Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,790 --> 00:01:30,840
See what I do to you.
2
00:01:30,910 --> 00:01:33,080
-You think I'm a fool?
-How dare you grab my shirt!
3
00:01:38,160 --> 00:01:39,080
Hey, Mani.
4
00:01:39,410 --> 00:01:40,410
-Hey, Baskar.
-What is it, sister?
5
00:01:40,540 --> 00:01:43,210
What are you doing?
Come here. Quick.
6
00:01:43,540 --> 00:01:45,250
What happened, sister?
7
00:01:45,410 --> 00:01:48,580
-Who is it?
-It's too noisy. Let's check.
8
00:01:49,410 --> 00:01:51,700
-Hey, sister.
-What happened?
9
00:01:52,410 --> 00:01:53,830
-Let me go.
-Hey, who are you?
10
00:01:54,250 --> 00:01:55,380
Who the hell are you, man?
11
00:01:55,950 --> 00:01:58,030
-Why are you hitting him?
-Get him, guys!
12
00:01:58,120 --> 00:02:00,580
-Throw him out!
-Come out.
13
00:02:02,410 --> 00:02:03,410
Let go of me!
14
00:02:05,040 --> 00:02:05,920
Get lost.
15
00:02:06,080 --> 00:02:08,410
-You jerk.
-How dare you mess with him?
16
00:02:08,500 --> 00:02:10,340
-Get the hell out of here!
-Get lost.
17
00:02:10,410 --> 00:02:13,700
-Here. Why are you shouting now? Go.
-Give me my money.
18
00:02:13,910 --> 00:02:15,410
-Hey, move.
-What happened, son?
19
00:02:15,540 --> 00:02:16,460
Mani.
20
00:02:16,700 --> 00:02:18,660
-What's going on?
-He hit my brother-in-law.
21
00:02:18,830 --> 00:02:20,780
Who the hell are you?
Get lost.
22
00:02:21,000 --> 00:02:24,340
He took 30,000 rupees from my wife.
23
00:02:24,580 --> 00:02:26,950
It's been three months,
and he hasn't returned a penny yet.
24
00:02:27,250 --> 00:02:29,540
I had saved it for my wife's delivery.
25
00:02:29,830 --> 00:02:31,120
She's in the hospital now.
26
00:02:31,250 --> 00:02:34,630
When I ask him to pay me back,
he keeps putting it off.
27
00:02:34,700 --> 00:02:37,450
-Fraudsters.
-What the? How dare you?
28
00:02:37,580 --> 00:02:38,740
-Shut up, man.
-Give me my money back, you scoundrel.
29
00:02:38,910 --> 00:02:40,580
I won't. Do what you can.
30
00:02:40,620 --> 00:02:41,450
Get back inside.
31
00:02:41,660 --> 00:02:43,530
Fine. Keep it to yourself.
32
00:02:43,580 --> 00:02:45,780
Like you'll ever prosper.
33
00:02:45,830 --> 00:02:47,280
-Get lost!
-How can he talk like that?
34
00:02:47,500 --> 00:02:48,750
-Get back inside.
-Can't you pay him back?
35
00:02:48,830 --> 00:02:50,410
You are creating a scene here.
36
00:03:02,580 --> 00:03:04,660
-Let it go, Kumar.
-How can I?
37
00:03:05,250 --> 00:03:06,420
I've got to pay the hospital bills.
38
00:03:06,540 --> 00:03:08,090
-What will I do for it?
-Kumar.
39
00:03:08,330 --> 00:03:10,660
You think they'll treat her for free?
40
00:03:11,160 --> 00:03:12,080
Hello.
41
00:03:12,580 --> 00:03:13,990
What do you think you're doing?
42
00:03:14,120 --> 00:03:15,740
Are you out of your senses?
43
00:03:16,790 --> 00:03:18,960
Is this how you shout
inside a maternity ward?
44
00:03:19,250 --> 00:03:21,210
Learn how to behave.
45
00:03:21,870 --> 00:03:23,910
I don't want to hear any noise. Okay?
46
00:03:30,080 --> 00:03:32,030
Heard her?
This is all your fault.
47
00:03:32,910 --> 00:03:33,830
Forget it!
48
00:03:34,540 --> 00:03:36,210
Why does he shout like this?
49
00:03:57,790 --> 00:03:59,380
Sir, when will the van arrive?
50
00:04:02,830 --> 00:04:03,910
I mean, what time?
51
00:04:04,000 --> 00:04:06,710
-I've informed. Should be here in half an hour.
-Okay.
52
00:04:06,950 --> 00:04:09,990
Hey, the vehicle will leave in an hour.
53
00:04:10,250 --> 00:04:13,130
It'll be there by 8 or 9 a. m. tomorrow.
54
00:04:13,160 --> 00:04:15,120
Aren't you coming along?
55
00:04:15,250 --> 00:04:18,750
The thing is… Ganesapandi…
56
00:04:20,000 --> 00:04:22,420
I have two foreign clients
visiting tomorrow.
57
00:04:22,790 --> 00:04:25,210
I'll leave as soon as the meeting is over.
58
00:04:25,250 --> 00:04:26,170
Hang up now.
59
00:04:26,330 --> 00:04:27,530
Hey, listen to me.
60
00:04:31,500 --> 00:04:34,170
-What?
-It's a holiday tomorrow. Why don't you go?
61
00:04:34,700 --> 00:04:35,830
Go there?
62
00:04:36,870 --> 00:04:38,410
Do you want me to die over there?
63
00:04:39,500 --> 00:04:42,210
-You've any idea what'd happen if I went there?
-Tell me.
64
00:04:44,830 --> 00:04:48,080
[Subbu] That dead guy with his skull wide open,
that's Narayana Perumal.
65
00:04:48,290 --> 00:04:52,170
Once, he was considered
the most eligible bachelor in Tirunelveli.
66
00:04:52,580 --> 00:04:56,030
Capitalizing on this status,
he fathered many heirs.
67
00:04:56,200 --> 00:04:59,330
Among them,
the most prominent was Issaki Muthu.
68
00:04:59,700 --> 00:05:02,120
Issaki Muthu wasn't a romantic, though.
69
00:05:02,410 --> 00:05:04,490
He was nothing short of a monster.
70
00:05:05,080 --> 00:05:09,120
The only problem he had
stemmed from his birth.
71
00:05:09,410 --> 00:05:14,450
The pain of being born to a mistress
slowly consumed him.
72
00:05:14,790 --> 00:05:17,540
This drove Issaki into depression.
73
00:05:17,580 --> 00:05:19,700
So, he resolved to set things right.
74
00:05:19,950 --> 00:05:23,580
And that meant performing
his father's final rites.
75
00:05:23,950 --> 00:05:27,450
He secretly brought Narayana Perumal
76
00:05:27,660 --> 00:05:30,200
to our house in Chennai
and asked me to look after him.
77
00:05:30,700 --> 00:05:33,080
While out for a casual walk,
78
00:05:33,290 --> 00:05:35,840
he died in an accident
79
00:05:36,000 --> 00:05:38,090
trying to save a young girl.
80
00:05:38,200 --> 00:05:42,280
To make matters worse, Maalai Murasu
featured this story on their front page.
81
00:05:42,450 --> 00:05:44,660
Sankarapandian would have seen this.
82
00:05:44,870 --> 00:05:46,080
Can you guess who that is?
83
00:05:46,330 --> 00:05:50,030
The first son, of Narayana Perumal and
84
00:05:50,120 --> 00:05:52,490
his legal wife, Mariyammal,
from Cheranmadevi
85
00:05:52,580 --> 00:05:53,830
is Sankarapandian.
86
00:05:54,250 --> 00:05:56,000
He was a monster in his own right, too.
87
00:05:56,370 --> 00:05:58,030
He carries his burdens as well.
88
00:05:58,450 --> 00:06:02,410
He grieves for his father,
who was never a part of his life.
89
00:06:02,580 --> 00:06:05,740
He wishes for his mother, Mariyammal’s soul,
to find peace.
90
00:06:05,950 --> 00:06:08,160
Determined to assert his rightful place
as his father's son,
91
00:06:08,370 --> 00:06:10,330
he vowed to perform the final rites himself.
92
00:06:10,540 --> 00:06:12,000
With this resolve,
he'll surely visit Kalakkad.
93
00:06:12,160 --> 00:06:14,620
And Isakki will stand opposed to him,
94
00:06:14,950 --> 00:06:17,240
transforming the village into a battlefield.
95
00:06:18,620 --> 00:06:21,990
There's a good chance
you might lose your head there.
96
00:06:22,200 --> 00:06:23,080
Right?
97
00:06:39,370 --> 00:06:40,280
Come on.
98
00:06:40,750 --> 00:06:42,960
THE END IS NOT TOO FAR
99
00:06:45,500 --> 00:06:46,500
Come here.
100
00:06:47,700 --> 00:06:49,160
What did I tell you?
101
00:06:51,000 --> 00:06:52,090
What is it?
102
00:06:52,450 --> 00:06:54,030
Didn't I tell you to get Sankar's van?
103
00:06:56,410 --> 00:06:57,490
What's wrong with my van?
104
00:06:58,580 --> 00:07:00,660
You think it'll even make it
to Avadi without breaking down?
105
00:07:00,790 --> 00:07:02,380
And you're talking about
going all the way to Tirunelveli.
106
00:07:03,370 --> 00:07:06,160
I just had it fixed.
It's in good condition.
107
00:07:06,750 --> 00:07:07,710
Kumar.
108
00:07:08,200 --> 00:07:10,410
Trying to fix your van
is like flogging a dead horse.
109
00:07:10,580 --> 00:07:12,950
-Do you get it?
-What now?
110
00:07:13,410 --> 00:07:15,660
I should reach the place
at the right time. Correct?
111
00:07:15,870 --> 00:07:17,410
Leave it to me.
I'll take care.
112
00:07:19,540 --> 00:07:20,670
Wow. What confidence!
113
00:07:20,870 --> 00:07:21,830
Mmm.
114
00:07:22,580 --> 00:07:24,030
Come on. Load it.
115
00:07:31,160 --> 00:07:32,120
Over here.
116
00:07:33,750 --> 00:07:34,590
Careful.
117
00:07:39,120 --> 00:07:40,910
So, who's going along?
118
00:07:41,330 --> 00:07:42,370
No one.
119
00:07:42,540 --> 00:07:43,840
-What?
-You heard it right.
120
00:07:44,290 --> 00:07:46,170
-Pay him 5000 for the diesel.
-Okay.
121
00:07:56,120 --> 00:07:57,160
Take this, Kumar.
122
00:07:57,450 --> 00:07:59,660
-Careful.
-Okay.
123
00:07:59,870 --> 00:08:00,780
Bag.
124
00:08:01,250 --> 00:08:02,170
Take it.
125
00:08:04,750 --> 00:08:06,170
Okay. See you.
126
00:08:20,910 --> 00:08:25,580
KALAKKAD
TIRUNELVELI
127
00:08:32,410 --> 00:08:33,530
Issaki.
128
00:08:34,080 --> 00:08:36,200
Did you inform Mariyammal Aunty?
129
00:08:36,750 --> 00:08:38,290
Yes. I did, sister.
130
00:08:39,870 --> 00:08:42,660
Let's assume the body arrives
at 8 or 9 o'clock.
131
00:08:42,910 --> 00:08:44,700
We should be done by 2 o'clock. Right?
132
00:08:45,120 --> 00:08:47,620
Uncle, we'll make it grand.
133
00:08:48,500 --> 00:08:50,130
We can't start the funeral just like that.
134
00:08:51,160 --> 00:08:52,910
Dad lived a long life.
135
00:08:53,410 --> 00:08:54,660
So, it's a death worth celebrating.
136
00:08:55,120 --> 00:08:56,410
You're right.
137
00:08:56,830 --> 00:08:58,330
But he didn't die naturally.
138
00:08:58,870 --> 00:09:00,410
It was an accident.
139
00:09:01,910 --> 00:09:05,530
We also don't have a lot of rituals.
140
00:09:06,160 --> 00:09:09,120
The body arrives at 10 a. m.
141
00:09:09,330 --> 00:09:10,620
We've got four hours.
142
00:09:10,870 --> 00:09:12,280
We'll get everything done by that time.
143
00:09:15,290 --> 00:09:17,210
-What do you say, Issaki?
-Okay.
144
00:09:26,700 --> 00:09:30,120
Grandpa, my phone is broken.
Get me her phone.
145
00:09:30,700 --> 00:09:32,910
Dear.
146
00:09:39,540 --> 00:09:40,500
Here.
147
00:09:43,160 --> 00:09:44,450
-Why is she crying now?
-Huh?!
148
00:09:44,870 --> 00:09:46,240
Don't you know the reason?
149
00:09:46,450 --> 00:09:48,830
I don't care about her.
150
00:09:49,290 --> 00:09:52,210
But I don't want anything to happen to the child.
Ask her to stop crying.
151
00:09:52,790 --> 00:09:53,790
Grandpa.
152
00:09:53,950 --> 00:09:56,410
I'm going to Tirunelveli.
I'll be back tomorrow.
153
00:09:57,870 --> 00:09:58,830
Here.
154
00:09:59,450 --> 00:10:00,450
Keep this.
155
00:10:00,830 --> 00:10:02,160
Stay by her side
and take good care.
156
00:10:03,580 --> 00:10:05,490
I don't think I can manage alone.
157
00:10:05,950 --> 00:10:07,160
I have no choice.
158
00:10:07,500 --> 00:10:09,000
I asked Shanmugam for some money.
159
00:10:09,620 --> 00:10:12,240
He asked me to take this ride.
160
00:10:12,500 --> 00:10:14,750
I needed the money.
So, I agreed.
161
00:10:15,040 --> 00:10:17,380
It's just a day.
Take care.
162
00:10:19,790 --> 00:10:21,710
Don't worry.
Everything will be fine.
163
00:10:25,790 --> 00:10:26,750
Hey!
164
00:10:27,040 --> 00:10:28,090
See you. Take care.
165
00:10:29,790 --> 00:10:30,840
Don't be scared, dear.
166
00:10:31,160 --> 00:10:32,280
Stay strong.
167
00:10:32,500 --> 00:10:35,630
It really hurts!
168
00:10:46,370 --> 00:10:50,280
♪ Why do you gaze at me so, love? ♪
169
00:10:50,500 --> 00:10:55,420
♪ Beyond you, I cannot bear to go ♪
170
00:10:57,120 --> 00:11:00,830
♪ I’m lost without a clue, my dear ♪
171
00:11:01,250 --> 00:11:04,380
♪ Now my heart aches ♪
172
00:11:04,790 --> 00:11:07,290
♪ Too much to bear ♪
173
00:11:09,370 --> 00:11:10,490
If you scold me…
174
00:11:11,870 --> 00:11:13,910
I can't take that.
It really hurts.
175
00:11:25,040 --> 00:11:30,040
♪ The first day I saw you ♪
176
00:11:30,450 --> 00:11:35,370
♪ You were a beauty
A painting true ♪
177
00:11:35,750 --> 00:11:40,750
♪ I flew without wings
Soared high ♪
178
00:11:41,120 --> 00:11:46,280
♪ Set foot
On the moon, so high! ♪
179
00:11:49,120 --> 00:11:52,700
♪ Oh, my artful beauty ♪
180
00:11:53,080 --> 00:11:58,240
♪ Forever, you are my life ♪
181
00:11:59,870 --> 00:12:03,620
♪ Oh, my artful beauty ♪
182
00:12:03,750 --> 00:12:09,460
♪ Forever, you are my life ♪
183
00:12:16,120 --> 00:12:19,870
Look there, Dad. Your grandson
has brought someone to help you.
184
00:12:48,160 --> 00:12:49,160
Look.
185
00:12:49,700 --> 00:12:50,830
Don't assume anything.
186
00:12:51,290 --> 00:12:52,710
Her dad died.
187
00:12:53,250 --> 00:12:54,380
She's just like us.
188
00:12:55,040 --> 00:12:56,210
No family or relatives.
189
00:12:56,540 --> 00:12:58,130
I've informed a ladies' hostel.
190
00:12:58,250 --> 00:12:59,710
They asked her to come after two days.
191
00:12:59,790 --> 00:13:01,590
Ask her to help till then.
192
00:13:14,040 --> 00:13:18,920
♪ Your beautiful eyes
That pretty face ♪
193
00:13:19,160 --> 00:13:24,080
♪ A beauty that sanctified this place ♪
194
00:13:24,620 --> 00:13:29,530
♪ In your face
I saw my mother ♪
195
00:13:30,080 --> 00:13:34,620
♪ Now, in my stone heart
Flowers gather ♪
196
00:13:34,660 --> 00:13:40,200
♪ Living life without understanding ♪
197
00:13:40,290 --> 00:13:45,380
♪ My yearning ends
Only with you, my darling ♪
198
00:13:45,540 --> 00:13:48,000
♪ Though without kin I might go ♪
199
00:13:48,120 --> 00:13:50,780
Wash your legs before entering inside.
200
00:13:50,950 --> 00:13:56,030
♪ Life now thrives in joyous flow ♪
201
00:13:56,080 --> 00:13:57,990
♪ She's the one for me ♪
202
00:13:58,540 --> 00:14:00,670
♪ I changed ways for her ♪
203
00:14:01,200 --> 00:14:03,870
♪ Now my heart leaps and plays ♪
204
00:14:04,000 --> 00:14:05,750
I've kept hot water in the bathroom.
205
00:14:06,950 --> 00:14:09,950
♪ Crossing boundaries ♪
206
00:14:11,160 --> 00:14:13,910
♪ She binds me to her ♪
207
00:14:14,040 --> 00:14:17,840
♪ Oh, my artful beauty ♪
208
00:14:18,000 --> 00:14:23,290
♪ To me, you are always
The epitome of grace ♪
209
00:14:24,620 --> 00:14:28,450
♪ The seeker of love, that’s me ♪
210
00:14:28,700 --> 00:14:33,990
♪ Shower love upon me
I have no one else ♪
211
00:14:37,080 --> 00:14:38,620
Here you go, Kumar.
212
00:14:39,330 --> 00:14:42,530
You've been brushing
without toothpaste for too long.
213
00:14:52,500 --> 00:14:53,710
-Grandpa.
-Yes.
214
00:14:56,250 --> 00:14:57,540
Shall I stay with you
215
00:14:57,950 --> 00:15:00,280
and take care of the chores?
