All language subtitles for 01 Fists Of Fury The Big Boss - Action 1971 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,375 --> 00:01:32,575 01 Fists Of Fury The Big Boss - Action 1971 English 2 00:01:39,499 --> 00:01:40,749 Here we are. 3 00:01:42,335 --> 00:01:43,854 Here? 4 00:01:43,878 --> 00:01:47,214 Yes, this is a different country. 5 00:01:48,800 --> 00:01:50,425 Brother Hsu lives over there. 6 00:02:01,354 --> 00:02:02,688 It's pretty crowded here. 7 00:02:03,773 --> 00:02:07,442 We'll get there in 10 minutes. 8 00:02:08,236 --> 00:02:11,363 Remember, you're travelling alone. 9 00:02:11,656 --> 00:02:13,991 Take care of yourself 10 00:02:14,242 --> 00:02:15,742 and don't look for trouble. 11 00:02:15,994 --> 00:02:16,994 I know! 12 00:02:25,170 --> 00:02:27,379 You must be thirsty. 13 00:02:28,214 --> 00:02:29,590 Let's get a cold drink. 14 00:02:37,473 --> 00:02:38,515 Two bowls of that! 15 00:03:10,381 --> 00:03:11,924 Do you have any hot beer? 16 00:03:12,842 --> 00:03:13,842 Hot beer? 17 00:03:14,302 --> 00:03:18,222 If you do, I'll pay double 18 00:03:19,432 --> 00:03:22,017 She's pretty. 19 00:03:22,961 --> 00:03:24,369 Come, let's have a look at you! 20 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 Not bad at all! 21 00:03:25,605 --> 00:03:27,105 Nice complexion. Not bad! 22 00:03:27,357 --> 00:03:28,607 Let go! 23 00:03:31,903 --> 00:03:33,362 Stay out of this. 24 00:03:35,198 --> 00:03:36,281 You forgot again. 25 00:03:36,532 --> 00:03:39,701 Don't be afraid. Keep us company! 26 00:03:39,953 --> 00:03:45,916 Dumplings! Hot dumplings! 27 00:03:46,167 --> 00:03:48,543 Try it! 28 00:03:51,464 --> 00:03:55,926 Not bad, one here! 29 00:03:56,511 --> 00:03:57,552 Take the basket. 30 00:04:00,431 --> 00:04:01,431 Pay first. 31 00:04:03,309 --> 00:04:06,353 You can't eat without paying! 32 00:04:06,604 --> 00:04:08,063 What? Damn you! 33 00:04:08,314 --> 00:04:12,776 Get out! 34 00:04:16,364 --> 00:04:17,030 What happened? 35 00:04:17,282 --> 00:04:20,409 They refused to pay and beat me! 36 00:04:28,167 --> 00:04:29,793 Why did you bully the kid? 37 00:04:30,753 --> 00:04:31,795 We'll beat you up too! 38 00:04:49,147 --> 00:04:50,981 It's Hsu Chien! 39 00:04:51,232 --> 00:04:52,232 Brother Hsu? 40 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 Yes! 41 00:04:59,073 --> 00:05:00,449 Come on! 42 00:05:07,749 --> 00:05:08,790 Don't run! 43 00:05:09,334 --> 00:05:10,334 Stop! 44 00:05:34,317 --> 00:05:35,567 Hsu Chien! 45 00:05:37,278 --> 00:05:38,320 Third uncle! 46 00:05:40,948 --> 00:05:42,240 When did you arrive? 47 00:05:42,492 --> 00:05:44,785 Just got here. I'm here to see you. 48 00:05:45,036 --> 00:05:46,036 I got your letter. 49 00:05:46,371 --> 00:05:47,371 This is... 50 00:05:47,580 --> 00:05:48,663 Cheng Chao An 51 00:05:49,791 --> 00:05:50,517 Come to my place. 52 00:05:50,541 --> 00:05:51,541 All right! 53 00:05:52,335 --> 00:05:53,960 Come on out! 54 00:05:54,420 --> 00:05:55,962 Third uncle! 55 00:05:56,547 --> 00:06:01,093 Please! 56 00:06:01,636 --> 00:06:03,345 - How are you? - Third uncle! 57 00:06:03,679 --> 00:06:06,014 This is my nephew, Cheng Chao An. 58 00:06:06,265 --> 00:06:07,307 My name's Ah B. 59 00:06:07,558 --> 00:06:08,266 I'm Ah Lun. 60 00:06:08,518 --> 00:06:09,226 I'm Ah Chien. 61 00:06:09,477 --> 00:06:10,227 I'm Ah Chiang. 62 00:06:10,478 --> 00:06:11,478 I'm Chen Yu. 63 00:06:11,771 --> 00:06:16,024 I'm Ah Kun. 64 00:06:16,359 --> 00:06:17,692 Cheng Chao An! 65 00:06:18,194 --> 00:06:19,194 Come in and sit down. 66 00:06:19,320 --> 00:06:20,172 Come on! 67 00:06:20,196 --> 00:06:21,196 Take uncle's luggage! 68 00:06:21,364 --> 00:06:22,531 All right! 69 00:06:22,949 --> 00:06:25,158 It's been two years. Sit, please. 70 00:06:25,410 --> 00:06:26,701 Let's talk! 71 00:06:27,161 --> 00:06:28,161 Let's all be seated. 72 00:06:29,914 --> 00:06:32,999 How are things back home? 73 00:06:33,668 --> 00:06:37,671 There have been many floods. 74 00:06:38,089 --> 00:06:41,258 Times are bad. 75 00:06:41,801 --> 00:06:43,385 Have some tea, uncle! 76 00:06:43,636 --> 00:06:47,764 She is growing more beautiful! 77 00:06:51,527 --> 00:06:53,119 She's our little sister, Chiao Mei. 78 00:06:53,271 --> 00:06:54,688 This is Cheng Chao An. 79 00:06:55,606 --> 00:06:57,315 Have some tea. 80 00:06:57,859 --> 00:06:58,859 Thank you! 81 00:06:58,901 --> 00:07:01,862 How's old Mr. Chang? 82 00:07:02,113 --> 00:07:05,282 He fell ill 83 00:07:05,533 --> 00:07:07,033 and died five months ago. 84 00:07:07,085 --> 00:07:08,677 What about the Chen girl, Yu Fang? 85 00:07:08,828 --> 00:07:13,707 Yu Fang? She got in bad company and drowned. 86 00:07:13,958 --> 00:07:17,210 Old Mr. Wang who used to live here 87 00:07:17,462 --> 00:07:19,004 left a month ago for home 88 00:07:19,255 --> 00:07:22,090 to find a wife; did you meet him? 89 00:07:22,341 --> 00:07:23,633 Old Wang? 90 00:07:23,968 --> 00:07:25,385 I didn't see him. 91 00:07:25,761 --> 00:07:28,555 Who can afford a wife nowadays? 92 00:07:28,806 --> 00:07:30,974 Take the teahouse next door. 93 00:07:31,309 --> 00:07:34,561 They've closed for lack of business. 94 00:07:34,812 --> 00:07:37,856 People are heading for the cities. 95 00:07:38,107 --> 00:07:40,400 They can't stay in the country. 