Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,573 --> 00:02:18,773
03 The Way Of The Dragon Return Of The Dragon - Action 1972 English
2
00:02:26,397 --> 00:02:29,943
Attention please, TWA
flight 820 from Hong Kong
3
00:02:31,194 --> 00:02:34,280
has arrived 30 minutes early.
4
00:02:34,530 --> 00:02:37,659
Passengers will exit from Gate 3.
5
00:04:08,833 --> 00:04:10,209
Maam.
6
00:05:09,393 --> 00:05:11,187
May I help you?
7
00:05:16,776 --> 00:05:17,777
Eggs.
8
00:05:25,618 --> 00:05:26,619
Eggs.
9
00:08:17,623 --> 00:08:18,624
Tang Lung?
10
00:08:18,874 --> 00:08:20,126
Miss Chen Ching Hua?
11
00:08:20,626 --> 00:08:21,627
Yes.
12
00:08:22,336 --> 00:08:25,089
You weren't waiting at the gate.
13
00:08:25,881 --> 00:08:26,881
The plane arrived early.
14
00:08:27,091 --> 00:08:29,719
I was hungry, so I went and grabbed a bite.
15
00:08:31,262 --> 00:08:32,471
How is my uncle in Hong Kong?
16
00:08:32,722 --> 00:08:35,850
He's a bit unwell, so I came instead.
17
00:08:36,100 --> 00:08:39,770
He wrote me about you
but didn't go into details.
18
00:08:41,147 --> 00:08:42,148
How can you help me?
19
00:08:42,398 --> 00:08:46,862
Please don't stand on ceremony
I'll personally help you.
20
00:08:48,112 --> 00:08:49,989
Personally help me?
21
00:08:51,240 --> 00:08:52,658
Do you understand my problem?
22
00:08:52,908 --> 00:08:54,577
That you must tell me later.
23
00:08:55,244 --> 00:08:58,414
But first, can you tell
me where the toilet is?
24
00:09:38,204 --> 00:09:39,497
Precious horse (BMW)?
25
00:09:50,007 --> 00:09:51,217
Wild horse (Mustang)?
26
00:09:57,056 --> 00:09:58,099
A flying horse?
27
00:10:10,194 --> 00:10:14,573
Dad died recently, and
left me this restaurant.
28
00:10:15,032 --> 00:10:17,993
Uncle Wang and the
others have helped out a lot.
29
00:10:18,452 --> 00:10:20,412
Business wasn't bad in the beginning.
30
00:10:20,704 --> 00:10:23,374
Then a huge syndicate stepped in.
31
00:10:23,791 --> 00:10:26,001
They're interested in our land
32
00:10:26,252 --> 00:10:28,212
and wanted me to sell the restaurant.
33
00:10:28,921 --> 00:10:30,756
There's no sale without mutual agreement.
34
00:10:31,006 --> 00:10:33,551
If you refuse, what can they do?
35
00:10:33,801 --> 00:10:36,303
In theory, you're right
36
00:10:36,804 --> 00:10:39,598
but they won't listen to reason.
37
00:10:40,224 --> 00:10:43,936
They'll do anything for my land.
38
00:10:44,728 --> 00:10:47,314
They hired some young thugs
39
00:10:47,982 --> 00:10:50,151
to watch the place day and night.
40
00:10:50,484 --> 00:10:52,236
If a customer comes in
41
00:10:52,486 --> 00:10:55,948
they simply drive him away.
42
00:10:56,407 --> 00:10:57,449
What am I to do?
43
00:10:57,700 --> 00:10:58,993
Why not report it to the police?
44
00:10:59,243 --> 00:11:03,372
They disappear when the police come.
45
00:11:03,622 --> 00:11:07,001
We can't ask for
round-the-clock protection.
46
00:11:09,670 --> 00:11:12,464
Business has gone down badly
47
00:11:13,465 --> 00:11:16,427
and I still have to pay my workers.
48
00:11:16,719 --> 00:11:20,181
How can I go on meeting the expenses?
49
00:11:24,935 --> 00:11:28,355
The thugs have become worse lately
50
00:11:28,606 --> 00:11:30,232
demanding an immediate answer.
51
00:11:30,733 --> 00:11:32,693
So I wrote to my uncle for help.
52
00:11:32,943 --> 00:11:36,071
I thought he'd send a lawyer, but...
53
00:11:36,322 --> 00:11:39,700
I told you not to worry. I am here to help.
54
00:11:39,950 --> 00:11:41,452
Don't worry, Miss Chen.
55
00:11:41,702 --> 00:11:44,830
It's nothing. I can take care of them.
56
00:11:47,666 --> 00:11:51,170
Look up there! That's their headquarters.
57
00:12:27,665 --> 00:12:28,874
Make yourself at home.
58
00:12:58,862 --> 00:13:00,531
I rent this place.
59
00:13:01,073 --> 00:13:04,285
It's more convenient.
All the men live at the restaurant.
60
00:13:04,910 --> 00:13:08,956
There's always a spare
room for my sick workers.
61
00:13:09,832 --> 00:13:13,877
You can stay there for the time being.
62
00:13:16,005 --> 00:13:18,507
You're my uncle's friend,
so please feel at home.
63
00:13:18,924 --> 00:13:21,343
Let me know if you need anything.
64
00:13:23,095 --> 00:13:24,596
May I use your toilet?
65
00:13:25,014 --> 00:13:26,473
It's over there.
66
00:14:12,353 --> 00:14:16,357
Chinese New Year is coming up,
67
00:14:16,690 --> 00:14:18,317
do they celebrate it in Rome?
68
00:14:27,117 --> 00:14:31,455
I haven't been back to HK in 12 years,
69
00:14:31,705 --> 00:14:33,499
it certainly will take
some getting used to.
70
00:14:33,957 --> 00:14:38,879
How's the restaurant business?
71
00:14:39,129 --> 00:14:41,382
I live on a farm in the New Territories.
72
00:14:42,966 --> 00:14:47,763
I practise martial arts every day.
73
00:14:52,434 --> 00:14:55,687
Restaurants haven't changed much.
