All language subtitles for The.Rookie.S04E04.1080p.WEBRip.x265-RARBG.ENG-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,571 --> 00:00:08,269 ♪ 2 00:00:08,312 --> 00:00:09,444 هذا مذهل. 3 00:00:09,487 --> 00:00:11,185 أين تعلمت الطبخ بهذه الطريقة؟ 4 00:00:11,228 --> 00:00:12,490 دعني أخمن، أنت أيضًا طاهٍ حائز على نجمة ميشلان. 5 00:00:12,534 --> 00:00:14,057 [ضحكة مكتومة] أتمنى ذلك. 6 00:00:14,101 --> 00:00:16,233 نقوم بتناوب واجبات المطبخ في مركز الإطفاء. 7 00:00:16,277 --> 00:00:17,713 تصبح تنافسية للغاية. 8 00:00:17,756 --> 00:00:19,062 حسناً، يجب أن يكون من الجميل أن يكون لديك وظيفة 9 00:00:19,106 --> 00:00:20,803 يمنحك الكثير من وقت الفراغ من هذا القبيل. 10 00:00:20,846 --> 00:00:22,065 مواء. 11 00:00:22,109 --> 00:00:24,285 كما تعلمون، هذا الشيء الشرطي مقابل رجل الإطفاء 12 00:00:24,328 --> 00:00:25,503 يتقدم في السن. 13 00:00:25,547 --> 00:00:27,201 نحن بحاجة إلى تسوية هذا مرة واحدة وإلى الأبد. 14 00:00:27,244 --> 00:00:28,680 مصارعة الأيدي. 15 00:00:28,724 --> 00:00:29,899 مسابقة بيتسبرغ ستيلرز التوافه. 16 00:00:29,942 --> 00:00:31,901 مواجهة قصة الحرب. 17 00:00:31,944 --> 00:00:34,338 من يروي أفضل قصة الليلة على العشاء هو الفائز. 18 00:00:34,382 --> 00:00:36,384 أوه، لقد حصلت على هذا. 19 00:00:36,427 --> 00:00:40,475 لقد تعرضت ذات مرة إلى حريق، وحملت امرأة أثناء المخاض، 20 00:00:40,518 --> 00:00:42,085 سلمت الطفل, 21 00:00:42,129 --> 00:00:45,088 ثم عدت لإنقاذ أحد أفراد طاقمي. 22 00:00:45,132 --> 00:00:47,090 وهذه رابع أفضل قصتي. 23 00:00:47,134 --> 00:00:48,918 حسنًا، ربما لا أفهم هذا. 24 00:00:48,961 --> 00:00:50,311 [ قعقعة الأواني الفضية ] أوه، هل تعلم ماذا؟ 25 00:00:50,354 --> 00:00:51,834 يجب أن أخرج من هنا. 26 00:00:51,877 --> 00:00:54,489 إنه اليوم الأول لعودة لوبيز من إجازة الأمومة... مم. 27 00:00:54,532 --> 00:00:56,621 ومن المفترض أن أحضر بعض الشمبانيا منا جميعاً. 28 00:00:56,665 --> 00:00:58,232 الشمبانيا للأم المرضعة؟ 29 00:00:58,275 --> 00:00:59,885 ♪ كان يجب أن أذهب إلى مكان آخر... ♪ 30 00:00:59,929 --> 00:01:01,017 قلت الزهور. 31 00:01:01,061 --> 00:01:02,323 سمعت الشمبانيا؟ هذا غريب جدا. 32 00:01:02,366 --> 00:01:03,846 [ يضحك ] 33 00:01:03,889 --> 00:01:05,326 ♪ مرحبا بكم في الجحيم 34 00:01:05,369 --> 00:01:06,936 - واو. - نعم! 35 00:01:06,979 --> 00:01:08,764 أوه، وهذا هو المفضل لدي. 36 00:01:08,807 --> 00:01:11,767 كيف يخرج الكثير من المخاط من هذا الأنف الصغير؟ 37 00:01:11,810 --> 00:01:12,768 لوبيز. 38 00:01:12,811 --> 00:01:13,943 الرقيب كارادين. 39 00:01:13,986 --> 00:01:15,031 رائع أن أراك. 40 00:01:15,075 --> 00:01:16,511 كنت فقط أشارك بعض الصور. 41 00:01:16,554 --> 00:01:17,860 طفل ظريف. 42 00:01:17,903 --> 00:01:19,557 لدينا تراكم من القضايا المفتوحة. 43 00:01:19,601 --> 00:01:20,906 لا استطيع الانتظار للبدء. 44 00:01:20,950 --> 00:01:22,734 عظيم. سأخصص لك من 23 إلى 60. 45 00:01:23,648 --> 00:01:25,128 أي 37 حالة. 46 00:01:25,172 --> 00:01:27,435 لا تقلق. وأربعة منهم على الأقل من غير العاملين. 47 00:01:27,478 --> 00:01:29,437 وبالمناسبة، قمنا بإخلاء خزانة الصيانة 48 00:01:29,480 --> 00:01:30,394 بالنسبة لك، اه، كما تعلمون -- 49 00:01:30,438 --> 00:01:31,047 ضخ؟ 50 00:01:32,396 --> 00:01:33,876 شكرًا. سأستخدم غرفة خلع الملابس للسيدات. 51 00:01:33,919 --> 00:01:35,095 تتناسب معك. 52 00:01:35,138 --> 00:01:36,313 هل كان هناك شيء آخر تريد قوله؟ 53 00:01:37,532 --> 00:01:38,576 "اذهب للعمل"؟ 54 00:01:38,620 --> 00:01:40,665 كنت أبحث عن "مرحبا بعودتك". 55 00:01:40,709 --> 00:01:41,710 هذا ايضا. 56 00:01:41,753 --> 00:01:42,450 ♪ واو، أوه، أوه، أوه 57 00:01:42,493 --> 00:01:43,581 [ضحكة مكتومة] 58 00:01:43,625 --> 00:01:45,757 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه، أوه 59 00:01:45,801 --> 00:01:50,458 ♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪ 60 00:01:50,501 --> 00:01:52,982 وأخيرا، 61 00:01:53,025 --> 00:01:56,028 في الشهر المقبل، سنصوت لممثل نقابتنا الجديد. 62 00:01:56,072 --> 00:01:59,293 وفقًا لوزارة الزراعة، يتم منح الفرصة لجميع المرشحين 63 00:01:59,336 --> 00:02:00,685 لمخاطبة القوات. 64 00:02:00,729 --> 00:02:04,254 لذا، الرجاء مساعدتي مرحبا بكم 65 00:02:04,298 --> 00:02:07,431 مرشحك الأول والأخير، مرشحك الوحيد، 66 00:02:07,475 --> 00:02:08,432 سميتي. 67 00:02:08,476 --> 00:02:10,130 [هتاف وتصفيق] 68 00:02:14,221 --> 00:02:16,136 شكرا لك يا سارج. 69 00:02:16,179 --> 00:02:18,094 انظر، لا أريد أن أزعجك بخطاب طويل. 70 00:02:18,138 --> 00:02:21,184 لقد كنت ممثل النقابة منذ عام 2006. 71 00:02:21,228 --> 00:02:22,533 أنت تعرفني. 72 00:02:22,577 --> 00:02:24,274 كنت تحبني. 73 00:02:24,318 --> 00:02:25,493 التصويت سميتي! 74 00:02:25,536 --> 00:02:27,234 [ضحكة خفيفة] 75 00:02:27,277 --> 00:02:28,583 أنا لا أتلقى الأسئلة حقًا. 76 00:02:28,626 --> 00:02:29,801 مجرد سؤال سريع حول الجولة القادمة 77 00:02:29,845 --> 00:02:31,586 - المفاوضات النقابية.. 78 00:02:31,629 --> 00:02:34,371 ث-ما رأيك في الضغط من أجل تغيير وزارة الزراعة 79 00:02:34,415 --> 00:02:36,678 حيث يتم إرسال الصحة العقلية بالمقاطعة إلى جانبنا 80 00:02:36,721 --> 00:02:39,071 لجميع المكالمات التي تنطوي على مرض عقلي؟ 81 00:02:39,115 --> 00:02:40,551 ♪ 82 00:02:40,595 --> 00:02:42,031 سؤال عظيم. 83 00:02:42,074 --> 00:02:44,903 وأنا أؤكد لك أنني أحمي ظهرك. 84 00:02:45,730 --> 00:02:47,341 لديك زر. 85 00:02:47,384 --> 00:02:49,256 ♪ 86 00:02:49,299 --> 00:02:51,214 اللون لي مستوحاة. تماما. 87 00:02:51,258 --> 00:02:52,824 الرقيب. الرمادي: حسنًا، هذا كل شيء. 88 00:02:52,868 --> 00:02:54,826 دعنا نذهب اليها. كن آمنا هناك. 89 00:02:54,870 --> 00:02:55,740 هل أنت مستعد للانطلاق يا Go-fer؟ 90 00:02:55,784 --> 00:02:57,220 نعم سيدي. 91 00:02:57,264 --> 00:02:59,875 ما الذي تريد أن تسعى إليه "Go-fer" أولاً؟ 92 00:02:59,918 --> 00:03:01,442 قهوة ملوثة؟ 93 00:03:01,485 --> 00:03:03,226 دونات متعفنة؟ 94 00:03:03,270 --> 00:03:05,141 أشعر بعدم الخوف من سلطتي. 95 00:03:05,185 --> 00:03:06,664 - نعم سيدي. - همم. 96 00:03:06,708 --> 00:03:07,926 [تنهدات] إذن، برادفورد. 97 00:03:09,232 --> 00:03:11,582 لذا، أريدك أن تستقبل أي 100 مكالمة 98 00:03:11,626 --> 00:03:13,149 التي تأتي في الساعة القادمة أو نحو ذلك. 99 00:03:13,193 --> 00:03:14,759 سأقوم بزيارة إليجا ستون. 100 00:03:14,803 --> 00:03:16,196 هل تحتاج إلى نسخة احتياطية؟ 101 00:03:16,239 --> 00:03:17,501 لا، يمكنني التعامل مع توصيل رسالة بسيطة. 102 00:03:17,545 --> 00:03:18,937 دعني أخمن -- 103 00:03:18,981 --> 00:03:20,025 "استأجر قناصًا آخر ليطلق النار على شوارعنا، 104 00:03:20,069 --> 00:03:21,418 وسوف نقوم بإسقاط Bearcat عليك"؟ 105 00:03:21,462 --> 00:03:23,246 حسنًا، كنت أفكر في الوعد بشيء ما 106 00:03:23,290 --> 00:03:24,421 أكثر من ذلك بقليل - مملة؟ 107 00:03:24,465 --> 00:03:25,988 قانوني. 108 00:03:26,031 --> 00:03:27,207 حسنا، أنت تفعل، 109 00:03:27,250 --> 00:03:28,599 ولكننا سوف نتحرك بكثافة إذا كنت في حاجة إلينا. 110 00:03:28,643 --> 00:03:29,470 ليس لدي شك. 111 00:03:29,513 --> 00:03:30,427 هاربر: فحص فوري. 112 00:03:30,471 --> 00:03:32,168 دعونا نرى مجموعة الأدلة الخاصة بك. 113 00:03:32,212 --> 00:03:34,257 [يستنشق بعمق] ثانية واحدة فقط. 114 00:03:34,301 --> 00:03:37,086 و هنا. 115 00:03:37,129 --> 00:03:39,131 [ همهمات ] 116 00:03:39,175 --> 00:03:42,265 حسنًا، لدينا بطاقات بصمات الأصابع، فرشاة، مسحوق. 117 00:03:42,309 --> 00:03:44,136 ما هذا؟ 118 00:03:44,180 --> 00:03:45,790 هذه هي وجبتي الخفيفة. 119 00:03:45,834 --> 00:03:47,227 قلت أننا يجب أن نحمل واحدة في متناول اليد 120 00:03:47,270 --> 00:03:49,446 فقط في حال علقنا في مكان الحادث أو فاتنا الغداء. 121 00:03:49,490 --> 00:03:51,231 أوه، وفول الصويا يحتوي على نسبة عالية من البروتين، 122 00:03:51,274 --> 00:03:52,493 وهم منخفضون في f--هم كذلك 123 00:03:52,536 --> 00:03:55,147 مهرجان العفن في الانتظار. 124 00:03:55,191 --> 00:03:56,932 ليس لديك أي فكرة عن المدة التي سيعيشها هذا 125 00:03:56,975 --> 00:03:58,281 في مجموعتك قبل أن تحتاج إليها، 126 00:03:58,325 --> 00:04:01,153 لذا قم بتعبئة شيء ما بالمواد الحافظة. 127 00:04:01,197 --> 00:04:02,154 يمين. 128 00:04:02,198 --> 00:04:03,547 إذا كان من الممكن استخدامه كسماد، 129 00:04:03,591 --> 00:04:05,288 إنها ليست وجبة خفيفة. 130 00:04:05,332 --> 00:04:08,160 احصل على معداتك وقابلني في المتجر. 131 00:04:08,204 --> 00:04:09,379 نعم، سيدتي. 132 00:04:11,338 --> 00:04:13,209 [تنهدات] لا شيء يضاهي أن تبدأ صباحك 133 00:04:13,253 --> 00:04:14,732 يجري ليشعر وكأنه احمق. 134 00:04:14,776 --> 00:04:16,647 أستطيع تحمل الأمر. 135 00:04:16,691 --> 00:04:19,998 أعني، نعم، هاربر صعب، ولكن عادل. 136 00:04:20,042 --> 00:04:21,522 إنه لشرف كبير أن أتدرب تحت قيادة شخص مثلها. 137 00:04:21,565 --> 00:04:23,741 تمام. 138 00:04:23,785 --> 00:04:26,701 حسنًا، هذه إجابة مثالية لأي شخص آخر، 139 00:04:26,744 --> 00:04:28,398 ولكن يمكنك أن تكون صادقا معي. 140 00:04:28,442 --> 00:04:30,052 يتحدث الناشئون بشكل هراء عن مهامهم طوال الوقت. 141 00:04:30,095 --> 00:04:30,835 من المتوقع. 142 00:04:32,272 --> 00:04:35,362 مع كامل احترامي، أنت لست مبتدئًا. 143 00:04:35,405 --> 00:04:37,364 أنا الموظف الوحيد تحت الاختبار في المحطة. 144 00:04:37,407 --> 00:04:39,583 عادلة بما فيه الكفاية. 145 00:04:39,627 --> 00:04:42,847 ولكن، مهلا، استمع، إذا كنت تريد التحدث، اسمحوا لي أن أعرف، 146 00:04:42,891 --> 00:04:45,981 وسأكون سعيدًا بنفض الغبار عن مخروط الصمت P1 الخاص بي. 147 00:04:46,024 --> 00:04:47,635 شكرا، ولكن، حقا 148 00:04:47,678 --> 00:04:49,114 [يمسح الحلق] الأمور تسير على ما يرام. 149 00:04:49,158 --> 00:04:50,420 تمام. 150 00:04:50,464 --> 00:04:51,595 الطريق الخطأ. 151 00:04:51,639 --> 00:04:54,337 ♪ 152 00:04:54,381 --> 00:04:55,947 ♪ لا يزال المال يتكدس، ولا يزال يتكدس حتى السقف ♪ 153 00:04:55,991 --> 00:04:57,297 هذه شطرنج يا عزيزي، وليست لعبة الداما. 