216
00:15:07,200 --> 00:15:12,240
♪ I caught your scent, my sweet ♪
217
00:15:12,500 --> 00:15:17,380
♪ Oh, how I longed to hold your hand ♪
218
00:15:17,870 --> 00:15:22,910
♪ The world was dark before ♪
219
00:15:23,200 --> 00:15:28,370
♪ Now it’s bright, always ♪
220
00:15:28,540 --> 00:15:31,290
♪ Because of you ♪
221
00:15:31,370 --> 00:15:35,080
♪ Oh, my artful beauty ♪
222
00:15:35,330 --> 00:15:40,490
♪ To me, you are everything ♪
223
00:17:00,330 --> 00:17:04,450
♪ This is a scene
You never get to witness ♪
224
00:17:04,950 --> 00:17:08,910
♪ His imagination is magical
And it's here for you to witness ♪
225
00:17:10,200 --> 00:17:13,200
The world's greatest, eminent artist!
226
00:18:07,910 --> 00:18:08,830
Hello.
227
00:18:09,830 --> 00:18:11,330
Lift, please.
228
00:18:18,200 --> 00:18:21,030
Boss, hello.
Stop, please.
229
00:18:21,450 --> 00:18:22,370
Hold on.
230
00:18:23,580 --> 00:18:26,200
Boss, I need to go to Kanyakumari.
231
00:18:26,250 --> 00:18:28,130
-Where are you headed?
-Tirunelveli.
232
00:18:28,580 --> 00:18:29,780
Great.
233
00:18:29,950 --> 00:18:32,490
Can you drop me off at
Vannarapettai Road?
234
00:18:32,620 --> 00:18:35,410
Sorry. I'm carrying a corpse.
I can't give you a ride.
235
00:18:35,750 --> 00:18:38,250
He's a dead man.
I don't have any problem.
236
00:18:38,330 --> 00:18:40,410
No, sorry.
Find another ride.
237
00:19:06,450 --> 00:19:07,410
HEY.
238
00:19:07,620 --> 00:19:11,240
-Who is that?
-The water tanker, sir.
239
00:19:11,450 --> 00:19:12,830
Oh, okay.
240
00:19:13,250 --> 00:19:14,590
Go inside.
241
00:19:14,790 --> 00:19:16,000
Okay, okay.
242
00:19:16,290 --> 00:19:17,540
Go and sit.
243
00:19:18,080 --> 00:19:20,870
This way. Come on.
244
00:19:23,290 --> 00:19:25,340
Dear, Durai is on the phone.
245
00:19:28,330 --> 00:19:29,330
Yes, Durai.
246
00:19:29,870 --> 00:19:30,870
Take him.
247
00:19:32,040 --> 00:19:35,290
Uncle, I've informed
the guys at Vannarapettai.
248
00:19:35,750 --> 00:19:36,750
Mmm. Okay.
249
00:19:37,000 --> 00:19:40,590
I'm at the Dina Thanthi office.
What time is the funeral?
250
00:19:42,660 --> 00:19:44,530
-At 2 p. m.
-Okay, Uncle.
251
00:19:55,540 --> 00:19:58,420
These people don't have a heart.
252
00:19:59,330 --> 00:20:01,990
You felt bad for leaving me behind.
Right, boss?
253
00:20:02,370 --> 00:20:05,160
You stopped the vehicle
and came walking to get me.
254
00:20:05,540 --> 00:20:06,960
You've got a heart of gold.
255
00:20:14,830 --> 00:20:17,120
Brother, can you push the van?
256
00:20:20,410 --> 00:20:25,530
You knew your van wouldn't start if you stopped.
Yet you brought me here!
257
00:20:26,450 --> 00:20:28,910
From now on, every time the van stops,
I'll give it a push.
258
00:20:31,160 --> 00:20:32,120
Is that understood?
259
00:20:32,750 --> 00:20:33,960
Tell me. Only then will I help.
260
00:20:37,330 --> 00:20:38,410
Watch this.
261
00:20:55,250 --> 00:20:57,380
Right, right.
Let's go now.
262
00:20:57,620 --> 00:20:58,580
Come on.
263
00:21:14,370 --> 00:21:19,950
THE END IS NOT TOO FAR
264
00:21:46,830 --> 00:21:48,660
It's stuck.
265
00:21:49,500 --> 00:21:51,670
Boss, the seat belt doesn't work?
266
00:21:54,290 --> 00:21:56,000
What about your belt?
267
00:22:02,750 --> 00:22:04,420
I only asked if it worked.
268
00:22:06,660 --> 00:22:08,990
It's safe to wear the seat belt.
269
00:22:18,000 --> 00:22:19,750
There, there. Don't cry now.
270
00:22:20,370 --> 00:22:22,240
How long do we just sit here?
Say something.
271
00:22:22,290 --> 00:22:25,040
-Just say the word. We'll show him!
-Well said.
272
00:22:25,120 --> 00:22:26,410
Stay calm, everyone.
273
00:22:26,500 --> 00:22:27,670
This isn't the time for that.
274
00:22:27,750 --> 00:22:29,130
Tell us what you think.
275
00:22:30,080 --> 00:22:32,740
Shall we have a word with Issaki?
276
00:22:33,160 --> 00:22:33,990
Just what we need now.
277
00:22:34,250 --> 00:22:36,750
Brother, what's he saying?
278
00:22:39,450 --> 00:22:40,280
Uncle.
279
00:22:41,410 --> 00:22:42,490
Let's see what he has to say.
280
00:22:43,250 --> 00:22:44,130
Call him.
281
00:22:44,330 --> 00:22:46,370
-Okay.
-Put the call on loudspeaker.
282
00:22:48,160 --> 00:22:49,700
[phone rings]
283
00:22:53,160 --> 00:22:54,370
Yes. Who is this?
284
00:22:54,620 --> 00:22:59,740
This is Marimuthu from Cheranmadevi,
Sankarapandi's uncle.
285
00:22:59,870 --> 00:23:00,700
Yes.
286
00:23:02,120 --> 00:23:02,990
Tell me. What is it?
287
00:23:03,700 --> 00:23:04,530
No…
288
00:23:05,450 --> 00:23:07,910
We heard that his remains
are being brought there.
289
00:23:08,000 --> 00:23:10,290
Yes. We've planned
the funeral for 2 o'clock.
290
00:23:11,290 --> 00:23:13,040
Heard that?
He's made arrangements.
291
00:23:13,160 --> 00:23:15,490
There's something really important…
292
00:23:16,160 --> 00:23:18,120
-Go on.
-The thing is…
293
00:23:18,370 --> 00:23:21,780
His remains were supposed to arrive here,
according to traditions.
294
00:23:22,080 --> 00:23:23,910
-Mm.
-Forget about that.
295
00:23:24,250 --> 00:23:28,000
His eldest son has to light his pyre.
296
00:23:29,290 --> 00:23:30,750
Going by that logic,
297
00:23:31,700 --> 00:23:32,950
he's the eldest.
298
00:23:33,750 --> 00:23:35,210
You have anything else to say?
299
00:23:35,450 --> 00:23:36,910
No, son…
300
00:23:37,450 --> 00:23:40,990
He… has to light his pyre.
301
00:23:41,120 --> 00:23:42,740
Anyone can visit a house in mourning.
302
00:23:43,080 --> 00:23:46,120
But it would be better
if they kept to themselves.
303
00:23:46,950 --> 00:23:48,240
Do you understand?
304
00:23:49,200 --> 00:23:50,280
Uncle.
305
00:23:52,870 --> 00:23:56,450
-You heard that? Keep to ourselves, it seems.
-Why are you silent?
306
00:23:56,500 --> 00:23:57,380
You heard him.
307
00:23:57,620 --> 00:24:01,410
He'll light the pyre,
and we just look the other way?
308
00:24:02,950 --> 00:24:04,830
-Uncle.
-Come on. Let's go inside.
309
00:24:05,040 --> 00:24:08,130
He wants to do this for the name.
310
00:24:08,750 --> 00:24:10,290
I want to do it
because it's my right.
311
00:24:11,580 --> 00:24:13,950
Our father couldn't live with us
when he was alive.
312
00:24:14,830 --> 00:24:17,280
We want to do what needs to be done
now that he's dead.
313
00:24:17,540 --> 00:24:18,460
What's wrong with that?
314
00:24:18,870 --> 00:24:21,330
We've said what needs to be said.
He refuses to budge.
315
00:24:25,870 --> 00:24:26,870
Let's go.
316
00:24:27,660 --> 00:24:28,780
Let's see what happens,
come what may!
317
00:24:30,160 --> 00:24:32,580
There are rumors that Sankarapandi
will come here. Is it true?
318
00:24:32,910 --> 00:24:33,740
Yes.
319
00:24:34,580 --> 00:24:35,780
He will come here.
320
00:24:36,120 --> 00:24:39,780
That's not a problem, but we don't want
any problems between you two.
321
00:24:40,250 --> 00:24:42,460
If they come looking for trouble,
I can't help it.
322
00:24:42,950 --> 00:24:44,280
How could you be so blunt, Issaki?
323
00:24:44,450 --> 00:24:46,120
There are cases against you.
324
00:24:46,250 --> 00:24:48,920
If you do end up doing something,
that'll blow up in our faces.
325
00:24:49,580 --> 00:24:50,830
What do you want us to do, sir?
326
00:24:51,370 --> 00:24:53,330
Do you want us to
stand back and watch?
327
00:24:53,700 --> 00:24:56,080
Had this been your father,
would you forfeit your rights?
328
00:24:56,250 --> 00:24:58,630
Hey, what are you even saying?
329
00:24:59,250 --> 00:25:02,130
I told you to talk this out
so you could avoid trouble.
330
00:25:04,580 --> 00:25:05,410
Have some coffee.
331
00:25:06,120 --> 00:25:06,990
Take it.
332
00:25:07,500 --> 00:25:08,790
I told you to take the coffee.
333
00:25:14,750 --> 00:25:16,460
What did you just say?
334
00:25:16,950 --> 00:25:20,490
Did that Sankarapandi send you here
to strike up a truce?
335
00:25:20,870 --> 00:25:23,280
All I said was that you talk this out!
336
00:25:23,330 --> 00:25:25,240
To hell with talking this through!
337
00:25:25,410 --> 00:25:26,620
My brother will light the pyre.
338
00:25:26,830 --> 00:25:28,080
We want to watch that happen.
339
00:25:28,700 --> 00:25:30,410
Stop trying to poke your nose in this.
340
00:25:30,700 --> 00:25:32,120
Women don't visit cemeteries.
341
00:25:32,250 --> 00:25:33,540
But we will.
342
00:25:33,660 --> 00:25:36,410
Why? Just to see him light the pyre.
343
00:25:37,410 --> 00:25:38,740
We've been through a lot.
344
00:25:39,080 --> 00:25:42,620
When our mother used to take us out
when we were kids,
345
00:25:42,830 --> 00:25:48,120
people used to say,
"here goes the concubine and her kids, "
346
00:25:48,250 --> 00:25:50,750
and we bore the brunt of it all.
347
00:25:52,290 --> 00:25:54,710
Do you know how we felt then?
348
00:25:59,910 --> 00:26:02,990
Why should we pay for the mistakes
of our parents?
349
00:26:04,870 --> 00:26:06,870
You want us to talk it out now?
350
00:26:07,910 --> 00:26:09,160
We've been humiliated.
351
00:26:09,290 --> 00:26:10,500
And we'll fix that.
352
00:26:13,540 --> 00:26:16,880
Issaki, I will be forced to act
if things go out of hand.
353
00:26:17,290 --> 00:26:19,090
I don't want you to think
it was personal. Okay?
354
00:26:25,000 --> 00:26:25,840
Boss?
355
00:26:27,200 --> 00:26:28,240
Boss.
356
00:26:28,450 --> 00:26:29,950
May I know your name?
357
00:26:35,950 --> 00:26:38,200
He's so stuck up that
he can't even answer me.
358
00:26:44,500 --> 00:26:46,540
Okay, let me start.
359
00:26:48,660 --> 00:26:51,740
Aadalarasan was Ambalavaanan's son.
360
00:26:51,910 --> 00:26:54,030
Navarasan was Aadalarasan's son.
361
00:26:54,370 --> 00:26:57,030
My dad, Natarajan, was Navarasan's son.
362
00:26:57,370 --> 00:27:01,740
And I'm Nalinamoorthy, Navarasan's son.
363
00:27:04,290 --> 00:27:06,630
Nalinamoorthy' son…
364
00:27:27,200 --> 00:27:29,700
Unlock your phone, boss.
I need to make a call.
365
00:27:34,700 --> 00:27:35,780
Let it remain there.
366
00:27:38,000 --> 00:27:40,290
As though that's
the only phone on earth.
367
00:27:41,830 --> 00:27:42,740
Miser.
368
00:27:47,450 --> 00:27:49,490
Can't you hear him honking?
369
00:27:50,080 --> 00:27:51,200
Must be an idiot.
370
00:27:52,040 --> 00:27:53,710
Phew! He finally moved out of the way.
371
00:27:55,660 --> 00:27:59,200
-Can't you keep an eye on the road?
-Get lost, idiot!
372
00:28:03,540 --> 00:28:05,130
What does he think of me?
373
00:28:05,450 --> 00:28:06,530
Does he think I'm mad?
374
00:28:08,080 --> 00:28:11,280
Do you think I'm mad
just because I hitched a ride with you?
375
00:28:14,250 --> 00:28:18,960
I'm here after I helped out someone
just like you helped me.
376
00:28:21,080 --> 00:28:25,080
I always travel by Volvo sleeper bus
all the time.
377
00:28:25,620 --> 00:28:26,830
Do you know who I am?
378
00:28:28,080 --> 00:28:29,700
I'm a talented actor!
379
00:28:30,000 --> 00:28:30,880
Careful.
380
00:28:31,450 --> 00:28:33,370
Look. I'm talking to you.
381
00:28:35,120 --> 00:28:36,080
You won't look?
382
00:28:37,500 --> 00:28:38,540
No, better not.
383
00:28:39,000 --> 00:28:40,130
Keep your eyes on the road.
384
00:28:42,950 --> 00:28:46,080
You think I'm kidding
about being an actor?
385
00:28:47,330 --> 00:28:48,660
Ever seen Anniyan?
386
00:28:49,580 --> 00:28:52,990
Vikram switches between
three emotions effortlessly.
387
00:28:53,290 --> 00:28:56,420
I can switch five emotions effortlessly.
Do you want to see that?
388
00:28:56,540 --> 00:28:57,380
Look.
389
00:28:57,620 --> 00:28:58,450
Watch.
390
00:29:08,250 --> 00:29:09,130
Joy.
391
00:29:14,870 --> 00:29:15,740
Sorrow.
392
00:29:19,080 --> 00:29:20,080
Astonishment.
393
00:29:25,160 --> 00:29:26,030
Fear.
394
00:29:31,620 --> 00:29:34,030
Did I scare you?
I was just acting.
395
00:29:36,500 --> 00:29:37,670
Believe me now?
396
00:29:37,950 --> 00:29:39,120
Am I not the best?
397
00:29:42,700 --> 00:29:44,780
So many plays and so many stages.
398
00:29:45,540 --> 00:29:48,790
-You idiot! Don't you understand?
-You're the one who's being an idiot.
399
00:29:49,040 --> 00:29:50,540
You're not going to negotiate peace.
400
00:29:50,660 --> 00:29:51,620
You're headed for a fight!
401
00:29:51,870 --> 00:29:55,910
I'm the one who's left behind
with your child.
402
00:29:56,290 --> 00:29:58,290
-Why are you shouting now?
-Why is she shouting?
403
00:29:58,790 --> 00:30:00,340
-Brother…
-Is she doing your bidding?
404
00:30:00,790 --> 00:30:02,040
She wants to come along with us.
405
00:30:02,950 --> 00:30:03,830
Hey.
406
00:30:04,540 --> 00:30:06,250
What the hell are you saying?
407
00:30:07,080 --> 00:30:09,330
I know the reason
you're all headed there.
408
00:30:10,080 --> 00:30:12,530
How could we stay back
knowing what's about to happen?
409
00:30:12,950 --> 00:30:13,870
-Hey.
-Brother.
410
00:30:14,250 --> 00:30:15,540
-Brother?
-What?
411
00:30:15,870 --> 00:30:16,700
Did you hear?
412
00:30:17,120 --> 00:30:20,410
Thavasi's family has gone there
just to brown-nose Issaki.
413
00:30:21,000 --> 00:30:22,880
A few others have joined him.
414
00:30:23,370 --> 00:30:27,030
If we remain silent after this,
people will walk all over us!
415
00:30:28,370 --> 00:30:30,990
We need to prove
who we are to everyone!
416
00:30:31,750 --> 00:30:36,920
I can't rest till I behead him
and throw his corpse in the Thamirabharani!
417
00:30:37,080 --> 00:30:39,160
That's the answer for everything,
isn't it?
418
00:30:39,330 --> 00:30:42,120
Are ten corpses the answer to one?
419
00:30:42,450 --> 00:30:46,990
-What if I lose my husband?
-Sister-in-law.
420
00:30:47,200 --> 00:30:49,080
-Don't hit her.
-What the hell are you going on about?
421
00:30:49,500 --> 00:30:50,960
You think we are cowards?!
422
00:30:51,040 --> 00:30:52,380
Hey! Get back inside.
423
00:30:52,540 --> 00:30:54,500
-Get inside, I said.
-What's he mad about?
424
00:30:55,410 --> 00:30:57,580
Stay calm, Sankarapandi.
425
00:30:58,120 --> 00:30:58,950
Come with me.
426
00:31:00,410 --> 00:31:02,870
I thought I'd leave
after getting paid for the play,
427
00:31:03,330 --> 00:31:07,160
but Lord Krishna just stood there,
crying right before me!
428
00:31:09,080 --> 00:31:11,700
He said his daughter's college fees were due.
429
00:31:13,200 --> 00:31:18,120
Vallarasu was only second to MGR
when it came to playing gods.
430
00:31:18,950 --> 00:31:20,740
I really admired him.
431
00:31:21,200 --> 00:31:22,660
He was affectionate towards me.
432
00:31:23,330 --> 00:31:26,200
When I heard him say that,
I was upset.
433
00:31:27,250 --> 00:31:29,540
I'm very kind, you see.
434
00:31:31,450 --> 00:31:35,950
I wanted to give him whatever I had on me,
like Nadodigal Sasikumar.
435
00:31:36,370 --> 00:31:37,620
But I was broke.
436
00:31:38,370 --> 00:31:40,780
I gave away the 2,000
I got for the play.
437
00:31:41,910 --> 00:31:46,410
Only then did I realize
I didn't have a dime to return home.
438
00:31:47,250 --> 00:31:50,340
Thankfully, I had 300 rupees
stashed away in my inner pocket.
439
00:31:51,080 --> 00:31:54,120
Can't get far on a Volvo bus
with 300 rupees, can we?
440
00:31:54,540 --> 00:31:57,460
Instead of the Volvo,
now I'm hearse-bound.
441
00:32:35,200 --> 00:32:36,830
They're from Cheranmadevi, sir.
442
00:32:38,500 --> 00:32:40,540
We heard the news just a while back.
443
00:32:41,000 --> 00:32:42,210
We rushed here as soon as we could.
