All language subtitles for The Priest (1978) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,957 --> 00:00:20,541 THE PRIEST 2 00:02:34,332 --> 00:02:36,666 NATIONAL REFERENDUM YES TO FRANCO 3 00:03:28,041 --> 00:03:31,291 - Good morning, Father Miguel. - Good morning, Vicente. 4 00:03:51,291 --> 00:03:54,166 Have they told you what Father Luis said during yesterday's homily? 5 00:03:54,457 --> 00:03:58,041 Yes. Sometimes, Father Luis forgets that the altar... 6 00:03:58,332 --> 00:04:01,082 is a place from which to spread the word of God, 7 00:04:01,374 --> 00:04:03,582 not his own personal opinions. 8 00:04:03,874 --> 00:04:07,082 Imagine! Saying those things the day before the referendum! 9 00:04:07,374 --> 00:04:12,124 One of these days, they'll fine him like they did the parson of St. Gil. 10 00:04:27,207 --> 00:04:29,874 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 11 00:04:30,166 --> 00:04:34,874 May the grace of our Lord Jesus and the love of our father be with you. 12 00:04:35,166 --> 00:04:36,916 And with your spirit. 13 00:04:37,749 --> 00:04:41,499 Before proceeding with the celebration, let us acknowledge our sins. 14 00:04:43,832 --> 00:04:45,041 Behave yourself. 15 00:05:04,874 --> 00:05:06,457 The body of Christ. 16 00:05:12,249 --> 00:05:13,499 The body of Christ. 17 00:05:20,749 --> 00:05:21,832 The body of... 18 00:05:25,707 --> 00:05:26,957 The body of Christ. 19 00:05:45,541 --> 00:05:46,749 The body of Christ. 20 00:05:47,416 --> 00:05:50,957 What happened to you this morning during communion? 21 00:05:51,291 --> 00:05:52,291 Nothing. 22 00:05:52,457 --> 00:05:56,749 The behavior of a minister of the Lord must always be above reproach. 23 00:05:57,166 --> 00:05:59,916 Otherwise, what would our parishioners think of us? 24 00:06:00,207 --> 00:06:01,416 I was nervous... 25 00:06:01,707 --> 00:06:05,874 There's no excuse for a priest to drop a wafer to the ground. 26 00:06:06,166 --> 00:06:08,999 Especially when done through an oversight. 27 00:06:09,332 --> 00:06:11,207 Don't you agree? 28 00:06:13,541 --> 00:06:15,832 Don't you have anything to say? 29 00:06:16,249 --> 00:06:17,249 Yes. 30 00:06:17,832 --> 00:06:20,249 You know the reason for my behavior. 31 00:06:20,582 --> 00:06:22,332 We've spoken about it before. 32 00:06:22,624 --> 00:06:26,582 But, son, you still haven't put an end to that problem? 33 00:06:27,166 --> 00:06:28,916 No, Father... I can't. 34 00:06:29,874 --> 00:06:31,749 It just keeps getting worse. 35 00:06:32,166 --> 00:06:34,666 The church is filled with temptation. 36 00:06:35,957 --> 00:06:38,707 They come to me to confess and... 37 00:06:38,999 --> 00:06:39,999 Silence! 38 00:06:40,874 --> 00:06:44,582 This is the third time I tell you, you have to be strong! 39 00:06:44,874 --> 00:06:45,874 I can't. 40 00:06:45,957 --> 00:06:48,749 You must try by all means, my son. 41 00:06:49,374 --> 00:06:51,041 Take me, for example. 42 00:06:51,499 --> 00:06:53,707 If something should tempt me... 43 00:06:53,999 --> 00:06:55,707 I immediately reject it. 44 00:06:55,999 --> 00:06:59,249 I go for a walk, take my mind of things. 45 00:06:59,541 --> 00:07:03,332 I dine at some Christian couple's home. 46 00:07:04,082 --> 00:07:06,166 Fill my belly! 47 00:07:06,457 --> 00:07:08,999 In any case, my only sin is gluttony... 48 00:07:09,291 --> 00:07:11,749 which is certainly more innocent... 49 00:07:12,041 --> 00:07:15,166 and definitely much more chaste. 50 00:07:16,374 --> 00:07:17,374 I know. 51 00:07:18,041 --> 00:07:20,791 It's just that eating is not enough for me. 52 00:07:21,082 --> 00:07:23,749 Let's see what that rabble has to say about us now. 53 00:07:24,041 --> 00:07:26,374 Didn't they want us to vote? 54 00:07:26,666 --> 00:07:29,041 Well, here are the results. 55 00:07:29,332 --> 00:07:32,041 99% percent of the voters said "yes" to Franco. 56 00:07:32,332 --> 00:07:34,374 What will they accuse us of now? 57 00:07:34,832 --> 00:07:38,166 His success was greater than the one obtained by DeGaulle in France... 58 00:07:38,457 --> 00:07:41,374 even though they call themselves Democrats. 59 00:07:52,499 --> 00:07:55,041 - Hi, Comrades. - Comrades? 60 00:07:55,332 --> 00:07:58,082 What kind of greeting is that, Father Luis? 61 00:07:58,374 --> 00:08:00,832 My apologies, Father Alfonso. It's just that I wrote this... 62 00:08:01,124 --> 00:08:03,249 and I like to know what you think. 63 00:08:03,541 --> 00:08:05,624 Go ahead and read it, son. 64 00:08:07,666 --> 00:08:11,332 "When that boy grows from a child into an adult... 65 00:08:11,624 --> 00:08:14,332 "surrounded by children and adults... 66 00:08:14,624 --> 00:08:16,749 "whose family backgrounds differ from his own... 67 00:08:17,041 --> 00:08:19,374 "he idealizes the image of the father he never knew. 68 00:08:19,666 --> 00:08:23,749 "This is a trauma capable of causing different types of reactions. 69 00:08:24,041 --> 00:08:27,416 "For example, the irrational assimilation of the concept of God." 70 00:08:27,707 --> 00:08:31,207 The essence of my book is summarized in this paragraph. 71 00:08:31,499 --> 00:08:35,749 Forgive me, but I don't remember what your book is about. 72 00:08:36,041 --> 00:08:37,499 Unwed mothers. 73 00:08:37,957 --> 00:08:40,207 Unwed mothers... 74 00:08:40,499 --> 00:08:44,207 What can a priest possibly have to say about unwed mothers? 75 00:08:44,499 --> 00:08:46,457 What anyone else would say. 76 00:08:46,749 --> 00:08:49,999 They are shunned by society and their children become maladjusted. 77 00:08:50,291 --> 00:08:54,082 Oh, yes? Are you the child of an unwed woman? 78 00:08:55,749 --> 00:08:57,166 No, I'm not. 79 00:08:57,666 --> 00:09:02,082 But you don't need to be a Judge's son either to have a sense of justice... 80 00:09:02,374 --> 00:09:04,999 or of an idiot to talk nonsense. 81 00:09:05,457 --> 00:09:07,666 Let's not stray from the subject. 82 00:09:07,957 --> 00:09:11,374 I'm also intrigued by that book, Luis. 83 00:09:11,666 --> 00:09:13,791 What is it you're trying to prove? 84 00:09:14,082 --> 00:09:16,041 I'm not trying to prove anything. 85 00:09:16,332 --> 00:09:20,457 I propose a very simple thesis: Some children from unwed mothers... 86 00:09:20,749 --> 00:09:24,874 have shown a zeal for spiritual self-improvement far above the norm. 87 00:09:25,166 --> 00:09:27,041 What do you base this on? 88 00:09:27,457 --> 00:09:31,999 In those cases where the child doesn't know of his father's personality... 89 00:09:32,291 --> 00:09:35,916 or at least knows that it's not the man married to his mother. 90 00:09:36,207 --> 00:09:37,957 Leonardo da Vinci, for example. 91 00:09:38,249 --> 00:09:41,499 I heard about that. Also, that the Gioconda's smile... 92 00:09:41,791 --> 00:09:44,874 was that of his mother, repudiated for being an adulteress. 93 00:09:45,166 --> 00:09:47,582 And there are other examples. 94 00:09:47,874 --> 00:09:48,916 Such as? 95 00:09:49,541 --> 00:09:50,541 Well... 96 00:09:50,832 --> 00:09:52,791 The case of Moses and... 97 00:09:53,416 --> 00:09:54,791 Jesus Christ. 98 00:10:00,332 --> 00:10:02,124 Father Luis! 99 00:10:02,624 --> 00:10:04,624 How can you talk such nonsense? 100 00:10:04,916 --> 00:10:07,874 That's not nonsense, that's blasphemy! 101 00:10:08,332 --> 00:10:11,041 Not from a historical or scientific point of view. 102 00:10:11,332 --> 00:10:13,707 You're a priest! A Catholic priest! 103 00:10:15,082 --> 00:10:18,124 How can you say that and call yourself a priest? 104 00:10:18,416 --> 00:10:20,207 What I say doesn't matter. 105 00:10:20,499 --> 00:10:23,582 Faith shouldn't exclude science, it should complement it. 106 00:10:23,874 --> 00:10:26,457 - Shut up! - Take it easy, Miguel! 107 00:10:56,291 --> 00:11:01,082 How is it possible, my child, that a lady such as yourself... 108 00:11:01,374 --> 00:11:03,124 should go to such extremes? 109 00:11:03,582 --> 00:11:06,457 I know, Father... but it's my husband. 110 00:11:06,749 --> 00:11:10,541 Not even your husband has the right to strip you of your dignity! 111 00:11:10,832 --> 00:11:14,957 A decent, Christian woman should know how to say no to her husband! 112 00:11:15,249 --> 00:11:19,374 - My marital duties... - We're not talking marital duties here! 113 00:11:19,666 --> 00:11:22,499 This is unnatural! Forgive me but... 114 00:11:22,791 --> 00:11:28,166 your husband's attitude says very little about his manhood. 115 00:11:28,457 --> 00:11:33,832 Only sodomites and homosexuals engage in acts such as these! 116 00:11:34,249 --> 00:11:36,707 No, Father... he's not like that. 117 00:11:37,332 --> 00:11:40,249 We do it that way because we don't want... 118 00:11:40,541 --> 00:11:43,666 better yet, we can't have any more children. 119 00:11:43,957 --> 00:11:45,416 But you're a Catholic! 120 00:11:45,707 --> 00:11:47,332 That's precisely the point. 121 00:11:48,041 --> 00:11:51,624 Some of my friends suggested I take one of those pills... 122 00:11:51,957 --> 00:11:54,291 but I'm not capable of such a thing. 123 00:11:54,582 --> 00:11:56,499 That's as bad as an abortion. 