154 00:04:57,340 --> 00:04:59,299 أنا أفعل القليل من ذلك. 155 00:04:59,342 --> 00:05:01,039 [ يضحك ] 156 00:05:01,083 --> 00:05:02,389 أوه. 157 00:05:02,432 --> 00:05:04,565 ♪ نعم، أنا على دراية بـ... ♪ 158 00:05:04,608 --> 00:05:05,827 اه، أعطني دقيقة. 159 00:05:05,870 --> 00:05:07,002 ♪ أعلم أنك لست مهتمًا بذلك ♪ 160 00:05:07,045 --> 00:05:08,699 ♪ لذلك أنا لا أرد حتى على ذلك ♪ 161 00:05:08,743 --> 00:05:10,310 [انقر، تتوقف الموسيقى] 162 00:05:11,398 --> 00:05:12,529 [سرفرات] 163 00:05:12,573 --> 00:05:14,401 ويسلي إيفرز. 164 00:05:14,444 --> 00:05:16,838 كيف حال المحامي الضال المفضل لدي اليوم؟ 165 00:05:16,881 --> 00:05:18,056 أفضل من قناصك. 166 00:05:18,100 --> 00:05:18,970 مزعوم. 167 00:05:19,014 --> 00:05:20,320 مم. 168 00:05:20,363 --> 00:05:21,582 أنا أعمل على الإستراتيجية القانونية، لكن يجب أن أخبرك، 169 00:05:21,625 --> 00:05:23,192 ذلك لايبدو جيدا. 170 00:05:23,235 --> 00:05:24,802 حسنًا، المقذوفات لم تتطابق مع البندقية الموجودة في منزله، 171 00:05:24,846 --> 00:05:27,196 ولا يستطيع أحد التعرف عليه في مكان الحادث. 172 00:05:27,239 --> 00:05:28,893 أعني أن هذا يبدو وكأنه شك معقول بالنسبة لي. 173 00:05:28,937 --> 00:05:31,156 وهدد الشرطة بقنبلة حية. 174 00:05:31,200 --> 00:05:32,201 كان لديه عشرات أخرى في غرفة نومه. 175 00:05:32,244 --> 00:05:33,463 إنه يقضي فترة السجن. 176 00:05:33,507 --> 00:05:36,292 إذن أريدك أن تطلق سراحه بكفالة. 177 00:05:36,336 --> 00:05:38,120 لذلك يمكنك مساعدته على الاختفاء. 178 00:05:38,163 --> 00:05:39,556 لا تهتم. فمن الأفضل إذا كنت لا أعرف. 179 00:05:39,600 --> 00:05:41,471 ايه، ترى؟ الآن أنت تفهم هذا. 180 00:05:44,300 --> 00:05:46,607 ♪ 181 00:05:46,650 --> 00:05:48,826 - هل يمكنني الخروج من الخلف؟ - نعم. 182 00:05:53,222 --> 00:05:55,529 شاويش. ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 183 00:05:55,572 --> 00:05:57,922 المطبخ مغلق، لكني متأكد أنه يمكننا، اه، 184 00:05:57,966 --> 00:05:59,707 كما تعلمون، سوطك قليلا شيء - شيء ما. 185 00:05:59,750 --> 00:06:01,752 ناه، لم آتي لتناول الطعام. 186 00:06:01,796 --> 00:06:03,319 لذلك فكنت أحسب منذ كنت مصممة 187 00:06:03,363 --> 00:06:05,887 للخروج من الظلال، يجب أن أكون هناك لأحييك. 188 00:06:05,930 --> 00:06:07,236 لا أعرف ماذا تقصد. 189 00:06:07,279 --> 00:06:08,933 نعم، أنت تفعل. لدينا مطلق النار يجلس 190 00:06:08,977 --> 00:06:10,674 في الزنزانة في انتظار نقله 191 00:06:10,718 --> 00:06:12,372 إلى البرجين التوأمين. 192 00:06:12,415 --> 00:06:14,722 وأنا أعلم أنه ينتمي إليك. 193 00:06:14,765 --> 00:06:17,289 لا أستطيع إثبات ذلك - حتى الآن. 194 00:06:17,333 --> 00:06:19,466 لذلك عليك أن تفكر في مسار مختلف 195 00:06:19,509 --> 00:06:20,728 بينما لا يزال بإمكانك ذلك، 196 00:06:20,771 --> 00:06:22,120 لأن الشخص الذي تمشي فيه 197 00:06:22,164 --> 00:06:24,601 يضعك في مسار تصادمي معي. 198 00:06:24,645 --> 00:06:30,302 ♪ 199 00:06:30,346 --> 00:06:31,869 [أحاديث الراديو] 200 00:06:33,610 --> 00:06:35,003 [ محادثة غير واضحة ] 201 00:06:35,046 --> 00:06:37,266 كاري: لا شيء مما حدث هنا على ما يرام. 202 00:06:37,309 --> 00:06:38,441 كاري : لا لا لا أنا أعرف ما رأيته. 203 00:06:38,485 --> 00:06:40,138 لقد كانت تحاول الابتعاد عنك. 204 00:06:40,182 --> 00:06:41,313 أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه. 205 00:06:41,357 --> 00:06:42,576 ما هي المشكلة؟ 206 00:06:42,619 --> 00:06:45,013 رأيت امرأة تخرج مسرعة من منزله. 207 00:06:45,056 --> 00:06:46,797 هو وهذا الرجل الآخر كانا يحاولان الحصول عليها، 208 00:06:46,841 --> 00:06:48,495 - لكنها هربت. - لا شيء أيها الضابط. 209 00:06:48,538 --> 00:06:51,236 ذلك "الرجل الآخر" هو مساعدنا الصحي المنزلي، كارسون. 210 00:06:51,280 --> 00:06:52,629 زوجتي ثنائية القطب. 211 00:06:52,673 --> 00:06:53,804 إنها تعاني من نوبة جنون العظمة. 212 00:06:53,848 --> 00:06:54,805 نحن نحاول مساعدتها. 213 00:06:54,849 --> 00:06:56,241 هذا ليس ما بدا عليه الأمر. 214 00:06:56,285 --> 00:06:57,286 عليك أن تهتم بشؤونك الخاصة. 215 00:06:57,329 --> 00:06:58,243 سيدي، ما اسمك؟ 216 00:06:58,287 --> 00:06:59,636 دانيال تشارلز. 217 00:06:59,680 --> 00:07:01,551 زوجتي هي ليندا. كل هذا يخرج عن نطاق السيطرة. 218 00:07:01,595 --> 00:07:04,119 زوجتي تحتاج إلى أدويتها، وليس الشرطة. 219 00:07:04,162 --> 00:07:05,337 لذلك يمكنك المغادرة. 220 00:07:05,381 --> 00:07:07,078 في الواقع، لا أستطيع. في أي طريق ذهبت؟ 221 00:07:07,122 --> 00:07:09,341 ركضت في ساحة الجيران. 222 00:07:09,385 --> 00:07:11,431 السيطرة، أحتاج إلى وحدات تنتشر بالمرصاد 223 00:07:11,474 --> 00:07:13,476 من أجل أنثى مفقودة ومهددة بالانقراض تدعى ليندا تشارلز. 224 00:07:13,520 --> 00:07:14,608 شوهد آخر مرة وهو يرتدي... 225 00:07:14,651 --> 00:07:17,828 ♪ 226 00:07:17,872 --> 00:07:19,047 سترة رمادية، السراويل البيضاء. 227 00:07:19,090 --> 00:07:20,570 شكرًا لك. سترة رمادية، السراويل البيضاء. 228 00:07:20,614 --> 00:07:22,703 شوهد آخر مرة شمالًا في جلين جروف. 229 00:07:22,746 --> 00:07:24,052 أيها الضابط من فضلك. 230 00:07:24,095 --> 00:07:25,488 كارسون وأنا يجب أن نتعامل مع هذا. 231 00:07:25,532 --> 00:07:27,229 زوجتي ليست بخير. أنت سوف تخيفها - 232 00:07:27,272 --> 00:07:28,491 تجعل الأمور أسوأ بعشر مرات. 233 00:07:28,535 --> 00:07:30,014 آسف يا سيدي. هذا لم يعد خيارا. 234 00:07:30,058 --> 00:07:32,016 سأحتاج لرؤية بعض بطاقات الهوية منك ومن مساعدك، 235 00:07:32,060 --> 00:07:33,583 وبعد ذلك سأذهب للبحث عن زوجتك. 236 00:07:33,627 --> 00:07:37,500 ♪ 237 00:07:37,544 --> 00:07:39,633 ماذا عن المكسرات؟ 238 00:07:39,676 --> 00:07:40,503 ماذا عنهم؟ 239 00:07:40,547 --> 00:07:42,374 لتناول وجبة خفيفة في مجموعتي. 240 00:07:42,418 --> 00:07:43,985 أعني أنهم يتمتعون بصحة جيدة، ولا يسوء حالهم. 241 00:07:44,028 --> 00:07:45,769 مجرد شراء شريط الحلوى اللعينة. 242 00:07:45,813 --> 00:07:46,857 ليا: يا إلهي. هارون؟! 243 00:07:46,901 --> 00:07:48,642 [لهث] هل هذا أنت؟ 244 00:07:48,685 --> 00:07:50,426 ليا، مهلا! [ضحكة مكتومة] 245 00:07:50,470 --> 00:07:51,601 انها كانت الأبد! 246 00:07:51,645 --> 00:07:53,647 قال سانتوس أنك كنت في الأكاديمية، 247 00:07:53,690 --> 00:07:55,126 لكنني لم أصدق ذلك. 248 00:07:55,170 --> 00:07:56,954 أنت حقا شرطي. هذا مذهل. 249 00:07:56,998 --> 00:07:59,130 - نعم. - اه، لا يزال يتعين عليه إنهاء تدريبه. 250 00:07:59,174 --> 00:08:01,481 حقيقي. واحد... 251 00:08:01,524 --> 00:08:04,222 يجب أن أذهب، لكن من الرائع رؤيتك حقًا. 252 00:08:04,266 --> 00:08:05,572 نعم. نعم. 253 00:08:05,615 --> 00:08:07,095 أردت فقط أن أقول 254 00:08:07,138 --> 00:08:09,750 أنني لم أعتقد أنك مذنب. 255 00:08:09,793 --> 00:08:11,316 وهذا ما قلته للصحافة. 256 00:08:11,360 --> 00:08:13,014 قلت لكل المراسلين الذين حضروا، 257 00:08:13,057 --> 00:08:15,538 "من المستحيل أنه قتل باتريك." 258 00:08:15,582 --> 00:08:17,758 نعم، لقد شاهدت المقاطع. 259 00:08:17,801 --> 00:08:19,020 وهذا يعني الكثير حقًا. 260 00:08:20,717 --> 00:08:21,849 أعتقد أنك الوحيد الذي وقف بجانبي. 261 00:08:22,937 --> 00:08:23,938 [ يبدأ المحرك ] 262 00:08:23,981 --> 00:08:25,853 أم، أنا يجب أن أعود إليها. 263 00:08:25,896 --> 00:08:26,854 بالطبع! 264 00:08:26,897 --> 00:08:28,508 اه، ولكن مهلا، ينبغي لنا أن شنق. 265 00:08:28,551 --> 00:08:29,770 هل انت حر الليلة؟ 266 00:08:29,813 --> 00:08:30,771 نعم انا! 267 00:08:30,814 --> 00:08:33,382 أم، سوف ca-- سأرسل لك رسالة نصية. 268 00:08:33,425 --> 00:08:35,253 تمام. [ضحكة مكتومة] [تغرد صفارة الإنذار] 269 00:08:35,297 --> 00:08:38,300 ♪ 270 00:08:38,343 --> 00:08:39,562 كان هذا --- 271 00:08:39,606 --> 00:08:42,478 [يمسح الحلق] 272 00:08:42,522 --> 00:08:44,480 [أحاديث الراديو] 273 00:08:44,524 --> 00:08:46,090 [دورات المحرك، صرير الإطارات] 274 00:08:47,831 --> 00:08:49,267 [ بوق بوق ] 275 00:08:49,311 --> 00:08:56,753 ♪ 276 00:08:56,797 --> 00:08:58,668 [صافرة الراديو] 277 00:08:58,712 --> 00:09:00,627 نولان: 7-ل-15، أرني 10-6 على احتمال 278 00:09:00,670 --> 00:09:02,106 مع أنثى المفقودين المهددة بالانقراض. 279 00:09:02,150 --> 00:09:03,891 البلوط في فولر في الزقاق. 280 00:09:03,934 --> 00:09:06,197 ♪ 281 00:09:06,241 --> 00:09:07,372 ليندا؟ 282 00:09:07,416 --> 00:09:08,286 اسمي جون. 283 00:09:08,330 --> 00:09:09,461 أهلاً. 284 00:09:09,505 --> 00:09:10,898 نيت بوليز... 285 00:09:10,941 --> 00:09:12,595 اه، 7-إل-15، لقد حصلت عليها. ... يا ني ليندا. 286 00:09:12,639 --> 00:09:15,598 إنها 5150 أو عالية في 11-3. 287 00:09:15,642 --> 00:09:17,818 أرسل لي خبيرًا في الصحة العقلية وابدأ سيارة إسعاف. 288 00:09:17,861 --> 00:09:19,689 هل زوجك جرحك؟ 289 00:09:19,733 --> 00:09:20,951 هل هو حتى زوجك؟ 290 00:09:20,995 --> 00:09:22,562 [تنهدات] 291 00:09:22,605 --> 00:09:24,085 [يتحدث الروسية] 292 00:09:24,128 --> 00:09:25,608 يا ولد. هل تتكلم بالإنجليزية؟ 293 00:09:25,652 --> 00:09:27,044 أوه... 294 00:09:27,088 --> 00:09:29,743 حسناً، ليندا، دعيني أساعدك. 295 00:09:29,786 --> 00:09:31,483 تمام؟ 296 00:09:31,527 --> 00:09:32,920 تعال. مم-هممم. 297 00:09:32,963 --> 00:09:34,530 حصلت عليك. تعال من هذا الطريق. 298 00:09:34,574 --> 00:09:35,792 [تنهدات] 299 00:09:35,836 --> 00:09:36,793 حسنًا، ستكون -- 300 00:09:36,837 --> 00:09:37,968 أوه. هل انت بخير؟ 301 00:09:38,012 --> 00:09:39,187 [ يهمس ] سهل، الآن. 302 00:09:39,230 --> 00:09:40,841 ♪ 303 00:09:40,884 --> 00:09:43,974 [التنفس بشدة] 304 00:09:44,018 --> 00:09:46,194 حسنا، هيا. 305 00:09:46,237 --> 00:09:48,979 [تقترب السيارة، صرير الإطارات] 306 00:09:49,023 --> 00:09:50,372 ♪ 307 00:09:50,415 --> 00:09:51,721 [يتحدث الروسية] لا بأس. لا بأس. 308 00:09:51,765 --> 00:09:52,548 لن أسمح لهم بإيذاءك. 309 00:09:52,592 --> 00:09:54,245 فقط أدخل إلى الداخل. 