All language subtitles for 03 The Way Of The Dragon Return Of The Dragon - Action 1972 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,573 --> 00:02:18,773 03 The Way Of The Dragon Return Of The Dragon - Action 1972 English 2 00:02:26,397 --> 00:02:29,943 Attention please, TWA flight 820 from Hong Kong 3 00:02:31,194 --> 00:02:34,280 has arrived 30 minutes early. 4 00:02:34,530 --> 00:02:37,659 Passengers will exit from Gate 3. 5 00:04:08,833 --> 00:04:10,209 Maam. 6 00:05:09,393 --> 00:05:11,187 May I help you? 7 00:05:16,776 --> 00:05:17,777 Eggs. 8 00:05:25,618 --> 00:05:26,619 Eggs. 9 00:08:17,623 --> 00:08:18,624 Tang Lung? 10 00:08:18,874 --> 00:08:20,126 Miss Chen Ching Hua? 11 00:08:20,626 --> 00:08:21,627 Yes. 12 00:08:22,336 --> 00:08:25,089 You weren't waiting at the gate. 13 00:08:25,881 --> 00:08:26,881 The plane arrived early. 14 00:08:27,091 --> 00:08:29,719 I was hungry, so I went and grabbed a bite. 15 00:08:31,262 --> 00:08:32,471 How is my uncle in Hong Kong? 16 00:08:32,722 --> 00:08:35,850 He's a bit unwell, so I came instead. 17 00:08:36,100 --> 00:08:39,770 He wrote me about you but didn't go into details. 18 00:08:41,147 --> 00:08:42,148 How can you help me? 19 00:08:42,398 --> 00:08:46,862 Please don't stand on ceremony I'll personally help you. 20 00:08:48,112 --> 00:08:49,989 Personally help me? 21 00:08:51,240 --> 00:08:52,658 Do you understand my problem? 22 00:08:52,908 --> 00:08:54,577 That you must tell me later. 23 00:08:55,244 --> 00:08:58,414 But first, can you tell me where the toilet is? 24 00:09:38,204 --> 00:09:39,497 Precious horse (BMW)? 25 00:09:50,007 --> 00:09:51,217 Wild horse (Mustang)? 26 00:09:57,056 --> 00:09:58,099 A flying horse? 27 00:10:10,194 --> 00:10:14,573 Dad died recently, and left me this restaurant. 28 00:10:15,032 --> 00:10:17,993 Uncle Wang and the others have helped out a lot. 29 00:10:18,452 --> 00:10:20,412 Business wasn't bad in the beginning. 30 00:10:20,704 --> 00:10:23,374 Then a huge syndicate stepped in. 31 00:10:23,791 --> 00:10:26,001 They're interested in our land 32 00:10:26,252 --> 00:10:28,212 and wanted me to sell the restaurant. 33 00:10:28,921 --> 00:10:30,756 There's no sale without mutual agreement. 34 00:10:31,006 --> 00:10:33,551 If you refuse, what can they do? 35 00:10:33,801 --> 00:10:36,303 In theory, you're right 36 00:10:36,804 --> 00:10:39,598 but they won't listen to reason. 37 00:10:40,224 --> 00:10:43,936 They'll do anything for my land. 38 00:10:44,728 --> 00:10:47,314 They hired some young thugs 39 00:10:47,982 --> 00:10:50,151 to watch the place day and night. 40 00:10:50,484 --> 00:10:52,236 If a customer comes in 41 00:10:52,486 --> 00:10:55,948 they simply drive him away. 42 00:10:56,407 --> 00:10:57,449 What am I to do? 43 00:10:57,700 --> 00:10:58,993 Why not report it to the police? 44 00:10:59,243 --> 00:11:03,372 They disappear when the police come. 45 00:11:03,622 --> 00:11:07,001 We can't ask for round-the-clock protection. 46 00:11:09,670 --> 00:11:12,464 Business has gone down badly 47 00:11:13,465 --> 00:11:16,427 and I still have to pay my workers. 48 00:11:16,719 --> 00:11:20,181 How can I go on meeting the expenses? 49 00:11:24,935 --> 00:11:28,355 The thugs have become worse lately 50 00:11:28,606 --> 00:11:30,232 demanding an immediate answer. 51 00:11:30,733 --> 00:11:32,693 So I wrote to my uncle for help. 52 00:11:32,943 --> 00:11:36,071 I thought he'd send a lawyer, but... 53 00:11:36,322 --> 00:11:39,700 I told you not to worry. I am here to help. 54 00:11:39,950 --> 00:11:41,452 Don't worry, Miss Chen. 55 00:11:41,702 --> 00:11:44,830 It's nothing. I can take care of them. 56 00:11:47,666 --> 00:11:51,170 Look up there! That's their headquarters. 57 00:12:27,665 --> 00:12:28,874 Make yourself at home. 58 00:12:58,862 --> 00:13:00,531 I rent this place. 59 00:13:01,073 --> 00:13:04,285 It's more convenient. All the men live at the restaurant. 60 00:13:04,910 --> 00:13:08,956 There's always a spare room for my sick workers. 61 00:13:09,832 --> 00:13:13,877 You can stay there for the time being. 62 00:13:16,005 --> 00:13:18,507 You're my uncle's friend, so please feel at home. 63 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 Let me know if you need anything. 64 00:13:23,095 --> 00:13:24,596 May I use your toilet? 65 00:13:25,014 --> 00:13:26,473 It's over there. 66 00:14:12,353 --> 00:14:16,357 Chinese New Year is coming up, 67 00:14:16,690 --> 00:14:18,317 do they celebrate it in Rome? 68 00:14:27,117 --> 00:14:31,455 I haven't been back to HK in 12 years, 69 00:14:31,705 --> 00:14:33,499 it certainly will take some getting used to. 70 00:14:33,957 --> 00:14:38,879 How's the restaurant business? 