All language subtitles for fjewjfiejwifew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,836 --> 00:00:23,007 !نعم! نجحنا - !تباً! نعم - 2 00:00:23,138 --> 00:00:25,875 !500 دولار - نعم - 3 00:00:26,005 --> 00:00:28,569 تفضل يا (كارل)، هنيئاً لك - شكراً، مباراة رائعة - 4 00:00:28,787 --> 00:00:30,741 !مباراة رائعة - حسناً يا صاح، اعتن بنفسك - 5 00:00:30,872 --> 00:00:32,218 أتصدق أننا خسرنا أمامهم؟ - لا - 6 00:00:32,349 --> 00:00:34,608 هذا لا يصدق - (سأجلب سيارتك فوراً سيد (ديفيد - 7 00:00:34,739 --> 00:00:36,432 يا له من يوم في ملعب الغولف، صحيح؟ 8 00:00:36,562 --> 00:00:38,648 لم أره يلعب هكذا من قبل، كان ذلك مذهلاً 9 00:00:38,779 --> 00:00:40,603 أحقق انتصارات متتالية - سددت بشكل ممتاز - 10 00:00:40,733 --> 00:00:43,993 لدي لمسة سحرية مؤخراً ولا أعرف ما السبب، وكان شريكي رائعاً 11 00:00:44,123 --> 00:00:46,597 ...كنت بارعاً، لا - سندفع للغداء، حسناً؟ - 12 00:00:46,772 --> 00:00:48,250 نعم، سندفع للغداء ماذا تريدون أن تأكلوا؟ 13 00:00:48,380 --> 00:00:49,813 ماذا... نعم - لقد كسبتما 500 دولار - 14 00:00:49,944 --> 00:00:52,160 كسبت 500 دولار وتريد دفع ثمن غدائنا؟ 15 00:00:52,290 --> 00:00:53,896 !أنت رجل رائع - اختر مطعماً - 16 00:00:53,984 --> 00:00:56,157 أينما تريد الذهاب - (لنذهب إلى مطعم (تياتو - 17 00:00:56,331 --> 00:00:58,198 تياتو)؟) - نعم، سمعت أموراً جيدة عنه - 18 00:00:58,329 --> 00:01:01,370 أنا في مزاج رائع سنذهب حيثما تريد أن تذهب، حسناً؟ 19 00:01:01,501 --> 00:01:03,065 يجدر بك الاستمتاع بنقودي - أنا أتضور جوعاً - 20 00:01:03,196 --> 00:01:04,629 حسناً، أراكم في المطعم 21 00:01:04,759 --> 00:01:06,237 ماذا؟ ما هذا؟ - سيارتي الجديدة - 22 00:01:06,367 --> 00:01:08,061 اشتريت سيارة (بنتلي)؟ - ...أنا - 23 00:01:08,192 --> 00:01:11,581 (لم ألتق قط بشخص يملك سيارة (بنتلي - سيتبعك الناس إلى البيت ويقتلونك - 24 00:01:11,710 --> 00:01:13,188 ويأخذون سيارتك - نعم، الأمر أكثر أماناً - 25 00:01:13,319 --> 00:01:15,404 (في سيارة (سوبارو آوتباك - حسناً، أنتم تشعرون بالغيرة - 26 00:01:15,535 --> 00:01:17,706 من سيارة (البنتلي)، صحيح؟ - ليست غيرة بل قلقاً - 27 00:01:17,879 --> 00:01:21,877 أراكم في المطعم أيها الفاشلون - لم يضع ضربة طوال اليوم، ولا واحدة - 28 00:01:23,441 --> 00:01:25,570 إنه يوم حظه - هذا غريب بعض الشيء، صحيح؟ - 29 00:01:26,874 --> 00:01:28,959 لا أعرف، ليس أكثر من مرة في الأسبوع 30 00:01:29,307 --> 00:01:31,521 حقاً؟ أنا و(شيريل) كنا نمارس الجنس أربع مرات في الأسبوع 31 00:01:31,870 --> 00:01:33,347 أكنتما تفعلان ذلك حقاً؟ - نعم - 32 00:01:33,477 --> 00:01:38,039 أنا و(فيرونيكا) نمارس الجنس مرة ...في الأسبوع أيضاً وهذا مؤسف لأن لديها 33 00:01:38,648 --> 00:01:41,124 لأن لديها... لأن لديها مهبل سحري 34 00:01:41,254 --> 00:01:43,253 ماذا؟ - ما الذي تقوله؟ - 35 00:01:43,383 --> 00:01:45,208 ماذا يعني ذلك؟ - لا يمكنني تفسير الأمر؟ - 36 00:01:45,338 --> 00:01:48,292 لكنني لم أر شيئاً كهذا أو أشعر به من قبل 37 00:01:48,423 --> 00:01:50,464 إنه شيء خارق للطبيعة 38 00:01:50,595 --> 00:01:52,160 إنه سحر... أتعرفون؟ انسوا الأمر 39 00:01:52,288 --> 00:01:53,766 لا يهم - ننسى الأمر؟ - 40 00:01:53,897 --> 00:01:55,417 أتتوقع أن أنسى الأمر؟ - آسف أنني ذكرت الأمر - 41 00:01:55,547 --> 00:01:57,633 لا أريد التحدث حول الأمر - لا تتأسف - 42 00:01:57,763 --> 00:01:59,241 نعم - لن نقول شيئاً - 43 00:01:59,371 --> 00:02:01,804 إنه أشبه به... عش الطائر الطنان 44 00:02:01,934 --> 00:02:04,107 لديه شخصية مستقلة، إنه حي 45 00:02:04,281 --> 00:02:05,843 شخصية مستقلة؟ - نعم، يمكنك قول ذلك - 46 00:02:05,931 --> 00:02:08,582 !تباً - لم أسمع بشيء كهذا قط - 47 00:02:09,755 --> 00:02:12,318 نعم - اللعنة! حقاً؟ - 48 00:02:12,535 --> 00:02:14,577 ما الأمر؟ - (اللعنة! (ليفيون بيل - 49 00:02:14,751 --> 00:02:16,880 ،لن يلعب بقية الموسم أتعرفون كم دفع فريق (جيتس) مقابل هذا الرجل؟ 50 00:02:17,011 --> 00:02:19,443 أتعرفون كم دفع فريق (جيتس) مقابله؟ !ولن يلعب بقية الموسم اللعين 51 00:02:19,574 --> 00:02:21,833 حقاً؟ - انتهى الموسم قبل أن يبدأ - 52 00:02:22,526 --> 00:02:24,266 هلا تهدأ من فضلك؟ 53 00:02:24,396 --> 00:02:26,613 إنها مجرد كرة قدم - ليست مجرد كرة قدم - 54 00:02:26,698 --> 00:02:28,176 على رِسلك - ليست مجرد كرة قدم - 55 00:02:28,306 --> 00:02:30,610 ما خطبك؟ - سيسحق فريق (باتريوت) الجميع - 56 00:02:30,740 --> 00:02:32,912 انتهى الأمر - أرجوك يا (كارل)، اهدأ يا رجل - 57 00:02:32,998 --> 00:02:34,823 بصراحة، هذا كثير جداً 58 00:02:34,954 --> 00:02:36,822 هناك أمور أهم في الحياة - تناولوا طعامكم - 59 00:02:36,952 --> 00:02:39,559 واصمتوا ودعوني وشأني - تقول هذا بشكل متكرر - 60 00:02:39,689 --> 00:02:41,167 ما هي توقعاتك؟ 61 00:02:41,295 --> 00:02:45,728 (تتحدث عنهم كما لو كانوا فريق (باتريوت وأصيبوا بلعنة مفاجئة، إنهم سيئون 62 00:02:45,858 --> 00:02:48,205 عاماً تلو عام، وأنت تعذب نفسك 63 00:02:48,336 --> 00:02:50,638 وهذا يحزنني - لِمَ تأخذ الأمر بشكل شخصي؟ - 64 00:02:50,724 --> 00:02:52,202 لست المدير العام لهم - لماذا؟ - 65 00:02:52,332 --> 00:02:54,069 هذا لا يتوقف - تبدو حركة سيئة - 66 00:02:54,200 --> 00:02:56,547 ماذا يجري؟ - لا أعرف - 67 00:02:56,677 --> 00:02:58,198 ثمة أمر غريب يحدث في هذا المطعم 68 00:02:58,328 --> 00:03:00,500 أخبرني - هل أنا مجنون - 69 00:03:01,891 --> 00:03:05,539 أم أن كل من في ذلك القسم أجمل بكثير 70 00:03:05,974 --> 00:03:08,234 من الناس في هذا القسم؟ انظروا حولكم 71 00:03:08,364 --> 00:03:10,491 أنت لست واهماً 72 00:03:10,579 --> 00:03:14,055 والآن انظروا هنا، كأن هناك قسماً للجميلين وقسماً للقبيحين، ما هذا؟ 73 00:03:14,185 --> 00:03:16,271 أتظنون هذا عشوائياً؟ لِمَ قد يفعلون شيئاً كهذا؟ 74 00:03:16,401 --> 00:03:18,833 يبدو أنها لا يمكن أن تكون صدفة 75 00:03:18,920 --> 00:03:21,137 أود المجيء هنا من دونكم يا رفاق 76 00:03:21,267 --> 00:03:24,221 من يدري؟ ربما لو جئت هنا بمفردي لما جلست هنا 77 00:03:24,352 --> 00:03:27,393 لِمَ تظن أنك لا يُفترض أن تكون هنا؟ - لأني أعرف أني يجب أن أكون هناك - 78 00:03:27,524 --> 00:03:31,217 !تبدو كبستاني (آينشتاين) بحق السماء لن تجلس هناك أبداً 79 00:03:31,345 --> 00:03:33,562 من يريد أن يراهن؟ - إذا جئت معك - 80 00:03:33,692 --> 00:03:35,822 أراهن على أنهم سيبقونك هنا وسينقلونني إلى هناك 81 00:03:35,952 --> 00:03:38,342 نعم، صحيح - ما الذي تقوله؟ - 82 00:03:38,472 --> 00:03:39,818 هل أنت سبب وجودنا هنا؟ - نعم - 83 00:03:39,949 --> 00:03:42,731 أنا أقبح من في المجموعة - كل ما أعرفه هو أن شخصاً على هذه الطاولة - 84 00:03:42,816 --> 00:03:45,554 يمنعنا من الجلوس هناك وأظن أنكم تعرفون من هو 85 00:03:45,685 --> 00:03:48,464 أعرف من هو فعلاً - أعرف من هو - 86 00:03:48,769 --> 00:03:50,810 عذراً - نعم؟ - 87 00:03:51,332 --> 00:03:53,158 كيف تجدون الطعام في (تياتو)؟ 88 00:03:53,243 --> 00:03:55,025 لذيذ، رائع - لذيذ جداً - 89 00:03:55,155 --> 00:03:57,849 يسرني سماع ذلك - لم أستطع إلّا أن ألاحظ - 90 00:03:58,109 --> 00:03:59,890 أن الأشخاص الجالسين على ذلك الجانب 91 00:04:00,022 --> 00:04:04,757 يبدون أجمل بكثير من الأشخاص الجالسين على هذا الجانب 92 00:04:04,887 --> 00:04:06,495 لا أعرف عما تتحدث 93 00:04:06,625 --> 00:04:09,144 أتعرف ماذا أظن؟ أن لديكم قسماً لجميلي الشكل 94 00:04:09,493 --> 00:04:10,968 وقسماً للقبيحين 95 00:04:11,100 --> 00:04:12,577 لِمَ قد نفعل ذلك؟ - لا أعرف - 96 00:04:12,707 --> 00:04:14,184 لِمَ قد تفعلون ذلك؟ أخبرني أنت 97 00:04:14,315 --> 00:04:16,443 لا يمكنني إخبارك لأنّ ذلك ليس صحيحاً 98 00:04:16,574 --> 00:04:18,051 نعم 99 00:04:21,570 --> 00:04:23,048 نهارك سعيد سيدي، كيف حالك؟ 100 00:04:24,439 --> 00:04:29,086 !يا للهول! يا لهذا 101 00:04:30,173 --> 00:04:32,041 ...لا أقصد أن أكون فظاً، لكن 102 00:04:34,778 --> 00:04:39,122 هلا تمانع الخروج لبضع دقائق؟ 103 00:04:39,253 --> 00:04:41,165 الخروج؟ هل أنت جاد؟ - نعم، أنا جاد - 104 00:04:41,252 --> 00:04:45,377 لدي عمل كبير أقوم به هنا ولا يمكنني القيام بعملي وأنت تقوم بعملك 105 00:04:45,465 --> 00:04:46,944 لا، سأكون هادئاً، لا مشكلة 106 00:04:47,117 --> 00:04:49,376 لا، ليس هذا هو القصد، أنت موجود هنا 107 00:04:49,593 --> 00:04:53,243 أحتاج إلى الخصوصية، أحتاج إلى مسافة فاصلة يجب أن أكون وحدي 108 00:04:54,634 --> 00:04:56,589 سيوبخني مديري بشدة، أتفهم قصدي؟ 109 00:04:56,719 --> 00:05:00,890 ماذا؟ ما المشكلة؟ لقد خرجت من الغرفة لدقيقة، ما المشكلة؟ 110 00:05:01,106 --> 00:05:03,235 الناس يحتاجون إلي هنا للاعتناء بالعمل 111 00:05:03,757 --> 00:05:06,885 لا، لا يحتاجون إليك هنا ليس هذا من عمل البشر 112 00:05:07,059 --> 00:05:09,361 أن يكونوا هنا حين يدخل أشخاص آخرون إلى الحمام 113 00:05:09,491 --> 00:05:11,881 لا أحد يريدك هنا! الجميع يشعرون بالإحباط 114 00:05:12,011 --> 00:05:15,400 حين يدخلون إلى هنا، لا يريدون رؤيتك يؤسفني قول ذلك 115 00:05:15,532 --> 00:05:17,877 مع فائق احترامي، حين يأتي الناس إلى هنا ولديهم رائحة فم كريهة 116 00:05:18,007 --> 00:05:22,352 لديّ غسول فم، من يأتي هنا طلباً للتألق فلدي عطر 117 00:05:22,482 --> 00:05:27,956 سيضحّون بكل سرور بالعلكة والعطر ومعطر الفم وأي شيء لديك هنا 118 00:05:28,087 --> 00:05:31,128 من أجل بعض الخصوصية سيفعلون ذلك، سيضحون بها دون تردد 119 00:05:31,257 --> 00:05:34,213 الناس... لدي هدف هنا - عندما ينفَق حيوان، فهو يترك القطيع - 120 00:05:34,343 --> 00:05:39,340 هذا ما يجب أن يحدث هنا يجب أن أكون وحدي، أنا حيوان محتضر 121 00:05:39,598 --> 00:05:41,771 لا أعرف ماذا أقول لك - حسناً، اسمع - 122 00:05:41,989 --> 00:05:46,508 سأدفع لك عشرين دولاراً كي تغادر هذه الغرفة حالاً 123 00:05:46,769 --> 00:05:50,287 واسمع، سأفتتح مقهى، مفهوم؟ (اسمه (لاتيه لاري 124 00:05:50,417 --> 00:05:53,373 وسأقدم لك كوباً من القهوة وقطعة كعك بالمجان لمدة أسبوع، اتفقنا؟ 125 00:05:53,503 --> 00:05:56,674 رأيت بوادر ذلك - حسناً، هذا ما أنا مستعد لتقديمه لك - 126 00:05:56,805 --> 00:05:58,933 أسرع من فضلك - "أجل، "أسرع - 127 00:05:59,064 --> 00:06:01,106 أجل، سأفعل ما في وسعي 128 00:06:03,496 --> 00:06:06,710 (سام وينوكر) تعلم أنني أعرف والدك، صحيح؟ 129 00:06:06,840 --> 00:06:09,837 من نادي الغولف - أجل، لقد أخبرني بأنك مريضه المفضّل - 130 00:06:10,317 --> 00:06:14,704 أجل، إذاً أتود العمل هنا بدوام جزئي؟ 131 00:06:14,835 --> 00:06:16,181 أجل - هل تحتسي القهوة؟ - 132 00:06:16,312 --> 00:06:17,702 أجل - هل تعدها بنفسك؟ - 133 00:06:17,876 --> 00:06:20,092 أجل، لدينا آلة لصنع القهوة في المنزل ...وأنا أطحن البن 134 00:06:20,222 --> 00:06:22,611 أتعلم ماهية مشروب اللاتيه؟ - إنه عبارة عن مزيج من الإسبرسو - 135 00:06:22,741 --> 00:06:24,697 والحليب مع الرغوة الكثيفة - الفتى ملم بمجاله - 136 00:06:25,045 --> 00:06:29,216 حسناً، أتعلم ماهية "معيار الحليب"؟ - لا، للأسف - 137 00:06:29,346 --> 00:06:32,039 إذا سكبت كمية كبيرة من القهوة في كوب لن تترك مجالاً للحليب 138 00:06:32,170 --> 00:06:33,735 إذ حينئذ سينسكب من أعلى الكوب 139 00:06:33,820 --> 00:06:35,211 أجل، تماماً - صحيح - 140 00:06:35,342 --> 00:06:36,947 أسبق لك التعامل مع عامة الناس بأي طريقة؟ 141 00:06:37,035 --> 00:06:40,076 في عيادة أبي، إذ ثمة عشرات المراجعين يومياً 142 00:06:40,207 --> 00:06:42,292 وما إلى ذلك - أجل، هذا ليس ما أقصده - 143 00:06:42,510 --> 00:06:44,552 لا - المراجعون في عيادة والدك - 144 00:06:44,682 --> 00:06:47,766 أبعد ما يكونون عن الناس الذين ستراهم هنا يومياً 145 00:06:47,898 --> 00:06:49,460 حقاً؟ - معظم رواد هذا المكان - 146 00:06:49,547 --> 00:06:52,329 سيكونون أشخاصاً مقيتين - ماذا تقصد؟ - 147 00:06:52,460 --> 00:06:55,065 بغيضون وسفلة حثالة المجتمع 148 00:06:55,240 --> 00:06:57,020 أعتقد أنني أملك المؤهلات اللازمة - حقاً؟ - 149 00:06:57,151 --> 00:07:00,410 أجل - أتعلم؟ لقد تم تعيينك؟ - 150 00:07:00,541 --> 00:07:02,496 شكراً جزيلاً لك يا (لاري)، لن أخذلك - حسناً - 151 00:07:02,626 --> 00:07:05,145 لا أعتقد أنك ستخذلني - عذراً، بما أنك هنا - 152 00:07:05,276 --> 00:07:07,578 لم أستطع منع نفسي من ملاحظة قيامك بحك ذلك الطفح 153 00:07:07,709 --> 00:07:09,359 أجل - على جانب عنقك أثناء المقابلة - 154 00:07:09,490 --> 00:07:12,053 هل سنحت لك الفرصة لفحصه؟ - لا، في الواقع - 155 00:07:12,184 --> 00:07:14,704 بمجرد النظر إليه، يمكنني إخبارك بأنه ليس هناك ما يدعو للقلق 156 00:07:14,834 --> 00:07:18,005 وأعتقد أنه مجرد طفح معتدل لالتهاب الجلد التأتبي 157 00:07:18,136 --> 00:07:21,438 لذا ثمة عدد من المراهم التي يمكنك استخدامها وشراؤها من الصيدلية 158 00:07:21,568 --> 00:07:23,827 أنصح باستخدام مرطبات (الـ(كورتيكوستيرويد) والـ(كورتيزون 159 00:07:23,914 --> 00:07:25,826 ومن شأن شيء كهذا أن يزول بعد بضعة أيام 160 00:07:25,955 --> 00:07:29,084 حسناً، أتعلم؟ كان هذا مبهراً جداً 161 00:07:29,214 --> 00:07:30,910 بالطبع، شكراً - لكن مع بالغ احترامي - 162 00:07:31,040 --> 00:07:32,951 سأقوم باستشارة والدك، شكراً 163 00:07:33,081 --> 00:07:35,514 حسناً، أيمكنني أن أسأل عن السبب؟ 164 00:07:35,731 --> 00:07:39,815 أجل، لأنه طبيب سررت بلقائك 165 00:07:40,120 --> 00:07:41,595 شكراً يا (لاري)، أقدر لك ذلك 166 00:07:41,683 --> 00:07:43,074 حسناً، على الرحب والسعة - لن أخذلك - 167 00:07:43,204 --> 00:07:44,855 لا أعتقد أنك ستفعل - طاب يومك - 168 00:07:44,985 --> 00:07:46,463 حسناً، وأنت أيضاً 169 00:07:47,070 --> 00:07:48,548 إنه فتى بارع - سيبلي حسناً - 170 00:07:48,678 --> 00:07:50,417 !أجل - !معطفي - 171 00:07:50,547 --> 00:07:52,806 !