444
00:32:44,080 --> 00:32:45,780
I'm your uncle.
445
00:32:47,290 --> 00:32:50,960
My heart sank when I heard that
he passed away.
446
00:32:52,040 --> 00:32:53,130
Don't worry.
447
00:32:56,870 --> 00:32:57,830
Okay.
448
00:32:58,830 --> 00:32:59,660
Let's go.
449
00:33:10,750 --> 00:33:11,670
Hey, Issaki.
450
00:33:12,000 --> 00:33:14,540
Our relatives are here from Cheranmadevi.
Did you meet them?
451
00:33:15,330 --> 00:33:17,200
-I did, sister.
-I was delighted.
452
00:33:19,330 --> 00:33:22,620
This is how he usually reacts.
Let's make coffee for the guests.
453
00:33:23,870 --> 00:33:24,830
[phone rings]
454
00:33:30,000 --> 00:33:32,170
-Hello?
-We're calling from Tirunelveli. Where are you?
455
00:33:34,200 --> 00:33:35,950
-We've just crossed Viluppuram, sir.
-Okay.
456
00:33:36,160 --> 00:33:37,990
-Call me when you're near Tirunelveli, okay?
-Okay, sir.
457
00:34:11,870 --> 00:34:12,740
[horn honks]
458
00:34:15,750 --> 00:34:17,040
[horn honks]
459
00:34:20,660 --> 00:34:21,700
Yeah, I'm coming.
460
00:34:21,790 --> 00:34:23,460
Won't let me smoke inside or outside.
461
00:34:57,700 --> 00:35:00,330
You could've just told me
to roll down the windows.
462
00:35:00,660 --> 00:35:02,660
I threw away a whole cigarette there.
463
00:35:09,330 --> 00:35:10,330
He's the owner.
464
00:35:17,040 --> 00:35:18,090
Stop the van! Stop!
465
00:35:18,410 --> 00:35:19,490
Stop the van, boss!
466
00:35:20,200 --> 00:35:21,830
Boss! Stop the van.
467
00:35:22,200 --> 00:35:23,030
Stop…
468
00:35:24,200 --> 00:35:25,530
That guy's injured!
469
00:35:25,700 --> 00:35:28,280
He's begging for help,
but you're speeding off?
470
00:35:29,700 --> 00:35:33,410
-Have you gone deaf?!
-Hey! Do you know those guys?
471
00:35:35,080 --> 00:35:36,450
Do you only help those you know?
472
00:35:36,950 --> 00:35:38,700
I need to reach the destination on time!
473
00:35:39,000 --> 00:35:41,630
Look! Just shut up and sleep
474
00:35:41,870 --> 00:35:42,950
like you would've done
on a Volvo bus.
475
00:35:43,290 --> 00:35:44,460
What a nuisance!
476
00:36:03,410 --> 00:36:05,030
I used to be like you.
477
00:36:05,950 --> 00:36:08,240
One day, I collapsed,
clutching my chest.
478
00:36:09,040 --> 00:36:10,460
I cried out for help.
479
00:36:11,160 --> 00:36:12,240
But no one came.
480
00:36:13,450 --> 00:36:15,780
Just as I thought I was about to die,
481
00:36:17,250 --> 00:36:18,960
an angel appeared, all of a sudden.
482
00:36:20,450 --> 00:36:22,950
That angel rushed me to the hospital.
483
00:36:24,290 --> 00:36:26,210
I managed to pull through.
484
00:36:27,580 --> 00:36:29,280
I noticed that after a while
485
00:36:30,370 --> 00:36:35,080
the angel had slowly
transformed into a human.
486
00:36:36,370 --> 00:36:37,200
It was a man.
487
00:36:38,620 --> 00:36:39,620
It was indeed a man.
488
00:36:44,250 --> 00:36:45,960
That is when I realized something.
489
00:36:47,290 --> 00:36:49,540
We can transform into angels
when we help someone.
490
00:36:55,250 --> 00:36:58,340
There's someone right in front of us
begging for help.
491
00:36:58,540 --> 00:36:59,630
Are we even humans?
492
00:36:59,950 --> 00:37:00,950
What have we become?
493
00:37:11,500 --> 00:37:13,250
Okay. Let's not bring up the past.
494
00:37:13,700 --> 00:37:16,200
We're here so that everything goes well.
495
00:37:16,870 --> 00:37:19,990
Did you think coming here
will change my brother's mind?
496
00:37:20,120 --> 00:37:21,160
He has made up his mind.
497
00:37:21,290 --> 00:37:23,340
Made up his mind?
This is not going to work.
498
00:37:23,500 --> 00:37:24,710
Hey, shut up.
499
00:37:25,120 --> 00:37:26,660
Then? What else should I say?
500
00:37:26,950 --> 00:37:28,620
Do you want me to say
what you were thinking?
501
00:37:29,500 --> 00:37:31,000
You didn't give us our due respect.
502
00:37:31,250 --> 00:37:32,840
-So, we're taking it.
-Take it.
503
00:37:33,080 --> 00:37:34,990
We're not stopping you
from taking what's yours.
504
00:37:35,250 --> 00:37:36,670
But don't forget our customs.
505
00:37:36,750 --> 00:37:38,590
Look who's talking about customs!
506
00:37:39,200 --> 00:37:41,660
When we were toiling here
all by ourselves,
507
00:37:42,080 --> 00:37:44,030
none of you were with us.
508
00:37:44,370 --> 00:37:46,950
Did you ever invite us
to any events in the family?
509
00:37:47,410 --> 00:37:48,620
To hell with your customs.
510
00:37:48,700 --> 00:37:50,830
Now that my brother is in a good position,
511
00:37:51,450 --> 00:37:53,450
you are all here bowing before him.
512
00:37:53,700 --> 00:37:55,200
-Bowing before him?!
-Then?
513
00:37:55,250 --> 00:37:57,590
This is your town and your house.
514
00:37:58,410 --> 00:37:59,780
Bowing down, it seems.
515
00:38:00,120 --> 00:38:01,410
-Watch your words, lady.
-Uncle…
516
00:38:01,500 --> 00:38:02,540
-He's talking too much.
-Hey!
517
00:38:02,620 --> 00:38:04,030
We might say something you'd regret.
518
00:38:04,120 --> 00:38:05,120
What will you say?
519
00:38:05,370 --> 00:38:06,870
What can you say? Huh?
520
00:38:07,040 --> 00:38:08,420
Won't let a woman talk, huh?
521
00:38:08,500 --> 00:38:09,340
Ask him to talk.
522
00:38:09,750 --> 00:38:12,290
Are you here to solve the problem
or blow it up?
523
00:38:12,500 --> 00:38:13,750
I'm not talking to you.
524
00:38:13,830 --> 00:38:16,370
Your sister interrupted
when we men were talking.
525
00:38:16,450 --> 00:38:18,740
Why? Can't women talk
when men are talking?
526
00:38:19,080 --> 00:38:19,990
What are you even saying?
527
00:38:20,450 --> 00:38:21,370
I told you earlier.
528
00:38:21,450 --> 00:38:23,870
Talking to these people
is of no use.
529
00:38:24,040 --> 00:38:24,880
What did you say?
530
00:38:24,950 --> 00:38:25,780
What the hell did you say?
531
00:38:25,830 --> 00:38:26,660
I'll break your face.
532
00:38:26,700 --> 00:38:27,580
I didn't say anything wrong.
533
00:38:27,660 --> 00:38:28,780
I was talking to my people.
534
00:38:28,870 --> 00:38:30,580
Hey, how dare you talk like that?
535
00:38:30,700 --> 00:38:31,580
Shut up.
536
00:38:33,120 --> 00:38:38,280
♪ In this journey
We all need marriage! ♪
537
00:38:38,450 --> 00:38:41,160
♪ Let's walk this aisle!
Let's find our smile! ♪
538
00:38:42,000 --> 00:38:45,130
♪ Where she lives
There's my heaven! ♪
539
00:38:45,330 --> 00:38:47,410
♪ Where she lives
There's my heaven! ♪
540
00:38:52,040 --> 00:38:53,130
You morons!
541
00:38:53,330 --> 00:38:55,030
-Kill them.
-Why are you hitting us?
542
00:38:57,370 --> 00:38:58,910
Hey, why are you hitting them?
543
00:39:00,910 --> 00:39:02,120
Hey, who's that?
What's happening?
544
00:39:03,580 --> 00:39:04,870
Hey, stop. Don't do it.
545
00:39:06,200 --> 00:39:07,080
Let go!
546
00:39:07,450 --> 00:39:08,490
Hey, hey…
547
00:39:08,580 --> 00:39:10,240
-Stop.
-We're getting hurt, too.
548
00:39:10,290 --> 00:39:11,340
Everyone, leave.
549
00:39:12,120 --> 00:39:12,950
Hey, please.
550
00:39:13,080 --> 00:39:15,660
They played the song by accident.
Leave now.
551
00:39:18,910 --> 00:39:20,830
-I'll kill them all.
-Go, man. Go.
552
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
Go. Leave the place.
553
00:39:27,290 --> 00:39:28,130
Hey.
554
00:39:28,370 --> 00:39:29,200
They left.
555
00:39:30,290 --> 00:39:31,250
Hey.
556
00:39:31,750 --> 00:39:33,340
That was meant for you.
557
00:39:33,950 --> 00:39:34,780
You escaped, luckily.
558
00:39:35,080 --> 00:39:36,240
I know. You shut up.
559
00:40:21,250 --> 00:40:22,340
Hey. Get down, man.
560
00:40:22,620 --> 00:40:23,490
Get down.
561
00:40:24,790 --> 00:40:27,170
Does my van look like a bar to you?
562
00:40:27,410 --> 00:40:28,780
How dare you drink in there?
563
00:40:29,410 --> 00:40:30,910
This puts bread on my table.
It's my God!
564
00:40:32,620 --> 00:40:35,910
Didn't you sit and smoke inside?
565
00:40:36,580 --> 00:40:38,580
Was that like incense for your God?
566
00:40:38,790 --> 00:40:40,630
Hey. You're going overboard.
567
00:40:40,950 --> 00:40:42,120
You better clean it all up.
568
00:40:42,410 --> 00:40:44,580
Gosh! What a moron!
569
00:40:44,750 --> 00:40:45,630
Clean up.
570
00:41:17,700 --> 00:41:20,950
Her blood sugar level is off the charts.
571
00:41:21,120 --> 00:41:22,660
So her amniotic sac is…
572
00:41:22,910 --> 00:41:23,740
Sorry.
573
00:41:23,790 --> 00:41:26,290
The fluid around the baby is low.
574
00:41:26,450 --> 00:41:30,330
So, the baby might find it
hard to breathe.
575
00:41:31,040 --> 00:41:33,960
We have to take
the baby out immediately.
576
00:41:34,370 --> 00:41:35,490
Are you okay with that?
577
00:41:55,410 --> 00:41:56,410
Brother?
578
00:41:59,160 --> 00:42:00,080
Brother?
579
00:42:05,200 --> 00:42:06,030
Push the van.
580
00:42:07,450 --> 00:42:12,200
I'm supposed to shut up and sleep
like I'm on a Volvo bus.
581
00:42:12,950 --> 00:42:14,530
Why should I care?
582
00:42:18,120 --> 00:42:19,030
Brother…
583
00:42:19,790 --> 00:42:20,790
Push the van.
584
00:42:21,830 --> 00:42:22,780
What?
585
00:42:23,120 --> 00:42:24,030
Go on.
586
00:42:30,040 --> 00:42:31,040
Alright.
587
00:42:32,040 --> 00:42:33,000
I'll do it.
588
00:42:36,080 --> 00:42:37,740
I'm really kind-hearted.
589
00:42:50,040 --> 00:42:51,000
Boss!
590
00:42:51,410 --> 00:42:55,120
It'll be easier to push
if you park it near the slope.
591
00:42:55,370 --> 00:42:56,200
Brother.
592
00:42:56,330 --> 00:42:58,410
I need you to pushbecause the van won't start.
593
00:42:59,080 --> 00:42:59,910
Give it a push.
594
00:43:04,040 --> 00:43:04,960
Please, stop. Stop.
595
00:43:05,040 --> 00:43:06,340
Stop the vehicle.
596
00:43:34,950 --> 00:43:35,830
Hello.
597
00:43:36,330 --> 00:43:37,330
Sir.
598
00:43:59,870 --> 00:44:00,780
Who's that?
599
00:44:27,660 --> 00:44:28,660
-Sir…
-Huh?
600
00:44:29,000 --> 00:44:29,920
Where are you going?
601
00:44:30,290 --> 00:44:31,340
To Tirunelveli.
602
00:44:31,660 --> 00:44:33,080
Can you take us with you?
603
00:44:37,750 --> 00:44:39,670
Our bike broke down on our way.
604
00:44:40,330 --> 00:44:42,740
We'll get down in Madurai.
605
00:44:44,370 --> 00:44:45,740
What's he going to say?
606
00:44:46,660 --> 00:44:47,620
Boss?
607
00:44:48,750 --> 00:44:50,210
These kids helped us start the van.
608
00:44:51,120 --> 00:44:52,580
They'll get down on the way.
609
00:44:53,080 --> 00:44:53,990
Shall we give them a ride?
610
00:44:55,790 --> 00:44:57,290
There's a corpse in the van.
611
00:44:58,370 --> 00:44:59,410
Oh.
612
00:45:01,700 --> 00:45:02,580
I knew it.
613
00:45:02,870 --> 00:45:03,990
I knew you'd say this.
614
00:45:09,160 --> 00:45:10,580
Can't we give them a ride?
615
00:45:11,330 --> 00:45:12,200
Brother.
616
00:45:12,330 --> 00:45:15,030
I can't give rides
to everyone on our way.
617
00:45:17,160 --> 00:45:18,950
Okay. You leave.
618
00:45:19,700 --> 00:45:21,200
What will they do at this hour?
619
00:45:21,620 --> 00:45:23,120
I'll walk with them.
620
00:45:25,910 --> 00:45:26,870
You can leave.
621
00:45:27,330 --> 00:45:28,370
Sir, please. You don't have to do this.
622
00:45:28,500 --> 00:45:29,340
We'll take care.
623
00:45:29,410 --> 00:45:30,240
Come on.
624
00:45:34,410 --> 00:45:35,450
Hey, listen.
625
00:45:40,750 --> 00:45:41,920
What is your problem now?
626
00:45:54,160 --> 00:45:55,330
Where are you two from?
627
00:45:56,580 --> 00:45:57,780
Her grandma's sick.
628
00:45:58,450 --> 00:46:01,280
I'm accompanying her home from the hostel.
629
00:46:05,830 --> 00:46:08,620
Shall I tell you about myself,
this world-class performer?
630
00:46:14,410 --> 00:46:17,240
You should see me
playing the role of Karna.
631
00:46:19,290 --> 00:46:20,840
ILANJITTU DRAMA CLUB
632
00:46:21,370 --> 00:46:24,580
It'll be so crowded
that you can't even see the ground.
633
00:46:26,540 --> 00:46:30,000
A man emerged out of that crowd.
634
00:46:30,160 --> 00:46:31,740
He's that village's leader.
635
00:46:32,200 --> 00:46:36,160
You can tell that he is
an egomaniac with power.
636
00:46:36,500 --> 00:46:39,420
His big mustache showcases
his power and arrogance.
637
00:46:39,660 --> 00:46:42,080
The screens open,
and it's a battlefield.
638
00:46:45,040 --> 00:46:48,670
Karnan tries to lift
the chariot out of the pit.
639
00:46:49,000 --> 00:46:53,840
Sensing the right moment,
Krishna instructs Arjuna to shoot the arrow.
640
00:46:54,290 --> 00:46:55,960
The arrow is approaching Karnan.
641
00:46:56,370 --> 00:46:58,950
Not knowing this,
Karnan is lifting the chariot.
642
00:46:59,040 --> 00:47:01,670
The arrow pierces his heart.
643
00:47:01,830 --> 00:47:05,160
Karnan, in pain, falls to the ground.
644
00:47:06,160 --> 00:47:09,620
Karnan fell to the ground.
645
00:47:09,830 --> 00:47:12,370
Then came Lord Krishna.
646
00:47:12,620 --> 00:47:13,780
He came disguised.
647
00:47:14,080 --> 00:47:15,530
He asked,
648
00:47:15,620 --> 00:47:16,700
"Lord!"
649
00:47:16,790 --> 00:47:21,840
"Bestow upon me the karma
of your virtuous deeds, " he said.
650
00:47:21,910 --> 00:47:23,030
Please donate it to me.
651
00:47:23,580 --> 00:47:25,990
Else, I'll take my leave, sir.
652
00:47:27,950 --> 00:47:30,200
That's the last thing Karnan had with him.
653
00:47:30,790 --> 00:47:35,000
But Karnan happily gave it up
and lost his life.
654
00:47:35,160 --> 00:47:36,410
I'm here to see you, my son.
655
00:47:37,000 --> 00:47:38,340
Talk to this sinner.
656
00:47:38,620 --> 00:47:40,120
Look at me, my son!
657
00:47:40,250 --> 00:47:41,920
Talk to your mother, Karna.
658
00:47:41,950 --> 00:47:43,490
Karna! My son!
659
00:47:43,540 --> 00:47:44,630
Karna!
660
00:47:44,830 --> 00:47:46,700
So many people are crying beside me.
661
00:47:46,750 --> 00:47:49,090
My Lord! Look at me. Please!
662
00:47:49,160 --> 00:47:52,700
I open an eye and look at the crowd.
663
00:47:53,250 --> 00:47:55,710
That guy with the mustache…
664
00:47:55,870 --> 00:47:59,160
The guy with such arrogance and power…
665
00:47:59,500 --> 00:48:01,040
I look at him.
666
00:48:01,250 --> 00:48:04,920
He wept like a child,
just like everyone there.
667
00:48:05,000 --> 00:48:10,170
It's like all his arrogance came into me.
668
00:48:10,250 --> 00:48:14,290
This Karnan became
the lord of arrogance.
669
00:48:15,660 --> 00:48:18,580
Have you watched the movie Anniyan?
670
00:48:19,330 --> 00:48:22,160
Vikram switches between
three emotions effortlessly.
671
00:48:22,700 --> 00:48:24,830
But I can switch
five emotions effortlessly.
672
00:48:25,120 --> 00:48:26,580
Do you want to see that?
Watch this.
673
00:48:31,950 --> 00:48:32,870
Laughter.
674
00:48:35,160 --> 00:48:36,160
Sorrow.
675
00:48:37,200 --> 00:48:38,120
Joy.
676
00:48:39,870 --> 00:48:40,780
Astonishment.
677
00:48:41,700 --> 00:48:42,530
Fear.
678
00:48:42,580 --> 00:48:45,580
Do you understand now
that I'm a world-class actor?
679
00:48:49,040 --> 00:48:50,000
Look.