96 00:07:41,068 --> 00:07:42,736 You've been away a long time. 97 00:07:42,987 --> 00:07:45,655 Yes! 98 00:07:46,782 --> 00:07:49,201 My letter explained why I came here. 99 00:07:49,452 --> 00:07:50,911 I know, I know. 100 00:07:51,162 --> 00:07:53,705 There was no work for Chao An. 101 00:07:53,956 --> 00:07:55,499 Don't worry! 102 00:07:55,750 --> 00:07:57,542 I've talked to the factory manager. 103 00:07:57,793 --> 00:07:59,503 I'll take him to see him tomorrow. 104 00:07:59,754 --> 00:08:00,378 Thanks! 105 00:08:00,630 --> 00:08:02,923 Chiao Mei, go buy some food and wine. 106 00:08:03,174 --> 00:08:04,758 We're welcoming uncle tonight! 107 00:08:05,092 --> 00:08:07,093 Right! 108 00:08:07,512 --> 00:08:08,155 Thank you! 109 00:08:08,179 --> 00:08:09,930 "Man Lee Ice Factory" 110 00:08:27,156 --> 00:08:28,156 You may leave. 111 00:08:34,413 --> 00:08:36,122 Remember, don't talk too much. 112 00:08:36,374 --> 00:08:39,626 Just answer whatever he asks. 113 00:08:46,676 --> 00:08:48,635 Third Uncle is coming. 114 00:08:48,886 --> 00:08:51,388 Do me a favour. 115 00:08:57,562 --> 00:09:01,481 I'm taking him to see the manager. 116 00:09:01,732 --> 00:09:02,732 Thanks! 117 00:09:02,842 --> 00:09:04,000 You people stay and chat. 118 00:09:04,151 --> 00:09:05,151 Third Uncle, there. 119 00:09:05,236 --> 00:09:06,236 Come here. 120 00:09:11,242 --> 00:09:13,201 Father said it's an important lot 121 00:09:13,452 --> 00:09:14,953 and must be delivered immediately. 122 00:09:15,454 --> 00:09:17,872 Don't worry, it's be finished tonight 123 00:09:18,124 --> 00:09:19,124 and delivered tomorrow. 124 00:09:23,713 --> 00:09:25,297 Take care. I'm off. 125 00:09:26,591 --> 00:09:28,883 You've worked hard. 126 00:09:30,469 --> 00:09:37,892 I won't see you off then. 127 00:09:48,154 --> 00:09:49,237 Hsu Chien! 128 00:09:49,488 --> 00:09:51,197 Is this your friend? 129 00:09:51,449 --> 00:09:53,533 Yes, His name's Cheng Chao An. 130 00:09:53,909 --> 00:09:55,076 This is our factory manager. 131 00:09:55,995 --> 00:09:56,995 The manager... 132 00:09:57,246 --> 00:10:00,081 We need hard working people. 133 00:10:00,374 --> 00:10:03,752 Have him start tomorrow. 134 00:10:04,003 --> 00:10:07,922 Right! Come to work tomorrow. 135 00:10:08,174 --> 00:10:09,299 Thank you! 136 00:10:09,550 --> 00:10:12,594 Don't mention it! 137 00:10:13,179 --> 00:10:16,181 We'll show you the town afterwards. 138 00:10:30,279 --> 00:10:31,696 That looks like Auntie Ma. 139 00:10:37,662 --> 00:10:40,664 Why are you crying, Auntie Ma? 140 00:10:40,998 --> 00:10:42,082 Who tried to bully you? 141 00:10:42,416 --> 00:10:44,000 Tell me and I'll take care of him. 142 00:10:45,961 --> 00:10:46,961 Where's old Ma? 143 00:10:47,421 --> 00:10:51,132 We're broke and he's gambling. 144 00:10:51,967 --> 00:10:54,386 I'll go in and have a look. 145 00:11:43,394 --> 00:11:46,813 Old Ma, have you lost everything? 146 00:11:47,148 --> 00:11:48,648 Yes, you got any money? 147 00:11:48,899 --> 00:11:51,192 You still want to gamble? Look! 148 00:11:56,532 --> 00:11:58,532 Banker wins! 149 00:12:04,457 --> 00:12:05,457 What are you doing? 150 00:12:08,878 --> 00:12:10,837 How can you not lose? 151 00:12:11,213 --> 00:12:12,422 Loaded dice? 152 00:12:12,673 --> 00:12:16,509 Forget it, nobody asked you here. 153 00:12:16,802 --> 00:12:19,888 Don't be a sore loser. Come on! 154 00:12:40,367 --> 00:12:43,661 You should quit gambling. 155 00:12:44,205 --> 00:12:47,540 Here's $200. Take it first. 156 00:12:48,626 --> 00:12:49,375 That? 157 00:12:49,627 --> 00:12:52,212 I've nowhere to spend money. 158 00:12:52,630 --> 00:12:55,673 Pay me back when you can. 159 00:12:55,925 --> 00:12:57,842 - Thank you! - Go on home. 160 00:12:58,093 --> 00:12:59,093 Thank you! 161 00:13:13,734 --> 00:13:15,235 Working here is tough 162 00:13:15,653 --> 00:13:17,320 but the pay isn't bad 163 00:13:17,571 --> 00:13:21,616 You can make enough in five years 164 00:13:21,867 --> 00:13:25,036 to start a small business back home. 165 00:13:26,247 --> 00:13:27,413 Hold it! 166 00:13:31,836 --> 00:13:33,837 Please step aside. 167 00:13:34,088 --> 00:13:36,923 Troublemakers! 168 00:13:40,261 --> 00:13:41,386 Trying to run? 169 00:13:41,804 --> 00:13:43,388 You're a nuisance! 170 00:13:44,056 --> 00:13:46,724 Only six of you? 171 00:13:46,976 --> 00:13:49,435 Come on, try me! 172 00:14:22,386 --> 00:14:24,804 Get out! 173 00:14:29,810 --> 00:14:31,936 You're pretty good. 174 00:14:32,187 --> 00:14:33,521 I learned some tricks back home. 175 00:14:35,983 --> 00:14:39,110 Mother gave me this to stop me fighting. 176 00:14:51,248 --> 00:14:54,584 Rise and shine, time for work! 177 00:14:55,169 --> 00:14:57,337 Get up! 178 00:15:00,257 --> 00:15:04,135 You're safe in Hsu Chien's hands. 179 00:15:04,386 --> 00:15:07,096 But he likes to champion the underdog 180 00:15:07,348 --> 00:15:10,600 I'm afraid you'd follow him into trouble. 181 00:15:11,018 --> 00:15:12,810 Don't worry! 182 00:15:13,771 --> 00:15:16,981 With Mother's token, I won't fight. 183 00:15:17,232 --> 00:15:19,359 All right then. 184 00:15:20,569 --> 00:15:21,986 Take care. I'm off. 185 00:15:34,249 --> 00:15:35,416 Goodbye, uncle! 186 00:15:56,647 --> 00:15:58,856 I've been doing all the talking. 