Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:06,769
Sixteenth entry in the continuing
reports of Hannah Dundee,
2
00:00:06,769 --> 00:00:09,679
Wasoon ambassador to
the City in the Sea.
3
00:00:11,679 --> 00:00:16,399
Jack Tenrec recieved a telegraph
indicating trouble at the Calhoun mines.
4
00:00:21,410 --> 00:00:23,239
I'm going along to see if the miners are
5
00:00:23,239 --> 00:00:25,070
using any special techniques which could
6
00:00:25,070 --> 00:00:26,729
help us in Wasoon.
7
00:00:27,029 --> 00:00:30,629
Grasslands outside the City
in the Sea are beautiful.
8
00:00:30,629 --> 00:00:33,829
But I miss our great salt marshes.
9
00:00:34,829 --> 00:00:39,020
This city makes me feel like
a stranger nobody wants to know.
10
00:00:39,020 --> 00:00:43,049
And that may even include Jack.
11
00:00:51,350 --> 00:00:53,259
Those birds put up a good fight.
12
00:00:54,259 --> 00:00:57,890
The crawler doesn't belong here.
They're just trying to send him home.
13
00:00:57,890 --> 00:01:00,179
I thought you believed
in the order of nature.
14
00:01:00,179 --> 00:01:02,789
Doesn't have a right
to eat what it hunts?
15
00:01:02,789 --> 00:01:06,208
Uh-huh, and the birds have a
right to protect what's theirs.
16
00:01:06,208 --> 00:01:07,399
Hannah!
17
00:01:09,099 --> 00:01:10,599
Wahonchucks!
18
00:01:10,599 --> 00:01:12,699
Get inside and hold on.
19
00:01:16,120 --> 00:01:18,700
But, look at them, they're incredible!
20
00:01:18,700 --> 00:01:21,670
While I'm driving? Or maybe I
should stop and let them crush us.
21
00:01:24,670 --> 00:01:26,400
Something's running with the herd.
22
00:01:31,670 --> 00:01:32,800
Jack!
23
00:01:35,670 --> 00:01:37,400
Jack drive!
24
00:01:37,400 --> 00:01:40,990
Qua hoon! Starter's out!
25
00:01:47,400 --> 00:01:49,990
Stop!
26
00:01:54,400 --> 00:01:56,990
Come back!
27
00:02:05,900 --> 00:02:06,989
Let me go.
28
00:02:06,989 --> 00:02:08,410
He could be hurt.
29
00:02:08,410 --> 00:02:10,020
No, stay out of this Hannah.
30
00:02:11,620 --> 00:02:13,020
He's a wild child.
31
00:02:28,990 --> 00:02:34,060
In the 26th century, mankind faces
an epic struggle for survival.
32
00:02:34,060 --> 00:02:37,430
The forces of nature have
spun wildly out of control.
33
00:02:39,030 --> 00:02:40,599
Mighty cities have crumbled.
34
00:02:41,399 --> 00:02:44,800
And the dinosaurs have returned
to reclaim the earth.
35
00:03:02,400 --> 00:03:06,200
In this savage land,
one man stands alone.
36
00:03:06,200 --> 00:03:07,700
Jack Tenrec.
37
00:03:07,700 --> 00:03:09,959
Defending humanity
in a world gone mad.
38
00:03:09,959 --> 00:03:12,889
A world where only the strong survive.
39
00:03:12,889 --> 00:03:14,889
A world ofโฆ
40
00:03:14,889 --> 00:03:17,601
Cadillacs and Dinosaurs!
41
00:03:22,889 --> 00:03:24,789
You should have let me go after him.
42
00:03:24,789 --> 00:03:26,410
Don't worry about the boy.
43
00:03:26,410 --> 00:03:28,969
He was riding with the chucks,
he knows what he's doing.
44
00:03:29,969 --> 00:03:32,870
Jack, you ugly excuse for a hero!
45
00:03:32,870 --> 00:03:34,490
Where in blazes have you been?
46
00:03:34,490 --> 00:03:37,190
Scharnhorst didn't give me
your message till this morning.
