Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,571 --> 00:00:08,269
♪
2
00:00:08,312 --> 00:00:09,444
هذا مذهل.
3
00:00:09,487 --> 00:00:11,185
أين تعلمت الطبخ بهذه الطريقة؟
4
00:00:11,228 --> 00:00:12,490
دعني أخمن، أنت أيضًا طاهٍ حائز على نجمة ميشلان.
5
00:00:12,534 --> 00:00:14,057
[ضحكة مكتومة] أتمنى ذلك.
6
00:00:14,101 --> 00:00:16,233
نقوم بتناوب واجبات المطبخ في مركز الإطفاء.
7
00:00:16,277 --> 00:00:17,713
تصبح تنافسية للغاية.
8
00:00:17,756 --> 00:00:19,062
حسناً، يجب أن يكون من الجميل أن يكون لديك وظيفة
9
00:00:19,106 --> 00:00:20,803
يمنحك الكثير من وقت الفراغ من هذا القبيل.
10
00:00:20,846 --> 00:00:22,065
مواء.
11
00:00:22,109 --> 00:00:24,285
كما تعلمون، هذا الشيء الشرطي مقابل رجل الإطفاء
12
00:00:24,328 --> 00:00:25,503
يتقدم في السن.
13
00:00:25,547 --> 00:00:27,201
نحن بحاجة إلى تسوية هذا مرة واحدة وإلى الأبد.
14
00:00:27,244 --> 00:00:28,680
مصارعة الأيدي.
15
00:00:28,724 --> 00:00:29,899
مسابقة بيتسبرغ ستيلرز التوافه.
16
00:00:29,942 --> 00:00:31,901
مواجهة قصة الحرب.
17
00:00:31,944 --> 00:00:34,338
من يروي أفضل قصة الليلة على العشاء هو الفائز.
18
00:00:34,382 --> 00:00:36,384
أوه، لقد حصلت على هذا.
19
00:00:36,427 --> 00:00:40,475
لقد تعرضت ذات مرة إلى حريق، وحملت امرأة أثناء المخاض،
20
00:00:40,518 --> 00:00:42,085
سلمت الطفل,
21
00:00:42,129 --> 00:00:45,088
ثم عدت لإنقاذ أحد أفراد طاقمي.
22
00:00:45,132 --> 00:00:47,090
وهذه رابع أفضل قصتي.
23
00:00:47,134 --> 00:00:48,918
حسنًا، ربما لا أفهم هذا.
24
00:00:48,961 --> 00:00:50,311
[ قعقعة الأواني الفضية ] أوه، هل تعلم ماذا؟
25
00:00:50,354 --> 00:00:51,834
يجب أن أخرج من هنا.
26
00:00:51,877 --> 00:00:54,489
إنه اليوم الأول لعودة لوبيز من إجازة الأمومة... مم.
27
00:00:54,532 --> 00:00:56,621
ومن المفترض أن أحضر بعض الشمبانيا منا جميعاً.
28
00:00:56,665 --> 00:00:58,232
الشمبانيا للأم المرضعة؟
29
00:00:58,275 --> 00:00:59,885
♪ كان يجب أن أذهب إلى مكان آخر... ♪
30
00:00:59,929 --> 00:01:01,017
قلت الزهور.
31
00:01:01,061 --> 00:01:02,323
سمعت الشمبانيا؟ هذا غريب جدا.
32
00:01:02,366 --> 00:01:03,846
[ يضحك ]
33
00:01:03,889 --> 00:01:05,326
♪ مرحبا بكم في الجحيم
34
00:01:05,369 --> 00:01:06,936
- واو. - نعم!
35
00:01:06,979 --> 00:01:08,764
أوه، وهذا هو المفضل لدي.
36
00:01:08,807 --> 00:01:11,767
كيف يخرج الكثير من المخاط من هذا الأنف الصغير؟
37
00:01:11,810 --> 00:01:12,768
لوبيز.
38
00:01:12,811 --> 00:01:13,943
الرقيب كارادين.
39
00:01:13,986 --> 00:01:15,031
رائع أن أراك.
40
00:01:15,075 --> 00:01:16,511
كنت فقط أشارك بعض الصور.
41
00:01:16,554 --> 00:01:17,860
طفل ظريف.
42
00:01:17,903 --> 00:01:19,557
لدينا تراكم من القضايا المفتوحة.
43
00:01:19,601 --> 00:01:20,906
لا استطيع الانتظار للبدء.
44
00:01:20,950 --> 00:01:22,734
عظيم. سأخصص لك من 23 إلى 60.
45
00:01:23,648 --> 00:01:25,128
أي 37 حالة.
46
00:01:25,172 --> 00:01:27,435
لا تقلق. وأربعة منهم على الأقل من غير العاملين.
47
00:01:27,478 --> 00:01:29,437
وبالمناسبة، قمنا بإخلاء خزانة الصيانة
48
00:01:29,480 --> 00:01:30,394
بالنسبة لك، اه، كما تعلمون --
49
00:01:30,438 --> 00:01:31,047
ضخ؟
50
00:01:32,396 --> 00:01:33,876
شكرًا. سأستخدم غرفة خلع الملابس للسيدات.
51
00:01:33,919 --> 00:01:35,095
تتناسب معك.
52
00:01:35,138 --> 00:01:36,313
هل كان هناك شيء آخر تريد قوله؟
53
00:01:37,532 --> 00:01:38,576
"اذهب للعمل"؟
54
00:01:38,620 --> 00:01:40,665
كنت أبحث عن "مرحبا بعودتك".
55
00:01:40,709 --> 00:01:41,710
هذا ايضا.
56
00:01:41,753 --> 00:01:42,450
♪ واو، أوه، أوه، أوه
57
00:01:42,493 --> 00:01:43,581
[ضحكة مكتومة]
58
00:01:43,625 --> 00:01:45,757
♪ أوه، أوه، أوه، أوه، أوه
59
00:01:45,801 --> 00:01:50,458
♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪
60
00:01:50,501 --> 00:01:52,982
وأخيرا،
61
00:01:53,025 --> 00:01:56,028
في الشهر المقبل، سنصوت لممثل نقابتنا الجديد.
62
00:01:56,072 --> 00:01:59,293
وفقًا لوزارة الزراعة، يتم منح الفرصة لجميع المرشحين
63
00:01:59,336 --> 00:02:00,685
لمخاطبة القوات.
64
00:02:00,729 --> 00:02:04,254
لذا، الرجاء مساعدتي مرحبا بكم
65
00:02:04,298 --> 00:02:07,431
مرشحك الأول والأخير، مرشحك الوحيد،
66
00:02:07,475 --> 00:02:08,432
سميتي.
67
00:02:08,476 --> 00:02:10,130
[هتاف وتصفيق]
68
00:02:14,221 --> 00:02:16,136
شكرا لك يا سارج.
69
00:02:16,179 --> 00:02:18,094
انظر، لا أريد أن أزعجك بخطاب طويل.
70
00:02:18,138 --> 00:02:21,184
لقد كنت ممثل النقابة منذ عام 2006.
71
00:02:21,228 --> 00:02:22,533
أنت تعرفني.
72
00:02:22,577 --> 00:02:24,274
كنت تحبني.
73
00:02:24,318 --> 00:02:25,493
التصويت سميتي!
74
00:02:25,536 --> 00:02:27,234
[ضحكة خفيفة]
75
00:02:27,277 --> 00:02:28,583
أنا لا أتلقى الأسئلة حقًا.
76
00:02:28,626 --> 00:02:29,801
مجرد سؤال سريع حول الجولة القادمة
77
00:02:29,845 --> 00:02:31,586
- المفاوضات النقابية..
78
00:02:31,629 --> 00:02:34,371
ث-ما رأيك في الضغط من أجل تغيير وزارة الزراعة
79
00:02:34,415 --> 00:02:36,678
حيث يتم إرسال الصحة العقلية بالمقاطعة إلى جانبنا
80
00:02:36,721 --> 00:02:39,071
لجميع المكالمات التي تنطوي على مرض عقلي؟
81
00:02:39,115 --> 00:02:40,551
♪
82
00:02:40,595 --> 00:02:42,031
سؤال عظيم.
83
00:02:42,074 --> 00:02:44,903
وأنا أؤكد لك أنني أحمي ظهرك.
84
00:02:45,730 --> 00:02:47,341
لديك زر.
85
00:02:47,384 --> 00:02:49,256
♪
86
00:02:49,299 --> 00:02:51,214
اللون لي مستوحاة. تماما.
87
00:02:51,258 --> 00:02:52,824
الرقيب. الرمادي: حسنًا، هذا كل شيء.
88
00:02:52,868 --> 00:02:54,826
دعنا نذهب اليها. كن آمنا هناك.
89
00:02:54,870 --> 00:02:55,740
هل أنت مستعد للانطلاق يا Go-fer؟
90
00:02:55,784 --> 00:02:57,220
نعم سيدي.
91
00:02:57,264 --> 00:02:59,875
ما الذي تريد أن تسعى إليه "Go-fer" أولاً؟
92
00:02:59,918 --> 00:03:01,442
قهوة ملوثة؟
93
00:03:01,485 --> 00:03:03,226
دونات متعفنة؟
94
00:03:03,270 --> 00:03:05,141
أشعر بعدم الخوف من سلطتي.
95
00:03:05,185 --> 00:03:06,664
- نعم سيدي. - همم.
96
00:03:06,708 --> 00:03:07,926
[تنهدات] إذن، برادفورد.
97
00:03:09,232 --> 00:03:11,582
لذا، أريدك أن تستقبل أي 100 مكالمة
98
00:03:11,626 --> 00:03:13,149
التي تأتي في الساعة القادمة أو نحو ذلك.
99
00:03:13,193 --> 00:03:14,759
سأقوم بزيارة إليجا ستون.
100
00:03:14,803 --> 00:03:16,196
هل تحتاج إلى نسخة احتياطية؟
101
00:03:16,239 --> 00:03:17,501
لا، يمكنني التعامل مع توصيل رسالة بسيطة.
102
00:03:17,545 --> 00:03:18,937
دعني أخمن --
103
00:03:18,981 --> 00:03:20,025
"استأجر قناصًا آخر ليطلق النار على شوارعنا،
104
00:03:20,069 --> 00:03:21,418
وسوف نقوم بإسقاط Bearcat عليك"؟
105
00:03:21,462 --> 00:03:23,246
حسنًا، كنت أفكر في الوعد بشيء ما
106
00:03:23,290 --> 00:03:24,421
أكثر من ذلك بقليل - مملة؟
107
00:03:24,465 --> 00:03:25,988
قانوني.
108
00:03:26,031 --> 00:03:27,207
حسنا، أنت تفعل،
109
00:03:27,250 --> 00:03:28,599
ولكننا سوف نتحرك بكثافة إذا كنت في حاجة إلينا.
110
00:03:28,643 --> 00:03:29,470
ليس لدي شك.
111
00:03:29,513 --> 00:03:30,427
هاربر: فحص فوري.
112
00:03:30,471 --> 00:03:32,168
دعونا نرى مجموعة الأدلة الخاصة بك.
113
00:03:32,212 --> 00:03:34,257
[يستنشق بعمق] ثانية واحدة فقط.
114
00:03:34,301 --> 00:03:37,086
و هنا.
115
00:03:37,129 --> 00:03:39,131
[ همهمات ]
116
00:03:39,175 --> 00:03:42,265
حسنًا، لدينا بطاقات بصمات الأصابع، فرشاة، مسحوق.
117
00:03:42,309 --> 00:03:44,136
ما هذا؟
118
00:03:44,180 --> 00:03:45,790
هذه هي وجبتي الخفيفة.
119
00:03:45,834 --> 00:03:47,227
قلت أننا يجب أن نحمل واحدة في متناول اليد
120
00:03:47,270 --> 00:03:49,446
فقط في حال علقنا في مكان الحادث أو فاتنا الغداء.
121
00:03:49,490 --> 00:03:51,231
أوه، وفول الصويا يحتوي على نسبة عالية من البروتين،
122
00:03:51,274 --> 00:03:52,493
وهم منخفضون في f--هم كذلك
123
00:03:52,536 --> 00:03:55,147
مهرجان العفن في الانتظار.
124
00:03:55,191 --> 00:03:56,932
ليس لديك أي فكرة عن المدة التي سيعيشها هذا
125
00:03:56,975 --> 00:03:58,281
في مجموعتك قبل أن تحتاج إليها،
126
00:03:58,325 --> 00:04:01,153
لذا قم بتعبئة شيء ما بالمواد الحافظة.
127
00:04:01,197 --> 00:04:02,154
يمين.
128
00:04:02,198 --> 00:04:03,547
إذا كان من الممكن استخدامه كسماد،
129
00:04:03,591 --> 00:04:05,288
إنها ليست وجبة خفيفة.
130
00:04:05,332 --> 00:04:08,160
احصل على معداتك وقابلني في المتجر.
131
00:04:08,204 --> 00:04:09,379
نعم، سيدتي.
132
00:04:11,338 --> 00:04:13,209
[تنهدات] لا شيء يضاهي أن تبدأ صباحك
133
00:04:13,253 --> 00:04:14,732
يجري ليشعر وكأنه احمق.
134
00:04:14,776 --> 00:04:16,647
أستطيع تحمل الأمر.
135
00:04:16,691 --> 00:04:19,998
أعني، نعم، هاربر صعب، ولكن عادل.
136
00:04:20,042 --> 00:04:21,522
إنه لشرف كبير أن أتدرب تحت قيادة شخص مثلها.
137
00:04:21,565 --> 00:04:23,741
تمام.
138
00:04:23,785 --> 00:04:26,701
حسنًا، هذه إجابة مثالية لأي شخص آخر،
139
00:04:26,744 --> 00:04:28,398
ولكن يمكنك أن تكون صادقا معي.
140
00:04:28,442 --> 00:04:30,052
يتحدث الناشئون بشكل هراء عن مهامهم طوال الوقت.
141
00:04:30,095 --> 00:04:30,835
من المتوقع.
142
00:04:32,272 --> 00:04:35,362
مع كامل احترامي، أنت لست مبتدئًا.
143
00:04:35,405 --> 00:04:37,364
أنا الموظف الوحيد تحت الاختبار في المحطة.
144
00:04:37,407 --> 00:04:39,583
عادلة بما فيه الكفاية.
145
00:04:39,627 --> 00:04:42,847
ولكن، مهلا، استمع، إذا كنت تريد التحدث، اسمحوا لي أن أعرف،
146
00:04:42,891 --> 00:04:45,981
وسأكون سعيدًا بنفض الغبار عن مخروط الصمت P1 الخاص بي.
147
00:04:46,024 --> 00:04:47,635
شكرا، ولكن، حقا
148
00:04:47,678 --> 00:04:49,114
[يمسح الحلق] الأمور تسير على ما يرام.
149
00:04:49,158 --> 00:04:50,420
تمام.
150
00:04:50,464 --> 00:04:51,595
الطريق الخطأ.
151
00:04:51,639 --> 00:04:54,337
♪
152
00:04:54,381 --> 00:04:55,947
♪ لا يزال المال يتكدس، ولا يزال يتكدس حتى السقف ♪
153
00:04:55,991 --> 00:04:57,297
هذه شطرنج يا عزيزي، وليست لعبة الداما.
