any bloody fool can pull a trigger.
122
00:13:51,040 --> 00:13:53,190
I guess I won't need anything.
123
00:13:53,880 --> 00:13:56,679
There's a radio on the island.
We'll monitor it...
124
00:13:56,840 --> 00:13:58,751
on the chance you can get to it.
125
00:13:58,920 --> 00:14:00,354
And then you come?
126
00:14:01,720 --> 00:14:03,757
Someone will.
127
00:14:03,920 --> 00:14:06,070
We aren't an agency of enforcement.
128
00:14:06,360 --> 00:14:10,433
We function as gatherers
of information, evidence.
129
00:14:10,600 --> 00:14:13,831
Upon which interested
governments can act.
130
00:14:14,040 --> 00:14:18,557
I see. If there's any trouble,
you make a phone call.
131
00:14:18,720 --> 00:14:20,950
Oh, by the way, two months ago...
132
00:14:21,120 --> 00:14:25,512
we managed to place a female operative
on the island.
133
00:14:25,680 --> 00:14:27,876
Since then, we've lost her.
134
00:14:28,240 --> 00:14:30,436
If she's there, she might have something.
135
00:14:30,840 --> 00:14:33,195
Name's Mei Ling.
136
00:14:33,360 --> 00:14:37,558
- Sure you won't have one?
- No, thanks.
137
00:15:16,160 --> 00:15:20,677
But now the time has come to tell you
something very difficult.
138
00:15:21,160 --> 00:15:25,916
I'm happy you have decided to go
to Han's tournament.
139
00:15:26,240 --> 00:15:28,072
Yeah.
140
00:15:28,600 --> 00:15:33,231
The last of the tournaments
were held three years ago.
141
00:15:33,400 --> 00:15:38,554
I was in the city with your sister
at that time.
142
00:15:40,760 --> 00:15:42,990
I didn't know that.
143
00:15:44,120 --> 00:15:45,349
Yes.
144
00:15:46,160 --> 00:15:49,152
Many of Han's men
had come in from the island.
145
00:15:49,320 --> 00:15:53,712
They were everywhere,
bullying and arrogant.
146
00:15:53,880 --> 00:15:57,032
We were on our way into town.
147
00:16:23,960 --> 00:16:25,234
Stay back!
148
00:16:29,840 --> 00:16:31,239
Run! Run!
149
00:16:32,560 --> 00:16:34,233
Now!
150
00:19:56,280 --> 00:19:59,033
Now you know the truth.
151
00:19:59,600 --> 00:20:01,591
When you get to the city...
152
00:20:01,800 --> 00:20:06,795
pay your respects to your sister
and your mother.
153
00:20:11,480 --> 00:20:13,630
I will, old man.
154
00:20:32,480 --> 00:20:35,552
You will not agree with
what I am going to do.
155
00:20:37,040 --> 00:20:40,635
It is contrary to all
that you have taught me...
156
00:20:43,840 --> 00:20:46,832
and all that Su Lin believed.
157
00:20:55,040 --> 00:20:57,350
I must leave.
158
00:21:00,920 --> 00:21:04,356
Please try to find a way to forgive me.
159
00:22:09,280 --> 00:22:11,112
Double or nothing?
160
00:22:12,240 --> 00:22:14,390
That's about 1000 bucks a foot, Roper.
161
00:22:16,600 --> 00:22:18,432
Why not?
162
00:22:34,880 --> 00:22:39,590
I'm sorry, Mr. Roper isn't in right now.
May I take a message?
163
00:23:02,640 --> 00:23:05,439
That's a tough shot, Mr. Roper.
164
00:23:09,640 --> 00:23:11,790
Excuse me, fellas.
165
00:23:12,280 --> 00:23:15,238
- I say he can't make it.
- What'|| you bet?
166
00:23:16,480 --> 00:23:17,879
You gotta love him.
