All language subtitles for [HD] Cadillacs and Dinosaurs - Ep. 6- Mind Over Matter [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:07,740 This is great. 2 00:00:07,740 --> 00:00:09,759 The mole market runs until sunrise. 3 00:00:09,759 --> 00:00:11,259 Plenty of time to trade. 4 00:00:11,459 --> 00:00:13,439 As long as we're not there all night. 5 00:00:13,439 --> 00:00:15,069 We've got a big day tomorrow. 6 00:00:15,069 --> 00:00:20,250 I know. I just can't believe we're going to trade for ancient artifacts. 7 00:00:20,250 --> 00:00:22,850 In my city that would never be allowed. 8 00:00:23,350 --> 00:00:25,349 Don't get your hopes up. 9 00:00:25,349 --> 00:00:28,349 Council gets first look at everything the moles dig up. 10 00:00:29,949 --> 00:00:33,000 They're only allowed to trade what council doesn't want. 11 00:00:54,260 --> 00:00:55,550 What is this? 12 00:00:55,899 --> 00:00:59,379 We believe the ancients used it to attract game. 13 00:01:01,479 --> 00:01:04,599 Hey Ferris. Got any machinery or car parts? 14 00:01:04,599 --> 00:01:06,369 Not this week. 15 00:01:06,369 --> 00:01:08,769 But I know someone who might. Follow me. 16 00:01:19,680 --> 00:01:21,850 Now this is more like it. 17 00:01:25,450 --> 00:01:28,050 Blueprints, ancient surveys. 18 00:01:28,050 --> 00:01:29,849 What's this? 19 00:01:31,709 --> 00:01:35,059 Cyber Corps research laboratory. 20 00:01:35,059 --> 00:01:38,359 Official termination order, classified. 21 00:01:38,359 --> 00:01:41,359 Top secret clearance only. 22 00:01:42,359 --> 00:01:43,890 That's not for trade. 23 00:01:43,890 --> 00:01:44,480 What the... 24 00:01:46,480 --> 00:01:49,340 All moles on the second shift report to the docks. 25 00:01:50,200 --> 00:01:53,200 I'm on the first shift. 26 00:02:01,459 --> 00:02:04,279 Where'd she go? 27 00:02:17,129 --> 00:02:18,859 What's the hurry? 28 00:02:19,859 --> 00:02:22,259 I was just on my way home. It's been a busy day. 29 00:02:22,260 --> 00:02:24,270 I'll see you in the morning. 30 00:02:26,270 --> 00:02:28,260 What's she up to now? 31 00:02:42,419 --> 00:02:46,500 In the 26th century, mankind faces an epic struggle for survival. 32 00:02:47,280 --> 00:02:50,280 The forces of nature have spun wildly out of control. 33 00:02:51,840 --> 00:02:54,390 Mighty cities have crumbled. 34 00:02:54,890 --> 00:02:58,389 And the dinosaurs have returned to reclaim the earth. 35 00:03:15,930 --> 00:03:19,409 In this savage land, one man stands alone. 36 00:03:19,409 --> 00:03:21,209 Jack Tenrec. 37 00:03:21,209 --> 00:03:23,560 Defending humanity in a world gone mad. 38 00:03:23,560 --> 00:03:26,300 A world where only the strong survive. 39 00:03:26,300 --> 00:03:28,239 A world ofโ€ฆ 40 00:03:28,239 --> 00:03:30,639 Cadillacs and Dinosaurs! 41 00:03:50,400 --> 00:03:52,959 Hannah knew she was supposed to meet me here at eight. 42 00:03:53,590 --> 00:03:55,090 So where is she? 43 00:04:03,509 --> 00:04:05,009 A mack? 44 00:04:12,318 --> 00:04:13,918 This isn't good. 45 00:04:40,870 --> 00:04:43,068 Gonna head to the river. 46 00:04:43,068 --> 00:04:45,168 The mack can't follow me into the water. 