71 00:14:39,129 --> 00:14:41,382 I live on a farm in the New Territories. 72 00:14:42,966 --> 00:14:47,763 I practise martial arts every day. 73 00:14:52,434 --> 00:14:55,687 Restaurants haven't changed much. 74 00:14:58,357 --> 00:14:59,608 Take a seat. 75 00:15:03,862 --> 00:15:06,115 Here's the key. 76 00:15:07,449 --> 00:15:11,203 Our telephone numbers are on it. 77 00:15:21,922 --> 00:15:23,132 The restaurant is nearby. 78 00:15:23,382 --> 00:15:26,510 If you lose your way, show that card 79 00:15:26,660 --> 00:15:28,295 and any taxi driver will bring you back. 80 00:15:28,345 --> 00:15:31,598 Taxi? It's too expensive here. 81 00:15:31,849 --> 00:15:33,142 Do they have public light buses? 82 00:15:33,392 --> 00:15:34,643 Do you need some money? 83 00:15:34,893 --> 00:15:37,271 No, I brought some with me. 84 00:15:37,813 --> 00:15:40,649 Better put it in a bank, 85 00:15:40,899 --> 00:15:42,443 it's safer that way. 86 00:15:43,235 --> 00:15:47,406 No, it's safer and easier to carry it. 87 00:15:48,365 --> 00:15:50,909 I won't argue. How much did you bring? 88 00:15:51,743 --> 00:15:52,870 Not much. 89 00:15:54,621 --> 00:15:56,123 Really, not much. 90 00:15:57,416 --> 00:15:59,793 Still, I say it's safer in the bank. 91 00:16:00,043 --> 00:16:01,378 Come! 92 00:16:50,385 --> 00:16:52,846 Miss Chen! How are you? How are you? 93 00:16:53,096 --> 00:16:54,181 This is Mr. Tang 94 00:16:54,431 --> 00:16:56,141 He wants to deposit some money. 95 00:16:56,892 --> 00:16:58,727 My friend. 96 00:17:00,145 --> 00:17:02,022 How much money do you have, let's see it! 97 00:17:03,315 --> 00:17:04,566 This way. 98 00:17:10,948 --> 00:17:13,450 How much you want to change into our currency? 99 00:17:14,910 --> 00:17:16,870 How much local money will you change? 100 00:17:17,120 --> 00:17:20,668 20 will do. Lately the exchange rate has been bad. 101 00:17:47,776 --> 00:17:50,195 That was the bank manager, not a pickpocket. 102 00:17:50,445 --> 00:17:53,073 You must be more polite. 103 00:17:53,323 --> 00:17:57,160 Not everyone you meet is a villain. 104 00:17:57,411 --> 00:17:59,204 Besides, I know that bank manager. 105 00:18:01,748 --> 00:18:05,377 Foreigners are warm and polite. 106 00:18:05,627 --> 00:18:09,548 When people smile, smile back, that's politeness. 107 00:18:12,551 --> 00:18:16,346 When someone puts an arm on your shoulder, it's a sign of friendship 108 00:18:16,638 --> 00:18:19,516 You should react the same way. 109 00:18:24,229 --> 00:18:26,982 Remember that well! 110 00:18:56,136 --> 00:18:57,346 Have a seat please! 111 00:19:04,269 --> 00:19:05,812 Make yourself at home! 112 00:20:16,967 --> 00:20:20,932 Ah Lung, you must be Ah Lung! Welcome to Rome. 113 00:20:24,307 --> 00:20:29,271 I'm Quen, from Miss Chen's restaurant. 114 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 Quen! 115 00:20:30,856 --> 00:20:34,192 Miss Chen has returned to the restaurant. 116 00:20:34,443 --> 00:20:35,694 She asked me to take you there. 117 00:20:37,362 --> 00:20:39,781 By the way, where were you just now? 118 00:20:43,910 --> 00:20:45,120 Let's go! 119 00:21:09,144 --> 00:21:11,354 Ah Lung is back. 120 00:21:12,898 --> 00:21:14,524 Ah Lung, this is Uncle Wang. 121 00:21:14,941 --> 00:21:15,984 Uncle Wang. 122 00:21:16,568 --> 00:21:18,823 Have a seat! 123 00:21:22,991 --> 00:21:24,451 Quen, prepare some tea. 124 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 OK... 125 00:21:30,665 --> 00:21:33,543 It must have been a long and tedious flight. 126 00:21:37,798 --> 00:21:42,302 How do you like it here so far? 127 00:21:43,804 --> 00:21:47,724 I'm certainly not used to things yet. 128 00:21:48,183 --> 00:21:50,560 Doesn't matter, you will, as time goes on. 129 00:21:52,687 --> 00:21:57,401 It's been a long time since I was back home. 130 00:22:01,905 --> 00:22:03,240 How are things in HK? 131 00:22:03,490 --> 00:22:07,369 HK? I seldom went to town 132 00:22:08,829 --> 00:22:10,455 when I was in the New Territories. 133 00:22:15,961 --> 00:22:17,170 Have some tea. 134 00:22:17,963 --> 00:22:20,757 Come, have some tea. 135 00:22:21,800 --> 00:22:22,968 Thank you! 136 00:22:30,433 --> 00:22:32,936 Why are there no customers? 137 00:22:33,979 --> 00:22:37,232 With those thugs around, 138 00:22:37,482 --> 00:22:40,485 who'd dare come here? 139 00:22:42,487 --> 00:22:46,241 Ah Lung, there are more workers training out back. 140 00:22:46,491 --> 00:22:47,491 Let's go meet them. 141 00:22:47,701 --> 00:22:49,828 OK... 142 00:22:58,128 --> 00:22:59,379 There's no business 143 00:22:59,629 --> 00:23:02,340 so they spend their time exercising. 