167
00:23:18,080 --> 00:23:23,200
Come on, Roper.
It's 175 big ones by Monday the 15th.
168
00:23:23,360 --> 00:23:25,590
Only 150.
169
00:23:26,440 --> 00:23:28,238
You forget interest.
170
00:23:28,640 --> 00:23:32,679
- Maybe I ought to talk to Freddie.
- You take advantage, Roper.
171
00:23:33,320 --> 00:23:34,674
Come on, fellas.
172
00:23:34,840 --> 00:23:37,673
It's the dough, Roper,
or we gotta break something.
173
00:23:39,360 --> 00:23:40,794
You got it?
174
00:23:43,640 --> 00:23:45,836
Freddie says this is for your own good.
175
00:24:09,400 --> 00:24:12,472
Better confirm that flight
to Hong Kong for me.
176
00:24:13,880 --> 00:24:19,034
- How much do I have left in the bank?
- $63.43.
177
00:24:19,200 --> 00:24:22,477
- It's all yours.
- Thanks.
178
00:24:22,640 --> 00:24:26,076
- Only, I think you'll need it.
- You wanna bet?
179
00:25:58,320 --> 00:26:00,470
Double-punching. Ready...
180
00:26:32,800 --> 00:26:35,474
Going on a trip, are you?
181
00:26:42,760 --> 00:26:47,436
- Hey, this jig's got a passport.
- Where you going, jig'?
182
00:26:49,040 --> 00:26:53,671
- Where's the plane ticket for?
- Hong Kong, via Hawaii.
183
00:26:54,280 --> 00:26:56,112
He's not going to Hawaii.
184
00:26:58,880 --> 00:27:01,633
Well, look what we got here!
185
00:27:01,800 --> 00:27:04,474
Assaulting a police officer.
186
00:27:54,280 --> 00:27:58,035
- Hey, soldier, shape it up!
- Roper! Hey, how are you, man?
187
00:27:58,200 --> 00:28:02,273
How am I, man? How am I?
I'm glad to see you, that's how I am.
188
00:28:02,440 --> 00:28:06,115
- Hey, how long has it been? Five...?
- Six years, man.
189
00:28:06,280 --> 00:28:08,112
- Six.
- It's not as long as it seems.
190
00:28:08,280 --> 00:28:09,714
Yeah, I know what you mean.
191
00:28:09,880 --> 00:28:13,669
- What you been doing since Nam?
- Hanging in a little bit.
192
00:28:13,880 --> 00:28:15,951
- All these yours?
- Always first-class.
193
00:28:16,120 --> 00:28:17,793
Same old Roper.
194
00:28:22,880 --> 00:28:24,553
Come here.
195
00:28:27,960 --> 00:28:30,998
- Parsons.
- Yeah, from New Zealand.
196
00:28:31,160 --> 00:28:34,039
This man's putting
quite a collection together.
197
00:28:34,480 --> 00:28:36,118
Know him?
198
00:28:36,920 --> 00:28:38,149
Never saw him before.
199
00:28:39,680 --> 00:28:41,796
What do you know about this Han oat?
200
00:28:43,040 --> 00:28:45,600
Just rumors. I hear he likes to live big.
201
00:28:50,240 --> 00:28:52,277
They don't live so big over there.
202
00:28:52,440 --> 00:28:55,000
Ghettos are the same all over the world.
203
00:28:55,160 --> 00:28:57,436
They stink.
204
00:28:58,960 --> 00:29:00,758
Same old Williams.
205
00:29:02,560 --> 00:29:04,119
Yeah.
206
00:30:28,840 --> 00:30:30,956
What have we got here? A little action.
207
00:30:31,120 --> 00:30:35,637
Insects. Okay, I'll lay you 50 bucks
on the big one.
208
00:30:36,200 --> 00:30:38,874
Fifty. $50 on the big one, all right?
209
00:30:39,040 --> 00:30:40,633
I'll give you 5-to-1.