154
00:04:57,340 --> 00:04:59,299
أنا أفعل القليل من ذلك.
155
00:04:59,342 --> 00:05:01,039
[ يضحك ]
156
00:05:01,083 --> 00:05:02,389
أوه.
157
00:05:02,432 --> 00:05:04,565
♪ نعم، أنا على دراية بـ... ♪
158
00:05:04,608 --> 00:05:05,827
اه، أعطني دقيقة.
159
00:05:05,870 --> 00:05:07,002
♪ أعلم أنك لست مهتمًا بذلك ♪
160
00:05:07,045 --> 00:05:08,699
♪ لذلك أنا لا أرد حتى على ذلك ♪
161
00:05:08,743 --> 00:05:10,310
[انقر، تتوقف الموسيقى]
162
00:05:11,398 --> 00:05:12,529
[سرفرات]
163
00:05:12,573 --> 00:05:14,401
ويسلي إيفرز.
164
00:05:14,444 --> 00:05:16,838
كيف حال المحامي الضال المفضل لدي اليوم؟
165
00:05:16,881 --> 00:05:18,056
أفضل من قناصك.
166
00:05:18,100 --> 00:05:18,970
مزعوم.
167
00:05:19,014 --> 00:05:20,320
مم.
168
00:05:20,363 --> 00:05:21,582
أنا أعمل على الإستراتيجية القانونية، لكن يجب أن أخبرك،
169
00:05:21,625 --> 00:05:23,192
ذلك لايبدو جيدا.
170
00:05:23,235 --> 00:05:24,802
حسنًا، المقذوفات لم تتطابق مع البندقية الموجودة في منزله،
171
00:05:24,846 --> 00:05:27,196
ولا يستطيع أحد التعرف عليه في مكان الحادث.
172
00:05:27,239 --> 00:05:28,893
أعني أن هذا يبدو وكأنه شك معقول بالنسبة لي.
173
00:05:28,937 --> 00:05:31,156
وهدد الشرطة بقنبلة حية.
174
00:05:31,200 --> 00:05:32,201
كان لديه عشرات أخرى في غرفة نومه.
175
00:05:32,244 --> 00:05:33,463
إنه يقضي فترة السجن.
176
00:05:33,507 --> 00:05:36,292
إذن أريدك أن تطلق سراحه بكفالة.
177
00:05:36,336 --> 00:05:38,120
لذلك يمكنك مساعدته على الاختفاء.
178
00:05:38,163 --> 00:05:39,556
لا تهتم. فمن الأفضل إذا كنت لا أعرف.
179
00:05:39,600 --> 00:05:41,471
ايه، ترى؟ الآن أنت تفهم هذا.
180
00:05:44,300 --> 00:05:46,607
♪
181
00:05:46,650 --> 00:05:48,826
- هل يمكنني الخروج من الخلف؟ - نعم.
182
00:05:53,222 --> 00:05:55,529
شاويش. ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
183
00:05:55,572 --> 00:05:57,922
المطبخ مغلق، لكني متأكد أنه يمكننا، اه،
184
00:05:57,966 --> 00:05:59,707
كما تعلمون، سوطك قليلا شيء - شيء ما.
185
00:05:59,750 --> 00:06:01,752
ناه، لم آتي لتناول الطعام.
186
00:06:01,796 --> 00:06:03,319
لذلك فكنت أحسب منذ كنت مصممة
187
00:06:03,363 --> 00:06:05,887
للخروج من الظلال، يجب أن أكون هناك لأحييك.
188
00:06:05,930 --> 00:06:07,236
لا أعرف ماذا تقصد.
189
00:06:07,279 --> 00:06:08,933
نعم، أنت تفعل. لدينا مطلق النار يجلس
190
00:06:08,977 --> 00:06:10,674
في الزنزانة في انتظار نقله
191
00:06:10,718 --> 00:06:12,372
إلى البرجين التوأمين.
192
00:06:12,415 --> 00:06:14,722
وأنا أعلم أنه ينتمي إليك.
193
00:06:14,765 --> 00:06:17,289
لا أستطيع إثبات ذلك - حتى الآن.
194
00:06:17,333 --> 00:06:19,466
لذلك عليك أن تفكر في مسار مختلف
195
00:06:19,509 --> 00:06:20,728
بينما لا يزال بإمكانك ذلك،
196
00:06:20,771 --> 00:06:22,120
لأن الشخص الذي تمشي فيه
197
00:06:22,164 --> 00:06:24,601
يضعك في مسار تصادمي معي.
198
00:06:24,645 --> 00:06:30,302
♪
199
00:06:30,346 --> 00:06:31,869
[أحاديث الراديو]
200
00:06:33,610 --> 00:06:35,003
[ محادثة غير واضحة ]
201
00:06:35,046 --> 00:06:37,266
كاري: لا شيء مما حدث هنا على ما يرام.
202
00:06:37,309 --> 00:06:38,441
كاري : لا لا لا أنا أعرف ما رأيته.
203
00:06:38,485 --> 00:06:40,138
لقد كانت تحاول الابتعاد عنك.
204
00:06:40,182 --> 00:06:41,313
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه.
205
00:06:41,357 --> 00:06:42,576
ما هي المشكلة؟
206
00:06:42,619 --> 00:06:45,013
رأيت امرأة تخرج مسرعة من منزله.
207
00:06:45,056 --> 00:06:46,797
هو وهذا الرجل الآخر كانا يحاولان الحصول عليها،
208
00:06:46,841 --> 00:06:48,495
- لكنها هربت. - لا شيء أيها الضابط.
209
00:06:48,538 --> 00:06:51,236
ذلك "الرجل الآخر" هو مساعدنا الصحي المنزلي، كارسون.
210
00:06:51,280 --> 00:06:52,629
زوجتي ثنائية القطب.
211
00:06:52,673 --> 00:06:53,804
إنها تعاني من نوبة جنون العظمة.
212
00:06:53,848 --> 00:06:54,805
نحن نحاول مساعدتها.
213
00:06:54,849 --> 00:06:56,241
هذا ليس ما بدا عليه الأمر.
214
00:06:56,285 --> 00:06:57,286
عليك أن تهتم بشؤونك الخاصة.
215
00:06:57,329 --> 00:06:58,243
سيدي، ما اسمك؟
216
00:06:58,287 --> 00:06:59,636
دانيال تشارلز.
217
00:06:59,680 --> 00:07:01,551
زوجتي هي ليندا. كل هذا يخرج عن نطاق السيطرة.
218
00:07:01,595 --> 00:07:04,119
زوجتي تحتاج إلى أدويتها، وليس الشرطة.
219
00:07:04,162 --> 00:07:05,337
لذلك يمكنك المغادرة.
220
00:07:05,381 --> 00:07:07,078
في الواقع، لا أستطيع. في أي طريق ذهبت؟
221
00:07:07,122 --> 00:07:09,341
ركضت في ساحة الجيران.
222
00:07:09,385 --> 00:07:11,431
السيطرة، أحتاج إلى وحدات تنتشر بالمرصاد
223
00:07:11,474 --> 00:07:13,476
من أجل أنثى مفقودة ومهددة بالانقراض تدعى ليندا تشارلز.
224
00:07:13,520 --> 00:07:14,608
شوهد آخر مرة وهو يرتدي...
225
00:07:14,651 --> 00:07:17,828
♪
226
00:07:17,872 --> 00:07:19,047
سترة رمادية، السراويل البيضاء.
227
00:07:19,090 --> 00:07:20,570
شكرًا لك. سترة رمادية، السراويل البيضاء.
228
00:07:20,614 --> 00:07:22,703
شوهد آخر مرة شمالًا في جلين جروف.
229
00:07:22,746 --> 00:07:24,052
أيها الضابط من فضلك.
230
00:07:24,095 --> 00:07:25,488
كارسون وأنا يجب أن نتعامل مع هذا.
231
00:07:25,532 --> 00:07:27,229
زوجتي ليست بخير. أنت سوف تخيفها -
232
00:07:27,272 --> 00:07:28,491
تجعل الأمور أسوأ بعشر مرات.
233
00:07:28,535 --> 00:07:30,014
آسف يا سيدي. هذا لم يعد خيارا.
234
00:07:30,058 --> 00:07:32,016
سأحتاج لرؤية بعض بطاقات الهوية منك ومن مساعدك،
235
00:07:32,060 --> 00:07:33,583
وبعد ذلك سأذهب للبحث عن زوجتك.
236
00:07:33,627 --> 00:07:37,500
♪
237
00:07:37,544 --> 00:07:39,633
ماذا عن المكسرات؟
238
00:07:39,676 --> 00:07:40,503
ماذا عنهم؟
239
00:07:40,547 --> 00:07:42,374
لتناول وجبة خفيفة في مجموعتي.
240
00:07:42,418 --> 00:07:43,985
أعني أنهم يتمتعون بصحة جيدة، ولا يسوء حالهم.
241
00:07:44,028 --> 00:07:45,769
مجرد شراء شريط الحلوى اللعينة.
242
00:07:45,813 --> 00:07:46,857
ليا: يا إلهي. هارون؟!
243
00:07:46,901 --> 00:07:48,642
[لهث] هل هذا أنت؟
244
00:07:48,685 --> 00:07:50,426
ليا، مهلا! [ضحكة مكتومة]
245
00:07:50,470 --> 00:07:51,601
انها كانت الأبد!
246
00:07:51,645 --> 00:07:53,647
قال سانتوس أنك كنت في الأكاديمية،
247
00:07:53,690 --> 00:07:55,126
لكنني لم أصدق ذلك.
248
00:07:55,170 --> 00:07:56,954
أنت حقا شرطي. هذا مذهل.
249
00:07:56,998 --> 00:07:59,130
- نعم. - اه، لا يزال يتعين عليه إنهاء تدريبه.
250
00:07:59,174 --> 00:08:01,481
حقيقي. واحد...
251
00:08:01,524 --> 00:08:04,222
يجب أن أذهب، لكن من الرائع رؤيتك حقًا.
252
00:08:04,266 --> 00:08:05,572
نعم. نعم.
253
00:08:05,615 --> 00:08:07,095
أردت فقط أن أقول
254
00:08:07,138 --> 00:08:09,750
أنني لم أعتقد أنك مذنب.
255
00:08:09,793 --> 00:08:11,316
وهذا ما قلته للصحافة.
256
00:08:11,360 --> 00:08:13,014
قلت لكل المراسلين الذين حضروا،
257
00:08:13,057 --> 00:08:15,538
"من المستحيل أنه قتل باتريك."
258
00:08:15,582 --> 00:08:17,758
نعم، لقد شاهدت المقاطع.
259
00:08:17,801 --> 00:08:19,020
وهذا يعني الكثير حقًا.
260
00:08:20,717 --> 00:08:21,849
أعتقد أنك الوحيد الذي وقف بجانبي.
261
00:08:22,937 --> 00:08:23,938
[ يبدأ المحرك ]
262
00:08:23,981 --> 00:08:25,853
أم، أنا يجب أن أعود إليها.
263
00:08:25,896 --> 00:08:26,854
بالطبع!
264
00:08:26,897 --> 00:08:28,508
اه، ولكن مهلا، ينبغي لنا أن شنق.
265
00:08:28,551 --> 00:08:29,770
هل انت حر الليلة؟
266
00:08:29,813 --> 00:08:30,771
نعم انا!
267
00:08:30,814 --> 00:08:33,382
أم، سوف ca-- سأرسل لك رسالة نصية.
268
00:08:33,425 --> 00:08:35,253
تمام. [ضحكة مكتومة] [تغرد صفارة الإنذار]
269
00:08:35,297 --> 00:08:38,300
♪
270
00:08:38,343 --> 00:08:39,562
كان هذا ---
271
00:08:39,606 --> 00:08:42,478
[يمسح الحلق]
272
00:08:42,522 --> 00:08:44,480
[أحاديث الراديو]
273
00:08:44,524 --> 00:08:46,090
[دورات المحرك، صرير الإطارات]
274
00:08:47,831 --> 00:08:49,267
[ بوق بوق ]
275
00:08:49,311 --> 00:08:56,753
♪
276
00:08:56,797 --> 00:08:58,668
[صافرة الراديو]
277
00:08:58,712 --> 00:09:00,627
نولان: 7-ل-15، أرني 10-6 على احتمال
278
00:09:00,670 --> 00:09:02,106
مع أنثى المفقودين المهددة بالانقراض.
279
00:09:02,150 --> 00:09:03,891
البلوط في فولر في الزقاق.
280
00:09:03,934 --> 00:09:06,197
♪
281
00:09:06,241 --> 00:09:07,372
ليندا؟
282
00:09:07,416 --> 00:09:08,286
اسمي جون.
283
00:09:08,330 --> 00:09:09,461
أهلاً.
284
00:09:09,505 --> 00:09:10,898
نيت بوليز...
285
00:09:10,941 --> 00:09:12,595
اه، 7-إل-15، لقد حصلت عليها. ... يا ني ليندا.
286
00:09:12,639 --> 00:09:15,598
إنها 5150 أو عالية في 11-3.
287
00:09:15,642 --> 00:09:17,818
أرسل لي خبيرًا في الصحة العقلية وابدأ سيارة إسعاف.
288
00:09:17,861 --> 00:09:19,689
هل زوجك جرحك؟
289
00:09:19,733 --> 00:09:20,951
هل هو حتى زوجك؟
290
00:09:20,995 --> 00:09:22,562
[تنهدات]
291
00:09:22,605 --> 00:09:24,085
[يتحدث الروسية]
292
00:09:24,128 --> 00:09:25,608
يا ولد. هل تتكلم بالإنجليزية؟
293
00:09:25,652 --> 00:09:27,044
أوه...
294
00:09:27,088 --> 00:09:29,743
حسناً، ليندا، دعيني أساعدك.
295
00:09:29,786 --> 00:09:31,483
تمام؟
296
00:09:31,527 --> 00:09:32,920
تعال. مم-هممم.
297
00:09:32,963 --> 00:09:34,530
حصلت عليك. تعال من هذا الطريق.
298
00:09:34,574 --> 00:09:35,792
[تنهدات]
299
00:09:35,836 --> 00:09:36,793
حسنًا، ستكون --
300
00:09:36,837 --> 00:09:37,968
أوه. هل انت بخير؟
301
00:09:38,012 --> 00:09:39,187
[ يهمس ] سهل، الآن.
302
00:09:39,230 --> 00:09:40,841
♪
303
00:09:40,884 --> 00:09:43,974
[التنفس بشدة]
304
00:09:44,018 --> 00:09:46,194
حسنا، هيا.
305
00:09:46,237 --> 00:09:48,979
[تقترب السيارة، صرير الإطارات]
306
00:09:49,023 --> 00:09:50,372
♪
307
00:09:50,415 --> 00:09:51,721
[يتحدث الروسية] لا بأس. لا بأس.
308
00:09:51,765 --> 00:09:52,548
لن أسمح لهم بإيذاءك.
309
00:09:52,592 --> 00:09:54,245
فقط أدخل إلى الداخل.