187 00:15:59,108 --> 00:16:01,818 You haven't said a word. Say something. 188 00:16:04,029 --> 00:16:06,698 Acquaintance leads to friendship. 189 00:16:07,449 --> 00:16:09,784 Don't be shy. 190 00:16:12,121 --> 00:16:16,290 Why don't you answer? 191 00:16:17,459 --> 00:16:22,255 I'm talking to you! 192 00:16:22,506 --> 00:16:27,093 Where do you live? I'll take you out 193 00:16:27,469 --> 00:16:28,613 Let go! 194 00:16:28,637 --> 00:16:31,764 Not until you answer me! 195 00:16:32,516 --> 00:16:35,560 Brother Cheng! 196 00:17:06,884 --> 00:17:08,301 I'm off to work. 197 00:17:22,232 --> 00:17:23,524 Cheng Chao An! 198 00:17:25,936 --> 00:17:26,761 Come to start work? 199 00:17:26,812 --> 00:17:27,420 Yes! 200 00:17:27,571 --> 00:17:29,363 Report to the foreman first. 201 00:17:33,243 --> 00:17:34,243 Who's the foreman? 202 00:17:34,453 --> 00:17:36,245 The dark one. 203 00:17:36,497 --> 00:17:37,497 Hurry up, be careful. 204 00:17:37,748 --> 00:17:39,582 The one with a beard and pigtail. 205 00:17:46,590 --> 00:17:49,258 What's your job? 206 00:17:49,885 --> 00:17:52,386 My name's Cheng Chao An. 207 00:17:52,638 --> 00:17:56,182 You're the one Hsu Chien brought. 208 00:17:56,850 --> 00:18:03,648 What took you so long? 209 00:18:06,193 --> 00:18:08,319 All right, get to work. 210 00:18:08,570 --> 00:18:09,821 Set it down carefully. 211 00:18:10,322 --> 00:18:11,823 Push this across. 212 00:18:13,075 --> 00:18:14,075 Don't just stand there, 213 00:18:14,409 --> 00:18:16,828 get cracking! 214 00:18:24,086 --> 00:18:31,217 Do you want the job or not? 215 00:18:34,304 --> 00:18:35,388 What job? 216 00:18:39,977 --> 00:18:41,811 Help them move the ice. 217 00:19:22,269 --> 00:19:23,436 What is this? 218 00:19:26,982 --> 00:19:28,900 None of your business. 219 00:19:31,904 --> 00:19:32,945 Damn! 220 00:19:33,197 --> 00:19:34,197 Sorry! 221 00:19:37,201 --> 00:19:38,284 Stop! 222 00:19:41,705 --> 00:19:42,705 What was that for? 223 00:19:43,415 --> 00:19:45,833 He was careless and broke the ice. 224 00:19:46,126 --> 00:19:48,794 He's new here. 225 00:19:49,046 --> 00:19:51,172 Just dock his pay, why get violent? 226 00:19:51,506 --> 00:19:52,506 Why did you hit him? 227 00:19:52,633 --> 00:19:53,401 Why be so violent? 228 00:19:53,425 --> 00:19:56,469 Shut up! Get to work! 229 00:20:02,142 --> 00:20:06,479 Forget it! 230 00:20:54,111 --> 00:20:56,946 Wait, you two. 231 00:20:57,239 --> 00:20:58,239 What is it? 232 00:20:58,323 --> 00:21:00,032 The manager wants to see you. 233 00:21:11,086 --> 00:21:12,211 Chow time! 234 00:21:14,715 --> 00:21:18,968 Wait, Chien and Yu aren't back. 235 00:21:19,219 --> 00:21:20,219 Never mind. 236 00:21:20,387 --> 00:21:22,555 I heard the foreman say 237 00:21:22,806 --> 00:21:24,056 the manager wanted them. 238 00:21:24,308 --> 00:21:25,308 The manager? 239 00:21:25,359 --> 00:21:26,158 What for? 240 00:21:26,351 --> 00:21:27,351 I don't know. 241 00:21:28,353 --> 00:21:30,187 Leave something for them. 242 00:21:31,773 --> 00:21:33,316 Pass it over! 243 00:21:36,236 --> 00:21:38,029 Thank you! 244 00:21:44,161 --> 00:21:45,995 Sit down! 245 00:21:50,625 --> 00:21:54,628 Now let's have a serious talk. 246 00:21:59,092 --> 00:22:01,761 Here's $2,000 for you 247 00:22:03,847 --> 00:22:04,847 What for? 248 00:22:04,973 --> 00:22:06,557 Listen. 249 00:22:06,808 --> 00:22:08,684 We've come so far to work and 250 00:22:08,935 --> 00:22:10,978 to earn more money. 251 00:22:12,189 --> 00:22:13,939 Did you two discover something 252 00:22:14,191 --> 00:22:15,649 in the ice today? 253 00:22:15,901 --> 00:22:17,068 Yes! 254 00:22:17,319 --> 00:22:18,402 It's drugs. 255 00:22:19,237 --> 00:22:20,279 Drugs? 256 00:22:20,614 --> 00:22:24,325 How much can an ice factory make! 257 00:22:24,576 --> 00:22:28,371 There are more profitable businesses. 258 00:22:29,831 --> 00:22:32,958 Since you know now, we'll cut you in. 259 00:22:33,293 --> 00:22:37,129 We're in this together now. 260 00:22:38,256 --> 00:22:40,424 When we left home 261 00:22:40,759 --> 00:22:43,761 Father told us to work hard 262 00:22:44,012 --> 00:22:46,055 but to stay away from crime. 263 00:22:47,015 --> 00:22:51,227 I'm trying to be nice. $2,000 is a lot of money. 264 00:22:51,686 --> 00:22:53,896 We don't want it. 265 00:22:56,149 --> 00:22:58,401 I won't force you 266 00:22:58,777 --> 00:23:01,612 but don't tell anyone. 267 00:23:01,863 --> 00:23:04,782 Don't worry. 268 00:23:05,158 --> 00:23:07,827 I'll trust you. 269 00:23:08,245 --> 00:23:10,162 We're off. 270 00:23:10,414 --> 00:23:11,997 All right! 271 00:23:18,296 --> 00:23:19,380 Goodbye! 272 00:23:19,631 --> 00:23:20,965 Goodnight! 273 00:23:47,826 --> 00:23:50,453 Hurry! 274 00:24:58,897 --> 00:25:00,523 Have Chien and Yu arrived yet? 275 00:25:04,277 --> 00:25:05,277 No! 276 00:25:05,529 --> 00:25:06,612 Get to work 277 00:25:12,160 --> 00:25:14,453 Didn't the manager send for them? 278 00:25:14,704 --> 00:25:15,704 Yes! 279 00:25:15,914 --> 00:25:17,873 Why didn't they return last night? 280 00:25:18,124 --> 00:25:19,542 How should I know? 281 00:25:20,669 --> 00:25:21,669 Is the manager in? 282 00:25:21,878 --> 00:25:22,878 Yes! 283 00:25:31,888 --> 00:25:32,888 Sir! 284 00:25:33,265 --> 00:25:36,392 Chien and Yu didn't return. 