210
00:30:41,560 --> 00:30:42,959
Would you bet 100?
211
00:30:44,840 --> 00:30:46,069
You're on.
212
00:30:54,600 --> 00:30:56,637
Come on, let's end this thing quickly.
213
00:30:58,400 --> 00:31:00,869
That a baby. Come on. Come on!
214
00:31:01,720 --> 00:31:05,759
That's it. Just get him on his back.
Get him on his back! Come on.
215
00:31:05,920 --> 00:31:09,356
Come on. Give up!
Come on! Hey.
216
00:31:09,920 --> 00:31:14,471
Oh, for crying out loud.
Would you believe that?
217
00:31:17,920 --> 00:31:20,150
Dumb shit.
218
00:32:12,280 --> 00:32:14,032
Do I bother you?
219
00:32:14,640 --> 00:32:16,631
Don't waste yourself.
220
00:32:18,080 --> 00:32:21,630
- What's your style?
- My style?
221
00:32:22,640 --> 00:32:25,473
You can call it the art of fighting
without fighting.
222
00:32:25,840 --> 00:32:28,309
The art of fighting without fighting"?
223
00:32:29,160 --> 00:32:31,276
- Show me some of it.
- Later.
224
00:32:38,600 --> 00:32:40,318
All right.
225
00:32:42,200 --> 00:32:43,998
Don't you think we need more room?
226
00:32:46,360 --> 00:32:47,634
Where else?
227
00:32:48,840 --> 00:32:53,789
That island, on the beach.
We can take this boat.
228
00:33:01,360 --> 00:33:03,112
Okay.
229
00:33:16,400 --> 00:33:20,030
Hey, what the hell are you doing?
Hey, are you crazy?
230
00:33:22,240 --> 00:33:24,959
Pull me in! Pull me in!
231
00:33:26,720 --> 00:33:31,317
Don't try to pull yourself up
or I'll let go of the line.
232
00:34:31,720 --> 00:34:33,916
Would you look at that.
233
00:34:37,880 --> 00:34:42,078
A woman like that could teach you
a lot about yourself.
234
00:35:05,560 --> 00:35:07,278
Welcome.
235
00:36:04,760 --> 00:36:06,478
This way.
236
00:36:09,520 --> 00:36:13,400
I'll show you to your rooms.
The banquet begins promptly at 8.
237
00:36:13,560 --> 00:36:16,757
I think you'll find our little island
quite charming.
238
00:38:13,880 --> 00:38:17,953
Say, I hope you haven't spent all
that money you won from me yesterday.
239
00:38:18,120 --> 00:38:20,680
- I plan to win it back.
- Oh? How?
240
00:38:22,040 --> 00:38:24,793
You'll find out, after you've lost it.
241
00:38:25,440 --> 00:38:28,592
You seem to be very much
at home here, Mr. Roper.
242
00:38:29,160 --> 00:38:32,198
This guy Han's got a great sense
of hospitality.
243
00:38:32,360 --> 00:38:35,113
And a fantastic sense of style.
244
00:38:37,160 --> 00:38:38,798
Yeah, it's great.
245
00:38:39,000 --> 00:38:40,877
Then why are you so apprehensive?
246
00:38:41,120 --> 00:38:42,838
Apprehensive?
247
00:38:43,880 --> 00:38:47,839
No. I was just wondering
whether it was okay to drink the water.
248
00:38:48,280 --> 00:38:51,750
Mr. Roper, don't con me.
249
00:38:51,920 --> 00:38:53,194
Wanna bet?
250
00:39:03,600 --> 00:39:07,992
No. I really don't think so. Thanks.
251
00:39:08,400 --> 00:39:10,391
What's the matter, you on a diet?
252
00:39:10,560 --> 00:39:14,076
I'd like to eat, if I could
find something I could keep down.
253
00:39:14,800 --> 00:39:19,715
Well, I can't wait to meet our host.