680
00:48:50,330 --> 00:48:51,620
"I transform. "
681
00:48:52,950 --> 00:48:54,950
"I transform!"
682
00:48:56,870 --> 00:48:57,910
A great performer.
683
00:48:59,870 --> 00:49:01,330
Did you take me for a simpleton?
684
00:49:02,700 --> 00:49:03,530
I…
685
00:49:12,500 --> 00:49:13,590
-Son.
-Huh?
686
00:49:14,700 --> 00:49:15,530
What is it, sir?
687
00:49:15,620 --> 00:49:17,120
Can you make a call for me?
688
00:49:17,290 --> 00:49:18,130
Sure.
689
00:49:18,370 --> 00:49:19,240
Give it to me.
690
00:49:31,040 --> 00:49:32,380
[phone rings]
691
00:49:36,620 --> 00:49:37,660
-Hello?
-Hello?
692
00:49:38,000 --> 00:49:38,840
Hang on.
693
00:49:39,040 --> 00:49:39,960
Here you go, sir.
694
00:49:42,000 --> 00:49:43,040
Kumar!
695
00:49:43,750 --> 00:49:45,130
This is your grandpa.
696
00:49:45,200 --> 00:49:46,030
What is it, Grandpa?
697
00:49:46,080 --> 00:49:49,910
The girl in the next bed… died.
698
00:49:50,160 --> 00:49:52,450
I tried calling you so many times.
699
00:49:52,660 --> 00:49:53,700
Why won't you answer the phone?
700
00:49:53,950 --> 00:49:56,950
We have to pay 25,000 to the hospital.
701
00:49:57,450 --> 00:49:59,450
She needs surgery, it seems!
702
00:49:59,870 --> 00:50:01,370
She's scared, man.
703
00:50:01,910 --> 00:50:03,240
When will you be back?
704
00:50:03,500 --> 00:50:04,840
Will everything be okay if I come?
705
00:50:05,120 --> 00:50:06,080
We need to pay the hospital fees.
706
00:50:06,200 --> 00:50:07,530
-Yeah.
-Grandpa…
707
00:50:08,000 --> 00:50:08,960
Give the phone to her.
708
00:50:09,750 --> 00:50:12,040
They're not letting me see her.
709
00:50:12,160 --> 00:50:13,280
What am I supposed to do now?
710
00:50:13,370 --> 00:50:16,780
I'm making this call
from someone else's phone.
711
00:50:16,870 --> 00:50:18,660
Don't worry.
712
00:50:20,160 --> 00:50:23,200
Tell her I'll pay the fees
once I'm back tomorrow.
713
00:50:24,080 --> 00:50:25,660
Okay. Call me if there's anything.
714
00:50:25,870 --> 00:50:26,740
Okay?
715
00:50:27,290 --> 00:50:29,290
As if he answers my calls.
716
00:50:29,660 --> 00:50:31,080
God knows how long
717
00:50:31,160 --> 00:50:33,120
-he'll take to be here and pay the money.
-Sir.
718
00:50:35,700 --> 00:50:36,580
Here you go.
719
00:50:58,910 --> 00:51:00,490
[phone rings]
720
00:51:01,870 --> 00:51:02,990
Tell me, buddy.
721
00:51:07,830 --> 00:51:09,080
Are you serious?
722
00:51:10,120 --> 00:51:11,280
What are you saying?
723
00:51:12,580 --> 00:51:13,620
You…
724
00:51:13,700 --> 00:51:14,870
What are you saying?
725
00:51:15,830 --> 00:51:17,080
What's the matter?
726
00:51:17,870 --> 00:51:19,080
What happened?!
727
00:51:20,370 --> 00:51:22,120
They killed my dad!
728
00:51:27,410 --> 00:51:28,660
They killed your dad?!
729
00:51:29,450 --> 00:51:30,410
Drive faster.
730
00:51:34,450 --> 00:51:35,280
Hey…
731
00:51:35,700 --> 00:51:36,530
Stop the van.
732
00:51:38,910 --> 00:51:39,780
Pavi.
733
00:51:39,910 --> 00:51:41,990
Tell them to stop the van.
I won't do anything.
734
00:51:42,200 --> 00:51:43,030
Pavi!
735
00:51:43,120 --> 00:51:44,490
Please! Please don't stop!
736
00:51:44,620 --> 00:51:46,120
I beg you.
Please don't stop.
737
00:51:46,330 --> 00:51:47,200
Hey.
738
00:51:47,370 --> 00:51:48,280
Stop the van.
739
00:51:48,660 --> 00:51:50,120
Please! Please don't stop the van.
740
00:51:50,200 --> 00:51:51,620
They'll kill us.
Please. Don't stop.
741
00:51:51,790 --> 00:51:53,340
-Keep driving. I beg you.
-Hey!
742
00:51:53,700 --> 00:51:54,580
Stop the bloody van.
743
00:51:54,870 --> 00:51:56,660
Please, don't stop.
744
00:51:56,750 --> 00:51:57,750
If you don't stop now…
745
00:51:59,000 --> 00:52:00,170
Keep driving.
746
00:52:00,410 --> 00:52:01,950
Please, don't stop.
747
00:52:06,700 --> 00:52:09,580
Please! Drive as fast as you can!
748
00:52:17,250 --> 00:52:19,040
Please! Keep driving!
749
00:52:20,250 --> 00:52:22,040
-You better stop now.
-Don't stop the van.
750
00:52:22,450 --> 00:52:23,660
Stop the van, you!
751
00:52:23,830 --> 00:52:24,990
-Stop it.
-Brother…
752
00:52:27,660 --> 00:52:28,580
HEY!
753
00:52:31,790 --> 00:52:32,840
Go! Go! Go!
754
00:52:33,040 --> 00:52:33,960
Catch them.
755
00:52:41,870 --> 00:52:42,830
Don't be scared.
756
00:52:43,410 --> 00:52:44,410
STOP THE VAN!
757
00:52:44,500 --> 00:52:45,460
Stop the van now.
758
00:52:46,200 --> 00:52:47,580
I'll kill you all.
759
00:52:54,080 --> 00:52:54,990
Drive faster.
760
00:53:30,290 --> 00:53:31,630
Where the hell did they go?
761
00:53:42,000 --> 00:53:43,250
I'll go straight.
762
00:53:43,410 --> 00:53:44,330
You head north.
763
00:53:44,410 --> 00:53:45,530
-Okay.
-Let's go.
764
00:53:46,080 --> 00:53:47,200
They couldn't have gone far.
765
00:54:04,120 --> 00:54:04,990
Drive faster.
766
00:54:07,080 --> 00:54:07,910
Oh, God!
767
00:54:12,660 --> 00:54:13,580
Come on. Faster.
768
00:54:13,620 --> 00:54:14,660
Go! Go! Go!
769
00:54:17,290 --> 00:54:18,290
They got away!
770
00:54:18,410 --> 00:54:19,330
Go! Hurry up!
771
00:54:28,410 --> 00:54:29,240
Careful.
772
00:54:46,330 --> 00:54:47,580
-Why did you stop?
-Let's keep going.
773
00:54:50,330 --> 00:54:51,910
Come on. Start the van.
774
00:54:54,700 --> 00:54:55,830
-Oh, God!
-Oh my God!
775
00:54:56,000 --> 00:54:57,540
Hurry up. Please! Start the van!
776
00:54:57,830 --> 00:54:58,910
Start the van.
777
00:54:59,250 --> 00:55:00,290
They're coming!
778
00:55:00,870 --> 00:55:01,950
Hey…
779
00:55:02,700 --> 00:55:03,740
-Don't open.
-Open the damn door.
780
00:55:03,870 --> 00:55:05,030
-Open it.
-You're all dead.
781
00:55:05,200 --> 00:55:06,160
Open the door.
782
00:55:06,330 --> 00:55:07,450
-Open it.
-Open the door.
783
00:55:07,500 --> 00:55:08,590
Hey, break the glass!
784
00:55:09,660 --> 00:55:10,660
Won't you open the door?
785
00:55:13,410 --> 00:55:14,280
Break it.
786
00:55:17,500 --> 00:55:18,840
Hey!
Hey, don't hit him.
787
00:55:21,000 --> 00:55:21,880
Hey, don't.
788
00:55:22,910 --> 00:55:23,950
Please, don't hit him.
789
00:55:25,410 --> 00:55:26,490
You better get down now.
790
00:55:27,540 --> 00:55:28,420
Pull him out.
791
00:55:28,870 --> 00:55:29,950
Stop them. Please!
792
00:55:30,450 --> 00:55:32,240
-Take him, guys.
-Please, leave us.
793
00:55:32,750 --> 00:55:34,170
Please, let us go.
794
00:55:43,330 --> 00:55:44,330
Kill him!
795
00:55:54,290 --> 00:55:55,420
Please, don't hit him.
796
00:55:55,540 --> 00:55:57,290
Prabhu, get up and run.
797
00:55:58,250 --> 00:55:59,380
[phone rings]
798
00:56:04,160 --> 00:56:05,240
Oh my God!
799
00:56:08,950 --> 00:56:09,780
Tell me.
800
00:56:09,830 --> 00:56:10,780
We caught them.
801
00:56:11,250 --> 00:56:12,540
We're in the stone quarry.
802
00:56:13,200 --> 00:56:14,080
What should I do with him?
803
00:56:14,330 --> 00:56:15,530
Go to Ganesh's petrol bunk.
804
00:56:16,120 --> 00:56:17,660
Get 20 liters of petrol and burn him.
805
00:56:18,830 --> 00:56:19,950
Should I bring Pavi home?
806
00:56:22,540 --> 00:56:23,750
What would she do here?
807
00:56:24,950 --> 00:56:25,780
Burn her, too.
808
00:56:25,830 --> 00:56:26,740
-Dad?
-Pavi…
809
00:56:30,290 --> 00:56:31,210
Okay.
810
00:56:31,790 --> 00:56:33,380
Tell them to stop. Please.
811
00:56:34,870 --> 00:56:36,120
How dare you take our girl?
812
00:56:40,200 --> 00:56:41,200
Oh, God! Don't.
813
00:56:41,250 --> 00:56:42,090
STOP!
814
00:56:44,000 --> 00:56:44,880
Hey!
815
00:56:45,450 --> 00:56:46,330
Get lost!
816
00:56:54,200 --> 00:56:55,030
Brother.
817
00:56:56,540 --> 00:56:57,420
Brother?
818
00:56:59,870 --> 00:57:02,120
They'll kill them both in some time.
819
00:57:02,410 --> 00:57:03,870
It's okay if we lose our lives.
820
00:57:04,540 --> 00:57:06,090
Should we fight them?
821
00:57:10,330 --> 00:57:12,120
You have a family to go back to.
822
00:57:12,790 --> 00:57:14,130
But I don't have one.
823
00:57:14,330 --> 00:57:15,280
I'm all alone.
824
00:57:16,620 --> 00:57:18,450
No one would care if I died.
825
00:57:21,580 --> 00:57:23,490
I'll do whatever I can
826
00:57:24,620 --> 00:57:25,620
to save those kids.
827
00:57:31,620 --> 00:57:33,870
Why are you being so cruel?
828
00:57:34,950 --> 00:57:36,700
Stop. Don't hit him.
829
00:57:37,080 --> 00:57:38,200
He might die.
830
00:58:26,750 --> 00:58:28,170
You rabid dogs!
831
00:58:28,830 --> 00:58:30,950
Why are you acting like animals?
832
00:58:31,790 --> 00:58:33,630
Show your might to me.
833
00:58:34,080 --> 00:58:35,620
Come on. Show me.
834
00:58:36,750 --> 00:58:37,590
Come on.
835
00:58:37,660 --> 00:58:38,830
Kill him first.
836
00:58:39,120 --> 00:58:39,990
God! My eyes!
837
00:58:41,120 --> 00:58:43,240
Come on. Show me what you've got.
838
00:58:58,660 --> 00:58:59,580
Get him!
839
00:59:01,200 --> 00:59:02,370
Don't spare a single one of them.
840
00:59:09,500 --> 00:59:10,340
Hey…
841
00:59:12,580 --> 00:59:13,450
Hit him.
842
00:59:13,540 --> 00:59:14,380
Get him.
843
00:59:56,910 --> 00:59:57,830
Come on!
844
00:59:58,660 --> 00:59:59,530
Come on, hurry up.
845
01:00:19,370 --> 01:00:20,450
Hey, what happened?
846
01:00:20,580 --> 01:00:21,410
Thank you.
847
01:00:23,410 --> 01:00:24,490
-Come on.
-Careful.
848
01:00:25,950 --> 01:00:26,870
Careful.
849
01:00:31,290 --> 01:00:33,130
Hey. What are you looking at?
850
01:00:33,160 --> 01:00:34,490
Come on. Let's go.
851
01:00:40,120 --> 01:00:41,030
Go on.
852
01:00:42,120 --> 01:00:43,490
Take him to a hospital.
853
01:00:46,120 --> 01:00:47,370
Hey, it's okay, man.
854
01:00:47,620 --> 01:00:48,450
It's alright.
855
01:00:52,120 --> 01:00:53,780
Hey, hey!
What are you doing?
856
01:00:54,080 --> 01:00:55,240
Get up, man. Don't cry.
857
01:03:08,000 --> 01:03:09,750
May I know your name,
at least now?
858
01:03:11,000 --> 01:03:11,880
Kumar.
859
01:03:12,290 --> 01:03:13,130
Kumar.
860
01:03:13,830 --> 01:03:14,660
That's nice.
861
01:03:18,950 --> 01:03:20,240
My stomach's rumbling.
862
01:03:20,450 --> 01:03:21,950
Can you pull over?
863
01:03:26,370 --> 01:03:27,200
I'll be back.
864
01:03:27,250 --> 01:03:28,880
-Make it fast.
-Sure.
865
01:03:30,000 --> 01:03:31,090
Give me five minutes.
866
01:03:36,120 --> 01:03:37,410
We're a respectable family in the village.
867
01:03:38,200 --> 01:03:39,240
A zamin family.
868
01:03:40,160 --> 01:03:43,620
Besides this, she's my only daughter.
869
01:03:44,040 --> 01:03:49,840
How dare Issaki think he can teach me
how to get my daughter married!
870
01:03:50,750 --> 01:03:52,880
Would anyone play music
when people are in mourning?
871
01:03:53,250 --> 01:03:54,920
They're doing this to taunt us.
872
01:03:55,040 --> 01:03:57,380
He's being rude when we question him.
873
01:03:57,620 --> 01:03:58,990
What do you expect us to do?
874
01:03:59,250 --> 01:04:01,170
I know what to do to him.
I'll show him.
875
01:04:01,250 --> 01:04:02,420
Sir, sir! Wait. Please.
876
01:04:03,450 --> 01:04:04,990
No one here's denying his mistake.
877
01:04:05,120 --> 01:04:06,370
There's a wedding in your house.
878
01:04:06,910 --> 01:04:08,370
Why do you want to get involved
in trouble now?
879
01:04:08,580 --> 01:04:09,580
Listen to me.
880
01:04:09,660 --> 01:04:11,450
Please don't get into any problems now.
881
01:04:11,500 --> 01:04:14,170
-I'll take care.
-Forget about the issue between us.
882
01:04:14,830 --> 01:04:16,700
I respect his father.
883
01:04:17,750 --> 01:04:18,960
I'm letting this go for him.
884
01:04:19,410 --> 01:04:20,450
Listen to me carefully.
885
01:04:20,910 --> 01:04:26,280
My men and I will keep to ourselves
till 3 o'clock today.
886
01:04:26,870 --> 01:04:28,990
It's an auspicious time from 3 p. m. to 4 p. m.
887
01:04:29,160 --> 01:04:30,580
The groom's family
will come to receive the bride.
888
01:04:30,790 --> 01:04:34,000
If he creates a problem, then…
889
01:04:34,200 --> 01:04:36,410
Sir, we'll wrap it up by 2 p. m.
890
01:04:36,450 --> 01:04:37,620
You better get it done.
891
01:04:37,700 --> 01:04:39,660
-Else?
-There won't be any problems.
892
01:04:39,950 --> 01:04:41,120
Everything will be alright.
893
01:04:41,200 --> 01:04:42,030
What say?
894
01:04:42,120 --> 01:04:42,990
Hmm.
895
01:04:45,250 --> 01:04:48,460
A guy came running towards me
with a billhook.
896
01:04:49,450 --> 01:04:50,620
At that moment,
897
01:04:51,160 --> 01:04:52,530
my entire body froze.
898
01:04:53,700 --> 01:04:55,200
You should've seen the way he fought.
899
01:04:56,120 --> 01:04:59,950
He grabbed a pole
and whipped those guys.
900
01:05:00,080 --> 01:05:01,120
He whipped the life out of them.
901
01:05:06,250 --> 01:05:07,420
Lord Karna.
902
01:05:07,750 --> 01:05:09,840
Someone's glaring at you.
903
01:05:15,040 --> 01:05:16,790
Hey, what the hell are you doing?
904
01:05:16,830 --> 01:05:18,620
It's him. The hero of the story.
905
01:05:19,450 --> 01:05:20,450
Yeah, I can tell.
906
01:05:24,620 --> 01:05:25,490
Come on.
907
01:05:26,500 --> 01:05:27,380
Bye, bro.
908
01:05:27,410 --> 01:05:28,910
-Go.
-If you don't like it…
909
01:05:32,040 --> 01:05:33,000
Hey…
910
01:05:33,450 --> 01:05:34,660
This way. Come on.
911
01:05:51,080 --> 01:05:52,530
Hey, go and check.
912
01:05:54,660 --> 01:05:55,530
You check inside.
913
01:06:13,660 --> 01:06:14,530
They're not here, Sabari.
914
01:06:17,410 --> 01:06:18,370
Sabari…
915
01:06:19,080 --> 01:06:19,990
They're not inside.
916
01:06:20,410 --> 01:06:21,490
I think they escaped.
917
01:06:36,910 --> 01:06:37,830
They've left. Move the bags.
918
01:06:38,450 --> 01:06:39,450
Lift it. Lift it.
919
01:06:39,540 --> 01:06:40,380
Did they leave?
920
01:06:41,200 --> 01:06:42,120
Come out.
921
01:06:42,830 --> 01:06:44,080
-Come out.
-They've left.
922
01:06:44,120 --> 01:06:44,990
-Leave fast.
-Thank you.
923
01:06:46,160 --> 01:06:47,030
Come on.
924
01:06:47,120 --> 01:06:47,950
Go, go!
925
01:06:51,500 --> 01:06:52,670
-Ganesan.
-Yes?
926
01:06:52,700 --> 01:06:53,740
Call that driver.
927
01:06:53,910 --> 01:06:54,740
Give me a minute.
928
01:06:56,950 --> 01:06:58,080
[phone rings]
929
01:07:00,330 --> 01:07:02,370
-Hello?
-This is Ganesapandi from Tirunelveli.