47
00:03:37,190 --> 00:03:39,450
Hannah, glad you're here too.
48
00:03:39,450 --> 00:03:42,290
Your tracking ability
will come in handy.
49
00:03:42,290 --> 00:03:45,109
Well I could have used my
tracking ability back there.
50
00:03:45,809 --> 00:03:46,990
What?
51
00:03:46,990 --> 00:03:48,460
Nevermind.
52
00:03:48,460 --> 00:03:50,460
What happened here?
53
00:03:50,460 --> 00:03:52,460
Sandbuck blood.
54
00:03:52,460 --> 00:03:55,189
Yeah, he's been raiding our food supply.
55
00:03:55,189 --> 00:03:58,150
Strange, sandbucks aren't meat eaters.
56
00:03:58,150 --> 00:03:59,990
They don't usually attack humans.
57
00:03:59,990 --> 00:04:02,780
This one's been shot. Wounded bad.
58
00:04:02,780 --> 00:04:03,819
Poachers?
59
00:04:04,519 --> 00:04:06,519
Who else?
60
00:04:07,818 --> 00:04:09,519
I don't care what Jack says.
61
00:04:09,519 --> 00:04:11,870
I'm going after that boy.
62
00:04:19,100 --> 00:04:20,400
Where's Hannah?
63
00:04:20,400 --> 00:04:22,360
Thought she was behind me.
64
00:04:29,870 --> 00:04:31,459
He has been hurt bad.
65
00:04:32,959 --> 00:04:37,250
You've got to watch out for wild
animals once they've been wounded.
66
00:04:43,650 --> 00:04:45,189
Continuing my report.
67
00:04:45,189 --> 00:04:48,089
I left Jack at the mines
and return to the wilderness.
68
00:04:48,089 --> 00:04:51,000
I can't believe that boy
really lives in the wild.
69
00:04:52,228 --> 00:04:54,980
I've got to find out
who he is, and help him.
70
00:05:00,959 --> 00:05:02,638
He's hurt!
71
00:05:03,959 --> 00:05:05,638
Oh no!
72
00:05:06,959 --> 00:05:08,638
First one is a warning shot!
73
00:05:24,740 --> 00:05:26,658
Find your dinner some place else.
74
00:05:30,639 --> 00:05:32,600
I'm not gonna hurt you.
75
00:05:33,600 --> 00:05:35,200
I just wanna help.
76
00:06:03,000 --> 00:06:04,329
Don't worry.
77
00:06:04,389 --> 00:06:06,159
I won't let go.
78
00:06:25,009 --> 00:06:26,160
Qua hoon!
79
00:06:32,160 --> 00:06:34,880
I was hoping to find
you, but not this way.
80
00:06:51,199 --> 00:06:53,009
Don't turn away boy.
81
00:06:53,009 --> 00:06:54,990
I want you to follow me.
82
00:06:54,990 --> 00:06:56,439
Guess what?
83
00:06:58,439 --> 00:07:00,740
I brought dinner.
84
00:07:00,740 --> 00:07:04,189
Once I get you far away from
the mines I'll treat that wound.
85
00:07:13,910 --> 00:07:15,080
What?
86
00:07:23,080 --> 00:07:24,660
Hey gruesome.
87
00:07:24,660 --> 00:07:26,339
Your mother dresses you funny.
88
00:07:27,439 --> 00:07:28,989
Follow me.
89
00:07:31,779 --> 00:07:34,190
Take it easy pal. Don't
panic you're in pain.
90
00:07:34,990 --> 00:07:38,170
If you don't let me help
you it'll only get worse.
91
00:07:38,170 --> 00:07:39,890
Stand back.
92
00:07:41,490 --> 00:07:43,670
Hobb?
93
00:07:43,670 --> 00:07:46,289
He's been hurt, he
attacked the miner's camp.
94
00:07:46,289 --> 00:07:48,289
I know.
95
00:08:02,310 --> 00:08:03,670
Thanks.
96
00:08:03,670 --> 00:08:06,579
And now I need your help.