310 00:09:54,289 --> 00:09:56,247 ضابط! 311 00:09:56,291 --> 00:09:57,466 لقد وجدتها! الحمد لله.[ صوت الراديو ] 312 00:09:57,509 --> 00:09:58,554 السيطرة، أنا بحاجة إلى وحدات إضافية 313 00:09:58,598 --> 00:09:59,860 ومشرف في موقعي. 314 00:09:59,903 --> 00:10:01,426 لا، لا، ليست هناك حاجة لذلك. 315 00:10:01,470 --> 00:10:02,427 شكرا لك على العثور عليها. 316 00:10:02,471 --> 00:10:04,168 إنها فقط تحتاج إلى دواءها. 317 00:10:04,212 --> 00:10:05,430 سنأخذها من هنا. 318 00:10:05,474 --> 00:10:06,693 ابق حيث أنت وأرني يديك. 319 00:10:06,736 --> 00:10:07,955 [ يسخر ] ضابط. 320 00:10:07,998 --> 00:10:09,652 زوجتك ستذهب إلى المستشفى 321 00:10:09,696 --> 00:10:11,480 حيث سيتم استجوابها دون حضورك. 322 00:10:11,523 --> 00:10:14,265 الآن، سأقولها مرة أخرى - أرني يديك اللعينتين. 323 00:10:16,180 --> 00:10:17,094 [يتحدث الروسية] 324 00:10:17,138 --> 00:10:17,834 انزل! 325 00:10:17,878 --> 00:10:20,315 [ إطلاق نار ] 326 00:10:20,358 --> 00:10:21,446 [صرخات] 327 00:10:21,490 --> 00:10:27,017 ♪ 328 00:10:27,061 --> 00:10:28,062 [ ارتداد الرصاص ] 329 00:10:31,543 --> 00:10:32,719 [ إطلاق نار ] 330 00:10:34,111 --> 00:10:36,548 [ صراخ ] 331 00:10:39,726 --> 00:10:41,989 [ ارتداد الرصاص ] 332 00:10:42,032 --> 00:10:43,468 ♪ 333 00:10:43,512 --> 00:10:45,209 [تحطم الزجاج] 334 00:10:45,253 --> 00:10:47,908 [إطلاق النار مستمر] 335 00:10:49,953 --> 00:10:52,216 مهلا، لا! 336 00:10:54,175 --> 00:10:56,003 دانيال: [يتحدث الروسية] 337 00:10:56,046 --> 00:10:57,744 ♪ 338 00:10:57,787 --> 00:11:00,703 [ صرير الإطارات ] 339 00:11:02,139 --> 00:11:05,142 [ صفارات الإنذار تعوي من بعيد ] 340 00:11:05,186 --> 00:11:07,971 7-إل-15، اثنان من الرماة يهربون في سيارة سيدان ذهبية. 341 00:11:08,015 --> 00:11:10,539 لوحة الترخيص 2-سام-آدم-ماري-5-6-4. 342 00:11:10,582 --> 00:11:11,627 يتجه غربا على فولر. 343 00:11:11,671 --> 00:11:13,411 هربت الأنثى أيضًا باتجاه الجنوب سيرًا على الأقدام. 344 00:11:13,455 --> 00:11:15,239 [زقزقة الراديو] 345 00:11:15,283 --> 00:11:16,545 - هل انت بخير؟ - نعم. 346 00:11:16,588 --> 00:11:17,981 كود 4 في مكان الحادث. 347 00:11:18,025 --> 00:11:19,330 جميع الوحدات، كن على اطلاع على المشتبه بهم. 348 00:11:19,374 --> 00:11:21,637 المطلوب هو 245 على أمر الشراء بأسلحة أوتوماتيكية. 349 00:11:21,681 --> 00:11:23,334 كيف تحولت امرأتك المفقودة إلى هذا؟ 350 00:11:23,378 --> 00:11:25,119 لا أعرف. 351 00:11:25,162 --> 00:11:26,381 كنت أعرف أن الرجل كان يكذب من القفزة، 352 00:11:26,424 --> 00:11:28,688 لكنني اعتقدت أنه كان العنف المنزلي. 353 00:11:28,731 --> 00:11:29,906 وعندما تمكنت أخيرًا من اللحاق بزوجتي، 354 00:11:29,950 --> 00:11:31,081 كان من الواضح أنها مخدرة، 355 00:11:31,125 --> 00:11:32,517 وأعتقد أنها كانت تتحدث الروسية. 356 00:11:32,561 --> 00:11:33,736 الاتجار بالبشر؟ 357 00:11:33,780 --> 00:11:35,346 ربما. دعنا نذهب لتفقد المنزل. 358 00:11:35,390 --> 00:11:36,783 [ شظايا الباب ] 359 00:11:36,826 --> 00:11:38,654 شرطة! اظهروا أنفسكم الآن! 360 00:11:38,698 --> 00:11:41,309 ♪ 361 00:11:41,352 --> 00:11:42,658 لوسي: واضح. 362 00:11:42,702 --> 00:11:44,094 نولان: غرفة النوم نظيفة. يخرج. 363 00:11:45,269 --> 00:11:47,532 [التنفس بشدة] 364 00:11:47,576 --> 00:11:49,709 يا رفاق، هل يبدو هذا المكان غريبًا بالنسبة لكم؟ 365 00:11:49,752 --> 00:11:52,320 تحتوي جميع الإطارات على صور مخزنة بداخلها. 366 00:11:52,363 --> 00:11:54,104 لوسي: ولا يوجد أطباق أو طعام في المطبخ. 367 00:11:54,148 --> 00:11:55,758 كما لو أنه تم تمثيله، لكن لا أحد يعيش هنا. 368 00:11:55,802 --> 00:11:57,717 ويشعر بأنه أصغر كثيرًا من الداخل. 369 00:11:57,760 --> 00:11:58,761 مثل TARDIS العكسي. 370 00:12:00,067 --> 00:12:01,895 ماذا؟ أنا لا أشاهد الرياضة فقط. 371 00:12:01,938 --> 00:12:04,724 الإرسال: 7-آدم-100، تنبيه، مركبة مشبوهة 372 00:12:04,767 --> 00:12:06,856 تم العثور عليها مهجورة مشتعلة بالنيران. 373 00:12:06,900 --> 00:12:09,380 لا يوجد أثر للركاب أو المرأة المفقودة. 374 00:12:09,424 --> 00:12:10,860 انسخ ذلك.[ صوت الراديو ] 375 00:12:10,904 --> 00:12:12,775 هذه 500 مليون متر مكعب من الأسلاك. 376 00:12:12,819 --> 00:12:14,385 إنهم يشغلون خدمة 400 أمبير هنا. 377 00:12:14,429 --> 00:12:16,344 مم-هممم. أنا أعلم ماذا يعني ذلك، 378 00:12:16,387 --> 00:12:18,172 ولكن، اه، قد تضطر إلى شرح ذلك لتيم. 379 00:12:18,215 --> 00:12:21,349 حسنًا، تعمل الأسرة النموذجية من 100 إلى 200 أمبير. 380 00:12:21,392 --> 00:12:23,873 مع ذلك، يمكنك تشغيل الأضواء، والأجهزة الخاصة بك، وأجهزة تكييف الهواء. 381 00:12:23,917 --> 00:12:25,527 يمكنك تشغيل حوض سباحة بقدرة 200 أمبير. 382 00:12:25,570 --> 00:12:26,920 انتظر، ماذا يمكن أن يكونوا قيد التشغيل 383 00:12:26,963 --> 00:12:29,139 هذا أكبر من مكيف الهواء أو حمام السباحة؟ 384 00:12:29,183 --> 00:12:30,532 لا أعرف. هناك لوحة أمنية هنا، 385 00:12:30,575 --> 00:12:32,360 لكني لم أرى التصميم من قبل 386 00:12:32,403 --> 00:12:33,578 - ماذا يقول؟ - لم أستطع أن أخبرك. 387 00:12:33,622 --> 00:12:35,232 الكتابة باللغة السيريلية. 388 00:12:35,276 --> 00:12:36,364 [ صافرة ] 389 00:12:36,407 --> 00:12:37,757 [رنين الإنذار] 390 00:12:41,804 --> 00:12:43,893 "لا أعرف ما يقوله الزر، لذا سأضغط عليه"؟ 391 00:12:43,937 --> 00:12:45,721 بالتأكيد إعادة التفكير في هذا القرار الآن. 392 00:12:46,678 --> 00:12:48,115 قف. 393 00:12:48,158 --> 00:12:49,551 ما هذا؟ 394 00:12:49,594 --> 00:12:51,553 يمكنك مراقبة الحي بأكمله من هنا. 395 00:12:51,596 --> 00:12:53,642 هل المتاجرون بالبشر عادة بهذا المستوى من التطور؟ 396 00:12:53,685 --> 00:12:55,687 لا، إنه منزل آمن. 397 00:12:55,731 --> 00:12:58,125 مثلاً للجواسيس؟ 398 00:12:58,168 --> 00:12:59,343 لقد كنت في واحدة من قبل -- 399 00:12:59,387 --> 00:13:01,650 على الرغم من أنه كان في بلد آخر. 400 00:13:01,693 --> 00:13:02,912 م-ماذا؟ متى؟ أين؟ 401 00:13:02,956 --> 00:13:04,174 انها مصنفة. 402 00:13:04,218 --> 00:13:06,350 لذلك، لوحة الأمان باللغة السيريلية. 403 00:13:06,394 --> 00:13:07,961 الضحية يتحدث الروسية. 404 00:13:08,004 --> 00:13:09,136 وكان كلا مطلقي النار يتحدثان اللغة الروسية. 405 00:13:09,179 --> 00:13:11,007 حسنًا، هذا منزل روسي آمن 406 00:13:11,051 --> 00:13:14,097 في لوس أنجلوس على بعد ثلاثة أميال من المحطة. 407 00:13:14,141 --> 00:13:14,924 نعم! انا فزت. 408 00:13:16,970 --> 00:13:18,754 لقد راهننا أنا و(بي بيلي) على أن -- 409 00:13:19,581 --> 00:13:20,887 ...هذا لا يهم. 410 00:13:20,930 --> 00:13:21,844 لماذا لا تحاول إخراجنا من هنا؟ 411 00:13:21,888 --> 00:13:23,280 حاول إخراجنا من هنا. 412 00:13:23,324 --> 00:13:24,064 [ صافرة ] 413 00:13:24,107 --> 00:13:26,457 [ ارتطام المعادن، صرير ] 414 00:13:26,501 --> 00:13:28,720 كنت أعلم أنها شعرت بأنها أصغر. 415 00:13:28,764 --> 00:13:29,765 ♪ مرحبًا، أيتها الأم المثيرة 416 00:13:29,809 --> 00:13:32,550 [ رجل يغني بالروسية ] 417 00:13:32,594 --> 00:13:41,255 ♪ 418 00:13:41,298 --> 00:13:42,386 مستودع الأسلحة. 419 00:13:42,430 --> 00:13:44,388 [ يستمر موسيقى الراب ] 420 00:13:44,432 --> 00:13:52,875 ♪ 421 00:13:52,919 --> 00:13:53,658 واضح. 422 00:13:53,702 --> 00:13:56,226 ♪ 423 00:13:56,270 --> 00:13:57,488 غرفة التحقيق. 424 00:13:57,532 --> 00:13:58,576 يبدو أنهم كانوا يمارسون الإيهام بالغرق على فتاتك 425 00:13:58,620 --> 00:13:59,969 قبل أن تهرب. 426 00:14:00,013 --> 00:14:04,887 ♪ 427 00:14:04,931 --> 00:14:07,411 [ طنين المحرك ] 428 00:14:07,455 --> 00:14:13,591 ♪ 429 00:14:13,635 --> 00:14:14,854 [ تعطل المحرك ] في اللحظة التي ابتعدت فيها عن السيارة، 430 00:14:14,897 --> 00:14:16,725 كانوا يعلمون أن هذا المكان قد احترق. 431 00:14:16,768 --> 00:14:18,422 لقد دمروا كل ما في وسعهم قبل أن يتخلوا عنه. 432 00:14:18,466 --> 00:14:20,685 حسنا، أنا لا أفهم. قلت أنها تتحدث الروسية. 433 00:14:20,729 --> 00:14:22,165 إذن أليسوا على نفس الجانب؟ 434 00:14:22,209 --> 00:14:23,950 ربما انقلبت ضدهم أو كانت تحاول الانشقاق. 435 00:14:23,993 --> 00:14:25,560 لماذا لم تتصل بالرقم 911؟ 436 00:14:25,603 --> 00:14:27,083 ألا يجب أن نتصل بوزارة الخارجية؟ 437 00:14:27,127 --> 00:14:28,911 سنفعل، ولكن بمجرد أن نفعل ذلك، لدينا 15 دقيقة 438 00:14:28,955 --> 00:14:30,130 قبل أن يظهر الفيدراليون ويطردونا، 439 00:14:30,173 --> 00:14:31,392 لذلك دعونا نحسبها. 440 00:14:31,435 --> 00:14:32,784 أريد صورا لكل شيء. 441 00:14:32,828 --> 00:14:34,264 هاربر: 7-آدم-19 للإرسال. 442 00:14:34,308 --> 00:14:36,963 تبين لنا الرد على السيارات مقابل الدراجات 443 00:14:37,006 --> 00:14:38,529 في الشرق الثالث وبويد. 444 00:14:38,573 --> 00:14:39,922 [أحاديث الراديو] 445 00:14:39,966 --> 00:14:42,142 [ باب السيارة يغلق ] 446 00:14:42,185 --> 00:14:43,665 إذن، أنت، اه، الخروج لتناول العشاء 447 00:14:43,708 --> 00:14:45,580 مع تلك الفتاة الليلة - هاه؟ - هارون : نعم. 448 00:14:45,623 --> 00:14:46,842 لقد كنت عصبيا جدا 449 00:14:46,886 --> 00:14:48,104 بخصوص رؤية بعض أصدقائي القدامى، بالرغم من ذلك. 450 00:14:48,148 --> 00:14:50,933 أعني، بعد أن تم القبض علي، لم يتصل أحد. 451 00:14:50,977 --> 00:14:52,500 وبعد عودتي إلى المنزل، لم يزرني أحد. 452 00:14:52,543 --> 00:14:54,545 ومعظمهم باعوا المقابلات لمن يدفع أعلى سعر. 453 00:14:54,589 --> 00:14:56,199 لكن على الأقل كان لدى ليا أشياء لطيفة لتقولها، 454 00:14:56,243 --> 00:14:58,462 لذلك سيكون من الجميل إنقاذ صداقة واحدة على الأقل. 455 00:14:58,506 --> 00:14:59,681 مم. 456 00:14:59,724 --> 00:15:01,204 ماذا؟ 457 00:15:01,248 --> 00:15:02,510 أعني، إذا لم تأتي أبداً، 458 00:15:02,553 --> 00:15:04,077 هل هي حقا صديقة؟ 459 00:15:04,120 --> 00:15:05,556 RJ: لقد استغرق منك وقتا طويلا بما فيه الكفاية. 460 00:15:05,600 --> 00:15:07,297 هل أنت من اتصل بشأن الحادث يا سيدي؟ 