Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:07,740
This is great.
2
00:00:07,740 --> 00:00:09,759
The mole market runs until sunrise.
3
00:00:09,759 --> 00:00:11,259
Plenty of time to trade.
4
00:00:11,459 --> 00:00:13,439
As long as we're not there all night.
5
00:00:13,439 --> 00:00:15,069
We've got a big day tomorrow.
6
00:00:15,069 --> 00:00:20,250
I know. I just can't believe we're
going to trade for ancient artifacts.
7
00:00:20,250 --> 00:00:22,850
In my city that would never be allowed.
8
00:00:23,350 --> 00:00:25,349
Don't get your hopes up.
9
00:00:25,349 --> 00:00:28,349
Council gets first look at
everything the moles dig up.
10
00:00:29,949 --> 00:00:33,000
They're only allowed to trade
what council doesn't want.
11
00:00:54,260 --> 00:00:55,550
What is this?
12
00:00:55,899 --> 00:00:59,379
We believe the ancients
used it to attract game.
13
00:01:01,479 --> 00:01:04,599
Hey Ferris. Got any
machinery or car parts?
14
00:01:04,599 --> 00:01:06,369
Not this week.
15
00:01:06,369 --> 00:01:08,769
But I know someone who might. Follow me.
16
00:01:19,680 --> 00:01:21,850
Now this is more like it.
17
00:01:25,450 --> 00:01:28,050
Blueprints, ancient surveys.
18
00:01:28,050 --> 00:01:29,849
What's this?
19
00:01:31,709 --> 00:01:35,059
Cyber Corps research laboratory.
20
00:01:35,059 --> 00:01:38,359
Official termination order, classified.
21
00:01:38,359 --> 00:01:41,359
Top secret clearance only.
22
00:01:42,359 --> 00:01:43,890
That's not for trade.
23
00:01:43,890 --> 00:01:44,480
What the...
24
00:01:46,480 --> 00:01:49,340
All moles on the second
shift report to the docks.
25
00:01:50,200 --> 00:01:53,200
I'm on the first shift.
26
00:02:01,459 --> 00:02:04,279
Where'd she go?
27
00:02:17,129 --> 00:02:18,859
What's the hurry?
28
00:02:19,859 --> 00:02:22,259
I was just on my way home.
It's been a busy day.
29
00:02:22,260 --> 00:02:24,270
I'll see you in the morning.
30
00:02:26,270 --> 00:02:28,260
What's she up to now?
31
00:02:42,419 --> 00:02:46,500
In the 26th century, mankind faces
an epic struggle for survival.
32
00:02:47,280 --> 00:02:50,280
The forces of nature have
spun wildly out of control.
33
00:02:51,840 --> 00:02:54,390
Mighty cities have crumbled.
34
00:02:54,890 --> 00:02:58,389
And the dinosaurs have returned
to reclaim the earth.
35
00:03:15,930 --> 00:03:19,409
In this savage land,
one man stands alone.
36
00:03:19,409 --> 00:03:21,209
Jack Tenrec.
37
00:03:21,209 --> 00:03:23,560
Defending humanity in a world gone mad.
38
00:03:23,560 --> 00:03:26,300
A world where only the strong survive.
39
00:03:26,300 --> 00:03:28,239
A world ofโฆ
40
00:03:28,239 --> 00:03:30,639
Cadillacs and Dinosaurs!
41
00:03:50,400 --> 00:03:52,959
Hannah knew she was supposed
to meet me here at eight.
42
00:03:53,590 --> 00:03:55,090
So where is she?
43
00:04:03,509 --> 00:04:05,009
A mack?
44
00:04:12,318 --> 00:04:13,918
This isn't good.
45
00:04:40,870 --> 00:04:43,068
Gonna head to the river.
46
00:04:43,068 --> 00:04:45,168
The mack can't follow me into the water.
47
00:04:56,100 --> 00:04:57,800
What happened to the water?