124 00:11:56,791 --> 00:12:00,416 Of course! But what you're doing is just as bad! 125 00:12:00,707 --> 00:12:03,082 Then... what do you suggest, Father? 126 00:12:03,374 --> 00:12:05,666 Have as many children as God wants! 127 00:12:05,957 --> 00:12:10,041 If you don't want to have any, then you must abstain! 128 00:12:10,332 --> 00:12:11,832 To be lawful... 129 00:12:12,332 --> 00:12:15,416 marriage must meet a certain condition, my child. 130 00:12:15,707 --> 00:12:19,999 It is your inescapable duty to procreate, to be fruitful. 131 00:12:20,416 --> 00:12:22,249 The rest is plain lust! 132 00:12:22,832 --> 00:12:24,999 And allow me to add that... 133 00:12:25,291 --> 00:12:28,124 by satisfying your husband's sexual urges... 134 00:12:28,416 --> 00:12:32,582 you're behaving like a prostitute and not a Christian wife! 135 00:12:37,249 --> 00:12:39,791 A CARESS FOR YOUR SKIN 136 00:12:45,541 --> 00:12:50,291 Dear brothers... before I bless this union... 137 00:12:50,666 --> 00:12:52,749 I want to add a few words. 138 00:12:53,041 --> 00:12:55,332 When celebrating the sacrament of matrimony... 139 00:12:55,624 --> 00:13:00,916 remember your moral obligation within the Christian community. 140 00:13:01,666 --> 00:13:05,624 Christ established this sacrament in the nuptials of Cana. 141 00:13:05,916 --> 00:13:09,582 Before that, God our Father had mandated it as such... 142 00:13:09,874 --> 00:13:14,291 when he said, "Be truthful and multiply." 143 00:13:52,082 --> 00:13:54,874 "Be truthful and multiply." 144 00:13:55,707 --> 00:13:57,749 That is the divine judgment... 145 00:13:58,291 --> 00:14:00,499 upon which everything is based... 146 00:14:00,874 --> 00:14:03,082 since the beginning of time. 147 00:15:03,082 --> 00:15:05,374 Do you think he's sick? 148 00:15:05,666 --> 00:15:08,124 In that case, we find another priest. 149 00:15:08,416 --> 00:15:11,874 We're not leaving until they're married, understood? 150 00:15:19,874 --> 00:15:21,082 Have a seat. 151 00:15:27,957 --> 00:15:29,666 It's been a long time, Alfonso. 152 00:15:29,957 --> 00:15:32,666 True. The Bishop and I... 153 00:15:33,041 --> 00:15:36,624 were friends at the seminary, and look where he is now. 154 00:15:36,916 --> 00:15:39,082 Where the Lord wanted me to be. 155 00:15:41,291 --> 00:15:42,957 You're father Miguel? 156 00:15:43,249 --> 00:15:44,249 Yes, Bishop. 157 00:15:44,457 --> 00:15:46,832 Well, I know about your problem. 158 00:15:47,499 --> 00:15:50,499 My good friend Alfonso wrote to me about it. 159 00:15:50,791 --> 00:15:55,749 This is not the first time they've come to me with a problem like yours. 160 00:15:56,166 --> 00:15:57,291 How old are you? 161 00:15:57,749 --> 00:15:59,666 I'll be 36 in June. 162 00:16:00,249 --> 00:16:01,624 A crucial moment. 163 00:16:01,957 --> 00:16:05,624 That is why you must fight like never before... 164 00:16:06,249 --> 00:16:07,624 against temptation. 165 00:16:08,041 --> 00:16:11,957 I am tempted, Bishop, by the world that surrounds me. 166 00:16:12,457 --> 00:16:16,999 It is our own parishioners that constantly remind me of temptation. 167 00:16:18,499 --> 00:16:21,707 My constant contact with them weakens my will. 168 00:16:22,124 --> 00:16:24,457 You should've known your strengths. 169 00:16:24,874 --> 00:16:27,374 If this simple contact weakens you... 170 00:16:27,666 --> 00:16:32,332 why didn't you become a monk, a Carthusian, a Trappist? 171 00:16:32,624 --> 00:16:35,124 A life of contemplation is not my calling. 172 00:16:35,416 --> 00:16:37,332 I became a Priest to help others. 173 00:16:37,624 --> 00:16:39,624 A beautiful answer, Father Miguel. 174 00:16:39,916 --> 00:16:42,332 Above all, you have a good heart. 175 00:16:42,624 --> 00:16:44,999 Of course! It's just a pity that... 176 00:16:45,291 --> 00:16:48,082 How many are you at your parish? 177 00:16:48,374 --> 00:16:49,374 There's seven of us. 178 00:16:49,499 --> 00:16:52,582 I don't imagine you're overburdened with work. 179 00:16:54,291 --> 00:16:56,582 It would be wise to keep father Miguel... 180 00:16:56,874 --> 00:16:59,249 away from specific duties. 181 00:17:00,332 --> 00:17:04,457 For example, let him take care of the children's apostolate. 182 00:17:04,749 --> 00:17:08,124 Next month we begin with First Communions. 183 00:17:08,707 --> 00:17:11,624 Very well. Don't you agree, Father Miguel? 184 00:17:12,832 --> 00:17:16,374 I believe so. Besides, there's a lot I can do. 185 00:17:16,666 --> 00:17:21,082 I'm used to dealing with children. Mornings, I teach at a school. 186 00:17:21,999 --> 00:17:26,416 A few years ago we would have had enough pull to have that... 187 00:17:26,707 --> 00:17:29,624 - removed from our parish. - Good afternoon, Father. 188 00:17:30,082 --> 00:17:31,749 Look at that hair! 189 00:17:32,499 --> 00:17:34,916 You should visit the barber shop. 190 00:17:35,207 --> 00:17:38,874 - You look like a hippie. - Don't be so old fashioned, Father. 191 00:17:39,166 --> 00:17:42,624 What do you think of your new neighbor? You're not complaining, are you? 192 00:17:42,999 --> 00:17:45,416 Silence. You're becoming a scoundrel. 193 00:17:45,707 --> 00:17:49,082 Instead of taking pictures at weddings and baptisms... 194 00:17:49,374 --> 00:17:52,707 I'm going to try and start taking pictures like that one. 195 00:17:52,999 --> 00:17:56,832 I'm going to have to have a talk with your father. 196 00:17:57,166 --> 00:18:01,082 They want you to come by the house on Sunday. They're cooking Fabada. 197 00:18:01,374 --> 00:18:03,957 Believe me, I wouldn't miss it! 198 00:18:04,249 --> 00:18:05,957 I never doubted that. 199 00:18:08,249 --> 00:18:11,291 I baptize you in the name of the Father... 200 00:18:12,041 --> 00:18:14,416 the Son and the Holy spirit. 201 00:18:25,624 --> 00:18:30,374 Let us pray for the newest member of the Church of Jesus Christ. 202 00:18:30,957 --> 00:18:35,166 May the baptismal water upon which the Church was born be free of sin. 203 00:18:35,457 --> 00:18:37,666 - Let us pray. - We pray to You. 204 00:18:37,957 --> 00:18:42,582 Pray that all men share in the life that flows from the baptism. 205 00:18:42,874 --> 00:18:44,124 PARISH RESIDENCE 206 00:18:44,416 --> 00:18:45,707 Father Miguel. 207 00:18:46,291 --> 00:18:47,916 What are you doing here? 208 00:18:48,207 --> 00:18:50,541 Looking for you. I wanted to confess. 209 00:18:51,207 --> 00:18:55,207 The Bishop has temporarily exempted me from certain duties. 210 00:18:55,499 --> 00:18:56,874 Including taking my confession? 211 00:18:57,166 --> 00:19:01,291 For the time being. I'll only handle the children's spiritual guidance. 212 00:19:01,582 --> 00:19:04,916 Therefore, I can't make an exception with you or anybody else. 213 00:19:05,207 --> 00:19:09,082 I'm so used to you. Besides, you know about me... 214 00:19:09,416 --> 00:19:10,999 you know my problems. 215 00:19:11,707 --> 00:19:14,124 Of course I know your problems. 216 00:19:14,541 --> 00:19:17,457 But they won't go away just because of me! 217 00:19:17,749 --> 00:19:21,207 What you need, above else, is to make amendments... 218 00:19:21,499 --> 00:19:23,707 and to learn to say no... 219 00:19:23,999 --> 00:19:26,207 to your husband's abnormal behavior! 220 00:19:26,499 --> 00:19:29,624 Shouldn't we address this inside the confessional? 221 00:19:29,916 --> 00:19:32,624 I've already told you no. Find someone else. 222 00:19:32,916 --> 00:19:35,791 That way you'll have to suffer the shame and mortification... 223 00:19:36,082 --> 00:19:38,166 of confessing to someone else. 224 00:19:38,457 --> 00:19:39,999 You're not a good priest. 225 00:19:40,957 --> 00:19:42,291 You have no heart. 226 00:19:42,582 --> 00:19:44,791 The Bishop was right in doing what he did. 227 00:19:45,082 --> 00:19:46,666 Watch what you're saying, ma'am! 228 00:19:46,957 --> 00:19:49,832 You think you have the right to insult me? 229 00:19:50,124 --> 00:19:52,249 I never insulted you. I'm your confessor. 230 00:19:52,541 --> 00:19:56,041 You're no longer my confessor! You said so yourself. 231 00:19:56,749 --> 00:19:58,082 You're right. 232 00:19:58,374 --> 00:20:00,666 So there's no reason for us to talk. 233 00:20:00,957 --> 00:20:02,582 Not now or ever again. 234 00:20:03,457 --> 00:20:04,707 Forgive me, Father. 235 00:20:05,291 --> 00:20:07,291 Perhaps I'm a bit nervous. 236 00:20:07,582 --> 00:20:10,166 The truth is I needed to confess... 237 00:20:10,957 --> 00:20:13,457 and give vent to my feelings but... 238 00:20:14,624 --> 00:20:15,832 if you can't... 239 00:20:16,166 --> 00:20:18,082 I'm sorry. I really am. 240 00:20:19,291 --> 00:20:20,582 It's not possible. 241 00:20:21,957 --> 00:20:23,291 But I will pray. 242 00:20:24,207 --> 00:20:26,749 I'll pray that God gives you strength. 243 00:20:28,457 --> 00:20:30,666 That he gives strength to us all. 244 00:20:40,457 --> 00:20:44,291 The beam of light from the projector can be a beam of God... 245 00:20:44,582 --> 00:20:46,416 or even a beam of the devil. 246 00:20:47,041 --> 00:20:49,499 Like those disgraceful tours... 247 00:20:49,791 --> 00:20:53,541 organized near the French border to view immoral films. 