310
00:09:54,289 --> 00:09:56,247
ضابط!
311
00:09:56,291 --> 00:09:57,466
لقد وجدتها! الحمد لله.[ صوت الراديو ]
312
00:09:57,509 --> 00:09:58,554
السيطرة، أنا بحاجة إلى وحدات إضافية
313
00:09:58,598 --> 00:09:59,860
ومشرف في موقعي.
314
00:09:59,903 --> 00:10:01,426
لا، لا، ليست هناك حاجة لذلك.
315
00:10:01,470 --> 00:10:02,427
شكرا لك على العثور عليها.
316
00:10:02,471 --> 00:10:04,168
إنها فقط تحتاج إلى دواءها.
317
00:10:04,212 --> 00:10:05,430
سنأخذها من هنا.
318
00:10:05,474 --> 00:10:06,693
ابق حيث أنت وأرني يديك.
319
00:10:06,736 --> 00:10:07,955
[ يسخر ] ضابط.
320
00:10:07,998 --> 00:10:09,652
زوجتك ستذهب إلى المستشفى
321
00:10:09,696 --> 00:10:11,480
حيث سيتم استجوابها دون حضورك.
322
00:10:11,523 --> 00:10:14,265
الآن، سأقولها مرة أخرى - أرني يديك اللعينتين.
323
00:10:16,180 --> 00:10:17,094
[يتحدث الروسية]
324
00:10:17,138 --> 00:10:17,834
انزل!
325
00:10:17,878 --> 00:10:20,315
[ إطلاق نار ]
326
00:10:20,358 --> 00:10:21,446
[صرخات]
327
00:10:21,490 --> 00:10:27,017
♪
328
00:10:27,061 --> 00:10:28,062
[ ارتداد الرصاص ]
329
00:10:31,543 --> 00:10:32,719
[ إطلاق نار ]
330
00:10:34,111 --> 00:10:36,548
[ صراخ ]
331
00:10:39,726 --> 00:10:41,989
[ ارتداد الرصاص ]
332
00:10:42,032 --> 00:10:43,468
♪
333
00:10:43,512 --> 00:10:45,209
[تحطم الزجاج]
334
00:10:45,253 --> 00:10:47,908
[إطلاق النار مستمر]
335
00:10:49,953 --> 00:10:52,216
مهلا، لا!
336
00:10:54,175 --> 00:10:56,003
دانيال: [يتحدث الروسية]
337
00:10:56,046 --> 00:10:57,744
♪
338
00:10:57,787 --> 00:11:00,703
[ صرير الإطارات ]
339
00:11:02,139 --> 00:11:05,142
[ صفارات الإنذار تعوي من بعيد ]
340
00:11:05,186 --> 00:11:07,971
7-إل-15، اثنان من الرماة يهربون في سيارة سيدان ذهبية.
341
00:11:08,015 --> 00:11:10,539
لوحة الترخيص 2-سام-آدم-ماري-5-6-4.
342
00:11:10,582 --> 00:11:11,627
يتجه غربا على فولر.
343
00:11:11,671 --> 00:11:13,411
هربت الأنثى أيضًا باتجاه الجنوب سيرًا على الأقدام.
344
00:11:13,455 --> 00:11:15,239
[زقزقة الراديو]
345
00:11:15,283 --> 00:11:16,545
- هل انت بخير؟ - نعم.
346
00:11:16,588 --> 00:11:17,981
كود 4 في مكان الحادث.
347
00:11:18,025 --> 00:11:19,330
جميع الوحدات، كن على اطلاع على المشتبه بهم.
348
00:11:19,374 --> 00:11:21,637
المطلوب هو 245 على أمر الشراء بأسلحة أوتوماتيكية.
349
00:11:21,681 --> 00:11:23,334
كيف تحولت امرأتك المفقودة إلى هذا؟
350
00:11:23,378 --> 00:11:25,119
لا أعرف.
351
00:11:25,162 --> 00:11:26,381
كنت أعرف أن الرجل كان يكذب من القفزة،
352
00:11:26,424 --> 00:11:28,688
لكنني اعتقدت أنه كان العنف المنزلي.
353
00:11:28,731 --> 00:11:29,906
وعندما تمكنت أخيرًا من اللحاق بزوجتي،
354
00:11:29,950 --> 00:11:31,081
كان من الواضح أنها مخدرة،
355
00:11:31,125 --> 00:11:32,517
وأعتقد أنها كانت تتحدث الروسية.
356
00:11:32,561 --> 00:11:33,736
الاتجار بالبشر؟
357
00:11:33,780 --> 00:11:35,346
ربما. دعنا نذهب لتفقد المنزل.
358
00:11:35,390 --> 00:11:36,783
[ شظايا الباب ]
359
00:11:36,826 --> 00:11:38,654
شرطة! اظهروا أنفسكم الآن!
360
00:11:38,698 --> 00:11:41,309
♪
361
00:11:41,352 --> 00:11:42,658
لوسي: واضح.
362
00:11:42,702 --> 00:11:44,094
نولان: غرفة النوم نظيفة. يخرج.
363
00:11:45,269 --> 00:11:47,532
[التنفس بشدة]
364
00:11:47,576 --> 00:11:49,709
يا رفاق، هل يبدو هذا المكان غريبًا بالنسبة لكم؟
365
00:11:49,752 --> 00:11:52,320
تحتوي جميع الإطارات على صور مخزنة بداخلها.
366
00:11:52,363 --> 00:11:54,104
لوسي: ولا يوجد أطباق أو طعام في المطبخ.
367
00:11:54,148 --> 00:11:55,758
كما لو أنه تم تمثيله، لكن لا أحد يعيش هنا.
368
00:11:55,802 --> 00:11:57,717
ويشعر بأنه أصغر كثيرًا من الداخل.
369
00:11:57,760 --> 00:11:58,761
مثل TARDIS العكسي.
370
00:12:00,067 --> 00:12:01,895
ماذا؟ أنا لا أشاهد الرياضة فقط.
371
00:12:01,938 --> 00:12:04,724
الإرسال: 7-آدم-100، تنبيه، مركبة مشبوهة
372
00:12:04,767 --> 00:12:06,856
تم العثور عليها مهجورة مشتعلة بالنيران.
373
00:12:06,900 --> 00:12:09,380
لا يوجد أثر للركاب أو المرأة المفقودة.
374
00:12:09,424 --> 00:12:10,860
انسخ ذلك.[ صوت الراديو ]
375
00:12:10,904 --> 00:12:12,775
هذه 500 مليون متر مكعب من الأسلاك.
376
00:12:12,819 --> 00:12:14,385
إنهم يشغلون خدمة 400 أمبير هنا.
377
00:12:14,429 --> 00:12:16,344
مم-هممم. أنا أعلم ماذا يعني ذلك،
378
00:12:16,387 --> 00:12:18,172
ولكن، اه، قد تضطر إلى شرح ذلك لتيم.
379
00:12:18,215 --> 00:12:21,349
حسنًا، تعمل الأسرة النموذجية من 100 إلى 200 أمبير.
380
00:12:21,392 --> 00:12:23,873
مع ذلك، يمكنك تشغيل الأضواء، والأجهزة الخاصة بك، وأجهزة تكييف الهواء.
381
00:12:23,917 --> 00:12:25,527
يمكنك تشغيل حوض سباحة بقدرة 200 أمبير.
382
00:12:25,570 --> 00:12:26,920
انتظر، ماذا يمكن أن يكونوا قيد التشغيل
383
00:12:26,963 --> 00:12:29,139
هذا أكبر من مكيف الهواء أو حمام السباحة؟
384
00:12:29,183 --> 00:12:30,532
لا أعرف. هناك لوحة أمنية هنا،
385
00:12:30,575 --> 00:12:32,360
لكني لم أرى التصميم من قبل
386
00:12:32,403 --> 00:12:33,578
- ماذا يقول؟ - لم أستطع أن أخبرك.
387
00:12:33,622 --> 00:12:35,232
الكتابة باللغة السيريلية.
388
00:12:35,276 --> 00:12:36,364
[ صافرة ]
389
00:12:36,407 --> 00:12:37,757
[رنين الإنذار]
390
00:12:41,804 --> 00:12:43,893
"لا أعرف ما يقوله الزر، لذا سأضغط عليه"؟
391
00:12:43,937 --> 00:12:45,721
بالتأكيد إعادة التفكير في هذا القرار الآن.
392
00:12:46,678 --> 00:12:48,115
قف.
393
00:12:48,158 --> 00:12:49,551
ما هذا؟
394
00:12:49,594 --> 00:12:51,553
يمكنك مراقبة الحي بأكمله من هنا.
395
00:12:51,596 --> 00:12:53,642
هل المتاجرون بالبشر عادة بهذا المستوى من التطور؟
396
00:12:53,685 --> 00:12:55,687
لا، إنه منزل آمن.
397
00:12:55,731 --> 00:12:58,125
مثلاً للجواسيس؟
398
00:12:58,168 --> 00:12:59,343
لقد كنت في واحدة من قبل --
399
00:12:59,387 --> 00:13:01,650
على الرغم من أنه كان في بلد آخر.
400
00:13:01,693 --> 00:13:02,912
م-ماذا؟ متى؟ أين؟
401
00:13:02,956 --> 00:13:04,174
انها مصنفة.
402
00:13:04,218 --> 00:13:06,350
لذلك، لوحة الأمان باللغة السيريلية.
403
00:13:06,394 --> 00:13:07,961
الضحية يتحدث الروسية.
404
00:13:08,004 --> 00:13:09,136
وكان كلا مطلقي النار يتحدثان اللغة الروسية.
405
00:13:09,179 --> 00:13:11,007
حسنًا، هذا منزل روسي آمن
406
00:13:11,051 --> 00:13:14,097
في لوس أنجلوس على بعد ثلاثة أميال من المحطة.
407
00:13:14,141 --> 00:13:14,924
نعم! انا فزت.
408
00:13:16,970 --> 00:13:18,754
لقد راهننا أنا و(بي بيلي) على أن --
409
00:13:19,581 --> 00:13:20,887
...هذا لا يهم.
410
00:13:20,930 --> 00:13:21,844
لماذا لا تحاول إخراجنا من هنا؟
411
00:13:21,888 --> 00:13:23,280
حاول إخراجنا من هنا.
412
00:13:23,324 --> 00:13:24,064
[ صافرة ]
413
00:13:24,107 --> 00:13:26,457
[ ارتطام المعادن، صرير ]
414
00:13:26,501 --> 00:13:28,720
كنت أعلم أنها شعرت بأنها أصغر.
415
00:13:28,764 --> 00:13:29,765
♪ مرحبًا، أيتها الأم المثيرة
416
00:13:29,809 --> 00:13:32,550
[ رجل يغني بالروسية ]
417
00:13:32,594 --> 00:13:41,255
♪
418
00:13:41,298 --> 00:13:42,386
مستودع الأسلحة.
419
00:13:42,430 --> 00:13:44,388
[ يستمر موسيقى الراب ]
420
00:13:44,432 --> 00:13:52,875
♪
421
00:13:52,919 --> 00:13:53,658
واضح.
422
00:13:53,702 --> 00:13:56,226
♪
423
00:13:56,270 --> 00:13:57,488
غرفة التحقيق.
424
00:13:57,532 --> 00:13:58,576
يبدو أنهم كانوا يمارسون الإيهام بالغرق على فتاتك
425
00:13:58,620 --> 00:13:59,969
قبل أن تهرب.
426
00:14:00,013 --> 00:14:04,887
♪
427
00:14:04,931 --> 00:14:07,411
[ طنين المحرك ]
428
00:14:07,455 --> 00:14:13,591
♪
429
00:14:13,635 --> 00:14:14,854
[ تعطل المحرك ] في اللحظة التي ابتعدت فيها عن السيارة،
430
00:14:14,897 --> 00:14:16,725
كانوا يعلمون أن هذا المكان قد احترق.
431
00:14:16,768 --> 00:14:18,422
لقد دمروا كل ما في وسعهم قبل أن يتخلوا عنه.
432
00:14:18,466 --> 00:14:20,685
حسنا، أنا لا أفهم. قلت أنها تتحدث الروسية.
433
00:14:20,729 --> 00:14:22,165
إذن أليسوا على نفس الجانب؟
434
00:14:22,209 --> 00:14:23,950
ربما انقلبت ضدهم أو كانت تحاول الانشقاق.
435
00:14:23,993 --> 00:14:25,560
لماذا لم تتصل بالرقم 911؟
436
00:14:25,603 --> 00:14:27,083
ألا يجب أن نتصل بوزارة الخارجية؟
437
00:14:27,127 --> 00:14:28,911
سنفعل، ولكن بمجرد أن نفعل ذلك، لدينا 15 دقيقة
438
00:14:28,955 --> 00:14:30,130
قبل أن يظهر الفيدراليون ويطردونا،
439
00:14:30,173 --> 00:14:31,392
لذلك دعونا نحسبها.
440
00:14:31,435 --> 00:14:32,784
أريد صورا لكل شيء.
441
00:14:32,828 --> 00:14:34,264
هاربر: 7-آدم-19 للإرسال.
442
00:14:34,308 --> 00:14:36,963
تبين لنا الرد على السيارات مقابل الدراجات
443
00:14:37,006 --> 00:14:38,529
في الشرق الثالث وبويد.
444
00:14:38,573 --> 00:14:39,922
[أحاديث الراديو]
445
00:14:39,966 --> 00:14:42,142
[ باب السيارة يغلق ]
446
00:14:42,185 --> 00:14:43,665
إذن، أنت، اه، الخروج لتناول العشاء
447
00:14:43,708 --> 00:14:45,580
مع تلك الفتاة الليلة - هاه؟ - هارون : نعم.
448
00:14:45,623 --> 00:14:46,842
لقد كنت عصبيا جدا
449
00:14:46,886 --> 00:14:48,104
بخصوص رؤية بعض أصدقائي القدامى، بالرغم من ذلك.
450
00:14:48,148 --> 00:14:50,933
أعني، بعد أن تم القبض علي، لم يتصل أحد.
451
00:14:50,977 --> 00:14:52,500
وبعد عودتي إلى المنزل، لم يزرني أحد.
452
00:14:52,543 --> 00:14:54,545
ومعظمهم باعوا المقابلات لمن يدفع أعلى سعر.
453
00:14:54,589 --> 00:14:56,199
لكن على الأقل كان لدى ليا أشياء لطيفة لتقولها،
454
00:14:56,243 --> 00:14:58,462
لذلك سيكون من الجميل إنقاذ صداقة واحدة على الأقل.
455
00:14:58,506 --> 00:14:59,681
مم.
456
00:14:59,724 --> 00:15:01,204
ماذا؟
457
00:15:01,248 --> 00:15:02,510
أعني، إذا لم تأتي أبداً،
458
00:15:02,553 --> 00:15:04,077
هل هي حقا صديقة؟
459
00:15:04,120 --> 00:15:05,556
RJ: لقد استغرق منك وقتا طويلا بما فيه الكفاية.