74
00:14:58,357 --> 00:14:59,608
Take a seat.
75
00:15:03,862 --> 00:15:06,115
Here's the key.
76
00:15:07,449 --> 00:15:11,203
Our telephone numbers are on it.
77
00:15:21,922 --> 00:15:23,132
The restaurant is nearby.
78
00:15:23,382 --> 00:15:26,510
If you lose your way, show that card
79
00:15:26,660 --> 00:15:28,295
and any taxi driver will bring you back.
80
00:15:28,345 --> 00:15:31,598
Taxi? It's too expensive here.
81
00:15:31,849 --> 00:15:33,142
Do they have public light buses?
82
00:15:33,392 --> 00:15:34,643
Do you need some money?
83
00:15:34,893 --> 00:15:37,271
No, I brought some with me.
84
00:15:37,813 --> 00:15:40,649
Better put it in a bank,
85
00:15:40,899 --> 00:15:42,443
it's safer that way.
86
00:15:43,235 --> 00:15:47,406
No, it's safer and easier to carry it.
87
00:15:48,365 --> 00:15:50,909
I won't argue. How much did you bring?
88
00:15:51,743 --> 00:15:52,870
Not much.
89
00:15:54,621 --> 00:15:56,123
Really, not much.
90
00:15:57,416 --> 00:15:59,793
Still, I say it's safer in the bank.
91
00:16:00,043 --> 00:16:01,378
Come!
92
00:16:50,385 --> 00:16:52,846
Miss Chen! How are you? How are you?
93
00:16:53,096 --> 00:16:54,181
This is Mr. Tang
94
00:16:54,431 --> 00:16:56,141
He wants to deposit some money.
95
00:16:56,892 --> 00:16:58,727
My friend.
96
00:17:00,145 --> 00:17:02,022
How much money do you have, let's see it!
97
00:17:03,315 --> 00:17:04,566
This way.
98
00:17:10,948 --> 00:17:13,450
How much you want to
change into our currency?
99
00:17:14,910 --> 00:17:16,870
How much local money will you change?
100
00:17:17,120 --> 00:17:20,668
20 will do. Lately the
exchange rate has been bad.
101
00:17:47,776 --> 00:17:50,195
That was the bank
manager, not a pickpocket.
102
00:17:50,445 --> 00:17:53,073
You must be more polite.
103
00:17:53,323 --> 00:17:57,160
Not everyone you meet is a villain.
104
00:17:57,411 --> 00:17:59,204
Besides, I know that bank manager.
105
00:18:01,748 --> 00:18:05,377
Foreigners are warm and polite.
106
00:18:05,627 --> 00:18:09,548
When people smile, smile
back, that's politeness.
107
00:18:12,551 --> 00:18:16,346
When someone puts an arm on your shoulder,
it's a sign of friendship
108
00:18:16,638 --> 00:18:19,516
You should react the same way.
109
00:18:24,229 --> 00:18:26,982
Remember that well!
110
00:18:56,136 --> 00:18:57,346
Have a seat please!
111
00:19:04,269 --> 00:19:05,812
Make yourself at home!
112
00:20:16,967 --> 00:20:20,932
Ah Lung, you must be Ah
Lung! Welcome to Rome.
113
00:20:24,307 --> 00:20:29,271
I'm Quen, from Miss Chen's restaurant.
114
00:20:29,521 --> 00:20:30,522
Quen!
115
00:20:30,856 --> 00:20:34,192
Miss Chen has returned to the restaurant.
116
00:20:34,443 --> 00:20:35,694
She asked me to take you there.
117
00:20:37,362 --> 00:20:39,781
By the way, where were you just now?
118
00:20:43,910 --> 00:20:45,120
Let's go!
119
00:21:09,144 --> 00:21:11,354
Ah Lung is back.
120
00:21:12,898 --> 00:21:14,524
Ah Lung, this is Uncle Wang.
121
00:21:14,941 --> 00:21:15,984
Uncle Wang.
122
00:21:16,568 --> 00:21:18,823
Have a seat!
123
00:21:22,991 --> 00:21:24,451
Quen, prepare some tea.
124
00:21:24,868 --> 00:21:26,161
OK...
125
00:21:30,665 --> 00:21:33,543
It must have been a
long and tedious flight.
126
00:21:37,798 --> 00:21:42,302
How do you like it here so far?
127
00:21:43,804 --> 00:21:47,724
I'm certainly not used to things yet.
128
00:21:48,183 --> 00:21:50,560
Doesn't matter, you will, as time goes on.
129
00:21:52,687 --> 00:21:57,401
It's been a long time
since I was back home.
130
00:22:01,905 --> 00:22:03,240
How are things in HK?
131
00:22:03,490 --> 00:22:07,369
HK? I seldom went to town
132
00:22:08,829 --> 00:22:10,455
when I was in the New Territories.
133
00:22:15,961 --> 00:22:17,170
Have some tea.
134
00:22:17,963 --> 00:22:20,757
Come, have some tea.
135
00:22:21,800 --> 00:22:22,968
Thank you!
136
00:22:30,433 --> 00:22:32,936
Why are there no customers?
137
00:22:33,979 --> 00:22:37,232
With those thugs around,
138
00:22:37,482 --> 00:22:40,485
who'd dare come here?
139
00:22:42,487 --> 00:22:46,241
Ah Lung,
there are more workers training out back.
140
00:22:46,491 --> 00:22:47,491
Let's go meet them.
141
00:22:47,701 --> 00:22:49,828
OK...
142
00:22:58,128 --> 00:22:59,379
There's no business
143
00:22:59,629 --> 00:23:02,340
so they spend their time exercising.
144
00:23:04,426 --> 00:23:05,594
Come on!
145
00:23:09,764 --> 00:23:11,433
Before Mr. Chen passed away,
146
00:23:11,683 --> 00:23:15,395
they learned karate to handle the villains.
147
00:23:15,645 --> 00:23:16,688
Why didn't you take it up?
148
00:23:17,105 --> 00:23:19,691
I'm not interested in foreign martial arts.