248 00:20:53,832 --> 00:20:57,416 Imagine if there was an accident during the return trip, 249 00:20:57,707 --> 00:21:01,582 how many souls would be condemned for merely assisting to such a show? 250 00:21:02,874 --> 00:21:05,916 It's alarming to read in some papers... 251 00:21:06,207 --> 00:21:10,582 about the efforts by some to do away with censorship. 252 00:21:13,457 --> 00:21:14,999 We're done for today. 253 00:21:15,374 --> 00:21:19,707 Next time we'll have a written test on the following subject... 254 00:21:20,874 --> 00:21:25,541 "The detrimental influence of the media on society's morals." 255 00:21:37,957 --> 00:21:39,957 That's all for today, boys. 256 00:21:42,249 --> 00:21:44,999 - Done with your class? - Yes, I'm returning to the parish. 257 00:21:45,291 --> 00:21:47,499 - I'll go with you. - You'll have to change. 258 00:21:47,791 --> 00:21:49,291 I'll change when I get there. 259 00:21:49,707 --> 00:21:51,666 - You're going like this? - Why not? 260 00:21:51,957 --> 00:21:55,749 What about you? Priests your age don't go around dressed like that. 261 00:21:56,041 --> 00:21:59,666 - Manual also dresses like this. - Yeah, but you know Manuel. 262 00:21:59,957 --> 00:22:04,499 I'd never say anything to him or to don Alfonso, but you? 263 00:22:04,874 --> 00:22:07,832 Maybe I'm not so different from them. 264 00:22:08,249 --> 00:22:09,249 I know you are. 265 00:22:09,457 --> 00:22:13,124 Despite your problem, you're different from them. 266 00:22:13,416 --> 00:22:15,791 Maybe that's why you have problems. 267 00:22:16,291 --> 00:22:18,832 Maybe I just like to wear a cassock. 268 00:22:19,124 --> 00:22:23,791 It's much more elegant than those clergyman clothes you like to wear. 269 00:24:59,541 --> 00:25:04,041 - Hey, look at what they did. - Must've been one of those hippies. 270 00:25:04,332 --> 00:25:07,457 We'll have to inform them down at the station. 271 00:25:11,874 --> 00:25:14,749 - Are the children ready? - Yes. 272 00:25:15,207 --> 00:25:17,374 Fathers Carlos and Manual are with them. 273 00:25:17,666 --> 00:25:20,082 I want Father Luis to address them. 274 00:25:21,541 --> 00:25:25,249 - I thought I was taking care of them. - Yes, of course. 275 00:25:25,541 --> 00:25:28,041 You're in charge of the communion itself... 276 00:25:28,332 --> 00:25:34,666 but Father Luis knows all about the latest updates from The Vatican. 277 00:25:35,832 --> 00:25:40,541 In other parishes, new methods are being used with children. 278 00:25:40,832 --> 00:25:43,082 New methods? What new methods? 279 00:25:43,374 --> 00:25:47,957 We can no longer talk to children about hell and sins. 280 00:25:48,249 --> 00:25:49,457 What then? 281 00:25:49,749 --> 00:25:52,416 We talk to them about the world around them. 282 00:25:52,707 --> 00:25:56,457 Jesus not only wants you to adore and respect him. 283 00:25:56,957 --> 00:26:01,041 He wants to bring joy to you. He wants you to be who you are. 284 00:26:01,332 --> 00:26:02,874 He wants you to be free. 285 00:26:03,374 --> 00:26:06,874 Sometimes, when your parents don't want you to do something... 286 00:26:07,166 --> 00:26:09,499 they will evoke the name of God. 287 00:26:09,874 --> 00:26:14,916 Bit it's time you understood what you must do in the name of God... 288 00:26:15,207 --> 00:26:19,041 and what is expected of you as a member of our society. 289 00:26:19,332 --> 00:26:22,541 I'll give you an example so you understand what I'm saying. 290 00:26:22,832 --> 00:26:24,499 For example, what is blasphemy? 291 00:26:24,791 --> 00:26:28,041 To offend God with words or thoughts. 292 00:26:28,332 --> 00:26:31,249 But what are those words that really offend God? 293 00:26:31,541 --> 00:26:35,291 Sometimes you yourselves, but especially your grown-up friends, 294 00:26:35,582 --> 00:26:39,374 when they get upset with someone, they'll call him a moron, 295 00:26:39,666 --> 00:26:41,666 a fag or a son of a bitch. 296 00:26:42,041 --> 00:26:45,916 I'm telling you now, these words are not a sin. 297 00:26:46,541 --> 00:26:49,374 They shouldn't be said because they might offend... 298 00:26:49,666 --> 00:26:51,832 those people they are being said to. 299 00:26:52,124 --> 00:26:56,416 However, if instead you say things like... 300 00:26:56,707 --> 00:26:59,082 Jesus "fuckingโ€ Chris... 301 00:26:59,374 --> 00:27:02,457 then that is truly a sin. 302 00:27:12,957 --> 00:27:15,166 No, I'm not trying to offend you. 303 00:27:15,749 --> 00:27:18,499 I've uttered these words, these blasphemies, 304 00:27:18,791 --> 00:27:21,082 because we hear them on the street... 305 00:27:21,374 --> 00:27:24,874 and there's no reason we can't hear them in church. 306 00:27:25,874 --> 00:27:29,874 God is not only in this altar. He is everywhere. 307 00:27:30,166 --> 00:27:32,166 He hears and sees everything... 308 00:27:32,457 --> 00:27:36,874 yet He doesn't send a bolt of lightning down on whoever says this. 309 00:27:37,166 --> 00:27:39,624 God is not an executioner, my children. 310 00:27:39,916 --> 00:27:44,207 God doesn't issues tickets or put in jail those who insult him. 311 00:27:44,624 --> 00:27:49,124 God created the heavens and the earth because, above all else... 312 00:27:49,666 --> 00:27:50,666 He is merciful. 313 00:27:51,041 --> 00:27:52,874 These are the new methods? 314 00:27:53,166 --> 00:27:56,666 This is the renewal of the Church? Not even a Communist... 315 00:27:56,957 --> 00:27:59,041 would dare say what you said! 316 00:27:59,332 --> 00:28:01,291 What do you think I should have said? 317 00:28:01,582 --> 00:28:05,874 Should I just talk to them about hell and punishment? 318 00:28:06,166 --> 00:28:11,166 Should I say that God is incapable of understanding human frailty? 319 00:28:11,457 --> 00:28:14,082 What has the Church accomplished after centuries of... 320 00:28:14,374 --> 00:28:17,124 threatening people with eternal damnation... 321 00:28:17,416 --> 00:28:19,624 other than to keep people away? 322 00:28:19,916 --> 00:28:23,332 If this is what brings them back, let them go! 323 00:28:23,624 --> 00:28:24,624 Enough! 324 00:28:25,832 --> 00:28:29,124 Please... I beg you to stop arguing! 325 00:28:34,291 --> 00:28:36,749 You must assert your authority! 326 00:28:37,041 --> 00:28:39,582 You can't allow things like that to be said! 327 00:28:39,874 --> 00:28:41,124 This is intolerable! 328 00:28:41,416 --> 00:28:45,457 I'm as shocked as you are by what he said to the children. 329 00:28:45,749 --> 00:28:48,457 But I dare not criticize him. 330 00:28:49,166 --> 00:28:52,791 Father Luis is undoubtedly an intelligent, educated man... 331 00:28:53,082 --> 00:28:56,832 - with a theological background... - That doesn't mean... 332 00:28:57,124 --> 00:28:59,082 Listen to me, Father Miguel! 333 00:29:00,749 --> 00:29:03,999 I don't quite understand these changes... 334 00:29:04,291 --> 00:29:06,332 that the Church is going through. 335 00:29:06,832 --> 00:29:09,166 All my live I've obeyed my superiors... 336 00:29:09,457 --> 00:29:11,624 and never screwed things up. 337 00:29:11,999 --> 00:29:16,041 I don't want the Bishop to say I'm an old-fashioned priest. 338 00:29:16,332 --> 00:29:18,166 Listen to what I'm saying. 339 00:29:18,457 --> 00:29:20,582 The way things are going... 340 00:29:21,041 --> 00:29:23,957 I wouldn't be surprised it they said Luis was right. 341 00:29:24,249 --> 00:29:27,999 Anyway, I've been invited to dinner by don Esteban. 342 00:29:28,291 --> 00:29:30,332 And I wouldn't want to be late. 343 00:29:39,374 --> 00:29:42,791 That is the tone. Now, sing with me. 344 00:29:43,082 --> 00:29:44,416 One more time. 345 00:29:51,457 --> 00:29:53,999 One row at a time. You go first. 346 00:29:55,291 --> 00:29:57,707 Come now, with spiritual absorption. 347 00:29:58,041 --> 00:29:59,166 Come on... 348 00:30:00,374 --> 00:30:02,374 Come, the girls, too. 349 00:30:04,749 --> 00:30:05,791 That's it. 350 00:30:44,832 --> 00:30:45,957 Let's go. 351 00:30:53,041 --> 00:30:56,499 - The Virgin Mary. - Of the Immaculate Conception. 352 00:30:57,207 --> 00:30:59,791 What are your sins, my son? 353 00:31:00,124 --> 00:31:05,207 I disobeyed my parents. My mom sent me out to buy salt... 354 00:31:05,499 --> 00:31:09,207 and instead I went to play with my friends. 355 00:31:09,499 --> 00:31:12,207 And in school I took someone's pen... 356 00:31:17,541 --> 00:31:20,874 That is shameful! How dare you say such a thing? 357 00:31:21,166 --> 00:31:23,666 What you need is a psychiatrist! 358 00:31:23,999 --> 00:31:25,874 ...It's the first time... 359 00:31:26,166 --> 00:31:29,166 You think it's normal for a priest... 360 00:31:29,457 --> 00:31:32,541 to get excited looking at an eight your old's legs? 361 00:31:32,832 --> 00:31:34,707 What are you, a degenerate? 362 00:31:34,999 --> 00:31:37,332 - This is disgusting! - I'm sorry. 363 00:31:37,624 --> 00:31:39,416 You're sorry? You know what? 364 00:31:39,707 --> 00:31:42,499 You should go to bed with a woman! 365 00:31:43,082 --> 00:31:45,082 At least that would be normal! 