47 00:04:56,100 --> 00:04:57,800 What happened to the water? 48 00:05:04,329 --> 00:05:05,240 Big boy. 49 00:05:05,240 --> 00:05:07,739 Take it easy. I know you just protecting your water. 50 00:05:07,739 --> 00:05:09,439 But I really don't want any. 51 00:05:09,978 --> 00:05:11,399 What do you say? Friends? 52 00:05:13,399 --> 00:05:15,568 Guess not. 53 00:06:01,740 --> 00:06:03,259 Ferris, we need to talk. 54 00:06:05,420 --> 00:06:06,930 You? 55 00:06:06,930 --> 00:06:08,530 How did you find this place? 56 00:06:08,530 --> 00:06:10,529 I followed you from the market. 57 00:06:10,529 --> 00:06:12,519 Why? To return the document you stole? 58 00:06:13,419 --> 00:06:14,919 Not stole, borrowed. 59 00:06:16,269 --> 00:06:17,769 Not so fast. 60 00:06:18,069 --> 00:06:20,469 That belongs to Governor Scharnhorst. 61 00:06:20,469 --> 00:06:23,580 You'd better give it back before she finds out you've seen it. 62 00:06:23,880 --> 00:06:26,129 And I can see why she wouldn't like that. 63 00:06:26,129 --> 00:06:29,009 This document is about a laboratory of the Ancients. 64 00:06:31,009 --> 00:06:32,508 Keep your voice down. 65 00:06:32,509 --> 00:06:34,509 We could be arrested for this. 66 00:06:37,699 --> 00:06:41,180 Something went wrong there and the ancients had to seal the lab. 67 00:06:41,870 --> 00:06:43,870 I don't know anything about it. 68 00:06:43,870 --> 00:06:47,598 And if you know what's good for you, you'll forget all about this. 69 00:06:47,598 --> 00:06:48,820 Ferris! 70 00:06:48,820 --> 00:06:53,089 This document was stored in the vault as a warning for future generations. Us. 71 00:06:53,089 --> 00:06:56,899 The only way I could be holding it, its if someone has found the lab. 72 00:06:57,470 --> 00:07:00,429 You got a problem with that, talk to Governor Scharnhorst. 73 00:07:01,129 --> 00:07:05,029 Now if you'll excuse me, I'm late for work. 74 00:07:23,049 --> 00:07:25,060 So that's why the river's dried out. 75 00:07:25,770 --> 00:07:27,599 It's been dammed. 76 00:07:30,099 --> 00:07:31,789 Qua hoon! 77 00:07:33,500 --> 00:07:35,869 The river it's been dammed so they can dig. 78 00:07:36,569 --> 00:07:37,969 But why? 79 00:08:09,470 --> 00:08:11,910 Ferris what's taking so long? 80 00:08:12,710 --> 00:08:15,709 At this rate the lab would be fully excavated for weeks. 81 00:08:15,709 --> 00:08:19,489 We're digging as quickly as we can governor Scharnhorst. 82 00:08:19,490 --> 00:08:23,349 But the ground is unstable, we must build supports. 83 00:08:23,349 --> 00:08:26,649 I'm not interested in excuses. I want results. 84 00:08:27,139 --> 00:08:29,489 Tell your moles the dig faster. 85 00:08:29,489 --> 00:08:31,289 Yes governor Scharnhorst. 86 00:08:34,090 --> 00:08:38,170 Dr. Fessenden. I brought the ancient plans you asked for. 87 00:08:40,070 --> 00:08:41,289 Hold. 88 00:08:41,889 --> 00:08:43,389 Do that inside. 