144 00:23:04,426 --> 00:23:05,594 Come on! 145 00:23:09,764 --> 00:23:11,433 Before Mr. Chen passed away, 146 00:23:11,683 --> 00:23:15,395 they learned karate to handle the villains. 147 00:23:15,645 --> 00:23:16,688 Why didn't you take it up? 148 00:23:17,105 --> 00:23:19,691 I'm not interested in foreign martial arts. 149 00:23:20,483 --> 00:23:24,822 It doesn't matter what style if you can use your body well 150 00:23:26,364 --> 00:23:29,826 even in the midst of violent movement, 151 00:23:30,076 --> 00:23:32,746 to honestly express oneself. 152 00:23:34,664 --> 00:23:37,459 I prefer Chinese boxing. 153 00:23:38,209 --> 00:23:39,502 Do you know Chinese boxing? 154 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 Yes! 155 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 Really? 156 00:23:45,550 --> 00:23:47,260 Let's take a breather. 157 00:23:51,348 --> 00:23:52,641 Come here. 158 00:23:59,397 --> 00:24:02,317 This is Tang Lung. Introduce yourselves. 159 00:24:02,567 --> 00:24:04,069 My name is Tony! 160 00:24:05,195 --> 00:24:06,446 Jimmy! 161 00:24:06,780 --> 00:24:07,781 Thomas! 162 00:24:08,223 --> 00:24:09,075 Robert! 163 00:24:09,099 --> 00:24:10,759 I've no English name. Call me Ah Chuan. 164 00:24:10,909 --> 00:24:12,285 Ah Chuan. 165 00:24:22,671 --> 00:24:24,631 He looks like a typical Chinese boxer. 166 00:24:25,215 --> 00:24:27,342 Have you learned any boxing? 167 00:24:27,592 --> 00:24:30,804 Ah Lung came from HK to help us. 168 00:24:31,304 --> 00:24:34,182 He's an expert Chinese boxer. 169 00:24:35,558 --> 00:24:37,143 I'm just a novice. 170 00:24:37,852 --> 00:24:41,815 Chinese boxing? I understand it's like dancing. 171 00:24:42,065 --> 00:24:43,858 But it sadly lacks power? 172 00:24:44,109 --> 00:24:46,820 You lack power when you haven't mastered the fundamentals 173 00:24:47,070 --> 00:24:49,239 Right. 174 00:24:53,618 --> 00:24:56,496 How then do you develop power? 175 00:24:56,746 --> 00:25:01,001 By putting the hip into it. 176 00:25:01,251 --> 00:25:02,419 Right. 177 00:25:03,461 --> 00:25:07,841 Will you demonstrate how to put the hip into it? 178 00:25:11,144 --> 00:25:12,570 I'm afraid I'll hurt someone. 179 00:25:13,847 --> 00:25:15,006 What are you afraid of? 180 00:25:15,056 --> 00:25:18,644 They're wearing protective padding. 181 00:25:19,894 --> 00:25:22,065 They won't get hurt. 182 00:25:49,466 --> 00:25:53,178 We've guests coming. Change and get to work. 183 00:25:53,428 --> 00:25:55,096 Hurry! 184 00:25:55,346 --> 00:25:57,474 Come on, let's go. 185 00:26:01,144 --> 00:26:03,855 Change and get cracking! 186 00:26:05,273 --> 00:26:07,567 Quen, where's the toilet? 187 00:26:07,817 --> 00:26:11,405 Over there. It's labelled in English. 188 00:26:12,655 --> 00:26:13,656 Thank you! 189 00:26:51,861 --> 00:26:55,448 Out, get the hell out of here, now! 190 00:26:56,116 --> 00:26:57,242 Come on! 191 00:27:13,591 --> 00:27:14,634 Get out! 192 00:27:14,884 --> 00:27:16,094 Why? 193 00:27:17,011 --> 00:27:18,304 That's why! 194 00:27:20,765 --> 00:27:22,392 What's your decision? 195 00:27:22,642 --> 00:27:23,643 Uncle Wang. 196 00:27:23,893 --> 00:27:25,061 Yes. 197 00:27:25,854 --> 00:27:28,648 Come quick, they're here again! 198 00:27:28,898 --> 00:27:30,775 Stop it! 199 00:27:31,025 --> 00:27:32,360 All right! 200 00:27:32,610 --> 00:27:36,197 If you don't answer by tonight, 201 00:27:36,447 --> 00:27:38,992 don't blame us for getting rough. 202 00:27:43,830 --> 00:27:46,583 Please help us out, 203 00:27:46,833 --> 00:27:48,877 put in a good word for us. 204 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 Give us a few more days to think it over. 205 00:27:52,422 --> 00:27:55,512 You've been delaying a long time. 206 00:28:00,138 --> 00:28:02,640 Are you or are you not selling? 207 00:28:02,891 --> 00:28:04,767 Hey, don't you hit anyone. 208 00:28:06,477 --> 00:28:10,231 Don't fight please! We'll only wreck our own things. 209 00:28:10,565 --> 00:28:13,943 Remember, by tonight you'd better have an answer for us 210 00:28:14,360 --> 00:28:15,570 Let's go! 211 00:28:21,159 --> 00:28:22,493 Sorry! 212 00:28:29,175 --> 00:28:30,952 Watch where you're going next time. 213 00:28:33,671 --> 00:28:36,090 You don't even know a word of English. 214 00:28:36,341 --> 00:28:38,009 Why did my Uncle send you here? 215 00:28:46,726 --> 00:28:49,145 They're young and headstrong, 216 00:28:49,395 --> 00:28:52,315 Don't blame them, everything will be all right. 217 00:29:06,829 --> 00:29:10,041 Lucky they weren't armed today. 218 00:29:10,291 --> 00:29:12,293 In broad daylight? 219 00:29:12,543 --> 00:29:15,755 They wouldn't dare use a gun in public. 