461 00:15:07,341 --> 00:15:08,951 نعم، كنت، اه -- كنت في الشارع، 462 00:15:08,995 --> 00:15:11,998 ورأيت سيارة تصطدم بهذا الرجل الذي يركب دراجة. 463 00:15:12,041 --> 00:15:13,042 اه، لم يكن يستطيع المشي. 464 00:15:13,086 --> 00:15:14,826 بدا وكأنه كسرت ساقيه. 465 00:15:14,870 --> 00:15:16,132 سمعت الرجل في السيارة -- السائق -- 466 00:15:16,176 --> 00:15:18,743 قال شيئا عن المستشفى. 467 00:15:18,787 --> 00:15:20,702 وضعه في المقعد الخلفي، وانطلقوا. 468 00:15:20,745 --> 00:15:22,660 هل ألقيت نظرة جيدة على السائق؟ لا. 469 00:15:22,704 --> 00:15:24,140 هل يمكنك وصف السيارة؟ 470 00:15:24,184 --> 00:15:26,012 ربما تعطينا رقم لوحة الترخيص؟ 471 00:15:26,055 --> 00:15:28,014 لا، لم أحصل على لوحة الترخيص. 472 00:15:28,057 --> 00:15:31,321 لكنها كانت سيارة سيفيك فضية بالتأكيد. 473 00:15:31,365 --> 00:15:34,281 حسنًا، هذه بطاقتي في حال فكرت في أي شيء آخر. 474 00:15:34,324 --> 00:15:35,630 حسنا شكرا. 475 00:15:37,240 --> 00:15:38,763 أقرب مستشفى على بعد بضعة بنايات. 476 00:15:38,807 --> 00:15:40,156 هل يجب أن نتوجه إلى هناك؟ 477 00:15:40,200 --> 00:15:41,462 نعم، بمجرد توثيق المشهد. 478 00:15:41,505 --> 00:15:43,464 [ يستنشق بعمق ] عليه. 479 00:15:44,595 --> 00:15:45,945 [النقر على مصراع الكاميرا] 480 00:15:45,988 --> 00:15:47,947 هل هذا هو هاتفك الصادر عن مدينتك؟ 481 00:15:47,990 --> 00:15:49,992 أوه، لا، لقد عادت إلى حقائب الحرب. 482 00:15:50,036 --> 00:15:52,473 حسنًا، سأطرح عليك سؤالًا، 483 00:15:52,516 --> 00:15:54,779 ولا أستطيع أن أؤكد بما فيه الكفاية 484 00:15:54,823 --> 00:15:57,739 كم لا أريدك أن تجيب عليه. تمام. 485 00:15:57,782 --> 00:16:00,176 ما هي أكثر صورة محرجة لديك في هاتفك؟ 486 00:16:00,220 --> 00:16:02,178 حسنًا، لقد، اه -- 487 00:16:02,222 --> 00:16:03,440 Ah, ah-ah-ah. 488 00:16:03,484 --> 00:16:05,616 لا تجيب عليه. فقط احتفظ بها في رأسك. 489 00:16:05,660 --> 00:16:08,184 الآن، تصور أنه يتم إدخاله في الأدلة 490 00:16:08,228 --> 00:16:10,012 لأنه على نفس القرص الصلب 491 00:16:10,056 --> 00:16:11,535 مثل هذه الصور مسرح الجريمة. 492 00:16:15,409 --> 00:16:16,540 سأحصل على الكاميرا الرقمية. 493 00:16:16,584 --> 00:16:17,933 هذا اختيار جيد. 494 00:16:17,977 --> 00:16:19,630 ♪ 495 00:16:21,371 --> 00:16:23,069 لا. 496 00:16:23,112 --> 00:16:24,940 لا لا! 497 00:16:24,984 --> 00:16:26,594 إنه فرن هناك! 498 00:16:26,637 --> 00:16:27,899 [ باب الثلاجة يغلق ] 499 00:16:27,943 --> 00:16:29,379 منذ متى تم كسر الثلاجة؟ 500 00:16:29,423 --> 00:16:30,206 أنه معطل؟ 501 00:16:31,599 --> 00:16:34,471 [ رنين الهاتف، محادثات غير واضحة ] 502 00:16:34,515 --> 00:16:35,864 ثلاجة غرفة الاستراحة ملتوية. 503 00:16:35,907 --> 00:16:37,518 نحن بحاجة إلى واحدة جديدة في أسرع وقت ممكن. 504 00:16:37,561 --> 00:16:39,172 من اجلك... 505 00:16:39,215 --> 00:16:41,304 حليب الثدي؟ نعم. 506 00:16:41,348 --> 00:16:42,740 تمام. تمام. 507 00:16:42,784 --> 00:16:44,829 الحصول على نموذج طلب الخدمات العامة 508 00:16:44,873 --> 00:16:46,179 من مكتب الاستقبال. 509 00:16:46,222 --> 00:16:48,050 املأها وأحضرها لتوقيعي. 510 00:16:48,094 --> 00:16:49,530 عظيم. إذن، سنحصل عليه...؟ 511 00:16:49,573 --> 00:16:51,140 من الصعب القول. 512 00:16:51,184 --> 00:16:53,490 يجب أن تتم الموافقة عليها من قبل المدير ومدير المدير. 513 00:16:53,534 --> 00:16:54,883 تطلب المدينة ثلاثة عطاءات. 514 00:16:54,926 --> 00:16:57,233 وفي تلك المرحلة، لن يحتاج جاك إلى حليب الثدي. 515 00:16:57,277 --> 00:16:58,843 سيحتاج إلى الخمور لحفل زفافه. 516 00:17:00,541 --> 00:17:02,543 مجرد الحصول على الكفالة سيكون معركة شاقة. 517 00:17:02,586 --> 00:17:04,327 أسمع الكثير من المشاكل. 518 00:17:04,371 --> 00:17:06,329 أنا لا أسمع أي حلول. 519 00:17:06,373 --> 00:17:08,418 [تنهدات] 520 00:17:09,419 --> 00:17:13,075 انظر، إذا كنت تريد الخروج من السجن قبل أن تبلغ الستين من عمرك، 521 00:17:13,119 --> 00:17:14,337 خذ صفقة. 522 00:17:14,381 --> 00:17:16,035 يشهد ضد إيليا. 523 00:17:16,078 --> 00:17:18,863 [ضحكة مكتومة] لن أخون رئيسي. 524 00:17:18,907 --> 00:17:21,214 [تنهدات] الولاء قبل كل شيء. 525 00:17:21,257 --> 00:17:22,780 يمكنك كتابة ذلك. 526 00:17:22,824 --> 00:17:24,913 هذا ليس اختباراً، حسناً؟ 527 00:17:24,956 --> 00:17:26,567 أنا لا أبلغه. 528 00:17:26,610 --> 00:17:28,438 حسنًا، هذا أسوأ بكثير. 529 00:17:28,482 --> 00:17:30,571 هل أنت غبي بما فيه الكفاية لتتحرك ضد إيليا؟ 530 00:17:30,614 --> 00:17:32,442 سوف يقتل كل من تحدثت معه 531 00:17:32,486 --> 00:17:34,096 ليس إذا تم الاستيلاء على أصوله 532 00:17:34,140 --> 00:17:35,706 وهو في السجن لبقية حياته. 533 00:17:35,750 --> 00:17:37,230 [ يسخر ] 534 00:17:37,273 --> 00:17:40,450 العالم رديء مع الناس الذين لا يمكن المساس بهم - 535 00:17:40,494 --> 00:17:41,495 حتى لم يكونوا كذلك. 536 00:17:41,538 --> 00:17:44,672 هذا خطاب جميل حقا. 537 00:17:44,715 --> 00:17:46,935 لكنني لا أشتريه. 538 00:17:46,978 --> 00:17:48,850 أخبر إيليا أنه يمكنه الإعتماد على صمتي. 539 00:17:48,893 --> 00:17:50,852 [رنين الهاتف المحمول] 540 00:17:51,983 --> 00:17:55,857 ♪ 541 00:17:55,900 --> 00:17:57,641 حصلت على 911 الخاص بك. ما المشكلة؟ 542 00:17:57,685 --> 00:17:58,947 لوبيز: [تنهدات] 543 00:17:58,990 --> 00:18:00,383 هذه جيدة في درجة حرارة الغرفة لمدة ساعة أخرى. 544 00:18:00,427 --> 00:18:03,299 أريدك أن تأخذ هذا إلى ثلاجتنا في أسرع وقت ممكن. 545 00:18:03,343 --> 00:18:04,518 الثلاجة هنا ماتت. 546 00:18:04,561 --> 00:18:05,910 لقد كنت في اجتماع مع عميل. 547 00:18:05,954 --> 00:18:07,390 إنه أول يوم لي في العودة. 548 00:18:07,434 --> 00:18:10,089 لا أستطيع تحمل تكاليف الركض إلى المنزل كل ساعتين إلى ثلاث ساعات. 549 00:18:10,132 --> 00:18:11,002 ماذا وأستطيع؟ 550 00:18:11,046 --> 00:18:12,003 عملاؤك في الحبس. 551 00:18:12,047 --> 00:18:13,483 لن يذهبوا إلى أي مكان. 552 00:18:13,527 --> 00:18:15,703 بالإضافة إلى ذلك، أنت مدين لي. 553 00:18:15,746 --> 00:18:17,618 [ضحكة مكتومة] لماذا؟ 554 00:18:17,661 --> 00:18:20,273 ماذا عن 12 ساعة عمل؟ 555 00:18:20,316 --> 00:18:21,883 لماذا أنت غاضب جدا اليوم؟ 556 00:18:21,926 --> 00:18:23,580 أحاول إطعام ابنك. 557 00:18:24,973 --> 00:18:26,017 أنا آسف. 558 00:18:26,061 --> 00:18:28,629 مجرد عميل صعب. 559 00:18:30,587 --> 00:18:31,980 سأتوقف عند المنزل. 560 00:18:32,023 --> 00:18:32,807 شكرًا لك. 561 00:18:36,854 --> 00:18:37,899 [نقرات مصراع الكاميرا] 562 00:18:40,031 --> 00:18:41,424 [نقرات مصراع الكاميرا] 563 00:18:45,167 --> 00:18:46,212 ها نحن. 564 00:18:46,255 --> 00:18:47,952 [ يُغلق باب السيارة ] ويستون: مرحبًا! 565 00:18:47,996 --> 00:18:50,129 الرقيب برادفورد، أليس كذلك؟ 566 00:18:50,172 --> 00:18:51,478 أنت لست من وزارة الخارجية. 567 00:18:51,521 --> 00:18:52,609 وكالة المخابرات المركزية؟ 568 00:18:52,653 --> 00:18:54,916 مايك ويستون. سررت بلقائك. 569 00:18:54,959 --> 00:18:57,353 وكالة المخابرات المركزية لديها مكتب ميداني في غرب هوليود. 570 00:18:57,397 --> 00:18:59,355 لقد أقاموا حفلة عطلة ممتعة بشكل مدهش. 571 00:18:59,399 --> 00:19:01,183 لكن لا يسمح لهم بالعمل محليا. 572 00:19:01,227 --> 00:19:03,446 ليس بدون وكالة اتحادية مشرفة. 573 00:19:03,490 --> 00:19:05,666 عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي (والتر رينولدز) هناك، هو المسؤول. 574 00:19:05,709 --> 00:19:06,971 رينولدز! 575 00:19:07,015 --> 00:19:08,930 هذا الرجل يود أن يرى بعض الهوية. 576 00:19:08,973 --> 00:19:11,802 [تنهدات] 577 00:19:12,586 --> 00:19:13,978 إنها قضيته. 578 00:19:14,022 --> 00:19:15,632 أنا فقط أساعد حيث أستطيع. 579 00:19:15,676 --> 00:19:17,417 عظيم، فهل نتواصل معه أم معك؟ 580 00:19:17,460 --> 00:19:18,635 اه لا. 581 00:19:18,679 --> 00:19:20,420 نحن نسيطر على مكان الحادث - والقضية. 582 00:19:20,463 --> 00:19:22,117 تقصد القضية التي حاول فيها جاسوسان روسيان قتلي؟ 583 00:19:22,161 --> 00:19:25,207 أوه، الآن، دعونا لا نلقي كلمة "S". 584 00:19:25,251 --> 00:19:27,470 يكفي أن نقول أننا سوف نحرك السماء والأرض 585 00:19:27,514 --> 00:19:29,211 لإخراج هؤلاء الأشرار من الشوارع. 586 00:19:29,255 --> 00:19:30,908 لذلك إذا قمت بتسليم أي دليل 587 00:19:30,952 --> 00:19:32,475 لقد جمعت --أوه، في الواقع، 588 00:19:32,519 --> 00:19:34,260 أبلغنا الرقيب برادفورد بأن سلطات إنفاذ القانون الفيدرالية 589 00:19:34,303 --> 00:19:35,348 سوف تقوم بعملية التجميع، 590 00:19:35,391 --> 00:19:37,437 لذلك قمنا بتأمين مكان الحادث للتو. 591 00:19:40,353 --> 00:19:42,920 رجل ذكي. 592 00:19:42,964 --> 00:19:44,792 بطاقة العميل رينولدز لتقريرك. 593 00:19:45,532 --> 00:19:47,621 دعونا نذهب، والناس! 594 00:19:47,664 --> 00:19:51,494 ♪ 595 00:19:51,538 --> 00:19:54,149 إذن، هذا كل شيء؟ نحن خارج؟ 596 00:19:54,193 --> 00:19:56,673 كما تعلمون، تعثرت ليندا ولمست غطاء متجري. 597 00:19:56,717 --> 00:19:58,022 أراهن أن بصمات أصابعها لا تزال عليها. 598 00:19:58,066 --> 00:19:59,720 يمكننا الحصول على هوية حقيقية -- 599 00:19:59,763 --> 00:20:01,287 حل هذا الشيء قبل أن يعرف ويستون ما الذي أصابه. 600 00:20:04,725 --> 00:20:07,031 [ صرير العجلات ] 601 00:20:07,075 --> 00:20:10,078 ♪ 602 00:20:10,121 --> 00:20:12,123 دلو الصدأ هذا هو ثلاجتنا المعارة؟ 603 00:20:12,167 --> 00:20:13,386 هل أحضرتها إلى هنا من الخمسينيات؟ 604 00:20:13,429 --> 00:20:14,517 استعيدها. 605 00:20:14,561 --> 00:20:16,127 [تنهدات] 606 00:20:16,171 --> 00:20:19,043 [ صرير العجلات ] 607 00:20:20,306 --> 00:20:22,438 لماذا يتم الضخ بشدة؟ 608 00:20:22,482 --> 00:20:25,267 اه، أنا مصاب بجنون العظمة وأعتقد أنها مؤامرة على مستوى المجتمع 609 00:20:25,311 --> 00:20:27,313 لإخراجنا من قوة العمل. 610 00:20:27,356 --> 00:20:28,923 وليس بجنون العظمة لك؟ 611 00:20:28,966 --> 00:20:30,968 أنا لا أستمع إليها. إنها ساذجة للغاية. 