930
01:07:02,450 --> 01:07:03,280
Where are you now?
931
01:07:03,410 --> 01:07:04,490
We're near Madurai, sir.
932
01:07:04,580 --> 01:07:05,410
Madurai?!
933
01:07:05,870 --> 01:07:07,200
They told me you'll be here by 10 o'clock.
934
01:07:07,500 --> 01:07:08,630
But you haven't even reached Madurai.
935
01:07:08,660 --> 01:07:09,990
You're not understanding the situation.
936
01:07:10,080 --> 01:07:13,160
-Hey… Stop yapping.
-I mean…
937
01:07:13,700 --> 01:07:14,580
Ask him to make it fast.
938
01:07:15,540 --> 01:07:16,790
Okay, okay. Make it fast.
939
01:07:17,120 --> 01:07:18,450
We'll be there, sir.
940
01:08:21,410 --> 01:08:22,240
Boss.
941
01:08:23,660 --> 01:08:24,530
Boss?
942
01:08:26,410 --> 01:08:27,240
Boss!
943
01:08:30,000 --> 01:08:33,290
I feel awkward to ask this right now.
944
01:08:33,830 --> 01:08:35,200
I wouldn't do it if I were sober.
945
01:08:35,620 --> 01:08:36,990
Since I had a few drinks
946
01:08:37,250 --> 01:08:39,460
my stomach is rumbling.
I'm starving.
947
01:08:40,500 --> 01:08:42,790
-Shall we have a quick lunch?
-HEY! HEY! HEY!
948
01:08:43,080 --> 01:08:44,330
All this was because of you.
949
01:08:44,410 --> 01:08:46,120
Don't you dare test my patience.
Get lost!
950
01:08:46,330 --> 01:08:47,740
Okay. I'll keep my mouth shut.
951
01:08:58,250 --> 01:08:59,960
You don't need to come along.
952
01:09:00,500 --> 01:09:02,000
Give me some money.
I'll grab something for myself.
953
01:09:02,080 --> 01:09:02,910
HEY!
954
01:09:03,120 --> 01:09:04,490
Why the hell did you get drunk?
955
01:09:05,910 --> 01:09:07,490
You're making my life miserable.
956
01:09:07,910 --> 01:09:09,950
Now that you've caused enough trouble,
you want to stuff yourself down?
957
01:09:10,200 --> 01:09:11,200
Get lost!
958
01:09:14,830 --> 01:09:16,870
You can't say that!
959
01:09:17,500 --> 01:09:19,210
That's a cuss word.
Do you know that?
960
01:09:19,660 --> 01:09:21,660
-How dare you call me that!
-Hey, get lost.
961
01:09:24,290 --> 01:09:25,630
How can you shove me
when we were talking?
962
01:09:26,790 --> 01:09:28,250
You think I won't hit back?
963
01:09:28,790 --> 01:09:30,250
Try that with someone else, okay?
964
01:09:30,370 --> 01:09:32,080
-Not with me! Got it?
-Hey! Go to hell.
965
01:09:34,370 --> 01:09:35,990
I'll kill you if you open your mouth.
966
01:09:46,370 --> 01:09:47,870
Showing off your bravery to me?
967
01:09:48,950 --> 01:09:50,450
Your life will be an unbearable hell!
968
01:09:51,000 --> 01:09:52,380
Mark my words!
969
01:10:05,750 --> 01:10:07,210
-You dared to disrespect an artist?
-Bugger off!
970
01:10:08,040 --> 01:10:09,750
You won't prosper!
Trust me.
971
01:10:13,500 --> 01:10:14,670
I'm older than him, for heaven's sake!
972
01:10:26,080 --> 01:10:27,200
♪♪♪
973
01:10:37,790 --> 01:10:39,460
Hey, Latha?
974
01:10:39,500 --> 01:10:41,420
Why are you just sitting around?
975
01:10:41,450 --> 01:10:43,370
Don't you hear the music?
976
01:10:43,410 --> 01:10:44,530
Get started!
977
01:10:44,750 --> 01:10:46,170
Here I come.
978
01:10:46,200 --> 01:10:48,530
♪ Found a forever place in our hearts! ♪
979
01:10:48,580 --> 01:10:52,330
♪ O, our dear Emperor! ♪
980
01:10:53,370 --> 01:10:59,160
♪ O kind-hearted and generous provider
Of the southern people! ♪
981
01:10:59,290 --> 01:11:02,540
♪ O kind and generous soul of the South! ♪
982
01:11:08,120 --> 01:11:12,280
♪ To behold the majestic sight of you
Riding your bullet! O, I yearn to admire ♪
983
01:11:12,750 --> 01:11:14,630
♪ Oh, how I long to witness! ♪
984
01:11:14,910 --> 01:11:16,990
♪ My eyes will always cherish this sight ♪
985
01:11:17,290 --> 01:11:19,340
♪ Oh, how my yearning grows! ♪
986
01:11:19,370 --> 01:11:21,700
♪ To see him one last time! ♪
987
01:11:21,950 --> 01:11:23,700
♪ With your body like the oak ♪
988
01:11:23,950 --> 01:11:26,030
♪ You stride with a lion's power ♪
989
01:11:26,200 --> 01:11:28,200
♪ As the oak crumbles to ashes ♪
990
01:11:28,290 --> 01:11:29,960
♪ Darkness dawns on earth! ♪
991
01:11:30,000 --> 01:11:30,880
♪ That's right! ♪
992
01:11:30,910 --> 01:11:34,240
♪ The entire town listens to what you say ♪
993
01:11:34,290 --> 01:11:35,290
♪ They will! ♪
994
01:11:35,330 --> 01:11:39,490
♪ Your noble stride captivates the town! ♪
995
01:11:39,540 --> 01:11:43,250
♪ Even those animals
Weep at your passing ♪
996
01:11:43,620 --> 01:11:46,330
♪ Wake up and grace this land
O, dear Emperor! ♪
997
01:11:46,410 --> 01:11:50,410
♪ Our royal lion,
Who dined elegantly on golden platters! ♪
998
01:11:50,580 --> 01:11:53,240
♪ You left us all abandoned! ♪
999
01:11:53,290 --> 01:11:55,670
♪ Where did you go, O dear? ♪
1000
01:12:09,200 --> 01:12:11,450
♪ Hey sister!
Listen up! ♪
1001
01:12:11,540 --> 01:12:13,460
♪ Hear me out, sister! ♪
1002
01:12:14,160 --> 01:12:16,080
♪ Listen up! ♪
1003
01:12:23,290 --> 01:12:26,250
♪ Oh, prince adorned in silk attire
Bless us with your grace! ♪
1004
01:12:26,290 --> 01:12:27,420
♪ Come on! ♪
1005
01:12:27,540 --> 01:12:31,290
♪ The town's pride
Welcome, O brave-hearted! ♪
1006
01:12:32,500 --> 01:12:36,000
♪ Your rice took care of our hunger ♪
1007
01:12:36,620 --> 01:12:40,830
♪ You're the sky that cleared our worries ♪
1008
01:12:45,830 --> 01:12:49,080
♪ Issaki, our sturdy pillar,
Who stood through it all ♪
1009
01:12:49,540 --> 01:12:53,250
♪ This land has never known
Seen him in sorrow like this ♪
1010
01:12:53,620 --> 01:12:57,280
♪ Tears flow endlessly
Our throats parched and dry ♪
1011
01:12:57,540 --> 01:13:01,380
♪ Our cries won't stop
Even if our strength fades away ♪
1012
01:13:01,450 --> 01:13:04,870
♪ Your birth, our beacon of hope in the dark ♪
1013
01:13:04,910 --> 01:13:05,740
♪ Our ray of light! ♪
1014
01:13:05,790 --> 01:13:08,840
♪ Forever etched, your memories linger! ♪
1015
01:13:08,870 --> 01:13:09,700
♪ Yes, it is! ♪
1016
01:13:09,750 --> 01:13:13,000
♪ Our mighty Emperor
We wish to see you! ♪
1017
01:13:13,370 --> 01:13:17,370
♪ Our mighty Emperor
We wish to see you! ♪
1018
01:13:38,160 --> 01:13:40,160
♪ Beat it! Come on ♪
1019
01:13:52,620 --> 01:13:55,870
♪ See the gathering crowd
All here to catch a glimpse of him! ♪
1020
01:13:56,000 --> 01:13:59,170
♪ Pour out the drinks
Let their thirsts be eased ♪
1021
01:14:08,870 --> 01:14:11,370
♪ Our God has come
Blessing our sacred ground ♪
1022
01:14:11,950 --> 01:14:14,530
♪ Our protector! Our sole guardian! ♪
1023
01:14:15,040 --> 01:14:16,670
♪ O mighty Lord Perumal! ♪
1024
01:14:18,160 --> 01:14:20,950
♪ Our protector! Our sole guardian! ♪
1025
01:14:21,410 --> 01:14:22,530
♪ Our savior is here! ♪
1026
01:14:22,870 --> 01:14:24,200
♪ O, our brave defender! ♪
1027
01:14:24,620 --> 01:14:26,280
♪ When will its blessings fall upon us all? ♪
1028
01:14:26,410 --> 01:14:27,740
♪ Just a breath away ♪
1029
01:14:27,790 --> 01:14:29,380
♪ When will its blessings fall upon us all? ♪
1030
01:14:29,410 --> 01:14:30,870
♪ When is it? ♪
1031
01:14:32,620 --> 01:14:34,450
♪ Get ready to face its wrath! ♪
1032
01:14:34,500 --> 01:14:36,000
♪ Like a blazing fire! ♪
1033
01:14:36,040 --> 01:14:39,380
♪ Our God is here to bless us all! ♪
1034
01:14:39,830 --> 01:14:40,990
♪ Come on! ♪
1035
01:14:43,830 --> 01:14:46,240
♪ Behold, he approaches ♪
1036
01:14:46,330 --> 01:14:49,280
♪ An unstoppable force,
Here it comes! ♪
1037
01:15:05,290 --> 01:15:06,130
What is it?
1038
01:15:10,450 --> 01:15:12,620
It's just that… I feel guilty.
1039
01:15:13,370 --> 01:15:14,580
I'm the cause of this, right?
1040
01:15:14,950 --> 01:15:16,580
I'll stay by your side
and help you sort it out.
1041
01:15:18,790 --> 01:15:20,170
I said we'll solve it.
Didn't you hear?
1042
01:15:27,330 --> 01:15:28,620
An onion dosa for me!
1043
01:15:29,200 --> 01:15:30,530
A dosa for me!
1044
01:15:35,750 --> 01:15:37,210
[phone rings]
1045
01:15:37,450 --> 01:15:38,700
Two dosas!
1046
01:15:40,200 --> 01:15:41,030
Get me one as well.
1047
01:15:41,290 --> 01:15:43,880
-Hello?
-Is there a corpse in your van?
1048
01:15:43,950 --> 01:15:44,990
Who is speaking?
1049
01:15:45,370 --> 01:15:47,580
You rescued two people, remember?
1050
01:15:48,790 --> 01:15:50,420
Bring them back,
1051
01:15:50,700 --> 01:15:51,870
and take the corpse back.
1052
01:15:52,370 --> 01:15:53,410
They're not with us.
1053
01:15:54,080 --> 01:15:55,080
We dropped them off.
1054
01:15:55,620 --> 01:15:56,490
Come again?
1055
01:15:58,160 --> 01:15:59,120
Where did you drop him?
1056
01:15:59,950 --> 01:16:01,120
Not sure where we dropped him.
1057
01:16:01,580 --> 01:16:03,120
Don't you want the corpse, then?
1058
01:16:03,160 --> 01:16:04,620
Of course, I want my corpse back.
1059
01:16:06,080 --> 01:16:07,490
Then you better get here
1060
01:16:07,950 --> 01:16:09,410
and ask for Market Sekar.
1061
01:16:09,830 --> 01:16:10,660
They'll tell you.
1062
01:16:10,910 --> 01:16:12,280
Come here and take your corpse.
1063
01:16:12,750 --> 01:16:14,170
Okay. I'll be there.
1064
01:16:16,830 --> 01:16:17,740
Master.
1065
01:16:18,290 --> 01:16:19,670
An onion-packed omelette for me.
1066
01:16:26,410 --> 01:16:28,780
Please help us out, son-in-law.
1067
01:16:28,910 --> 01:16:31,700
Uncle! If they had stabbed him,
1068
01:16:31,830 --> 01:16:34,280
I would've handled it
along with her father's case.
1069
01:16:34,370 --> 01:16:36,490
Now, you've decided to take it up legally.
That's not easy.
1070
01:16:36,910 --> 01:16:38,580
You should've burnt him to ashes!
1071
01:16:38,830 --> 01:16:39,950
Shut it, will you?
1072
01:16:40,160 --> 01:16:41,530
You have no idea what happened there.
1073
01:16:41,750 --> 01:16:43,290
You want me to shut up?
1074
01:16:43,370 --> 01:16:44,870
That's not possible.
1075
01:16:45,000 --> 01:16:46,170
Our daughter is a major.
1076
01:16:46,330 --> 01:16:47,780
They should've raised her well.
1077
01:16:47,870 --> 01:16:49,120
You can't cry about it now.
1078
01:17:03,040 --> 01:17:05,250
How dare he?
1079
01:17:05,290 --> 01:17:06,290
Who are these people?
1080
01:17:08,540 --> 01:17:10,460
Here they are.
1081
01:17:10,620 --> 01:17:12,330
Uncle! Uncle!
1082
01:17:12,870 --> 01:17:14,330
That driver is here.
1083
01:17:14,370 --> 01:17:16,370
We're not looking for trouble.
1084
01:17:16,500 --> 01:17:17,750
Return the corpse to us.
1085
01:17:17,830 --> 01:17:18,950
We'll be on our way.
1086
01:17:19,200 --> 01:17:20,080
Brother! Brother!
1087
01:17:20,290 --> 01:17:21,340
Hey! Go to hell!
1088
01:17:21,370 --> 01:17:22,370
-Get out!
-Hey!
1089
01:17:22,500 --> 01:17:23,590
I'll beat you to death!
1090
01:17:23,790 --> 01:17:24,920
Why the hell did you come?
1091
01:17:25,290 --> 01:17:26,380
He dared to step inside?
1092
01:17:26,410 --> 01:17:28,200
-How dare you!
-Hey! Stop this!
1093
01:17:29,700 --> 01:17:30,780
Rot in hell!
1094
01:17:31,040 --> 01:17:33,000
-Let him die.
-Hold him. Come on.
1095
01:17:33,040 --> 01:17:34,380
-Let him die! Kill him!
-Lift him. Come on.
1096
01:17:35,120 --> 01:17:37,370
-Stop this! Stop this!
-You want that corpse?
1097
01:17:38,500 --> 01:17:39,630
Hey! Let go of him.
1098
01:17:39,660 --> 01:17:40,660
He might die.
1099
01:17:41,160 --> 01:17:42,740
Sekar! Sekar!
1100
01:17:42,910 --> 01:17:43,870
-Please don't do this.
-Let go!
1101
01:17:43,950 --> 01:17:44,990
-Please, Sekar!
-Mom!
1102
01:17:45,040 --> 01:17:46,630
-You don't have to do this.
-Leave me, I said!
1103
01:17:46,750 --> 01:17:48,170
-You think I hold on to this life…
-Mom!
1104
01:17:48,200 --> 01:17:50,240
-to see you becoming a murderer?
-Mom!
1105
01:17:50,290 --> 01:17:51,290
Let go of me, Mom.
1106
01:17:52,830 --> 01:17:55,030
You're making a mistake, son!
1107
01:17:55,080 --> 01:17:56,160
Let go of my leg, Mom.
1108
01:17:57,410 --> 01:17:59,370
Come to your senses, son.
1109
01:18:00,250 --> 01:18:01,170
Mom…
1110
01:18:02,000 --> 01:18:04,290
My daughter betrayed me.
1111
01:18:06,000 --> 01:18:07,250
How will I…
1112
01:18:08,870 --> 01:18:10,030
Oh, dear…
1113
01:18:10,200 --> 01:18:12,780
That heartless girl!
She put us through this suffering.
1114
01:18:13,250 --> 01:18:15,540
I can't bear to watch this!
1115
01:18:16,160 --> 01:18:18,410
Please don't do this.
Just don't.
1116
01:18:19,080 --> 01:18:21,330
There's nothing left for us.
We lost everything.
1117
01:18:21,370 --> 01:18:24,200
She left my son weeping like this.
That swine!
1118
01:18:24,250 --> 01:18:27,540
Don't stay here any longer.
They might beat you to death. Leave!
1119
01:18:27,660 --> 01:18:28,580
Leave right away.
1120
01:18:29,160 --> 01:18:30,410
Don't cry, son.
1121
01:18:30,500 --> 01:18:32,960
Stop crying, my dear.
1122
01:18:33,870 --> 01:18:35,660
It's wrong, son.
1123
01:18:36,000 --> 01:18:37,210
It's a mistake.
1124
01:18:37,370 --> 01:18:39,530
Don't you ever sin, son.
1125
01:18:39,580 --> 01:18:41,910
You'll lose your lives.
Get going, you two.
1126
01:18:42,160 --> 01:18:43,410
Leave, I said.
1127
01:18:45,080 --> 01:18:45,910
Brother…
1128
01:18:46,200 --> 01:18:48,240
Please tell them to hand over the corpse.
We'll be on our way.
1129
01:18:48,500 --> 01:18:50,630
Have you lost your mind?
1130
01:18:50,700 --> 01:18:52,410
They saw someone
taking the corpse from your van.
1131
01:18:52,450 --> 01:18:54,240
They used that to play a trick on you.
1132
01:18:56,160 --> 01:18:57,280
Don't stay here.
1133
01:18:57,620 --> 01:18:58,450
Get going.
1134
01:19:00,250 --> 01:19:01,460
What about the corpse, then?
1135
01:19:03,660 --> 01:19:05,160
We crossed Kovilpatti, Uncle.
1136
01:19:05,450 --> 01:19:07,080
We'll be there in an hour.
1137
01:19:07,620 --> 01:19:09,370
Did you inform everyone about this?
1138
01:19:09,700 --> 01:19:11,910
Let's go all out with the arrangements!
1139
01:19:11,950 --> 01:19:13,530
Are you crazy?
1140
01:19:13,830 --> 01:19:15,490
Just listen to me.
1141
01:19:15,870 --> 01:19:16,740
Go on.
1142
01:19:16,790 --> 01:19:20,000
We must get it done quietly.
Issaki shouldn't find out about it.
1143
01:19:20,870 --> 01:19:22,450
What are you saying?
1144
01:19:22,660 --> 01:19:25,120
Hey! Just listen to me.
You don't understand.
1145
01:19:25,200 --> 01:19:26,120
Get here soon.
1146
01:19:28,450 --> 01:19:31,080
He's out of his mind.