366 00:31:45,999 --> 00:31:48,082 I don't even know what I'm saying! 367 00:31:48,374 --> 00:31:51,416 We're both going to end up insane! 368 00:32:29,707 --> 00:32:32,207 The ceremony is simply wonderful. 369 00:32:32,499 --> 00:32:36,999 Well, you can forget it. The Vatican is promoting austerity. 370 00:32:37,291 --> 00:32:42,791 In some parishes, children are taking their Communion in street clothes. 371 00:32:43,124 --> 00:32:44,707 That's a shame. 372 00:32:56,291 --> 00:32:57,666 You may sit down. 373 00:33:00,707 --> 00:33:03,332 Before you leave, my dear children... 374 00:33:03,874 --> 00:33:08,207 I want to remind you that today is the happiest day of your life. 375 00:33:08,499 --> 00:33:12,541 From this day forward, you have joined in Christ's legion... 376 00:33:12,832 --> 00:33:15,582 whom you have received for the first time. 377 00:33:16,499 --> 00:33:18,457 I'd like to tell you a story. 378 00:33:19,332 --> 00:33:21,541 A simple, yet beautiful story. 379 00:33:23,457 --> 00:33:26,957 Many years ago, when Spain was in chaos... 380 00:33:27,249 --> 00:33:30,416 and Christ's enemies were advancing, 381 00:33:30,707 --> 00:33:31,707 one boy, 382 00:33:31,832 --> 00:33:35,582 having taken his First Communion and as a promise to his mother.. 383 00:33:35,874 --> 00:33:37,249 Put his tie away. 384 00:33:37,749 --> 00:33:40,457 The same tie he wore that very day. 385 00:33:41,666 --> 00:33:43,582 He would wear it to school. 386 00:33:43,999 --> 00:33:46,124 He wore it to the University. 387 00:33:46,416 --> 00:33:48,874 I don't think Luis is going to like this. 388 00:33:49,166 --> 00:33:50,624 But it's beautiful. 389 00:33:52,791 --> 00:33:55,999 And during the time of our glorious national crusade... 390 00:33:56,291 --> 00:34:00,291 the boy went to the battlefield and fought valiantly. 391 00:34:00,582 --> 00:34:04,291 But a bullet, fired by the enemy, found his body. 392 00:34:04,582 --> 00:34:07,707 As he lay dying in the Chaplain's arms... 393 00:34:08,249 --> 00:34:11,707 the boy reached into his jacket and handed him the tie... 394 00:34:11,999 --> 00:34:14,374 so that his mother would know... 395 00:34:14,666 --> 00:34:18,707 he had never forgotten that day. 396 00:34:20,166 --> 00:34:23,666 The day... of his First Communion. 397 00:34:51,124 --> 00:34:52,207 Father Miguel. 398 00:34:54,207 --> 00:34:57,124 - I'd like you to meet my husband. - Pleased to meet you. 399 00:34:58,541 --> 00:35:01,041 - How are you? - His first Communion. 400 00:35:01,332 --> 00:35:05,416 My son told me he never finished his confession. 401 00:35:06,124 --> 00:35:09,124 I got dizzy and had to leave. 402 00:35:09,416 --> 00:35:11,541 I'm not surprised, Dealing with all these kids. 403 00:35:11,832 --> 00:35:14,832 - You'll join us for lunch? - Lunch? 404 00:35:15,124 --> 00:35:19,291 Several families have gotten together. The parson is also coming. 405 00:35:51,207 --> 00:35:53,916 Come on, Paco! Sing us a song! 406 00:35:56,332 --> 00:35:58,249 Come on, man! 407 00:36:05,374 --> 00:36:08,541 Okay, this was written by Juanito Valderrama. 408 00:36:08,832 --> 00:36:12,457 It's the perfect song for a day like today. 409 00:36:12,749 --> 00:36:14,082 It goes like this. 410 00:38:22,249 --> 00:38:24,499 - You're not feeling well? - No... 411 00:38:24,791 --> 00:38:26,624 But you look pale. 412 00:38:26,916 --> 00:38:29,457 It's the wine, it didn't agree with me. 413 00:38:41,832 --> 00:38:44,332 Why did you get up so early? 414 00:38:44,832 --> 00:38:46,707 I couldn't sleep a wink. 415 00:38:47,416 --> 00:38:48,416 Problems? 416 00:38:48,582 --> 00:38:52,832 I imagine I'm the last person you want to share your problems with. 417 00:38:53,124 --> 00:38:54,457 But if I can be of help. 418 00:38:54,749 --> 00:38:56,707 I've come to see you because... 419 00:38:56,999 --> 00:38:58,916 I'd like to ask you something. 420 00:39:01,499 --> 00:39:05,291 It's... a very delicate question. 421 00:39:06,374 --> 00:39:07,999 What is the question? 422 00:39:09,749 --> 00:39:11,916 Have you ever been with a woman? 423 00:39:13,374 --> 00:39:14,957 That's some question. 424 00:39:15,374 --> 00:39:18,624 Forgive me. I know I shouldn't have asked you. 425 00:39:18,999 --> 00:39:21,999 That's something that's not correct, not allowed. 426 00:39:22,291 --> 00:39:23,416 It's not that. 427 00:39:24,832 --> 00:39:26,499 What exactly do you mean? 428 00:39:27,624 --> 00:39:28,999 What do I mean? 429 00:39:29,749 --> 00:39:32,082 If I ever went to bed with a woman? 430 00:39:33,832 --> 00:39:34,999 Yes, I have. 431 00:39:36,082 --> 00:39:37,207 I thought so. 432 00:39:38,082 --> 00:39:40,082 How could you do something like that? 433 00:39:40,374 --> 00:39:42,374 It's the simplest thing in the world. 434 00:39:42,666 --> 00:39:44,207 I'm not proud of it. 435 00:39:44,582 --> 00:39:47,499 I'm well aware that it's wrong for a priest to do that. 436 00:39:47,957 --> 00:39:50,082 But I've done it more than once. 437 00:39:53,624 --> 00:39:55,707 You've never been with a woman? 438 00:39:59,666 --> 00:40:02,041 Not even before becoming a priest? 439 00:40:03,457 --> 00:40:05,874 I was 14 when I joined the Seminary. 440 00:40:06,582 --> 00:40:08,999 I always behaved myself accordingly. 441 00:40:09,999 --> 00:40:12,707 You can behave and still have weaknesses. 442 00:40:12,999 --> 00:40:14,624 We're not machines. 443 00:40:16,541 --> 00:40:19,707 Until recently, I didn't know what a weakness was. 444 00:40:20,832 --> 00:40:22,999 Time for mass, Father Luis. 445 00:40:23,291 --> 00:40:24,666 I'm ready, Vicente. 446 00:40:28,707 --> 00:40:31,541 We can continue this conversation later, if you wish. 447 00:40:31,832 --> 00:40:34,416 I'd rather we never bring this up again. 448 00:40:34,707 --> 00:40:36,999 Please forgive me for having asked. 449 00:40:37,874 --> 00:40:39,749 Forget I ever said anything. 450 00:40:41,207 --> 00:40:42,249 Fine. 451 00:41:13,707 --> 00:41:15,707 What brings you here, handsome? 452 00:41:16,041 --> 00:41:17,457 Treat me to a drink? 453 00:41:18,082 --> 00:41:20,957 - Shall we sit at the bar? - Let's sit here. 454 00:41:21,249 --> 00:41:26,249 The show's a piece of shit but this is a nice table. 455 00:41:31,124 --> 00:41:32,707 How about some champagne? 456 00:41:32,999 --> 00:41:35,082 I'd rather have some whiskey. 457 00:41:35,874 --> 00:41:39,541 - Bring us a bottle. - Just a shot for me. 458 00:41:41,707 --> 00:41:42,874 Oh, joy. 459 00:41:44,332 --> 00:41:45,541 Two whiskeys. 460 00:41:53,416 --> 00:41:57,582 My name's Vicenta, but everyone calls me Fanny. What is your name? 461 00:41:57,874 --> 00:41:58,874 Miguel. 462 00:41:59,666 --> 00:42:01,166 You're very handsome. 463 00:42:04,082 --> 00:42:08,457 Boy, you sure are shy! What can I say that won't embarrass you? 464 00:42:41,291 --> 00:42:42,374 You like her? 465 00:42:43,416 --> 00:42:45,374 She's very pretty, isn't she? 466 00:42:45,707 --> 00:42:48,582 I'm in better shape and she's got no tits. 467 00:42:48,874 --> 00:42:49,874 Look at these... 468 00:42:55,916 --> 00:42:58,374 - Water, sir? - Yes, please. 469 00:42:58,791 --> 00:43:00,457 Bring me another one. 470 00:43:01,332 --> 00:43:03,082 You don't mind, do you? 471 00:43:06,749 --> 00:43:07,957 I like you. 472 00:43:14,916 --> 00:43:16,582 Don't close your mouth! 473 00:43:30,166 --> 00:43:31,624 Did you like that? 474 00:43:34,207 --> 00:43:35,791 You look like a priest. 475 00:43:40,124 --> 00:43:41,874 Don't get so excited! 476 00:43:42,166 --> 00:43:44,791 Besides, you wouldn't be my first. 477 00:43:46,374 --> 00:43:49,999 - Priests come here? - Not wearing church cloths. 478 00:43:50,291 --> 00:43:52,249 But dressed like this, many. 479 00:43:55,707 --> 00:43:58,249 Don't get upset. I'm just kidding. 480 00:44:01,707 --> 00:44:03,916 Boy, are you hard! 481 00:44:04,749 --> 00:44:06,457 And it's big, too! 482 00:44:07,874 --> 00:44:08,999 What's wrong? 483 00:44:09,957 --> 00:44:13,499 - I'm going to the restroom. - Wait, I'll take care of it at home. 484 00:44:13,791 --> 00:44:15,582 No, I'm going to urinate. 485 00:44:19,457 --> 00:44:20,874 These priests... 486 00:45:38,082 --> 00:45:39,499 What's wrong with you? 487 00:45:58,707 --> 00:46:01,041 Father Miguel isn't joining us? 488 00:46:02,416 --> 00:46:06,332 - He's not feeling well. - You can't live without food. 489 00:46:06,707 --> 00:46:10,582 Adelina, take some food up to Father Miguel's room. 490 00:46:10,874 --> 00:46:12,624 Right away, don Alfonso. 491 00:46:14,957 --> 00:46:18,791 Miguel has reached the age where he's questioning his goal in life. 492 00:46:19,082 --> 00:46:21,291 What are you trying to tell us? 493 00:46:21,582 --> 00:46:24,207 Being a priest is not enough. 494 00:46:24,541 --> 00:46:28,249 Personally, if I didn't have other activities, I'd go insane. 495 00:46:28,541 --> 00:46:31,957 - That must be what he's going through. - We both teach. 496 00:46:32,249 --> 00:46:35,957 What's that for a man like Miguel? Teaching National Catholicism... 497 00:46:36,249 --> 00:46:41,291 a ridiculous subject used by the government! An instrument... 