612 00:20:32,100 --> 00:20:34,015 اه، لدي ملف قضية بالنسبة لك. 613 00:20:34,058 --> 00:20:35,495 سائق يضرب شابا على دراجة هوائية, 614 00:20:35,538 --> 00:20:37,236 وحمله ليأخذه إلى المستشفى 615 00:20:37,279 --> 00:20:39,412 لكنهم لم يصلوا إلى المستشفى أبدًا. 616 00:20:39,455 --> 00:20:40,891 مما يجعله من الأشخاص المفقودين. 617 00:20:40,935 --> 00:20:42,110 نعم، أو اختطاف. 618 00:20:42,153 --> 00:20:44,504 Silver Civic، السيارة الأكثر شيوعًا في لوس أنجلوس 619 00:20:44,547 --> 00:20:47,028 بالتأكيد، يمكنني إضافة "مطاردة الإوز البري" إلى قائمة مهامي. 620 00:20:47,071 --> 00:20:49,291 انظر، أنا والحذاء سوف نقوم بكل أعمال الساق. 621 00:20:49,335 --> 00:20:50,771 أنت فقط تقول لنا ما تحتاجه. 622 00:20:50,814 --> 00:20:52,251 شكرًا لك. على الرحب والسعة. 623 00:20:54,296 --> 00:20:57,299 سمعت أن لديك بعض الإثارة اليوم. هل انت بخير؟ 624 00:20:57,343 --> 00:20:59,997 نعم، على الرغم من أن التعرض لإطلاق النار لا يتوقف عن إزعاجك أبدًا. 625 00:21:00,041 --> 00:21:01,651 نعم. غريب كيف يحدث ذلك، هاه؟ 626 00:21:01,695 --> 00:21:04,263 هل أنا الوحيد الذي يعتقد أن هذا جنون؟ 627 00:21:04,306 --> 00:21:06,917 أعني أن مندوبنا يساعد في تحديد ما يدخل في وزارة الزراعة. 628 00:21:06,961 --> 00:21:08,484 إنهم يشكلون السياسة. 629 00:21:08,528 --> 00:21:10,921 نعم، لكنهم أيضًا يشكلون حزمة المزايا لدينا، 630 00:21:10,965 --> 00:21:13,315 ولا أحد يركز على الفوائد أكثر من سميتي. 631 00:21:13,359 --> 00:21:16,579 صحيح، لكن بإمكانهم المساعدة في تشكيل السياسة. 632 00:21:16,623 --> 00:21:19,843 أعني، الشخص المناسب ذو السمعة النجمية 633 00:21:19,887 --> 00:21:22,542 الذي يفهم القضايا، الذي يؤمن بالإصلاح - 634 00:21:22,585 --> 00:21:23,891 لا لا لا لا لا. 635 00:21:23,934 --> 00:21:25,327 لا توجد فرصة على الإطلاق. تعال. 636 00:21:25,371 --> 00:21:26,763 ستكون عظيمًا جدًا في ذلك، 637 00:21:26,807 --> 00:21:27,895 والجميع سوف يصوتون لك. 638 00:21:27,938 --> 00:21:30,332 - الجري يعني الحملات الانتخابية. - نعم. 639 00:21:30,376 --> 00:21:33,770 والحملات الانتخابية تعني أن تكون لطيفًا مع الناس. 640 00:21:33,814 --> 00:21:35,816 يمين. - ماذا كنت أفكر؟ - لم تكن. 641 00:21:35,859 --> 00:21:37,296 - سعيد لأنك بخير. - شكرًا لك. 642 00:21:39,385 --> 00:21:42,213 نولان، لقد حصلنا للتو على نسخة مطبوعة جزئية من متجرك. 643 00:21:42,257 --> 00:21:44,912 اسم ليندا الحقيقي هو كاترينا أنتونوف. 644 00:21:44,955 --> 00:21:47,044 إنها مواطنة روسية هنا بتأشيرة منظمة غير حكومية. 645 00:21:47,088 --> 00:21:49,003 غطاء مثالي لعميل FSB الروسي. 646 00:21:49,046 --> 00:21:51,310 هل حصلنا على أي نتائج من VICAP يمكن أن تقودنا إليها؟ 647 00:21:51,353 --> 00:21:53,050 لا، لكنني قمت بالبحث عن الصور على الإنترنت، 648 00:21:53,094 --> 00:21:54,835 وانتهى بي الأمر على صفحة Instagram 649 00:21:54,878 --> 00:21:57,707 لرائد في سلاح الجو يدعى لايل ماركس. 650 00:21:57,751 --> 00:21:59,927 على ما يبدو، كان هو وكاترينا يتواعدان منذ بضعة أشهر. 651 00:21:59,970 --> 00:22:01,929 وبقولك "المواعدة" تقصد أنها كانت تستغله 652 00:22:01,972 --> 00:22:03,583 لسرقة معلومات استخباراتية سرية للغاية. 653 00:22:03,626 --> 00:22:04,975 ساخر. 654 00:22:05,019 --> 00:22:07,413 ولكن، نعم، ليس هناك طريقة 655 00:22:07,456 --> 00:22:10,024 قد يحدث أن يقع جاسوس في حب رائد في سلاح الجو. 656 00:22:10,067 --> 00:22:11,982 أنظر، (لايل) كان يعمل في قيادة الطائرات بدون طيار. 657 00:22:12,026 --> 00:22:12,940 لم يحضر للعمل اليوم. 658 00:22:12,983 --> 00:22:14,289 - هل نحن حلقة في ويستون؟ - لا. 659 00:22:14,333 --> 00:22:16,639 إذا كنا في طريقنا إلى شيء ما، فسوف يجدنا. 660 00:22:16,683 --> 00:22:19,120 [يتم تشغيل موسيقى الهيفي ميتال على جهاز استريو] 661 00:22:19,163 --> 00:22:20,991 [ طرق الباب ] ♪ ... مثل الأمراض المنقولة جنسيا من عاهرة ♪ 662 00:22:21,035 --> 00:22:21,949 ♪ وأنا أتجاهل السؤال ♪ 663 00:22:21,992 --> 00:22:23,646 الرائد ماركس، الشرطة! 664 00:22:23,690 --> 00:22:25,909 ♪ لأن هذا أفضل ما يمكن أن يحصل عليه ♪ 665 00:22:25,953 --> 00:22:27,084 ♪ 666 00:22:27,128 --> 00:22:28,434 لوسي: واضح. 667 00:22:28,477 --> 00:22:29,435 [تغلق الموسيقى] تيم: واضح. 668 00:22:29,478 --> 00:22:32,133 ♪ 669 00:22:32,176 --> 00:22:34,396 لقد حصلت على الجسم! 670 00:22:34,440 --> 00:22:39,619 ♪ 671 00:22:39,662 --> 00:22:40,924 بشرته باردة. 672 00:22:40,968 --> 00:22:42,186 لقد كان ميتاً منذ ساعة على الأقل. 673 00:22:42,230 --> 00:22:43,536 إذن، لدينا جاسوس روسي تعرض للتعذيب 674 00:22:43,579 --> 00:22:45,189 واحتجزتها عند أهلها. 675 00:22:45,233 --> 00:22:46,974 الآن ينتهي الأمر بصديقها للتعذيب والقتل. 676 00:22:47,017 --> 00:22:48,410 ربما نفس الأشخاص الذين حاولوا قتل كاترينا، 677 00:22:48,454 --> 00:22:49,933 معتقدًا أنه يعرف مكانها. 678 00:22:49,977 --> 00:22:51,805 ربما فعل. ربما يلاحقونها الآن. 679 00:22:51,848 --> 00:22:53,154 [ صرير الباب ] 680 00:22:55,025 --> 00:22:56,462 يا له من علاج. 681 00:22:56,505 --> 00:22:59,029 مرتين في يوم واحد. 682 00:23:00,335 --> 00:23:01,815 أنا أستعيد ذلك. 683 00:23:01,858 --> 00:23:03,338 ماذا بحق الجحيم نحن في منتصف؟ 684 00:23:03,382 --> 00:23:04,600 ولا تعطيني أيًا من شهادة البكالوريوس في "الأمن القومي". 685 00:23:04,644 --> 00:23:06,167 انها ليست بكالوريوس. 686 00:23:06,210 --> 00:23:07,603 أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف ذلك. 687 00:23:07,647 --> 00:23:09,213 ويجب أن تعلم أن الجندي مقتول 688 00:23:09,257 --> 00:23:11,738 يعني أنه لا يمكنك الاحتفاظ بهذا في الظل لفترة أطول. 689 00:23:11,781 --> 00:23:14,349 يجب القبض على هؤلاء الأشخاص قبل أن يؤذوا أي شخص آخر، 690 00:23:14,393 --> 00:23:15,524 وتحتاج إلى مساعدتنا للقيام بذلك. 691 00:23:15,568 --> 00:23:18,135 [تنهدات] 692 00:23:18,179 --> 00:23:20,224 تمام. 693 00:23:20,268 --> 00:23:23,271 لكننا بحاجة إلى مكان آمن لإنهاء هذه المحادثة. 694 00:23:23,314 --> 00:23:25,186 ولحسن الحظ، أحمل واحدة معي أينما ذهبت. 695 00:23:25,229 --> 00:23:27,623 [خشخيشات معدنية] 696 00:23:29,973 --> 00:23:31,497 هذا هو قفص فاراداي العملاق؟ 697 00:23:31,540 --> 00:23:33,977 بالضبط. لا يمكن لأي إشارات إلكترونية الدخول أو الخروج. 698 00:23:34,021 --> 00:23:35,457 لذلك، أخبرنا عن كاترينا. 699 00:23:35,501 --> 00:23:38,417 نعتقد أن السيدة أنتونوف هي ضابطة في جهاز الأمن الفيدرالي 700 00:23:38,460 --> 00:23:40,157 الذي كان في هذا البلد لتجنيد أصول المخابرات 701 00:23:40,201 --> 00:23:41,376 وأنها أصبحت مارقة. 702 00:23:41,420 --> 00:23:42,899 ولهذا السبب أمسكها رجلان 703 00:23:42,943 --> 00:23:44,205 وأخذتها إلى - منزل آمن. - نعم. 704 00:23:44,248 --> 00:23:46,468 أورييل ستانيسلوف وفلاديك زيفين. 705 00:23:46,512 --> 00:23:48,470 ضباط عمليات المواصفات FSB. 706 00:23:48,514 --> 00:23:51,386 لقد وصلوا إلى هذه البلاد منذ أسبوع بأسماء مستعارة. 707 00:23:51,430 --> 00:23:53,997 ولكن لماذا تحاول قتلها بعد أن هربت؟ 708 00:23:54,041 --> 00:23:56,217 لذلك لن ينتهي بها الأمر في أيدي وكالة المخابرات المركزية. 709 00:23:56,260 --> 00:23:57,871 هل تعلم أنها كانت على علاقة مع الرائد ماركس؟ 710 00:23:57,914 --> 00:23:59,350 من الواضح أنه لا. 711 00:23:59,394 --> 00:24:01,352 ولولا ذلك لكنا قد تدخلنا منذ أسابيع. 712 00:24:01,396 --> 00:24:03,572 حسنًا، ربما كنا ساخرين جدًا في وقت سابق. 713 00:24:03,616 --> 00:24:05,269 ربما وقعت بالفعل في حب ماركس 714 00:24:05,313 --> 00:24:07,446 واكتشف جهاز الأمن الفيدرالي أنها سوف تنشق، 715 00:24:07,489 --> 00:24:10,013 فقتلوه وأمسكوها. 716 00:24:10,057 --> 00:24:12,363 التجسس ليس رواية رومانسية، أيها الضابط تشين. 717 00:24:12,407 --> 00:24:13,756 أعني، كيف يمكنك أن تعرف؟ 718 00:24:13,800 --> 00:24:14,975 أنت لم تعلم حتى بوجود مخبأ روسي 719 00:24:15,018 --> 00:24:16,977 في لوس انجلوس. 720 00:24:18,805 --> 00:24:20,371 نقطة عادلة، 721 00:24:20,415 --> 00:24:22,635 لكني قرأت ملف كاترينا. 722 00:24:22,678 --> 00:24:24,158 إنها ليست رومانسية ميؤوس منها. 723 00:24:24,201 --> 00:24:26,682 هل تعلم على الأقل لماذا استهدفت ماركس؟ 724 00:24:28,815 --> 00:24:30,207 وكان مسؤولا عن 725 00:24:30,251 --> 00:24:32,340 قيادة الطائرات بدون طيار في الساحل الغربي للقوات الجوية. 726 00:24:32,383 --> 00:24:34,211 كان لديه مفاتيح البرنامج بأكمله. 727 00:24:34,255 --> 00:24:35,822 لذا، إذا لم تكن تسرق الأسرار من روسيا 728 00:24:35,865 --> 00:24:37,519 ولم تكن تحب ماركس وتخطط للانشقاق، 729 00:24:37,563 --> 00:24:38,999 ثم ماذا بحق الجحيم كانت تفعل؟ 730 00:24:39,042 --> 00:24:41,305 لا أعرف. 731 00:24:41,349 --> 00:24:43,307 وهذا ما يخيفني بحق الجحيم. 732 00:24:48,356 --> 00:24:50,532 [أحاديث غير واضحة] 733 00:24:50,576 --> 00:24:51,707 ماذا يحدث هنا؟ 734 00:24:51,751 --> 00:24:52,882 إنها نهاية اليوم، 735 00:24:52,926 --> 00:24:54,231 أنت لم تقم حتى بتطهير غير العمال. 736 00:24:55,406 --> 00:24:57,496 لأنني قضيت معظم يومي غارقاً 737 00:24:57,539 --> 00:24:59,802 في جحيم بيروقراطي على الطراز "البرازيلي". 738 00:24:59,846 --> 00:25:01,935 أوه، هل هذا يتعلق بـ، اه -- ال، كما تعلم -- ال -- 739 00:25:01,978 --> 00:25:03,414 حليب الثدي؟ نعم. 740 00:25:03,458 --> 00:25:05,547 فقط قلها. إنها ليست كلمة أقسم. 741 00:25:05,591 --> 00:25:08,071 إنها ليست لعنة سحرية من شأنها أن تجلب الشيطان. 742 00:25:08,115 --> 00:25:09,595 إنها كلمة. 743 00:25:09,638 --> 00:25:11,248 صدر. 744 00:25:11,292 --> 00:25:13,337 كما تعلمون، أعتقد أنني سوف أتحقق مرة أخرى في الصباح. 745 00:25:13,381 --> 00:25:14,774 جبان. 746 00:25:14,817 --> 00:25:16,036 ويسلي: عربون شكر 747 00:25:16,079 --> 00:25:18,473 إلى الرجال والنساء الرائعين في ميد ويلشاير. 748 00:25:18,517 --> 00:25:20,475 إنه رائع. شكرًا لك. 749 00:25:20,519 --> 00:25:21,781 مم! 750 00:25:21,824 --> 00:25:23,565 مهلا، أنا آسف حقا عما حدث في وقت سابق. 751 00:25:23,609 --> 00:25:25,654 لقد كنا على حد سواء تحت الكثير من التوتر. 752 00:25:25,698 --> 00:25:27,047 شكرا لك على عدم كونك جزءا 753 00:25:27,090 --> 00:25:28,744 من مؤامرة واسعة النطاق على مستوى المجتمع. 