I hear this is only one of his B parties.
254
00:39:20,240 --> 00:39:23,232
You ever been to
a martial arts tournament like this?
255
00:39:24,280 --> 00:39:26,112
Never
256
00:39:26,280 --> 00:39:29,557
I have a funny feeling we're being
fattened up for the kill.
257
00:39:31,760 --> 00:39:33,990
Better keep an eye out for the referee.
258
00:39:34,160 --> 00:39:36,595
- Know what I mean?
- Yeah.
259
00:40:12,360 --> 00:40:15,591
Gentlemen, welcome.
260
00:40:15,760 --> 00:40:18,274
You honor our island.
261
00:40:18,960 --> 00:40:22,112
I look forward to a tournament...
262
00:40:22,280 --> 00:40:25,636
of truly epic proportions.
263
00:40:26,120 --> 00:40:28,589
We are unique, gentlemen...
264
00:40:28,760 --> 00:40:31,878
in that we create ourselves...
265
00:40:32,040 --> 00:40:34,919
through long years
of rigorous training...
266
00:40:35,120 --> 00:40:38,078
sacrifice, denial, pain.
267
00:40:38,240 --> 00:40:43,314
We forge our bodies
in the fire of our will.
268
00:40:43,480 --> 00:40:46,757
But tonight, let us celebrate.
269
00:40:46,960 --> 00:40:52,797
Gentlemen, you have our gratitude.
270
00:42:00,000 --> 00:42:01,877
Mr. Williams.
271
00:42:11,840 --> 00:42:13,353
Mr. Williams!
272
00:42:22,160 --> 00:42:23,992
For me?
273
00:42:27,240 --> 00:42:29,072
You shouldn't have.
274
00:42:29,800 --> 00:42:31,552
But...
275
00:42:33,280 --> 00:42:35,476
I'll take you, darling.
276
00:42:38,280 --> 00:42:39,918
And you.
277
00:42:43,520 --> 00:42:45,431
And you.
278
00:42:45,800 --> 00:42:49,111
And you.
279
00:42:52,440 --> 00:42:55,796
Please understand, if I missed anyone...
280
00:42:56,160 --> 00:42:58,356
it's been a big day.
281
00:42:58,520 --> 00:43:00,113
I'm a little tired.
282
00:43:01,360 --> 00:43:04,318
Oh, of course, Mr. Williams.
283
00:43:04,800 --> 00:43:08,156
You must conserve your strength.
284
00:43:10,800 --> 00:43:12,393
Come in.
285
00:43:17,240 --> 00:43:19,709
A gift, Mr. Lee.
286
00:43:28,000 --> 00:43:32,153
- If you don't see anything you like...
- There was a girl at the feast tonight.
287
00:43:32,320 --> 00:43:33,640
Which girl, sir?
288
00:43:35,280 --> 00:43:36,839
The owner of this dart.
289
00:43:38,640 --> 00:43:41,837
Oh, yes. I know the one.
290
00:43:42,520 --> 00:43:43,999
I'll send her to you.
291
00:43:51,800 --> 00:43:54,519
Another fine mess you got me into.
292
00:43:58,080 --> 00:43:59,718
Come in.
293
00:44:13,480 --> 00:44:15,232
Hi.
294
00:44:17,040 --> 00:44:19,600
Well, well, one more lovely than the next.
295
00:44:19,800 --> 00:44:21,677
What did you have in mind?
296
00:44:21,960 --> 00:44:23,712
Pick one.
297
00:44:26,360 --> 00:44:28,510
I already have.
298
00:44:30,880 --> 00:44:32,837
Wise decision.
299
00:44:45,400 --> 00:44:48,836
I wanna talk to you, Mei Ling.
300
00:44:50,560 --> 00:44:52,153
Where do you come from?
301
00:44:52,320 --> 00:44:54,789
- Braithwaite—-
- Let's be quiet.