285 00:25:36,643 --> 00:25:38,602 Do you know where they are? 286 00:25:39,354 --> 00:25:41,981 Why ask me? 287 00:25:42,232 --> 00:25:45,276 The foreman said you sent for them. 288 00:25:47,696 --> 00:25:49,405 The boss telephoned yesterday 289 00:25:49,656 --> 00:25:51,657 and asked for them. 290 00:25:52,325 --> 00:25:54,451 What for? 291 00:25:55,120 --> 00:25:56,912 I don't know. 292 00:25:57,622 --> 00:25:58,831 Strange! 293 00:25:59,624 --> 00:26:00,666 I don't believe it! 294 00:26:00,917 --> 00:26:04,545 You can go to the boss' place and check it out. 295 00:26:04,796 --> 00:26:06,922 Old Wang disappeared two months ago. 296 00:26:07,173 --> 00:26:09,008 Wang didn't disappear; 297 00:26:09,259 --> 00:26:11,885 He went home to fine a wife. 298 00:26:12,220 --> 00:26:13,887 All right, get to work. 299 00:26:14,139 --> 00:26:16,599 They might turn up any time. 300 00:26:22,355 --> 00:26:23,897 Any news? 301 00:26:24,149 --> 00:26:25,149 What did the manager say? 302 00:26:25,400 --> 00:26:27,484 He said the boss sent for them. 303 00:26:27,736 --> 00:26:28,986 If they're not back soon 304 00:26:29,237 --> 00:26:30,904 I'll go there after work. 305 00:26:31,156 --> 00:26:31,882 Alone? 306 00:26:31,906 --> 00:26:32,906 Why not? 307 00:26:33,033 --> 00:26:34,033 I'll go too. 308 00:26:48,006 --> 00:26:49,214 Don't move! 309 00:26:58,266 --> 00:27:01,143 Step back, just watch me. 310 00:27:02,270 --> 00:27:03,562 Come on. 311 00:27:31,800 --> 00:27:34,301 See? That's the way to do it. 312 00:27:34,552 --> 00:27:38,972 You were too slow left yourself open. 313 00:27:44,270 --> 00:27:46,230 Remember it next time. 314 00:27:46,481 --> 00:27:47,606 Yes! 315 00:28:02,580 --> 00:28:05,165 Father, let me have $2,000. 316 00:28:07,085 --> 00:28:08,502 What, broke again? 317 00:28:12,424 --> 00:28:16,051 I've a reason for wanting the money. 318 00:28:16,302 --> 00:28:19,179 You change women every year. 319 00:28:19,431 --> 00:28:20,764 I've found one for you. 320 00:28:21,015 --> 00:28:22,057 Really? 321 00:28:22,308 --> 00:28:26,645 Tall, slim, pretty and educated. 322 00:28:26,896 --> 00:28:29,690 Not like those dumb clucks. 323 00:28:31,818 --> 00:28:32,901 Where is she? 324 00:28:33,153 --> 00:28:35,237 I'll find her for $2,000. 325 00:28:36,364 --> 00:28:39,324 That's blackmail. 326 00:28:39,576 --> 00:28:43,537 Let's have it! 327 00:28:45,123 --> 00:28:47,374 Sir, two workers are here to see you. 328 00:28:49,210 --> 00:28:50,544 I'll see them inside. 329 00:28:56,009 --> 00:28:58,010 You take a rest. 330 00:28:58,261 --> 00:28:59,428 I'll be right back. 331 00:29:05,059 --> 00:29:06,059 This way! 332 00:29:06,227 --> 00:29:07,311 Come in! 333 00:29:56,903 --> 00:29:58,111 This is the boss. 334 00:29:59,113 --> 00:30:00,113 Boss! 335 00:30:02,784 --> 00:30:03,511 You go out first. 336 00:30:03,535 --> 00:30:04,618 Yes! 337 00:30:05,245 --> 00:30:06,787 What is it? 338 00:30:07,038 --> 00:30:08,372 Two workers are missing 339 00:30:08,832 --> 00:30:10,791 They were called here last night. 340 00:30:12,544 --> 00:30:14,044 Yes! 341 00:30:14,337 --> 00:30:17,339 Chien and Yu work hard. 342 00:30:17,590 --> 00:30:20,092 I sent for them to reward them. 343 00:30:20,343 --> 00:30:22,553 I'm also promoting them. 344 00:30:22,804 --> 00:30:25,430 Do you know they haven't returned? 345 00:30:25,682 --> 00:30:28,642 Yes, I've informed the police. 346 00:30:29,269 --> 00:30:31,228 They'll be found. 347 00:30:31,479 --> 00:30:34,147 You said that with old Wang. 348 00:30:34,440 --> 00:30:37,109 It's been over a month now. 349 00:30:37,360 --> 00:30:38,694 What can I do? 350 00:30:38,945 --> 00:30:41,822 You workers eat, drink, gamble. 351 00:30:42,073 --> 00:30:43,365 You get up to all sorts. 352 00:30:43,616 --> 00:30:44,992 They've got hands and legs. 353 00:30:45,243 --> 00:30:47,953 How can I tell them where to go? 354 00:30:49,706 --> 00:30:53,000 This isn't as simple as it sounds. 355 00:30:53,251 --> 00:30:55,252 You needn't lose your temper. 356 00:30:58,381 --> 00:31:03,343 You're not their next of kin. 357 00:31:04,095 --> 00:31:07,097 Be smart! 358 00:31:07,765 --> 00:31:11,727 You're smart, work hard. 359 00:31:11,978 --> 00:31:14,396 I'll see you rewarded. 360 00:31:15,565 --> 00:31:16,899 I don't understand. 361 00:31:19,277 --> 00:31:21,320 I'll make it clear: 362 00:31:21,613 --> 00:31:25,574 Don't meddle, and I'll make you rich. 363 00:31:25,867 --> 00:31:28,869 What? So something's happened to them? 364 00:31:29,329 --> 00:31:30,329 I didn't say that. 365 00:31:30,496 --> 00:31:32,372 Hand them over! 366 00:31:32,624 --> 00:31:33,916 Otherwise I'll report you! 367 00:31:34,918 --> 00:31:36,126 I don't give a damn. 368 00:31:36,377 --> 00:31:38,378 You've no evidence. 369 00:31:38,671 --> 00:31:40,714 Don't think you can bully us. 370 00:31:40,965 --> 00:31:42,341 Hand over the men today. 371 00:31:42,592 --> 00:31:43,592 No! 372 00:31:43,718 --> 00:31:45,135 I'll charge you for murder! 373 00:34:09,530 --> 00:34:11,364 Brother Hsu. 374 00:34:21,292 --> 00:34:22,292 Ah Chiang! 375 00:35:35,616 --> 00:35:39,494 It's 12:30, time to sleep. 376 00:35:45,710 --> 00:35:48,920 Hurry and come to bed! 377 00:36:07,565 --> 00:36:08,648 Hurry up! 378 00:36:11,527 --> 00:36:12,986 The lane is deserted. 