149
00:23:20,483 --> 00:23:24,822
It doesn't matter what style
if you can use your body well
150
00:23:26,364 --> 00:23:29,826
even in the midst of violent movement,
151
00:23:30,076 --> 00:23:32,746
to honestly express oneself.
152
00:23:34,664 --> 00:23:37,459
I prefer Chinese boxing.
153
00:23:38,209 --> 00:23:39,502
Do you know Chinese boxing?
154
00:23:39,753 --> 00:23:40,754
Yes!
155
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
Really?
156
00:23:45,550 --> 00:23:47,260
Let's take a breather.
157
00:23:51,348 --> 00:23:52,641
Come here.
158
00:23:59,397 --> 00:24:02,317
This is Tang Lung. Introduce yourselves.
159
00:24:02,567 --> 00:24:04,069
My name is Tony!
160
00:24:05,195 --> 00:24:06,446
Jimmy!
161
00:24:06,780 --> 00:24:07,781
Thomas!
162
00:24:08,223 --> 00:24:09,075
Robert!
163
00:24:09,099 --> 00:24:10,759
I've no English name. Call me Ah Chuan.
164
00:24:10,909 --> 00:24:12,285
Ah Chuan.
165
00:24:22,671 --> 00:24:24,631
He looks like a typical Chinese boxer.
166
00:24:25,215 --> 00:24:27,342
Have you learned any boxing?
167
00:24:27,592 --> 00:24:30,804
Ah Lung came from HK to help us.
168
00:24:31,304 --> 00:24:34,182
He's an expert Chinese boxer.
169
00:24:35,558 --> 00:24:37,143
I'm just a novice.
170
00:24:37,852 --> 00:24:41,815
Chinese boxing? I
understand it's like dancing.
171
00:24:42,065 --> 00:24:43,858
But it sadly lacks power?
172
00:24:44,109 --> 00:24:46,820
You lack power when you haven't
mastered the fundamentals
173
00:24:47,070 --> 00:24:49,239
Right.
174
00:24:53,618 --> 00:24:56,496
How then do you develop power?
175
00:24:56,746 --> 00:25:01,001
By putting the hip into it.
176
00:25:01,251 --> 00:25:02,419
Right.
177
00:25:03,461 --> 00:25:07,841
Will you demonstrate
how to put the hip into it?
178
00:25:11,144 --> 00:25:12,570
I'm afraid I'll hurt someone.
179
00:25:13,847 --> 00:25:15,006
What are you afraid of?
180
00:25:15,056 --> 00:25:18,644
They're wearing protective padding.
181
00:25:19,894 --> 00:25:22,065
They won't get hurt.
182
00:25:49,466 --> 00:25:53,178
We've guests coming.
Change and get to work.
183
00:25:53,428 --> 00:25:55,096
Hurry!
184
00:25:55,346 --> 00:25:57,474
Come on, let's go.
185
00:26:01,144 --> 00:26:03,855
Change and get cracking!
186
00:26:05,273 --> 00:26:07,567
Quen, where's the toilet?
187
00:26:07,817 --> 00:26:11,405
Over there. It's labelled in English.
188
00:26:12,655 --> 00:26:13,656
Thank you!
189
00:26:51,861 --> 00:26:55,448
Out, get the hell out of here, now!
190
00:26:56,116 --> 00:26:57,242
Come on!
191
00:27:13,591 --> 00:27:14,634
Get out!
192
00:27:14,884 --> 00:27:16,094
Why?
193
00:27:17,011 --> 00:27:18,304
That's why!
194
00:27:20,765 --> 00:27:22,392
What's your decision?
195
00:27:22,642 --> 00:27:23,643
Uncle Wang.
196
00:27:23,893 --> 00:27:25,061
Yes.
197
00:27:25,854 --> 00:27:28,648
Come quick, they're here again!
198
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
Stop it!
199
00:27:31,025 --> 00:27:32,360
All right!
200
00:27:32,610 --> 00:27:36,197
If you don't answer by tonight,
201
00:27:36,447 --> 00:27:38,992
don't blame us for getting rough.
202
00:27:43,830 --> 00:27:46,583
Please help us out,
203
00:27:46,833 --> 00:27:48,877
put in a good word for us.
204
00:27:49,127 --> 00:27:52,172
Give us a few more days to think it over.
205
00:27:52,422 --> 00:27:55,512
You've been delaying a long time.
206
00:28:00,138 --> 00:28:02,640
Are you or are you not selling?
207
00:28:02,891 --> 00:28:04,767
Hey, don't you hit anyone.
208
00:28:06,477 --> 00:28:10,231
Don't fight please!
We'll only wreck our own things.
209
00:28:10,565 --> 00:28:13,943
Remember, by tonight you'd better
have an answer for us
210
00:28:14,360 --> 00:28:15,570
Let's go!
211
00:28:21,159 --> 00:28:22,493
Sorry!
212
00:28:29,175 --> 00:28:30,952
Watch where you're going next time.
213
00:28:33,671 --> 00:28:36,090
You don't even know a word of English.
214
00:28:36,341 --> 00:28:38,009
Why did my Uncle send you here?
215
00:28:46,726 --> 00:28:49,145
They're young and headstrong,
216
00:28:49,395 --> 00:28:52,315
Don't blame them,
everything will be all right.
217
00:29:06,829 --> 00:29:10,041
Lucky they weren't armed today.
218
00:29:10,291 --> 00:29:12,293
In broad daylight?
219
00:29:12,543 --> 00:29:15,755
They wouldn't dare use a gun in public.
220
00:29:16,097 --> 00:29:17,915
If Uncle Wang hadn't stopped them...
221
00:29:17,966 --> 00:29:20,970
I'd have used karate on them!
222
00:29:23,179 --> 00:29:24,764
You can talk!
223
00:29:25,139 --> 00:29:27,684
What good is your karate?
224
00:29:29,435 --> 00:29:33,106
It's still better than Chinese boxing
225
00:29:33,398 --> 00:29:36,359
People shove you out of the way
226
00:29:37,819 --> 00:29:39,529
and you even apologized!