302
00:44:55,080 --> 00:44:56,354
Have you seen anything?
303
00:44:56,640 --> 00:45:01,032
Nothing much.
I'm kept in the palace, watched always.
304
00:45:01,360 --> 00:45:04,557
I know nothing of Han's activities
away from the palace.
305
00:45:05,120 --> 00:45:07,839
But I can tell you this: people disappear.
306
00:45:08,000 --> 00:45:11,231
- Who?
- The girls. Every one of them.
307
00:45:11,400 --> 00:45:15,678
They're summoned to Han's at night
and the next day they're gone.
308
00:45:17,240 --> 00:45:19,356
I know I don't have much time.
309
00:45:33,840 --> 00:45:37,515
You must attend the morning ritual
in uniform.
310
00:45:37,680 --> 00:45:39,591
Outside.
311
00:46:00,040 --> 00:46:03,317
Mr. Lee, why you no wear uniform?
312
00:47:02,520 --> 00:47:05,194
Gentlemen, let the tournament begin!
313
00:47:11,440 --> 00:47:13,158
Bolo.
314
00:48:44,040 --> 00:48:46,919
Good work. You made me some bread.
315
00:48:47,800 --> 00:48:49,359
- Mr. Roper.
- I'm ready.
316
00:48:49,520 --> 00:48:51,113
Okay.
317
00:48:53,360 --> 00:48:56,478
I got myself a real pigeon here.
318
00:48:56,640 --> 00:48:59,234
Keep the action going for me, will you?
319
00:48:59,640 --> 00:49:01,278
What do you think, Roper?
320
00:49:01,440 --> 00:49:06,833
Oh, no sweat.
Give my friend 8-to-3 all the way.
321
00:50:57,040 --> 00:50:59,509
I'm finding out about myself.
322
00:50:59,920 --> 00:51:02,753
This is the real me, definitely.
323
00:51:03,440 --> 00:51:04,919
Do you like it here?
324
00:51:05,120 --> 00:51:07,270
Oh, yeah. But a little lower.
325
00:51:07,840 --> 00:51:11,117
No. I mean here on the island.
326
00:51:11,600 --> 00:51:14,956
Yeah, I like it here.
But a little lower.
327
00:51:15,120 --> 00:51:17,589
A man like you belongs here.
328
00:51:24,680 --> 00:51:27,399
To you, I'm just another pretty face.
329
00:51:58,840 --> 00:52:00,990
Where you go?
330
00:52:01,160 --> 00:52:02,639
Out in the moonlight, baby.
331
00:52:03,000 --> 00:52:07,392
- It is not allowed. You must stay.
- Oh?
332
00:52:08,000 --> 00:52:09,957
Goodbye.
333
00:57:51,840 --> 00:57:53,513
A human fly.
334
00:57:57,160 --> 00:57:58,753
Gentlemen...
335
00:57:59,280 --> 00:58:01,749
it seems that one of you...
336
00:58:02,320 --> 00:58:05,312
was not content last night...
337
00:58:05,840 --> 00:58:10,038
with the hospitality of the palace...
338
00:58:11,200 --> 00:58:16,878
and sought diversion
elsewhere on the island.
339
00:58:17,520 --> 00:58:21,673
Who it was is not important...
340
00:58:21,840 --> 00:58:23,911
at this time.
341
00:58:24,360 --> 00:58:27,557
What is important is that...
342
00:58:28,120 --> 00:58:34,071
my guards performed
their duties incompetently.
343
00:58:34,280 --> 00:58:37,033
And now they must prove...
344
00:58:37,240 --> 00:58:42,235
themselves worthy
to remain among us.
345
01:00:25,680 --> 01:00:28,559
Are you shocked, Mr. Williams?
346
01:00:29,720 --> 01:00:31,950
Only at how sloppy your man works.
347
01:00:36,360 --> 01:00:37,509
Mr. Lee?