97
00:08:06,579 --> 00:08:09,069
The Wasoon has the boy.
98
00:08:09,069 --> 00:08:13,060
He must be returned to us.
99
00:08:13,060 --> 00:08:15,090
Don't worry I'll find them.
100
00:08:17,639 --> 00:08:21,430
Nothing! Where the blazes
is that sandbuck I almost bag?
101
00:08:25,930 --> 00:08:28,108
It's that Wasoon and some kid.
102
00:08:28,308 --> 00:08:30,650
What's she doing all the way out here?
103
00:08:31,450 --> 00:08:33,450
Please don't be afraid.
104
00:08:33,450 --> 00:08:36,629
Would you like some fruit?
105
00:08:36,629 --> 00:08:41,068
Ok no fruit. I don't have
any toys with me and...
106
00:08:41,068 --> 00:08:46,140
... I don't know what this is, but I
found this when I was about your age.
107
00:08:46,140 --> 00:08:48,120
If you like it you can hold it.
108
00:08:48,320 --> 00:08:49,909
It's ok.
109
00:08:53,789 --> 00:08:55,909
Will you let me check your wound?
110
00:08:55,909 --> 00:08:57,909
I promise it won't hurt.
111
00:09:00,709 --> 00:09:01,889
What?
112
00:09:07,209 --> 00:09:10,889
Get away from us you slimy monster!
113
00:09:39,070 --> 00:09:40,879
How did you do that?
114
00:09:43,960 --> 00:09:45,290
It's all right.
115
00:09:45,790 --> 00:09:47,679
I gotta be dreaming.
116
00:09:47,679 --> 00:09:50,290
That kid couldn't done that. Could he?
117
00:09:50,290 --> 00:09:52,590
But if he really
controlled those beasts...
118
00:09:52,590 --> 00:09:55,239
... then he can make him walk
right into my poacher traps.
119
00:09:56,239 --> 00:09:58,770
That kid it's gonna make my fortune.
120
00:10:06,710 --> 00:10:10,220
Continuing my report, I brought
the boy to my apartment.
121
00:10:10,220 --> 00:10:13,339
He's beginning to trust me,
even if I am a stranger.
122
00:10:13,739 --> 00:10:17,209
But maybe he understands
that he's a stranger here too.
123
00:10:17,680 --> 00:10:19,620
You never call. You never write.
124
00:10:19,820 --> 00:10:22,240
I was beginning to
think you didn't like me.
125
00:10:22,549 --> 00:10:24,259
What are you doing here?
126
00:10:24,259 --> 00:10:26,870
The boy has to go back to the wild.
127
00:10:27,120 --> 00:10:29,960
No, he's hurt. He needs my help.
128
00:10:29,960 --> 00:10:32,450
Hannah he lives with the Grith.
129
00:10:32,450 --> 00:10:33,830
They want him back.
130
00:10:33,830 --> 00:10:34,899
The Grith?
131
00:10:34,899 --> 00:10:36,909
But he doesn't belong with the Grith.
132
00:10:36,909 --> 00:10:38,078
He's human.
133
00:10:38,078 --> 00:10:41,249
Come with me, the Grith
will explain everything.
134
00:10:41,649 --> 00:10:44,759
We can't leave him
alone it's too dangerous.
135
00:10:44,759 --> 00:10:48,399
Not for him. Trust me
Hannah he'll be fine.
136
00:10:48,399 --> 00:10:50,590
Well if you don't wanna know the truth.
137
00:10:51,590 --> 00:10:53,080
Ok let's go.
138
00:10:54,980 --> 00:10:56,980
But I don't think I like you.
139
00:10:56,980 --> 00:10:59,359
That's okay, nobody else does either.
140
00:11:14,459 --> 00:11:16,929
Anybody ever tell you
you're a gentleman?
141
00:11:16,929 --> 00:11:18,599
No.
142
00:11:18,929 --> 00:11:21,269
I told you this is
where the Wasoon lives.
143
00:11:21,269 --> 00:11:23,400
So why'd you let them get away Hammer?