379 00:36:13,321 --> 00:36:15,572 We'll wait till tomorrow. 380 00:36:31,589 --> 00:36:34,966 Don't cry; Brother Hsu will be OK. 381 00:36:38,137 --> 00:36:39,846 Go to bed. 382 00:37:29,480 --> 00:37:30,814 Brother Hsu isn't back yet. 383 00:37:31,065 --> 00:37:35,151 Something may have happened. 384 00:37:35,403 --> 00:37:37,362 Chao An, you know the pier? 385 00:37:38,197 --> 00:37:39,698 There's a shop there. 386 00:37:39,849 --> 00:37:41,424 Brother Hsu often goes to play chess. 387 00:37:41,475 --> 00:37:42,842 Go and see if he's been there. 388 00:37:42,994 --> 00:37:43,994 All right. 389 00:37:45,288 --> 00:37:46,288 Ah B! 390 00:37:46,330 --> 00:37:47,330 Yes! 391 00:37:48,582 --> 00:37:49,958 Go quietly to the gambling den 392 00:37:50,209 --> 00:37:52,961 and watch for anything suspicious. 393 00:37:53,212 --> 00:37:53,795 All right. 394 00:37:54,046 --> 00:37:55,046 Hurry! 395 00:37:57,133 --> 00:37:58,133 Come on. 396 00:38:00,094 --> 00:38:01,678 I'll go and poke around. 397 00:38:01,929 --> 00:38:03,013 You go to old Ma's place. 398 00:38:03,264 --> 00:38:04,597 Ask him to help. 399 00:38:04,849 --> 00:38:05,974 - All right! - Hurry! 400 00:38:07,184 --> 00:38:09,811 Chiao Mei, stay inside. 401 00:38:10,062 --> 00:38:12,605 If he returns, come let us know. 402 00:38:32,710 --> 00:38:34,711 Has Brother Hsu been here? 403 00:38:34,962 --> 00:38:37,547 No, not for some time. 404 00:38:52,438 --> 00:38:54,147 Did you see Brother Hsu? 405 00:38:54,398 --> 00:38:55,732 Which Brother Hsu? 406 00:38:56,484 --> 00:38:58,610 The one who was in the fight. 407 00:39:00,988 --> 00:39:02,030 Thanks! 408 00:39:21,801 --> 00:39:23,343 Have Hsu and Chiang returned yet? 409 00:39:24,053 --> 00:39:26,096 No, everyone's waiting. 410 00:39:37,650 --> 00:39:38,650 What do we do? 411 00:39:38,818 --> 00:39:40,276 Ask the manager to call the boss 412 00:39:40,611 --> 00:39:42,445 to see if there's any news. 413 00:40:12,226 --> 00:40:14,936 I've called the boss. 414 00:40:16,313 --> 00:40:17,397 What did he say? 415 00:40:17,648 --> 00:40:18,731 Anything on Brother Hsu. 416 00:40:18,783 --> 00:40:20,533 And what of the other two who disappeared? 417 00:40:20,901 --> 00:40:23,653 He said Hsu and Chiang went to his home 418 00:40:23,904 --> 00:40:26,072 but they left soon afterwards. 419 00:40:26,323 --> 00:40:28,158 As to the other two, 420 00:40:28,492 --> 00:40:30,535 the boss has informed the police. 421 00:40:30,786 --> 00:40:32,162 They'll look into it. 422 00:40:32,413 --> 00:40:34,456 They went to the boss' place. 423 00:40:34,707 --> 00:40:36,875 He should produce them. 424 00:40:37,126 --> 00:40:39,085 Right! Tell him to hand them over. 425 00:40:39,336 --> 00:40:41,337 That's right! 426 00:40:42,298 --> 00:40:44,299 You're being unreasonable. 427 00:40:44,550 --> 00:40:47,135 You gamble all day. 428 00:40:47,386 --> 00:40:48,887 Nobody can tell you what to do. 429 00:40:49,180 --> 00:40:51,931 They may have gone to Bangkok. 430 00:40:52,183 --> 00:40:54,517 No, Brother Hsu doesn't gamble. 431 00:40:54,768 --> 00:40:55,768 He's our leader. 432 00:40:55,895 --> 00:40:57,729 He'd tell us if he were going! 433 00:40:57,980 --> 00:41:00,982 You'll hand him over or else. 434 00:41:07,531 --> 00:41:09,240 What's the use of pressuring me? 435 00:41:09,492 --> 00:41:11,701 How should I know where they went? 436 00:41:12,119 --> 00:41:14,954 We don't care what you say. 437 00:41:15,206 --> 00:41:17,624 Hand them over or we won't work. 438 00:41:26,175 --> 00:41:28,343 Quiet, it's no use shouting. 439 00:41:28,594 --> 00:41:31,804 Start work. We'll talk it over tomorrow. 440 00:41:37,353 --> 00:41:38,436 Hurry up! 441 00:41:38,687 --> 00:41:40,355 If we don't get Brother Hsu back, 442 00:41:40,606 --> 00:41:41,750 we won't work. 443 00:41:41,774 --> 00:41:43,066 We'll strike! 444 00:41:43,317 --> 00:41:44,901 Strike! 445 00:42:00,668 --> 00:42:02,627 What's going on? Start work! 446 00:42:03,837 --> 00:42:05,588 All right, you needn't get violent. 447 00:42:08,551 --> 00:42:09,551 Damn! 448 00:42:09,677 --> 00:42:10,385 You hit him! 449 00:42:10,636 --> 00:42:12,512 Why did you hit him? 450 00:42:47,172 --> 00:42:49,215 What if I did? 451 00:43:07,610 --> 00:43:08,985 Get me 336. 452 00:43:09,612 --> 00:43:12,196 Boss, we've got trouble! 453 00:44:40,703 --> 00:44:43,538 Chao An, help! 454 00:45:12,526 --> 00:45:13,943 Where did they come from? 455 00:45:44,892 --> 00:45:47,310 Stop! 456 00:45:49,146 --> 00:45:51,105 It's all a misunderstanding. 457 00:45:52,483 --> 00:45:54,317 We don't need your help. 458 00:45:55,402 --> 00:45:59,280 If you want to fight, fight me! 459 00:46:04,453 --> 00:46:07,246 Chao An is pretty tough. 460 00:46:28,227 --> 00:46:29,227 Come! 461 00:46:37,653 --> 00:46:43,616 Come on! 462 00:47:01,218 --> 00:47:03,386 What's keeping you? 463 00:47:15,566 --> 00:47:16,691 Get out! 464 00:47:36,169 --> 00:47:38,169 Good work! 465 00:47:56,189 --> 00:47:57,315 Cheng Chao An! 466 00:47:59,026 --> 00:48:02,028 Come to my room with those three. 467 00:48:18,962 --> 00:48:22,298 Why did the manager want Chao An? 468 00:48:22,549 --> 00:48:24,467 Will he start trouble? 