498 00:46:41,582 --> 00:46:43,082 An instrument of what? 499 00:46:43,374 --> 00:46:45,791 What else? The power, the regime! 500 00:46:46,082 --> 00:46:49,832 You know I don't like to talk about politics! 501 00:46:50,124 --> 00:46:54,499 Yes, I know. But what do you think you've been doing all your life? 502 00:46:54,791 --> 00:46:59,207 Especially when you attend the feasts given by those pious parishioners? 503 00:46:59,499 --> 00:47:03,916 You shouldn't allow him to treat you like this in front of everyone! 504 00:47:04,207 --> 00:47:08,957 I appreciate your concern over my authority, Father Manual. 505 00:47:09,249 --> 00:47:11,457 I know how to take care of myself. 506 00:47:11,791 --> 00:47:15,957 I don't need anyone telling me when I'm being insulted! 507 00:47:32,749 --> 00:47:35,749 - I like this one, too. - Here's another one. 508 00:47:36,291 --> 00:47:37,291 Look. 509 00:47:39,249 --> 00:47:42,749 I need to find an activity I enjoy doing. 510 00:47:43,041 --> 00:47:45,791 I thought maybe I could learn photography. 511 00:47:46,082 --> 00:47:47,957 I think it's a beautiful hobby. 512 00:47:48,249 --> 00:47:51,666 - I can teach you, if you want. - Really? 513 00:47:52,166 --> 00:47:55,082 Thanks. I'd really appreciate that. 514 00:47:55,374 --> 00:47:57,874 I have lots of free time on my hands. 515 00:48:38,374 --> 00:48:42,457 You can stop by the Studio, and I'll tell you... 516 00:48:42,749 --> 00:48:45,874 how to work the camera and the developer. 517 00:48:46,166 --> 00:48:50,874 Also, I could bring you some books. Although theory is pretty useless. 518 00:48:51,166 --> 00:48:52,791 You just have to do it. 519 00:49:04,957 --> 00:49:06,416 What's wrong with him? 520 00:49:08,791 --> 00:49:12,874 - That guy's a little crazy. - Don't say that. 521 00:49:13,166 --> 00:49:15,916 He's nuts and getting worse by the minute! 522 00:49:16,207 --> 00:49:21,041 He knows me since I was a boy. Yet lately, he doesn't even say hi. 523 00:49:21,332 --> 00:49:25,291 - What did I do to him? - He's going through a rough time. 524 00:51:24,166 --> 00:51:28,624 Father Miguel... what are we going to do with you? 525 00:51:29,541 --> 00:51:33,832 I'm beginning to wonder if the Bishop made the right decision. 526 00:51:34,541 --> 00:51:38,541 Perhaps we shouldn't have taken you away from your duties. 527 00:51:38,832 --> 00:51:41,457 Having nothing to do is bad for you. 528 00:51:42,832 --> 00:51:46,582 My mind has room for only one thing now... sex. 529 00:51:46,874 --> 00:51:48,249 Come now, Miguel! 530 00:51:48,541 --> 00:51:53,957 A few nights ago, I went looking for a prostitute to go to bed with. 531 00:51:54,249 --> 00:51:55,457 What are you saying? 532 00:51:55,749 --> 00:51:57,957 And that's the normal part of it. 533 00:51:58,582 --> 00:52:02,166 The worse part are those horrible images that follow me everywhere. 534 00:52:02,457 --> 00:52:06,416 For me, sex is not something concrete, it's everywhere. 535 00:52:07,582 --> 00:52:12,332 You were shocked when I told you I got excited looking at the boy. 536 00:52:15,249 --> 00:52:19,332 Now... you'd be even more shocked if I told you... 537 00:52:19,707 --> 00:52:23,207 - the things that excite me. - Enough! 538 00:52:23,499 --> 00:52:25,166 Your brain is not working! 539 00:52:25,457 --> 00:52:30,832 Although I'm starting to wonder if perhaps you don't want it to! 540 00:52:31,166 --> 00:52:33,832 A priest, a man of the truth... 541 00:52:34,749 --> 00:52:37,374 knows what the limits are! 542 00:52:37,666 --> 00:52:41,832 He knows where fantasy ends and reality begins! 543 00:52:42,457 --> 00:52:44,874 But you have to be willing to fight! 544 00:52:45,541 --> 00:52:47,332 Not give up like you have! 545 00:52:47,791 --> 00:52:52,499 You think I've given up? That I haven't fought all the way? 546 00:52:52,791 --> 00:52:55,916 You are weak! Just like all sinners! 547 00:52:56,207 --> 00:52:57,624 Well, you're wrong. 548 00:52:58,749 --> 00:53:00,749 You're always wrong! 549 00:53:01,207 --> 00:53:04,582 You think someone capable of doing this is weak? 550 00:53:08,666 --> 00:53:09,666 But... 551 00:53:09,832 --> 00:53:13,207 How could you commit such an atrocity, son? 552 00:53:16,124 --> 00:53:17,374 What is it? 553 00:53:20,041 --> 00:53:22,541 It's not true that the flesh is weak. 554 00:53:22,957 --> 00:53:24,499 Flesh is strong. 555 00:53:25,207 --> 00:53:28,666 When it controls you, the spirit cannot resist it. 556 00:53:29,749 --> 00:53:31,166 It's not true. 557 00:53:32,291 --> 00:53:34,291 It's not true, Father Alfonso. 558 00:53:35,082 --> 00:53:38,707 What is truly weak... is the spirit. 559 00:53:48,707 --> 00:53:51,666 - How's the patient? - Doing very well. 560 00:53:51,957 --> 00:53:53,207 The fever's completely gone. 561 00:53:53,499 --> 00:53:55,041 How are you feeling? 562 00:53:55,457 --> 00:53:56,624 A lot better. 563 00:53:57,291 --> 00:53:59,749 I'll be on my feet in a few days. 564 00:54:00,041 --> 00:54:03,457 What you need is a good vacation. 565 00:54:03,874 --> 00:54:06,832 That's what I told him. He should visit his old town. 566 00:54:07,124 --> 00:54:09,082 Do you have any family there? 567 00:54:09,374 --> 00:54:10,582 Yes, my mother. 568 00:54:10,999 --> 00:54:12,874 Haven't seen her in a while. 569 00:54:13,249 --> 00:54:16,374 Poor thing. She's always asking me to visit. 570 00:54:18,832 --> 00:54:22,457 I'm too old to take care of the store. 571 00:54:22,749 --> 00:54:25,582 Besides, the town is half empty. 572 00:54:25,874 --> 00:54:28,791 Some moved to Madrid, others to Germany... 573 00:54:29,166 --> 00:54:32,291 The only ones left are the old people. 574 00:54:32,832 --> 00:54:36,791 You should come to Madrid with me, We could rent an apartment. 575 00:54:37,082 --> 00:54:39,999 Come now Miguel. What would I do there? 576 00:54:40,666 --> 00:54:44,291 - You wouldn't be as lonely. - That's not important. 577 00:54:45,082 --> 00:54:48,916 My dream has come true. My son's a priest. 578 00:54:49,957 --> 00:54:51,957 Remember your father? 579 00:54:52,291 --> 00:54:54,957 He wanted you to take care of the store. 580 00:54:55,541 --> 00:54:57,749 Thought there was a future in it. 581 00:55:01,791 --> 00:55:04,207 It's not my fault you're over-pious! 582 00:55:04,749 --> 00:55:07,916 My son a priest! That's ridiculous. 583 00:55:09,124 --> 00:55:11,082 And who'll manage the store? 584 00:55:11,374 --> 00:55:13,749 That's his calling. Don't be selfish. 585 00:55:14,041 --> 00:55:15,041 His calling! 586 00:55:15,166 --> 00:55:20,082 You've convinced him of that! You're the selfish one here! 587 00:55:20,374 --> 00:55:21,374 That's... 588 00:55:22,124 --> 00:55:24,916 I don't want him to rot in this town. 589 00:55:25,207 --> 00:55:28,832 You'd rather he rot inside a church surrounded by candles? 590 00:55:29,124 --> 00:55:30,791 Is that what you want? 591 00:55:36,832 --> 00:55:38,624 Turn that off, Miguelin. 592 00:55:57,499 --> 00:55:58,666 Is it broken? 593 00:55:58,957 --> 00:56:01,957 It broke a long time ago. 594 00:56:02,499 --> 00:56:04,957 Why don't you buy yourself a TV? 595 00:56:06,291 --> 00:56:08,291 Why would I want one of those? 596 00:56:08,582 --> 00:56:11,791 What I need is for you to visit me more often. 597 00:56:12,082 --> 00:56:15,541 It's just that we're very busy at the parish. 598 00:56:15,832 --> 00:56:19,249 I know, son. I'll bring you dessert. 599 00:56:19,624 --> 00:56:22,291 I prepared your favorite, cream custard. 600 00:57:57,291 --> 00:57:59,416 Hey, guys, I found one! 601 00:58:59,832 --> 00:59:01,207 I'll leave this here. 602 00:59:01,999 --> 00:59:04,416 I really don't feel like it, Mother. 603 00:59:04,707 --> 00:59:08,874 Just leave it there. Maybe you get thirsty during the night. 604 00:59:10,166 --> 00:59:11,166 Thanks. 605 00:59:12,749 --> 00:59:16,624 - Go to bed, it's late. - See you tomorrow, God willing. 606 00:59:17,166 --> 00:59:18,457 Sleep well. 607 00:59:24,166 --> 00:59:27,916 Your light was on till very late last night. 608 00:59:28,499 --> 00:59:31,207 What happened, you couldn't fall asleep? 609 00:59:32,041 --> 00:59:34,999 No, I just read a lot. 610 00:59:35,291 --> 00:59:39,582 Go to sleep. You always have trouble to get up. 611 00:59:40,207 --> 00:59:42,124 I'll fall asleep immediately. 612 00:59:44,499 --> 00:59:48,791 You should try to sleep. You've come here to rest. 613 01:00:06,666 --> 01:00:09,749 To you, that child can do no wrong! 614 01:00:10,041 --> 01:00:12,999 I know what he did was wrong. Talk to him tomorrow. 615 01:00:13,291 --> 01:00:18,249 Talk? The store was packed and the fucking kid didn't show up! 616 01:00:18,582 --> 01:00:21,707 - What do you think? - You're right but let him sleep. 617 01:00:21,999 --> 01:00:26,791 I'll let him sleep alright! But not before he gets it! 618 01:00:27,082 --> 01:00:28,957 What I'm gonna do? You'll see! 619 01:00:31,749 --> 01:00:33,499 You've heard, haven't you? 620 01:01:33,499 --> 01:01:35,999 Hey, Miguel's got a huge dick! 621 01:01:36,666 --> 01:01:40,541 - Yeah, but mine's bigger. - Not fair! You're older! 