48
00:05:04,329 --> 00:05:05,240
Big boy.
49
00:05:05,240 --> 00:05:07,739
Take it easy. I know you
just protecting your water.
50
00:05:07,739 --> 00:05:09,439
But I really don't want any.
51
00:05:09,978 --> 00:05:11,399
What do you say? Friends?
52
00:05:13,399 --> 00:05:15,568
Guess not.
53
00:06:01,740 --> 00:06:03,259
Ferris, we need to talk.
54
00:06:05,420 --> 00:06:06,930
You?
55
00:06:06,930 --> 00:06:08,530
How did you find this place?
56
00:06:08,530 --> 00:06:10,529
I followed you from the market.
57
00:06:10,529 --> 00:06:12,519
Why? To return the document you stole?
58
00:06:13,419 --> 00:06:14,919
Not stole, borrowed.
59
00:06:16,269 --> 00:06:17,769
Not so fast.
60
00:06:18,069 --> 00:06:20,469
That belongs to Governor Scharnhorst.
61
00:06:20,469 --> 00:06:23,580
You'd better give it back before
she finds out you've seen it.
62
00:06:23,880 --> 00:06:26,129
And I can see why
she wouldn't like that.
63
00:06:26,129 --> 00:06:29,009
This document is about a
laboratory of the Ancients.
64
00:06:31,009 --> 00:06:32,508
Keep your voice down.
65
00:06:32,509 --> 00:06:34,509
We could be arrested for this.
66
00:06:37,699 --> 00:06:41,180
Something went wrong there and
the ancients had to seal the lab.
67
00:06:41,870 --> 00:06:43,870
I don't know anything about it.
68
00:06:43,870 --> 00:06:47,598
And if you know what's good for
you, you'll forget all about this.
69
00:06:47,598 --> 00:06:48,820
Ferris!
70
00:06:48,820 --> 00:06:53,089
This document was stored in the vault as
a warning for future generations. Us.
71
00:06:53,089 --> 00:06:56,899
The only way I could be holding
it, its if someone has found the lab.
72
00:06:57,470 --> 00:07:00,429
You got a problem with that,
talk to Governor Scharnhorst.
73
00:07:01,129 --> 00:07:05,029
Now if you'll excuse
me, I'm late for work.
74
00:07:23,049 --> 00:07:25,060
So that's why the river's dried out.
75
00:07:25,770 --> 00:07:27,599
It's been dammed.
76
00:07:30,099 --> 00:07:31,789
Qua hoon!
77
00:07:33,500 --> 00:07:35,869
The river it's been
dammed so they can dig.
78
00:07:36,569 --> 00:07:37,969
But why?
79
00:08:09,470 --> 00:08:11,910
Ferris what's taking so long?
80
00:08:12,710 --> 00:08:15,709
At this rate the lab would
be fully excavated for weeks.
81
00:08:15,709 --> 00:08:19,489
We're digging as quickly as
we can governor Scharnhorst.
82
00:08:19,490 --> 00:08:23,349
But the ground is unstable,
we must build supports.
83
00:08:23,349 --> 00:08:26,649
I'm not interested in
excuses. I want results.
84
00:08:27,139 --> 00:08:29,489
Tell your moles the dig faster.
85
00:08:29,489 --> 00:08:31,289
Yes governor Scharnhorst.
86
00:08:34,090 --> 00:08:38,170
Dr. Fessenden. I brought the
ancient plans you asked for.
87
00:08:40,070 --> 00:08:41,289
Hold.
88
00:08:41,889 --> 00:08:43,389
Do that inside.
89
00:08:45,659 --> 00:08:49,278
The lab, they have found it.
90
00:08:49,278 --> 00:08:52,278
And now we found you.
91
00:09:29,789 --> 00:09:31,449
Excuse me.
92
00:09:34,450 --> 00:09:35,860
Just dropping in.
93
00:10:05,219 --> 00:10:06,489
There it is.