469 00:48:25,218 --> 00:48:27,345 If the manager is rough on Chao An, 470 00:48:27,596 --> 00:48:30,056 we'll fight! 471 00:48:46,031 --> 00:48:47,239 Shall we go and have a look? 472 00:48:48,075 --> 00:48:49,075 No! 473 00:48:49,159 --> 00:48:50,952 He won't dare hurt Chao An. 474 00:48:51,912 --> 00:48:53,245 Let's wait here. 475 00:48:53,497 --> 00:48:55,790 We'll take a rest. 476 00:49:56,018 --> 00:49:57,120 What's going on? 477 00:49:57,144 --> 00:49:58,144 Go have a look. 478 00:49:58,395 --> 00:49:59,395 Right! 479 00:50:06,194 --> 00:50:08,404 What does it say? 480 00:50:09,031 --> 00:50:10,156 Cheng Chao An... 481 00:50:10,407 --> 00:50:12,241 is promoted to a foreman! 482 00:50:13,827 --> 00:50:15,161 What about Ah Sheng? 483 00:50:15,620 --> 00:50:19,707 He's demoted to third class! 484 00:50:19,958 --> 00:50:22,293 That's being fair! 485 00:50:22,669 --> 00:50:24,837 Now Chao An is our chief. 486 00:50:25,088 --> 00:50:26,630 He's our brother from home. 487 00:50:36,600 --> 00:50:39,685 Here comes our big brother! 488 00:50:40,395 --> 00:50:42,521 Congratulations! 489 00:50:42,773 --> 00:50:45,483 Marvellous! 490 00:51:00,290 --> 00:51:02,290 1,2,3,4... 491 00:51:14,304 --> 00:51:16,097 Brother. 492 00:51:16,681 --> 00:51:18,015 Come here! 493 00:51:19,810 --> 00:51:21,810 1,2,3,4... 494 00:51:34,991 --> 00:51:36,867 Stop! Disperse! 495 00:51:37,119 --> 00:51:38,494 Split! 496 00:51:49,756 --> 00:51:52,174 Ah Kun, why are you so happy? 497 00:51:52,801 --> 00:51:53,801 Don't you know! 498 00:51:53,927 --> 00:51:57,012 Cheng Chao An is now a foreman. 499 00:52:03,061 --> 00:52:05,437 How did that happen? Tell me. 500 00:52:06,314 --> 00:52:08,023 The manager says he's able and just 501 00:52:08,275 --> 00:52:09,692 Able and just! 502 00:52:12,946 --> 00:52:15,614 What happened! 503 00:52:16,533 --> 00:52:19,076 We had a fight with foreman Sheng. 504 00:52:19,327 --> 00:52:22,580 He slapped me, and Ah B fought him. 505 00:52:22,831 --> 00:52:24,957 He called over 10 men 506 00:52:25,208 --> 00:52:26,208 to beat us up. 507 00:52:26,259 --> 00:52:27,743 Cheng Chao An suddenly stepped in. 508 00:52:27,794 --> 00:52:30,671 He's quick and skilled, 509 00:52:30,922 --> 00:52:35,301 he floored them all. 510 00:52:35,552 --> 00:52:39,054 The manager promoted him. 511 00:52:40,974 --> 00:52:42,600 Why did you fight a foreman? 512 00:52:42,851 --> 00:52:44,810 He tried to make us work. 513 00:52:45,061 --> 00:52:47,104 He hit me, and the fight started. 514 00:52:47,522 --> 00:52:49,815 Did you refuse to work? 515 00:52:50,066 --> 00:52:52,193 We asked for our four men back 516 00:52:52,444 --> 00:52:54,528 and refused to start work otherwise. 517 00:52:55,113 --> 00:52:58,240 There's no news of Brother Hsu. 518 00:53:27,479 --> 00:53:30,397 All you know is how to make trouble, 519 00:53:31,233 --> 00:53:33,484 you don't really care about Brother Hsu! 520 00:53:49,251 --> 00:53:50,960 Chiao Mei, don't cry. 521 00:53:51,628 --> 00:53:53,212 I'll talk to the manager tomorrow. 522 00:53:53,797 --> 00:53:55,965 If he won't hand them over. 523 00:53:57,634 --> 00:53:58,968 I'll show him no mercy! 524 00:54:13,984 --> 00:54:14,984 Well? 525 00:54:15,193 --> 00:54:16,694 He said he's reported to the police. 526 00:54:17,237 --> 00:54:18,737 If they don't return today, 527 00:54:19,531 --> 00:54:21,699 he'll come to the station with me. 528 00:54:22,075 --> 00:54:24,076 All right. 529 00:54:30,292 --> 00:54:32,626 Let's start work. 530 00:54:43,805 --> 00:54:44,930 Time to eat. 531 00:54:51,313 --> 00:54:52,604 Wait! 532 00:54:53,523 --> 00:54:55,399 Chao An went to the police station 533 00:54:55,650 --> 00:54:56,650 and hasn't been back. 534 00:54:56,860 --> 00:54:59,111 We should wait for him. 535 00:54:59,738 --> 00:55:01,030 Wait awhile! 536 00:55:05,827 --> 00:55:07,161 Sit down! 537 00:55:12,625 --> 00:55:15,502 The boss says he can't make it. 538 00:55:15,754 --> 00:55:18,714 He's having dinner with the police chief. 539 00:55:19,466 --> 00:55:20,758 Any news of Brother Hsu? 540 00:55:21,634 --> 00:55:25,095 Don't worry, the chief is a good friend. 541 00:55:25,347 --> 00:55:27,097 They'll do everything to find him. 542 00:55:27,349 --> 00:55:30,267 We'll be notified once he's found. 543 00:55:30,518 --> 00:55:34,897 Come, let's eat. 544 00:55:35,899 --> 00:55:36,899 Manager! 545 00:55:37,359 --> 00:55:38,359 You're coming! 546 00:55:38,777 --> 00:55:40,569 Come in! 547 00:55:42,572 --> 00:55:46,492 Come in, and sit down! 548 00:55:50,663 --> 00:55:52,081 Let me introduce you. 549 00:55:52,624 --> 00:55:55,250 This is Wu Man. 550 00:55:56,169 --> 00:55:57,544 This is Ting Kuei. 551 00:55:58,296 --> 00:55:59,797 This is Rose. 552 00:56:00,757 --> 00:56:03,884 Our foreman, Cheng Chao An. 553 00:56:20,193 --> 00:56:22,444 Foreman, a toast to you! 554 00:56:22,695 --> 00:56:24,696 Right! 555 00:56:42,048 --> 00:56:44,591 Mr. Cheng, I return your toast! 556 00:56:54,227 --> 00:56:57,521 Good drinker! 557 00:57:25,300 --> 00:57:27,134 You're a good drinker. 558 00:57:27,385 --> 00:57:30,804 Let this dinner make peace for you. 559 00:57:31,055 --> 00:57:32,473 We're all colleagues. 560 00:57:32,724 --> 00:57:39,605 You have a big future, Chao An. 561 00:57:39,856 --> 00:57:40,981 Thank you! 562 00:57:41,274 --> 00:57:45,527 Bottoms up! 563 00:57:51,326 --> 00:57:54,244 Come, let's eat! 564 00:58:20,104 --> 00:58:22,314 1,2,3... 