227
00:29:48,788 --> 00:29:51,918
Sit down, sit down, please!
228
00:30:05,305 --> 00:30:06,681
May I help you?
229
00:30:07,015 --> 00:30:08,975
Can you help me?
230
00:30:10,018 --> 00:30:11,394
Sure!
231
00:30:12,395 --> 00:30:15,565
I'd like some Chinese spareribs.
232
00:30:16,232 --> 00:30:17,775
Chinese spareribs?
233
00:30:19,861 --> 00:30:21,112
Do you need me to tell you
234
00:30:21,362 --> 00:30:24,491
what Chinese spareribs are?
235
00:30:28,161 --> 00:30:29,912
Well let me show you!
236
00:30:41,466 --> 00:30:42,508
What are you doing?
237
00:30:42,759 --> 00:30:46,304
You know what we are
doing, don't they, fellas?
238
00:30:47,555 --> 00:30:50,433
You all should have left this restaurant!
239
00:30:51,184 --> 00:30:54,187
Get Uncle Wang out here to help.
240
00:30:58,649 --> 00:31:01,863
Stay calm. Don't wreck our place.
241
00:31:04,113 --> 00:31:05,448
It's no use.
242
00:31:09,035 --> 00:31:10,953
Do you want to step outside!
243
00:31:11,204 --> 00:31:12,264
Sure!
244
00:31:12,288 --> 00:31:13,456
Good!
245
00:31:15,708 --> 00:31:17,085
Go...
246
00:31:23,800 --> 00:31:24,903
Ah Lung, you...?
247
00:31:24,927 --> 00:31:25,927
Let's go!
248
00:31:58,668 --> 00:32:01,215
Jimmy... Jimmy...
249
00:32:04,632 --> 00:32:05,883
Chinese boxing?
250
00:32:08,386 --> 00:32:12,266
Damn! They think this is Chinese boxing
251
00:32:13,558 --> 00:32:15,226
If I knew Chinese boxing
252
00:32:15,476 --> 00:32:17,937
I'd give them a good taste of it!
253
00:32:18,187 --> 00:32:19,230
I'll go!
254
00:32:30,575 --> 00:32:33,161
Tell him this is Chinese boxing
255
00:32:35,246 --> 00:32:38,458
Hey! Chinese boxer!
256
00:33:04,108 --> 00:33:07,570
The Dragon Set Movement No. Four
"Little Dragon Seeking Its Path"
257
00:33:10,531 --> 00:33:11,949
"Big Dragon whipping its tail"
258
00:33:16,787 --> 00:33:20,750
Ah Lung, bravo!
259
00:34:00,039 --> 00:34:02,039
Magnificent!
260
00:34:07,838 --> 00:34:09,674
Excellent!
261
00:34:09,924 --> 00:34:11,592
Don't be overjoyed.
262
00:34:11,842 --> 00:34:16,389
There'll be more trouble after this.
263
00:34:16,639 --> 00:34:19,850
With Ah Lung's skill
264
00:34:20,101 --> 00:34:23,396
those men will think twice now.
265
00:34:24,105 --> 00:34:28,067
You don't understand.
266
00:34:28,359 --> 00:34:30,823
It's hard to beat local hoodlums.
267
00:34:34,156 --> 00:34:36,911
This is their territory.
268
00:34:39,161 --> 00:34:41,834
We must be careful.
269
00:34:45,084 --> 00:34:48,379
Let's be more patient.
270
00:34:48,629 --> 00:34:51,173
More patience! Man, our Dragon is here!
271
00:34:52,091 --> 00:34:54,969
You'd be wise to heed my advice.
272
00:34:55,219 --> 00:34:56,929
Is that so?
273
00:34:57,179 --> 00:34:59,849
Calm down, everyone.
274
00:35:01,642 --> 00:35:03,603
Ah Lung, it's late, you must be tired.
275
00:35:03,853 --> 00:35:04,979
Let's turn in.
276
00:35:21,787 --> 00:35:22,997
Want some supper?
277
00:35:23,623 --> 00:35:26,917
No, I must get up early for training.
278
00:35:30,463 --> 00:35:32,048
I hear it's easy to buy a gun here?
279
00:35:32,298 --> 00:35:35,468
Yes, any local citizen can get a license.
280
00:35:55,154 --> 00:35:56,132
What are you doing?
281
00:35:56,156 --> 00:35:57,257
Making darts.
282
00:35:57,281 --> 00:35:58,366
Darts?
283
00:36:10,961 --> 00:36:13,172
What's the matter? Want to eat?
284
00:36:13,673 --> 00:36:17,009
You can if you're as good as Ah Lung.
285
00:36:17,593 --> 00:36:21,222
Better go practice your karate!
286
00:36:21,597 --> 00:36:25,643
Is it for brother Lung?
Why didn't you say so?
287
00:36:26,352 --> 00:36:29,066
Brother Lung!
288
00:36:36,570 --> 00:36:39,786
Good morning, Brother Lung!
289
00:36:44,578 --> 00:36:48,376
I made this especially for you.
290
00:36:50,626 --> 00:36:52,503
Eat it while it's hot.
291
00:36:56,215 --> 00:36:58,759
You're terrific.
292
00:36:59,885 --> 00:37:01,095
Who was your teacher in HK?
293
00:37:03,013 --> 00:37:07,186
Look at this! Little
Dragon seeking its path
294
00:37:10,146 --> 00:37:11,689
"Big Dragon whipping its tail"
295
00:37:11,939 --> 00:37:14,275
With that, all the enemies are down!
296
00:37:17,778 --> 00:37:19,822
You said Chinese boxing lacks power.
297
00:37:20,072 --> 00:37:23,242
I was only kidding.
298
00:37:23,617 --> 00:37:25,995
Ah Lung, you were too fast yesterday.
299
00:37:26,245 --> 00:37:27,705
We couldn't see clearly
300
00:37:27,955 --> 00:37:30,374
Will you show us again?
301
00:37:30,624 --> 00:37:33,224
Please show us.
302
00:37:41,218 --> 00:37:43,512
Go on then!