94
00:10:06,989 --> 00:10:09,689
Exactly like the document said.
95
00:10:09,689 --> 00:10:10,889
Just get on with it.
96
00:10:13,269 --> 00:10:14,970
The RXP-14.
97
00:10:14,970 --> 00:10:18,000
Cyber Corps prototype tunneling robot.
98
00:10:18,000 --> 00:10:21,680
Designed to withstand earth
tremors and toxic fumes.
99
00:10:22,980 --> 00:10:24,419
Found it!
100
00:10:24,419 --> 00:10:26,919
The RXP-14 control unit.
101
00:10:26,919 --> 00:10:29,449
All I have to do is
determine the startup codes.
102
00:10:29,950 --> 00:10:33,160
A mechanical mole that belongs to me.
103
00:10:33,160 --> 00:10:36,789
No more complaints about
safety, food or long hours.
104
00:10:36,789 --> 00:10:40,239
Able to take whatever I
want, whenever I tell it to.
105
00:10:41,039 --> 00:10:42,039
Governor Scharnhorst?
106
00:10:42,039 --> 00:10:44,199
What? Can't you see I'm busy?
107
00:10:45,599 --> 00:10:47,369
Ambassador Dundee.
108
00:10:47,569 --> 00:10:49,339
I'm afraid you have to leave.
109
00:10:49,339 --> 00:10:51,639
This excavation is off limits.
110
00:10:51,970 --> 00:10:56,200
Why? As ambassador I have
full access to city excavations.
111
00:10:56,400 --> 00:11:00,430
Unless there's something
you wish to keep secret here.
112
00:11:00,430 --> 00:11:01,889
Of course not.
113
00:11:01,889 --> 00:11:05,889
As part of our agreement I will
be bound to share such information.
114
00:11:06,989 --> 00:11:11,410
Then I take it you have found
no ancient technology or machines.
115
00:11:11,710 --> 00:11:13,910
There are no machines here.
116
00:11:14,010 --> 00:11:16,810
This was a meeting
place for the ancients.
117
00:11:17,419 --> 00:11:19,729
Come off it Scharnhorst.
118
00:11:19,729 --> 00:11:23,899
This lab was sealed by the ancients
because something went wrong.
119
00:11:23,899 --> 00:11:25,989
It was not supposed to be reopened.
120
00:11:25,989 --> 00:11:29,389
This conversation is getting tedious.
121
00:11:29,390 --> 00:11:32,810
Guards! Escort ambassador Dundee
back to her quarters in the city.
122
00:11:41,789 --> 00:11:43,220
Where are you taking her?
123
00:11:43,220 --> 00:11:46,000
Back to the city. Governor
Scharnhorst orders.
124
00:11:46,620 --> 00:11:48,009
I'll take her for you.
125
00:11:53,500 --> 00:11:54,600
Jack?
126
00:11:58,400 --> 00:12:00,289
That's right. Tell everyone.
127
00:12:00,589 --> 00:12:02,089
But, what are you doing here?
128
00:12:02,089 --> 00:12:04,089
What are you doing here?
129
00:12:08,080 --> 00:12:11,560
Forget about that. We have
to get back to the lab.
130
00:12:11,560 --> 00:12:14,919
Scharnhorst is playing with
dangerous ancient technology.
131
00:12:14,919 --> 00:12:16,999
I might have known. Come on.
132
00:12:16,999 --> 00:12:18,679
Hey let go of me.
133
00:12:19,320 --> 00:12:22,120
You're my prisoner remember.
134
00:12:37,730 --> 00:12:38,909
Finally!
135
00:12:44,028 --> 00:12:45,438
This is incredible.
136
00:12:45,439 --> 00:12:48,339
It's actually working.
137
00:12:56,220 --> 00:12:59,220
Why isn't stopping?
138
00:13:00,000 --> 00:13:01,400
I don't understand.
139
00:13:09,899 --> 00:13:10,899
Somebody!