565 00:58:31,699 --> 00:58:33,617 That's nothing great. 566 01:00:05,376 --> 01:00:06,668 Still waiting? 567 01:00:12,634 --> 01:00:15,010 Go to bed, don't catch a chill. 568 01:00:16,304 --> 01:00:18,388 Ah Kun, I'm afraid. 569 01:00:18,640 --> 01:00:19,640 What of? 570 01:00:19,807 --> 01:00:22,643 Five who lived here haven't returned. 571 01:00:23,269 --> 01:00:24,895 Could Brother Cheng also... 572 01:00:26,105 --> 01:00:27,230 Don't make wild guesses. 573 01:00:27,523 --> 01:00:30,192 He'll be all right. 574 01:00:30,443 --> 01:00:31,818 I'm worried. 575 01:00:34,030 --> 01:00:35,364 Why are you crying? 576 01:00:36,866 --> 01:00:38,700 I know you like him 577 01:00:38,951 --> 01:00:44,414 but we don't know much about him. 578 01:00:44,666 --> 01:00:46,208 He's young, don't worry about him. 579 01:02:54,587 --> 01:02:56,004 Leaving in such a hurry? 580 01:02:57,423 --> 01:02:58,590 Sorry! 581 01:03:39,841 --> 01:03:42,217 Where could Chao An have gone? 582 01:03:42,468 --> 01:03:43,802 I wonder! 583 01:03:45,638 --> 01:03:46,888 He's coming! 584 01:03:48,808 --> 01:03:51,351 Chao An! You didn't return last night. 585 01:03:51,602 --> 01:03:52,538 Where did you go? 586 01:03:52,562 --> 01:03:55,689 We were worried sick! 587 01:03:56,899 --> 01:03:58,942 - What did the police say? - Well? 588 01:03:59,902 --> 01:04:03,488 Police? I didn't go! 589 01:04:03,739 --> 01:04:05,782 Didn't go? Why not? 590 01:04:06,242 --> 01:04:07,367 Where did you go? 591 01:04:08,286 --> 01:04:10,537 The manager asked me to dinner. 592 01:04:10,788 --> 01:04:11,788 Dinner? 593 01:04:12,623 --> 01:04:15,375 So you forgot about Brother Hsu? 594 01:04:15,626 --> 01:04:16,626 No. 595 01:04:16,669 --> 01:04:18,503 Don't forget how you got this job. 596 01:04:19,672 --> 01:04:20,797 Listen to me. 597 01:04:21,549 --> 01:04:25,093 You forgot all about it! 598 01:04:47,700 --> 01:04:48,700 Let's start work. 599 01:04:51,120 --> 01:04:52,662 - Come on! - What's the rush? 600 01:04:53,539 --> 01:04:55,624 One dinner, and your head's all swollen. 601 01:04:55,875 --> 01:04:57,542 Acting high and mighty 602 01:04:57,919 --> 01:05:01,922 just because you know the manager. 603 01:05:04,091 --> 01:05:05,300 Go brown nose him. 604 01:05:05,551 --> 01:05:08,595 I work for my keep. 605 01:05:12,642 --> 01:05:13,642 Sir! 606 01:05:13,726 --> 01:05:14,851 Who is it? 607 01:05:15,436 --> 01:05:16,603 Cheng Chao An. 608 01:05:20,650 --> 01:05:21,650 What is it? 609 01:05:21,817 --> 01:05:23,360 There's no news of Brother Hsu. 610 01:05:25,529 --> 01:05:27,197 The workers are all worried. 611 01:05:29,825 --> 01:05:31,076 I'd like to see the boss. 612 01:05:31,369 --> 01:05:32,369 All right. 613 01:05:32,703 --> 01:05:36,831 I'll call him; go after work. 614 01:05:39,502 --> 01:05:40,752 All right! 615 01:05:44,090 --> 01:05:45,090 Hsiao Chun! 616 01:05:55,184 --> 01:05:55,809 What is it? 617 01:05:56,060 --> 01:06:00,146 There's a man coming to see me. 618 01:06:00,815 --> 01:06:02,565 We'll have to put up a show. 619 01:06:02,817 --> 01:06:03,900 Show? 620 01:06:08,614 --> 01:06:09,614 Who are you? 621 01:06:09,665 --> 01:06:10,924 A foreman from the factory. 622 01:06:11,075 --> 01:06:12,075 What's your name? 623 01:06:12,118 --> 01:06:13,118 Cheng Chao An. 624 01:06:17,415 --> 01:06:18,415 Thanks! 625 01:06:19,875 --> 01:06:21,710 You may go in. 626 01:07:17,391 --> 01:07:18,600 Don't bite! 627 01:07:30,863 --> 01:07:32,238 Come! 628 01:07:43,334 --> 01:07:44,501 Boss! 629 01:07:44,877 --> 01:07:47,087 - Are you foreman Cheng? - Yes! 630 01:07:47,588 --> 01:07:49,631 Sun called me about your visit. 631 01:07:50,007 --> 01:07:51,007 Sit down. 632 01:08:12,780 --> 01:08:13,822 Be seated. 633 01:08:39,557 --> 01:08:41,057 I know why you came. 634 01:08:45,646 --> 01:08:48,064 Is it about Hsu Chien? 635 01:09:06,625 --> 01:09:08,793 Idiot, don't be so careless! 636 01:09:09,170 --> 01:09:10,503 Sorry! 637 01:09:21,223 --> 01:09:24,100 I'm very unhappy. 638 01:09:24,852 --> 01:09:27,312 I've lost a lot, too. 639 01:09:27,605 --> 01:09:28,605 How so? 640 01:09:29,398 --> 01:09:31,357 I've been here so many years 641 01:09:31,901 --> 01:09:35,111 many people envy my success. 642 01:09:35,362 --> 01:09:38,031 They're using this opportunity to attack me. 643 01:09:39,742 --> 01:09:42,452 You'll hear a lot of rumours about me. 644 01:09:43,287 --> 01:09:44,287 Don't believe them. 645 01:09:44,496 --> 01:09:47,874 I treat the workers as my children. 646 01:09:48,209 --> 01:09:52,295 I advise them to be thrifty. 647 01:09:52,546 --> 01:09:55,924 We're all from faraway places, 648 01:09:56,175 --> 01:09:59,677 we should work hard and save money. 649 01:10:00,387 --> 01:10:06,768 Listen, I know you're capable. 650 01:10:07,019 --> 01:10:08,895 Thank you, but about them... 651 01:10:09,146 --> 01:10:12,273 Don't worry, I've told the police. 652 01:10:12,524 --> 01:10:15,193 They'll find them. 653 01:10:15,444 --> 01:10:16,569 Father! 654 01:10:19,865 --> 01:10:22,867 We looked everywhere, no trace. 655 01:10:24,745 --> 01:10:28,331 You're useless! Up to no good all day. 656 01:10:28,582 --> 01:10:30,541 You can't even do one thing right! 