622 01:01:41,124 --> 01:01:43,666 - Let's have a contest? - Of what? 623 01:01:43,999 --> 01:01:49,041 - To see whose is the biggest. - No, you'll beat us all. 624 01:01:49,332 --> 01:01:51,124 All right, I'll be the judge. 625 01:01:56,457 --> 01:01:58,457 You don't even have hair! 626 01:01:59,874 --> 01:02:01,124 It's okay. 627 01:02:04,999 --> 01:02:06,582 Not bad, Juan. 628 01:02:07,874 --> 01:02:09,791 Now that's what I call small! 629 01:02:12,249 --> 01:02:13,749 Not bad a all. 630 01:02:15,041 --> 01:02:19,041 Damn! Yours is the biggest. That's some dick. 631 01:02:20,082 --> 01:02:22,041 Do you masturbate a lot? 632 01:02:23,666 --> 01:02:26,707 They say if you masturbate, it grows a lot. 633 01:02:46,166 --> 01:02:48,332 No, I'm next! 634 01:04:11,624 --> 01:04:15,624 You'll have him back in 3 months for the holidays, Teresa. 635 01:04:15,916 --> 01:04:18,041 Write to me as soon as you arrive. 636 01:04:18,332 --> 01:04:20,999 And let me know if they're not feeding you well. 637 01:04:21,291 --> 01:04:23,082 The bus is waiting for us. 638 01:04:26,916 --> 01:04:30,916 Don't forget to write... and behave yourself. 639 01:04:31,457 --> 01:04:33,916 Write use soon, Miguel. 640 01:05:19,374 --> 01:05:20,874 And please, Miguel... 641 01:05:21,541 --> 01:05:24,291 try and visit me more often. 642 01:05:24,957 --> 01:05:27,749 I know you're very busy at the parish... 643 01:05:28,207 --> 01:05:30,207 but remember every so often... 644 01:05:30,791 --> 01:05:32,207 that I'm all alone. 645 01:05:32,541 --> 01:05:35,291 I'll come see you as soon as I can. 646 01:05:37,291 --> 01:05:38,707 Take care, son. 647 01:05:40,332 --> 01:05:41,499 Take care. 648 01:06:25,041 --> 01:06:28,457 Father Miguel, how long has it been? 649 01:06:28,749 --> 01:06:31,249 I just got back from a trip. 650 01:06:31,541 --> 01:06:35,416 Excellent. You've come to order another cassock? 651 01:06:35,707 --> 01:06:39,082 No, I would like to order a clergyman suit. 652 01:06:39,374 --> 01:06:44,124 Perfect. We've just received top quality fabrics. 653 01:06:44,416 --> 01:06:49,499 The "Rerum Novarum" encyclical stated the Church's concern... 654 01:06:49,791 --> 01:06:52,374 with social problems of the times. 655 01:06:52,666 --> 01:06:56,749 It coincided with a moment in history where all social concerns... 656 01:06:57,041 --> 01:06:59,291 were in the hands of atheists. 657 01:07:01,291 --> 01:07:05,749 - How are you? - It's wonderful to feel normal again. 658 01:07:06,249 --> 01:07:10,249 I told you that's what you needed. Did you exercise a lot? 659 01:07:10,541 --> 01:07:14,541 Not really. I spent my time walking, thinking and remembering. 660 01:07:14,832 --> 01:07:18,457 Well, you look wonderful. New clothes, a happy face... 661 01:07:19,041 --> 01:07:22,166 Memories are sometimes the best therapy. 662 01:07:22,499 --> 01:07:24,166 Let's go to the parish. 663 01:07:27,874 --> 01:07:29,207 The body of Christ. 664 01:07:47,999 --> 01:07:49,249 The body of Christ. 665 01:07:54,374 --> 01:07:58,541 It says here that Che Guevara was killed by his own people... 666 01:07:58,832 --> 01:08:03,249 - under orders from Fidel Castro. - I heard the Americans did it. 667 01:08:03,541 --> 01:08:08,207 Americans, Jews, Communists, they're all the same thing. 668 01:08:08,624 --> 01:08:13,374 Have you seen the latest fashion? And it's really comfortable too! 669 01:08:14,041 --> 01:08:15,916 Where did you get that? 670 01:08:16,207 --> 01:08:18,916 They just brought it in this morning. 671 01:08:19,207 --> 01:08:22,791 - Has father Alfonso seen it? - He seemed to like it. 672 01:08:23,124 --> 01:08:25,457 And what about the chasuble? 673 01:08:25,749 --> 01:08:28,541 The alb and the chasuble are one piece. 674 01:08:28,832 --> 01:08:32,082 The chasuble reminds us of our Lord's suffering. 675 01:08:32,457 --> 01:08:36,166 - It's wrong to do away with it. - I like it, and you? 676 01:08:36,707 --> 01:08:40,457 - Well, I don't know. - I think we should buy it. 677 01:08:40,749 --> 01:08:44,124 - Our clothes are too old fashioned. - I won't wear that. 678 01:08:44,416 --> 01:08:48,624 - [ Will. - You'll wear anything that's new. 679 01:08:49,124 --> 01:08:53,499 Luis convinced you that if we don't evolve, the Church will die. 680 01:08:53,791 --> 01:08:57,624 If we continue, the Church will no longer be the Church. 681 01:08:59,916 --> 01:09:02,999 My mom sends you a message, Father Miguel. 682 01:09:03,291 --> 01:09:07,457 She's very ill and needs to see you immediately. 683 01:09:08,041 --> 01:09:09,041 Okay. 684 01:09:19,124 --> 01:09:22,041 - It looks beautiful. - And I'm not done yet. 685 01:09:22,332 --> 01:09:27,374 But I have to wait till my father returns to put the lights. 686 01:09:28,332 --> 01:09:30,332 Good afternoon, Father Miguel. 687 01:09:31,666 --> 01:09:33,124 Thanks for coming, 688 01:09:33,707 --> 01:09:36,416 You shouldn't be out of bed. How are you feeling? 689 01:09:36,707 --> 01:09:40,499 A lot better. Grandma is waiting for you, Pedrito. 690 01:09:40,791 --> 01:09:44,457 I don't want to go! I want to finish the Nativity. 691 01:09:44,749 --> 01:09:49,166 If you don't behave, the Three Wise Men will only bring you coal. 692 01:09:49,499 --> 01:09:53,416 Great, I have to deal with Grandma all afternoon. 693 01:09:56,874 --> 01:09:58,207 Have a seat. 694 01:09:58,916 --> 01:10:03,957 I was worried. From what the boy said, I thought you were really sick. 695 01:10:04,957 --> 01:10:08,874 - Would you like a drink? - No, thank you. I don't drink. 696 01:10:17,666 --> 01:10:19,749 I'm really not feeling well. 697 01:10:20,749 --> 01:10:22,207 But it's not physical. 698 01:10:22,666 --> 01:10:23,916 What do you mean? 699 01:10:24,749 --> 01:10:27,082 You still can't take my confession? 700 01:10:27,791 --> 01:10:32,166 It's not that I can't. I'm fulfilling all my pastoral duties. 701 01:10:32,957 --> 01:10:36,874 But after all this time, you've probably found someone else. 702 01:10:37,166 --> 01:10:39,457 It's better you continue with him. 703 01:10:39,749 --> 01:10:43,957 It was my new spiritual guide that suggested I speak with you. 704 01:10:44,582 --> 01:10:46,207 I still don't understand. 705 01:10:46,624 --> 01:10:51,207 During these last few months, I've been confessing to Father Luis. 706 01:10:52,249 --> 01:10:56,624 I explained everything to him and he suggested I spoke with you. 707 01:10:57,749 --> 01:10:59,874 I need to confess myself to you. 708 01:11:01,249 --> 01:11:02,249 Right. 709 01:11:02,416 --> 01:11:05,707 If you feel up to it, come by the parish tomorrow... 710 01:11:05,999 --> 01:11:07,291 and I'll be there. 711 01:11:08,582 --> 01:11:10,374 You still don't understand. 712 01:11:11,541 --> 01:11:15,291 I don't want to talk to you in a confessional. 713 01:11:16,957 --> 01:11:19,166 It's not that kind of confession. 714 01:11:19,874 --> 01:11:20,874 What then? 715 01:11:23,374 --> 01:11:25,582 It's something that affects me... 716 01:11:27,207 --> 01:11:28,707 in relationship to you. 717 01:11:30,707 --> 01:11:33,207 My communions have been sacrilegious... 718 01:11:34,457 --> 01:11:37,499 because when I confessed, there was a sin... 719 01:11:37,999 --> 01:11:41,999 - that I never mentioned. - Sacrilegious communions you say? 720 01:11:42,291 --> 01:11:43,791 What were you hiding? 721 01:11:49,874 --> 01:11:51,499 The fact that I... 722 01:11:53,166 --> 01:11:54,666 am in love with you. 723 01:12:13,707 --> 01:12:14,791 Excuse me. 724 01:12:19,957 --> 01:12:23,957 It's snowing and I don't want to go to Grandma's house. 725 01:12:35,832 --> 01:12:36,999 Good afternoon. 726 01:12:52,166 --> 01:12:54,874 - What will it be? - Coffee with cream. 727 01:13:01,874 --> 01:13:03,791 That priest is looking at us. 728 01:13:11,166 --> 01:13:13,166 - Hi Miguel. - What a surprise. 729 01:13:13,832 --> 01:13:17,332 I'm having a drink with Mari Carmen. I'll introduce you. 730 01:13:17,624 --> 01:13:20,207 - A family member? - No, a friend. 731 01:13:22,041 --> 01:13:23,166 A friend? 732 01:13:23,624 --> 01:13:26,791 Yes, we've been seeing each other for months. 733 01:13:27,166 --> 01:13:28,791 What are you saying? 734 01:13:29,082 --> 01:13:31,791 Exactly what you're thinking. It's simple... 735 01:13:32,082 --> 01:13:35,416 she loves me and I love her. I want you to meet her. 736 01:13:35,707 --> 01:13:37,832 No! How much do I owe you? 737 01:13:38,707 --> 01:13:39,791 Ten pesetas. 738 01:13:41,416 --> 01:13:44,291 I gotta go. We'll talk about this later. 739 01:13:51,332 --> 01:13:53,832 - Who was that? - That friend I told you about? 740 01:13:54,124 --> 01:13:56,582 - Which one? - The one with major problems. 741 01:14:15,874 --> 01:14:16,874 Yes? 742 01:14:18,749 --> 01:14:21,041 Father Miguel... what a surprise. 743 01:14:22,541 --> 01:14:24,499 I was hoping you would call. 744 01:14:27,207 --> 01:14:28,207 All right. 745 01:14:29,916 --> 01:14:32,541 Yes, we should find a quiet place. 746 01:14:40,124 --> 01:14:42,457 Do you realize what this means? 747 01:14:43,624 --> 01:14:45,999 You're married and I'm a priest. 