He wants to do it lavishly.
1147
01:19:34,620 --> 01:19:35,620
Hey, stop the van.
1148
01:19:38,950 --> 01:19:40,740
Hey, why are you asking him
to stop the van?
1149
01:19:43,080 --> 01:19:44,030
Hello?
1150
01:19:44,580 --> 01:19:45,410
Hello!
1151
01:19:46,000 --> 01:19:48,460
Mic testing.
1… 2… 3.
1152
01:19:49,410 --> 01:19:51,780
My dearest kin and kith!
1153
01:19:52,580 --> 01:19:53,780
Beloved friends and town folks!
1154
01:19:55,040 --> 01:19:56,880
Since the bride's expected to leave
1155
01:19:57,790 --> 01:20:00,000
by 4 o'clock,
1156
01:20:00,790 --> 01:20:04,090
we kindly request everyone
1157
01:20:04,200 --> 01:20:05,660
-to be ready for the ceremony.
-Dear?
1158
01:20:06,080 --> 01:20:08,580
I can't go around informing everyone,
especially ones in mourning.
1159
01:20:09,080 --> 01:20:10,240
Listen to me carefully.
1160
01:20:10,950 --> 01:20:13,080
The VIPs especially, listen up!
1161
01:20:13,500 --> 01:20:16,040
As we're running short of time
1162
01:20:17,040 --> 01:20:19,420
make the arrangements
as quickly as possible.
1163
01:20:19,540 --> 01:20:20,920
And get your stuff done.
1164
01:20:21,250 --> 01:20:26,540
If things go south,
the zamin family won't be responsible.
1165
01:20:27,080 --> 01:20:31,410
This is Karuppu signing off.
1166
01:20:31,450 --> 01:20:32,620
You stinky potato!
1167
01:20:32,830 --> 01:20:34,330
What the hell are you saying?
1168
01:20:35,200 --> 01:20:36,780
Why are you stirring trouble unnecessarily?
1169
01:20:37,450 --> 01:20:38,990
I'll chop you to bits, you rascal!
1170
01:20:39,120 --> 01:20:39,950
Get lost!
1171
01:20:40,200 --> 01:20:42,370
I'll skin you alive
if I ever see your face again.
1172
01:20:42,500 --> 01:20:44,790
-Hey! Move. Get going. Come on.
-Such maniacs.
1173
01:20:44,870 --> 01:20:46,200
They grabbed the mic from me.
1174
01:20:46,250 --> 01:20:48,590
-This troublemaker.
-There goes the other guy.
1175
01:20:49,000 --> 01:20:50,540
Hey! Listen, you.
1176
01:20:50,950 --> 01:20:53,030
If you ever step inside… I'll make sure
you'll never see the daylight.
1177
01:20:53,870 --> 01:20:54,780
Subbaiah Uncle.
1178
01:20:55,370 --> 01:20:56,240
What?
1179
01:20:56,700 --> 01:20:59,120
Stay happy, you all.
1180
01:21:00,250 --> 01:21:01,750
Thank you so much.
1181
01:21:02,370 --> 01:21:03,490
-Okay.
-Thanks.
1182
01:21:04,580 --> 01:21:06,080
-Leave now.
-Buzz off, you.
1183
01:21:06,120 --> 01:21:07,780
I'll take it from here.
You leave.
1184
01:21:09,540 --> 01:21:11,880
Hey! If you're a man,
1185
01:21:12,500 --> 01:21:14,210
try pulling that on me.
1186
01:21:14,660 --> 01:21:16,200
You really thought you could
shake things up, huh?
1187
01:21:16,700 --> 01:21:18,120
I've been patient for so long,
1188
01:21:18,450 --> 01:21:19,950
but you're starting to get on my nerves!
1189
01:21:20,620 --> 01:21:22,910
You're dead meat if I see you again.
Buzz off, you rascal.
1190
01:21:28,290 --> 01:21:29,670
-What?
-What?
1191
01:21:31,620 --> 01:21:33,160
Do you know who passed away?
1192
01:21:33,790 --> 01:21:34,960
Issaki's stepdad, right?
1193
01:21:36,080 --> 01:21:37,330
That's all you know.
1194
01:21:37,500 --> 01:21:38,750
What do you mean?
Tell me.
1195
01:21:38,790 --> 01:21:39,670
HEY!
1196
01:21:40,830 --> 01:21:42,160
He was as generous as Karnan.
1197
01:21:43,250 --> 01:21:44,130
Do you know something?
1198
01:21:44,370 --> 01:21:45,450
Your grandfather.
1199
01:21:45,700 --> 01:21:46,530
Your father.
1200
01:21:46,620 --> 01:21:49,450
That land your family is living on?
He gifted it to your family.
1201
01:21:50,120 --> 01:21:51,080
Hey, you!
1202
01:21:51,370 --> 01:21:57,200
Out of the 600 acres he owned,
he donated 500 acres to the workers.
1203
01:21:57,620 --> 01:21:58,870
That's my man, Perumal!
1204
01:21:59,330 --> 01:22:01,950
How dare you cause a stir at his funeral!
1205
01:22:03,250 --> 01:22:04,920
You have no idea what you're doing.
1206
01:22:05,000 --> 01:22:07,920
You're making a mistake, Karuppu.
A big mistake.
1207
01:22:08,500 --> 01:22:10,170
It'll affect generations to come!
1208
01:22:10,330 --> 01:22:11,240
Leave!
1209
01:22:14,040 --> 01:22:15,710
What are these guys up to?
1210
01:22:34,200 --> 01:22:35,030
Brother?
1211
01:22:35,250 --> 01:22:36,540
I'll fetch some water.
1212
01:22:43,500 --> 01:22:45,170
[phone rings]
1213
01:22:50,540 --> 01:22:52,840
The number you're trying to reach
is not answering.
1214
01:22:54,120 --> 01:22:55,160
[phone rings]
1215
01:23:01,450 --> 01:23:02,950
[phone rings]
1216
01:23:05,330 --> 01:23:06,580
[phone rings]
1217
01:23:11,500 --> 01:23:12,420
He isn't answering.
1218
01:23:13,080 --> 01:23:14,120
Call Subbu.
1219
01:23:16,370 --> 01:23:17,370
[phone rings]
1220
01:23:22,370 --> 01:23:23,780
Yes, tell me.
1221
01:23:23,950 --> 01:23:25,620
Hey, this is Issaki.
1222
01:23:25,660 --> 01:23:27,620
Yes, Uncle. Tell me.
1223
01:23:28,080 --> 01:23:30,030
Why isn't the driver answering our calls?
1224
01:23:30,370 --> 01:23:32,580
You know Sankarapandian's brother
Muthupandi, right?
1225
01:23:33,370 --> 01:23:36,160
He sent a picture,
claiming to be around the corpse.
1226
01:23:36,660 --> 01:23:38,660
-What's going on?
-What are you saying?
1227
01:23:39,410 --> 01:23:41,990
The driver would have informed us
if there was any issue.
1228
01:23:42,580 --> 01:23:45,910
I'll call the person in charge
and get back to you.
1229
01:23:45,950 --> 01:23:47,240
Alright then.
1230
01:23:51,700 --> 01:23:52,580
-Yes, tell me.
-Sir!
1231
01:23:53,250 --> 01:23:55,170
Someone has stolen the corpse we sent!
1232
01:23:55,330 --> 01:23:56,830
-My relatives are calling me, sir!
-Sir.
1233
01:23:57,290 --> 01:23:59,540
He would've called me
if there was a problem.
1234
01:23:59,870 --> 01:24:02,330
He isn't answering our calls!
1235
01:24:02,620 --> 01:24:03,740
Everyone's worried.
1236
01:24:04,120 --> 01:24:05,870
Find out what the problem is
and get back to me.
1237
01:24:06,540 --> 01:24:08,250
He's not answering his phone?!
1238
01:24:13,750 --> 01:24:14,880
[phone rings]
1239
01:24:20,790 --> 01:24:22,130
[phone rings]
1240
01:25:00,660 --> 01:25:01,530
What's happening?
1241
01:25:02,330 --> 01:25:03,490
I don't understand, Aunty.
1242
01:25:06,200 --> 01:25:07,530
-Hey, Mari.
-Yes. Tell me.
1243
01:25:08,500 --> 01:25:10,540
Do you know Sankarapandi's brother,
Muthupandi?
1244
01:25:10,830 --> 01:25:12,080
Yes. I know him.
1245
01:25:12,200 --> 01:25:17,330
He has taken a photo along with
what he claims to be the corpse.
1246
01:25:17,450 --> 01:25:20,280
-What do you mean?
-I don't know what's happening.
1247
01:25:20,750 --> 01:25:23,380
Can you check what's happening
at Sankarapandi's house?
1248
01:25:23,620 --> 01:25:26,120
Okay, I'll have a look and let you know.
1249
01:25:26,450 --> 01:25:27,450
Okay.
1250
01:25:27,750 --> 01:25:29,210
I don't believe it one bit.
1251
01:25:29,410 --> 01:25:31,620
He's doing this just to irritate us.
1252
01:25:42,750 --> 01:25:43,920
[phone rings]
1253
01:25:50,660 --> 01:25:51,530
Brother…
1254
01:25:53,290 --> 01:25:54,540
Someone named Ravi is calling you.
1255
01:25:57,410 --> 01:26:00,120
-Ravi?
-Hey, it's Shanmugam.
1256
01:26:01,080 --> 01:26:03,410
-Tell me.
-Why aren't you answering my calls?
1257
01:26:03,700 --> 01:26:05,780
I was outside.
1258
01:26:05,950 --> 01:26:07,370
What the hell do you mean outside?
1259
01:26:08,000 --> 01:26:08,960
Where are you?
1260
01:26:09,660 --> 01:26:11,910
-Near Madurai.
-What are you doing there?
1261
01:26:12,750 --> 01:26:13,710
I…
1262
01:26:14,200 --> 01:26:15,580
-I…
-Speak up!
1263
01:26:19,160 --> 01:26:20,280
The corpse went missing.
1264
01:26:21,160 --> 01:26:23,490
What! The corpse went missing?
1265
01:26:24,200 --> 01:26:27,280
Did it go missing,
or did you sell it to someone?
1266
01:26:27,410 --> 01:26:28,910
No. I would never do such a thing.
1267
01:26:29,370 --> 01:26:31,030
When they called you from Tirunelveli,
1268
01:26:31,700 --> 01:26:33,580
why didn't you tell them
that the corpse went missing?
1269
01:26:34,450 --> 01:26:35,870
-Th… That…
-At least…
1270
01:26:36,580 --> 01:26:38,240
You could've told me.
1271
01:26:39,580 --> 01:26:40,450
No…
1272
01:26:41,040 --> 01:26:42,000
Fine, forget it.
1273
01:26:42,950 --> 01:26:45,780
Where were you when they
stole it from the van?
1274
01:26:47,290 --> 01:26:48,460
I was eating.
1275
01:26:48,830 --> 01:26:49,700
What?!
1276
01:26:49,830 --> 01:26:51,780
None of this sounds believable, Kumar!
1277
01:26:52,290 --> 01:26:53,420
You've done something shady.
1278
01:26:54,700 --> 01:26:56,620
Don't ever think you can run away.
1279
01:26:57,080 --> 01:26:59,990
They'll find your family
and slaughter them.
1280
01:27:00,370 --> 01:27:01,240
Keep that in mind.
1281
01:27:02,160 --> 01:27:03,740
Brother… Shanmugam brother…
1282
01:27:04,620 --> 01:27:07,120
I swear on my unborn child.
1283
01:27:07,950 --> 01:27:10,830
-I have no idea who did this.
-Hang up, you…
1284
01:27:11,160 --> 01:27:12,030
Brother… Brother…
1285
01:27:13,830 --> 01:27:14,660
Here.
1286
01:27:16,160 --> 01:27:16,990
Damn it!
1287
01:27:19,250 --> 01:27:20,460
We'll take care of that.
1288
01:27:20,660 --> 01:27:21,740
What the hell can he do?
1289
01:27:22,040 --> 01:27:23,420
Like he's some hotshot.
1290
01:27:24,250 --> 01:27:25,090
Hello.
1291
01:27:25,330 --> 01:27:27,740
Hey, old man! Did you guys
steal it midway?
1292
01:27:27,790 --> 01:27:30,630
-Steal what?
-I heard his remains are being brought here.
1293
01:27:30,750 --> 01:27:31,960
-Who said so?
-Hey!
1294
01:27:32,500 --> 01:27:34,920
-Don't get me started.
-Okay. Don't get mad.
1295
01:27:34,950 --> 01:27:35,830
Get lost.
1296
01:27:36,660 --> 01:27:38,410
Then why are you here
instead of heading to Kalakkad?
1297
01:27:38,500 --> 01:27:39,840
Who said we're not headed there?
1298
01:27:40,540 --> 01:27:42,710
-So, you're going then?
-Get lost. Go!
1299
01:27:42,830 --> 01:27:45,240
Okay. Okay. Relax.
Get going, then.
1300
01:27:47,080 --> 01:27:49,740
-He's getting on my nerves.
-Senseless guy.
1301
01:27:50,000 --> 01:27:52,920
-Yeah, tell me.
-I've asked around town.
1302
01:27:53,540 --> 01:27:56,000
There are no signs of them
stealing the corpse.
1303
01:27:56,500 --> 01:28:00,210
Looks like they're headed to Kalakkad
from what they're saying.
1304
01:28:00,250 --> 01:28:01,210
Okay. Okay.
1305
01:28:03,500 --> 01:28:07,000
It doesn't sound like they've stolen
the corpse from what he's saying.
1306
01:28:09,410 --> 01:28:10,280
Okay.
1307
01:28:10,540 --> 01:28:13,130
-Hey. Come on.
-Kumar called now.
1308
01:28:13,750 --> 01:28:14,630
What does he want?
1309
01:28:15,410 --> 01:28:17,910
-Do you know what's happening there?
-He told me everything.
1310
01:28:19,830 --> 01:28:23,280
He stabbed me in the back
for trusting him with this.
1311
01:28:23,330 --> 01:28:25,530
To hell with this,
I'm going to inform the party.
1312
01:28:25,660 --> 01:28:27,740
-I have nothing to do with this.
-Wait, brother. Wait.
1313
01:28:28,040 --> 01:28:30,590
He's one of us.
He's caught in a deadlock.
1314
01:28:33,950 --> 01:28:34,990
What can I do?
1315
01:28:35,410 --> 01:28:36,410
Shanmugham brother…
1316
01:28:37,200 --> 01:28:38,200
Did you notice one thing?
1317
01:28:39,660 --> 01:28:41,620
The guy died from a broken head.
1318
01:28:44,540 --> 01:28:45,500
[phone rings]
1319
01:28:46,500 --> 01:28:47,840
-Tell me, brother.
-Kumar.
1320
01:28:48,040 --> 01:28:49,920
There's a guy named Maasanam
at the Madurai mortuary.
1321
01:28:50,160 --> 01:28:52,280
Go and meet him.
We've told him everything.
1322
01:28:52,870 --> 01:28:53,910
Okay, I'll do that.
1323
01:28:54,080 --> 01:28:56,160
Look, call me if you need anything
once you get there.
1324
01:28:56,700 --> 01:28:57,530
Thanks a ton.
1325
01:28:58,250 --> 01:28:59,130
Talk to him.
1326
01:29:00,410 --> 01:29:02,490
Hey, Kumar.
It's me, Shanmugham.
1327
01:29:03,950 --> 01:29:04,830
Tell me.
1328
01:29:05,200 --> 01:29:07,330
Answer the phone if they call you.
1329
01:29:07,450 --> 01:29:10,490
If they ask, tell them
you've crossed Madurai.
1330
01:29:10,790 --> 01:29:11,750
I'll take care of the rest.
1331
01:29:11,950 --> 01:29:12,830
-Okay.
-Got it?
1332
01:29:29,040 --> 01:29:30,880
-Just a minute. Inform him yourself.
-Okay. Okay.
1333
01:29:31,370 --> 01:29:32,530
Uncle, Subbu's on the phone.
1334
01:29:35,450 --> 01:29:36,910
-Tell me.
-Uncle.
1335
01:29:37,580 --> 01:29:38,660
I spoke to that guy.
1336
01:29:39,000 --> 01:29:40,880
There's no problem like you thought.
1337
01:29:41,500 --> 01:29:42,630
He's on his way there.
1338
01:29:42,910 --> 01:29:44,330
Why isn't he answering our calls?
1339
01:29:44,660 --> 01:29:46,280
His van broke down somewhere.
1340
01:29:46,540 --> 01:29:47,920
He got out to fix the problem.
1341
01:29:48,200 --> 01:29:49,700
And that's when you called him.
1342
01:29:50,540 --> 01:29:51,380
Fine.
1343
01:29:51,660 --> 01:29:52,490
Okay.
1344
01:29:53,910 --> 01:29:54,990
It's all good, it seems.
1345
01:29:56,250 --> 01:29:57,840
He says the van is on its way.
1346
01:29:58,540 --> 01:30:02,670
When they can make a dead leader
like MGR dance these days,
1347
01:30:02,790 --> 01:30:04,250
this must be computer graphics.
1348
01:30:17,790 --> 01:30:20,040
RAJAJI GOVERNMENT HOSPITAL, MADURAI
1349
01:30:24,790 --> 01:30:25,880
Where are you?
1350
01:30:26,200 --> 01:30:27,450
-We're here.
-You've arrived?
1351
01:30:27,700 --> 01:30:28,530
Where are you?
1352
01:30:29,200 --> 01:30:30,830
-Opposite to the mortuary.
-Where?
1353
01:30:31,370 --> 01:30:34,580
-Opposite to the mortuary.
-Opposite to the mortuary?
1354
01:30:36,370 --> 01:30:38,240
Why did you come here
like you're family?
1355
01:30:38,790 --> 01:30:41,000
I'm giving you an unknown corpse.
Please understand that.
1356
01:30:43,950 --> 01:30:46,030
Park the van outside and wait.
1357
01:30:46,370 --> 01:30:47,280
I'll call you.
1358
01:31:01,080 --> 01:31:02,160
[phone rings]
1359
01:31:05,000 --> 01:31:08,420
-Hello?
-Buy the stuff to prepare the corpse at the shop.
1360
01:31:08,540 --> 01:31:10,500
-Okay.
-Come here when I call you.
1361
01:31:10,950 --> 01:31:12,450
Give me a set to dress up the corpse.
1362
01:31:18,120 --> 01:31:18,950
Hey.
1363
01:31:19,080 --> 01:31:21,660
-Not this. The one in pink.
-This one?
1364
01:31:41,450 --> 01:31:42,280
Add this.
1365
01:31:44,000 --> 01:31:45,710
-How much is it?
-Four hundred and eighty five rupees.
1366
01:31:51,370 --> 01:31:52,950
-Hello?
-Hello.