89 00:08:45,659 --> 00:08:49,278 The lab, they have found it. 90 00:08:49,278 --> 00:08:52,278 And now we found you. 91 00:09:29,789 --> 00:09:31,449 Excuse me. 92 00:09:34,450 --> 00:09:35,860 Just dropping in. 93 00:10:05,219 --> 00:10:06,489 There it is. 94 00:10:06,989 --> 00:10:09,689 Exactly like the document said. 95 00:10:09,689 --> 00:10:10,889 Just get on with it. 96 00:10:13,269 --> 00:10:14,970 The RXP-14. 97 00:10:14,970 --> 00:10:18,000 Cyber Corps prototype tunneling robot. 98 00:10:18,000 --> 00:10:21,680 Designed to withstand earth tremors and toxic fumes. 99 00:10:22,980 --> 00:10:24,419 Found it! 100 00:10:24,419 --> 00:10:26,919 The RXP-14 control unit. 101 00:10:26,919 --> 00:10:29,449 All I have to do is determine the startup codes. 102 00:10:29,950 --> 00:10:33,160 A mechanical mole that belongs to me. 103 00:10:33,160 --> 00:10:36,789 No more complaints about safety, food or long hours. 104 00:10:36,789 --> 00:10:40,239 Able to take whatever I want, whenever I tell it to. 105 00:10:41,039 --> 00:10:42,039 Governor Scharnhorst? 106 00:10:42,039 --> 00:10:44,199 What? Can't you see I'm busy? 107 00:10:45,599 --> 00:10:47,369 Ambassador Dundee. 108 00:10:47,569 --> 00:10:49,339 I'm afraid you have to leave. 109 00:10:49,339 --> 00:10:51,639 This excavation is off limits. 110 00:10:51,970 --> 00:10:56,200 Why? As ambassador I have full access to city excavations. 111 00:10:56,400 --> 00:11:00,430 Unless there's something you wish to keep secret here. 112 00:11:00,430 --> 00:11:01,889 Of course not. 113 00:11:01,889 --> 00:11:05,889 As part of our agreement I will be bound to share such information. 114 00:11:06,989 --> 00:11:11,410 Then I take it you have found no ancient technology or machines. 115 00:11:11,710 --> 00:11:13,910 There are no machines here. 116 00:11:14,010 --> 00:11:16,810 This was a meeting place for the ancients. 117 00:11:17,419 --> 00:11:19,729 Come off it Scharnhorst. 118 00:11:19,729 --> 00:11:23,899 This lab was sealed by the ancients because something went wrong. 119 00:11:23,899 --> 00:11:25,989 It was not supposed to be reopened. 120 00:11:25,989 --> 00:11:29,389 This conversation is getting tedious. 121 00:11:29,390 --> 00:11:32,810 Guards! Escort ambassador Dundee back to her quarters in the city. 122 00:11:41,789 --> 00:11:43,220 Where are you taking her? 123 00:11:43,220 --> 00:11:46,000 Back to the city. Governor Scharnhorst orders. 124 00:11:46,620 --> 00:11:48,009 I'll take her for you. 125 00:11:53,500 --> 00:11:54,600 Jack? 126 00:11:58,400 --> 00:12:00,289 That's right. Tell everyone. 127 00:12:00,589 --> 00:12:02,089 But, what are you doing here? 128 00:12:02,089 --> 00:12:04,089 What are you doing here? 129 00:12:08,080 --> 00:12:11,560 Forget about that. We have to get back to the lab. 130 00:12:11,560 --> 00:12:14,919 Scharnhorst is playing with dangerous ancient technology. 131 00:12:14,919 --> 00:12:16,999 I might have known. Come on. 132 00:12:16,999 --> 00:12:18,679 Hey let go of me. 133 00:12:19,320 --> 00:12:22,120 You're my prisoner remember. 134 00:12:37,730 --> 00:12:38,909 Finally! 135 00:12:44,028 --> 00:12:45,438 This is incredible. 136 00:12:45,439 --> 00:12:48,339 It's actually working. 137 00:12:56,220 --> 00:12:59,220 Why isn't stopping? 