تباً - عجباً! لقد عرقلني هذا الشيء مجدداً - 172 00:07:52,937 --> 00:07:54,804 كل هذه الأجزاء تسبب خطر العرقلة - فعلاً - 173 00:07:55,022 --> 00:07:56,585 هذه وهذه وكل ذلك - أجل، تماماً - 174 00:07:56,717 --> 00:07:59,931 إذا مشيت وبيدك كوب ساخن من القهوة سيعلق بها سروالك وتُسكب القهوة على صدرك 175 00:08:00,062 --> 00:08:02,841 علينا أن نحضر مقابض جديدة - أجل، إنها تسبب خطر العرقلة - 176 00:08:05,275 --> 00:08:08,621 أنا (هارولد) مشرف الحمام الذي قابلتَه قبل أيام 177 00:08:09,707 --> 00:08:12,400 لقد تم رفدي لأنني غادرت دورة المياه 178 00:08:12,530 --> 00:08:14,573 يا للهول! حقاً؟ - أجل - 179 00:08:14,746 --> 00:08:17,006 !لقد رفدك؟ يا له من وغد - أجل - 180 00:08:17,092 --> 00:08:20,567 لذا إن كنت تستطيع فعل شيء لتساعدني على استرجاع وظيفتي، سأقدر لك ذلك 181 00:08:20,785 --> 00:08:24,000 لأنك الشخص الذي طلب مني مغادرة دورة المياه 182 00:08:24,130 --> 00:08:28,128 لكن أتعلم؟ ربّ ضارة نافعة 183 00:08:28,258 --> 00:08:30,083 دورة المياه عبارة عن قصر للعار 184 00:08:30,300 --> 00:08:33,775 ووجود شخص يراقبك هناك يضاعف العار 185 00:08:33,950 --> 00:08:37,901 كلّم مدير المطعم من فضلك فقط - حسناً، سأكلّمه - 186 00:08:38,120 --> 00:08:41,683 اسمع يا صاح، ألديك بعض من معطرات الفم التي تقدمونها في دورة المياه؟ 187 00:08:41,814 --> 00:08:43,290 أجل، بالطبع 188 00:08:43,551 --> 00:08:46,418 أجل، ما زلت تعمل انظر إلى نفسك 189 00:08:47,287 --> 00:08:48,808 ألن تقدمها لي؟ 190 00:08:50,286 --> 00:08:52,675 شكراً - صديقي، هذه لك - 191 00:08:52,805 --> 00:08:54,326 شكراً يا صاح - صديقي - 192 00:08:54,760 --> 00:08:56,237 هذا من كلينا 193 00:08:57,280 --> 00:08:59,452 لا يسعني التوقف عن التفكير في ذلك المهبل السحري 194 00:08:59,757 --> 00:09:02,407 عندما تستخدم كلمة سحري تنتقل بالأمر إلى مستوى آخر 195 00:09:02,711 --> 00:09:04,709 أريد رؤية ماهية ذلك - أجل، وأنا أيضاً - 196 00:09:04,884 --> 00:09:07,881 يمكن لذلك المهبل استخراج ...أرنب من ذلك اللعين أو حتى 197 00:09:08,098 --> 00:09:10,792 أجل - ويمكن وضع قطعة الحلوى هذه في ذاك المهبل - 198 00:09:10,922 --> 00:09:13,573 وتسخينها - تماماً - 199 00:09:13,789 --> 00:09:18,698 هذا مهبل مفيد وسحري، إنه سحري تماماً - هذا مهبل سحري، أنت محق تماماً - 200 00:09:21,827 --> 00:09:24,782 مرحباً - مرحباً، هل سمعت عن (كارل)؟ - 201 00:09:24,955 --> 00:09:26,476 كارل)؟ ماذا؟) 202 00:09:26,606 --> 00:09:29,169 لقد... لقد انتحر 203 00:09:32,428 --> 00:09:34,253 !يا إلهي 204 00:09:35,947 --> 00:09:37,555 !يا إلهي 205 00:09:38,510 --> 00:09:41,465 ماذا؟ - أجل - 206 00:09:41,856 --> 00:09:44,635 ما هذا الهراء؟ - "أعلم، إنه لا يصدق" - 207 00:09:44,854 --> 00:09:46,982 كان أداؤه في اللعب رائعاً 208 00:09:47,112 --> 00:09:49,720 كم عدد النقاط التي أحرزها؟ لقد أحرز 82 نقطة أو ما شابه 209 00:09:49,893 --> 00:09:51,501 كيف يقتل المرء نفسه عندما يكون بارعاً بهذا القدر في اللعب؟ 210 00:09:51,631 --> 00:09:53,412 أعلم ذلك - هل ترك ملاحظة؟ - 211 00:09:53,630 --> 00:09:57,192 أجل، قال، لا يسعني تحمل المزيد من الخيبات 212 00:09:57,322 --> 00:09:59,234 !يا للهول 213 00:09:59,408 --> 00:10:01,928 "عم كان يتحدث؟" - !يا للهول - 214 00:10:02,580 --> 00:10:04,362 "لا يسعني تحمل المزيد من الخيبات" 215 00:10:04,447 --> 00:10:07,533 هذا ما كان يقوله عندما كنا نشاهد مباريات فريق (جيتس) معاً 216 00:10:07,880 --> 00:10:09,661 "لا يسعني تحمل المزيد من الخيبات" 217 00:10:09,879 --> 00:10:12,051 !هذا ما كان يقوله تحديداً - حقاً؟ - 218 00:10:12,181 --> 00:10:15,135 جيف)، لقد رأيت الرجل) ينوح بعد خسارة الفريق 219 00:10:15,309 --> 00:10:16,743 لقد رأيته ينوح أثناء المباريات 220 00:10:16,874 --> 00:10:18,220 من كان ليتوقع أنه كان معذباً جداً؟ 221 00:10:18,351 --> 00:10:22,652 ولقد استمروا في الخسارة ...ونهشه من الداخل حتى 222 00:10:23,346 --> 00:10:26,562 ما عاد يتحمل المزيد من الخيبات - !يا إلهي - 223 00:10:26,735 --> 00:10:30,472 (فريق (جيتس) قتل (كارل وكان لفريق (نكس) دور في ذلك أيضاً 224 00:10:30,602 --> 00:10:32,599 (هذا جنوني، لقد قتله فريق (جيتس 225 00:10:32,687 --> 00:10:34,816 أريد أن أرسل إلى (فيرونيكا) رسالة تعزية 226 00:10:35,599 --> 00:10:37,032 هل لديك رقمها؟ - نعم - 227 00:10:37,162 --> 00:10:39,117 سأرسل إليها رسالة أيضاً - حسناً - 228 00:10:42,507 --> 00:10:43,985 ماذا حدث؟ 229 00:10:44,331 --> 00:10:47,156 كارل)، زوج تلك المرأة) ذات المهبل السحري 230 00:10:47,372 --> 00:10:49,632 !انتحر بسبب فريق (جيتس) البائس 231 00:10:51,196 --> 00:10:54,020 يجب أن أكتب رسالة تعزية للأرملة 232 00:10:54,150 --> 00:10:56,235 !يا للهول - "(عزيزتي (فيرونيكا" - 233 00:10:57,322 --> 00:11:02,449 (سمعت للتو خبر وفاة (كارل" "أسفت لذلك كثيراً 234 00:11:07,184 --> 00:11:09,010 ماذا غير ذلك؟ أحتاج إلى شيء آخر 235 00:11:09,226 --> 00:11:11,833 "حاولي الاستفادة من ذلك قدر الإمكان" 236 00:11:12,484 --> 00:11:14,136 لا أعرف، لا أجد عبارة ثالثة 237 00:11:14,266 --> 00:11:18,394 ربما يمكنك أن تكتب "أتمنى لو استطاع مهبلك السحري إنقاذه" 238 00:11:18,480 --> 00:11:19,957 نعم، شيء من هذا القبيل - شيء من هذا القبيل - 239 00:11:20,087 --> 00:11:22,650 "أود إلقاء نظرة على ذلك المهبل السحري" 240 00:11:22,781 --> 00:11:25,389 "هل من الممكن أن أجرب ذلك الشيء؟" 241 00:11:25,562 --> 00:11:27,517 "لدينا أسئلة عديدة" - "أسئلة عديدة" - 242 00:11:27,647 --> 00:11:29,081 "أنا وأصدقائي لدينا أسئلة عديدة" 243 00:11:29,211 --> 00:11:30,689 "عن مهبلك السحري" - نعم - 244 00:11:30,819 --> 00:11:33,295 "ربما ستتمكنين من الإجابة عنها يوماً ما" 245 00:11:33,469 --> 00:11:35,511 "عندما يكون الوضع مناسباً" - هذا يعجبني - 246 00:11:36,206 --> 00:11:38,421 ممتاز - إنه موجز ومباشر - 247 00:11:40,160 --> 00:11:42,202 لاري)، تسرني رؤيتك) - مرحباً يا دكتور - 248 00:11:42,506 --> 00:11:44,808 هل سمعت بما حدث لـ(كارل)؟ - نعم، هذا مؤسف - 249 00:11:45,330 --> 00:11:47,111 لمَ يمكن أن يفعل أحد شيئاً كهذا؟ 250 00:11:47,762 --> 00:11:50,761 في الواقع، فريق (جيتس) هو السبب 251 00:11:51,108 --> 00:11:53,802 !يا إلهي - لم يستطع تحمل ذلك - 252 00:11:54,192 --> 00:11:56,670 لقد قضى عليه الأمر - !يا لها من كارثة - 253 00:11:56,843 --> 00:11:58,407 أعرف، بدأت السنة الماضية بداية واعدة جداً 254 00:11:58,537 --> 00:12:00,927 ثم أصيب (دونالد) بمرض كثرة الوحيدات وانتهى الموسم في المباراة الثالثة 255 00:12:01,058 --> 00:12:02,882 أنا أقصد أرملته (فيرونيكا) وعائلته 256 00:12:03,013 --> 00:12:05,400 تلك هي الكارثة - نعم، بالطبع - 257 00:12:05,619 --> 00:12:07,183 (ما زلت مصاباً بالطفح الجلدي يا (لاري 258 00:12:07,314 --> 00:12:08,748 نعم - أشعر بالإهانة بعض الشيء - 259 00:12:08,878 --> 00:12:11,398 لأن ابني قدم لك استشارة مجانية وشرح لك المشكلة 260 00:12:11,528 --> 00:12:13,353 وتجاهلتَ ما قاله - نعم - 261 00:12:13,483 --> 00:12:15,655 بالطبع تجاهلته، إنه ليس طبيباً 262 00:12:15,786 --> 00:12:17,828 إنه ابن طبيب ويفترض أن يكون ذلك كافياً 263 00:12:17,914 --> 00:12:21,912 في الحقيقة لا، فأنا لا أريد الاستماع إلى عزف ابن (لوي أرمسترونغ) على البوق 264 00:12:22,042 --> 00:12:23,693 أتريد أن أفحصك؟ - هلا تفعل ذلك - 265 00:12:23,823 --> 00:12:25,257 بالتأكيد - شكراً لك - 266 00:12:26,908 --> 00:12:29,602 إنه التهاب الجلد التأتبي (المعروف بالـ(إكزيما 267 00:12:29,732 --> 00:12:31,992 (يمكنك شراء الـ(كورتيزون بلا وصفة طبية، وسيزول الطفح 268 00:12:32,122 --> 00:12:34,077 ماذا قال ابني؟ - قال الشيء نفسه بالضبط - 269 00:12:34,207 --> 00:12:37,812 الشيء نفسه؟ أرأيت؟ إنه يفهم ما يفعله هذا يسري في دمه 270 00:12:37,986 --> 00:12:39,682 (آمل أن تتحسن، الـ(كورتيزون - نعم - 271 00:12:39,810 --> 00:12:42,636 جيمي)، ما هي القاعدة هنا؟) لقد حاول ضرب الكرة ووقع رأس المضرب 272 00:12:42,766 --> 00:12:44,591 لكنه استمر، الضربة تحتسب، صحيح؟ 273 00:12:44,721 --> 00:12:49,369 القرار رقم 2-14، تُعرف الضربة بأنها حركة المضرب على الكرة باتجاه الأمام 274 00:12:49,500 --> 00:12:52,020 العصا وحدها لا تُعتبر مضرباً 275 00:12:52,150 --> 00:12:53,584 لا ضربة جزاء - !نعم - 276 00:12:53,714 --> 00:12:55,712 !(تباً لك يا (جيمي - اقرأ كتيب التعليمات - 277 00:12:57,059 --> 00:12:59,927 (عجباً! أنت خبير في الأمر يا (جيمي 278 00:13:00,057 --> 00:13:01,665 بالطبع - دعني أطرح عليك سؤالاً - 279 00:13:01,752 --> 00:13:04,402 هل يمكن أن يكون المضرب مستقيماً أكثر من اللازم؟ 280 00:13:04,663 --> 00:13:06,662 بالتأكيد، انظر إلى هذا المضرب 281 00:13:07,747 --> 00:13:09,181 إنه مائل، صحيح؟ - نعم - 282 00:13:09,311 --> 00:13:12,526 هذه ليست زاوية 90 درجة يجب أن يكون مائلاً بمعدل عشر درجات على الأقل 283 00:13:12,657 --> 00:13:15,220 إذاً لا يمكن أن تكون الزاوية أكثر من ثمانين درجة؟ 284 00:13:15,307 --> 00:13:16,871 صحيح - لا يمكن أن تكون هكذا - 285 00:13:17,001 --> 00:13:18,652 يجب أن تكون هكذا - يجب أن تكون مائلة - 286 00:13:18,782 --> 00:13:20,825 هكذا - !يا للعجب - 287 00:13:21,302 --> 00:13:23,171 أتعرف ما هي عقوبة عدم مطابقة المضرب للمواصفات؟ 288 00:13:23,475 --> 00:13:25,082 لا - فقدان الأهلية - 289 00:13:25,300 --> 00:13:27,385 فقدان الأهلية؟ - فقدان الأهلية - 290 00:13:29,471 --> 00:13:31,382 (شكراً يا (جيمي - على الرحب والسعة - 291 00:13:44,025 --> 00:13:45,676 عفواً، هل أستطيع مساعدتك؟ 292 00:13:46,154 --> 00:13:47,891 (إنني أبحث عن حقيبة (ريتشارد لويس 293 00:13:48,022 --> 00:13:50,672 إنه لا يترك حقيبته هنا أبداً بل يأخذها معه إلى البيت 294 00:13:50,759 --> 00:13:54,148 حقاً؟ هل هذا غير معتاد؟ 295 00:13:54,366 --> 00:13:56,668 غير معتاد إطلاقاً، إنه اللاعب الوحيد الذي يفعل ذلك في النادي 296 00:13:57,494 --> 00:13:58,971 حقاً؟ 297 00:14:00,752 --> 00:14:03,967 هذا مثير للاهتمام 298 00:14:05,399 --> 00:14:06,790 هذا مثير للاهتمام 299 00:14:07,529 --> 00:14:08,920 "(مطعم (تياتو" 300 00:14:09,050 --> 00:14:11,092 مارلين)، دليهما على طاولتهما من فضلك) 301 00:14:11,310 --> 00:14:12,742 من هنا - شكراً جزيلاً - 302 00:14:12,873 --> 00:14:15,088 (أهلاً بكما في (تياتو - مرحباً - 303 00:14:15,220 --> 00:14:17,609 مرحباً - (أهلاً بك في (تياتو - 304 00:14:17,740 --> 00:14:19,911 شكراً، لقد اتصلت في وقت سابق - نعم - 305 00:14:20,041 --> 00:14:24,951 (لدي حجز باسم (لاري ديفيد وطلبت طاولة بجانب النافذة 306 00:14:32,422 --> 00:14:34,595 أنا آسف، لا يمكننا تلبية ذلك الطلب 307 00:14:36,030 --> 00:14:38,766 لماذا؟ - لأن هذه الطاولات ممتلئة - 308 00:14:38,984 --> 00:14:42,460 إنني أرى طاولات - إنها محجوزة لبعض الزبائن - 309 00:14:42,634 --> 00:14:44,198 لكن لدي طاولة رائعة من أجلكم 310 00:14:44,458 --> 00:14:46,804 دعني أحزر، هل هي في تلك المنطقة؟ 311 00:14:47,020 --> 00:14:50,064 نعم، لدي طاولة ممتازة - !يا له من تخمين عشوائي - 312 00:14:50,149 --> 00:14:54,103 نعم - حسناً، تفضلوا - 313 00:15:00,575 --> 00:15:04,139 سيد (ديفيد)، طاولتك هناك، تفضل 314 00:15:07,962 --> 00:15:09,441 انظري إلى هذا 315 00:15:10,526 --> 00:15:12,003 ماذا حدث هنا؟ 316 00:15:13,307 --> 00:15:16,696 !انظري إلى هذا، يا للهول 317 00:15:17,738 --> 00:15:19,519 سيد (ديفيد)، ها هي الطاولة 318 00:15:20,084 --> 00:15:23,038 حسناً، نعم 319 00:15:23,343 --> 00:15:26,341 حسناً، شكراً - شكراً، لقد فهمت - 320 00:15:26,471 --> 00:15:28,382 هل تحتاجون إلى شيء آخر؟ - دعني أطرح عليك سؤالاً - 321 00:15:28,513 --> 00:15:29,946 نعم 322 00:15:30,512 --> 00:15:32,815 لماذا طردت الموظف المسؤول عن الحمام؟ 323 00:15:32,900 --> 00:15:34,422 لأنه ترك موقعه - أتعلم؟ - 324 00:15:34,552 --> 00:15:36,681 لقد طلبت منه المغادرة أنا طلبت ذلك 325 00:15:36,812 --> 00:15:39,982 (مع احترامي لك يا سيد (ديفيد أنا لا أستطيع طردك 326 00:15:40,286 --> 00:15:42,329 (لكنني أستطيع طرد (هارولد لأنه لم يؤد عمله 327 00:15:42,459 --> 00:15:44,327 أحسنت 328 00:15:44,414 --> 00:15:46,978 (أهلاً بكم في (تياتو - أهلاً بك - 329 00:15:47,195 --> 00:15:48,889 شكراً - شكراً - 330 00:15:54,059 --> 00:15:56,969 انظرا إلى هذا 331 00:15:57,883 --> 00:16:01,488 انظرا أين انتهى بي الأمر في حياتي في قسم القبيحين 332 00:16:02,445 --> 00:16:03,965 أنا في قسم القبيحين 333 00:16:04,530 --> 00:16:06,789 كنت أشك طوال حياتي أني قبيح 334 00:16:07,963 --> 00:16:10,178 لكني لم أتأكد، لم يكن لدي إثبات 335 00:16:10,917 --> 00:16:13,002 ولدي الآن إثبات، لدي إثبات 336 00:16:13,132 --> 00:16:16,912 هذا هو، هذا هو الإثبات - عم تتكلم؟ - 337 00:16:17,911 --> 00:16:22,386 كيف انتهى بي الأمر هنا؟ كيف انتهى الأمر بي هنا؟ 338 00:16:23,559 --> 00:16:25,558 !يا إلهي 339 00:16:28,121 --> 00:16:30,076 لم لا تترك مضاربك في غرفة الحقائب؟ 340 00:16:30,207 --> 00:16:32,075 مضاربي؟ - أجل - 341 00:16:32,465 --> 00:16:34,247 آخذها معي إلى البيت - لماذا؟ - 342 00:16:34,377 --> 00:16:36,072 ...لأنه قد سُرقت أشياء من 343 00:16:36,202 --> 00:16:38,635 سُرقت؟ - ماذا سُرق؟ ذلك جنون - 344 00:16:38,765 --> 00:16:40,243 هل سمعت عن شيء واحد قد سُرق؟ 345 00:16:40,373 --> 00:16:42,458 ...أجل، أنا - أبداً، إنه نادٍ خاص - 346 00:16:42,589 --> 00:16:44,023 أريد أن أطرح عليك سؤالاً 347 00:16:44,805 --> 00:16:48,106 هل مضربك حسب المواصفات؟ - هل فقدت عقلك؟ - 348 00:16:48,236 --> 00:16:50,191 أنا أطرح سؤالاً - ذلك هو السبب - 349 00:16:50,322 --> 00:16:52,233 يجب ألا يكون أكثر من 80 درجة 350 00:16:52,364 --> 00:16:53,842 ...تعرف ذلك، الزاوية - ...لا أعرف - 351 00:16:53,972 --> 00:16:55,709 يجب ألا تكون أكثر من 80 درجة - اسمع، أنت مهووس غولف - 352 00:16:55,840 --> 00:16:58,099 ...كنت أفوز باستمرار مؤخراً و 353 00:16:58,229 --> 00:16:59,968 باستمرار؟ لقد دفعت لك 500 دولار 354 00:17:00,098 --> 00:17:02,356 ليكن الأمر واضحاً - ...اسمع، لا أريد... لا أريد - 355 00:17:02,488 --> 00:17:04,703 أن يسرق أحد مضاربي الجالبة للحظ لذا، آخذها إلى البيت 356 00:17:04,833 --> 00:17:06,310 حسناً، دعنا نقيسه 357 00:17:06,527 --> 00:17:09,699 لن تقيس مضربي، أنت مجرد خاسر ممتعض 358 00:17:09,872 --> 00:17:11,437 كلاكما، خاسران ممتعضان 359 00:17:11,610 --> 00:17:13,044 ماذا؟ 360 00:17:14,478 --> 00:17:15,955 ها هي - المسكينة - 361 00:17:16,259 --> 00:17:19,300 ...(مع وفاة (كارل 362 00:17:20,822 --> 00:17:24,123 أصبح المهبل السحري متوفراً 363 00:17:24,341 --> 00:17:27,597 كنت لأنتظر عاماً قبل مضاجعة مهبل عادي لكن سأنتظر 6 أشهر لأضاجع مهبلاً سحرياً 364 00:17:27,685 --> 00:17:30,641 أعتقد أن الزوج الميت سيوافق على أي منا 365 00:17:30,726 --> 00:17:32,942 لأنه كان يحبنا فنحن أصدقاؤه 366 00:17:33,073 --> 00:17:34,984 لا بد أن لديك فضول، صحيح؟ 367 00:17:35,462 --> 00:17:37,418 حسناً، لدي فضول قليل 368 00:17:37,722 --> 00:17:40,676 لقد أثارت اهتمامي ربما سأذهب لأقدم التعازي 369 00:17:40,806 --> 00:17:42,719 هل أنت مجنون؟ - بربك! لا يمكنك فعل ذلك - 370 00:17:42,849 --> 00:17:44,282 الآن؟ - عم تتكلم؟ - 371 00:17:44,412 --> 00:17:47,150 ماذا تفعل؟ كلا، قلت 6 أشهر إلى عام 372 00:17:47,409 --> 00:17:48,887 ...ما - أهو مجنون؟ - 373 00:17:49,192 --> 00:17:50,624 !انظر إليه، يا إلهي - مرحباً - 374 00:17:50,756 --> 00:17:52,320 (مرحباً يا (لاري - مرحباً - 375 00:17:52,450 --> 00:17:55,535 شكراً جزيلاً على حضورك - بالطبع، أنا آسف جداً - 376 00:17:55,838 --> 00:17:58,228 سيسر (كارل) برؤية الكثير من أصدقائه 377 00:17:58,359 --> 00:18:00,053 خاصة أصدقاؤه في لعبة الغولف - أجل - 378 00:18:00,445 --> 00:18:01,922 أجل 379 00:18:02,573 --> 00:18:06,613 أنا مصدومة جداً بهذا ...أنا كذلك بالفعل، أنا 380 00:18:08,047 --> 00:18:09,481 كنتم تلعبون جميعاً الغولف معاً، صحيح؟ 381 00:18:09,611 --> 00:18:12,088 أجل - ...هل بدا لك مختلفاً أو - 382 00:18:12,695 --> 00:18:14,173 ...أجل 383 00:18:14,303 --> 00:18:16,085 هل كان غاضباً بسبب أي شيء؟ - أجل - 384 00:18:16,216 --> 00:18:18,518 (كان منزعجاً جداً بسبب فريق (جيتس 385 00:18:20,647 --> 00:18:23,080 !فريق (جيتس) اللعين - أجل، أعرف - 386 00:18:23,515 --> 00:18:25,947 كان يحبهم كثيراً وكل ما فعلوه هو تخييب ظنه 387 00:18:26,034 --> 00:18:28,989 أجل، كلا، جميعنا كذلك وذلك ما يحدث 388 00:18:29,117 --> 00:18:32,420 ...لكن الوصول إلى تلك المرحلة، أعني 389 00:18:33,160 --> 00:18:35,983 أفسد فريق (جيتس) زواجنا لم أستطع أن أكون معه 390 00:18:36,114 --> 00:18:38,633 (كان كل شيء يتعلق بفريق (جيتس وجعلنا ندهن غرفة نومنا باللون الأخضر 391 00:18:38,763 --> 00:18:41,197 "(واستيقظ في إحدى الليالي وصرخ "(واتسون 392 00:18:42,109 --> 00:18:44,325 ما ذلك؟ هل تلك إشارة إلى (شيرلوك هولمز) أو ما شابه؟ 393 00:18:44,455 --> 00:18:47,105 (كلا، أعتقد أنه يشير إلى (ديشون واتسون 394 00:18:47,453 --> 00:18:50,842 (الذي لم يشتريه فريق (جيتس عام 2017 395 00:18:51,363 --> 00:18:52,841 ذلك ما أعتقد أنه 396 00:18:52,971 --> 00:18:56,055 إذاً، (كارل) مجرد خسارة أخرى في سجلهم 397 00:18:56,186 --> 00:18:58,313 لا أعتقد أنه أول شخص قد فعلوا ذلك به 398 00:18:58,401 --> 00:19:01,877 كلا - تعجبني مقابض التابوت - 399 00:19:03,007 --> 00:19:04,657 أتعرفين من أين اشتريتها؟ 400 00:19:04,918 --> 00:19:08,568 كلا يا (لاري)، لا أعرف من أين اشتريتها فقد جاءت مع التابوت 401 00:19:08,741 --> 00:19:12,260 سأخبرك لما أسأل لأني سأفتتح مقهى 402 00:19:12,392 --> 00:19:14,173 حقاً؟ - أجل، مقهى (لاتيه لاريز)، أجل - 403 00:19:14,303 --> 00:19:15,954 !يا له من اسم ظريف - ...حسناً، أنت تعرفين - 404 00:19:16,040 --> 00:19:17,692 أجل، قليلاً - لاري)، ذلك ظريف) - 405 00:19:17,822 --> 00:19:20,429 ...لكن على أية حال، لأجل الخزائن 406 00:19:20,602 --> 00:19:23,557 كنت أبحث عن مقابض ولا أجد أية مقابض تعجبني 407 00:19:23,687 --> 00:19:25,165 لكن تعجبني تلك التي على التابوت 408 00:19:26,728 --> 00:19:30,291 حسناً - لذا، إذا كان يمكنك بطريقة ما - 409 00:19:30,682 --> 00:19:33,246 الاتصال بالشخص الذي باعك التابوت 410 00:19:33,810 --> 00:19:36,504 والحصول على معلومات عن ذلك فسيكون ذلك رائعاً 411 00:19:36,894 --> 00:19:39,545 أعني، لا أعرف أين يمكنني ...أن أجد الرقم لأجلك لكن 412 00:19:39,675 --> 00:19:42,108 ...حسناً، إذا - دعني أدفن زوجي أولاً - 413 00:19:42,238 --> 00:19:43,976 ثم سأبحث عن الرقم 414 00:19:44,108 --> 00:19:48,494 كلا، بالطبع، ادفنيه واحزني عليه ثم تسألين 415 00:19:49,406 --> 00:19:50,840 حسناً - حسناً - 416 00:19:51,275 --> 00:19:53,057 ...حان الوقت الآن لتلاوة 417 00:19:53,188 --> 00:19:54,751 سألتقط صورة سريعة إذا كنت لا تمانعين 418 00:19:54,881 --> 00:19:57,531 كلا، (لاري)، سأرسلها إليك 419 00:19:57,663 --> 00:19:59,400 "...لقد أبعدتك، أيمكنك" 420 00:19:59,530 --> 00:20:01,051 سيري) تتكلم) - "في غرفتي" - 421 00:20:01,181 --> 00:20:02,658 آسف - "على أية حال" - 422 00:20:05,091 --> 00:20:07,132 أتعرف؟ - ماذا؟ - 423 00:20:07,481 --> 00:20:12,651 أعتقد أني شعرت ببعض الاهتمام من الأرملة 424 00:20:12,869 --> 00:20:14,823 كلا - أعتقد ذلك - 425 00:20:14,954 --> 00:20:16,474 ...لست، أنا - ...لم يكن ذلك - 426 00:20:16,561 --> 00:20:18,038 أنت مجنون - أنت تحلم - 427 00:20:18,169 --> 00:20:21,079 كانت هناك علامات قد كشفتها لقد لمست ذراعي 428 00:20:21,253 --> 00:20:23,990 كانت لطيفة جداً وكانت تضحك 429 00:20:24,121 --> 00:20:27,162 أجل، كانت تلك أفضل فترة في حياتها ذلك ما تصفه 430 00:20:27,292 --> 00:20:29,160 !يا إلهي - ماذا حدث؟ - 431 00:20:30,159 --> 00:20:32,244 يا إلهي! تلقيت رسالة قصيرة 432 00:20:32,376 --> 00:20:34,373 تلقيت رسالة قصيرة - كلا، من الأرملة؟ - 433 00:20:34,504 --> 00:20:35,981 أجل - أنت كاذب - 434 00:20:36,112 --> 00:20:38,285 شكراً جزيلاً على حضورك" "وعلى كلماتك اللطيفة 435 00:20:38,413 --> 00:20:40,804 "أتوق إلى زيارة مقهاك" 436 00:20:40,934 --> 00:20:42,412 أعتقد أنها تتصرف بطريقة لطيفة فحسب 437 00:20:42,542 --> 00:20:44,193 أجل، أنا أيضاً - يجب أن أرد على رسالتها - 438 00:20:44,323 --> 00:20:47,756 كلا، ابعث لها رسالة بعد أسبوع على الأقل 439 00:20:48,189 --> 00:20:49,667 هل تمزح؟ 440 00:20:50,362 --> 00:20:51,840 هل أرسلتها؟ ماذا كتبت؟ 441 00:20:51,968 --> 00:20:54,012 إذا كنت تودين التحدث" "فسيسرني أن نلتقي لتناول القهوة 442 00:20:54,098 --> 00:20:55,576 "أو أية وجبة تختارينها" 443 00:20:55,706 --> 00:20:57,835 تطلب الآن مواعدتها 444 00:20:57,966 --> 00:21:00,572 !بل غداء - لا، القهوة ليست موعداً - 445 00:21:00,702 --> 00:21:04,092 هذا مقرف - نقلت الأمر من القهوة لموعد غرامي - 446 00:21:06,741 --> 00:21:09,305 ماذا؟ - "كتبت "إنه موعد - 447 00:21:14,084 --> 00:21:16,082 (أهلاً بك إلى (تياتو - مرحباً - 448 00:21:16,212 --> 00:21:19,079 ...لدينا طاولة جميلة لك بجانب النافذة 449 00:21:20,121 --> 00:21:21,730 حسناً، كيف حالك سيد (ديفيد)؟ 450 00:21:21,860 --> 00:21:23,555 أنا بخير - جيد - 451 00:21:23,729 --> 00:21:25,989 نعم، ماذا كنت ستقول؟ 452 00:21:26,162 --> 00:21:29,855 لدينا طاولة جميلة لك، هناك 453 00:21:30,029 --> 00:21:31,419 كنت ستجعلها تجلس هناك؟ 454 00:21:31,549 --> 00:21:34,026 نعم، لكنها طاولة لشخص واحد - طاولة لشخص واحد؟ - 455 00:21:34,461 --> 00:21:37,719 لا أفهم، ما الاختلاف بين طاولة لشخص وطاولة لشخصين؟ 456 00:21:38,457 --> 00:21:40,847 إنها لشخص واحد - هذا مثير للاهتمام، نعم - 457 00:21:40,975 --> 00:21:43,323 إنه كذلك - حسناً، أظنني أفهم طريقة سير الأمور هنا - 458 00:21:43,453 --> 00:21:47,147 ...إن كان الأمر بالمناصفة شخص جميل وواحد قبيح 459 00:21:47,581 --> 00:21:49,492 كلاهما يذهبان إلى طاولة القبيحين هل تسير الأمور هكذا؟ 460 00:21:49,666 --> 00:21:53,446 لأنه في البيسبول، التعادل يذهب إلى العدّاء وهنا يذهب التعادل إلى القبيح 461 00:21:53,533 --> 00:21:58,399 سيد (ديفيد)، لا أرى فرقاً بين الجميل والقبيح 462 00:21:58,529 --> 00:22:02,656 هل تقول إنك ستضع هذه المرأة الجميلة 463 00:22:03,091 --> 00:22:05,872 في ذلك القسم؟ هل هذا ما ستفعله؟ 464 00:22:06,000 --> 00:22:08,522 إنها لا تنتمي هناك نعم، يمكنك وضعي أنا هناك 465 00:22:08,652 --> 00:22:10,912 أفهم هذا، حسناً؟ لكن أرجوك 466 00:22:11,042 --> 00:22:12,953 لاري)، لا بأس بأي طاولة أخرى) - لا، هذا ليس مقبولاً - 467 00:22:13,084 --> 00:22:16,907 ليس مقبولاً! انظر ماذا يحدث هناك، انظر 468 00:22:17,470 --> 00:22:20,340 الطاولة هناك جميلة، أظنكما ستستمتعان بها 469 00:22:20,599 --> 00:22:22,077 الحقا بي رجاءً 470 00:22:22,815 --> 00:22:24,293 !يا إلهي 471 00:22:24,814 --> 00:22:27,898 إن عدتما مستقبلاً لدينا طاولات جميلة هناك 472 00:22:30,549 --> 00:22:33,938 يا إلهي! إنه مشهد مرعب 473 00:22:36,023 --> 00:22:38,152 !إنه كفيلم رعب 474 00:22:38,891 --> 00:22:44,365 كيف يمكنك فعل هذا؟ هذا ليس عدلاً، ليس عدلاً 475 00:22:45,234 --> 00:22:47,493 هناك توقعات كثيرة في العالم 476 00:22:47,624 --> 00:22:49,318 حول كيف يفترض أن أحزن - نعم، بالطبع - 477 00:22:49,448 --> 00:22:51,142 مرحلة الحزن - نعم - 478 00:22:51,273 --> 00:22:53,446 طريقة نظر الناس إلي وتفكيرهم "إلى متى ستبقى حزينة عليه؟" 479 00:22:53,576 --> 00:22:55,748 هذا ليس من شأنهم - ما لم يعرفه الناس - 480 00:22:55,922 --> 00:22:59,180 هو أن علاقتنا كانت ضعيفة حينها - حقاً؟ - 481 00:22:59,354 --> 00:23:04,133 نعم، كنا نعيش حياة منفصلة حياة ودية، لكن منفصلة 482 00:23:04,264 --> 00:23:07,131 لكنني أفهم قصدك حول القوانين غير المكتوبة 483 00:23:07,262 --> 00:23:08,868 حول كيف يجب أن تتصرف الأرملة - نعم - 484 00:23:08,999 --> 00:23:12,040 عندما كنت طفلاً، أذكر موت سلحفاتي 485 00:23:12,171 --> 00:23:17,992 ...وأذكر أنني فكرت هذا مؤسف، ماتت السلحفاة"، كانت صغيرة" 486 00:23:18,122 --> 00:23:20,686 ...واتصل بي أصدقائي وقالوا "(سنخرج ونشتري كرة (بانش بول" 487 00:23:20,817 --> 00:23:23,336 وأنا قلت... "يستحسن ألّا أفعل "لقد ماتت سلحفاتي 488 00:23:23,466 --> 00:23:26,508 ...ثم كنت جالساً هناك أفكر "(أصدقائي يلعبون (بانش بول" 489 00:23:26,769 --> 00:23:31,156 وماذا أفعل أنا؟ لذا بعد نصف ساعة تخلصت من جثتها في المرحاض 490 00:23:31,287 --> 00:23:36,674 (وخرجت ولعبت معهم (بانش بول لذا، أعرف شعورك 491 00:23:37,500 --> 00:23:39,932 نعم، تعازيّ على سلحفاتك 492 00:23:40,063 --> 00:23:41,541 نعم 493 00:23:42,931 --> 00:23:45,319 ما خطب عنقك؟ لماذا تستمرين بحكها؟ 494 00:23:45,450 --> 00:23:48,187 لدي طفح جلدي ما - هل ذهبت إلى طبيب؟ - 495 00:23:48,317 --> 00:23:50,359 (أردت هذا، لكن الدكتور (وينوكر هو طبيب الجلدية لدي 496 00:23:50,490 --> 00:23:53,097 وهو ليس هنا الآن - عليك الذهاب إلى ابنه - 497 00:23:53,227 --> 00:23:55,096 هل ابنه طبيب؟ لم أعرف هذا - لا - 498 00:23:55,226 --> 00:23:57,570 أليس ابنه في المدرسة الثانوية؟ - نعم، لكنه في عام التخرج - 499 00:23:57,702 --> 00:23:59,353 إن ذهبت أنت فسأذهب أنا - نعم - 500 00:23:59,656 --> 00:24:01,613 علي تفقده - سأحجز لك موعداً - 501 00:24:05,088 --> 00:24:10,432 !ماذا؟ يا إلهي !سمح لـ(سوزي) بالجلوس هناك 502 00:24:12,604 --> 00:24:14,385 حقاً؟ - إنها لا تقابل أحداً الآن - 503 00:24:14,515 --> 00:24:16,731 هل تظنين أنها ستوافق؟ - ...أظنها - 504 00:24:17,643 --> 00:24:19,555 ماذا تفعلين هنا؟ - في الواقع - 505 00:24:19,686 --> 00:24:24,030 (نحن نتحدث عن (شيريل وإمكانية أن نعود إلى بعضنا 506 00:24:24,204 --> 00:24:26,247 لا، قصدت ماذا تفعلان في هذا القسم؟ 507 00:24:26,377 --> 00:24:29,548 لماذا أنتما هنا، لا تنتميان هنا - !إياك! لا تبدأ بهذا الهراء - 508 00:24:29,678 --> 00:24:32,806 !يجب أن تكونا هناك، لا أصدق - السبب الوحيد لكوني هناك ذلك اليوم - 509 00:24:32,938 --> 00:24:36,238 هو لأنني كنت معك ومع ذلك البدين - هل تظنين أنك جلست هنا لجمالك؟ - 510 00:24:36,369 --> 00:24:38,411 نعم - ليس للأمر علاقة به؟ - 511 00:24:38,541 --> 00:24:40,149 (إنه رجل وسيم يا (لاري - نعم - 512 00:24:40,280 --> 00:24:42,626 أنت هنا بفضله، لهذا أنت هنا 513 00:24:42,756 --> 00:24:45,971 ماذا تفعل هنا؟ - (أتناول الغداء مع (فيرونيكا ساكس - 514 00:24:46,709 --> 00:24:48,663 !(يا إلهي (لاري 515 00:24:49,229 --> 00:24:51,575 هل هي زوجة (كارل) الذي مات للتو؟ 516 00:24:51,707 --> 00:24:54,400 الذي انتحر ومات مؤخراً بسبب فريق (جيتس) اللعين 517 00:24:54,530 --> 00:24:56,007 (لاري) - إنه مجرد غداء، أرجوك - 518 00:24:56,137 --> 00:24:58,571 مات قبل أقل من أسبوع - قبل أقل من أسبوع - 519 00:24:58,701 --> 00:25:00,829 أولاً، يجب ألّا تغادر منزلها - !لا أصدق كلامك - 520 00:25:00,960 --> 00:25:03,827 يجب أن تكون في منزلها وترتدي الأسود وتحزن وتبكي 521 00:25:03,957 --> 00:25:09,866 وأنت تلاحق أرملة ضعيفة وحزينة - لا ألاحقها - 522 00:25:10,041 --> 00:25:11,647 لماذا لا تعتقدين أنها هي تلاحقني؟ 523 00:25:11,778 --> 00:25:13,169 إنها لا تلاحقك - ...أنا لا ألاحقها - 524 00:25:13,299 --> 00:25:15,427 أظنها كذلك لأنك تملك نقوداً كثيرة 525 00:25:15,557 --> 00:25:17,990 إنها تقوم بالأمر لهذا - جيد، من يكترث؟ - 526 00:25:18,120 --> 00:25:21,292 لا أكترث لهذا - لا أفهم مقدار الانحراف - 527 00:25:21,423 --> 00:25:24,986 التي تقودك إلى ملاحقة أرملة ترملت حديثاً 528 00:25:25,116 --> 00:25:29,764 سمعت أن لديها مهبلاً سحرياً 529 00:25:29,982 --> 00:25:32,806 ماذا؟ - مهبل سحري - 530 00:25:32,936 --> 00:25:35,890 هذا أكثر شيء غير لائق سمعته في حياتي 531 00:25:36,021 --> 00:25:37,802 ...لحظة، لحظة، عندما - أقول هذا فقط - 532 00:25:37,932 --> 00:25:40,670 عندما تقول "سحري"، ماذا تقصد؟ - نعم - 533 00:25:40,798 --> 00:25:42,277 ...هذا 534 00:25:42,885 --> 00:25:45,535 هل يمكنك أن تمهلنا لحظة؟ - أتمنى لو أستطيع - 535 00:25:45,666 --> 00:25:49,012 (لكن سيد (ديفيد أعتقد أن طاولتك بالانتظار 536 00:25:49,359 --> 00:25:52,010 لكن هي ستبقى هنا؟ تركتها تجلس هنا؟ 537 00:25:52,140 --> 00:25:53,747 تلك المتوسطة الجمال؟ انظر لوجهها 538 00:25:53,877 --> 00:25:55,832 هل أنت جاد؟ لا أفهم ماذا يحدث هنا 539 00:25:55,962 --> 00:25:58,135 آتي إلى هنا مع امرأة جميلة وجعلتني أجلس هناك 540 00:25:58,309 --> 00:26:00,264 وهو أتى معها وهما يجلسان هنا؟ 541 00:26:00,610 --> 00:26:03,392 هذه السياسة غير منطقية - (ليس هناك سياسة يا سيد (ديفيد - 542 00:26:03,522 --> 00:26:04,956 !لا أصدقك 543 00:26:06,129 --> 00:26:08,649 !وأنا لست متوسطة الجمال أيها الوغد الأصلع 544 00:26:19,379 --> 00:26:21,118 مرحباً - أهلاً - 545 00:26:22,160 --> 00:26:23,725 ...أنا 546 00:26:25,636 --> 00:26:27,113 هل من مشكلة؟ 547 00:26:27,548 --> 00:26:29,373 أحتاج إلى استخدام الحمام فحسب 548 00:26:29,503 --> 00:26:31,936 أظنني تناولت طبق جبنة (بوراتا) فاسدة 549 00:26:32,110 --> 00:26:33,892 هلا تمنحني بعض الخصوصية 550 00:26:34,543 --> 00:26:36,933 !تريد أن أمنحك بعض الخصوصية - أجل - 551 00:26:37,063 --> 00:26:38,627 أجل، الخصوصية، يا لها من أمر غريب 552 00:26:38,757 --> 00:26:41,147 كلنا نحتاج إلى بعض الخصوصية، صحيح؟ 553 00:26:41,275 --> 00:26:44,404 أعرف، ولكن للأسف لدي بضعة أمور أريد أن أفعلها 554 00:26:44,491 --> 00:26:46,751 الاغتسال وما إلى ذلك 555 00:26:50,791 --> 00:26:52,312 سيد (ديفيد)، أرجوك 556 00:26:52,877 --> 00:26:55,266 لا يمكنني أن أؤدي وظيفتي وأنت هنا 557 00:26:55,789 --> 00:26:57,265 أجل 558 00:26:57,570 --> 00:27:00,132 إليك التالي، ما رأيك بأن نبرم اتفاقاً صغيراً 559 00:27:00,263 --> 00:27:02,088 حسناً - أنا أحصل على قسم جميلي المنظر - 560 00:27:02,174 --> 00:27:05,173 لا يوجد قسم لجميلي المنظر - ...سأحصل على قسم جميلي المنظر - 561 00:27:05,781 --> 00:27:08,648 هل تلك إجابة بـ"نعم"؟ حسناً، و(هارولد) يستعيد وظيفته 562 00:27:08,778 --> 00:27:10,559 ولكن ليس هذه الوظيفة بل في مكان ما في المطعم 563 00:27:10,690 --> 00:27:13,167 اتفقنا، اتفقنا، جيد - اتفقنا؟ حسناً - 564 00:27:15,772 --> 00:27:17,251 لقد أبرمت اتفاقاً غبياً جداً 565 00:27:17,381 --> 00:27:19,205 فما إن كنت ستدخل المرحاض لكنت غادرت 566 00:27:19,336 --> 00:27:21,160 أتظنني أريد البقاء هنا؟ 567 00:27:22,899 --> 00:27:24,332 هذه المقابض رائعة - أليس كذلك؟ - 568 00:27:24,462 --> 00:27:26,199 أجل - إنها من تابوت - 569 00:27:26,939 --> 00:27:28,372 !ماذا؟ لا - بلى - 570 00:27:29,240 --> 00:27:30,979 حسناً، علي الذهاب - حسناً - 571 00:27:31,110 --> 00:27:32,543 تابع العمل - بالتأكيد - 572 00:27:32,848 --> 00:27:34,325 احترس 573 00:27:35,064 --> 00:27:36,454 ما الخطب؟ - افتح الباب - 574 00:27:36,540 --> 00:27:38,278 لا أعرف كيف أفتح الباب - !رباه - 575 00:27:38,409 --> 00:27:40,233 اضغط ذلك الزر هناك - ثمة مليون زر - 576 00:27:40,364 --> 00:27:42,537 إنه على يسارك، اضغط ذلك الزر 577 00:27:43,926 --> 00:27:46,838 !انظروا إلى خبير السيارات - ما رأيك؟ - 578 00:27:47,489 --> 00:27:49,139 دعنا نتناول بعض الطعام 579 00:27:49,270 --> 00:27:50,921 أجل، ثمة شيء على أنفك 580 00:27:51,224 --> 00:27:53,181 ما هذا بحق الجحيم؟ - افتح النافذة - 581 00:27:53,267 --> 00:27:55,700 تباً لي - هيا يا صاحب سيارة الـ(بنتلي)، أعطني مالك - 582 00:27:55,831 --> 00:27:57,438 !قلت لك ألا تشتري هذه السيارة - !اصمت - 583 00:27:57,568 --> 00:27:59,220 كالأحمق - خذها - 584 00:27:59,350 --> 00:28:01,436 ماذا لديك غير ذلك؟ - "(لدي سيارة (بنتلي" - 585 00:28:01,564 --> 00:28:03,434 ماذا لديك عدا ذلك في صندوق السيارة؟ - ليس لدي شيء فيه - 586 00:28:03,565 --> 00:28:06,301 بعض مضارب الغولف فقط، لا حاجة لك بها - مضارب غولف، ممتاز، افتح الصندوق - 587 00:28:06,431 --> 00:28:08,386 مضارب غولف؟ - ذلك ممتاز، افتح الصندوق - 588 00:28:08,517 --> 00:28:10,298 أجل، ما الفرق؟ - افتح الصندوق أيها العجوز - 589 00:28:10,429 --> 00:28:11,907 هيا - لا أعرف كيف أفتحه - 590 00:28:11,992 --> 00:28:13,904 ...إنه هناك، على ذلك - ...أعط شخصاً - 591 00:28:14,035 --> 00:28:15,903 هل أنت معي أم معه؟ 592 00:28:16,293 --> 00:28:17,815 سأعود حالاً - ستعود حالاً؟ - 593 00:28:17,945 --> 00:28:19,596 هل تخال نفسك متمرداً جامحاً؟ 594 00:28:22,418 --> 00:28:23,766 ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ كلا 595 00:28:23,897 --> 00:28:25,418 هل هذا قناع فريق (جيتس)؟ 596 00:28:25,546 --> 00:28:26,981 (أجل، أنا مشجع لفريق (جيتس 597 00:28:27,112 --> 00:28:28,675 أنت من مشجعي (جيتس)؟ - أجل، إنهم الأسوأ - 598 00:28:28,806 --> 00:28:30,761 غير معقول، وأنا أيضاً - يخسرون كل سنة - 599 00:28:30,891 --> 00:28:33,237 ...يخال المرء أنهم - لهذا انتحر صديقي - 600 00:28:33,369 --> 00:28:35,106 الموت أفضل له - إنهم مسؤولون عن جريمة قتل - 601 00:28:35,236 --> 00:28:37,843 ينبغي أن يسجنوهم جميعاً - أظن أن رئيسي يتعرض للسطو - 602 00:28:37,974 --> 00:28:39,842 ما هذا؟ مضرب تسديدات خفيفة؟ دعني ألقي نظرة إليه 603 00:28:39,972 --> 00:28:41,362 ماذا؟ أعطنيه - ...كلا، إنه مضرب مثـ - 604 00:28:41,492 --> 00:28:44,707 أعطني المضرب، أحتاج إلى المضرب - مهلاً - 605 00:28:45,968 --> 00:28:48,097 احتفظ بالمضرب أيها الوغد 606 00:28:57,003 --> 00:28:59,740 حمداً للرب! ماذا حدث؟ 607 00:29:02,912 --> 00:29:04,650 علينا أن نتحدث 608 00:29:04,780 --> 00:29:06,343 (لويس) 609 00:29:07,516 --> 00:29:08,994 ...(لويس) 610 00:29:13,034 --> 00:29:15,077 هل لاحظت الإكرامية الكبيرة التي تركتها؟ 611 00:29:15,207 --> 00:29:17,075 بالطبع لاحظتها - كتبت الرقم أمامك - 612 00:29:17,205 --> 00:29:18,769 آملاً أن تريه 613 00:29:18,900 --> 00:29:20,291 أعجبني ذلك - أعجبك، صحيح؟ - 614 00:29:20,421 --> 00:29:22,202 أحياناً أحب أن يتباهى الرجل قليلاً هكذا 615 00:29:22,332 --> 00:29:24,896 أجل، لم أفعل ذلك من أجل النادل بل فعلت ذلك من أجلك أنتِ 616 00:29:24,982 --> 00:29:26,459 (شكراً يا (لاري 617 00:29:26,720 --> 00:29:30,543 إذاً، كيف حال مسألة الحداد؟ ...هل 618 00:29:30,804 --> 00:29:33,194 هل تشعرين بمشاعر... أرملية؟ 619 00:29:33,322 --> 00:29:36,842 حسناً، لست أشعر بمشاعر أرملية الليلة 620 00:29:37,451 --> 00:29:39,320 أحقاً؟ هذا مثير للاهتمام 621 00:29:43,317 --> 00:29:45,619 يعجبني سماع ذلك، هذا جيد جداً 622 00:29:45,750 --> 00:29:47,965 أجل - !يا إلهي - 623 00:29:49,182 --> 00:29:50,659 أجل - (أنا آسفة يا (لاري - 624 00:29:50,790 --> 00:29:52,222 نعم 625 00:29:53,439 --> 00:29:55,047 عسى أن يرقد بسلام - أجل - 626 00:29:55,177 --> 00:29:57,089 هل ثمة شيء آخر يشغل ذهنك؟ 