303
00:38:00,821 --> 00:38:04,366
Everyone says you're fast and powerful.
304
00:38:04,742 --> 00:38:06,577
I didn't see it last night.
305
00:38:07,077 --> 00:38:11,874
You said one must use the hip.
306
00:38:12,458 --> 00:38:14,877
How about a demonstration?
307
00:38:15,961 --> 00:38:18,672
Be quiet and let's watch, okay?
308
00:38:18,923 --> 00:38:20,025
So shut up!
309
00:38:20,049 --> 00:38:21,634
Step back!
310
00:39:01,757 --> 00:39:05,469
Are you all right?
311
00:39:05,719 --> 00:39:08,639
Everything all right?
312
00:39:11,433 --> 00:39:15,521
Fantastic!
313
00:39:15,771 --> 00:39:18,859
Ah Lung, will you be my teacher?
314
00:39:21,193 --> 00:39:22,778
You said physical training is useless.
315
00:39:23,028 --> 00:39:25,322
So why are you doing it now?
316
00:39:25,614 --> 00:39:28,117
I never liked karate.
317
00:39:28,367 --> 00:39:32,204
That's Chinese boxing, you dig?
318
00:39:32,454 --> 00:39:34,498
We'll give up karate.
319
00:39:34,748 --> 00:39:37,668
Let's learn from Ah Lung.
320
00:39:37,918 --> 00:39:40,296
Right!
321
00:39:41,171 --> 00:39:42,965
Customers! Come quick!
322
00:39:53,851 --> 00:39:55,477
Change, on the double!
323
00:39:56,145 --> 00:39:59,565
Ah Lung, no, Master, Master
I have to go take care the customer.
324
00:39:59,815 --> 00:40:02,818
We'll talk later.
325
00:40:06,989 --> 00:40:09,950
Is there anything for me to do?
326
00:40:10,200 --> 00:40:12,995
Watch out for those villains.
327
00:40:36,101 --> 00:40:37,937
My boss wants to see you!
328
00:40:38,729 --> 00:40:39,855
What was that?
329
00:40:40,105 --> 00:40:41,357
He wants us to see his boss.
330
00:40:41,607 --> 00:40:44,652
Shut up! Now move!
331
00:41:12,513 --> 00:41:13,764
See you tomorrow.
332
00:41:23,357 --> 00:41:25,442
All of you are good for nothing!
333
00:41:32,658 --> 00:41:34,868
You! Didn't you have a gun?
334
00:41:36,453 --> 00:41:38,455
What I like, I get
335
00:41:38,706 --> 00:41:40,332
and I want the restaurant.
336
00:41:40,582 --> 00:41:42,376
Yes boss! Yes boss!
337
00:41:43,669 --> 00:41:47,548
Yes boss! Yes boss!
You've wasted enough time!
338
00:41:49,341 --> 00:41:52,469
But, I... I always do my best.
339
00:41:54,763 --> 00:41:55,931
Then why did you fail?
340
00:41:58,976 --> 00:42:03,188
They're getting help from
a man called Tang Lung.
341
00:42:03,439 --> 00:42:05,899
A man? Only one man?
342
00:42:07,234 --> 00:42:10,946
But this man knows Chinese kung fu.
343
00:42:11,613 --> 00:42:13,240
Kung Fu fu?
344
00:43:05,334 --> 00:43:08,334
Good morning. Sit down. Eat.
345
00:43:17,596 --> 00:43:20,724
You won't often find this in Rome,
how does it taste?
346
00:43:24,019 --> 00:43:25,562
It's not as good as in HK.
347
00:43:26,563 --> 00:43:28,567
I cooked it, it's all right.
348
00:43:45,040 --> 00:43:46,142
And you?
349
00:43:46,166 --> 00:43:48,460
Want some more?
350
00:43:54,758 --> 00:43:57,803
I'll take you around Rome later.
351
00:44:12,067 --> 00:44:13,068
Wait!
352
00:44:21,702 --> 00:44:23,120
Go on!
353
00:44:35,090 --> 00:44:37,759
Move, move, come on!
354
00:44:40,345 --> 00:44:42,973
Where's the man from HK?
355
00:44:43,223 --> 00:44:44,474
Tell him to come out.
356
00:44:59,489 --> 00:45:02,910
Where is he? Talk!
357
00:45:03,493 --> 00:45:04,786
I don't know.
358
00:45:11,501 --> 00:45:14,630
You'd better talk!
359
00:45:16,298 --> 00:45:19,468
All right. He'll be back soon.
360
00:45:19,718 --> 00:45:22,721
Where is he now?
361
00:45:32,064 --> 00:45:35,859
These are famous relics of the past.
362
00:45:39,321 --> 00:45:43,825
Over there... what is it?
363
00:45:45,077 --> 00:45:47,454
Our slum is full of these wrecks.
364
00:45:51,291 --> 00:45:52,542
Please.
365
00:46:18,777 --> 00:46:22,781
A king built these gardens for his queen.
366
00:46:23,031 --> 00:46:25,909
It took a lot of time and money.
367
00:46:26,159 --> 00:46:28,620
They must have been really in love.
368
00:46:31,999 --> 00:46:33,667
Are you married?
369
00:46:43,927 --> 00:46:45,929
How do you like the palace?
370
00:46:49,016 --> 00:46:51,226
Such a big place is a waste.
371
00:46:52,185 --> 00:46:56,441
In HK I would build a
skyscraper and collect rent.
372
00:47:00,694 --> 00:47:02,154
I'd better return to the restaurant.
373
00:47:12,789 --> 00:47:14,875
Close the door.
374
00:47:25,302 --> 00:47:27,012
You better cool it, baby.
375
00:47:27,346 --> 00:47:28,555
Bring him down!
376
00:47:46,073 --> 00:47:48,116
Chinese kung fu?
377
00:47:56,833 --> 00:48:00,045
The boss means well.
378
00:48:00,295 --> 00:48:02,130
He appreciates talent
379
00:48:02,422 --> 00:48:06,468
and he knows you're strong.