144
00:11:23,500 --> 00:11:26,319
What we're after is
bigger than both of them.
145
00:11:40,519 --> 00:11:43,389
So where's this thing
that's gonna make us rich?
146
00:11:43,490 --> 00:11:46,590
Check out the other rooms,
that kid gotta be here.
147
00:11:46,590 --> 00:11:49,809
Kid? We came here for a kid?
148
00:11:49,809 --> 00:11:51,819
Not just any kid.
149
00:11:52,820 --> 00:11:53,990
Look.
150
00:11:54,150 --> 00:11:55,980
Let's get him guys!
151
00:11:58,550 --> 00:12:00,270
What the devil?
152
00:12:05,270 --> 00:12:06,739
How did he do that?
153
00:12:06,739 --> 00:12:09,269
You haven't seen anything yet.
154
00:12:09,269 --> 00:12:11,159
He controls slithers.
155
00:12:11,159 --> 00:12:13,469
And we're going to control him.
156
00:12:16,169 --> 00:12:18,470
Hammer he's gone.
157
00:12:18,470 --> 00:12:20,440
How we're gonna find him?
158
00:12:20,440 --> 00:12:23,349
The kid's gonna try to make it
back to the wilderness, right?
159
00:12:23,749 --> 00:12:26,929
Well there's only one way
out of the City in the Sea.
160
00:12:30,328 --> 00:12:33,808
Guess who's going to
waiting to say bon voyage?
161
00:12:35,998 --> 00:12:37,908
Hannah? Hannah?!
162
00:12:37,988 --> 00:12:39,808
Continuing my report.
163
00:12:39,808 --> 00:12:41,369
I've heard about the Grith for so long,
164
00:12:41,369 --> 00:12:43,708
that meeting them is almost frightening.
165
00:12:43,708 --> 00:12:45,799
Can we talk Hannah?
166
00:12:45,879 --> 00:12:49,799
What are they like? Why don't
they let everyone see them?
167
00:12:49,999 --> 00:12:53,470
I love the give-and-take
of sparkling conversation.
168
00:12:56,470 --> 00:12:58,470
Put down your pen. We are here.
169
00:12:58,470 --> 00:13:00,290
Where's here?
170
00:13:01,290 --> 00:13:06,490
Hannah Dundee you must listen to reason.
171
00:13:06,490 --> 00:13:09,589
I want to do what's best for the boy.
172
00:13:09,589 --> 00:13:12,539
Then return him to us.
173
00:13:12,539 --> 00:13:14,190
She doesn't want to let him go.
174
00:13:14,190 --> 00:13:17,360
She must understand.
175
00:13:23,729 --> 00:13:29,800
We do not know how he came to
the jungle but we heard his cry.
176
00:13:30,159 --> 00:13:33,330
Even as the hyena picked up his scent.
177
00:13:33,330 --> 00:13:36,509
We found and rescued the boy.
178
00:13:36,509 --> 00:13:39,240
Then brought him back to our village,
179
00:13:39,240 --> 00:13:43,399
where we used our power
to heal his wounds.
180
00:13:43,399 --> 00:13:48,820
We searched for his people,
but could not find them.
181
00:13:48,820 --> 00:13:55,170
With no place for him to go
we made him one of our own.
182
00:13:56,889 --> 00:14:01,069
You say he cannot survive in the wild.
183
00:14:01,069 --> 00:14:03,470
You are wrong.
184
00:14:03,470 --> 00:14:07,490
Today the boy is far
more Grith than human.
185
00:14:07,490 --> 00:14:11,720
It is in your city he
cannot hope to survive.
186
00:14:11,720 --> 00:14:13,470
What did you do to me?
187
00:14:13,970 --> 00:14:16,970
You had to see the truth.
188
00:14:16,970 --> 00:14:18,959
The boy is human.
189
00:14:18,959 --> 00:14:21,559
He should be living with his own kind.
190
00:14:21,559 --> 00:14:23,040
You still don't understand.
191
00:14:23,040 --> 00:14:26,029
The boy is the link
between Grith and human.