754 00:25:29,702 --> 00:25:30,746 لا تذكرها. 755 00:25:32,356 --> 00:25:33,662 نيلا! 756 00:25:33,706 --> 00:25:34,663 - سوف أراك في المنزل؟ - نعم. 757 00:25:36,230 --> 00:25:37,884 لقد حصلت على هوية سائق الدراجة النارية المفقود 758 00:25:37,927 --> 00:25:39,146 كين هافرفيلد. 759 00:25:39,189 --> 00:25:40,843 لقد أنهيت للتو المكالمة مع صديقها. 760 00:25:40,887 --> 00:25:42,236 لقد خرج كين للتو من مركز إعادة التأهيل. 761 00:25:42,279 --> 00:25:44,020 لم يبلغ الصديق عن اختفاء كين 762 00:25:44,064 --> 00:25:45,979 لأنه افترض للتو أن كين قد انتكس. 763 00:25:46,022 --> 00:25:47,328 حسناً، هو لم يسقط من العربة. 764 00:25:47,371 --> 00:25:49,460 لقد صدمته سيارة واختطفه بعض النفسيين. 765 00:25:50,592 --> 00:25:52,202 الضحية في حريق منزل نولان للمخدرات 766 00:25:52,246 --> 00:25:53,769 كان مدمنًا يتعافى، 767 00:25:53,813 --> 00:25:55,684 وكان لديه كسر في الحوض 768 00:25:55,728 --> 00:25:57,512 يتوافق مع الاصطدام بسيارة. 769 00:25:57,556 --> 00:25:58,905 تعتقد أن القاتل المتسلسل الخاص بك 770 00:25:58,948 --> 00:26:00,297 هل هو نفس الرجل الذي ضرب كين؟ 771 00:26:00,341 --> 00:26:02,517 إنها طريقة رائعة لتعجيز الضحية، 772 00:26:02,561 --> 00:26:04,345 أجبرهم على الاعتماد عليك للحصول على المساعدة. 773 00:26:04,388 --> 00:26:05,738 إذا كان هو نفس القاتل 774 00:26:05,781 --> 00:26:07,522 سيكون هناك حريق آخر الليلة -- 775 00:26:07,566 --> 00:26:09,437 غدا على أبعد تقدير. 776 00:26:09,480 --> 00:26:11,047 والدليل الوحيد لدينا هو أنه يقود السيارة 777 00:26:11,091 --> 00:26:12,701 السيارة الأكثر شعبية في لوس أنجلوس -- 778 00:26:12,745 --> 00:26:15,269 وليس لدينا رقم لوحة. 779 00:26:15,312 --> 00:26:19,012 حسنًا، لا يوجد أحد ناجح بنسبة 100%، أليس كذلك؟ 780 00:26:19,055 --> 00:26:21,188 لا بد أن هذا الرجل استهدف ضحية في مرحلة ما 781 00:26:21,231 --> 00:26:23,277 الذي أصر على انتظار سيارة الإسعاف. 782 00:26:23,320 --> 00:26:24,800 وفي تلك اللحظة كان سيهرب، 783 00:26:24,844 --> 00:26:26,628 وكان الضابط المستجيب قد قام بالضرب والهرب. 784 00:26:26,672 --> 00:26:29,283 يمكنني إجراء بحث، لكن سيكون هناك العشرات، 785 00:26:29,326 --> 00:26:31,024 ربما مئات الزيارات الأولية. 786 00:26:31,067 --> 00:26:32,547 أنا سأفعلها. 787 00:26:32,591 --> 00:26:33,548 هل أنت متأكد؟ 788 00:26:33,592 --> 00:26:34,723 نعم أنا متأكد. 789 00:26:34,767 --> 00:26:36,203 سأقسمها مع نوبة منتصف الليل. 790 00:26:36,246 --> 00:26:37,683 سنبدأ في تشغيل بعض الخيوط. 791 00:26:37,726 --> 00:26:39,598 تذهب إلى المنزل لجاك. 792 00:26:39,641 --> 00:26:40,773 إنه يفتقد أمه. 793 00:26:40,816 --> 00:26:42,992 شكرًا. على الرحب والسعة. 794 00:26:44,472 --> 00:26:45,560 اعتقدت أننا ذاهبون لتناول العشاء. 795 00:26:45,604 --> 00:26:46,866 نعم، النادي لديه تطبيقات. 796 00:26:46,909 --> 00:26:47,997 [موسيقى الرقص تعزف عن بعد] 797 00:26:48,041 --> 00:26:49,999 نعم، ومثل مليون شخص. 798 00:26:50,043 --> 00:26:51,261 وأكثر من عدد قليل من المصورين. 799 00:26:51,305 --> 00:26:55,048 أنت على حق. ينبغي أن نحصل على الحصري الخاص بنا. 800 00:26:55,091 --> 00:26:55,918 لا، أنا -- أنا لا أفعل ذلك. 801 00:26:55,962 --> 00:26:56,745 لا. 802 00:26:56,789 --> 00:26:58,529 [ضحكة مكتومة] هيا! 803 00:26:58,573 --> 00:26:59,835 مجرد الاسترخاء. سوف نستمتع. 804 00:27:01,794 --> 00:27:04,318 أنت لم تحضرني لإعادة الاتصال. 805 00:27:04,361 --> 00:27:05,928 هذا فقط حتى تتمكن من الحصول على المزيد من المتابعين. 806 00:27:05,972 --> 00:27:07,103 لا! 807 00:27:07,147 --> 00:27:09,105 ♪ 808 00:27:09,149 --> 00:27:11,368 حسنًا، أعني، نعم، يمكننا الاستفادة معًا، ولكن -- 809 00:27:11,412 --> 00:27:12,631 ناه، أنا خارج. 810 00:27:12,674 --> 00:27:14,807 هارون. هارون، انتظر. 811 00:27:14,850 --> 00:27:16,635 الراوي: وقد هز هذا المجتمع الهادئ 812 00:27:16,678 --> 00:27:18,158 بالشبهة التي وقعت على منزل غالاغر. 813 00:27:18,201 --> 00:27:19,333 [رنين الهاتف المحمول] 814 00:27:19,376 --> 00:27:20,900 ونفذت الشرطة مذكرة تفتيش، 815 00:27:20,943 --> 00:27:23,032 إزالة عدة أشياء، بما في ذلك الملابس... 816 00:27:23,076 --> 00:27:24,947 مرحبًا؟ مهلا، أنا هارون. 817 00:27:24,991 --> 00:27:26,427 نعم، هل يمكنني التحدث إلى P1 لوسي؟ 818 00:27:26,470 --> 00:27:28,472 لدي موقف مبتدئ أحتاج لمناقشته. 819 00:27:28,516 --> 00:27:29,822 نعم، نعم، الشيء المؤكد. 820 00:27:29,865 --> 00:27:30,823 [ توقف الفيديو ] انتظر. 821 00:27:30,866 --> 00:27:33,695 أم، حسنًا، ها هي تأتي. 822 00:27:33,739 --> 00:27:35,218 تحدث معي. 823 00:27:35,262 --> 00:27:38,265 لذا، [تتنهد] لقد حاولت للتو الخروج مع صديق قديم 824 00:27:38,308 --> 00:27:40,963 قبل أن تنقلب حياتي رأساً على عقب 825 00:27:41,007 --> 00:27:44,706 وكان الأمر مثل التحدث إلى كائن فضائي. 826 00:27:44,750 --> 00:27:47,274 نعم، أن تصبح شرطيًا هو عزلة كافية 827 00:27:47,317 --> 00:27:48,841 مع لا أحد سوى رجال الشرطة الآخرين 828 00:27:48,884 --> 00:27:51,321 قادرة على فهم التجربة. 829 00:27:51,365 --> 00:27:53,410 يجب أن يكون الأمر أصعب بكثير بالنسبة لك. 830 00:27:53,454 --> 00:27:54,455 يعني كيف تعاملت مع الأمر؟ 831 00:27:54,498 --> 00:27:57,023 -- العزلة. 832 00:27:57,066 --> 00:27:59,286 لقد كونت صداقات جديدة مع الأشخاص الوحيدين 833 00:27:59,329 --> 00:28:01,723 من يمكنه التواصل - الناشئون الذين توصلت إليهم. 834 00:28:01,767 --> 00:28:04,770 نعم، زملائي في الأكاديمية ينادونني "لا للأعمال التجارية" 835 00:28:04,813 --> 00:28:06,554 كما في "ليس من شأنك أن تكون شرطيًا". 836 00:28:06,597 --> 00:28:08,730 أوه، أنا آسف. 837 00:28:08,774 --> 00:28:11,777 لا أستطيع أن أتخيل القيام بذلك وحدي. 838 00:28:11,820 --> 00:28:13,604 كان هناك ثلاثة منا في صفنا، 839 00:28:13,648 --> 00:28:15,215 وكنا لا ينفصلان. 840 00:28:15,258 --> 00:28:18,653 نعم، لقد كنت أنت يا نولان، ومن كان الثالث؟ 841 00:28:21,874 --> 00:28:23,571 واحد... 842 00:28:23,614 --> 00:28:24,833 يمين. 843 00:28:24,877 --> 00:28:27,706 اه آسف. ال--الرجل الذي، اه- 844 00:28:27,749 --> 00:28:30,099 مات. 845 00:28:30,143 --> 00:28:32,145 نعم. 846 00:28:32,188 --> 00:28:34,277 [تنهدات] 847 00:28:34,321 --> 00:28:36,889 يتسلل عليك، أليس كذلك؟ 848 00:28:36,932 --> 00:28:39,500 أعني، سأذهب فحسب، 849 00:28:39,543 --> 00:28:40,762 الحديث عن أي شيء، 850 00:28:40,806 --> 00:28:43,286 ثم هناك شيء يذكرني بباتريك 851 00:28:43,330 --> 00:28:44,418 مجرد الاستلقاء هناك ميتًا على الأرض، 852 00:28:44,461 --> 00:28:46,594 و - بام. 853 00:28:46,637 --> 00:28:47,987 إنه مثل أن تصطدم بشاحنة. 854 00:28:50,337 --> 00:28:51,773 ثالثا أنا آسف. 855 00:28:51,817 --> 00:28:53,383 لا ينبغي لي أن أطرح هذا الأمر. 856 00:28:53,427 --> 00:28:54,254 أنا ش-- يجب أن أذهب. 857 00:28:54,297 --> 00:28:55,559 لا لا. 858 00:28:55,603 --> 00:28:56,735 لا داعي للإعتذار. 859 00:28:56,778 --> 00:28:58,649 أنا - أنا سعيد لأنك اتصلت. 860 00:28:58,693 --> 00:28:59,912 نعم انا ايضا. 861 00:28:59,955 --> 00:29:01,522 كما تعلمون، لقد قضيت العامين الماضيين 862 00:29:01,565 --> 00:29:05,569 الشعور بالوحدة التامة، لذلك -- 863 00:29:05,613 --> 00:29:07,049 من الجميل أن يكون لديك شخص للتحدث معه. 864 00:29:08,703 --> 00:29:10,966 جيد جدا. جيد. 865 00:29:11,010 --> 00:29:12,620 ربما ينبغي عليك الحصول على بعض النوم. 866 00:29:12,663 --> 00:29:15,057 كما تعلم، عليك أن تحضر لعبتك المفضلة كل يوم مع هاربر. 867 00:29:15,101 --> 00:29:16,972 [ضحكة مكتومة] أخبرني عن ذلك. 868 00:29:19,148 --> 00:29:20,062 أراك غدا. 869 00:29:20,106 --> 00:29:22,195 نعم. 870 00:29:22,238 --> 00:29:23,457 [صفير الهاتف المحمول] 871 00:29:24,850 --> 00:29:25,894 [باب السيارة يغلق] 872 00:29:28,027 --> 00:29:30,159 [يشتعل بوق القطار في المسافة] 873 00:29:30,203 --> 00:29:31,204 [ نقرات المصباح ] 874 00:29:38,820 --> 00:29:40,300 [ صافرة ] 875 00:29:40,343 --> 00:29:42,389 ديسباتش، هذه المحققة نيلا هاربر، 876 00:29:42,432 --> 00:29:44,870 رقم الشارة 56464. 877 00:29:44,913 --> 00:29:47,002 قد تكون لدي عيون على مركبة اختطاف محتملة 878 00:29:47,046 --> 00:29:49,439 في 9223 شيرمان درايف. 879 00:29:49,483 --> 00:29:52,878 لوحة الترخيص تطابق الضربة والهروب من أغسطس. 880 00:29:52,921 --> 00:29:55,445 أعطني وحدات محددة وأبلغ المحقق لوبيز في أسرع وقت ممكن. 881 00:29:55,489 --> 00:29:58,666 ♪ 882 00:29:58,709 --> 00:30:00,320 إرسال، المحقق هاربر. 883 00:30:00,363 --> 00:30:03,453 المشتبه به المحتمل وضحية الاختطاف المحتملة بالداخل. 884 00:30:03,497 --> 00:30:04,454 إرسال جميع الوحدات كود 3. 885 00:30:04,498 --> 00:30:05,978 أنا أقوم بالدخول. 886 00:30:06,021 --> 00:30:09,764 ♪ 887 00:30:09,808 --> 00:30:11,374 [ صرير الباب ] 888 00:30:11,418 --> 00:30:12,506 شرطة! 889 00:30:13,594 --> 00:30:15,770 [ صرير القوارض ] 890 00:30:15,814 --> 00:30:17,511 اخرج وأيديكم مرفوعة! 891 00:30:17,554 --> 00:30:20,253 [ الصرير مستمر ] 892 00:30:20,296 --> 00:30:58,769 ♪ 893 00:30:58,813 --> 00:31:00,902 ديسباتش، لدي ذكر أبيض --[تحطم الزجاج] 894 00:31:00,946 --> 00:31:03,905 ♪ 895 00:31:03,949 --> 00:31:06,516 شرطة لوس أنجلوس! أرني يديك! 896 00:31:06,560 --> 00:31:08,562 ♪ 897 00:31:08,605 --> 00:31:10,346 [ يسعل ] 898 00:31:10,390 --> 00:31:12,958 ♪ 899 00:31:13,001 --> 00:31:14,524 [ قعقعة مقبض الباب ] 900 00:31:14,568 --> 00:31:16,831 [ طرق على الباب ] 901 00:31:16,875 --> 00:31:18,267 [ همهمات ] 902 00:31:18,311 --> 00:31:21,575 ♪ 903 00:31:21,618 --> 00:31:24,317 [أزيز النيران] 904 00:31:25,492 --> 00:31:28,147 [ يسعل ] 905 00:31:28,190 --> 00:31:31,193 [صفارات الإنذار تبكي في المسافة] 906 00:31:31,237 --> 00:31:32,934 [ يستمر السعال ] 907 00:31:32,978 --> 00:31:37,634 ♪ 908 00:31:37,678 --> 00:31:41,160 [ السعال، اللهاث ] 909 00:31:43,945 --> 00:31:46,643 [صفارة الإنذار تنتظر] 910 00:31:46,687 --> 00:31:48,515 [تنطلق صفارات سيارات الإطفاء] 911 00:31:56,305 --> 00:31:58,090 حتى مع كل استنشاق الدخان، 912 00:31:58,133 --> 00:31:59,787 ربما يكون هاربر بخير، أليس كذلك؟ 