Oh, what rippling muscle!
380
00:48:06,843 --> 00:48:08,512
We don't want to harm you.
381
00:48:10,514 --> 00:48:14,434
Here's a ticket back to HK.
382
00:48:14,726 --> 00:48:16,853
Better to stay out of trouble.
383
00:48:19,314 --> 00:48:20,816
All right! Take him away
384
00:48:21,066 --> 00:48:22,776
but be careful with the gun in public.
385
00:48:23,026 --> 00:48:25,779
Yes boss! Come on, let's go!
386
00:48:44,131 --> 00:48:45,966
Go to see if anybody around?
387
00:48:51,596 --> 00:48:55,769
Put your hands down! Put your hands down!
388
00:49:38,018 --> 00:49:41,730
Listen, listen! Boss that bastard got away!
389
00:49:41,980 --> 00:49:44,024
Go! Get him, but no gun!
390
00:49:54,075 --> 00:49:55,076
Get him!
391
00:50:07,797 --> 00:50:08,797
Get him!
392
00:51:03,270 --> 00:51:04,396
Let's get him!
393
00:51:35,802 --> 00:51:36,802
Get him!
394
00:51:41,891 --> 00:51:43,018
Get him!
395
00:53:22,534 --> 00:53:25,534
Miss Chen, quit while you're ahead.
396
00:53:33,920 --> 00:53:36,506
You'd better say yes.
397
00:53:36,840 --> 00:53:40,055
We're offering you a good deal.
398
00:53:44,305 --> 00:53:45,557
Hello!
399
00:54:18,131 --> 00:54:19,466
Tell him.
400
00:54:21,676 --> 00:54:25,676
We don't want any more trouble,
or else I will retaliate.
401
00:54:32,520 --> 00:54:36,691
He told us not to come
and cause any more trouble.
402
00:54:48,119 --> 00:54:49,788
Move them out.
403
00:54:51,331 --> 00:54:53,625
Hurry up and pick up everybody.
404
00:55:17,440 --> 00:55:20,568
Hold it, that's a customer.
405
00:55:21,110 --> 00:55:22,695
Welcome!
406
00:55:26,699 --> 00:55:29,246
Welcome!
407
00:55:37,168 --> 00:55:40,046
Serve our guest properly.
408
00:55:46,886 --> 00:55:50,849
See? I told you to be patient.
409
00:55:51,182 --> 00:55:55,103
You should bear the
responsibility for this.
410
00:55:56,187 --> 00:55:57,355
What should we do now?
411
00:55:57,605 --> 00:55:59,941
We'll fight to the end.
412
00:56:00,316 --> 00:56:04,195
This is no joke.
413
00:56:04,445 --> 00:56:06,739
I know, but...
414
00:56:08,116 --> 00:56:10,159
I know how you feel
415
00:56:10,702 --> 00:56:15,915
but we must think of Tang Lung.
416
00:56:16,207 --> 00:56:19,168
They'll do what they say.
417
00:56:19,419 --> 00:56:20,545
You mean...
418
00:56:20,795 --> 00:56:22,380
Keep him under cover for awhile.
419
00:56:22,881 --> 00:56:26,886
Tomorrow is Chinese New Year's
If there's trouble...
420
00:56:28,136 --> 00:56:29,304
I don't know if he'll agree?
421
00:56:29,554 --> 00:56:31,306
I know he's stubborn
422
00:56:31,806 --> 00:56:35,143
You must persuade him.
423
00:56:35,393 --> 00:56:38,688
Without him,
we'll be forced to sell the restaurant.
424
00:56:38,938 --> 00:56:43,610
We'll have to see.
425
00:56:44,110 --> 00:56:48,364
We may have to cooperate.
426
00:56:48,615 --> 00:56:53,036
But we mustn't sell the place.
427
00:56:55,163 --> 00:56:56,956
Let me decide.
428
00:56:57,373 --> 00:56:58,458
All right.
429
00:56:59,375 --> 00:57:01,878
Better go and talk to Lung.
430
00:57:17,518 --> 00:57:20,104
Is your restaurant open tomorrow?
431
00:57:22,273 --> 00:57:26,277
Good, we'll go to the
countryside and practice.
432
00:57:45,088 --> 00:57:48,049
Remind Quen to bring
the protective padding.
433
00:57:55,640 --> 00:57:56,808
Firecrackers?
434
00:58:00,061 --> 00:58:04,399
It's banned in HK.
There must be Chinese living nearby.
435
00:58:14,659 --> 00:58:17,870
You must leave Rome for awhile.
436
00:58:18,246 --> 00:58:19,539
Leave Rome?
437
00:58:19,872 --> 00:58:22,500
We don't want you to go,
438
00:58:23,334 --> 00:58:25,962
especially me, but you must.
439
00:58:26,212 --> 00:58:28,047
Do you understand me?
440
00:58:28,631 --> 00:58:30,049
I don't understand.
441
00:58:35,763 --> 00:58:37,598
Ah Lung, why won't you...
442
00:58:39,859 --> 00:58:41,260
Are you afraid of fire crackers?
443
00:58:41,310 --> 00:58:42,937
I'll take you to the airport.
444
00:58:43,187 --> 00:58:44,289
Why?
445
00:58:44,313 --> 00:58:45,648
Those men want you...
446
00:58:51,112 --> 00:58:53,239
My duty is to help you.
447
00:58:53,489 --> 00:58:55,825
I know, but you must leave
448
00:59:09,172 --> 00:59:10,339
They intend to kill you
449
00:59:10,590 --> 00:59:12,383
Kill me? Who?
450
00:59:21,684 --> 00:59:24,562
Time's up. Let's go!
451
00:59:25,813 --> 00:59:28,608
It's too noisy. I'll close the window.
452
00:59:37,408 --> 00:59:38,576
Stay here, don't move about.
453
01:01:29,770 --> 01:01:33,067
Miss Chen!
454
01:01:40,907 --> 01:01:43,507
Hello! May I help you?
455
01:01:52,043 --> 01:01:56,006
Three... five...