220 00:29:16,097 --> 00:29:17,915 If Uncle Wang hadn't stopped them... 221 00:29:17,966 --> 00:29:20,970 I'd have used karate on them! 222 00:29:23,179 --> 00:29:24,764 You can talk! 223 00:29:25,139 --> 00:29:27,684 What good is your karate? 224 00:29:29,435 --> 00:29:33,106 It's still better than Chinese boxing 225 00:29:33,398 --> 00:29:36,359 People shove you out of the way 226 00:29:37,819 --> 00:29:39,529 and you even apologized! 227 00:29:48,788 --> 00:29:51,918 Sit down, sit down, please! 228 00:30:05,305 --> 00:30:06,681 May I help you? 229 00:30:07,015 --> 00:30:08,975 Can you help me? 230 00:30:10,018 --> 00:30:11,394 Sure! 231 00:30:12,395 --> 00:30:15,565 I'd like some Chinese spareribs. 232 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 Chinese spareribs? 233 00:30:19,861 --> 00:30:21,112 Do you need me to tell you 234 00:30:21,362 --> 00:30:24,491 what Chinese spareribs are? 235 00:30:28,161 --> 00:30:29,912 Well let me show you! 236 00:30:41,466 --> 00:30:42,508 What are you doing? 237 00:30:42,759 --> 00:30:46,304 You know what we are doing, don't they, fellas? 238 00:30:47,555 --> 00:30:50,433 You all should have left this restaurant! 239 00:30:51,184 --> 00:30:54,187 Get Uncle Wang out here to help. 240 00:30:58,649 --> 00:31:01,863 Stay calm. Don't wreck our place. 241 00:31:04,113 --> 00:31:05,448 It's no use. 242 00:31:09,035 --> 00:31:10,953 Do you want to step outside! 243 00:31:11,204 --> 00:31:12,264 Sure! 244 00:31:12,288 --> 00:31:13,456 Good! 245 00:31:15,708 --> 00:31:17,085 Go... 246 00:31:23,800 --> 00:31:24,903 Ah Lung, you...? 247 00:31:24,927 --> 00:31:25,927 Let's go! 248 00:31:58,668 --> 00:32:01,215 Jimmy... Jimmy... 249 00:32:04,632 --> 00:32:05,883 Chinese boxing? 250 00:32:08,386 --> 00:32:12,266 Damn! They think this is Chinese boxing 251 00:32:13,558 --> 00:32:15,226 If I knew Chinese boxing 252 00:32:15,476 --> 00:32:17,937 I'd give them a good taste of it! 253 00:32:18,187 --> 00:32:19,230 I'll go! 254 00:32:30,575 --> 00:32:33,161 Tell him this is Chinese boxing 255 00:32:35,246 --> 00:32:38,458 Hey! Chinese boxer! 256 00:33:04,108 --> 00:33:07,570 The Dragon Set Movement No. Four "Little Dragon Seeking Its Path" 257 00:33:10,531 --> 00:33:11,949 "Big Dragon whipping its tail" 258 00:33:16,787 --> 00:33:20,750 Ah Lung, bravo! 259 00:34:00,039 --> 00:34:02,039 Magnificent! 260 00:34:07,838 --> 00:34:09,674 Excellent! 261 00:34:09,924 --> 00:34:11,592 Don't be overjoyed. 262 00:34:11,842 --> 00:34:16,389 There'll be more trouble after this. 263 00:34:16,639 --> 00:34:19,850 With Ah Lung's skill 264 00:34:20,101 --> 00:34:23,396 those men will think twice now. 265 00:34:24,105 --> 00:34:28,067 You don't understand. 266 00:34:28,359 --> 00:34:30,823 It's hard to beat local hoodlums. 267 00:34:34,156 --> 00:34:36,911 This is their territory. 268 00:34:39,161 --> 00:34:41,834 We must be careful. 269 00:34:45,084 --> 00:34:48,379 Let's be more patient. 270 00:34:48,629 --> 00:34:51,173 More patience! Man, our Dragon is here! 271 00:34:52,091 --> 00:34:54,969 You'd be wise to heed my advice. 272 00:34:55,219 --> 00:34:56,929 Is that so? 273 00:34:57,179 --> 00:34:59,849 Calm down, everyone. 274 00:35:01,642 --> 00:35:03,603 Ah Lung, it's late, you must be tired. 275 00:35:03,853 --> 00:35:04,979 Let's turn in. 276 00:35:21,787 --> 00:35:22,997 Want some supper? 277 00:35:23,623 --> 00:35:26,917 No, I must get up early for training. 278 00:35:30,463 --> 00:35:32,048 I hear it's easy to buy a gun here? 279 00:35:32,298 --> 00:35:35,468 Yes, any local citizen can get a license. 280 00:35:55,154 --> 00:35:56,132 What are you doing? 281 00:35:56,156 --> 00:35:57,257 Making darts. 282 00:35:57,281 --> 00:35:58,366 Darts? 283 00:36:10,961 --> 00:36:13,172 What's the matter? Want to eat? 284 00:36:13,673 --> 00:36:17,009 You can if you're as good as Ah Lung. 285 00:36:17,593 --> 00:36:21,222 Better go practice your karate! 286 00:36:21,597 --> 00:36:25,643 Is it for brother Lung? Why didn't you say so? 287 00:36:26,352 --> 00:36:29,066 Brother Lung! 288 00:36:36,570 --> 00:36:39,786 Good morning, Brother Lung! 289 00:36:44,578 --> 00:36:48,376 I made this especially for you. 290 00:36:50,626 --> 00:36:52,503 Eat it while it's hot. 291 00:36:56,215 --> 00:36:58,759 You're terrific. 292 00:36:59,885 --> 00:37:01,095 Who was your teacher in HK? 293 00:37:03,013 --> 00:37:07,186 Look at this! Little Dragon seeking its path 294 00:37:10,146 --> 00:37:11,689 "Big Dragon whipping its tail" 295 00:37:11,939 --> 00:37:14,275 With that, all the enemies are down! 296 00:37:17,778 --> 00:37:19,822 You said Chinese boxing lacks power. 297 00:37:20,072 --> 00:37:23,242 I was only kidding. 298 00:37:23,617 --> 00:37:25,995 Ah Lung, you were too fast yesterday. 