192
00:14:26,029 --> 00:14:28,000
They are teaching him
the balance of life.
193
00:14:28,250 --> 00:14:30,460
The machinatio vitae.
194
00:14:31,000 --> 00:14:33,090
Are you alright?
195
00:14:33,090 --> 00:14:37,090
The child is in danger.
196
00:14:59,460 --> 00:15:01,090
Well little boy.
197
00:15:01,090 --> 00:15:03,629
Say hello to your new daddy.
198
00:15:17,629 --> 00:15:18,929
He's gone.
199
00:15:19,629 --> 00:15:21,129
I know.
200
00:15:21,260 --> 00:15:22,360
Where is he?
201
00:15:23,460 --> 00:15:26,960
With the Terhune brothers,
heading up to sea.
203
00:15:32,410 --> 00:15:35,010
Good question. Let's ask.
204
00:15:44,640 --> 00:15:46,849
Ok. Drop in the slither.
205
00:15:46,849 --> 00:15:48,940
Come on you stupid beast, move.
206
00:15:48,940 --> 00:15:52,440
It's your fault Vice, you
aren't pushing hard enough.
207
00:15:52,440 --> 00:15:54,449
Shut up you're both bums.
208
00:16:01,049 --> 00:16:02,659
Show your stuff.
209
00:16:02,659 --> 00:16:05,789
Do what you did back on the boat.
210
00:16:06,489 --> 00:16:08,489
Nobody can control them beats.
211
00:16:08,489 --> 00:16:10,778
Come on you crawling monster.
212
00:16:21,589 --> 00:16:23,049
He's done for.
213
00:16:44,778 --> 00:16:46,878
How did he do that?
214
00:16:46,878 --> 00:16:48,049
I don't believe it
215
00:16:48,049 --> 00:16:49,939
What did I tell you jerks?
216
00:16:49,939 --> 00:16:51,940
With that kid controling the slithers.
217
00:16:51,940 --> 00:16:54,690
No one's gonna stop me
from taking anything I want.
218
00:17:21,290 --> 00:17:22,219
C'mon.
219
00:17:24,490 --> 00:17:25,500
Hannah.
220
00:17:27,500 --> 00:17:29,380
Thank goodness you're alright.
221
00:17:34,519 --> 00:17:37,220
He wants to take the slither with us.
222
00:17:37,220 --> 00:17:39,379
No way we have to go. C'mon.
223
00:17:49,079 --> 00:17:50,759
I must be crazy.
224
00:17:50,759 --> 00:17:52,759
You won't hear me arguing with you.
225
00:17:53,759 --> 00:17:56,800
Come on move. Geez can't help me?
226
00:17:56,800 --> 00:17:58,149
Use your power.
227
00:18:03,448 --> 00:18:04,908
Oh no.
228
00:18:05,548 --> 00:18:08,159
That was the slither.
Something must happen.
229
00:18:08,159 --> 00:18:10,890
Hey if it ate the kid
I want my money back.
230
00:18:13,190 --> 00:18:16,679
It won't move. I give up.
231
00:18:16,679 --> 00:18:19,480
Jack, the poachers are coming back.
232
00:18:19,480 --> 00:18:23,000
Ok. One last time. I want to help you.
233
00:18:23,000 --> 00:18:24,240
This is for your own good.
234
00:18:24,240 --> 00:18:27,819
If you stay, Terhune will
turn you into slither burgers.
235
00:18:30,359 --> 00:18:31,359
Hold it right there!
236
00:18:31,359 --> 00:18:32,500
Let's get out of here!
237
00:18:33,000 --> 00:18:35,300
Tenrec and the Wasoon got the kid.
238
00:18:35,500 --> 00:18:36,599
We got to stop them.
239
00:18:45,199 --> 00:18:47,059
Hannah get them to the Cadillac.
240
00:18:47,059 --> 00:18:48,259
I'll be right there.
241
00:18:56,299 --> 00:18:58,359
That ain't gonna stop us.
242
00:18:58,359 --> 00:19:01,080
You fool! Don't you see what he's doing?