456
01:01:57,256 --> 01:02:01,552
Hello, what was that Sir,
can you please repeat that?
457
01:02:01,802 --> 01:02:06,140
Hello... hello... hello...
458
01:02:17,318 --> 01:02:20,029
Don't waste time.
459
01:02:20,738 --> 01:02:23,074
Here's the agreement of sale.
460
01:02:23,574 --> 01:02:24,700
Sign it!
461
01:02:24,951 --> 01:02:26,202
No!
462
01:02:27,286 --> 01:02:28,579
Why be so stubborn?
463
01:02:28,829 --> 01:02:31,457
The boss has been nice to you.
464
01:02:35,503 --> 01:02:39,840
If this knife crosses your face,
465
01:02:40,216 --> 01:02:43,010
you'll look ugly.
466
01:02:47,807 --> 01:02:51,644
So don't make our boss mad.
467
01:02:51,894 --> 01:02:54,021
I won't sign!
468
01:02:56,524 --> 01:03:00,695
It's for your own good.
469
01:03:00,945 --> 01:03:05,157
We'll get the restaurant
sooner or later anyway.
470
01:03:05,408 --> 01:03:09,370
Tang Lung will soon be here.
471
01:03:09,662 --> 01:03:12,456
Tang Lung? You think he will come?
472
01:03:14,667 --> 01:03:17,715
He's reporting to our Lord in Heaven!
473
01:04:18,773 --> 01:04:19,857
Be careful.
474
01:05:34,348 --> 01:05:35,808
The mastermind is over there.
475
01:06:07,631 --> 01:06:08,631
You're crazy!
476
01:06:08,841 --> 01:06:09,777
Let me tell you.
477
01:06:09,801 --> 01:06:12,386
He doesn't understand Chinese.
478
01:06:33,240 --> 01:06:34,366
Let's go.
479
01:07:07,316 --> 01:07:10,444
I've thought of a great way
to handle that Tang Lung.
480
01:07:10,861 --> 01:07:15,159
Do unto other's as you
would have them do unto you!
481
01:07:23,541 --> 01:07:25,709
Well, among my friends
482
01:07:26,126 --> 01:07:28,087
there is one Japanese martial artist
483
01:07:28,337 --> 01:07:30,172
and one European martial artist
484
01:07:30,422 --> 01:07:31,757
They are both strong
485
01:07:32,341 --> 01:07:35,719
but the problem is they are from
different schools.
486
01:07:36,679 --> 01:07:39,515
I'm afraid they might not
cooperate with each other.
487
01:07:39,848 --> 01:07:41,600
Money will buy cooperation.
488
01:07:41,934 --> 01:07:43,894
If money is not a problem.
489
01:07:44,144 --> 01:07:47,856
Then I suggest we call America for Colt.
490
01:07:48,148 --> 01:07:49,525
Is this Colt good?
491
01:07:50,901 --> 01:07:54,574
Is Colt good? He is America's best!
492
01:07:57,032 --> 01:07:59,827
You better pray that
you don't fail this time!
493
01:08:00,244 --> 01:08:02,329
He will beat Tang Lung.
494
01:08:02,580 --> 01:08:05,040
I'll bet my life on it.
495
01:08:09,878 --> 01:08:11,005
Operator!
496
01:08:11,589 --> 01:08:13,382
I'd like to call America.
497
01:08:14,341 --> 01:08:17,511
Yes, A-me-ri-ca!
498
01:08:25,227 --> 01:08:26,228
Happy New Year!
499
01:08:26,478 --> 01:08:29,026
Happy New Year!
500
01:08:37,323 --> 01:08:38,866
Thank you, Uncle Wang...
501
01:08:47,333 --> 01:08:49,668
I didn't expect traditional
lucky money abroad.
502
01:08:51,420 --> 01:08:53,881
Uncle Wang gives us lucky money yearly.
503
01:08:54,965 --> 01:08:58,385
This is my best New Year ever.
504
01:08:59,620 --> 01:09:01,797
First, we successfully
defended our restaurant,
505
01:09:03,515 --> 01:09:06,268
and second, we have Ah Lung with us,
506
01:09:06,518 --> 01:09:09,188
who's also our teacher.
507
01:09:12,483 --> 01:09:16,779
Third, we finally beat the hoodlums.
508
01:09:20,616 --> 01:09:24,370
Let's enjoy the new year
and skip the violence.
509
01:09:26,038 --> 01:09:27,206
Here comes Ching Hua.
510
01:09:30,376 --> 01:09:32,044
Happy New Year!
511
01:09:33,212 --> 01:09:34,338
Happy New Year!
512
01:09:34,588 --> 01:09:36,131
Come, this is for you.
513
01:09:36,382 --> 01:09:37,800
Thank you, Uncle Wang
514
01:09:40,010 --> 01:09:42,596
Ah Lung, a cable for you.
515
01:10:04,868 --> 01:10:06,161
It's from my Uncle.
516
01:10:06,412 --> 01:10:09,123
He wants you to go
somewhere to help someone.
517
01:10:24,179 --> 01:10:28,142
Don't be like that. I'll be back.
518
01:10:28,726 --> 01:10:33,439
I won't leave until the
whole thing is settled.
519
01:10:36,859 --> 01:10:42,197
Happy New Year!
Beautiful decorations indeed.
520
01:10:50,497 --> 01:10:52,207
What a warm gathering.
521
01:10:52,458 --> 01:10:54,001
What do you want?
522
01:10:58,130 --> 01:11:01,592
I came to bring greetings.
523
01:11:03,469 --> 01:11:07,097
It was our fault. I must apologize.
524
01:11:08,515 --> 01:11:11,226
We must all be friends.
525
01:11:11,602 --> 01:11:15,981
Our boss would like to see Mr. Tang.
526
01:11:16,231 --> 01:11:19,026
Would he do us the honor?
527
01:11:19,276 --> 01:11:22,946
Wonderful.
528
01:11:23,197 --> 01:11:25,699
Business will be good this year.
529
01:11:26,033 --> 01:11:28,994
Tell your boss we'll be there.