460
00:15:05,600 --> 00:15:07,297
هل أنت من اتصل بشأن الحادث يا سيدي؟
461
00:15:07,341 --> 00:15:08,951
نعم، كنت، اه -- كنت في الشارع،
462
00:15:08,995 --> 00:15:11,998
ورأيت سيارة تصطدم بهذا الرجل الذي يركب دراجة.
463
00:15:12,041 --> 00:15:13,042
اه، لم يكن يستطيع المشي.
464
00:15:13,086 --> 00:15:14,826
بدا وكأنه كسرت ساقيه.
465
00:15:14,870 --> 00:15:16,132
سمعت الرجل في السيارة -- السائق --
466
00:15:16,176 --> 00:15:18,743
قال شيئا عن المستشفى.
467
00:15:18,787 --> 00:15:20,702
وضعه في المقعد الخلفي، وانطلقوا.
468
00:15:20,745 --> 00:15:22,660
هل ألقيت نظرة جيدة على السائق؟ لا.
469
00:15:22,704 --> 00:15:24,140
هل يمكنك وصف السيارة؟
470
00:15:24,184 --> 00:15:26,012
ربما تعطينا رقم لوحة الترخيص؟
471
00:15:26,055 --> 00:15:28,014
لا، لم أحصل على لوحة الترخيص.
472
00:15:28,057 --> 00:15:31,321
لكنها كانت سيارة سيفيك فضية بالتأكيد.
473
00:15:31,365 --> 00:15:34,281
حسنًا، هذه بطاقتي في حال فكرت في أي شيء آخر.
474
00:15:34,324 --> 00:15:35,630
حسنا شكرا.
475
00:15:37,240 --> 00:15:38,763
أقرب مستشفى على بعد بضعة بنايات.
476
00:15:38,807 --> 00:15:40,156
هل يجب أن نتوجه إلى هناك؟
477
00:15:40,200 --> 00:15:41,462
نعم، بمجرد توثيق المشهد.
478
00:15:41,505 --> 00:15:43,464
[ يستنشق بعمق ] عليه.
479
00:15:44,595 --> 00:15:45,945
[النقر على مصراع الكاميرا]
480
00:15:45,988 --> 00:15:47,947
هل هذا هو هاتفك الصادر عن مدينتك؟
481
00:15:47,990 --> 00:15:49,992
أوه، لا، لقد عادت إلى حقائب الحرب.
482
00:15:50,036 --> 00:15:52,473
حسنًا، سأطرح عليك سؤالًا،
483
00:15:52,516 --> 00:15:54,779
ولا أستطيع أن أؤكد بما فيه الكفاية
484
00:15:54,823 --> 00:15:57,739
كم لا أريدك أن تجيب عليه. تمام.
485
00:15:57,782 --> 00:16:00,176
ما هي أكثر صورة محرجة لديك في هاتفك؟
486
00:16:00,220 --> 00:16:02,178
حسنًا، لقد، اه --
487
00:16:02,222 --> 00:16:03,440
Ah, ah-ah-ah.
488
00:16:03,484 --> 00:16:05,616
لا تجيب عليه. فقط احتفظ بها في رأسك.
489
00:16:05,660 --> 00:16:08,184
الآن، تصور أنه يتم إدخاله في الأدلة
490
00:16:08,228 --> 00:16:10,012
لأنه على نفس القرص الصلب
491
00:16:10,056 --> 00:16:11,535
مثل هذه الصور مسرح الجريمة.
492
00:16:15,409 --> 00:16:16,540
سأحصل على الكاميرا الرقمية.
493
00:16:16,584 --> 00:16:17,933
هذا اختيار جيد.
494
00:16:17,977 --> 00:16:19,630
♪
495
00:16:21,371 --> 00:16:23,069
لا.
496
00:16:23,112 --> 00:16:24,940
لا لا!
497
00:16:24,984 --> 00:16:26,594
إنه فرن هناك!
498
00:16:26,637 --> 00:16:27,899
[ باب الثلاجة يغلق ]
499
00:16:27,943 --> 00:16:29,379
منذ متى تم كسر الثلاجة؟
500
00:16:29,423 --> 00:16:30,206
أنه معطل؟
501
00:16:31,599 --> 00:16:34,471
[ رنين الهاتف، محادثات غير واضحة ]
502
00:16:34,515 --> 00:16:35,864
ثلاجة غرفة الاستراحة ملتوية.
503
00:16:35,907 --> 00:16:37,518
نحن بحاجة إلى واحدة جديدة في أسرع وقت ممكن.
504
00:16:37,561 --> 00:16:39,172
من اجلك...
505
00:16:39,215 --> 00:16:41,304
حليب الثدي؟ نعم.
506
00:16:41,348 --> 00:16:42,740
تمام. تمام.
507
00:16:42,784 --> 00:16:44,829
الحصول على نموذج طلب الخدمات العامة
508
00:16:44,873 --> 00:16:46,179
من مكتب الاستقبال.
509
00:16:46,222 --> 00:16:48,050
املأها وأحضرها لتوقيعي.
510
00:16:48,094 --> 00:16:49,530
عظيم. إذن، سنحصل عليه...؟
511
00:16:49,573 --> 00:16:51,140
من الصعب القول.
512
00:16:51,184 --> 00:16:53,490
يجب أن تتم الموافقة عليها من قبل المدير ومدير المدير.
513
00:16:53,534 --> 00:16:54,883
تطلب المدينة ثلاثة عطاءات.
514
00:16:54,926 --> 00:16:57,233
وفي تلك المرحلة، لن يحتاج جاك إلى حليب الثدي.
515
00:16:57,277 --> 00:16:58,843
سيحتاج إلى الخمور لحفل زفافه.
516
00:17:00,541 --> 00:17:02,543
مجرد الحصول على الكفالة سيكون معركة شاقة.
517
00:17:02,586 --> 00:17:04,327
أسمع الكثير من المشاكل.
518
00:17:04,371 --> 00:17:06,329
أنا لا أسمع أي حلول.
519
00:17:06,373 --> 00:17:08,418
[تنهدات]
520
00:17:09,419 --> 00:17:13,075
انظر، إذا كنت تريد الخروج من السجن قبل أن تبلغ الستين من عمرك،
521
00:17:13,119 --> 00:17:14,337
خذ صفقة.
522
00:17:14,381 --> 00:17:16,035
يشهد ضد إيليا.
523
00:17:16,078 --> 00:17:18,863
[ضحكة مكتومة] لن أخون رئيسي.
524
00:17:18,907 --> 00:17:21,214
[تنهدات] الولاء قبل كل شيء.
525
00:17:21,257 --> 00:17:22,780
يمكنك كتابة ذلك.
526
00:17:22,824 --> 00:17:24,913
هذا ليس اختباراً، حسناً؟
527
00:17:24,956 --> 00:17:26,567
أنا لا أبلغه.
528
00:17:26,610 --> 00:17:28,438
حسنًا، هذا أسوأ بكثير.
529
00:17:28,482 --> 00:17:30,571
هل أنت غبي بما فيه الكفاية لتتحرك ضد إيليا؟
530
00:17:30,614 --> 00:17:32,442
سوف يقتل كل من تحدثت معه
531
00:17:32,486 --> 00:17:34,096
ليس إذا تم الاستيلاء على أصوله
532
00:17:34,140 --> 00:17:35,706
وهو في السجن لبقية حياته.
533
00:17:35,750 --> 00:17:37,230
[ يسخر ]
534
00:17:37,273 --> 00:17:40,450
العالم رديء مع الناس الذين لا يمكن المساس بهم -
535
00:17:40,494 --> 00:17:41,495
حتى لم يكونوا كذلك.
536
00:17:41,538 --> 00:17:44,672
هذا خطاب جميل حقا.
537
00:17:44,715 --> 00:17:46,935
لكنني لا أشتريه.
538
00:17:46,978 --> 00:17:48,850
أخبر إيليا أنه يمكنه الإعتماد على صمتي.
539
00:17:48,893 --> 00:17:50,852
[رنين الهاتف المحمول]
540
00:17:51,983 --> 00:17:55,857
♪
541
00:17:55,900 --> 00:17:57,641
حصلت على 911 الخاص بك. ما المشكلة؟
542
00:17:57,685 --> 00:17:58,947
لوبيز: [تنهدات]
543
00:17:58,990 --> 00:18:00,383
هذه جيدة في درجة حرارة الغرفة لمدة ساعة أخرى.
544
00:18:00,427 --> 00:18:03,299
أريدك أن تأخذ هذا إلى ثلاجتنا في أسرع وقت ممكن.
545
00:18:03,343 --> 00:18:04,518
الثلاجة هنا ماتت.
546
00:18:04,561 --> 00:18:05,910
لقد كنت في اجتماع مع عميل.
547
00:18:05,954 --> 00:18:07,390
إنه أول يوم لي في العودة.
548
00:18:07,434 --> 00:18:10,089
لا أستطيع تحمل تكاليف الركض إلى المنزل كل ساعتين إلى ثلاث ساعات.
549
00:18:10,132 --> 00:18:11,002
ماذا وأستطيع؟
550
00:18:11,046 --> 00:18:12,003
عملاؤك في الحبس.
551
00:18:12,047 --> 00:18:13,483
لن يذهبوا إلى أي مكان.
552
00:18:13,527 --> 00:18:15,703
بالإضافة إلى ذلك، أنت مدين لي.
553
00:18:15,746 --> 00:18:17,618
[ضحكة مكتومة] لماذا؟
554
00:18:17,661 --> 00:18:20,273
ماذا عن 12 ساعة عمل؟
555
00:18:20,316 --> 00:18:21,883
لماذا أنت غاضب جدا اليوم؟
556
00:18:21,926 --> 00:18:23,580
أحاول إطعام ابنك.
557
00:18:24,973 --> 00:18:26,017
أنا آسف.
558
00:18:26,061 --> 00:18:28,629
مجرد عميل صعب.
559
00:18:30,587 --> 00:18:31,980
سأتوقف عند المنزل.
560
00:18:32,023 --> 00:18:32,807
شكرًا لك.
561
00:18:36,854 --> 00:18:37,899
[نقرات مصراع الكاميرا]
562
00:18:40,031 --> 00:18:41,424
[نقرات مصراع الكاميرا]
563
00:18:45,167 --> 00:18:46,212
ها نحن.
564
00:18:46,255 --> 00:18:47,952
[ يُغلق باب السيارة ] ويستون: مرحبًا!
565
00:18:47,996 --> 00:18:50,129
الرقيب برادفورد، أليس كذلك؟
566
00:18:50,172 --> 00:18:51,478
أنت لست من وزارة الخارجية.
567
00:18:51,521 --> 00:18:52,609
وكالة المخابرات المركزية؟
568
00:18:52,653 --> 00:18:54,916
مايك ويستون. سررت بلقائك.
569
00:18:54,959 --> 00:18:57,353
وكالة المخابرات المركزية لديها مكتب ميداني في غرب هوليود.
570
00:18:57,397 --> 00:18:59,355
لقد أقاموا حفلة عطلة ممتعة بشكل مدهش.
571
00:18:59,399 --> 00:19:01,183
لكن لا يسمح لهم بالعمل محليا.
572
00:19:01,227 --> 00:19:03,446
ليس بدون وكالة اتحادية مشرفة.
573
00:19:03,490 --> 00:19:05,666
عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي (والتر رينولدز) هناك، هو المسؤول.
574
00:19:05,709 --> 00:19:06,971
رينولدز!
575
00:19:07,015 --> 00:19:08,930
هذا الرجل يود أن يرى بعض الهوية.
576
00:19:08,973 --> 00:19:11,802
[تنهدات]
577
00:19:12,586 --> 00:19:13,978
إنها قضيته.
578
00:19:14,022 --> 00:19:15,632
أنا فقط أساعد حيث أستطيع.
579
00:19:15,676 --> 00:19:17,417
عظيم، فهل نتواصل معه أم معك؟
580
00:19:17,460 --> 00:19:18,635
اه لا.
581
00:19:18,679 --> 00:19:20,420
نحن نسيطر على مكان الحادث - والقضية.
582
00:19:20,463 --> 00:19:22,117
تقصد القضية التي حاول فيها جاسوسان روسيان قتلي؟
583
00:19:22,161 --> 00:19:25,207
أوه، الآن، دعونا لا نلقي كلمة "S".
584
00:19:25,251 --> 00:19:27,470
يكفي أن نقول أننا سوف نحرك السماء والأرض
585
00:19:27,514 --> 00:19:29,211
لإخراج هؤلاء الأشرار من الشوارع.
586
00:19:29,255 --> 00:19:30,908
لذلك إذا قمت بتسليم أي دليل
587
00:19:30,952 --> 00:19:32,475
لقد جمعت --أوه، في الواقع،
588
00:19:32,519 --> 00:19:34,260
أبلغنا الرقيب برادفورد بأن سلطات إنفاذ القانون الفيدرالية
589
00:19:34,303 --> 00:19:35,348
سوف تقوم بعملية التجميع،
590
00:19:35,391 --> 00:19:37,437
لذلك قمنا بتأمين مكان الحادث للتو.
591
00:19:40,353 --> 00:19:42,920
رجل ذكي.
592
00:19:42,964 --> 00:19:44,792
بطاقة العميل رينولدز لتقريرك.
593
00:19:45,532 --> 00:19:47,621
دعونا نذهب، والناس!
594
00:19:47,664 --> 00:19:51,494
♪
595
00:19:51,538 --> 00:19:54,149
إذن، هذا كل شيء؟ نحن خارج؟
596
00:19:54,193 --> 00:19:56,673
كما تعلمون، تعثرت ليندا ولمست غطاء متجري.
597
00:19:56,717 --> 00:19:58,022
أراهن أن بصمات أصابعها لا تزال عليها.
598
00:19:58,066 --> 00:19:59,720
يمكننا الحصول على هوية حقيقية --
599
00:19:59,763 --> 00:20:01,287
حل هذا الشيء قبل أن يعرف ويستون ما الذي أصابه.
600
00:20:04,725 --> 00:20:07,031
[ صرير العجلات ]
601
00:20:07,075 --> 00:20:10,078
♪
602
00:20:10,121 --> 00:20:12,123
دلو الصدأ هذا هو ثلاجتنا المعارة؟
603
00:20:12,167 --> 00:20:13,386
هل أحضرتها إلى هنا من الخمسينيات؟
604
00:20:13,429 --> 00:20:14,517
استعيدها.
605
00:20:14,561 --> 00:20:16,127
[تنهدات]
606
00:20:16,171 --> 00:20:19,043
[ صرير العجلات ]
607
00:20:20,306 --> 00:20:22,438
لماذا يتم الضخ بشدة؟
608
00:20:22,482 --> 00:20:25,267
اه، أنا مصاب بجنون العظمة وأعتقد أنها مؤامرة على مستوى المجتمع
609
00:20:25,311 --> 00:20:27,313
لإخراجنا من قوة العمل.
610
00:20:27,356 --> 00:20:28,923
وليس بجنون العظمة لك؟
611
00:20:28,966 --> 00:20:30,968
أنا لا أستمع إليها. إنها ساذجة للغاية.
612
00:20:32,100 --> 00:20:34,015
اه، لدي ملف قضية بالنسبة لك.