348
01:00:39,680 --> 01:00:41,637
Are you ready?
349
01:01:20,160 --> 01:01:23,312
Boards don't hit back.
350
01:01:27,320 --> 01:01:29,914
- Bolo.
- Go!
351
01:02:18,080 --> 01:02:19,479
Oharra!
352
01:03:33,760 --> 01:03:35,194
Oharra!
353
01:04:36,320 --> 01:04:39,915
Oharra's treachery has disgraced us.
354
01:04:59,280 --> 01:05:02,159
If you wanna talk about this thing,
I'll be in my room.
355
01:05:02,320 --> 01:05:04,118
Gotcha.
356
01:05:07,600 --> 01:05:10,194
Williams? Williams.
357
01:05:10,360 --> 01:05:13,910
- Go to Han's study as soon as possible.
- All right.
358
01:05:18,200 --> 01:05:20,919
Hey, Roper.
I'll see you in half an hour.
359
01:05:21,080 --> 01:05:22,718
Right.
360
01:05:31,120 --> 01:05:34,033
- Mr. Han?
- You fought well yesterday.
361
01:05:35,240 --> 01:05:37,470
Your style is unorthodox.
362
01:05:37,880 --> 01:05:38,995
But effective.
363
01:05:39,640 --> 01:05:43,474
It is not the art,
but the combat that you enjoy.
364
01:05:44,640 --> 01:05:46,438
The winning.
365
01:05:47,200 --> 01:05:49,714
We are all ready to win...
366
01:05:49,920 --> 01:05:53,754
just as we are born
knowing only life.
367
01:05:55,440 --> 01:06:00,389
It is defeat that you must learn
to prepare for.
368
01:06:02,360 --> 01:06:04,271
I don't waste my time with it.
369
01:06:04,480 --> 01:06:07,438
When it comes, I won't even notice.
370
01:06:07,720 --> 01:06:09,199
Oh? How so?
371
01:06:09,880 --> 01:06:12,440
I'll be too busy looking good.
372
01:06:13,560 --> 01:06:16,552
What were you looking for
when you attacked my guards?
373
01:06:17,240 --> 01:06:18,639
Wasn't me.
374
01:06:18,800 --> 01:06:22,430
You were the only man
outside the palace.
375
01:06:23,280 --> 01:06:27,069
I was outside, but I wasn't the only one.
376
01:06:27,560 --> 01:06:29,551
You will tell me who else.
377
01:06:30,240 --> 01:06:34,279
Mr. Han, suddenly
I'd like to leave your island.
378
01:06:34,480 --> 01:06:38,553
- It is not possible.
- Bullshit, Mr. Han-Man!
379
01:06:44,960 --> 01:06:48,749
Man, you come right out of a comic book.
380
01:07:11,760 --> 01:07:14,115
Been practicing, huh?
381
01:09:00,440 --> 01:09:04,718
- Williams is expecting me in my room.
- I wanted to talk to you.
382
01:09:04,880 --> 01:09:07,759
We will meet your friend Williams later.
383
01:09:07,920 --> 01:09:11,470
- Okay.
- This is my museum.
384
01:09:12,240 --> 01:09:15,073
It is difficult
to associate these horrors...
385
01:09:15,240 --> 01:09:18,119
with the proud civilizations
that created them:
386
01:09:18,280 --> 01:09:23,434
Sparta, Rome, the knights of Europe,
the samurai.
387
01:09:23,600 --> 01:09:27,389
They worship strength
because it is strength...
388
01:09:27,600 --> 01:09:30,672
that makes all other values possible.
389
01:09:30,880 --> 01:09:33,872
Nothing survives without it.
390
01:09:34,080 --> 01:09:38,438
Who knows what delicate wonders
have died out of the world...
391
01:09:38,600 --> 01:09:41,479
for want of the strength to survive.
392
01:09:41,680 --> 01:09:43,478
What's this?