299 00:37:26,245 --> 00:37:27,705 We couldn't see clearly 300 00:37:27,955 --> 00:37:30,374 Will you show us again? 301 00:37:30,624 --> 00:37:33,224 Please show us. 302 00:37:41,218 --> 00:37:43,512 Go on then! 303 00:38:00,821 --> 00:38:04,366 Everyone says you're fast and powerful. 304 00:38:04,742 --> 00:38:06,577 I didn't see it last night. 305 00:38:07,077 --> 00:38:11,874 You said one must use the hip. 306 00:38:12,458 --> 00:38:14,877 How about a demonstration? 307 00:38:15,961 --> 00:38:18,672 Be quiet and let's watch, okay? 308 00:38:18,923 --> 00:38:20,025 So shut up! 309 00:38:20,049 --> 00:38:21,634 Step back! 310 00:39:01,757 --> 00:39:05,469 Are you all right? 311 00:39:05,719 --> 00:39:08,639 Everything all right? 312 00:39:11,433 --> 00:39:15,521 Fantastic! 313 00:39:15,771 --> 00:39:18,859 Ah Lung, will you be my teacher? 314 00:39:21,193 --> 00:39:22,778 You said physical training is useless. 315 00:39:23,028 --> 00:39:25,322 So why are you doing it now? 316 00:39:25,614 --> 00:39:28,117 I never liked karate. 317 00:39:28,367 --> 00:39:32,204 That's Chinese boxing, you dig? 318 00:39:32,454 --> 00:39:34,498 We'll give up karate. 319 00:39:34,748 --> 00:39:37,668 Let's learn from Ah Lung. 320 00:39:37,918 --> 00:39:40,296 Right! 321 00:39:41,171 --> 00:39:42,965 Customers! Come quick! 322 00:39:53,851 --> 00:39:55,477 Change, on the double! 323 00:39:56,145 --> 00:39:59,565 Ah Lung, no, Master, Master I have to go take care the customer. 324 00:39:59,815 --> 00:40:02,818 We'll talk later. 325 00:40:06,989 --> 00:40:09,950 Is there anything for me to do? 326 00:40:10,200 --> 00:40:12,995 Watch out for those villains. 327 00:40:36,101 --> 00:40:37,937 My boss wants to see you! 328 00:40:38,729 --> 00:40:39,855 What was that? 329 00:40:40,105 --> 00:40:41,357 He wants us to see his boss. 330 00:40:41,607 --> 00:40:44,652 Shut up! Now move! 331 00:41:12,513 --> 00:41:13,764 See you tomorrow. 332 00:41:23,357 --> 00:41:25,442 All of you are good for nothing! 333 00:41:32,658 --> 00:41:34,868 You! Didn't you have a gun? 334 00:41:36,453 --> 00:41:38,455 What I like, I get 335 00:41:38,706 --> 00:41:40,332 and I want the restaurant. 336 00:41:40,582 --> 00:41:42,376 Yes boss! Yes boss! 337 00:41:43,669 --> 00:41:47,548 Yes boss! Yes boss! You've wasted enough time! 338 00:41:49,341 --> 00:41:52,469 But, I... I always do my best. 339 00:41:54,763 --> 00:41:55,931 Then why did you fail? 340 00:41:58,976 --> 00:42:03,188 They're getting help from a man called Tang Lung. 341 00:42:03,439 --> 00:42:05,899 A man? Only one man? 342 00:42:07,234 --> 00:42:10,946 But this man knows Chinese kung fu. 343 00:42:11,613 --> 00:42:13,240 Kung Fu fu? 344 00:43:05,334 --> 00:43:08,334 Good morning. Sit down. Eat. 345 00:43:17,596 --> 00:43:20,724 You won't often find this in Rome, how does it taste? 346 00:43:24,019 --> 00:43:25,562 It's not as good as in HK. 347 00:43:26,563 --> 00:43:28,567 I cooked it, it's all right. 348 00:43:45,040 --> 00:43:46,142 And you? 349 00:43:46,166 --> 00:43:48,460 Want some more? 350 00:43:54,758 --> 00:43:57,803 I'll take you around Rome later. 351 00:44:12,067 --> 00:44:13,068 Wait! 352 00:44:21,702 --> 00:44:23,120 Go on! 353 00:44:35,090 --> 00:44:37,759 Move, move, come on! 354 00:44:40,345 --> 00:44:42,973 Where's the man from HK? 355 00:44:43,223 --> 00:44:44,474 Tell him to come out. 356 00:44:59,489 --> 00:45:02,910 Where is he? Talk! 357 00:45:03,493 --> 00:45:04,786 I don't know. 358 00:45:11,501 --> 00:45:14,630 You'd better talk! 359 00:45:16,298 --> 00:45:19,468 All right. He'll be back soon. 360 00:45:19,718 --> 00:45:22,721 Where is he now? 361 00:45:32,064 --> 00:45:35,859 These are famous relics of the past. 362 00:45:39,321 --> 00:45:43,825 Over there... what is it? 363 00:45:45,077 --> 00:45:47,454 Our slum is full of these wrecks. 364 00:45:51,291 --> 00:45:52,542 Please. 365 00:46:18,777 --> 00:46:22,781 A king built these gardens for his queen. 366 00:46:23,031 --> 00:46:25,909 It took a lot of time and money. 367 00:46:26,159 --> 00:46:28,620 They must have been really in love. 368 00:46:31,999 --> 00:46:33,667 Are you married? 369 00:46:43,927 --> 00:46:45,929 How do you like the palace? 370 00:46:49,016 --> 00:46:51,226 Such a big place is a waste. 371 00:46:52,185 --> 00:46:56,441 In HK I would build a skyscraper and collect rent. 372 00:47:00,694 --> 00:47:02,154 I'd better return to the restaurant. 373 00:47:12,789 --> 00:47:14,875 Close the door. 374 00:47:25,302 --> 00:47:27,012 You better cool it, baby. 375 00:47:27,346 --> 00:47:28,555 Bring him down! 376 00:47:46,073 --> 00:47:48,116 Chinese kung fu? 377 00:47:56,833 --> 00:48:00,045 The boss means well. 378 00:48:00,295 --> 00:48:02,130 He appreciates talent 379 00:48:02,422 --> 00:48:06,468 and he knows you're strong. Oh, what rippling muscle! 