138 00:13:00,000 --> 00:13:01,400 I don't understand. 139 00:13:09,899 --> 00:13:10,899 Somebody! 140 00:13:11,199 --> 00:13:13,899 Somebody... help! 141 00:13:15,499 --> 00:13:16,899 No! 142 00:13:33,609 --> 00:13:34,609 This way. 143 00:13:43,429 --> 00:13:45,429 Let's see what's behind here. 144 00:13:50,320 --> 00:13:52,670 I don't believe it. Robots! 145 00:13:52,870 --> 00:13:55,870 So this is what Scharnhorst was after. 146 00:13:58,980 --> 00:14:01,679 These robots were created to dig. 147 00:14:02,379 --> 00:14:03,559 Dig? But... 148 00:14:03,559 --> 00:14:05,559 Scharnhorst got the moles. 149 00:14:05,559 --> 00:14:07,519 Why does she need robots? 150 00:14:07,719 --> 00:14:09,919 Maybe to replace the moles? 151 00:14:09,919 --> 00:14:10,789 No! 152 00:14:11,289 --> 00:14:13,928 Machines could never replace the moles. 153 00:14:13,928 --> 00:14:16,689 Scharnhorst need us. 154 00:14:25,690 --> 00:14:27,190 It's one of the robots! 155 00:14:31,539 --> 00:14:34,539 Looks like it's executing some sort of program. 156 00:14:36,429 --> 00:14:37,629 Qua hoon! 157 00:14:37,829 --> 00:14:39,629 It's activating the others. 158 00:14:56,229 --> 00:14:57,229 Look out! 159 00:15:00,889 --> 00:15:02,869 That robot tried to attack us. 160 00:15:03,869 --> 00:15:05,369 Make that robots. 161 00:15:05,369 --> 00:15:07,169 They must be malfunctioning. 162 00:15:07,889 --> 00:15:09,289 They are out of control. 163 00:15:09,289 --> 00:15:12,120 This is why the ancients sealed the lab. 164 00:15:31,779 --> 00:15:34,649 Get them away from the walls or the lab will collapse. 165 00:15:34,949 --> 00:15:36,828 How am I supposed to do that? 166 00:15:36,828 --> 00:15:38,828 Ask them one at a time? 167 00:15:39,589 --> 00:15:43,700 Jack, if we destroy the first robot it might deactivate the others. 168 00:15:43,800 --> 00:15:45,800 What do you mean we? 169 00:15:59,559 --> 00:16:00,809 Help! 170 00:16:00,859 --> 00:16:01,859 Hold on. 171 00:16:14,089 --> 00:16:15,519 This should slow you down. 172 00:16:27,218 --> 00:16:31,159 I... I can't hold on any longer. 173 00:16:45,570 --> 00:16:46,940 Are you all right? 174 00:16:47,080 --> 00:16:50,789 No, Scharnhorst has betrayed the moles. 175 00:16:50,789 --> 00:16:55,459 She had us uncover the lab so she could replace us with robots. 176 00:16:55,460 --> 00:16:57,990 But I'm not going to let her do that. 177 00:16:57,990 --> 00:17:01,290 Unfortunately Ferris you don't have a say in the matter. 178 00:17:08,800 --> 00:17:09,800 Let him go. 179 00:17:09,800 --> 00:17:11,812 We'll deal with the moles later. 180 00:17:12,309 --> 00:17:14,899 It's the robots you should be worried about. 181 00:17:14,900 --> 00:17:18,170 The ancients were right, this lab must be resealed. 182 00:17:18,870 --> 00:17:21,370 Why? I see no reason to close it down. 183 00:17:23,109 --> 00:17:25,048 I see a couple of hundred. 184 00:17:26,048 --> 00:17:27,919 What's going on? 185 00:17:27,919 --> 00:17:30,759 The robots have reactivated themselves. 186 00:17:33,060 --> 00:17:34,480 Destroy them Scharnhorst. 