657 01:10:30,834 --> 01:10:32,210 Why are you home so early? 658 01:10:32,461 --> 01:10:34,587 It's almost dark. 659 01:10:35,047 --> 01:10:36,965 You'll look again tomorrow. 660 01:10:37,141 --> 01:10:38,941 Don't come home if you don't find them! 661 01:10:40,094 --> 01:10:42,387 Boss, I'll take my leave. 662 01:10:42,638 --> 01:10:46,224 Fine, ask them not to worry, 663 01:10:46,475 --> 01:10:49,894 I'll do everything I can. 664 01:10:50,187 --> 01:10:51,229 OK. 665 01:11:01,615 --> 01:11:03,449 We got away with it for now. 666 01:11:04,285 --> 01:11:06,327 We must take care of the factory; 667 01:11:07,037 --> 01:11:08,663 You don't need to know so much, 668 01:11:09,623 --> 01:11:11,666 Cheng is not a simple guy. 669 01:11:12,418 --> 01:11:14,961 - Keep an eye on that fellow. - Yes. 670 01:11:15,212 --> 01:11:16,921 Father come! 671 01:11:23,095 --> 01:11:26,264 I've found where the girl is. 672 01:11:26,765 --> 01:11:28,182 She's beautiful! 673 01:11:29,893 --> 01:11:31,519 I'll get hold of her tonight. 674 01:11:33,397 --> 01:11:36,316 I'm looking forward to it! 675 01:12:34,833 --> 01:12:36,125 Have you eaten? 676 01:12:37,920 --> 01:12:38,920 Thank you! 677 01:12:48,013 --> 01:12:49,013 What? 678 01:12:49,473 --> 01:12:52,642 The boss kept you for dinner? 679 01:12:55,229 --> 01:12:56,437 No. 680 01:12:57,481 --> 01:12:58,648 What did he say? 681 01:12:59,108 --> 01:13:00,983 That he'd told the police? 682 01:13:01,235 --> 01:13:03,945 And they'll let us know if they're found? 683 01:13:06,407 --> 01:13:07,698 Rubbish! 684 01:13:16,166 --> 01:13:19,293 A foreman eating cold food? 685 01:13:19,586 --> 01:13:21,087 That's tough! 686 01:13:36,478 --> 01:13:39,897 Yes, a foreman 687 01:13:40,399 --> 01:13:43,818 isn't used to such frugal living. 688 01:13:49,199 --> 01:13:51,784 Ah Kun, why do you say that? 689 01:13:52,327 --> 01:13:55,121 I don't like him. 690 01:14:05,007 --> 01:14:08,342 We'd best keep away from him. 691 01:14:08,594 --> 01:14:11,512 It's no use being nice to him. 692 01:14:11,763 --> 01:14:14,015 We'll tell him to go when Hsu returns. 693 01:14:19,271 --> 01:14:22,773 Ah Kun is a good man but impulsive. 694 01:14:23,025 --> 01:14:24,317 Don't be angry. 695 01:14:24,860 --> 01:14:26,068 I won't! 696 01:14:26,695 --> 01:14:29,155 They don't understand me. 697 01:14:29,990 --> 01:14:34,118 In time, they will. Bear up! 698 01:14:39,591 --> 01:14:41,100 I'm going to work. Better go home. 699 01:15:38,183 --> 01:15:39,475 Mr. Cheng 700 01:15:40,644 --> 01:15:42,144 are you looking me? 701 01:15:43,313 --> 01:15:45,231 Have a seat. 702 01:16:29,109 --> 01:16:31,527 What's making you unhappy? 703 01:16:31,862 --> 01:16:33,988 Some workers have disappeared. 704 01:16:34,323 --> 01:16:35,865 There's been no news of them. 705 01:16:39,578 --> 01:16:41,829 You must take care yourself. 706 01:16:42,331 --> 01:16:44,790 Your boss is tricky. 707 01:16:45,667 --> 01:16:48,711 Think! How much can an ice factory make? 708 01:16:49,212 --> 01:16:51,464 Do you know how he made his fortune? 709 01:16:52,716 --> 01:16:53,716 How? 710 01:16:53,884 --> 01:16:56,135 There's something in the ice. 711 01:16:56,720 --> 01:16:57,720 How do you know? 712 01:16:57,929 --> 01:17:00,514 I was their maid. Look! 713 01:17:04,394 --> 01:17:05,895 He did this. 714 01:20:32,352 --> 01:20:34,854 I knew you'd come here. 715 01:20:39,150 --> 01:20:40,609 What have you been up to? 716 01:20:42,070 --> 01:20:47,074 So what? 717 01:20:47,534 --> 01:20:49,243 I'll kill you! 718 01:26:31,377 --> 01:26:33,377 Chiao Mei! 719 01:27:02,450 --> 01:27:03,450 Chiao Mei... 720 01:27:04,619 --> 01:27:06,619 Chiao Mei! 721 01:28:26,576 --> 01:28:31,538 Mother told me not to get into trouble. 722 01:28:32,290 --> 01:28:34,791 But now I'm in trouble; what am I to do? 723 01:28:36,044 --> 01:28:37,419 If anything happened to me 724 01:28:37,879 --> 01:28:40,964 what would she do? She's over 70. 725 01:28:42,925 --> 01:28:46,386 No, I better go home. 726 01:28:52,560 --> 01:28:56,772 I only got to know them here. 727 01:28:57,440 --> 01:29:00,817 They treat me as one of their own. 728 01:29:01,486 --> 01:29:05,238 What am I if I don't avenge their death? 729 01:29:05,656 --> 01:29:07,657 I want to kill this cold blooded monster! 730 01:29:07,909 --> 01:29:10,452 I don't care what becomes of me. 731 01:29:11,079 --> 01:29:13,830 But I'll not let their deaths be wasted. 732 01:29:14,123 --> 01:29:17,292 Revenge! I'll get revenge! 733 01:30:14,308 --> 01:30:17,519 The young master didn't return. 734 01:30:17,770 --> 01:30:19,312 Find him and call me. 735 01:30:19,564 --> 01:30:20,772 Yes! 736 01:31:01,481 --> 01:31:04,858 It's none of your business. 737 01:31:13,784 --> 01:31:14,910 Come out. 738 01:31:31,052 --> 01:31:34,596 It's none of your business. 739 01:35:46,557 --> 01:35:49,809 The boss and the foreman are fighting. 740 01:35:50,060 --> 01:35:51,060 Run! 741 01:35:51,262 --> 01:35:52,330 Why should you save me? 742 01:35:52,354 --> 01:35:55,565 Never mind, run! 743 01:38:29,386 --> 01:38:30,511 Over there! 744 01:38:30,763 --> 01:38:32,221 Across! 745 01:38:38,604 --> 01:38:42,208 Brother Cheng! 45622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.