380 00:48:06,843 --> 00:48:08,512 We don't want to harm you. 381 00:48:10,514 --> 00:48:14,434 Here's a ticket back to HK. 382 00:48:14,726 --> 00:48:16,853 Better to stay out of trouble. 383 00:48:19,314 --> 00:48:20,816 All right! Take him away 384 00:48:21,066 --> 00:48:22,776 but be careful with the gun in public. 385 00:48:23,026 --> 00:48:25,779 Yes boss! Come on, let's go! 386 00:48:44,131 --> 00:48:45,966 Go to see if anybody around? 387 00:48:51,596 --> 00:48:55,769 Put your hands down! Put your hands down! 388 00:49:38,018 --> 00:49:41,730 Listen, listen! Boss that bastard got away! 389 00:49:41,980 --> 00:49:44,024 Go! Get him, but no gun! 390 00:49:54,075 --> 00:49:55,076 Get him! 391 00:50:07,797 --> 00:50:08,797 Get him! 392 00:51:03,270 --> 00:51:04,396 Let's get him! 393 00:51:35,802 --> 00:51:36,802 Get him! 394 00:51:41,891 --> 00:51:43,018 Get him! 395 00:53:22,534 --> 00:53:25,534 Miss Chen, quit while you're ahead. 396 00:53:33,920 --> 00:53:36,506 You'd better say yes. 397 00:53:36,840 --> 00:53:40,055 We're offering you a good deal. 398 00:53:44,305 --> 00:53:45,557 Hello! 399 00:54:18,131 --> 00:54:19,466 Tell him. 400 00:54:21,676 --> 00:54:25,676 We don't want any more trouble, or else I will retaliate. 401 00:54:32,520 --> 00:54:36,691 He told us not to come and cause any more trouble. 402 00:54:48,119 --> 00:54:49,788 Move them out. 403 00:54:51,331 --> 00:54:53,625 Hurry up and pick up everybody. 404 00:55:17,440 --> 00:55:20,568 Hold it, that's a customer. 405 00:55:21,110 --> 00:55:22,695 Welcome! 406 00:55:26,699 --> 00:55:29,246 Welcome! 407 00:55:37,168 --> 00:55:40,046 Serve our guest properly. 408 00:55:46,886 --> 00:55:50,849 See? I told you to be patient. 409 00:55:51,182 --> 00:55:55,103 You should bear the responsibility for this. 410 00:55:56,187 --> 00:55:57,355 What should we do now? 411 00:55:57,605 --> 00:55:59,941 We'll fight to the end. 412 00:56:00,316 --> 00:56:04,195 This is no joke. 413 00:56:04,445 --> 00:56:06,739 I know, but... 414 00:56:08,116 --> 00:56:10,159 I know how you feel 415 00:56:10,702 --> 00:56:15,915 but we must think of Tang Lung. 416 00:56:16,207 --> 00:56:19,168 They'll do what they say. 417 00:56:19,419 --> 00:56:20,545 You mean... 418 00:56:20,795 --> 00:56:22,380 Keep him under cover for awhile. 419 00:56:22,881 --> 00:56:26,886 Tomorrow is Chinese New Year's If there's trouble... 420 00:56:28,136 --> 00:56:29,304 I don't know if he'll agree? 421 00:56:29,554 --> 00:56:31,306 I know he's stubborn 422 00:56:31,806 --> 00:56:35,143 You must persuade him. 423 00:56:35,393 --> 00:56:38,688 Without him, we'll be forced to sell the restaurant. 424 00:56:38,938 --> 00:56:43,610 We'll have to see. 425 00:56:44,110 --> 00:56:48,364 We may have to cooperate. 426 00:56:48,615 --> 00:56:53,036 But we mustn't sell the place. 427 00:56:55,163 --> 00:56:56,956 Let me decide. 428 00:56:57,373 --> 00:56:58,458 All right. 429 00:56:59,375 --> 00:57:01,878 Better go and talk to Lung. 430 00:57:17,518 --> 00:57:20,104 Is your restaurant open tomorrow? 431 00:57:22,273 --> 00:57:26,277 Good, we'll go to the countryside and practice. 432 00:57:45,088 --> 00:57:48,049 Remind Quen to bring the protective padding. 433 00:57:55,640 --> 00:57:56,808 Firecrackers? 434 00:58:00,061 --> 00:58:04,399 It's banned in HK. There must be Chinese living nearby. 435 00:58:14,659 --> 00:58:17,870 You must leave Rome for awhile. 436 00:58:18,246 --> 00:58:19,539 Leave Rome? 437 00:58:19,872 --> 00:58:22,500 We don't want you to go, 438 00:58:23,334 --> 00:58:25,962 especially me, but you must. 439 00:58:26,212 --> 00:58:28,047 Do you understand me? 440 00:58:28,631 --> 00:58:30,049 I don't understand. 441 00:58:35,763 --> 00:58:37,598 Ah Lung, why won't you... 442 00:58:39,859 --> 00:58:41,260 Are you afraid of fire crackers? 443 00:58:41,310 --> 00:58:42,937 I'll take you to the airport. 444 00:58:43,187 --> 00:58:44,289 Why? 445 00:58:44,313 --> 00:58:45,648 Those men want you... 446 00:58:51,112 --> 00:58:53,239 My duty is to help you. 447 00:58:53,489 --> 00:58:55,825 I know, but you must leave 448 00:59:09,172 --> 00:59:10,339 They intend to kill you 449 00:59:10,590 --> 00:59:12,383 Kill me? Who? 450 00:59:21,684 --> 00:59:24,562 Time's up. Let's go! 451 00:59:25,813 --> 00:59:28,608 It's too noisy. I'll close the window. 452 00:59:37,408 --> 00:59:38,576 Stay here, don't move about. 