613
00:20:34,058 --> 00:20:35,495
سائق يضرب شابا على دراجة هوائية,
614
00:20:35,538 --> 00:20:37,236
وحمله ليأخذه إلى المستشفى
615
00:20:37,279 --> 00:20:39,412
لكنهم لم يصلوا إلى المستشفى أبدًا.
616
00:20:39,455 --> 00:20:40,891
مما يجعله من الأشخاص المفقودين.
617
00:20:40,935 --> 00:20:42,110
نعم، أو اختطاف.
618
00:20:42,153 --> 00:20:44,504
Silver Civic، السيارة الأكثر شيوعًا في لوس أنجلوس
619
00:20:44,547 --> 00:20:47,028
بالتأكيد، يمكنني إضافة "مطاردة الإوز البري" إلى قائمة مهامي.
620
00:20:47,071 --> 00:20:49,291
انظر، أنا والحذاء سوف نقوم بكل أعمال الساق.
621
00:20:49,335 --> 00:20:50,771
أنت فقط تقول لنا ما تحتاجه.
622
00:20:50,814 --> 00:20:52,251
شكرًا لك. على الرحب والسعة.
623
00:20:54,296 --> 00:20:57,299
سمعت أن لديك بعض الإثارة اليوم. هل انت بخير؟
624
00:20:57,343 --> 00:20:59,997
نعم، على الرغم من أن التعرض لإطلاق النار لا يتوقف عن إزعاجك أبدًا.
625
00:21:00,041 --> 00:21:01,651
نعم. غريب كيف يحدث ذلك، هاه؟
626
00:21:01,695 --> 00:21:04,263
هل أنا الوحيد الذي يعتقد أن هذا جنون؟
627
00:21:04,306 --> 00:21:06,917
أعني أن مندوبنا يساعد في تحديد ما يدخل في وزارة الزراعة.
628
00:21:06,961 --> 00:21:08,484
إنهم يشكلون السياسة.
629
00:21:08,528 --> 00:21:10,921
نعم، لكنهم أيضًا يشكلون حزمة المزايا لدينا،
630
00:21:10,965 --> 00:21:13,315
ولا أحد يركز على الفوائد أكثر من سميتي.
631
00:21:13,359 --> 00:21:16,579
صحيح، لكن بإمكانهم المساعدة في تشكيل السياسة.
632
00:21:16,623 --> 00:21:19,843
أعني، الشخص المناسب ذو السمعة النجمية
633
00:21:19,887 --> 00:21:22,542
الذي يفهم القضايا، الذي يؤمن بالإصلاح -
634
00:21:22,585 --> 00:21:23,891
لا لا لا لا لا.
635
00:21:23,934 --> 00:21:25,327
لا توجد فرصة على الإطلاق. تعال.
636
00:21:25,371 --> 00:21:26,763
ستكون عظيمًا جدًا في ذلك،
637
00:21:26,807 --> 00:21:27,895
والجميع سوف يصوتون لك.
638
00:21:27,938 --> 00:21:30,332
- الجري يعني الحملات الانتخابية. - نعم.
639
00:21:30,376 --> 00:21:33,770
والحملات الانتخابية تعني أن تكون لطيفًا مع الناس.
640
00:21:33,814 --> 00:21:35,816
يمين. - ماذا كنت أفكر؟ - لم تكن.
641
00:21:35,859 --> 00:21:37,296
- سعيد لأنك بخير. - شكرًا لك.
642
00:21:39,385 --> 00:21:42,213
نولان، لقد حصلنا للتو على نسخة مطبوعة جزئية من متجرك.
643
00:21:42,257 --> 00:21:44,912
اسم ليندا الحقيقي هو كاترينا أنتونوف.
644
00:21:44,955 --> 00:21:47,044
إنها مواطنة روسية هنا بتأشيرة منظمة غير حكومية.
645
00:21:47,088 --> 00:21:49,003
غطاء مثالي لعميل FSB الروسي.
646
00:21:49,046 --> 00:21:51,310
هل حصلنا على أي نتائج من VICAP يمكن أن تقودنا إليها؟
647
00:21:51,353 --> 00:21:53,050
لا، لكنني قمت بالبحث عن الصور على الإنترنت،
648
00:21:53,094 --> 00:21:54,835
وانتهى بي الأمر على صفحة Instagram
649
00:21:54,878 --> 00:21:57,707
لرائد في سلاح الجو يدعى لايل ماركس.
650
00:21:57,751 --> 00:21:59,927
على ما يبدو، كان هو وكاترينا يتواعدان منذ بضعة أشهر.
651
00:21:59,970 --> 00:22:01,929
وبقولك "المواعدة" تقصد أنها كانت تستغله
652
00:22:01,972 --> 00:22:03,583
لسرقة معلومات استخباراتية سرية للغاية.
653
00:22:03,626 --> 00:22:04,975
ساخر.
654
00:22:05,019 --> 00:22:07,413
ولكن، نعم، ليس هناك طريقة
655
00:22:07,456 --> 00:22:10,024
قد يحدث أن يقع جاسوس في حب رائد في سلاح الجو.
656
00:22:10,067 --> 00:22:11,982
أنظر، (لايل) كان يعمل في قيادة الطائرات بدون طيار.
657
00:22:12,026 --> 00:22:12,940
لم يحضر للعمل اليوم.
658
00:22:12,983 --> 00:22:14,289
- هل نحن حلقة في ويستون؟ - لا.
659
00:22:14,333 --> 00:22:16,639
إذا كنا في طريقنا إلى شيء ما، فسوف يجدنا.
660
00:22:16,683 --> 00:22:19,120
[يتم تشغيل موسيقى الهيفي ميتال على جهاز استريو]
661
00:22:19,163 --> 00:22:20,991
[ طرق الباب ] ♪ ... مثل الأمراض المنقولة جنسيا من عاهرة ♪
662
00:22:21,035 --> 00:22:21,949
♪ وأنا أتجاهل السؤال ♪
663
00:22:21,992 --> 00:22:23,646
الرائد ماركس، الشرطة!
664
00:22:23,690 --> 00:22:25,909
♪ لأن هذا أفضل ما يمكن أن يحصل عليه ♪
665
00:22:25,953 --> 00:22:27,084
♪
666
00:22:27,128 --> 00:22:28,434
لوسي: واضح.
667
00:22:28,477 --> 00:22:29,435
[تغلق الموسيقى] تيم: واضح.
668
00:22:29,478 --> 00:22:32,133
♪
669
00:22:32,176 --> 00:22:34,396
لقد حصلت على الجسم!
670
00:22:34,440 --> 00:22:39,619
♪
671
00:22:39,662 --> 00:22:40,924
بشرته باردة.
672
00:22:40,968 --> 00:22:42,186
لقد كان ميتاً منذ ساعة على الأقل.
673
00:22:42,230 --> 00:22:43,536
إذن، لدينا جاسوس روسي تعرض للتعذيب
674
00:22:43,579 --> 00:22:45,189
واحتجزتها عند أهلها.
675
00:22:45,233 --> 00:22:46,974
الآن ينتهي الأمر بصديقها للتعذيب والقتل.
676
00:22:47,017 --> 00:22:48,410
ربما نفس الأشخاص الذين حاولوا قتل كاترينا،
677
00:22:48,454 --> 00:22:49,933
معتقدًا أنه يعرف مكانها.
678
00:22:49,977 --> 00:22:51,805
ربما فعل. ربما يلاحقونها الآن.
679
00:22:51,848 --> 00:22:53,154
[ صرير الباب ]
680
00:22:55,025 --> 00:22:56,462
يا له من علاج.
681
00:22:56,505 --> 00:22:59,029
مرتين في يوم واحد.
682
00:23:00,335 --> 00:23:01,815
أنا أستعيد ذلك.
683
00:23:01,858 --> 00:23:03,338
ماذا بحق الجحيم نحن في منتصف؟
684
00:23:03,382 --> 00:23:04,600
ولا تعطيني أيًا من شهادة البكالوريوس في "الأمن القومي".
685
00:23:04,644 --> 00:23:06,167
انها ليست بكالوريوس.
686
00:23:06,210 --> 00:23:07,603
أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف ذلك.
687
00:23:07,647 --> 00:23:09,213
ويجب أن تعلم أن الجندي مقتول
688
00:23:09,257 --> 00:23:11,738
يعني أنه لا يمكنك الاحتفاظ بهذا في الظل لفترة أطول.
689
00:23:11,781 --> 00:23:14,349
يجب القبض على هؤلاء الأشخاص قبل أن يؤذوا أي شخص آخر،
690
00:23:14,393 --> 00:23:15,524
وتحتاج إلى مساعدتنا للقيام بذلك.
691
00:23:15,568 --> 00:23:18,135
[تنهدات]
692
00:23:18,179 --> 00:23:20,224
تمام.
693
00:23:20,268 --> 00:23:23,271
لكننا بحاجة إلى مكان آمن لإنهاء هذه المحادثة.
694
00:23:23,314 --> 00:23:25,186
ولحسن الحظ، أحمل واحدة معي أينما ذهبت.
695
00:23:25,229 --> 00:23:27,623
[خشخيشات معدنية]
696
00:23:29,973 --> 00:23:31,497
هذا هو قفص فاراداي العملاق؟
697
00:23:31,540 --> 00:23:33,977
بالضبط. لا يمكن لأي إشارات إلكترونية الدخول أو الخروج.
698
00:23:34,021 --> 00:23:35,457
لذلك، أخبرنا عن كاترينا.
699
00:23:35,501 --> 00:23:38,417
نعتقد أن السيدة أنتونوف هي ضابطة في جهاز الأمن الفيدرالي
700
00:23:38,460 --> 00:23:40,157
الذي كان في هذا البلد لتجنيد أصول المخابرات
701
00:23:40,201 --> 00:23:41,376
وأنها أصبحت مارقة.
702
00:23:41,420 --> 00:23:42,899
ولهذا السبب أمسكها رجلان
703
00:23:42,943 --> 00:23:44,205
وأخذتها إلى - منزل آمن. - نعم.
704
00:23:44,248 --> 00:23:46,468
أورييل ستانيسلوف وفلاديك زيفين.
705
00:23:46,512 --> 00:23:48,470
ضباط عمليات المواصفات FSB.
706
00:23:48,514 --> 00:23:51,386
لقد وصلوا إلى هذه البلاد منذ أسبوع بأسماء مستعارة.
707
00:23:51,430 --> 00:23:53,997
ولكن لماذا تحاول قتلها بعد أن هربت؟
708
00:23:54,041 --> 00:23:56,217
لذلك لن ينتهي بها الأمر في أيدي وكالة المخابرات المركزية.
709
00:23:56,260 --> 00:23:57,871
هل تعلم أنها كانت على علاقة مع الرائد ماركس؟
710
00:23:57,914 --> 00:23:59,350
من الواضح أنه لا.
711
00:23:59,394 --> 00:24:01,352
ولولا ذلك لكنا قد تدخلنا منذ أسابيع.
712
00:24:01,396 --> 00:24:03,572
حسنًا، ربما كنا ساخرين جدًا في وقت سابق.
713
00:24:03,616 --> 00:24:05,269
ربما وقعت بالفعل في حب ماركس
714
00:24:05,313 --> 00:24:07,446
واكتشف جهاز الأمن الفيدرالي أنها سوف تنشق،
715
00:24:07,489 --> 00:24:10,013
فقتلوه وأمسكوها.
716
00:24:10,057 --> 00:24:12,363
التجسس ليس رواية رومانسية، أيها الضابط تشين.
717
00:24:12,407 --> 00:24:13,756
أعني، كيف يمكنك أن تعرف؟
718
00:24:13,800 --> 00:24:14,975
أنت لم تعلم حتى بوجود مخبأ روسي
719
00:24:15,018 --> 00:24:16,977
في لوس انجلوس.
720
00:24:18,805 --> 00:24:20,371
نقطة عادلة،
721
00:24:20,415 --> 00:24:22,635
لكني قرأت ملف كاترينا.
722
00:24:22,678 --> 00:24:24,158
إنها ليست رومانسية ميؤوس منها.
723
00:24:24,201 --> 00:24:26,682
هل تعلم على الأقل لماذا استهدفت ماركس؟
724
00:24:28,815 --> 00:24:30,207
وكان مسؤولا عن
725
00:24:30,251 --> 00:24:32,340
قيادة الطائرات بدون طيار في الساحل الغربي للقوات الجوية.
726
00:24:32,383 --> 00:24:34,211
كان لديه مفاتيح البرنامج بأكمله.
727
00:24:34,255 --> 00:24:35,822
لذا، إذا لم تكن تسرق الأسرار من روسيا
728
00:24:35,865 --> 00:24:37,519
ولم تكن تحب ماركس وتخطط للانشقاق،
729
00:24:37,563 --> 00:24:38,999
ثم ماذا بحق الجحيم كانت تفعل؟
730
00:24:39,042 --> 00:24:41,305
لا أعرف.
731
00:24:41,349 --> 00:24:43,307
وهذا ما يخيفني بحق الجحيم.
732
00:24:48,356 --> 00:24:50,532
[أحاديث غير واضحة]
733
00:24:50,576 --> 00:24:51,707
ماذا يحدث هنا؟
734
00:24:51,751 --> 00:24:52,882
إنها نهاية اليوم،
735
00:24:52,926 --> 00:24:54,231
أنت لم تقم حتى بتطهير غير العمال.
736
00:24:55,406 --> 00:24:57,496
لأنني قضيت معظم يومي غارقاً
737
00:24:57,539 --> 00:24:59,802
في جحيم بيروقراطي على الطراز "البرازيلي".
738
00:24:59,846 --> 00:25:01,935
أوه، هل هذا يتعلق بـ، اه -- ال، كما تعلم -- ال --
739
00:25:01,978 --> 00:25:03,414
حليب الثدي؟ نعم.
740
00:25:03,458 --> 00:25:05,547
فقط قلها. إنها ليست كلمة أقسم.
741
00:25:05,591 --> 00:25:08,071
إنها ليست لعنة سحرية من شأنها أن تجلب الشيطان.
742
00:25:08,115 --> 00:25:09,595
إنها كلمة.
743
00:25:09,638 --> 00:25:11,248
صدر.
744
00:25:11,292 --> 00:25:13,337
كما تعلمون، أعتقد أنني سوف أتحقق مرة أخرى في الصباح.
745
00:25:13,381 --> 00:25:14,774
جبان.
746
00:25:14,817 --> 00:25:16,036
ويسلي: عربون شكر
747
00:25:16,079 --> 00:25:18,473
إلى الرجال والنساء الرائعين في ميد ويلشاير.
748
00:25:18,517 --> 00:25:20,475
إنه رائع. شكرًا لك.
749
00:25:20,519 --> 00:25:21,781
مم!
750
00:25:21,824 --> 00:25:23,565
مهلا، أنا آسف حقا عما حدث في وقت سابق.
751
00:25:23,609 --> 00:25:25,654
لقد كنا على حد سواء تحت الكثير من التوتر.
752
00:25:25,698 --> 00:25:27,047
شكرا لك على عدم كونك جزءا
753
00:25:27,090 --> 00:25:28,744
من مؤامرة واسعة النطاق على مستوى المجتمع.