140
00:13:11,199 --> 00:13:13,899
Somebody... help!
141
00:13:15,499 --> 00:13:16,899
No!
142
00:13:33,609 --> 00:13:34,609
This way.
143
00:13:43,429 --> 00:13:45,429
Let's see what's behind here.
144
00:13:50,320 --> 00:13:52,670
I don't believe it. Robots!
145
00:13:52,870 --> 00:13:55,870
So this is what Scharnhorst was after.
146
00:13:58,980 --> 00:14:01,679
These robots were created to dig.
147
00:14:02,379 --> 00:14:03,559
Dig? But...
148
00:14:03,559 --> 00:14:05,559
Scharnhorst got the moles.
149
00:14:05,559 --> 00:14:07,519
Why does she need robots?
150
00:14:07,719 --> 00:14:09,919
Maybe to replace the moles?
151
00:14:09,919 --> 00:14:10,789
No!
152
00:14:11,289 --> 00:14:13,928
Machines could never replace the moles.
153
00:14:13,928 --> 00:14:16,689
Scharnhorst need us.
154
00:14:25,690 --> 00:14:27,190
It's one of the robots!
155
00:14:31,539 --> 00:14:34,539
Looks like it's executing
some sort of program.
156
00:14:36,429 --> 00:14:37,629
Qua hoon!
157
00:14:37,829 --> 00:14:39,629
It's activating the others.
158
00:14:56,229 --> 00:14:57,229
Look out!
159
00:15:00,889 --> 00:15:02,869
That robot tried to attack us.
160
00:15:03,869 --> 00:15:05,369
Make that robots.
161
00:15:05,369 --> 00:15:07,169
They must be malfunctioning.
162
00:15:07,889 --> 00:15:09,289
They are out of control.
163
00:15:09,289 --> 00:15:12,120
This is why the ancients sealed the lab.
164
00:15:31,779 --> 00:15:34,649
Get them away from the
walls or the lab will collapse.
165
00:15:34,949 --> 00:15:36,828
How am I supposed to do that?
166
00:15:36,828 --> 00:15:38,828
Ask them one at a time?
167
00:15:39,589 --> 00:15:43,700
Jack, if we destroy the first robot
it might deactivate the others.
168
00:15:43,800 --> 00:15:45,800
What do you mean we?
169
00:15:59,559 --> 00:16:00,809
Help!
170
00:16:00,859 --> 00:16:01,859
Hold on.
171
00:16:14,089 --> 00:16:15,519
This should slow you down.
172
00:16:27,218 --> 00:16:31,159
I... I can't hold on any longer.
173
00:16:45,570 --> 00:16:46,940
Are you all right?
174
00:16:47,080 --> 00:16:50,789
No, Scharnhorst has betrayed the moles.
175
00:16:50,789 --> 00:16:55,459
She had us uncover the lab so
she could replace us with robots.
176
00:16:55,460 --> 00:16:57,990
But I'm not going to let her do that.
177
00:16:57,990 --> 00:17:01,290
Unfortunately Ferris you
don't have a say in the matter.
178
00:17:08,800 --> 00:17:09,800
Let him go.
179
00:17:09,800 --> 00:17:11,812
We'll deal with the moles later.
180
00:17:12,309 --> 00:17:14,899
It's the robots you
should be worried about.
181
00:17:14,900 --> 00:17:18,170
The ancients were right,
this lab must be resealed.
182
00:17:18,870 --> 00:17:21,370
Why? I see no reason to close it down.
183
00:17:23,109 --> 00:17:25,048
I see a couple of hundred.
184
00:17:26,048 --> 00:17:27,919
What's going on?
185
00:17:27,919 --> 00:17:30,759
The robots have reactivated themselves.
186
00:17:33,060 --> 00:17:34,480
Destroy them Scharnhorst.
187
00:17:34,980 --> 00:17:37,279
No! There must be another way.
188
00:17:37,579 --> 00:17:41,559
We... could try to shut them
down using their control boxes.