748 01:14:47,791 --> 01:14:50,582 You can't fight against certain feelings. 749 01:14:51,124 --> 01:14:54,582 And you husband, doesn't he mean anything to you? 750 01:14:55,124 --> 01:14:59,249 The last thing I expected from you was to defend my husband. 751 01:14:59,541 --> 01:15:02,666 After all you've said about him during confession. 752 01:15:02,957 --> 01:15:05,207 I'm not trying to defend him. 753 01:15:05,791 --> 01:15:09,582 I still think he's a degenerate, but he is your husband. 754 01:15:11,166 --> 01:15:12,957 He doesn't love me anymore. 755 01:15:13,416 --> 01:15:15,624 You know why he did those things? 756 01:15:17,041 --> 01:15:19,624 Yes, he didn't want to have children. 757 01:15:21,374 --> 01:15:23,041 That's only part of it. 758 01:15:24,041 --> 01:15:26,041 He was tired of being with me. 759 01:15:26,666 --> 01:15:31,291 Tired of making love. He searched for new ways to satisfy his needs. 760 01:15:31,582 --> 01:15:34,749 He was concerned with his needs, not with mine. 761 01:15:36,207 --> 01:15:38,707 He's going to bed with another woman. 762 01:15:39,041 --> 01:15:40,916 With one of my best friends. 763 01:15:41,624 --> 01:15:43,249 But I don't care anymore. 764 01:15:43,916 --> 01:15:45,707 You could say I'm relieved. 765 01:15:46,082 --> 01:15:48,624 But you're a Catholic woman. 766 01:15:49,374 --> 01:15:51,124 How can you say that? 767 01:15:52,957 --> 01:15:55,874 Because it's my intention to cheat on him. 768 01:15:58,874 --> 01:16:02,541 Have you lost your morals? Have you no faith? 769 01:16:02,832 --> 01:16:05,666 No... I still believe in God. 770 01:16:06,916 --> 01:16:09,416 But I need something else in my life. 771 01:16:09,957 --> 01:16:13,541 I need to love someone, and that someone to love me. 772 01:16:14,582 --> 01:16:17,374 There's your son, what about him? 773 01:16:17,791 --> 01:16:21,374 I'm not forgetting my son. I love him dearly. 774 01:16:23,166 --> 01:16:24,624 But do you think... 775 01:16:25,957 --> 01:16:28,666 that a woman is content with simply being a mother? 776 01:16:28,957 --> 01:16:31,374 Don't you need someone who loves you? 777 01:16:32,124 --> 01:16:34,749 Don't you ever long for someone... 778 01:16:35,041 --> 01:16:38,624 to share your feelings, your worries, your life? 779 01:16:39,791 --> 01:16:42,041 No... I have the Church. 780 01:16:42,916 --> 01:16:45,249 And above all, I have God's love. 781 01:16:46,249 --> 01:16:48,499 I knew you were going to say that. 782 01:16:49,832 --> 01:16:51,541 But I know it's a lie. 783 01:18:43,249 --> 01:18:46,332 Christmas Lottery! Buy your lucky ticket! 784 01:19:26,374 --> 01:19:29,416 Where were you? You're late. 785 01:19:30,041 --> 01:19:33,541 Give us a hand. We've only three days till Christmas. 786 01:19:33,832 --> 01:19:36,499 What do you think? I just bought it. 787 01:19:36,916 --> 01:19:39,791 The other one was too old. 788 01:19:40,082 --> 01:19:43,832 - It's too classic. - It's okay. It matches the others. 789 01:19:44,124 --> 01:19:47,666 Would you hold it for me? I'm going to the sacristy. 790 01:20:11,124 --> 01:20:12,791 It looks delicious! 791 01:20:13,082 --> 01:20:17,166 - Want me to help you carve it? - You stay put. 792 01:20:17,499 --> 01:20:19,957 Relax. It's Christmas Eve... 793 01:20:20,249 --> 01:20:22,666 and you are dining with us. 794 01:20:22,957 --> 01:20:24,666 You're not moving a muscle. 795 01:20:24,957 --> 01:20:28,082 That's right, Adelina. You're dining with us. 796 01:20:52,582 --> 01:20:53,582 Lord... 797 01:20:54,207 --> 01:20:55,624 I've tried everything. 798 01:20:57,041 --> 01:20:59,624 You know I didn't give up easily... 799 01:21:00,582 --> 01:21:02,082 but now it's different. 800 01:21:02,832 --> 01:21:06,416 I'm no longer fighting ghosts, I'm fighting reality. 801 01:21:06,832 --> 01:21:10,582 She's no hallucination, she's made of flesh and blood. 802 01:21:11,832 --> 01:21:13,874 Hallucinations can disappear... 803 01:21:14,249 --> 01:21:15,457 but she won't. 804 01:21:16,916 --> 01:21:20,416 Eventually, I'll commit sacrilege and adultery again. 805 01:21:21,582 --> 01:21:25,249 As long as sex controls me, there's nothing I can do. 806 01:21:25,791 --> 01:21:28,916 That is why I must defeat sex once and for all. 807 01:21:29,207 --> 01:21:32,166 I'm determined to win this battle no matter the cost. 808 01:21:32,457 --> 01:21:36,624 I will not allow her to become an adulteress, nor I a sinner. 809 01:21:36,916 --> 01:21:40,082 So I must sacrifice the flesh so that the spirit may prevail... 810 01:21:40,374 --> 01:21:41,999 I'm willing to do it. 811 01:24:57,082 --> 01:25:00,916 - Is it almost over? - Yes, the people are coming out. 812 01:25:06,874 --> 01:25:08,041 Merry Christmas. 813 01:25:12,166 --> 01:25:16,916 Tell the parson we'd love to have him over tomorrow for a drink. 814 01:25:17,207 --> 01:25:18,416 I'll tell him. 815 01:25:19,249 --> 01:25:20,541 Merry Christmas. 816 01:25:24,166 --> 01:25:26,957 - Where's Miguel? - I saw him leave during mass. 817 01:25:27,249 --> 01:25:28,707 He didn't look right. 818 01:25:28,999 --> 01:25:32,499 He hasn't been the same since he dropped the figure. 819 01:25:32,874 --> 01:25:36,582 I think he's had a relapse. The look in his face... 820 01:25:36,874 --> 01:25:40,207 left me feeling uneasy. He seemed to be hallucinating. 821 01:25:40,499 --> 01:25:41,791 Let's go to his room. 822 01:25:55,249 --> 01:25:56,999 Are you there, Miguel? 823 01:25:58,582 --> 01:26:00,207 Are you there, Miguel? 824 01:26:01,832 --> 01:26:03,916 It's locked from the inside. Miguel! 825 01:26:04,749 --> 01:26:08,082 We want to know if you're okay. Can you hear us? 826 01:26:08,416 --> 01:26:09,791 Maybe he fell asleep. 827 01:26:12,082 --> 01:26:15,041 Something's wrong. We must open this door. 828 01:26:29,916 --> 01:26:32,874 My colleagues' report is very comforting. 829 01:26:33,166 --> 01:26:35,749 He's recuperating slowly but steadily. 830 01:26:36,582 --> 01:26:38,124 The wound is healing. 831 01:26:38,874 --> 01:26:44,041 The artificial system to drain urine is working well. 832 01:26:44,499 --> 01:26:49,624 Bottom line is, in a few weeks he'll be able to rejoin society. 833 01:26:50,374 --> 01:26:55,874 What I don't understand is why he was sent here, to a psychiatric ward. 834 01:26:56,166 --> 01:26:58,916 After everything that happened, Doctor... 835 01:26:59,207 --> 01:27:02,916 Father Miguel is incapable of resuming his daily duties. 836 01:27:03,207 --> 01:27:05,416 The diocese had to get involved... 837 01:27:05,707 --> 01:27:09,082 despite our efforts to keep things under wraps. 838 01:27:12,624 --> 01:27:16,207 Father! Father, absolve me! 839 01:27:17,499 --> 01:27:20,707 I've committed a horrible sin! 840 01:27:20,999 --> 01:27:25,207 Not again! Last week I absolved you of raping Sarita Montiel! 841 01:27:26,249 --> 01:27:30,457 Oh, no... this is much... much worse! 842 01:27:30,999 --> 01:27:32,582 I've murdered. 843 01:27:33,416 --> 01:27:39,332 I killed Generalissimo Franco and his wife, Carmen. 844 01:27:40,874 --> 01:27:43,416 It was a horrible crime, Father! 845 01:27:43,832 --> 01:27:46,499 I've committed a horrible crime! 846 01:27:47,082 --> 01:27:50,249 I've killed the great leader! 847 01:27:50,541 --> 01:27:53,291 The savior of our country! 848 01:27:53,582 --> 01:27:56,291 Absolve me, Father! Please! 849 01:27:56,582 --> 01:27:58,499 Please absolve me! 850 01:27:59,582 --> 01:28:02,207 I'll accept whatever punishment you see fit! 851 01:28:02,499 --> 01:28:06,499 My pilgrimage will take me to Satriago! 852 01:28:06,791 --> 01:28:08,791 I swear to you! I'll go to Rome! 853 01:28:09,166 --> 01:28:15,207 To the Holy Land! I'll join the Civil Guard! 854 01:28:15,582 --> 01:28:19,332 But absolve me! You can't refuse me! 855 01:28:19,624 --> 01:28:22,582 You must absolve me! Please! 856 01:28:23,582 --> 01:28:29,041 Father, you have to absolve me! Father! 857 01:28:35,541 --> 01:28:37,207 They're waiting for you. 858 01:28:37,499 --> 01:28:40,957 Yes, I'm getting married in 15 days. 859 01:28:41,249 --> 01:28:43,207 Was it that easy for you? 860 01:28:43,582 --> 01:28:46,624 Not really, but I was decided to do it. 861 01:28:46,916 --> 01:28:49,374 I was determined to leave the Church. 862 01:28:49,749 --> 01:28:51,832 Besides, we're having a baby. 863 01:28:52,707 --> 01:28:54,916 Don't you think that's a big step? 864 01:28:55,707 --> 01:28:58,916 I believe this is only the first step. 865 01:28:59,207 --> 01:29:02,541 The first step? And what is the final step? 866 01:29:05,166 --> 01:29:08,291 Doing something as horrible as what you did. 867 01:29:10,457 --> 01:29:13,207 Forgive me. I'm not here to reproach you. 868 01:29:13,499 --> 01:29:16,957 Don't worry. I've already taken care of that. 869 01:29:17,666 --> 01:29:20,082 Living surrounded by insane people... 870 01:29:20,374 --> 01:29:22,916 can give you a clearer view on things. 871 01:29:24,582 --> 01:29:28,249 We spend our lives seeing woman as an object of desire... 872 01:29:28,541 --> 01:29:33,082 and sex as an enemy, instead of seeing them as something natural. 