393
01:09:48,160 --> 01:09:50,037
A souvenir.
394
01:10:01,000 --> 01:10:03,276
- Up here.
- A guillotine? No, thanks.
395
01:10:03,440 --> 01:10:06,034
This is the only angle I care
to see it from.
396
01:10:06,200 --> 01:10:08,669
If you please, Mr. Roper.
397
01:10:11,280 --> 01:10:13,476
You want me to put my head
on that thing?
398
01:10:14,480 --> 01:10:16,278
An act of faith.
399
01:10:18,440 --> 01:10:21,000
I'm a man of little faith, Mr. Han.
400
01:10:36,240 --> 01:10:40,552
Very few people can be totally ruthless.
It isn't easy.
401
01:10:40,720 --> 01:10:43,473
It takes more strength
than you might believe.
402
01:11:04,680 --> 01:11:06,876
Now you've got eight more.
403
01:11:14,720 --> 01:11:18,554
Then there is a point
you will not go beyond.
404
01:11:22,640 --> 01:11:24,517
Faked out again.
405
01:11:33,560 --> 01:11:35,551
This way.
406
01:11:46,160 --> 01:11:48,231
Our power plant.
407
01:12:00,320 --> 01:12:02,789
Oh, yeah.
408
01:12:03,400 --> 01:12:06,438
A lifetime of women, huh?
409
01:12:06,600 --> 01:12:09,240
A man's strength
can be measured by his appetites.
410
01:12:09,400 --> 01:12:13,234
Indeed, a man's strength flows
from his appetites.
411
01:12:13,400 --> 01:12:16,756
Oh, no. They are my daughters.
412
01:12:18,640 --> 01:12:20,631
Your daughters?
413
01:12:22,240 --> 01:12:26,837
Oh, I'm sorry. I thought that...
I misunderstood. Miss Han?
414
01:12:31,760 --> 01:12:35,116
And also,
they are my most personal guard.
415
01:12:35,600 --> 01:12:37,716
I admire your judgment.
416
01:12:37,880 --> 01:12:41,589
Nobody's as loyal as daddy's little girl.
417
01:12:42,360 --> 01:12:44,670
- Mr. Roper?
- No, thanks.
418
01:12:44,880 --> 01:12:47,793
I'll get up myself.
419
01:12:48,440 --> 01:12:49,953
Nice meeting you.
420
01:12:58,320 --> 01:13:00,311
Opium.
421
01:13:03,120 --> 01:13:07,318
We are investing in corruption, Mr. Roper.
422
01:13:07,480 --> 01:13:10,950
The business of corruption
is like any other.
423
01:13:11,120 --> 01:13:12,474
Oh, yeah.
424
01:13:12,640 --> 01:13:17,510
Provide your customers
with products they need...
425
01:13:17,680 --> 01:13:21,639
and encourage that need a little bit
to stimulate your market...
426
01:13:21,800 --> 01:13:25,395
pretty soon your customers
depend on you. I mean, really need you.
427
01:13:25,560 --> 01:13:27,631
It's the law of economics.
428
01:13:27,840 --> 01:13:29,478
Right.
429
01:13:29,640 --> 01:13:33,554
And here we are stimulating
quite another need.
430
01:13:50,680 --> 01:13:54,674
You wonder why I am exposing
so much of myself?
431
01:13:54,840 --> 01:13:58,117
I forget what I see very easily.
432
01:13:58,360 --> 01:13:59,555
But then, why are you?
433
01:14:00,200 --> 01:14:05,115
I'm hoping you'll join us,
represent us in the United States.
434
01:14:06,520 --> 01:14:10,514
I'm beginning to understand the thing
with the tournament. The whole setup.
435
01:14:11,080 --> 01:14:13,515
It's a great way
to recruit new talent, huh?
436
01:14:19,520 --> 01:14:21,352
And who are they?