189
00:17:41,859 --> 00:17:43,219
You heard him. Do it.
190
00:17:46,019 --> 00:17:47,490
Look out.
191
00:17:48,890 --> 00:17:50,290
Jack behind you.
192
00:17:56,839 --> 00:17:58,639
Any more dumb ideas?
193
00:18:05,770 --> 00:18:06,900
Hurry!
194
00:18:11,970 --> 00:18:13,970
Run, this won't hold them for long.
195
00:18:21,809 --> 00:18:25,299
Somebody stop the robots
before they destroy the lab.
196
00:18:25,299 --> 00:18:28,869
As you wish, Governor Scharnhorst.
197
00:18:35,940 --> 00:18:38,040
No! Don't do it!
198
00:18:38,340 --> 00:18:39,940
Now!
199
00:18:46,900 --> 00:18:48,940
What are you waiting for? Run!
200
00:19:00,779 --> 00:19:01,989
My lab.
201
00:19:05,249 --> 00:19:08,780
How dare you? You destroyed my lab!
202
00:19:09,100 --> 00:19:11,720
But we had to protect ourselves.
203
00:19:12,250 --> 00:19:14,730
You were going to
replace us with robots.
204
00:19:15,050 --> 00:19:16,580
And I still plan to.
205
00:19:19,450 --> 00:19:21,830
Dig. All of you, dig!
206
00:19:21,970 --> 00:19:24,590
You may have destroyed the robots,
207
00:19:24,590 --> 00:19:27,189
but the technology that
created them still exists.
208
00:19:27,190 --> 00:19:28,940
We'll see about that.
209
00:19:28,940 --> 00:19:30,940
Tenrec, where are you going?
210
00:19:30,940 --> 00:19:33,029
Tenrec, I'm talking to you.
211
00:19:33,029 --> 00:19:34,929
Get back here.
212
00:19:37,779 --> 00:19:39,110
The dam.
213
00:19:39,710 --> 00:19:40,589
Stop him.
214
00:19:41,089 --> 00:19:42,589
Stop him you fools.
215
00:20:09,589 --> 00:20:10,589
What is that?
216
00:20:12,589 --> 00:20:14,589
A robot! They are still active.
217
00:20:14,589 --> 00:20:17,189
Everyone run. Run for your lives!
218
00:20:22,589 --> 00:20:24,189
No! Come back!
219
00:20:26,589 --> 00:20:28,189
Hurry!
220
00:20:32,589 --> 00:20:34,189
Wait for me!
221
00:20:40,989 --> 00:20:42,789
Jack, where are you?
222
00:20:47,220 --> 00:20:48,850
What took you so long?
223
00:20:48,850 --> 00:20:50,009
What do you mean?
224
00:20:50,009 --> 00:20:51,849
I've been waiting for you.
225
00:21:03,009 --> 00:21:04,249
What are you doing?
226
00:21:04,549 --> 00:21:07,549
Taking care of the robots, my way.
227
00:21:12,849 --> 00:21:15,149
Everyone, clear the area!
228
00:21:15,249 --> 00:21:17,549
The dam it's coming down!
229
00:21:21,839 --> 00:21:23,839
It's show time.
230
00:22:11,490 --> 00:22:13,179
How it's the water?
231
00:22:31,299 --> 00:22:33,079
It's beautiful.
232
00:22:33,548 --> 00:22:35,319
It wouldn't be if
Scharnhorst had her way.
233
00:22:35,319 --> 00:22:38,019
She wants technology at any cost.
234
00:22:38,319 --> 00:22:41,709
Like the moles and changing
their way of life forever.
235
00:22:41,809 --> 00:22:43,709
Or damming up the slithers water.
236
00:22:49,099 --> 00:22:52,668
Sophisticated technology can be a
dangerous thing in the wrong hands.
237
00:22:57,119 --> 00:22:59,258
Its history, repeating itself.
16573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.