754
00:25:29,702 --> 00:25:30,746
لا تذكرها.
755
00:25:32,356 --> 00:25:33,662
نيلا!
756
00:25:33,706 --> 00:25:34,663
- سوف أراك في المنزل؟ - نعم.
757
00:25:36,230 --> 00:25:37,884
لقد حصلت على هوية سائق الدراجة النارية المفقود
758
00:25:37,927 --> 00:25:39,146
كين هافرفيلد.
759
00:25:39,189 --> 00:25:40,843
لقد أنهيت للتو المكالمة مع صديقها.
760
00:25:40,887 --> 00:25:42,236
لقد خرج كين للتو من مركز إعادة التأهيل.
761
00:25:42,279 --> 00:25:44,020
لم يبلغ الصديق عن اختفاء كين
762
00:25:44,064 --> 00:25:45,979
لأنه افترض للتو أن كين قد انتكس.
763
00:25:46,022 --> 00:25:47,328
حسناً، هو لم يسقط من العربة.
764
00:25:47,371 --> 00:25:49,460
لقد صدمته سيارة واختطفه بعض النفسيين.
765
00:25:50,592 --> 00:25:52,202
الضحية في حريق منزل نولان للمخدرات
766
00:25:52,246 --> 00:25:53,769
كان مدمنًا يتعافى،
767
00:25:53,813 --> 00:25:55,684
وكان لديه كسر في الحوض
768
00:25:55,728 --> 00:25:57,512
يتوافق مع الاصطدام بسيارة.
769
00:25:57,556 --> 00:25:58,905
تعتقد أن القاتل المتسلسل الخاص بك
770
00:25:58,948 --> 00:26:00,297
هل هو نفس الرجل الذي ضرب كين؟
771
00:26:00,341 --> 00:26:02,517
إنها طريقة رائعة لتعجيز الضحية،
772
00:26:02,561 --> 00:26:04,345
أجبرهم على الاعتماد عليك للحصول على المساعدة.
773
00:26:04,388 --> 00:26:05,738
إذا كان هو نفس القاتل
774
00:26:05,781 --> 00:26:07,522
سيكون هناك حريق آخر الليلة --
775
00:26:07,566 --> 00:26:09,437
غدا على أبعد تقدير.
776
00:26:09,480 --> 00:26:11,047
والدليل الوحيد لدينا هو أنه يقود السيارة
777
00:26:11,091 --> 00:26:12,701
السيارة الأكثر شعبية في لوس أنجلوس --
778
00:26:12,745 --> 00:26:15,269
وليس لدينا رقم لوحة.
779
00:26:15,312 --> 00:26:19,012
حسنًا، لا يوجد أحد ناجح بنسبة 100%، أليس كذلك؟
780
00:26:19,055 --> 00:26:21,188
لا بد أن هذا الرجل استهدف ضحية في مرحلة ما
781
00:26:21,231 --> 00:26:23,277
الذي أصر على انتظار سيارة الإسعاف.
782
00:26:23,320 --> 00:26:24,800
وفي تلك اللحظة كان سيهرب،
783
00:26:24,844 --> 00:26:26,628
وكان الضابط المستجيب قد قام بالضرب والهرب.
784
00:26:26,672 --> 00:26:29,283
يمكنني إجراء بحث، لكن سيكون هناك العشرات،
785
00:26:29,326 --> 00:26:31,024
ربما مئات الزيارات الأولية.
786
00:26:31,067 --> 00:26:32,547
أنا سأفعلها.
787
00:26:32,591 --> 00:26:33,548
هل أنت متأكد؟
788
00:26:33,592 --> 00:26:34,723
نعم أنا متأكد.
789
00:26:34,767 --> 00:26:36,203
سأقسمها مع نوبة منتصف الليل.
790
00:26:36,246 --> 00:26:37,683
سنبدأ في تشغيل بعض الخيوط.
791
00:26:37,726 --> 00:26:39,598
تذهب إلى المنزل لجاك.
792
00:26:39,641 --> 00:26:40,773
إنه يفتقد أمه.
793
00:26:40,816 --> 00:26:42,992
شكرًا. على الرحب والسعة.
794
00:26:44,472 --> 00:26:45,560
اعتقدت أننا ذاهبون لتناول العشاء.
795
00:26:45,604 --> 00:26:46,866
نعم، النادي لديه تطبيقات.
796
00:26:46,909 --> 00:26:47,997
[موسيقى الرقص تعزف عن بعد]
797
00:26:48,041 --> 00:26:49,999
نعم، ومثل مليون شخص.
798
00:26:50,043 --> 00:26:51,261
وأكثر من عدد قليل من المصورين.
799
00:26:51,305 --> 00:26:55,048
أنت على حق. ينبغي أن نحصل على الحصري الخاص بنا.
800
00:26:55,091 --> 00:26:55,918
لا، أنا -- أنا لا أفعل ذلك.
801
00:26:55,962 --> 00:26:56,745
لا.
802
00:26:56,789 --> 00:26:58,529
[ضحكة مكتومة] هيا!
803
00:26:58,573 --> 00:26:59,835
مجرد الاسترخاء. سوف نستمتع.
804
00:27:01,794 --> 00:27:04,318
أنت لم تحضرني لإعادة الاتصال.
805
00:27:04,361 --> 00:27:05,928
هذا فقط حتى تتمكن من الحصول على المزيد من المتابعين.
806
00:27:05,972 --> 00:27:07,103
لا!
807
00:27:07,147 --> 00:27:09,105
♪
808
00:27:09,149 --> 00:27:11,368
حسنًا، أعني، نعم، يمكننا الاستفادة معًا، ولكن --
809
00:27:11,412 --> 00:27:12,631
ناه، أنا خارج.
810
00:27:12,674 --> 00:27:14,807
هارون. هارون، انتظر.
811
00:27:14,850 --> 00:27:16,635
الراوي: وقد هز هذا المجتمع الهادئ
812
00:27:16,678 --> 00:27:18,158
بالشبهة التي وقعت على منزل غالاغر.
813
00:27:18,201 --> 00:27:19,333
[رنين الهاتف المحمول]
814
00:27:19,376 --> 00:27:20,900
ونفذت الشرطة مذكرة تفتيش،
815
00:27:20,943 --> 00:27:23,032
إزالة عدة أشياء، بما في ذلك الملابس...
816
00:27:23,076 --> 00:27:24,947
مرحبًا؟ مهلا، أنا هارون.
817
00:27:24,991 --> 00:27:26,427
نعم، هل يمكنني التحدث إلى P1 لوسي؟
818
00:27:26,470 --> 00:27:28,472
لدي موقف مبتدئ أحتاج لمناقشته.
819
00:27:28,516 --> 00:27:29,822
نعم، نعم، الشيء المؤكد.
820
00:27:29,865 --> 00:27:30,823
[ توقف الفيديو ] انتظر.
821
00:27:30,866 --> 00:27:33,695
أم، حسنًا، ها هي تأتي.
822
00:27:33,739 --> 00:27:35,218
تحدث معي.
823
00:27:35,262 --> 00:27:38,265
لذا، [تتنهد] لقد حاولت للتو الخروج مع صديق قديم
824
00:27:38,308 --> 00:27:40,963
قبل أن تنقلب حياتي رأساً على عقب
825
00:27:41,007 --> 00:27:44,706
وكان الأمر مثل التحدث إلى كائن فضائي.
826
00:27:44,750 --> 00:27:47,274
نعم، أن تصبح شرطيًا هو عزلة كافية
827
00:27:47,317 --> 00:27:48,841
مع لا أحد سوى رجال الشرطة الآخرين
828
00:27:48,884 --> 00:27:51,321
قادرة على فهم التجربة.
829
00:27:51,365 --> 00:27:53,410
يجب أن يكون الأمر أصعب بكثير بالنسبة لك.
830
00:27:53,454 --> 00:27:54,455
يعني كيف تعاملت مع الأمر؟
831
00:27:54,498 --> 00:27:57,023
-- العزلة.
832
00:27:57,066 --> 00:27:59,286
لقد كونت صداقات جديدة مع الأشخاص الوحيدين
833
00:27:59,329 --> 00:28:01,723
من يمكنه التواصل - الناشئون الذين توصلت إليهم.
834
00:28:01,767 --> 00:28:04,770
نعم، زملائي في الأكاديمية ينادونني "لا للأعمال التجارية"
835
00:28:04,813 --> 00:28:06,554
كما في "ليس من شأنك أن تكون شرطيًا".
836
00:28:06,597 --> 00:28:08,730
أوه، أنا آسف.
837
00:28:08,774 --> 00:28:11,777
لا أستطيع أن أتخيل القيام بذلك وحدي.
838
00:28:11,820 --> 00:28:13,604
كان هناك ثلاثة منا في صفنا،
839
00:28:13,648 --> 00:28:15,215
وكنا لا ينفصلان.
840
00:28:15,258 --> 00:28:18,653
نعم، لقد كنت أنت يا نولان، ومن كان الثالث؟
841
00:28:21,874 --> 00:28:23,571
واحد...
842
00:28:23,614 --> 00:28:24,833
يمين.
843
00:28:24,877 --> 00:28:27,706
اه آسف. ال--الرجل الذي، اه-
844
00:28:27,749 --> 00:28:30,099
مات.
845
00:28:30,143 --> 00:28:32,145
نعم.
846
00:28:32,188 --> 00:28:34,277
[تنهدات]
847
00:28:34,321 --> 00:28:36,889
يتسلل عليك، أليس كذلك؟
848
00:28:36,932 --> 00:28:39,500
أعني، سأذهب فحسب،
849
00:28:39,543 --> 00:28:40,762
الحديث عن أي شيء،
850
00:28:40,806 --> 00:28:43,286
ثم هناك شيء يذكرني بباتريك
851
00:28:43,330 --> 00:28:44,418
مجرد الاستلقاء هناك ميتًا على الأرض،
852
00:28:44,461 --> 00:28:46,594
و - بام.
853
00:28:46,637 --> 00:28:47,987
إنه مثل أن تصطدم بشاحنة.
854
00:28:50,337 --> 00:28:51,773
ثالثا أنا آسف.
855
00:28:51,817 --> 00:28:53,383
لا ينبغي لي أن أطرح هذا الأمر.
856
00:28:53,427 --> 00:28:54,254
أنا ش-- يجب أن أذهب.
857
00:28:54,297 --> 00:28:55,559
لا لا.
858
00:28:55,603 --> 00:28:56,735
لا داعي للإعتذار.
859
00:28:56,778 --> 00:28:58,649
أنا - أنا سعيد لأنك اتصلت.
860
00:28:58,693 --> 00:28:59,912
نعم انا ايضا.
861
00:28:59,955 --> 00:29:01,522
كما تعلمون، لقد قضيت العامين الماضيين
862
00:29:01,565 --> 00:29:05,569
الشعور بالوحدة التامة، لذلك --
863
00:29:05,613 --> 00:29:07,049
من الجميل أن يكون لديك شخص للتحدث معه.
864
00:29:08,703 --> 00:29:10,966
جيد جدا. جيد.
865
00:29:11,010 --> 00:29:12,620
ربما ينبغي عليك الحصول على بعض النوم.
866
00:29:12,663 --> 00:29:15,057
كما تعلم، عليك أن تحضر لعبتك المفضلة كل يوم مع هاربر.
867
00:29:15,101 --> 00:29:16,972
[ضحكة مكتومة] أخبرني عن ذلك.
868
00:29:19,148 --> 00:29:20,062
أراك غدا.
869
00:29:20,106 --> 00:29:22,195
نعم.
870
00:29:22,238 --> 00:29:23,457
[صفير الهاتف المحمول]
871
00:29:24,850 --> 00:29:25,894
[باب السيارة يغلق]
872
00:29:28,027 --> 00:29:30,159
[يشتعل بوق القطار في المسافة]
873
00:29:30,203 --> 00:29:31,204
[ نقرات المصباح ]
874
00:29:38,820 --> 00:29:40,300
[ صافرة ]
875
00:29:40,343 --> 00:29:42,389
ديسباتش، هذه المحققة نيلا هاربر،
876
00:29:42,432 --> 00:29:44,870
رقم الشارة 56464.
877
00:29:44,913 --> 00:29:47,002
قد تكون لدي عيون على مركبة اختطاف محتملة
878
00:29:47,046 --> 00:29:49,439
في 9223 شيرمان درايف.
879
00:29:49,483 --> 00:29:52,878
لوحة الترخيص تطابق الضربة والهروب من أغسطس.
880
00:29:52,921 --> 00:29:55,445
أعطني وحدات محددة وأبلغ المحقق لوبيز في أسرع وقت ممكن.
881
00:29:55,489 --> 00:29:58,666
♪
882
00:29:58,709 --> 00:30:00,320
إرسال، المحقق هاربر.
883
00:30:00,363 --> 00:30:03,453
المشتبه به المحتمل وضحية الاختطاف المحتملة بالداخل.
884
00:30:03,497 --> 00:30:04,454
إرسال جميع الوحدات كود 3.
885
00:30:04,498 --> 00:30:05,978
أنا أقوم بالدخول.
886
00:30:06,021 --> 00:30:09,764
♪
887
00:30:09,808 --> 00:30:11,374
[ صرير الباب ]
888
00:30:11,418 --> 00:30:12,506
شرطة!
889
00:30:13,594 --> 00:30:15,770
[ صرير القوارض ]
890
00:30:15,814 --> 00:30:17,511
اخرج وأيديكم مرفوعة!
891
00:30:17,554 --> 00:30:20,253
[ الصرير مستمر ]
892
00:30:20,296 --> 00:30:58,769
♪
893
00:30:58,813 --> 00:31:00,902
ديسباتش، لدي ذكر أبيض --[تحطم الزجاج]
894
00:31:00,946 --> 00:31:03,905
♪
895
00:31:03,949 --> 00:31:06,516
شرطة لوس أنجلوس! أرني يديك!
896
00:31:06,560 --> 00:31:08,562
♪
897
00:31:08,605 --> 00:31:10,346
[ يسعل ]
898
00:31:10,390 --> 00:31:12,958
♪
899
00:31:13,001 --> 00:31:14,524
[ قعقعة مقبض الباب ]
900
00:31:14,568 --> 00:31:16,831
[ طرق على الباب ]
901
00:31:16,875 --> 00:31:18,267
[ همهمات ]
902
00:31:18,311 --> 00:31:21,575
♪
903
00:31:21,618 --> 00:31:24,317
[أزيز النيران]
904
00:31:25,492 --> 00:31:28,147
[ يسعل ]
905
00:31:28,190 --> 00:31:31,193
[صفارات الإنذار تبكي في المسافة]
906
00:31:31,237 --> 00:31:32,934
[ يستمر السعال ]
907
00:31:32,978 --> 00:31:37,634
♪
908
00:31:37,678 --> 00:31:41,160
[ السعال، اللهاث ]
909
00:31:43,945 --> 00:31:46,643
[صفارة الإنذار تنتظر]
910
00:31:46,687 --> 00:31:48,515
[تنطلق صفارات سيارات الإطفاء]
911
00:31:56,305 --> 00:31:58,090
حتى مع كل استنشاق الدخان،
912
00:31:58,133 --> 00:31:59,787
ربما يكون هاربر بخير، أليس كذلك؟
913
00:31:59,830 --> 00:32:00,919
لم تكن في المبنى لفترة طويلة.