187 00:17:34,980 --> 00:17:37,279 No! There must be another way. 188 00:17:37,579 --> 00:17:41,559 We... could try to shut them down using their control boxes. 189 00:17:41,859 --> 00:17:43,219 You heard him. Do it. 190 00:17:46,019 --> 00:17:47,490 Look out. 191 00:17:48,890 --> 00:17:50,290 Jack behind you. 192 00:17:56,839 --> 00:17:58,639 Any more dumb ideas? 193 00:18:05,770 --> 00:18:06,900 Hurry! 194 00:18:11,970 --> 00:18:13,970 Run, this won't hold them for long. 195 00:18:21,809 --> 00:18:25,299 Somebody stop the robots before they destroy the lab. 196 00:18:25,299 --> 00:18:28,869 As you wish, Governor Scharnhorst. 197 00:18:35,940 --> 00:18:38,040 No! Don't do it! 198 00:18:38,340 --> 00:18:39,940 Now! 199 00:18:46,900 --> 00:18:48,940 What are you waiting for? Run! 200 00:19:00,779 --> 00:19:01,989 My lab. 201 00:19:05,249 --> 00:19:08,780 How dare you? You destroyed my lab! 202 00:19:09,100 --> 00:19:11,720 But we had to protect ourselves. 203 00:19:12,250 --> 00:19:14,730 You were going to replace us with robots. 204 00:19:15,050 --> 00:19:16,580 And I still plan to. 205 00:19:19,450 --> 00:19:21,830 Dig. All of you, dig! 206 00:19:21,970 --> 00:19:24,590 You may have destroyed the robots, 207 00:19:24,590 --> 00:19:27,189 but the technology that created them still exists. 208 00:19:27,190 --> 00:19:28,940 We'll see about that. 209 00:19:28,940 --> 00:19:30,940 Tenrec, where are you going? 210 00:19:30,940 --> 00:19:33,029 Tenrec, I'm talking to you. 211 00:19:33,029 --> 00:19:34,929 Get back here. 212 00:19:37,779 --> 00:19:39,110 The dam. 213 00:19:39,710 --> 00:19:40,589 Stop him. 214 00:19:41,089 --> 00:19:42,589 Stop him you fools. 215 00:20:09,589 --> 00:20:10,589 What is that? 216 00:20:12,589 --> 00:20:14,589 A robot! They are still active. 217 00:20:14,589 --> 00:20:17,189 Everyone run. Run for your lives! 218 00:20:22,589 --> 00:20:24,189 No! Come back! 219 00:20:26,589 --> 00:20:28,189 Hurry! 220 00:20:32,589 --> 00:20:34,189 Wait for me! 221 00:20:40,989 --> 00:20:42,789 Jack, where are you? 222 00:20:47,220 --> 00:20:48,850 What took you so long? 223 00:20:48,850 --> 00:20:50,009 What do you mean? 224 00:20:50,009 --> 00:20:51,849 I've been waiting for you. 225 00:21:03,009 --> 00:21:04,249 What are you doing? 226 00:21:04,549 --> 00:21:07,549 Taking care of the robots, my way. 227 00:21:12,849 --> 00:21:15,149 Everyone, clear the area! 228 00:21:15,249 --> 00:21:17,549 The dam it's coming down! 229 00:21:21,839 --> 00:21:23,839 It's show time. 230 00:22:11,490 --> 00:22:13,179 How it's the water? 231 00:22:31,299 --> 00:22:33,079 It's beautiful. 232 00:22:33,548 --> 00:22:35,319 It wouldn't be if Scharnhorst had her way. 233 00:22:35,319 --> 00:22:38,019 She wants technology at any cost. 234 00:22:38,319 --> 00:22:41,709 Like the moles and changing their way of life forever. 235 00:22:41,809 --> 00:22:43,709 Or damming up the slithers water. 236 00:22:49,099 --> 00:22:52,668 Sophisticated technology can be a dangerous thing in the wrong hands. 237 00:22:57,119 --> 00:22:59,258 Its history, repeating itself. 16573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.