437
01:14:22,040 --> 01:14:26,034
The refuse found in waterfront bars.
438
01:14:26,840 --> 01:14:28,831
Shanghaied?
439
01:14:29,640 --> 01:14:35,636
Just lost, drunken men who no longer care
where they find themselves each morning.
440
01:14:42,880 --> 01:14:47,078
You left some rather
sizable debts in America.
441
01:14:47,240 --> 01:14:50,710
Diners Club hasn't called in my card yet.
442
01:15:03,000 --> 01:15:06,595
There were some questions
which I was forced to ask.
443
01:15:06,880 --> 01:15:08,996
I got no answers.
444
01:15:29,280 --> 01:15:31,590
And you want me to join this?
445
01:15:31,760 --> 01:15:33,956
There are certain realities.
446
01:15:34,120 --> 01:15:38,432
I want us to have a clear understanding.
447
01:15:50,680 --> 01:15:52,353
No.
448
01:15:53,640 --> 01:15:56,109
There's no misunderstanding between us.
449
01:18:08,120 --> 01:18:11,590
Help me. Help, I'm 17!
450
01:18:11,920 --> 01:18:15,675
I'm from California.
Help me! Please, help me!
451
01:18:15,840 --> 01:18:19,834
Mister, come back, please!
You have to come back. Please!
452
01:18:20,000 --> 01:18:25,279
- Help me! Help me!
- Hey, quiet! Shut up!
453
01:24:19,640 --> 01:24:22,632
The battle with the guards
was magnificent.
454
01:24:23,320 --> 01:24:26,312
Your skill is extraordinary.
455
01:24:28,000 --> 01:24:30,992
And I was going to ask you to join us.
456
01:24:47,000 --> 01:24:51,312
My God. This came in half an hour ago.
Why didn't I...?
457
01:24:51,880 --> 01:24:54,872
Hello. Put your colonel on.
458
01:24:55,680 --> 01:24:57,671
Well, wake him up.
459
01:24:58,840 --> 01:25:02,276
I don't care if he's not alone.
460
01:25:04,000 --> 01:25:08,597
Damn it all, I don't care who he's with!
You bloody well put him on the line!
461
01:25:34,440 --> 01:25:39,037
Good morning, Mr. Roper.
We have been waiting for you.
462
01:25:40,040 --> 01:25:41,394
What's going on?
463
01:25:41,560 --> 01:25:45,793
Would you be good enough to participate
in this morning's edification?
464
01:25:46,120 --> 01:25:47,394
Edification.
465
01:25:53,440 --> 01:25:55,158
What are you gonna do to him?
466
01:25:55,400 --> 01:25:58,711
Not me, Mr. Roper. You.
467
01:26:01,560 --> 01:26:03,312
Bolo?
468
01:26:41,440 --> 01:26:43,431
Like you said...
469
01:26:43,840 --> 01:26:46,275
there's a point I won't go beyond.
470
01:26:46,600 --> 01:26:48,796
I was right about you.
471
01:26:48,960 --> 01:26:53,272
We shall strive to be worthy
of your sense of grandeur.
472
01:26:53,640 --> 01:26:56,871
I will find someone with whom
you can fight.
473
01:26:57,080 --> 01:26:58,593
Bolo.
474
01:29:19,160 --> 01:29:20,719
Quick, go destroy them. Kill!
475
01:29:50,840 --> 01:29:52,672
Kill them!
476
01:29:58,160 --> 01:30:00,800
Kill! Fools!
477
01:32:48,320 --> 01:32:54,157
You have offended my family
and you have offended a Shaolin temple.
478
01:38:23,000 --> 01:38:24,911
Remember...
479
01:38:25,080 --> 01:38:28,198
the enemy has only images
and illusions...
480
01:38:28,360 --> 01:38:32,638
behind which
he hides his true motives.
481
01:38:33,080 --> 01:38:38,154
Destroy the image
and you will break the enemy.
35599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.