913 00:31:59,830 --> 00:32:00,919 لم تكن في المبنى لفترة طويلة. 914 00:32:00,962 --> 00:32:02,703 ينبغي أن تكون بخير. 915 00:32:04,139 --> 00:32:07,099 عند هذه النقطة، أعتقد أنه يمكننا تخطي قصص الحرب 916 00:32:07,142 --> 00:32:08,970 وتوافق-- 917 00:32:09,014 --> 00:32:11,712 رجال الإطفاء أفضل من رجال الشرطة. 918 00:32:11,755 --> 00:32:13,235 وإلا لماذا أنت وهاربر 919 00:32:13,279 --> 00:32:15,803 الإصرار على الركض إلى المباني المحترقة؟ 920 00:32:15,846 --> 00:32:17,544 انت غيور. 921 00:32:17,587 --> 00:32:19,198 أوه، نعم، لا. 922 00:32:19,241 --> 00:32:22,331 إنها مثل الشرطة تمامًا، لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي ببساطة 923 00:32:22,375 --> 00:32:24,594 ولا تفعل شيئًا عندما نعلم أنه يمكننا تقديم المساعدة. 924 00:32:24,638 --> 00:32:27,467 حسنًا، أعتقد أنه يتعين علينا القيام بمسابقة قصة الحرب. 925 00:32:27,510 --> 00:32:29,295 متفق. تذهب أولا. 926 00:32:29,338 --> 00:32:31,079 حسنًا ، العام الماضي 927 00:32:31,123 --> 00:32:33,299 لقد تم القبض علي وحدي في الوادي 928 00:32:33,342 --> 00:32:36,563 بينما كانت النار تتسارع أعلى التل خلفي. 929 00:32:36,606 --> 00:32:37,999 لا يمكنك التفوق عليه، 930 00:32:38,043 --> 00:32:40,306 لذلك اضطررت إلى إضاءة الفرشاة من حولي. 931 00:32:40,349 --> 00:32:42,395 أنا آسف، أنت - أنت عالق في حريق هائل، 932 00:32:42,438 --> 00:32:43,570 إذن أشعلت النار؟ 933 00:32:43,613 --> 00:32:45,702 يمين. الفرشاة تحترق -- 934 00:32:45,746 --> 00:32:47,400 مع نصف حاجبي -- 935 00:32:47,443 --> 00:32:49,402 ولففت نفسي ببطانية حريق 936 00:32:49,445 --> 00:32:52,013 في منتصف الرقعة المحترقة. 937 00:32:52,057 --> 00:32:53,493 أذهب الجنين. 938 00:32:53,536 --> 00:32:56,017 نار الهشيم تشتعل من حولي، 939 00:32:56,061 --> 00:32:58,498 حرق عند 1200 درجة. 940 00:32:58,541 --> 00:33:01,153 لكن لأنه ليس فوقي مباشرة، 941 00:33:01,196 --> 00:33:04,460 أنا فقط أقوم بالغليان جزئيًا عندما تندفع النار أمامي. 942 00:33:04,504 --> 00:33:05,809 قال الطبيب يمكننا رؤيتها الآن. 943 00:33:05,853 --> 00:33:07,463 على ما يرام. 944 00:33:07,507 --> 00:33:09,422 [صافرة الشاشات] 945 00:33:09,465 --> 00:33:11,685 يا. 946 00:33:11,728 --> 00:33:13,426 كان عليك فقط أن تحاول ملاحقتي، أليس كذلك؟ 947 00:33:13,469 --> 00:33:15,428 [ السعال ] 948 00:33:15,471 --> 00:33:16,820 "يحاول"؟ 949 00:33:16,864 --> 00:33:18,083 نعم، انها بخير. 950 00:33:18,126 --> 00:33:19,258 هل قبضت على الرجل؟ 951 00:33:19,301 --> 00:33:20,868 لا، بحلول الوقت الذي هبطت فيه النسخة الاحتياطية، 952 00:33:20,911 --> 00:33:22,000 لقد ذهب. 953 00:33:22,043 --> 00:33:24,393 [ السعال، تطهير الحلق ] 954 00:33:24,437 --> 00:33:25,351 ماذا عن السيارة؟ 955 00:33:25,394 --> 00:33:27,048 اه، هل يمكننا تتبع ذلك؟ 956 00:33:27,092 --> 00:33:29,094 لقد قادها بضعة أميال وأشعل فيها النار. 957 00:33:29,137 --> 00:33:31,531 أحرق أي الحمض النووي الذي كان من الممكن أن يكون بداخله. 958 00:33:31,574 --> 00:33:33,794 لقد قمنا بفحص رقم VIN، لكن السيارة كانت مسروقة 959 00:33:33,837 --> 00:33:35,143 مثل لوحة الترخيص التي وضعها عليها. 960 00:33:35,187 --> 00:33:38,059 [تنهدات] إذن، عدنا إلى المربع الأول. 961 00:33:38,103 --> 00:33:39,452 ماذا عن الرجل الذي أخرجه (هاربر) من النار؟ 962 00:33:39,495 --> 00:33:40,540 هل يستطيع التعرف عليه؟ 963 00:33:40,583 --> 00:33:42,150 كين لا يزال في الجراحة. 964 00:33:42,194 --> 00:33:44,718 قال الطبيب أن لديه فرصة، لكنه فقد الكثير من الدم. 965 00:33:44,761 --> 00:33:48,026 [ السعال ] مم. 966 00:33:48,069 --> 00:33:49,853 مهلا، سوف نخرج من شعرك المحترق. 967 00:33:49,897 --> 00:33:51,072 [ السعال ] 968 00:33:51,116 --> 00:33:52,204 يا رفاق اذهبوا. 969 00:33:52,247 --> 00:33:53,379 أنا فقط بحاجة للحصول على بعض التفاصيل 970 00:33:53,422 --> 00:33:54,815 بينما ذاكرتها طازجة. 971 00:33:54,858 --> 00:33:56,164 - سعيد لأنك بخير. - أنا أيضاً. 972 00:33:56,208 --> 00:33:58,036 [زفر بعمق] حسنًا، شكرًا لك. 973 00:34:00,777 --> 00:34:02,214 أنت تشعر بتحسن؟ 974 00:34:02,257 --> 00:34:04,259 نعم أفعل. شكرًا لك. 975 00:34:04,303 --> 00:34:05,869 أود أن أقول أن هذا كان تاريخًا رائعًا آخر. 976 00:34:05,913 --> 00:34:06,870 أليس كذلك؟ 977 00:34:06,914 --> 00:34:08,046 على الأقل وضعنا أخيرا 978 00:34:08,089 --> 00:34:09,743 "رجال الشرطة مقابل رجال الإطفاء" إلى السرير. 979 00:34:09,786 --> 00:34:11,788 [ يضحك ] 980 00:34:11,832 --> 00:34:14,052 اه، هيه، لا. لا، لم نفعل ذلك. 981 00:34:14,095 --> 00:34:15,314 [إغلاق أبواب المصعد] 982 00:34:15,357 --> 00:34:17,533 هل تعتقد أنك تستطيع التغلب على قصتي؟ 983 00:34:17,577 --> 00:34:20,971 كلمتين - "البيت الآمن الروسي". 984 00:34:22,147 --> 00:34:24,497 ما لم يكن "البيت الآمن" كلمتين منفصلتين. 985 00:34:24,540 --> 00:34:25,498 وفي هذه الحالة، لدي ثلاث كلمات -- 986 00:34:25,541 --> 00:34:26,760 "المنزل الآمن الروسي." 987 00:34:26,803 --> 00:34:29,241 انظروا، هذا الصباح فقط، 988 00:34:29,284 --> 00:34:31,852 لقد كشفت عن مخبأ روسي آمن لجهاز الأمن الفيدرالي 989 00:34:31,895 --> 00:34:33,897 عندما حاول عميلان روسيان قتلي 990 00:34:33,941 --> 00:34:36,117 لمساعدة عميل روسي ثالث 991 00:34:36,161 --> 00:34:38,815 أنه تم إرسالهم بعد ذلك للقبض على من أصبح مارقًا. 992 00:34:38,859 --> 00:34:41,731 فقط لا أحد يستطيع معرفة نوع المارقة التي ذهبت إليها 993 00:34:41,775 --> 00:34:44,604 لأن رائد القوات الجوية الذي كانت تنام معه 994 00:34:44,647 --> 00:34:46,040 ظهر مقتولا. 995 00:34:46,084 --> 00:34:47,955 الآن، لا نعرف ما إذا كانت تستخدمه أم لا 996 00:34:47,998 --> 00:34:49,696 أو في الواقع في الحب معه 997 00:34:49,739 --> 00:34:51,001 أو العميلين اللذين قتلاه 998 00:34:51,045 --> 00:34:52,699 فعلت ذلك لربط نهاية فضفاضة، 999 00:34:52,742 --> 00:34:55,919 أو إذا كانوا يستخدمونه فقط لمحاولة القبض عليها مرة أخرى. 1000 00:34:58,748 --> 00:34:59,749 اللعنة، أنت تفوز. 1001 00:34:59,793 --> 00:35:01,011 والآن نعرف. 1002 00:35:01,055 --> 00:35:02,187 رجال الشرطة أفضل من رجال الإطفاء. 1003 00:35:02,230 --> 00:35:03,579 أوه، لا أستطيع. 1004 00:35:03,623 --> 00:35:06,016 ننسى قصص الحرب. 1005 00:35:06,060 --> 00:35:07,148 دعونا نتنافس من أجل اللقب. 1006 00:35:07,192 --> 00:35:08,410 - حسنًا، نحن نفعل هذا. - اه. 1007 00:35:08,454 --> 00:35:10,282 حسنًا، أنا -- أوه، انتظر. 1008 00:35:10,325 --> 00:35:11,587 نولان: [مرددا] هيا. 1009 00:35:11,631 --> 00:35:13,589 أنت خفت؟ 1010 00:35:13,633 --> 00:35:15,504 بالتأكيد، ولكن، أم، 1011 00:35:15,548 --> 00:35:17,593 كان لدى كاترينا شيء ما في قبضة يدها اليسرى 1012 00:35:17,637 --> 00:35:18,638 عندما وجدتها. 1013 00:35:18,681 --> 00:35:19,639 أنا لا تتبع. 1014 00:35:19,682 --> 00:35:21,075 الجاسوس الثالث.. 1015 00:35:21,119 --> 00:35:23,077 الشخص الذي كان الاثنان الآخران يحاولان قتله -- 1016 00:35:23,121 --> 00:35:25,732 كان لديها شيء في يدها اليسرى 1017 00:35:25,775 --> 00:35:27,168 عندما أضعها في المتجر. 1018 00:35:27,212 --> 00:35:29,779 لكن بعد ذلك - بعد أن حاولوا قتلنا - 1019 00:35:29,823 --> 00:35:31,912 أتذكر سحبها من المتجر. 1020 00:35:31,955 --> 00:35:33,609 [إطلاق نار] ابقَ منخفضًا! 1021 00:35:33,653 --> 00:35:36,046 وكانت يداها فارغة. 1022 00:35:36,090 --> 00:35:37,613 وتظن أنها تركته هناك... 1023 00:35:37,657 --> 00:35:39,224 مهما تكن. 1024 00:35:39,267 --> 00:35:41,878 إحدى الطرق لمعرفة ذلك. [قرع جرس المصعد] 1025 00:35:41,922 --> 00:35:43,793 ♪ 1026 00:35:43,837 --> 00:35:45,969 على ما يرام. [تنهدات] مرحباً. 1027 00:35:46,013 --> 00:35:47,754 أنت تأخذني إلى أفضل الأماكن. 1028 00:35:47,797 --> 00:35:49,190 [ضحكة مكتومة] 1029 00:35:49,234 --> 00:35:52,193 هذا كثير من الأمان لمجموعة من السيارات المحطمة. 1030 00:35:52,237 --> 00:35:54,108 هذا للحفاظ على سلسلة الوصاية آمنة. 1031 00:35:54,152 --> 00:35:55,936 لم يتم تجهيز متجري بعد، 1032 00:35:55,979 --> 00:35:58,156 لذلك إذا تركت كاترينا أي شيء خلفها... 1033 00:35:58,199 --> 00:35:59,113 [ صفير اللوحة ] 1034 00:35:59,157 --> 00:36:01,159 .. وسوف لا يزال هناك. 1035 00:36:02,421 --> 00:36:04,031 ها نحن. 1036 00:36:05,598 --> 00:36:07,600 كنت في هذا الشيء؟ 1037 00:36:07,643 --> 00:36:09,819 نعم. حسنا، المجاورة. 1038 00:36:12,779 --> 00:36:14,520 ما هو الخطأ؟ 1039 00:36:14,563 --> 00:36:16,696 أنا فقط معتاد على أن أكون الشخص الذي يشعر بالقلق، 1040 00:36:16,739 --> 00:36:18,176 ليس الشخص الذي يقلق. 1041 00:36:18,219 --> 00:36:20,308 أوه، لا داعي للقلق بشأني. 1042 00:36:20,352 --> 00:36:21,962 نعم، الكلمات الأخيرة الشهيرة. 1043 00:36:22,005 --> 00:36:24,138 أوه، هذا مظلم. 1044 00:36:24,182 --> 00:36:26,053 على ما يرام. 1045 00:36:26,096 --> 00:36:27,010 دعونا نرى ما حصلنا عليه. 1046 00:36:27,054 --> 00:36:27,837 [ نقرات المصباح ] 1047 00:36:30,666 --> 00:36:35,149 ♪ 1048 00:36:35,193 --> 00:36:36,150 حصلت على شيء. 1049 00:36:36,194 --> 00:36:37,020 [ نقرات المصباح ] 1050 00:36:37,064 --> 00:36:37,891 إنه محرك أقراص فلاش. 1051 00:36:37,934 --> 00:36:39,588 [ الديوك بندقية ] 1052 00:36:39,632 --> 00:36:41,895 [التنفس بشدة] 1053 00:36:41,938 --> 00:36:43,723 ♪ 1054 00:36:47,335 --> 00:36:49,207 أعطني القيادة، وسوف أتركها تذهب. 1055 00:36:49,250 --> 00:36:50,208 لا أحد يحتاج إلى أن يتأذى. 1056 00:36:50,251 --> 00:36:51,383 ما هو الأمر المهم للغاية؟ 1057 00:36:51,426 --> 00:36:53,123 قائمة الرجال المتورطين في غارة بطائرة بدون طيار. 1058 00:36:53,167 --> 00:36:54,299 لماذا تهتم؟ 1059 00:36:54,342 --> 00:36:55,822 وكان أخي في المبنى الذي ضربوه. 1060 00:36:57,563 --> 00:36:59,129 كان طبيبا. 1061 00:37:01,044 --> 00:37:02,307 لم يكن يستحق الموت. 1062 00:37:02,350 --> 00:37:03,960 لذلك، أطلق ماركس الإضراب. 