453 01:01:29,770 --> 01:01:33,067 Miss Chen! 454 01:01:40,907 --> 01:01:43,507 Hello! May I help you? 455 01:01:52,043 --> 01:01:56,006 Three... five... 456 01:01:57,256 --> 01:02:01,552 Hello, what was that Sir, can you please repeat that? 457 01:02:01,802 --> 01:02:06,140 Hello... hello... hello... 458 01:02:17,318 --> 01:02:20,029 Don't waste time. 459 01:02:20,738 --> 01:02:23,074 Here's the agreement of sale. 460 01:02:23,574 --> 01:02:24,700 Sign it! 461 01:02:24,951 --> 01:02:26,202 No! 462 01:02:27,286 --> 01:02:28,579 Why be so stubborn? 463 01:02:28,829 --> 01:02:31,457 The boss has been nice to you. 464 01:02:35,503 --> 01:02:39,840 If this knife crosses your face, 465 01:02:40,216 --> 01:02:43,010 you'll look ugly. 466 01:02:47,807 --> 01:02:51,644 So don't make our boss mad. 467 01:02:51,894 --> 01:02:54,021 I won't sign! 468 01:02:56,524 --> 01:03:00,695 It's for your own good. 469 01:03:00,945 --> 01:03:05,157 We'll get the restaurant sooner or later anyway. 470 01:03:05,408 --> 01:03:09,370 Tang Lung will soon be here. 471 01:03:09,662 --> 01:03:12,456 Tang Lung? You think he will come? 472 01:03:14,667 --> 01:03:17,715 He's reporting to our Lord in Heaven! 473 01:04:18,773 --> 01:04:19,857 Be careful. 474 01:05:34,348 --> 01:05:35,808 The mastermind is over there. 475 01:06:07,631 --> 01:06:08,631 You're crazy! 476 01:06:08,841 --> 01:06:09,777 Let me tell you. 477 01:06:09,801 --> 01:06:12,386 He doesn't understand Chinese. 478 01:06:33,240 --> 01:06:34,366 Let's go. 479 01:07:07,316 --> 01:07:10,444 I've thought of a great way to handle that Tang Lung. 480 01:07:10,861 --> 01:07:15,159 Do unto other's as you would have them do unto you! 481 01:07:23,541 --> 01:07:25,709 Well, among my friends 482 01:07:26,126 --> 01:07:28,087 there is one Japanese martial artist 483 01:07:28,337 --> 01:07:30,172 and one European martial artist 484 01:07:30,422 --> 01:07:31,757 They are both strong 485 01:07:32,341 --> 01:07:35,719 but the problem is they are from different schools. 486 01:07:36,679 --> 01:07:39,515 I'm afraid they might not cooperate with each other. 487 01:07:39,848 --> 01:07:41,600 Money will buy cooperation. 488 01:07:41,934 --> 01:07:43,894 If money is not a problem. 489 01:07:44,144 --> 01:07:47,856 Then I suggest we call America for Colt. 490 01:07:48,148 --> 01:07:49,525 Is this Colt good? 491 01:07:50,901 --> 01:07:54,574 Is Colt good? He is America's best! 492 01:07:57,032 --> 01:07:59,827 You better pray that you don't fail this time! 493 01:08:00,244 --> 01:08:02,329 He will beat Tang Lung. 494 01:08:02,580 --> 01:08:05,040 I'll bet my life on it. 495 01:08:09,878 --> 01:08:11,005 Operator! 496 01:08:11,589 --> 01:08:13,382 I'd like to call America. 497 01:08:14,341 --> 01:08:17,511 Yes, A-me-ri-ca! 498 01:08:25,227 --> 01:08:26,228 Happy New Year! 499 01:08:26,478 --> 01:08:29,026 Happy New Year! 500 01:08:37,323 --> 01:08:38,866 Thank you, Uncle Wang... 501 01:08:47,333 --> 01:08:49,668 I didn't expect traditional lucky money abroad. 502 01:08:51,420 --> 01:08:53,881 Uncle Wang gives us lucky money yearly. 503 01:08:54,965 --> 01:08:58,385 This is my best New Year ever. 504 01:08:59,620 --> 01:09:01,797 First, we successfully defended our restaurant, 505 01:09:03,515 --> 01:09:06,268 and second, we have Ah Lung with us, 506 01:09:06,518 --> 01:09:09,188 who's also our teacher. 507 01:09:12,483 --> 01:09:16,779 Third, we finally beat the hoodlums. 508 01:09:20,616 --> 01:09:24,370 Let's enjoy the new year and skip the violence. 509 01:09:26,038 --> 01:09:27,206 Here comes Ching Hua. 510 01:09:30,376 --> 01:09:32,044 Happy New Year! 511 01:09:33,212 --> 01:09:34,338 Happy New Year! 512 01:09:34,588 --> 01:09:36,131 Come, this is for you. 513 01:09:36,382 --> 01:09:37,800 Thank you, Uncle Wang 514 01:09:40,010 --> 01:09:42,596 Ah Lung, a cable for you. 515 01:10:04,868 --> 01:10:06,161 It's from my Uncle. 516 01:10:06,412 --> 01:10:09,123 He wants you to go somewhere to help someone. 517 01:10:24,179 --> 01:10:28,142 Don't be like that. I'll be back. 518 01:10:28,726 --> 01:10:33,439 I won't leave until the whole thing is settled. 519 01:10:36,859 --> 01:10:42,197 Happy New Year! Beautiful decorations indeed. 520 01:10:50,497 --> 01:10:52,207 What a warm gathering. 521 01:10:52,458 --> 01:10:54,001 What do you want? 522 01:10:58,130 --> 01:11:01,592 I came to bring greetings. 523 01:11:03,469 --> 01:11:07,097 It was our fault. I must apologize. 524 01:11:08,515 --> 01:11:11,226 We must all be friends. 525 01:11:11,602 --> 01:11:15,981 Our boss would like to see Mr. Tang. 526 01:11:16,231 --> 01:11:19,026 Would he do us the honor? 527 01:11:19,276 --> 01:11:22,946 Wonderful. 528 01:11:23,197 --> 01:11:25,699 Business will be good this year. 529 01:11:26,033 --> 01:11:28,994 Tell your boss we'll be there. 