1367
01:31:57,200 --> 01:32:00,910
-Sir?
-Maasanam, get rid of that accident case first.
1368
01:32:01,120 --> 01:32:03,830
-Okay, sir. Okay.
-He's a relative of the minister.
1369
01:32:04,160 --> 01:32:06,450
My head is on the line.
Take care of that first.
1370
01:32:06,910 --> 01:32:07,740
Definitely, sir.
1371
01:32:13,200 --> 01:32:14,030
Brother?
1372
01:32:14,370 --> 01:32:15,200
Are you headed to Kalakkad?
1373
01:32:15,950 --> 01:32:16,870
Have a look at this.
1374
01:32:17,330 --> 01:32:18,160
Go on.
1375
01:32:18,250 --> 01:32:19,750
He must be a big shot.
1376
01:32:19,870 --> 01:32:21,780
He has a lot of relatives.
1377
01:32:22,040 --> 01:32:24,840
They won't spare you
if you go there without a corpse.
1378
01:32:25,540 --> 01:32:27,340
Thank heavens you found a corpse.
1379
01:32:27,660 --> 01:32:29,160
Imagine what might have
happened otherwise.
1380
01:32:36,200 --> 01:32:37,160
Brother.
1381
01:32:40,910 --> 01:32:41,830
Hello.
1382
01:32:44,410 --> 01:32:45,280
Everything's ready, brother.
1383
01:32:45,540 --> 01:32:46,460
That's fine.
1384
01:32:47,330 --> 01:32:48,950
An accident case has turned up.
1385
01:32:49,950 --> 01:32:51,280
He's the minister's son-in-law.
1386
01:32:51,620 --> 01:32:52,620
Four to five of them…
1387
01:32:54,330 --> 01:32:55,830
They want us to perform
the postmortem immediately.
1388
01:32:58,290 --> 01:33:01,420
Your bad luck.
The usual police escort isn't here.
1389
01:33:02,370 --> 01:33:05,160
A new guy is here,
but how do I explain all this to him?
1390
01:33:07,000 --> 01:33:08,840
If I move the corpse now,
I'd get in trouble.
1391
01:33:10,950 --> 01:33:12,200
Please don't mistake me.
1392
01:33:12,870 --> 01:33:14,030
Please leave.
1393
01:33:14,700 --> 01:33:16,240
-I'll explain things to Shanmugham.
-Brother.
1394
01:33:17,120 --> 01:33:18,240
How could you say that?
1395
01:33:20,080 --> 01:33:21,660
We came here thinking you'd help.
1396
01:33:23,000 --> 01:33:26,000
We'd end up in trouble
if they found out the corpse went missing.
1397
01:33:26,080 --> 01:33:27,330
-Lift her. Go on.
-Bring her here.
1398
01:33:27,500 --> 01:33:29,250
-Lift her.
-Lift her. Lift her.
1399
01:33:29,830 --> 01:33:31,160
Watch her legs.
1400
01:33:33,290 --> 01:33:34,630
-Put her legs on the bed.
-Careful now.
1401
01:33:35,540 --> 01:33:37,000
-Get her some water.
-I'll get it.
1402
01:33:37,120 --> 01:33:38,080
-Wake up, sister!
-Where's the water?
1403
01:33:38,160 --> 01:33:40,330
Open your eyes, sister!
1404
01:33:40,580 --> 01:33:41,410
Sister!
1405
01:33:43,950 --> 01:33:44,950
Make way, people.
1406
01:33:45,580 --> 01:33:46,660
-Move.
-What happened?
1407
01:33:47,000 --> 01:33:48,210
Hey, why are you crying?
1408
01:33:48,580 --> 01:33:50,280
What happened?
Why are you crying now?
1409
01:33:53,450 --> 01:33:54,910
Leave the room, everyone.
1410
01:33:55,000 --> 01:33:56,380
-Rasaiah, take them outside.
-Come on. Let's go.
1411
01:33:56,580 --> 01:33:57,910
-Get going.
-Let's go. Come on.
1412
01:33:58,160 --> 01:33:58,990
Come on.
1413
01:34:00,040 --> 01:34:00,960
My dear…
1414
01:34:01,700 --> 01:34:02,530
Sit.
1415
01:34:05,700 --> 01:34:06,870
My dear.
1416
01:34:06,910 --> 01:34:11,700
Did you know that the folks
from Cheranmadevi have left?
1417
01:34:13,200 --> 01:34:14,330
Did you know?
1418
01:34:15,950 --> 01:34:18,160
So the photo he sent…
1419
01:34:19,250 --> 01:34:20,500
-Is it true?
-Sister.
1420
01:34:20,830 --> 01:34:22,160
It's not true.
1421
01:34:22,830 --> 01:34:24,240
Stop worrying like a fool.
1422
01:34:29,620 --> 01:34:32,660
But the things that are
happening around us look otherwise.
1423
01:34:32,950 --> 01:34:33,830
Don't you think so?
1424
01:34:34,160 --> 01:34:35,200
Issaki…
1425
01:34:36,330 --> 01:34:39,530
If Sankarapandian ever
lights that funeral pyre…
1426
01:34:42,330 --> 01:34:46,910
-That'll be the last you see of me.
-Don't say such things, sister.
1427
01:34:47,500 --> 01:34:48,500
His corpse is headed here.
1428
01:34:50,540 --> 01:34:51,500
There's a way.
1429
01:34:53,000 --> 01:34:54,920
But, it's risky.
1430
01:34:56,660 --> 01:34:57,870
Are you willing to take the risk?
1431
01:34:58,080 --> 01:34:58,950
Tell me.
1432
01:34:59,620 --> 01:35:00,740
I'm willing to do anything.
1433
01:35:11,080 --> 01:35:12,080
[phone rings]
1434
01:35:22,870 --> 01:35:25,240
-Tell me, sir.
-Where are you now?
1435
01:35:27,830 --> 01:35:29,410
I've crossed Madurai, sir.
1436
01:35:30,160 --> 01:35:31,580
-Crossed Madurai, you say?
-Yes, sir.
1437
01:35:31,870 --> 01:35:33,660
Take a photo before his corpse
and send me the photo.
1438
01:35:34,000 --> 01:35:36,130
A photo? Sir?
1439
01:35:37,000 --> 01:35:38,170
-Hey!
-What, sir?
1440
01:35:38,410 --> 01:35:39,620
Don't you understand what I just said?
1441
01:35:41,620 --> 01:35:42,530
Okay, sir.
1442
01:35:54,620 --> 01:35:55,700
Just a minute!
1443
01:35:55,870 --> 01:35:56,870
Have you forgotten?
1444
01:35:57,540 --> 01:35:58,960
You said his head was smashed in, right?
1445
01:35:59,700 --> 01:36:01,580
I'll put my head at an angle.
1446
01:36:01,870 --> 01:36:03,080
That'll make it look original.
1447
01:36:11,870 --> 01:36:13,490
Careful! Careful! My stomach hurts!
1448
01:36:14,330 --> 01:36:15,240
Okay. Okay.
1449
01:36:27,660 --> 01:36:28,740
Look at this.
1450
01:36:30,370 --> 01:36:31,530
He's sent us the picture. Look.
1451
01:37:34,450 --> 01:37:38,370
In the name of the Father,
Son and the Holy Spirit…
1452
01:37:39,200 --> 01:37:40,080
Amen.
1453
01:37:40,250 --> 01:37:41,210
[in unison] Amen.
1454
01:38:02,500 --> 01:38:03,460
Hey,
1455
01:38:03,870 --> 01:38:05,030
I'm off to eat.
1456
01:38:05,330 --> 01:38:06,870
You can go ahead and take it.
1457
01:38:07,620 --> 01:38:09,580
Okay, shall I leave?
1458
01:38:17,040 --> 01:38:17,960
See you around.
1459
01:38:18,040 --> 01:38:19,130
See you.
1460
01:38:47,950 --> 01:38:49,120
Dig it up.
1461
01:38:49,290 --> 01:38:50,460
Dig it well!
1462
01:38:52,500 --> 01:38:53,500
That's it. Go on.
1463
01:38:54,040 --> 01:38:55,710
Push it a little in.
Yeah, that's the way.
1464
01:38:56,620 --> 01:38:57,620
Be careful.
1465
01:39:07,160 --> 01:39:08,950
Look! He has a ring on his finger.
1466
01:39:10,160 --> 01:39:11,370
A ring.
1467
01:39:12,250 --> 01:39:14,590
-A bonus.
-A bonus? Of course, it is!
1468
01:39:16,330 --> 01:39:21,700
I told my aunty a zillion times
not to bury him with his ring.
1469
01:39:21,790 --> 01:39:23,000
But in vain.
1470
01:39:23,870 --> 01:39:26,410
Don't you usually come in the night?
1471
01:39:26,750 --> 01:39:28,420
Why are you here this early?
Who are you?
1472
01:39:28,750 --> 01:39:30,040
We're not here for the ring.
1473
01:39:30,330 --> 01:39:32,620
Don't tell me you're here
to take this rotting corpse?
1474
01:39:32,910 --> 01:39:34,450
-Yep, that's why we're here.
-You drunkards!
1475
01:39:34,580 --> 01:39:35,580
Tell me who you are.
1476
01:39:35,700 --> 01:39:37,240
Wait, I'll show you who I am!
1477
01:39:40,620 --> 01:39:42,200
Hello? Hey, David?!
1478
01:39:42,370 --> 01:39:43,410
Where the heck are you?
1479
01:39:44,250 --> 01:39:46,040
You drunkards!
Come to the cemetery immediately!
1480
01:39:46,120 --> 01:39:47,370
Two men are out to rob the ring.
1481
01:39:47,410 --> 01:39:48,870
Get here, quick.
I've caught them red-handed!
1482
01:39:49,500 --> 01:39:50,340
Bloody heck!
1483
01:39:50,370 --> 01:39:51,330
Let go of me, you!
1484
01:39:52,540 --> 01:39:53,630
If I catch you, I will--
1485
01:39:53,700 --> 01:39:55,030
-Here's your shirt. Let's go!
-Thank you.
1486
01:39:55,540 --> 01:39:56,380
You're escaping?!
1487
01:39:56,540 --> 01:39:57,500
Hey, you! Stop there!
1488
01:39:58,000 --> 01:39:58,840
I will catch hold…
1489
01:39:58,910 --> 01:40:00,080
Stupid ring won't come off easily!
1490
01:40:00,870 --> 01:40:02,370
-You, who are you?
-He's there! Inside!
1491
01:40:02,450 --> 01:40:04,160
They've caught hold of him!
Go and get him!
1492
01:40:04,910 --> 01:40:06,240
Wait till I get them.
1493
01:40:19,080 --> 01:40:20,830
Can't you make up your mind?!
1494
01:40:20,950 --> 01:40:22,910
Why are we doing this here
and not in our village?
1495
01:40:23,330 --> 01:40:25,830
We're sending him off like an orphan
instead of celebrating his life!
1496
01:40:26,330 --> 01:40:27,160
Brother, stop.
1497
01:40:29,040 --> 01:40:30,460
Why are you hitting him?
1498
01:40:31,200 --> 01:40:32,030
Hey…
1499
01:40:32,660 --> 01:40:33,580
What did I say?
1500
01:40:34,290 --> 01:40:35,130
Let go of me!
1501
01:40:35,160 --> 01:40:35,990
Why are you hitting me?
1502
01:40:36,080 --> 01:40:37,160
Why did you take that photo?
1503
01:40:37,500 --> 01:40:38,540
What's wrong with that?
1504
01:40:38,950 --> 01:40:40,240
What do you get from that?
1505
01:40:41,080 --> 01:40:42,990
Uncle, we're here because of him.
1506
01:40:43,200 --> 01:40:44,660
But he doesn't even realize that.
1507
01:40:44,700 --> 01:40:46,080
He didn't say anything wrong.
1508
01:40:46,120 --> 01:40:47,410
-Hey, get lost.
-Leave.
1509
01:40:47,620 --> 01:40:49,410
Listen to me, Sankarapandi.
1510
01:40:49,450 --> 01:40:50,700
Muthupandi, go home.
1511
01:40:50,830 --> 01:40:51,660
Go.
1512
01:40:51,750 --> 01:40:52,710
Leave, everyone.
1513
01:40:52,950 --> 01:40:54,740
Now's not the time for this.
1514
01:40:54,910 --> 01:40:56,450
We're running late already.
1515
01:40:56,660 --> 01:40:57,950
Hey, bring him out.
1516
01:40:58,200 --> 01:40:59,030
Get to work.
1517
01:40:59,250 --> 01:41:00,090
Quick.
1518
01:41:00,250 --> 01:41:01,250
Move it!
1519
01:41:06,910 --> 01:41:08,530
Hey, why is the police here?
1520
01:41:11,750 --> 01:41:13,630
The corpse hasn't arrived,
but they're here already.
1521
01:41:17,330 --> 01:41:18,870
How could you be so careless, Issaki?
1522
01:41:19,040 --> 01:41:20,420
The Zamindar keeps calling me.
1523
01:41:20,580 --> 01:41:21,700
What have you decided?
1524
01:41:23,500 --> 01:41:24,340
Sir.
1525
01:41:24,410 --> 01:41:26,030
The van got delayed.
1526
01:41:26,290 --> 01:41:27,210
It'll be here any minute.
1527
01:41:27,330 --> 01:41:28,490
And when will you start the funeral?
1528
01:41:28,660 --> 01:41:30,410
It's already past noon.
1529
01:41:30,450 --> 01:41:32,200
Nothing ever goes as we expect.
1530
01:41:32,330 --> 01:41:33,780
Sometimes, things get delayed.
1531
01:41:33,950 --> 01:41:36,370
You know it's delayed.
Why didn't you inform the station?
1532
01:41:36,450 --> 01:41:37,700
-Why do you think we're there?
-Sir!
1533
01:41:38,000 --> 01:41:40,040
You're talking as if
we did this on purpose.
1534
01:41:40,080 --> 01:41:41,870
We're already worried
the van has arrived.
1535
01:41:42,000 --> 01:41:43,670
-Why are you shouting at us?
-Shouting at you?!
1536
01:41:43,750 --> 01:41:44,670
Who is shouting?
1537
01:41:45,540 --> 01:41:47,250
You all have forgotten
that you're talking to an officer!
1538
01:41:47,370 --> 01:41:48,490
What did you say at the station?
1539
01:41:48,660 --> 01:41:50,280
You promised to wrap this up by two,
didn't you?
1540
01:41:50,370 --> 01:41:51,950
Why is he shouting like this?
1541
01:41:52,450 --> 01:41:53,370
Look, Issaki.
1542
01:41:53,540 --> 01:41:56,540
You can bring the corpse here
if you'll wrap it up before two.
1543
01:41:56,620 --> 01:41:58,450
Else, take it to the graveyard
and do the final rites.
1544
01:41:58,500 --> 01:42:01,750
What? Did we go through all this
just to take the body to the graveyard?
1545
01:42:01,870 --> 01:42:03,870
Be quiet, lady. Let them talk.
1546
01:42:03,950 --> 01:42:05,080
As if.
1547
01:42:05,290 --> 01:42:07,170
Sister, please. Be quiet.
1548
01:42:07,500 --> 01:42:09,840
As if I'm the one creating problems here.
1549
01:42:36,250 --> 01:42:38,920
We can't even see his face
for one last time.
1550
01:43:06,040 --> 01:43:06,920
Listen, Issaki.
1551
01:43:07,080 --> 01:43:09,240
It's not advisable to bring
the corpse here in this situation.
1552
01:43:09,450 --> 01:43:11,240
Take him to the graveyard
and perform the last rites.
1553
01:43:13,000 --> 01:43:14,540
Go and check where that moron is.
1554
01:43:26,580 --> 01:43:28,870
[phone rings]
1555
01:43:34,370 --> 01:43:35,700
Shanmugam brother…
1556
01:43:35,950 --> 01:43:36,780
Tell me.
1557
01:43:37,120 --> 01:43:37,990
Brother…
1558
01:43:38,660 --> 01:43:40,200
We couldn't find the corpse.
1559
01:43:40,830 --> 01:43:41,830
I know, Kumar.
1560
01:43:42,700 --> 01:43:44,240
I did what I could.
1561
01:43:44,790 --> 01:43:46,880
As soon as I handed you the body,
my job was done.
1562
01:43:47,290 --> 01:43:48,840
I helped you to
try to ease my conscience.
1563
01:43:49,080 --> 01:43:51,240
Now, it's between you and them.
1564
01:43:52,870 --> 01:43:54,740
Don't ever bother me again.
1565
01:43:54,950 --> 01:43:56,200
Deal with it yourself.
1566
01:43:56,450 --> 01:43:57,330
Brother…
1567
01:43:57,580 --> 01:43:59,080
-Shanmugam brother…
-Kumar.
1568
01:43:59,950 --> 01:44:01,200
You want my advice?
1569
01:44:02,120 --> 01:44:03,780
My wife says this to me often.
1570
01:44:04,950 --> 01:44:06,530
"Stay away from trouble. "
1571
01:44:07,290 --> 01:44:09,170
"And stay away from people
who attract trouble. "
1572
01:44:10,000 --> 01:44:11,630
I never used to pay heed to that.
1573
01:44:12,540 --> 01:44:13,500
But today, I believe her.
1574
01:44:13,790 --> 01:44:15,380
Brother, please. Shanmugam brother…
1575
01:44:15,580 --> 01:44:17,080
Don't ever call me again.
1576
01:44:17,620 --> 01:44:18,870
-Hang up now.
-Brother.
1577
01:44:25,830 --> 01:44:27,080
In a short while
1578
01:44:27,120 --> 01:44:30,660
TKS Ragupathi Pandiyan
and Sundarameenatchi's daughter's
1579
01:44:30,700 --> 01:44:33,620
bride-receiving ceremony will begin.
1580
01:44:41,200 --> 01:44:42,740
[phone rings]
1581
01:44:50,250 --> 01:44:52,250
-Hello?
-Kumar, where are you?
1582
01:44:53,910 --> 01:44:54,910
Tell me, Kalai.
1583
01:44:55,160 --> 01:44:57,910
The nurse keeps
nagging us to pay the fees.
1584
01:44:58,790 --> 01:45:00,500
I feel embarrassed.
1585
01:45:02,000 --> 01:45:04,000
You left us alone here.
1586
01:45:04,910 --> 01:45:06,030
Come here soon.
1587
01:45:06,330 --> 01:45:07,450
How do you expect me to come?
1588
01:45:08,040 --> 01:45:10,170
You gave up all the money
we saved for your pregnancy.
1589
01:45:10,410 --> 01:45:11,870
I'm in this situation because of you.
1590
01:45:14,540 --> 01:45:15,630
Do you even know
what's happening with me?
1591
01:45:16,120 --> 01:45:18,410
I'm on the streets
with literally nothing.
1592
01:45:18,450 --> 01:45:19,410
You idiot!