1063 00:37:04,004 --> 00:37:05,962 لقد قتلته، وسرقت محرك الأقراص، 1064 00:37:06,006 --> 00:37:07,137 لكن أوريل وفلاديك أمسك بك 1065 00:37:07,181 --> 00:37:08,356 قبل أن تتمكن من فعل أي شيء بها. 1066 00:37:08,400 --> 00:37:09,401 وأنت تخطط للقتل 1067 00:37:09,444 --> 00:37:10,619 بقية الرجال في القائمة. 1068 00:37:10,663 --> 00:37:12,578 هذه هي العدالة، أليس كذلك؟ 1069 00:37:12,621 --> 00:37:14,536 أليس هذا ما ترمز إليه شارتك؟ 1070 00:37:14,580 --> 00:37:16,799 الآن... 1071 00:37:16,843 --> 00:37:19,367 أعطني القيادة، وسوف تعيش. 1072 00:37:19,411 --> 00:37:20,542 ♪ 1073 00:37:20,586 --> 00:37:22,892 [التنفس بشدة] 1074 00:37:22,936 --> 00:37:25,112 ♪ 1075 00:37:25,155 --> 00:37:26,156 [ قعقعة البندقية ] 1076 00:37:27,114 --> 00:37:28,550 [ قعقعة البوابة ] 1077 00:37:28,594 --> 00:37:30,465 ♪ 1078 00:37:30,509 --> 00:37:32,075 [ صفير اللوحة ] 1079 00:37:32,119 --> 00:37:36,819 ♪ 1080 00:37:36,863 --> 00:37:38,952 نولان: تعال --[ صفير اللوحة ] 1081 00:37:38,995 --> 00:37:40,083 [طنين اللوحة] 1082 00:37:40,127 --> 00:37:42,651 [ صفير اللوحة، طنين ] 1083 00:37:42,695 --> 00:37:44,305 [كلاهما الشخير] 1084 00:37:47,177 --> 00:37:48,091 تعال! 1085 00:37:49,615 --> 00:37:53,096 [ الصافرة، يستمر الطنين ] 1086 00:37:53,140 --> 00:37:54,272 [صافرة، انقر] 1087 00:37:56,230 --> 00:37:58,319 مسطحة على معدتك! الأيدي والأرجل خارج! 1088 00:37:58,363 --> 00:37:59,233 انشرها الآن! 1089 00:38:00,843 --> 00:38:02,454 هل انت بخير؟ نعم. 1090 00:38:02,497 --> 00:38:03,716 لقد حصلت على بعض المهارات. 1091 00:38:03,759 --> 00:38:05,195 انها ليست الوحيدة. 1092 00:38:05,239 --> 00:38:07,328 هنا، قم بتقييدها بشكل لطيف ومشدود. 1093 00:38:07,372 --> 00:38:08,982 أنت رهن الإعتقال. 1094 00:38:09,025 --> 00:38:09,983 [أصفاد انقر] 1095 00:38:10,026 --> 00:38:12,202 الضابط نولان. 1096 00:38:12,246 --> 00:38:14,030 دعني أخمن - هل تتعقبني عبر هاتفي؟ 1097 00:38:14,074 --> 00:38:15,597 أنا لست حرًا حقًا في القول. 1098 00:38:15,641 --> 00:38:17,817 والآن تتوقع مني أن أسلمها لك؟ 1099 00:38:17,860 --> 00:38:18,818 لا، ليس لي -- 1100 00:38:18,861 --> 00:38:20,341 إلى الوكيل رينولدز. 1101 00:38:20,385 --> 00:38:22,691 الملازم نون، كيف حالك الليلة؟ 1102 00:38:22,735 --> 00:38:24,345 - هل أعرفك؟ - اه، لا، 1103 00:38:24,389 --> 00:38:26,216 ولكن أي صديق للضابط نولان. 1104 00:38:26,260 --> 00:38:27,957 مهلا، م-انتظر، ماذا عن الاثنين الآخرين؟ 1105 00:38:28,001 --> 00:38:29,742 ماذا عن أوريل وما اسمه؟ 1106 00:38:29,785 --> 00:38:31,352 أوه، لقد التقطناهم منذ ساعة. 1107 00:38:31,396 --> 00:38:32,745 شكرا لمساعدتكم مع هذا. 1108 00:38:32,788 --> 00:38:34,007 سوف يقوم العميل رينولدز بالتنسيق مع الرقيب الخاص بك 1109 00:38:34,050 --> 00:38:35,661 على الأوراق. 1110 00:38:35,704 --> 00:38:37,358 ♪ 1111 00:38:37,402 --> 00:38:38,751 [تنهدات] ملازم؟ 1112 00:38:38,794 --> 00:38:40,405 قلت لك أنني كنت في احتياطي الجيش. 1113 00:38:40,448 --> 00:38:42,363 نعم، ولكنك لم تقل الملازم. 1114 00:38:42,407 --> 00:38:43,973 حسنا هذا صحيح. 1115 00:38:44,017 --> 00:38:45,061 أشكركم على خدمتكم. 1116 00:38:45,105 --> 00:38:47,194 مم-هممم. 1117 00:38:47,237 --> 00:38:48,369 يجب أن يكون لدينا موعدًا عاديًا حقًا. 1118 00:38:48,413 --> 00:38:49,675 نعم. 1119 00:38:54,027 --> 00:38:55,985 ويسلي: انظر، أنا أفعل كل ما بوسعي، 1120 00:38:56,029 --> 00:38:58,161 لكن اعتبارًا من الآن، أعتقد أنها أفضل فرصة لـ (إيدن). 1121 00:38:58,205 --> 00:38:59,337 هي هيئة محلفين متسامحة. 1122 00:38:59,380 --> 00:39:01,426 أوه، يمكنك التوقف عن العمل على قضيته. 1123 00:39:01,469 --> 00:39:03,123 نعم، السجن على وشك الاتصال -- 1124 00:39:03,166 --> 00:39:06,256 بمجرد العثور على جثة أيدن في زنزانته. 1125 00:39:06,300 --> 00:39:07,867 ♪ 1126 00:39:07,910 --> 00:39:09,956 [ الزفير بحدة ] 1127 00:39:11,218 --> 00:39:12,567 هل أمرت بقتله؟ 1128 00:39:14,395 --> 00:39:16,310 - لماذا؟! - كلمة في الشارع كانت، 1129 00:39:16,354 --> 00:39:18,181 كان يتحدث وكأنه سينقلب علي. 1130 00:39:18,225 --> 00:39:20,880 انظر، على حد علمي، كان مخلصًا لك تمامًا. 1131 00:39:20,923 --> 00:39:23,404 يمين. 10 سنوات من الخدمة. 1132 00:39:23,448 --> 00:39:25,275 لقاء واحد معك، ويصبح سنجابيًا. 1133 00:39:25,319 --> 00:39:27,495 لا، لقد تحدثنا عن الإستراتيجية القانونية. 1134 00:39:27,539 --> 00:39:28,583 هذا كل شيء. 1135 00:39:31,456 --> 00:39:33,371 على ما يرام. 1136 00:39:33,414 --> 00:39:36,199 أعلم أن لديك سببًا للتوتر، حسنًا؟ 1137 00:39:36,243 --> 00:39:39,289 لكنني لن أفعل أي شيء يعرض عائلتي للخطر. 1138 00:39:41,466 --> 00:39:43,381 التي يمكنك الاعتماد عليها. 1139 00:39:43,424 --> 00:39:47,515 ♪ 1140 00:39:47,559 --> 00:39:49,299 انذار نهائي. 1141 00:39:49,343 --> 00:39:59,266 ♪ 1142 00:39:59,309 --> 00:40:01,050 [تنهدات] 1143 00:40:01,094 --> 00:40:05,446 ♪ 1144 00:40:05,490 --> 00:40:07,013 [تنهدات] 1145 00:40:07,056 --> 00:40:08,841 [محادثات غير واضحة، رنين الهواتف] 1146 00:40:08,884 --> 00:40:11,060 كيف حصلت على تلك الثلاجة لغرفة الاستراحة؟ 1147 00:40:11,104 --> 00:40:12,845 هذه العلامة التجارية تكلف أكثر من سيارتي. 1148 00:40:12,888 --> 00:40:14,237 اشتراها ويسلي 1149 00:40:14,281 --> 00:40:16,239 لذا أعتقد، من الناحية الفنية، أنني اشتريته. 1150 00:40:16,283 --> 00:40:18,851 إذن، هذا هو الحل؟ للدفع من الجيب؟ 1151 00:40:18,894 --> 00:40:20,940 يجب أن يكون هناك حقًا شخص يمكنه المساعدة في ذلك. 1152 00:40:20,983 --> 00:40:23,333 فكرت في أن أطلب من مندوب نقابتي أن يتدخل، 1153 00:40:23,377 --> 00:40:24,857 لكنه سألني ذات مرة، أقتبس، 1154 00:40:24,900 --> 00:40:26,598 "لماذا تحتاج النساء إلى السدادات القطنية؟ 1155 00:40:26,641 --> 00:40:27,860 ألا يمكنهم الاحتفاظ بها؟" 1156 00:40:27,903 --> 00:40:29,035 لذا... 1157 00:40:30,036 --> 00:40:31,472 يجب على شخص ما أن يركض ضده حقًا. 1158 00:40:31,516 --> 00:40:33,039 يمكنك. 1159 00:40:33,082 --> 00:40:35,171 أنا بالكاد على الجانب الآخر من كوني مبتدئًا، 1160 00:40:35,215 --> 00:40:36,651 وكانت رحلة صعبة. 1161 00:40:36,695 --> 00:40:38,000 لن يصوت أحد لصالحي. 1162 00:40:38,044 --> 00:40:39,393 أود. 1163 00:40:39,437 --> 00:40:40,829 [مسرحيات جوناثان ويلسون "فوق منتصف الليل"] 1164 00:40:40,873 --> 00:40:43,179 في الأساس لنكاية سميتي، لكن التصويت هو التصويت. 1165 00:40:44,442 --> 00:40:46,226 هل توقفت لأمر محدد؟ 1166 00:40:46,269 --> 00:40:47,880 نعم، أردت تحديثًا بشأن قضية الحرق العمد. 1167 00:40:47,923 --> 00:40:49,229 أعلم أنني لست جزءًا من التحقيق، 1168 00:40:49,272 --> 00:40:50,970 لكني أحب أن أبقى على اطلاع. 1169 00:40:51,013 --> 00:40:52,798 إذا لم تكن قد جلبت انتباهي للضحية الأولى، 1170 00:40:52,841 --> 00:40:54,495 لم أكن لأقوم بالاتصال أبداً 1171 00:40:54,539 --> 00:40:56,454 لذا فهذه قضيتك بقدر ما هي قضيتي. 1172 00:40:56,497 --> 00:40:58,368 يجب أن أحذرك، إذا كان القاتل ذكياً، 1173 00:40:58,412 --> 00:40:59,587 لقد رحل منذ فترة طويلة. 1174 00:40:59,631 --> 00:41:02,590 هذه القضية يمكن أن تطاردنا حتى تقاعدنا. 1175 00:41:02,634 --> 00:41:03,765 هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟ 1176 00:41:03,809 --> 00:41:04,853 نعم أفعل. 1177 00:41:04,897 --> 00:41:06,420 على ما يرام. 1178 00:41:06,464 --> 00:41:08,248 ♪ نحن نسافر 1179 00:41:08,291 --> 00:41:09,902 يا. 1180 00:41:09,945 --> 00:41:11,556 أنت تعلم أنه لا يمكنك الخروج في دورية دون وجود TO الخاص بك. 1181 00:41:11,599 --> 00:41:13,253 أوه، اه، هاربر في طريقها إلى الداخل. 1182 00:41:13,296 --> 00:41:15,560 لقد أرادت مني فقط التأكد من أن المتجر جاهز للانطلاق. 1183 00:41:15,603 --> 00:41:17,953 كما تعلمون، اتضح أنه ينقذ حياة الرجل 1184 00:41:17,997 --> 00:41:20,608 بينما بالكاد يهرب من قاتل متسلسل 1185 00:41:20,652 --> 00:41:22,480 لا يقيم حتى يوم مريض. 1186 00:41:22,523 --> 00:41:24,569 نعم، إنها تضع سقفًا مرتفعًا جدًا. نعم. 1187 00:41:24,612 --> 00:41:28,398 بالحديث عن، من صديقتك P1 لوسي، 1188 00:41:28,442 --> 00:41:30,139 لمجموعة الأدلة الخاصة بك. 1189 00:41:30,183 --> 00:41:32,098 هذا هو صرصور ألواح البروتين. 1190 00:41:32,141 --> 00:41:34,927 مضمون أن يبقى صالحًا للأكل حتى فترة طويلة بعد رحيلنا. 1191 00:41:34,970 --> 00:41:36,450 ♪ ولا يوجد شيء هنا... ♪ 1192 00:41:36,494 --> 00:41:37,669 شكرًا. 1193 00:41:37,712 --> 00:41:39,932 أوه، سأعتز به إلى الأبد، 1194 00:41:39,975 --> 00:41:42,064 لأنه من المستحيل أن أضع هذا في جسدي. 1195 00:41:42,108 --> 00:41:44,806 ♪ ليس هناك خوف ولا كراهية 1196 00:41:44,850 --> 00:41:46,634 ♪ لا قتلة ولا أسلحة 1197 00:41:46,678 --> 00:41:48,636 على الرحب والسعة. 1198 00:41:48,680 --> 00:41:50,899 ♪ وبالإضافة إلى ذلك، أنت ترتدي اللون الأحمر... ♪ 1199 00:41:50,943 --> 00:41:53,119 يا. هل انتهيت من الإدلاء ببيانك؟ 1200 00:41:53,162 --> 00:41:54,860 نعم، وربما أشرت إليك 1201 00:41:54,903 --> 00:41:56,557 كـ "مريض" في وقت ما. 1202 00:41:56,601 --> 00:41:57,732 وأنا أقدر ذلك. 1203 00:41:57,776 --> 00:42:00,169 - ما هذا؟ - افتحه. 1204 00:42:00,213 --> 00:42:02,041 إنه قليل من الاعتراف 1205 00:42:02,084 --> 00:42:04,522 لعملك الشرطي المثالي الليلة الماضية. 1206 00:42:04,565 --> 00:42:07,437 ♪ ...الأغبياء يفقدون قوتهم ♪ 1207 00:42:07,481 --> 00:42:08,830 شكرًا لك. 1208 00:42:08,874 --> 00:42:09,875 هل انت مستعد؟ 1209 00:42:09,918 --> 00:42:11,311 نعم. شيء أخير. 1210 00:42:11,354 --> 00:42:12,399 ♪ نعم، هذا العالم يحترق ♪ 1211 00:42:12,442 --> 00:42:13,922 ♪ لكن ألا يبدو الأمر رائعًا؟ ♪ 1212 00:42:13,966 --> 00:42:15,968 ♪ يهمس في أذني 1213 00:42:16,011 --> 00:42:17,012 ♪ وأخبرني بما ترى 1214 00:42:17,056 --> 00:42:18,013 الآن أنا جاهز. 1215 00:42:18,057 --> 00:42:22,627 ♪ في النيران 1216 00:42:22,670 --> 00:42:24,890 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه 1217 00:42:33,420 --> 00:42:57,357 ♪ 100065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.