530 01:11:29,244 --> 01:11:33,250 Fine. Empress Restaurant tomorrow morning, bye. 531 01:12:03,028 --> 01:12:07,028 Just a minute please! Please, please! 532 01:12:14,122 --> 01:12:17,960 We are friends. 533 01:12:18,210 --> 01:12:20,003 Tang Lung is our enemy. 534 01:12:20,254 --> 01:12:23,590 Please wait for our boss to come back to decide. 535 01:12:23,841 --> 01:12:28,095 Which one of you will take care of that Chinaman? 536 01:12:39,731 --> 01:12:41,024 Stop! 537 01:12:46,905 --> 01:12:48,240 Sensei! 538 01:12:48,532 --> 01:12:49,825 Bob's my student. 539 01:13:06,133 --> 01:13:09,511 He will personally take care of Tang Lung. 540 01:13:09,887 --> 01:13:11,305 Yes, boss! 541 01:13:12,556 --> 01:13:16,310 Who can do karate better than the Japanese? 542 01:13:58,060 --> 01:13:59,353 Wait! Now that we have decided. 543 01:13:59,895 --> 01:14:00,938 Is everything arranged? 544 01:14:01,188 --> 01:14:02,332 Yes, boss! 545 01:14:02,356 --> 01:14:06,694 I'll meet them at the restaurant early tomorrow morning. 546 01:14:09,780 --> 01:14:12,157 You're here. Sit down. 547 01:14:15,077 --> 01:14:18,372 Sorry our boss couldn't make it. 548 01:14:19,122 --> 01:14:20,624 Why isn't he here? 549 01:14:21,291 --> 01:14:26,088 Something urgent came up. 550 01:14:26,338 --> 01:14:29,424 I'll have my car drive you over. 551 01:14:29,800 --> 01:14:31,593 What? We're to go to him? 552 01:14:31,843 --> 01:14:35,389 Never mind. Take us there! 553 01:14:35,639 --> 01:14:40,102 Right! I like straight-talkers. 554 01:14:40,352 --> 01:14:41,353 Let's go! 555 01:14:57,452 --> 01:14:58,453 Where is he? 556 01:15:07,754 --> 01:15:08,964 He's gone. 557 01:15:09,756 --> 01:15:11,633 Forget it. He won't get away. 558 01:15:15,554 --> 01:15:18,557 It's a trick. Be careful everyone! 559 01:15:47,419 --> 01:15:49,921 Leave it to me, Teacher! 560 01:15:50,422 --> 01:15:52,090 The three of us can handle him. 561 01:15:52,340 --> 01:15:53,467 I'll go first. 562 01:16:38,178 --> 01:16:39,888 You? Tang Lung? 563 01:16:41,306 --> 01:16:42,724 Tang Lung. 564 01:16:51,650 --> 01:16:53,819 Are you Tang Lung? 565 01:18:02,971 --> 01:18:05,390 Are you Tang Lung? 566 01:18:55,357 --> 01:18:57,525 Leave it, he's already surrendered. 567 01:18:57,776 --> 01:18:59,819 Ah Lung, we're lucky this time 568 01:19:00,320 --> 01:19:02,155 not to have fallen into their trap. 569 01:19:02,405 --> 01:19:07,202 Tang Lung, come if you dare! 570 01:19:08,495 --> 01:19:11,957 Ah Lung, don't let him get away. 571 01:19:12,207 --> 01:19:14,834 Tony and Jimmy can take the Japanese. 572 01:19:34,396 --> 01:19:36,481 Tony, are you all right? 573 01:19:36,731 --> 01:19:40,443 I'm hurting all over. 574 01:20:02,799 --> 01:20:06,594 Uncle Wang, why... 575 01:20:06,886 --> 01:20:11,266 Don't blame me, if you must, blame it on Ah Lung 576 01:20:12,142 --> 01:20:16,814 Yes, Ah Lung got you into this mess 577 01:20:18,106 --> 01:20:21,318 He should not have get in my way. 578 01:20:21,568 --> 01:20:25,991 You... what do you mean? 579 01:20:28,241 --> 01:20:29,576 What do I mean? 580 01:20:30,035 --> 01:20:33,455 Working men have no future. 581 01:20:34,080 --> 01:20:39,336 I have worked hard for half my life but own nothing. 582 01:20:40,462 --> 01:20:46,301 My wife and children are waiting in HK 583 01:20:46,634 --> 01:20:48,303 If the restaurant cooperates, 584 01:20:48,553 --> 01:20:51,056 they'll pay me a big reward. 585 01:20:51,514 --> 01:20:55,935 Then I can return to HK, and enjoy luxury. 586 01:20:57,062 --> 01:21:02,901 I've slogged away overseas I'd like to enjoy an easy life. 587 01:21:36,935 --> 01:21:42,649 Tang Lung, you've got guts. 588 01:22:36,995 --> 01:22:40,995 The man you just saw will kill you. 589 01:23:07,901 --> 01:23:12,866 Lung, you're at the end of your road. 590 01:23:48,566 --> 01:23:51,166 You're at Death's door. 591 01:34:24,160 --> 01:34:25,619 Ho! 592 01:34:37,840 --> 01:34:41,969 Wang, we've failed. 593 01:34:50,811 --> 01:34:52,229 Hold it! 594 01:34:55,983 --> 01:34:57,484 We've been tricked 595 01:34:57,735 --> 01:35:01,906 Tony and Jimmy... look! 596 01:35:13,000 --> 01:35:17,463 Don't get emotional, please! 597 01:35:18,631 --> 01:35:21,217 Listen to me, Mr. Tang. 598 01:36:25,239 --> 01:36:29,743 Now that it's over. I must go. 599 01:36:31,620 --> 01:36:32,997 I'll see you off. 600 01:36:33,872 --> 01:36:37,251 No, Chuan has a car waiting. 601 01:36:53,100 --> 01:36:54,435 Take good care. 602 01:37:16,623 --> 01:37:19,293 In this world of guns and knives, 603 01:37:19,626 --> 01:37:24,215 he's gonna need luck wherever he goes! 40204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.