1593
01:45:20,160 --> 01:45:21,740
Why are you getting mad?
1594
01:45:22,500 --> 01:45:23,750
What did I do?
1595
01:45:25,700 --> 01:45:27,450
Why are you shouting at me?
1596
01:45:27,500 --> 01:45:29,340
What do you expect?
It's all because of you.
1597
01:45:30,080 --> 01:45:31,080
I know your problem.
1598
01:45:31,540 --> 01:45:33,380
You don't want me here. Right?
1599
01:45:33,620 --> 01:45:34,620
Are you mad?
1600
01:45:34,700 --> 01:45:36,160
You need not pay for me.
1601
01:45:36,450 --> 01:45:37,530
Don't do anything for me.
1602
01:45:37,620 --> 01:45:39,240
-What?
-I'll go home.
1603
01:45:39,290 --> 01:45:40,130
Yes. Go home.
1604
01:45:40,160 --> 01:45:41,160
Go and die.
1605
01:45:41,250 --> 01:45:43,130
You die there.
I'll die here.
1606
01:45:44,120 --> 01:45:45,030
God! What a pain!
1607
01:45:45,370 --> 01:45:46,370
She might as well kill me.
1608
01:45:46,620 --> 01:45:47,490
Damn it!
1609
01:45:52,410 --> 01:45:54,030
Hey! Brother!
1610
01:45:55,330 --> 01:45:56,280
Why did you do that?
1611
01:45:56,500 --> 01:45:57,790
-WHY?
-What the hell?
1612
01:45:59,790 --> 01:46:01,340
God, I'm shivering.
1613
01:46:02,500 --> 01:46:03,460
My God!
1614
01:46:03,950 --> 01:46:04,830
Sit down.
1615
01:46:05,250 --> 01:46:06,210
Please sit down.
1616
01:46:08,790 --> 01:46:10,540
Did you lose your mind?
1617
01:46:10,620 --> 01:46:12,030
Every problem has its solution.
1618
01:46:18,120 --> 01:46:18,990
Here.
1619
01:46:19,330 --> 01:46:20,200
Drink this.
1620
01:46:20,450 --> 01:46:21,450
Come on. Drink this.
1621
01:46:21,660 --> 01:46:22,620
Listen to me. Drink.
1622
01:46:25,080 --> 01:46:26,910
Nothing good ever happens to me.
1623
01:46:29,330 --> 01:46:31,580
I don't know where I went wrong.
1624
01:46:33,290 --> 01:46:34,790
On one side,
they are waiting for the money.
1625
01:46:35,450 --> 01:46:36,910
On the other side,
they're waiting for the corpse.
1626
01:46:40,790 --> 01:46:42,090
I'm an unlucky guy.
1627
01:46:45,540 --> 01:46:47,790
Don't be around me.
1628
01:46:49,370 --> 01:46:50,240
Get going.
1629
01:46:51,410 --> 01:46:52,280
Go.
1630
01:46:52,370 --> 01:46:54,080
No. I'll be with you.
1631
01:47:07,040 --> 01:47:08,840
My mom died giving birth to me.
1632
01:47:10,620 --> 01:47:12,620
My dad also abandoned me.
1633
01:47:15,290 --> 01:47:17,090
I've never even seen their faces.
1634
01:47:21,160 --> 01:47:22,200
We…
1635
01:47:23,290 --> 01:47:25,130
We had two babies.
1636
01:47:25,950 --> 01:47:28,080
Do you know how I saw them?
1637
01:47:30,580 --> 01:47:31,830
They gave my babies
1638
01:47:32,620 --> 01:47:34,160
wrapped in a shroud.
1639
01:47:37,000 --> 01:47:38,290
My babies died
1640
01:47:40,120 --> 01:47:41,240
the moment they were born.
1641
01:47:43,870 --> 01:47:45,080
When I saw them like that,
1642
01:47:45,540 --> 01:47:48,920
I wanted to thrash the hospital staff.
1643
01:47:49,950 --> 01:47:50,830
But I couldn't.
1644
01:47:55,660 --> 01:47:56,620
I've carried
1645
01:47:57,370 --> 01:47:58,240
so many corpses
1646
01:47:59,750 --> 01:48:01,290
with my hands.
1647
01:48:03,700 --> 01:48:04,620
But
1648
01:48:05,700 --> 01:48:09,490
when I carried my babies' corpses,
1649
01:48:10,790 --> 01:48:12,090
I understood the pain.
1650
01:48:18,660 --> 01:48:19,780
Drink some water, thambi.
1651
01:48:20,620 --> 01:48:21,700
Please. Drink.
1652
01:48:28,620 --> 01:48:29,530
Drink it.
1653
01:48:41,540 --> 01:48:43,540
Brother, give me your phone.
1654
01:48:57,250 --> 01:48:58,090
Hello?
1655
01:48:58,750 --> 01:49:00,590
Hello, this is Nalinamuthu.
1656
01:49:01,290 --> 01:49:02,340
This is your uncle.
1657
01:49:10,450 --> 01:49:13,120
Okay. Okay, I'll be there soon.
1658
01:49:13,790 --> 01:49:14,670
Alright.
1659
01:49:14,830 --> 01:49:15,700
Brother…
1660
01:49:16,000 --> 01:49:18,420
All your problems are solved.
1661
01:49:18,750 --> 01:49:19,840
Everything's alright.
1662
01:49:20,000 --> 01:49:22,040
Here. Take your phone.
1663
01:49:22,120 --> 01:49:22,950
Start the van.
1664
01:49:23,250 --> 01:49:26,340
We're going to Palayamkottai Hospital
to get a corpse.
1665
01:49:26,870 --> 01:49:27,700
Come on.
1666
01:49:27,870 --> 01:49:28,780
Quick.
1667
01:49:41,620 --> 01:49:43,620
-Come on. Start the van.
-You need to push it.
1668
01:49:43,790 --> 01:49:44,790
How could I forget?
1669
01:49:45,160 --> 01:49:45,990
Wait.
1670
01:50:20,370 --> 01:50:21,330
Brother…
1671
01:50:21,830 --> 01:50:26,780
It wasn't right to shout
at your pregnant wife like that.
1672
01:50:30,160 --> 01:50:31,330
That was wrong.
1673
01:50:32,160 --> 01:50:34,370
A word can take a life.
1674
01:50:34,500 --> 01:50:35,340
Brother…
1675
01:50:35,540 --> 01:50:38,960
As long as I live,
I will not let her die.
1676
01:50:40,000 --> 01:50:41,250
I know about her.
1677
01:50:43,000 --> 01:50:44,420
Do you know something?
1678
01:50:45,540 --> 01:50:47,590
The doctors blamed my wife's diabetes
1679
01:50:48,700 --> 01:50:51,370
for the deaths.
1680
01:50:53,080 --> 01:50:55,330
A doctor near our house told us
1681
01:50:55,790 --> 01:50:57,670
that having a third baby
1682
01:50:58,250 --> 01:51:00,460
is a threat to my wife's life.
1683
01:51:00,910 --> 01:51:03,740
But my wife never paid heed to them.
1684
01:51:05,660 --> 01:51:07,030
This is our third baby.
1685
01:51:08,040 --> 01:51:10,750
She has no fear for her life.
1686
01:51:12,330 --> 01:51:14,660
She just wants me to be happy.
1687
01:51:16,250 --> 01:51:17,130
That's why,
1688
01:51:17,700 --> 01:51:19,660
I didn't worry about the money.
1689
01:51:20,080 --> 01:51:21,580
I admitted her to a reputed hospital.
1690
01:51:27,500 --> 01:51:28,460
Brother…
1691
01:51:29,370 --> 01:51:30,580
Are you married?
1692
01:51:31,750 --> 01:51:32,880
We're looking for a girl.
1693
01:51:33,540 --> 01:51:36,170
But all the women are too old for me.
1694
01:51:37,080 --> 01:51:38,870
Brother, stop kidding me.
1695
01:51:39,330 --> 01:51:41,030
I'm not kidding you.
1696
01:51:42,950 --> 01:51:46,160
I didn't think about marriage
as long as my mom was alive.
1697
01:51:48,000 --> 01:51:51,340
When she died,
I was too old for marriage.
1698
01:51:54,250 --> 01:51:55,750
Did you like your mom so much?
1699
01:51:57,410 --> 01:51:58,530
Like?!
1700
01:51:59,370 --> 01:52:00,910
You won't believe it.
1701
01:52:02,540 --> 01:52:06,420
I tried to kill myself
on the third day she died.
1702
01:52:07,620 --> 01:52:09,700
The bloody idiots there saved me.
1703
01:52:10,950 --> 01:52:12,530
I tried one more time.
1704
01:52:13,120 --> 01:52:14,660
They saved me again.
1705
01:52:15,540 --> 01:52:17,130
I lost all my peace.
1706
01:52:19,500 --> 01:52:23,000
Drama was my only solace.
1707
01:52:24,410 --> 01:52:26,330
That's dying, too.
1708
01:52:28,700 --> 01:52:33,030
I give my all when I act.
But nobody cared.
1709
01:52:47,410 --> 01:52:49,030
To hell with this drama.
1710
01:52:49,620 --> 01:52:50,660
Everything's gone.
1711
01:53:01,040 --> 01:53:03,040
OBITUARY
K NARAYANA PERUMAL
1712
01:53:50,290 --> 01:53:52,090
[phone rings]
1713
01:53:55,700 --> 01:53:56,660
Who is it?
1714
01:53:57,700 --> 01:53:58,910
Those guys from Tirunelveli.
1715
01:53:59,000 --> 01:54:01,340
Tell them that you're on the way.
1716
01:54:02,580 --> 01:54:03,620
But we don't have the body.
1717
01:54:03,950 --> 01:54:05,950
It's not like they'll come here and check.
1718
01:54:08,950 --> 01:54:10,370
-Hello?
-What the hell is your problem?
1719
01:54:10,750 --> 01:54:12,670
-It's…
-Why aren't you picking up our calls?
1720
01:54:12,950 --> 01:54:14,410
Give me a minute.
1721
01:54:17,450 --> 01:54:19,120
Sorry.
1722
01:54:19,830 --> 01:54:21,740
The van broke down again.
1723
01:54:21,830 --> 01:54:24,370
What the hell!
You keep giving the same excuse.
1724
01:54:25,000 --> 01:54:26,420
It's fixed. I'm on my way.
1725
01:54:26,750 --> 01:54:27,710
Where are you?
1726
01:54:28,330 --> 01:54:29,620
I've crossed Sivarakkottai.
1727
01:54:30,000 --> 01:54:32,000
-Make it fast.
-I'll be there.
1728
01:54:33,790 --> 01:54:34,880
What did he say?
1729
01:54:35,290 --> 01:54:36,590
He has crossed Sivarakottai.
1730
01:55:00,500 --> 01:55:02,090
[phone rings]
1731
01:55:06,410 --> 01:55:08,030
-Yes, tell me.
-Uncle.
1732
01:55:08,620 --> 01:55:09,660
He answered my call finally.
1733
01:55:10,450 --> 01:55:11,620
He says his van broke down.
1734
01:55:11,830 --> 01:55:14,910
He's crossed Sivarakottai.
And we've crossed Kovilpatti.
1735
01:55:14,950 --> 01:55:16,240
We'll see him soon.
1736
01:55:16,660 --> 01:55:17,950
Okay. Take care.
1737
01:55:56,200 --> 01:55:58,490
You're driving too slow.
Go faster.
1738
01:55:58,750 --> 01:56:00,960
We need to get there
before he calls again.
1739
01:56:10,250 --> 01:56:12,670
Guys, keep a watch on the opposite lane.
1740
01:56:12,910 --> 01:56:14,700
-He might drive past us.
-Okay.
1741
01:56:20,120 --> 01:56:21,160
Brother…
1742
01:57:14,330 --> 01:57:17,990
♪ You sought your mother's warmth ♪
1743
01:57:18,290 --> 01:57:21,290
♪ But chose to save a friend ♪
1744
01:57:24,330 --> 01:57:28,030
♪ For his life to carry on ♪
1745
01:57:28,330 --> 01:57:32,030
♪ You sacrificed yourself ♪
1746
01:57:35,450 --> 01:57:38,990
♪ The Gods who came to guard ♪
1747
01:57:39,500 --> 01:57:42,880
♪ Have turned to stone ♪
1748
01:57:44,580 --> 01:57:48,530
♪ The God who became a companion,
A friend by my side ♪
1749
01:57:48,660 --> 01:57:52,030
♪ Now breathes no more ♪
1750
01:57:55,000 --> 01:57:58,130
♪ Mercy's eyes have disappeared ♪
1751
01:57:58,160 --> 01:58:01,370
♪ In time's cruel heist ♪
1752
01:58:04,160 --> 01:58:07,580
♪ The feet that rushed to help ♪
1753
01:58:07,700 --> 01:58:11,330
♪ Now rest in an endless night ♪
1754
01:58:13,660 --> 01:58:17,530
♪ Even Death sheds tears ♪
1755
01:58:17,620 --> 01:58:21,200
♪ Over your fate ♪
1756
01:58:22,080 --> 01:58:26,410
♪ Karna waits ♪
1757
01:58:26,910 --> 01:58:30,830
♪ A silent witness of your sacrifice ♪
1758
01:58:33,540 --> 01:58:37,500
♪ You dressed your frail body ♪
1759
01:58:37,620 --> 01:58:41,660
♪ To welcome the end ♪
1760
01:58:43,580 --> 01:58:48,660
♪ In death, you performed ♪
1761
01:58:49,250 --> 01:58:53,840
♪ A selfless act ♪
1762
02:00:36,660 --> 02:00:37,580
Velu.
1763
02:00:38,540 --> 02:00:39,460
Come here, everyone.
1764
02:01:04,370 --> 02:01:08,030
MORTUARY VAN
1765
02:01:39,700 --> 02:01:40,870
[phone rings]
1766
02:01:41,870 --> 02:01:44,330
Son, this is the Zamindar speaking.
1767
02:01:44,500 --> 02:01:45,460
Yes.
1768
02:01:45,540 --> 02:01:49,250
We're taking the bride to the marriage hall.
You continue with the rituals.
1769
02:01:49,450 --> 02:01:50,410
Okay, brother.
1770
02:01:59,330 --> 02:02:00,910
Hey, let's go.
1771
02:02:12,410 --> 02:02:14,910
HEY!
1772
02:02:18,330 --> 02:02:20,740
COME ON EVERYONE.
IT'S HERE!
1773
02:02:22,790 --> 02:02:25,790
THE VAN IS HERE.
1774
02:03:10,450 --> 02:03:11,910
COME ON.
1775
02:03:18,830 --> 02:03:20,030
COME ON.
1776
02:03:27,160 --> 02:03:31,870
MORTUARY VAN
1777
02:03:43,540 --> 02:03:46,130
I didn't expect to see you like this!
1778
02:03:46,830 --> 02:03:48,080
COME ON.
1779
02:03:52,120 --> 02:03:53,910
[Nalinamoorthy] You have a family to go back to.
1780
02:03:54,160 --> 02:03:55,530
But I don't have one.
1781
02:03:55,750 --> 02:03:56,790
I'm all alone.
1782
02:03:57,160 --> 02:03:59,160
No one would care if I died.
1783
02:04:49,250 --> 02:04:50,250
Dad.
1784
02:04:50,700 --> 02:04:51,740
Dad.
1785
02:04:55,450 --> 02:04:56,620
Dad…
1786
02:04:57,250 --> 02:04:58,880
Oh, God!
1787
02:05:00,950 --> 02:05:05,700
The screens open,
and it's a battlefield.
1788
02:05:06,200 --> 02:05:09,830
Karnan tries to lift
the chariot out of the pit.
1789
02:05:10,330 --> 02:05:15,120
Sensing the right moment,
Krishna instructs Arjuna to shoot the arrow.
1790
02:05:15,580 --> 02:05:17,410
The arrow is approaching Karnan.
1791
02:05:17,620 --> 02:05:20,240
Not knowing this,
Karnan is lifting the chariot.
1792
02:05:20,330 --> 02:05:23,030
The arrow pierces his heart.
1793
02:05:23,120 --> 02:05:26,530
Karnan, in pain, falls to the ground.
1794
02:05:26,870 --> 02:05:29,450
Then came Lord Krishna.
1795
02:05:29,700 --> 02:05:30,990
He came disguised.
1796
02:05:31,080 --> 02:05:32,700
He asked,
1797
02:05:32,910 --> 02:05:33,740
"Lord!"
1798
02:05:33,830 --> 02:05:39,030
"Bestow upon me the karma
of your virtuous deeds, " he said.
1799
02:05:40,160 --> 02:05:42,450
That's the last thing Karnan had with him.
1800
02:05:42,830 --> 02:05:47,370
But Karnan happily gave it up
and lost his life.
1801
02:05:52,410 --> 02:05:54,450
So many people are crying beside me.
1802
02:05:54,750 --> 02:05:58,460
I open an eye and look at the crowd.
1803
02:05:58,950 --> 02:06:01,370
That guy with the mustache…
1804
02:06:01,450 --> 02:06:04,780
The guy with such arrogance and power…
1805
02:06:05,160 --> 02:06:06,700
I look at him.
1806
02:06:06,910 --> 02:06:10,580
He wept like a child,
just like everyone there.
1807
02:06:22,330 --> 02:06:27,280
It's like all his arrogance
came into me.
1808
02:06:27,330 --> 02:06:31,490
This Karnan became
the lord of arrogance.
1809
02:07:16,370 --> 02:07:17,530
Death report, sir.
1810
02:07:29,700 --> 02:07:31,370
Please check if everything's there.
1811
02:07:47,290 --> 02:07:48,340
So…
1812
02:07:50,410 --> 02:07:51,830
Did the van give you a lot of trouble?
1813
02:07:54,330 --> 02:07:55,330
Yes, sir.
1814
02:07:55,910 --> 02:07:58,330
Your tardiness caused too much confusion.
1815
02:07:58,870 --> 02:08:00,950
We assumed the worst.
1816
02:08:01,700 --> 02:08:02,780
Where did you get hurt?
1817
02:08:06,000 --> 02:08:08,380
I met with a small accident on the way.
1818
02:08:12,580 --> 02:08:13,450
Uncle?
1819
02:08:13,830 --> 02:08:15,490
-Give him 10,000 extra.
-Okay.
1820
02:08:56,910 --> 02:08:58,280
I'm the cause of this, right?
1821
02:08:58,620 --> 02:09:00,120
I'll stay by your side
and help you sort it out.
1822
02:09:35,120 --> 02:09:37,740
Brother, all your problems are solved.
1823
02:09:37,870 --> 02:09:39,120
Everything's alright.
1824
02:09:42,500 --> 02:09:44,790
I transform.
1825
02:10:15,410 --> 02:10:18,620
Subtitles by QUBE
117800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.