914
00:32:00,962 --> 00:32:02,703
ينبغي أن تكون بخير.
915
00:32:04,139 --> 00:32:07,099
عند هذه النقطة، أعتقد أنه يمكننا تخطي قصص الحرب
916
00:32:07,142 --> 00:32:08,970
وتوافق--
917
00:32:09,014 --> 00:32:11,712
رجال الإطفاء أفضل من رجال الشرطة.
918
00:32:11,755 --> 00:32:13,235
وإلا لماذا أنت وهاربر
919
00:32:13,279 --> 00:32:15,803
الإصرار على الركض إلى المباني المحترقة؟
920
00:32:15,846 --> 00:32:17,544
انت غيور.
921
00:32:17,587 --> 00:32:19,198
أوه، نعم، لا.
922
00:32:19,241 --> 00:32:22,331
إنها مثل الشرطة تمامًا، لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي ببساطة
923
00:32:22,375 --> 00:32:24,594
ولا تفعل شيئًا عندما نعلم أنه يمكننا تقديم المساعدة.
924
00:32:24,638 --> 00:32:27,467
حسنًا، أعتقد أنه يتعين علينا القيام بمسابقة قصة الحرب.
925
00:32:27,510 --> 00:32:29,295
متفق. تذهب أولا.
926
00:32:29,338 --> 00:32:31,079
حسنًا ، العام الماضي
927
00:32:31,123 --> 00:32:33,299
لقد تم القبض علي وحدي في الوادي
928
00:32:33,342 --> 00:32:36,563
بينما كانت النار تتسارع أعلى التل خلفي.
929
00:32:36,606 --> 00:32:37,999
لا يمكنك التفوق عليه،
930
00:32:38,043 --> 00:32:40,306
لذلك اضطررت إلى إضاءة الفرشاة من حولي.
931
00:32:40,349 --> 00:32:42,395
أنا آسف، أنت - أنت عالق في حريق هائل،
932
00:32:42,438 --> 00:32:43,570
إذن أشعلت النار؟
933
00:32:43,613 --> 00:32:45,702
يمين. الفرشاة تحترق --
934
00:32:45,746 --> 00:32:47,400
مع نصف حاجبي --
935
00:32:47,443 --> 00:32:49,402
ولففت نفسي ببطانية حريق
936
00:32:49,445 --> 00:32:52,013
في منتصف الرقعة المحترقة.
937
00:32:52,057 --> 00:32:53,493
أذهب الجنين.
938
00:32:53,536 --> 00:32:56,017
نار الهشيم تشتعل من حولي،
939
00:32:56,061 --> 00:32:58,498
حرق عند 1200 درجة.
940
00:32:58,541 --> 00:33:01,153
لكن لأنه ليس فوقي مباشرة،
941
00:33:01,196 --> 00:33:04,460
أنا فقط أقوم بالغليان جزئيًا عندما تندفع النار أمامي.
942
00:33:04,504 --> 00:33:05,809
قال الطبيب يمكننا رؤيتها الآن.
943
00:33:05,853 --> 00:33:07,463
على ما يرام.
944
00:33:07,507 --> 00:33:09,422
[صافرة الشاشات]
945
00:33:09,465 --> 00:33:11,685
يا.
946
00:33:11,728 --> 00:33:13,426
كان عليك فقط أن تحاول ملاحقتي، أليس كذلك؟
947
00:33:13,469 --> 00:33:15,428
[ السعال ]
948
00:33:15,471 --> 00:33:16,820
"يحاول"؟
949
00:33:16,864 --> 00:33:18,083
نعم، انها بخير.
950
00:33:18,126 --> 00:33:19,258
هل قبضت على الرجل؟
951
00:33:19,301 --> 00:33:20,868
لا، بحلول الوقت الذي هبطت فيه النسخة الاحتياطية،
952
00:33:20,911 --> 00:33:22,000
لقد ذهب.
953
00:33:22,043 --> 00:33:24,393
[ السعال، تطهير الحلق ]
954
00:33:24,437 --> 00:33:25,351
ماذا عن السيارة؟
955
00:33:25,394 --> 00:33:27,048
اه، هل يمكننا تتبع ذلك؟
956
00:33:27,092 --> 00:33:29,094
لقد قادها بضعة أميال وأشعل فيها النار.
957
00:33:29,137 --> 00:33:31,531
أحرق أي الحمض النووي الذي كان من الممكن أن يكون بداخله.
958
00:33:31,574 --> 00:33:33,794
لقد قمنا بفحص رقم VIN، لكن السيارة كانت مسروقة
959
00:33:33,837 --> 00:33:35,143
مثل لوحة الترخيص التي وضعها عليها.
960
00:33:35,187 --> 00:33:38,059
[تنهدات] إذن، عدنا إلى المربع الأول.
961
00:33:38,103 --> 00:33:39,452
ماذا عن الرجل الذي أخرجه (هاربر) من النار؟
962
00:33:39,495 --> 00:33:40,540
هل يستطيع التعرف عليه؟
963
00:33:40,583 --> 00:33:42,150
كين لا يزال في الجراحة.
964
00:33:42,194 --> 00:33:44,718
قال الطبيب أن لديه فرصة، لكنه فقد الكثير من الدم.
965
00:33:44,761 --> 00:33:48,026
[ السعال ] مم.
966
00:33:48,069 --> 00:33:49,853
مهلا، سوف نخرج من شعرك المحترق.
967
00:33:49,897 --> 00:33:51,072
[ السعال ]
968
00:33:51,116 --> 00:33:52,204
يا رفاق اذهبوا.
969
00:33:52,247 --> 00:33:53,379
أنا فقط بحاجة للحصول على بعض التفاصيل
970
00:33:53,422 --> 00:33:54,815
بينما ذاكرتها طازجة.
971
00:33:54,858 --> 00:33:56,164
- سعيد لأنك بخير. - أنا أيضاً.
972
00:33:56,208 --> 00:33:58,036
[زفر بعمق] حسنًا، شكرًا لك.
973
00:34:00,777 --> 00:34:02,214
أنت تشعر بتحسن؟
974
00:34:02,257 --> 00:34:04,259
نعم أفعل. شكرًا لك.
975
00:34:04,303 --> 00:34:05,869
أود أن أقول أن هذا كان تاريخًا رائعًا آخر.
976
00:34:05,913 --> 00:34:06,870
أليس كذلك؟
977
00:34:06,914 --> 00:34:08,046
على الأقل وضعنا أخيرا
978
00:34:08,089 --> 00:34:09,743
"رجال الشرطة مقابل رجال الإطفاء" إلى السرير.
979
00:34:09,786 --> 00:34:11,788
[ يضحك ]
980
00:34:11,832 --> 00:34:14,052
اه، هيه، لا. لا، لم نفعل ذلك.
981
00:34:14,095 --> 00:34:15,314
[إغلاق أبواب المصعد]
982
00:34:15,357 --> 00:34:17,533
هل تعتقد أنك تستطيع التغلب على قصتي؟
983
00:34:17,577 --> 00:34:20,971
كلمتين - "البيت الآمن الروسي".
984
00:34:22,147 --> 00:34:24,497
ما لم يكن "البيت الآمن" كلمتين منفصلتين.
985
00:34:24,540 --> 00:34:25,498
وفي هذه الحالة، لدي ثلاث كلمات --
986
00:34:25,541 --> 00:34:26,760
"المنزل الآمن الروسي."
987
00:34:26,803 --> 00:34:29,241
انظروا، هذا الصباح فقط،
988
00:34:29,284 --> 00:34:31,852
لقد كشفت عن مخبأ روسي آمن لجهاز الأمن الفيدرالي
989
00:34:31,895 --> 00:34:33,897
عندما حاول عميلان روسيان قتلي
990
00:34:33,941 --> 00:34:36,117
لمساعدة عميل روسي ثالث
991
00:34:36,161 --> 00:34:38,815
أنه تم إرسالهم بعد ذلك للقبض على من أصبح مارقًا.
992
00:34:38,859 --> 00:34:41,731
فقط لا أحد يستطيع معرفة نوع المارقة التي ذهبت إليها
993
00:34:41,775 --> 00:34:44,604
لأن رائد القوات الجوية الذي كانت تنام معه
994
00:34:44,647 --> 00:34:46,040
ظهر مقتولا.
995
00:34:46,084 --> 00:34:47,955
الآن، لا نعرف ما إذا كانت تستخدمه أم لا
996
00:34:47,998 --> 00:34:49,696
أو في الواقع في الحب معه
997
00:34:49,739 --> 00:34:51,001
أو العميلين اللذين قتلاه
998
00:34:51,045 --> 00:34:52,699
فعلت ذلك لربط نهاية فضفاضة،
999
00:34:52,742 --> 00:34:55,919
أو إذا كانوا يستخدمونه فقط لمحاولة القبض عليها مرة أخرى.
1000
00:34:58,748 --> 00:34:59,749
اللعنة، أنت تفوز.
1001
00:34:59,793 --> 00:35:01,011
والآن نعرف.
1002
00:35:01,055 --> 00:35:02,187
رجال الشرطة أفضل من رجال الإطفاء.
1003
00:35:02,230 --> 00:35:03,579
أوه، لا أستطيع.
1004
00:35:03,623 --> 00:35:06,016
ننسى قصص الحرب.
1005
00:35:06,060 --> 00:35:07,148
دعونا نتنافس من أجل اللقب.
1006
00:35:07,192 --> 00:35:08,410
- حسنًا، نحن نفعل هذا. - اه.
1007
00:35:08,454 --> 00:35:10,282
حسنًا، أنا -- أوه، انتظر.
1008
00:35:10,325 --> 00:35:11,587
نولان: [مرددا] هيا.
1009
00:35:11,631 --> 00:35:13,589
أنت خفت؟
1010
00:35:13,633 --> 00:35:15,504
بالتأكيد، ولكن، أم،
1011
00:35:15,548 --> 00:35:17,593
كان لدى كاترينا شيء ما في قبضة يدها اليسرى
1012
00:35:17,637 --> 00:35:18,638
عندما وجدتها.
1013
00:35:18,681 --> 00:35:19,639
أنا لا تتبع.
1014
00:35:19,682 --> 00:35:21,075
الجاسوس الثالث..
1015
00:35:21,119 --> 00:35:23,077
الشخص الذي كان الاثنان الآخران يحاولان قتله --
1016
00:35:23,121 --> 00:35:25,732
كان لديها شيء في يدها اليسرى
1017
00:35:25,775 --> 00:35:27,168
عندما أضعها في المتجر.
1018
00:35:27,212 --> 00:35:29,779
لكن بعد ذلك - بعد أن حاولوا قتلنا -
1019
00:35:29,823 --> 00:35:31,912
أتذكر سحبها من المتجر.
1020
00:35:31,955 --> 00:35:33,609
[إطلاق نار] ابقَ منخفضًا!
1021
00:35:33,653 --> 00:35:36,046
وكانت يداها فارغة.
1022
00:35:36,090 --> 00:35:37,613
وتظن أنها تركته هناك...
1023
00:35:37,657 --> 00:35:39,224
مهما تكن.
1024
00:35:39,267 --> 00:35:41,878
إحدى الطرق لمعرفة ذلك. [قرع جرس المصعد]
1025
00:35:41,922 --> 00:35:43,793
♪
1026
00:35:43,837 --> 00:35:45,969
على ما يرام. [تنهدات] مرحباً.
1027
00:35:46,013 --> 00:35:47,754
أنت تأخذني إلى أفضل الأماكن.
1028
00:35:47,797 --> 00:35:49,190
[ضحكة مكتومة]
1029
00:35:49,234 --> 00:35:52,193
هذا كثير من الأمان لمجموعة من السيارات المحطمة.
1030
00:35:52,237 --> 00:35:54,108
هذا للحفاظ على سلسلة الوصاية آمنة.
1031
00:35:54,152 --> 00:35:55,936
لم يتم تجهيز متجري بعد،
1032
00:35:55,979 --> 00:35:58,156
لذلك إذا تركت كاترينا أي شيء خلفها...
1033
00:35:58,199 --> 00:35:59,113
[ صفير اللوحة ]
1034
00:35:59,157 --> 00:36:01,159
.. وسوف لا يزال هناك.
1035
00:36:02,421 --> 00:36:04,031
ها نحن.
1036
00:36:05,598 --> 00:36:07,600
كنت في هذا الشيء؟
1037
00:36:07,643 --> 00:36:09,819
نعم. حسنا، المجاورة.
1038
00:36:12,779 --> 00:36:14,520
ما هو الخطأ؟
1039
00:36:14,563 --> 00:36:16,696
أنا فقط معتاد على أن أكون الشخص الذي يشعر بالقلق،
1040
00:36:16,739 --> 00:36:18,176
ليس الشخص الذي يقلق.
1041
00:36:18,219 --> 00:36:20,308
أوه، لا داعي للقلق بشأني.
1042
00:36:20,352 --> 00:36:21,962
نعم، الكلمات الأخيرة الشهيرة.
1043
00:36:22,005 --> 00:36:24,138
أوه، هذا مظلم.
1044
00:36:24,182 --> 00:36:26,053
على ما يرام.
1045
00:36:26,096 --> 00:36:27,010
دعونا نرى ما حصلنا عليه.
1046
00:36:27,054 --> 00:36:27,837
[ نقرات المصباح ]
1047
00:36:30,666 --> 00:36:35,149
♪
1048
00:36:35,193 --> 00:36:36,150
حصلت على شيء.
1049
00:36:36,194 --> 00:36:37,020
[ نقرات المصباح ]
1050
00:36:37,064 --> 00:36:37,891
إنه محرك أقراص فلاش.
1051
00:36:37,934 --> 00:36:39,588
[ الديوك بندقية ]
1052
00:36:39,632 --> 00:36:41,895
[التنفس بشدة]
1053
00:36:41,938 --> 00:36:43,723
♪
1054
00:36:47,335 --> 00:36:49,207
أعطني القيادة، وسوف أتركها تذهب.
1055
00:36:49,250 --> 00:36:50,208
لا أحد يحتاج إلى أن يتأذى.
1056
00:36:50,251 --> 00:36:51,383
ما هو الأمر المهم للغاية؟
1057
00:36:51,426 --> 00:36:53,123
قائمة الرجال المتورطين في غارة بطائرة بدون طيار.
1058
00:36:53,167 --> 00:36:54,299
لماذا تهتم؟
1059
00:36:54,342 --> 00:36:55,822
وكان أخي في المبنى الذي ضربوه.
1060
00:36:57,563 --> 00:36:59,129
كان طبيبا.
1061
00:37:01,044 --> 00:37:02,307
لم يكن يستحق الموت.
1062
00:37:02,350 --> 00:37:03,960
لذلك، أطلق ماركس الإضراب.