873 01:29:33,957 --> 01:29:36,541 Sometimes it's so easy to reason... 874 01:29:37,041 --> 01:29:39,041 and sometimes it's impossible. 875 01:29:40,582 --> 01:29:42,624 I think I was crazy when I did that. 876 01:29:43,874 --> 01:29:45,999 But now you're not. 877 01:29:46,291 --> 01:29:48,957 You have to leave this place at once. 878 01:29:50,082 --> 01:29:51,749 You'll come to my wedding. 879 01:29:52,041 --> 01:29:53,499 I'd love to, but... 880 01:29:54,249 --> 01:29:56,082 They won't let you out? 881 01:29:56,374 --> 01:29:59,666 The Director said I can leave whenever I want. 882 01:30:00,041 --> 01:30:03,249 This is not a prison. It's my decision. 883 01:30:03,666 --> 01:30:07,166 What are you waiting for? You have to get on with your life. 884 01:30:10,666 --> 01:30:12,666 My life. 885 01:30:16,291 --> 01:30:18,082 What can I do with my life? 886 01:30:32,832 --> 01:30:34,041 Look! 887 01:30:35,624 --> 01:30:38,457 - Miguel! What a surprise! - How are you? 888 01:30:38,749 --> 01:30:41,374 - Fine, and you? - Longing to see you! 889 01:30:41,666 --> 01:30:44,582 - Have you seen Father Alfonso? - Not yet. 890 01:30:44,874 --> 01:30:48,207 - Have a seat. - Don't treat him like he's visiting. 891 01:30:48,499 --> 01:30:49,749 This is his home. 892 01:30:50,249 --> 01:30:52,582 No... it's just that I think he's probably tired. 893 01:30:52,874 --> 01:30:54,749 Yes, I'm tired. 894 01:30:56,082 --> 01:30:57,624 Very tired. 895 01:30:58,666 --> 01:31:02,916 Although... all I've been doing these last months is resting. 896 01:31:06,457 --> 01:31:07,457 Good man! 897 01:31:09,999 --> 01:31:11,582 How do you feel? 898 01:31:12,041 --> 01:31:14,291 I guess I'm fine. 899 01:31:14,666 --> 01:31:17,374 - How are you doing? - A lot has happened. 900 01:31:17,666 --> 01:31:20,207 - I heard about Angel. - There's more. 901 01:31:20,707 --> 01:31:23,916 - Luis and Manuel have left. - Don't tell me they're getting married. 902 01:31:24,207 --> 01:31:25,916 I can't imagine Manuel married. 903 01:31:26,207 --> 01:31:30,999 Manuel took a job with a religious publication called "Hispanic Cross." 904 01:31:31,291 --> 01:31:34,666 - Where did Luis go? - To the ghetto down in Orcasitas. 905 01:31:34,957 --> 01:31:38,791 He's founded a parish there. Although it doesn't look like one. 906 01:31:39,082 --> 01:31:43,332 They say he holds subversive meetings there every day. 907 01:31:44,374 --> 01:31:47,707 It seems like in this parish, except for you two... 908 01:31:47,999 --> 01:31:51,957 and don Alfonso, the rest of us turned out to be pretty special. 909 01:31:52,249 --> 01:31:56,207 You should hear what they say about other parishes. 910 01:31:56,624 --> 01:31:59,374 What about you? Will you stay with us? 911 01:31:59,999 --> 01:32:01,332 I don't know. 912 01:32:02,541 --> 01:32:04,291 I must talk to don Alfonso. 913 01:32:04,582 --> 01:32:08,499 Believe me, it hurts me not to be able to have you with us. 914 01:32:08,791 --> 01:32:12,291 Despite everything that's happened, I'm truly sorry. 915 01:32:13,166 --> 01:32:15,416 As you know, Father Angel... 916 01:32:15,749 --> 01:32:18,374 has left the priesthood to get married. 917 01:32:18,832 --> 01:32:21,707 Father Luis and Father Manuel both left... 918 01:32:21,999 --> 01:32:23,832 each one down different paths. 919 01:32:24,124 --> 01:32:27,291 All I have left is Father Alberto and his music... 920 01:32:27,582 --> 01:32:29,916 and Father Carlos and his innocence. 921 01:32:30,582 --> 01:32:33,082 One of these days they'll leave, too. 922 01:32:33,541 --> 01:32:37,207 I'll be left alone, sad and old. 923 01:32:37,957 --> 01:32:41,582 But what really worries me is that the loneliness... 924 01:32:41,874 --> 01:32:43,957 the sadness and the old age... 925 01:32:44,707 --> 01:32:46,666 are not just my problems. 926 01:32:47,582 --> 01:32:49,874 They affect the Church itself. 927 01:32:50,291 --> 01:32:52,582 I never took you for a pessimist. 928 01:32:53,582 --> 01:32:55,957 Maybe... but not all the time. 929 01:32:56,541 --> 01:33:00,249 Sometimes I read the letter Father Luis wrote to me... 930 01:33:00,541 --> 01:33:01,666 and I feel better. 931 01:33:02,082 --> 01:33:03,499 What does it say? 932 01:33:03,916 --> 01:33:05,124 Listen. 933 01:33:05,666 --> 01:33:08,166 I'll just read you the ending. 934 01:33:12,749 --> 01:33:16,707 "..And that is why I've made this decision, don Alfonso. 935 01:33:17,499 --> 01:33:21,957 "I believe that God's word is directed to mankind. 936 01:33:22,666 --> 01:33:27,332 "I am convinced that salvation has to begin here... 937 01:33:27,999 --> 01:33:30,541 "now... in this world... 938 01:33:31,832 --> 01:33:33,291 "in this life." 939 01:33:34,707 --> 01:33:35,916 Look at me! 940 01:33:36,249 --> 01:33:39,124 I've spent my life worrying about food... 941 01:33:39,541 --> 01:33:42,624 and now I read this and look at me. 942 01:33:44,124 --> 01:33:45,624 It moves me. 943 01:33:46,957 --> 01:33:48,749 That's what I say to you... 944 01:33:49,041 --> 01:33:51,082 not everything is pessimism. 945 01:34:25,916 --> 01:34:30,082 We separated a few months ago. It was the right thing to do. 946 01:34:30,916 --> 01:34:34,041 He's living with that woman I told you about. 947 01:34:34,749 --> 01:34:37,582 Every month, he sends money for me and the boy. 948 01:34:37,874 --> 01:34:40,624 Are you happier since you separated? 949 01:34:42,832 --> 01:34:43,832 Yes. 950 01:34:45,457 --> 01:34:49,207 I met another man. I have sex with him. 951 01:34:51,749 --> 01:34:53,041 Why the face? 952 01:34:54,374 --> 01:34:57,332 Are you going to talk to me about morality? 953 01:34:58,666 --> 01:35:00,207 No, it's not that. 954 01:35:07,749 --> 01:35:10,916 Ever since that afternoon we were together... 955 01:35:11,416 --> 01:35:13,541 I never stopped waiting for you. 956 01:35:14,957 --> 01:35:17,332 I was sure that you'd come back. 957 01:35:18,249 --> 01:35:20,874 Every time the phone rang, my heart pounded. 958 01:35:21,166 --> 01:35:24,457 But you never called that day, or the next. 959 01:35:25,416 --> 01:35:27,207 Then I heard rumors that... 960 01:35:28,874 --> 01:35:30,874 that you were in an asylum. 961 01:35:31,666 --> 01:35:34,166 That you had tried to commit suicide. 962 01:35:35,041 --> 01:35:36,582 I felt responsible. 963 01:35:40,791 --> 01:35:43,582 No, Irene... you're not to blame. 964 01:35:49,124 --> 01:35:51,499 I haven't gone to church in months. 965 01:35:52,249 --> 01:35:54,624 Even though I still believe in God. 966 01:35:54,916 --> 01:35:57,082 Well... I don't. 967 01:36:01,124 --> 01:36:02,749 Don't think I'm the only one. 968 01:36:03,874 --> 01:36:06,582 Many priests, when they reach a certain age... 969 01:36:06,874 --> 01:36:08,207 once they mature... 970 01:36:09,041 --> 01:36:11,666 they realize they don't believe in God. 971 01:36:12,207 --> 01:36:14,541 Some even dare to leave the Church. 972 01:36:16,332 --> 01:36:19,416 Some do like Father Luis, they don't leave... 973 01:36:19,707 --> 01:36:23,749 but instead of believing in God, they start believing in mankind. 974 01:36:24,041 --> 01:36:28,916 Others, like Father Manuel, make people believe by force, if necessary. 975 01:36:29,207 --> 01:36:32,707 And you? Where do you fit in? 976 01:36:34,499 --> 01:36:35,707 Nowhere. 977 01:36:43,749 --> 01:36:45,582 I still love you. 978 01:36:46,624 --> 01:36:48,624 There's still time. 979 01:36:49,916 --> 01:36:52,291 - Not anymore. - Why not? 980 01:36:53,666 --> 01:36:55,874 You don't have to worry anymore. 981 01:36:56,791 --> 01:36:59,291 There's nothing stopping you now. 982 01:37:00,124 --> 01:37:01,457 And I love you. 983 01:37:10,874 --> 01:37:12,082 Too late. 984 01:37:13,082 --> 01:37:14,541 It's too late for me. 985 01:37:19,666 --> 01:37:20,999 But not for you. 986 01:37:21,416 --> 01:37:22,874 You can still make it. 987 01:37:24,249 --> 01:37:26,916 It's hard to be free in this country... 988 01:37:28,082 --> 01:37:31,874 but you have to try. Above else, find your freedom. 989 01:37:41,749 --> 01:37:44,291 And please, forget about me. 990 01:38:02,457 --> 01:38:05,499 It's so hard to pray when you have no faith. 991 01:38:06,749 --> 01:38:09,166 But I want to do it one last time... 992 01:38:09,582 --> 01:38:11,374 and celebrate my last mass. 993 01:38:14,541 --> 01:38:18,416 What are you doing there, crucified all these centuries? 994 01:38:18,791 --> 01:38:20,082 What good is it? 995 01:38:21,457 --> 01:38:23,749 Who benefits from your sacrifice... 996 01:38:24,041 --> 01:38:26,207 your pain and your suffering? 997 01:38:27,791 --> 01:38:28,791 Why? 998 01:38:32,541 --> 01:38:33,624 For what? 999 01:38:36,166 --> 01:38:38,999 They always display you grimacing in pain. 1000 01:38:39,874 --> 01:38:44,041 Your crown of thorns, nails in your hands and feet... 1001 01:38:47,832 --> 01:38:49,874 yet they cover your genitals. 1002 01:38:52,916 --> 01:38:55,916 Perhaps the same thing has happened to you. 1003 01:38:58,249 --> 01:39:01,082 You've also been castrated by the Church. 77946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.