243
00:19:09,800 --> 00:19:11,280
Jump!
244
00:19:14,160 --> 00:19:15,660
Get inside!
245
00:19:20,730 --> 00:19:22,870
Hammer, what are we gonna do?
246
00:19:23,259 --> 00:19:24,609
That kid is my fortune.
247
00:19:26,059 --> 00:19:27,609
I ain't losing him.
248
00:19:34,969 --> 00:19:36,239
They're closing in.
249
00:19:36,239 --> 00:19:37,609
Fasten your seatbelt.
250
00:19:37,609 --> 00:19:39,109
This is gonna be a bumpy ride.
251
00:20:04,440 --> 00:20:06,080
Hammer is on our tail.
252
00:20:06,080 --> 00:20:08,859
If you're planning on losing
him now would be a good time.
253
00:20:13,259 --> 00:20:16,259
Jack you are going the wrong
way. The city is to the east.
254
00:20:16,559 --> 00:20:17,780
Did you hear me Jack?
255
00:20:17,780 --> 00:20:19,719
I thought you were
heading back to the city.
256
00:20:19,719 --> 00:20:21,019
You thought wrong.
257
00:20:30,019 --> 00:20:32,150
I know where you're going Tenrec.
258
00:20:32,150 --> 00:20:33,819
But you ain't gonna get there.
259
00:20:35,519 --> 00:20:38,259
Your weirdo buddies can't help you now.
260
00:20:46,959 --> 00:20:48,240
He's gonna shoot again.
261
00:20:48,240 --> 00:20:50,079
No if there's nothing to shoot at.
262
00:20:50,079 --> 00:20:51,680
Hang on tight.
263
00:20:56,280 --> 00:20:58,610
I'll show that slither
brain how to drive.
264
00:21:13,130 --> 00:21:16,989
Tenrec you dirtbag! It
isn't over between us!
265
00:21:16,989 --> 00:21:19,300
You hear me? You're finished!
266
00:21:22,640 --> 00:21:24,970
She's a great car.
267
00:21:24,970 --> 00:21:28,129
She could turn on a dime
and give nine cents change.
268
00:21:28,729 --> 00:21:30,890
Now can we go back to the city?
269
00:21:30,890 --> 00:21:33,370
No, and I think you know why.
270
00:21:34,580 --> 00:21:35,780
Now go.
271
00:21:37,480 --> 00:21:38,780
No!
272
00:21:39,480 --> 00:21:42,779
Hannah, the Griths are teaching
him about the balance between us
273
00:21:42,779 --> 00:21:43,830
and our world.
274
00:21:44,630 --> 00:21:48,190
He has to learn how to use his power
before he can come back to us.
275
00:21:48,490 --> 00:21:49,469
You're right.
276
00:21:49,469 --> 00:21:53,010
I wish it wasn't true, but
he doesn't belong in the city.
277
00:21:53,410 --> 00:21:57,430
People like Hammer will always try to
use him for their own twisted purposes.
278
00:22:00,130 --> 00:22:01,769
Is something wrong?
279
00:22:05,769 --> 00:22:07,950
It's time, isn't it?
280
00:22:12,040 --> 00:22:13,829
Remember me.
281
00:22:36,950 --> 00:22:38,829
Concluding my report.
282
00:22:38,829 --> 00:22:41,539
Jack and I are heading
back to the City in the Sea.
283
00:22:41,539 --> 00:22:43,600
Frankly I'm anxious to get home.
284
00:22:43,600 --> 00:22:46,329
Maybe I'm not back in Wasoon.
285
00:22:46,329 --> 00:22:49,300
But now I see the City in the
Sea isn't that much different.
286
00:22:49,900 --> 00:22:52,930
Even if we go about
things in different ways.
287
00:22:52,930 --> 00:22:55,778
Home is where the people
you care about are.
288
00:22:55,778 --> 00:23:00,579
People learning the help
each other. So someday...
289
00:23:00,579 --> 00:23:03,298
...none of us will have to be strangers.
20392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.