530
01:11:29,244 --> 01:11:33,250
Fine. Empress Restaurant
tomorrow morning, bye.
531
01:12:03,028 --> 01:12:07,028
Just a minute please! Please, please!
532
01:12:14,122 --> 01:12:17,960
We are friends.
533
01:12:18,210 --> 01:12:20,003
Tang Lung is our enemy.
534
01:12:20,254 --> 01:12:23,590
Please wait for our boss
to come back to decide.
535
01:12:23,841 --> 01:12:28,095
Which one of you will
take care of that Chinaman?
536
01:12:39,731 --> 01:12:41,024
Stop!
537
01:12:46,905 --> 01:12:48,240
Sensei!
538
01:12:48,532 --> 01:12:49,825
Bob's my student.
539
01:13:06,133 --> 01:13:09,511
He will personally take care of Tang Lung.
540
01:13:09,887 --> 01:13:11,305
Yes, boss!
541
01:13:12,556 --> 01:13:16,310
Who can do karate better than the Japanese?
542
01:13:58,060 --> 01:13:59,353
Wait! Now that we have decided.
543
01:13:59,895 --> 01:14:00,938
Is everything arranged?
544
01:14:01,188 --> 01:14:02,332
Yes, boss!
545
01:14:02,356 --> 01:14:06,694
I'll meet them at the restaurant
early tomorrow morning.
546
01:14:09,780 --> 01:14:12,157
You're here. Sit down.
547
01:14:15,077 --> 01:14:18,372
Sorry our boss couldn't make it.
548
01:14:19,122 --> 01:14:20,624
Why isn't he here?
549
01:14:21,291 --> 01:14:26,088
Something urgent came up.
550
01:14:26,338 --> 01:14:29,424
I'll have my car drive you over.
551
01:14:29,800 --> 01:14:31,593
What? We're to go to him?
552
01:14:31,843 --> 01:14:35,389
Never mind. Take us there!
553
01:14:35,639 --> 01:14:40,102
Right! I like straight-talkers.
554
01:14:40,352 --> 01:14:41,353
Let's go!
555
01:14:57,452 --> 01:14:58,453
Where is he?
556
01:15:07,754 --> 01:15:08,964
He's gone.
557
01:15:09,756 --> 01:15:11,633
Forget it. He won't get away.
558
01:15:15,554 --> 01:15:18,557
It's a trick. Be careful everyone!
559
01:15:47,419 --> 01:15:49,921
Leave it to me, Teacher!
560
01:15:50,422 --> 01:15:52,090
The three of us can handle him.
561
01:15:52,340 --> 01:15:53,467
I'll go first.
562
01:16:38,178 --> 01:16:39,888
You? Tang Lung?
563
01:16:41,306 --> 01:16:42,724
Tang Lung.
564
01:16:51,650 --> 01:16:53,819
Are you Tang Lung?
565
01:18:02,971 --> 01:18:05,390
Are you Tang Lung?
566
01:18:55,357 --> 01:18:57,525
Leave it, he's already surrendered.
567
01:18:57,776 --> 01:18:59,819
Ah Lung, we're lucky this time
568
01:19:00,320 --> 01:19:02,155
not to have fallen into their trap.
569
01:19:02,405 --> 01:19:07,202
Tang Lung, come if you dare!
570
01:19:08,495 --> 01:19:11,957
Ah Lung, don't let him get away.
571
01:19:12,207 --> 01:19:14,834
Tony and Jimmy can take the Japanese.
572
01:19:34,396 --> 01:19:36,481
Tony, are you all right?
573
01:19:36,731 --> 01:19:40,443
I'm hurting all over.
574
01:20:02,799 --> 01:20:06,594
Uncle Wang, why...
575
01:20:06,886 --> 01:20:11,266
Don't blame me, if you
must, blame it on Ah Lung
576
01:20:12,142 --> 01:20:16,814
Yes, Ah Lung got you into this mess
577
01:20:18,106 --> 01:20:21,318
He should not have get in my way.
578
01:20:21,568 --> 01:20:25,991
You... what do you mean?
579
01:20:28,241 --> 01:20:29,576
What do I mean?
580
01:20:30,035 --> 01:20:33,455
Working men have no future.
581
01:20:34,080 --> 01:20:39,336
I have worked hard for half my life
but own nothing.
582
01:20:40,462 --> 01:20:46,301
My wife and children are waiting in HK
583
01:20:46,634 --> 01:20:48,303
If the restaurant cooperates,
584
01:20:48,553 --> 01:20:51,056
they'll pay me a big reward.
585
01:20:51,514 --> 01:20:55,935
Then I can return to HK, and enjoy luxury.
586
01:20:57,062 --> 01:21:02,901
I've slogged away overseas
I'd like to enjoy an easy life.
587
01:21:36,935 --> 01:21:42,649
Tang Lung, you've got guts.
588
01:22:36,995 --> 01:22:40,995
The man you just saw will kill you.
589
01:23:07,901 --> 01:23:12,866
Lung, you're at the end of your road.
590
01:23:48,566 --> 01:23:51,166
You're at Death's door.
591
01:34:24,160 --> 01:34:25,619
Ho!
592
01:34:37,840 --> 01:34:41,969
Wang, we've failed.
593
01:34:50,811 --> 01:34:52,229
Hold it!
594
01:34:55,983 --> 01:34:57,484
We've been tricked
595
01:34:57,735 --> 01:35:01,906
Tony and Jimmy... look!
596
01:35:13,000 --> 01:35:17,463
Don't get emotional, please!
597
01:35:18,631 --> 01:35:21,217
Listen to me, Mr. Tang.
598
01:36:25,239 --> 01:36:29,743
Now that it's over. I must go.
599
01:36:31,620 --> 01:36:32,997
I'll see you off.
600
01:36:33,872 --> 01:36:37,251
No, Chuan has a car waiting.
601
01:36:53,100 --> 01:36:54,435
Take good care.
602
01:37:16,623 --> 01:37:19,293
In this world of guns and knives,
603
01:37:19,626 --> 01:37:24,215
he's gonna need luck wherever he goes!
40204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.