1063
00:37:04,004 --> 00:37:05,962
لقد قتلته، وسرقت محرك الأقراص،
1064
00:37:06,006 --> 00:37:07,137
لكن أوريل وفلاديك أمسك بك
1065
00:37:07,181 --> 00:37:08,356
قبل أن تتمكن من فعل أي شيء بها.
1066
00:37:08,400 --> 00:37:09,401
وأنت تخطط للقتل
1067
00:37:09,444 --> 00:37:10,619
بقية الرجال في القائمة.
1068
00:37:10,663 --> 00:37:12,578
هذه هي العدالة، أليس كذلك؟
1069
00:37:12,621 --> 00:37:14,536
أليس هذا ما ترمز إليه شارتك؟
1070
00:37:14,580 --> 00:37:16,799
الآن...
1071
00:37:16,843 --> 00:37:19,367
أعطني القيادة، وسوف تعيش.
1072
00:37:19,411 --> 00:37:20,542
♪
1073
00:37:20,586 --> 00:37:22,892
[التنفس بشدة]
1074
00:37:22,936 --> 00:37:25,112
♪
1075
00:37:25,155 --> 00:37:26,156
[ قعقعة البندقية ]
1076
00:37:27,114 --> 00:37:28,550
[ قعقعة البوابة ]
1077
00:37:28,594 --> 00:37:30,465
♪
1078
00:37:30,509 --> 00:37:32,075
[ صفير اللوحة ]
1079
00:37:32,119 --> 00:37:36,819
♪
1080
00:37:36,863 --> 00:37:38,952
نولان: تعال --[ صفير اللوحة ]
1081
00:37:38,995 --> 00:37:40,083
[طنين اللوحة]
1082
00:37:40,127 --> 00:37:42,651
[ صفير اللوحة، طنين ]
1083
00:37:42,695 --> 00:37:44,305
[كلاهما الشخير]
1084
00:37:47,177 --> 00:37:48,091
تعال!
1085
00:37:49,615 --> 00:37:53,096
[ الصافرة، يستمر الطنين ]
1086
00:37:53,140 --> 00:37:54,272
[صافرة، انقر]
1087
00:37:56,230 --> 00:37:58,319
مسطحة على معدتك! الأيدي والأرجل خارج!
1088
00:37:58,363 --> 00:37:59,233
انشرها الآن!
1089
00:38:00,843 --> 00:38:02,454
هل انت بخير؟ نعم.
1090
00:38:02,497 --> 00:38:03,716
لقد حصلت على بعض المهارات.
1091
00:38:03,759 --> 00:38:05,195
انها ليست الوحيدة.
1092
00:38:05,239 --> 00:38:07,328
هنا، قم بتقييدها بشكل لطيف ومشدود.
1093
00:38:07,372 --> 00:38:08,982
أنت رهن الإعتقال.
1094
00:38:09,025 --> 00:38:09,983
[أصفاد انقر]
1095
00:38:10,026 --> 00:38:12,202
الضابط نولان.
1096
00:38:12,246 --> 00:38:14,030
دعني أخمن - هل تتعقبني عبر هاتفي؟
1097
00:38:14,074 --> 00:38:15,597
أنا لست حرًا حقًا في القول.
1098
00:38:15,641 --> 00:38:17,817
والآن تتوقع مني أن أسلمها لك؟
1099
00:38:17,860 --> 00:38:18,818
لا، ليس لي --
1100
00:38:18,861 --> 00:38:20,341
إلى الوكيل رينولدز.
1101
00:38:20,385 --> 00:38:22,691
الملازم نون، كيف حالك الليلة؟
1102
00:38:22,735 --> 00:38:24,345
- هل أعرفك؟ - اه، لا،
1103
00:38:24,389 --> 00:38:26,216
ولكن أي صديق للضابط نولان.
1104
00:38:26,260 --> 00:38:27,957
مهلا، م-انتظر، ماذا عن الاثنين الآخرين؟
1105
00:38:28,001 --> 00:38:29,742
ماذا عن أوريل وما اسمه؟
1106
00:38:29,785 --> 00:38:31,352
أوه، لقد التقطناهم منذ ساعة.
1107
00:38:31,396 --> 00:38:32,745
شكرا لمساعدتكم مع هذا.
1108
00:38:32,788 --> 00:38:34,007
سوف يقوم العميل رينولدز بالتنسيق مع الرقيب الخاص بك
1109
00:38:34,050 --> 00:38:35,661
على الأوراق.
1110
00:38:35,704 --> 00:38:37,358
♪
1111
00:38:37,402 --> 00:38:38,751
[تنهدات] ملازم؟
1112
00:38:38,794 --> 00:38:40,405
قلت لك أنني كنت في احتياطي الجيش.
1113
00:38:40,448 --> 00:38:42,363
نعم، ولكنك لم تقل الملازم.
1114
00:38:42,407 --> 00:38:43,973
حسنا هذا صحيح.
1115
00:38:44,017 --> 00:38:45,061
أشكركم على خدمتكم.
1116
00:38:45,105 --> 00:38:47,194
مم-هممم.
1117
00:38:47,237 --> 00:38:48,369
يجب أن يكون لدينا موعدًا عاديًا حقًا.
1118
00:38:48,413 --> 00:38:49,675
نعم.
1119
00:38:54,027 --> 00:38:55,985
ويسلي: انظر، أنا أفعل كل ما بوسعي،
1120
00:38:56,029 --> 00:38:58,161
لكن اعتبارًا من الآن، أعتقد أنها أفضل فرصة لـ (إيدن).
1121
00:38:58,205 --> 00:38:59,337
هي هيئة محلفين متسامحة.
1122
00:38:59,380 --> 00:39:01,426
أوه، يمكنك التوقف عن العمل على قضيته.
1123
00:39:01,469 --> 00:39:03,123
نعم، السجن على وشك الاتصال --
1124
00:39:03,166 --> 00:39:06,256
بمجرد العثور على جثة أيدن في زنزانته.
1125
00:39:06,300 --> 00:39:07,867
♪
1126
00:39:07,910 --> 00:39:09,956
[ الزفير بحدة ]
1127
00:39:11,218 --> 00:39:12,567
هل أمرت بقتله؟
1128
00:39:14,395 --> 00:39:16,310
- لماذا؟! - كلمة في الشارع كانت،
1129
00:39:16,354 --> 00:39:18,181
كان يتحدث وكأنه سينقلب علي.
1130
00:39:18,225 --> 00:39:20,880
انظر، على حد علمي، كان مخلصًا لك تمامًا.
1131
00:39:20,923 --> 00:39:23,404
يمين. 10 سنوات من الخدمة.
1132
00:39:23,448 --> 00:39:25,275
لقاء واحد معك، ويصبح سنجابيًا.
1133
00:39:25,319 --> 00:39:27,495
لا، لقد تحدثنا عن الإستراتيجية القانونية.
1134
00:39:27,539 --> 00:39:28,583
هذا كل شيء.
1135
00:39:31,456 --> 00:39:33,371
على ما يرام.
1136
00:39:33,414 --> 00:39:36,199
أعلم أن لديك سببًا للتوتر، حسنًا؟
1137
00:39:36,243 --> 00:39:39,289
لكنني لن أفعل أي شيء يعرض عائلتي للخطر.
1138
00:39:41,466 --> 00:39:43,381
التي يمكنك الاعتماد عليها.
1139
00:39:43,424 --> 00:39:47,515
♪
1140
00:39:47,559 --> 00:39:49,299
انذار نهائي.
1141
00:39:49,343 --> 00:39:59,266
♪
1142
00:39:59,309 --> 00:40:01,050
[تنهدات]
1143
00:40:01,094 --> 00:40:05,446
♪
1144
00:40:05,490 --> 00:40:07,013
[تنهدات]
1145
00:40:07,056 --> 00:40:08,841
[محادثات غير واضحة، رنين الهواتف]
1146
00:40:08,884 --> 00:40:11,060
كيف حصلت على تلك الثلاجة لغرفة الاستراحة؟
1147
00:40:11,104 --> 00:40:12,845
هذه العلامة التجارية تكلف أكثر من سيارتي.
1148
00:40:12,888 --> 00:40:14,237
اشتراها ويسلي
1149
00:40:14,281 --> 00:40:16,239
لذا أعتقد، من الناحية الفنية، أنني اشتريته.
1150
00:40:16,283 --> 00:40:18,851
إذن، هذا هو الحل؟ للدفع من الجيب؟
1151
00:40:18,894 --> 00:40:20,940
يجب أن يكون هناك حقًا شخص يمكنه المساعدة في ذلك.
1152
00:40:20,983 --> 00:40:23,333
فكرت في أن أطلب من مندوب نقابتي أن يتدخل،
1153
00:40:23,377 --> 00:40:24,857
لكنه سألني ذات مرة، أقتبس،
1154
00:40:24,900 --> 00:40:26,598
"لماذا تحتاج النساء إلى السدادات القطنية؟
1155
00:40:26,641 --> 00:40:27,860
ألا يمكنهم الاحتفاظ بها؟"
1156
00:40:27,903 --> 00:40:29,035
لذا...
1157
00:40:30,036 --> 00:40:31,472
يجب على شخص ما أن يركض ضده حقًا.
1158
00:40:31,516 --> 00:40:33,039
يمكنك.
1159
00:40:33,082 --> 00:40:35,171
أنا بالكاد على الجانب الآخر من كوني مبتدئًا،
1160
00:40:35,215 --> 00:40:36,651
وكانت رحلة صعبة.
1161
00:40:36,695 --> 00:40:38,000
لن يصوت أحد لصالحي.
1162
00:40:38,044 --> 00:40:39,393
أود.
1163
00:40:39,437 --> 00:40:40,829
[مسرحيات جوناثان ويلسون "فوق منتصف الليل"]
1164
00:40:40,873 --> 00:40:43,179
في الأساس لنكاية سميتي، لكن التصويت هو التصويت.
1165
00:40:44,442 --> 00:40:46,226
هل توقفت لأمر محدد؟
1166
00:40:46,269 --> 00:40:47,880
نعم، أردت تحديثًا بشأن قضية الحرق العمد.
1167
00:40:47,923 --> 00:40:49,229
أعلم أنني لست جزءًا من التحقيق،
1168
00:40:49,272 --> 00:40:50,970
لكني أحب أن أبقى على اطلاع.
1169
00:40:51,013 --> 00:40:52,798
إذا لم تكن قد جلبت انتباهي للضحية الأولى،
1170
00:40:52,841 --> 00:40:54,495
لم أكن لأقوم بالاتصال أبداً
1171
00:40:54,539 --> 00:40:56,454
لذا فهذه قضيتك بقدر ما هي قضيتي.
1172
00:40:56,497 --> 00:40:58,368
يجب أن أحذرك، إذا كان القاتل ذكياً،
1173
00:40:58,412 --> 00:40:59,587
لقد رحل منذ فترة طويلة.
1174
00:40:59,631 --> 00:41:02,590
هذه القضية يمكن أن تطاردنا حتى تقاعدنا.
1175
00:41:02,634 --> 00:41:03,765
هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟
1176
00:41:03,809 --> 00:41:04,853
نعم أفعل.
1177
00:41:04,897 --> 00:41:06,420
على ما يرام.
1178
00:41:06,464 --> 00:41:08,248
♪ نحن نسافر
1179
00:41:08,291 --> 00:41:09,902
يا.
1180
00:41:09,945 --> 00:41:11,556
أنت تعلم أنه لا يمكنك الخروج في دورية دون وجود TO الخاص بك.
1181
00:41:11,599 --> 00:41:13,253
أوه، اه، هاربر في طريقها إلى الداخل.
1182
00:41:13,296 --> 00:41:15,560
لقد أرادت مني فقط التأكد من أن المتجر جاهز للانطلاق.
1183
00:41:15,603 --> 00:41:17,953
كما تعلمون، اتضح أنه ينقذ حياة الرجل
1184
00:41:17,997 --> 00:41:20,608
بينما بالكاد يهرب من قاتل متسلسل
1185
00:41:20,652 --> 00:41:22,480
لا يقيم حتى يوم مريض.
1186
00:41:22,523 --> 00:41:24,569
نعم، إنها تضع سقفًا مرتفعًا جدًا. نعم.
1187
00:41:24,612 --> 00:41:28,398
بالحديث عن، من صديقتك P1 لوسي،
1188
00:41:28,442 --> 00:41:30,139
لمجموعة الأدلة الخاصة بك.
1189
00:41:30,183 --> 00:41:32,098
هذا هو صرصور ألواح البروتين.
1190
00:41:32,141 --> 00:41:34,927
مضمون أن يبقى صالحًا للأكل حتى فترة طويلة بعد رحيلنا.
1191
00:41:34,970 --> 00:41:36,450
♪ ولا يوجد شيء هنا... ♪
1192
00:41:36,494 --> 00:41:37,669
شكرًا.
1193
00:41:37,712 --> 00:41:39,932
أوه، سأعتز به إلى الأبد،
1194
00:41:39,975 --> 00:41:42,064
لأنه من المستحيل أن أضع هذا في جسدي.
1195
00:41:42,108 --> 00:41:44,806
♪ ليس هناك خوف ولا كراهية
1196
00:41:44,850 --> 00:41:46,634
♪ لا قتلة ولا أسلحة
1197
00:41:46,678 --> 00:41:48,636
على الرحب والسعة.
1198
00:41:48,680 --> 00:41:50,899
♪ وبالإضافة إلى ذلك، أنت ترتدي اللون الأحمر... ♪
1199
00:41:50,943 --> 00:41:53,119
يا. هل انتهيت من الإدلاء ببيانك؟
1200
00:41:53,162 --> 00:41:54,860
نعم، وربما أشرت إليك
1201
00:41:54,903 --> 00:41:56,557
كـ "مريض" في وقت ما.
1202
00:41:56,601 --> 00:41:57,732
وأنا أقدر ذلك.
1203
00:41:57,776 --> 00:42:00,169
- ما هذا؟ - افتحه.
1204
00:42:00,213 --> 00:42:02,041
إنه قليل من الاعتراف
1205
00:42:02,084 --> 00:42:04,522
لعملك الشرطي المثالي الليلة الماضية.
1206
00:42:04,565 --> 00:42:07,437
♪ ...الأغبياء يفقدون قوتهم ♪
1207
00:42:07,481 --> 00:42:08,830
شكرًا لك.
1208
00:42:08,874 --> 00:42:09,875
هل انت مستعد؟
1209
00:42:09,918 --> 00:42:11,311
نعم. شيء أخير.
1210
00:42:11,354 --> 00:42:12,399
♪ نعم، هذا العالم يحترق ♪
1211
00:42:12,442 --> 00:42:13,922
♪ لكن ألا يبدو الأمر رائعًا؟ ♪
1212
00:42:13,966 --> 00:42:15,968
♪ يهمس في أذني
1213
00:42:16,011 --> 00:42:17,012
♪ وأخبرني بما ترى
1214
00:42:17,056 --> 00:42:18,013
الآن أنا جاهز.
1215
00:42:18,057 --> 00:42:22,627
♪ في النيران
1216
00:42:22,670 --> 00:42:24,890
♪ أوه، أوه، أوه، أوه
1217
00:42:33,420 --> 00:42:57,357
♪
100065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.