627 00:29:58,263 --> 00:30:02,434 في الواقع... الآن وقد ذكرت ذلك 628 00:30:02,737 --> 00:30:07,081 ثمة شيء واحد صغير ...(قبل أيام من وفاة (كارل 629 00:30:08,124 --> 00:30:10,166 ...لعبنا الغولف و - أجل - 630 00:30:10,297 --> 00:30:12,338 (كنت أنا و(جيف) ضد (كارل) و(لويس 631 00:30:12,469 --> 00:30:15,423 ...وقد اكتشفت لاحقاً 632 00:30:15,554 --> 00:30:19,117 أن (لويس) كان يستخدم مضرب تسديدات خفيفة غير قانوني 633 00:30:19,203 --> 00:30:24,503 لذا... أشعر بأن تلك الخمسمئة دولار (التي أعطيتها لـ(كارل 634 00:30:24,634 --> 00:30:27,110 نعم؟ - أخِذت مني تحت ذرائع كاذبة - 635 00:30:27,762 --> 00:30:29,978 حسناً، لماذا تخبرني بهذا؟ 636 00:30:30,108 --> 00:30:31,933 أشعر فحسب بأن ذلك المال من حقي 637 00:30:32,063 --> 00:30:33,715 لقد مات الرجل - أجل - 638 00:30:33,800 --> 00:30:36,016 لا يمكنه أن يعيد لك المال - ...أجل، ولكن - 639 00:30:37,494 --> 00:30:42,621 هل تطلب مني أن أدفع لك 500 دولار؟ - لا، لا، لا، بل الممتلكات - 640 00:30:42,751 --> 00:30:44,793 (أنا ما تبقى من الممتلكات يا (لاري 641 00:30:45,531 --> 00:30:47,313 لا أعرف لماذا تطلب هذا الآن 642 00:30:47,399 --> 00:30:49,963 أشعر فحسب بأنني كنت سأفوز لولا الغش 643 00:30:50,094 --> 00:30:51,875 كما في العام 2017 644 00:30:52,135 --> 00:30:54,654 (عندما التقط (أوستن سيفاريان جنكنز تلك الكرة 645 00:30:54,741 --> 00:30:57,044 وقالوا إنها لم تكن التقاطة كانت غباء 646 00:30:57,175 --> 00:30:59,043 وكلفت فريق (جيتس) الفوز بالمباراة 647 00:30:59,565 --> 00:31:01,346 فريق (جيتس)؟ - (أجل، لم يستطيعوا الفوز على (باتريوتس - 648 00:31:01,476 --> 00:31:03,561 فريق (جيتس) اللعين يا (لاري)؟ 649 00:31:04,387 --> 00:31:07,428 أتدخل هذا المنزل وتأتي على ذكر فريق (جيتس)؟ 650 00:31:07,558 --> 00:31:10,948 هل تعرف مقدار خيبة الأمل التي اضطررت إلى تحملها بسبب فريق (جيتس)؟ 651 00:31:11,078 --> 00:31:12,424 أنت عشت مع خيبة الأمل؟ 652 00:31:12,555 --> 00:31:14,032 هل أنت جادة؟ - أجل - 653 00:31:14,163 --> 00:31:15,727 أتعرفين ماذا فعل هذا الفريق بي؟ 654 00:31:15,857 --> 00:31:19,463 لم أستمتع بموسم كرة قدم منذ 1969 655 00:31:19,594 --> 00:31:21,939 ربما استمتعت قليلاً عام 1985 عندما كان (بارسيلز) هو المدرب لسنة 656 00:31:22,069 --> 00:31:24,808 اخرج من هنا - كان جيداً أيضاً، لكن هذا كل شيء - 657 00:31:24,893 --> 00:31:27,544 لا، أرجوك يا (لاري)، اخرج من هنا 658 00:31:27,762 --> 00:31:31,193 أتعنين ذلك حرفياً؟ - (اخرج يا (لاري - 659 00:31:31,889 --> 00:31:33,321 حرفياً 660 00:31:36,190 --> 00:31:37,624 حسناً 661 00:31:41,360 --> 00:31:44,923 (بالمناسبة، (سيفيريان جنكينز (لم ينجُ في العودة، (لاري 662 00:31:45,053 --> 00:31:48,874 لم ينجُ من الأرضية في العودة - حقاً؟ حقاً؟ - 663 00:31:49,006 --> 00:31:50,875 أنت لا تعرفين ما تتحدثين عنه، اتفقنا؟ 664 00:31:50,961 --> 00:31:52,961 (نعم، شاهد الإعادة، (لاري - لقد شاهدت الإعادة - 665 00:31:53,046 --> 00:31:54,654 !100 مرة - نعم، وأنا شاهدتها أيضاً - 666 00:31:54,784 --> 00:31:56,914 !كانت تلك التقاطة للكرة - !بحقك - 667 00:31:57,044 --> 00:31:58,955 ذلك القرار كان مجرد هراء 668 00:32:00,432 --> 00:32:06,037 دعني أرشدك إلى مائدتك - افعل رجاءً، إلى اليسار - 669 00:32:06,211 --> 00:32:07,601 أعرف 670 00:32:08,297 --> 00:32:10,339 مرحباً يا سيدات - مرحباً - 671 00:32:10,687 --> 00:32:12,468 ثوب جميل - شكراً - 672 00:32:12,685 --> 00:32:14,814 يا لها من مجموعة رائعة المظهر 673 00:32:14,943 --> 00:32:18,289 إنه لشرف عظيم أن أجلس بينكم 674 00:32:21,417 --> 00:32:25,111 ثمة مطاعم كثيرة لتناصرها (هنا في (لوس أنجلوس 675 00:32:25,285 --> 00:32:27,978 أسدِ إلي صنيعاً، اغرب من هنا 676 00:32:28,585 --> 00:32:31,149 (حسناً، أهلاً بك في مطعم (تياتو 677 00:32:31,410 --> 00:32:34,407 شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً 678 00:32:38,622 --> 00:32:42,011 يمكن للرجل الاسترخاء - واستنشاق بعض الهواء العليل - 679 00:32:42,097 --> 00:32:44,053 استنشاق هواء عليل - أيها السيدان - 680 00:32:44,400 --> 00:32:47,050 من الرائع رؤيتكما - انظروا من هنا - 681 00:32:47,224 --> 00:32:49,875 هذا (هارولد) خادم الحمام الذي أخبرتك عنه 682 00:32:50,005 --> 00:32:51,960 ...هارولد)! دعني أقل) - نعم - 683 00:32:52,091 --> 00:32:54,393 لنتصافح - لا يسعني شكرك كفاية - 684 00:32:54,523 --> 00:32:56,695 هذا من دواعي سروري - جدياً، البقشيش عظيم - 685 00:32:56,826 --> 00:32:59,823 أنا مسرور جداً لأجلك - ليس ذلك فحسب، فأنا لا أتلقى تلك النظرة - 686 00:32:59,954 --> 00:33:01,475 نعم - "بمعنى، "هذا الرجل في الحمام - 687 00:33:01,605 --> 00:33:03,560 إنها تعني "ماذا تفعل هنا؟" نعم 688 00:33:04,299 --> 00:33:05,776 وهذه لك، ولك 689 00:33:06,080 --> 00:33:07,948 عظيم، شكراً جزيلاً - بعضها لوقت لاحق - 690 00:33:08,600 --> 00:33:10,293 ...في الحقيقة، أعرفهما، إنهما - إنه برفقتي - 691 00:33:10,425 --> 00:33:12,597 هذان صديقاي - مكانه هنا - 692 00:33:12,727 --> 00:33:14,464 مرحباً، كيف حالكما؟ - (مرحباً، (سام - 693 00:33:14,595 --> 00:33:16,073 ما الأخبار؟ - (مرحباً، (سام - 694 00:33:16,203 --> 00:33:19,852 لاري)، أود شكرك ثانية على الإحالة) (أجريت الفحص للسيدة (ساكس 695 00:33:19,982 --> 00:33:21,503 عظيم، كيف سار الأمر؟ 696 00:33:21,634 --> 00:33:23,806 نعم، كانت تعاني من طفح بسيط على عنقها 697 00:33:23,936 --> 00:33:27,933 ربما بسبب التوتر، فهي في حالة حداد حالياً ويمكن لذلك أن يكون له أثر على البشرة 698 00:33:28,063 --> 00:33:29,801 نعم، أثر مريع - عدا عن ذلك - 699 00:33:29,933 --> 00:33:31,800 بشرة صحية بشكل مذهل ربما أكثر بشرة صحية رأيتها 700 00:33:31,930 --> 00:33:34,884 خلال سنوات عملي في الميدان صحة خلايا ليفية رائعة 701 00:33:35,015 --> 00:33:36,449 جهاز لمفاوي خالي من العيوب 702 00:33:36,579 --> 00:33:41,054 فعلياً كل شيء من طبقة الجلد الخارجية إلى طبقة تحت الجلد صحي جداً 703 00:33:41,184 --> 00:33:44,660 كان لديها بعض الأسئلة بشأن أمور بسيطة غير منتظمة 704 00:33:44,790 --> 00:33:47,136 فقمت بإجراء فحص شامل لجسدها 705 00:33:47,918 --> 00:33:51,829 الجسد بالكامل؟ - نعم، الفحص العام يكون لكامل الجسد، نعم - 706 00:33:52,045 --> 00:33:56,695 هل فحصت... كل شيء؟ 707 00:33:57,127 --> 00:33:59,909 كل شيء - وبعد؟ - 708 00:34:00,084 --> 00:34:02,169 ...الكلمة الوحيدة التي تتبادر لذهني هي 709 00:34:03,776 --> 00:34:05,167 سحري 710 00:34:09,468 --> 00:34:11,553 !يا إلهي - ماذا حدث؟ - 711 00:34:11,684 --> 00:34:13,292 !لا أعرف - !يا إلهي! النجدة - 712 00:34:13,465 --> 00:34:15,812 أحدهم يتعرض لنوبة في قسم القبيحين 713 00:34:15,897 --> 00:34:17,593 هل يوجد طبيب هنا؟ 714 00:34:17,983 --> 00:34:20,025 !لا، لكن أبي طبيب 715 00:34:27,324 --> 00:34:30,452 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن73198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.