All language subtitles for Stargate.Atlantis.S02E08.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,253 --> 00:00:04,422 Narrator: Previously, on Stargate Atlantis. 2 00:00:05,756 --> 00:00:08,342 This is Weir. What's the nature of major Sheppard's injury? 3 00:00:08,426 --> 00:00:11,429 Some sort of funky alien bug attached itself to his neck. 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,015 Part of ellia is human, 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,185 and part of her comes from a creature we call the iratus bug. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,520 Now it's possible, by means of this retrovirus, 7 00:00:19,604 --> 00:00:24,025 that we can strip away those parts and leave only the human parts behind. 8 00:00:24,108 --> 00:00:27,028 Good lord. She took the retrovirus. 9 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 You said it wasn't ready. 10 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 It's not. Not by a long shot. 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 (Screaming) 12 00:00:43,461 --> 00:00:44,629 You okay? 13 00:00:45,838 --> 00:00:47,215 Yeah. 14 00:00:56,182 --> 00:00:58,226 This really isn't necessary, doc. Yes, it is. 15 00:00:58,309 --> 00:00:59,786 You've got a serious laceration on your arm 16 00:00:59,810 --> 00:01:00,996 and you've lost a good deal of blood. 17 00:01:01,020 --> 00:01:03,123 McKay: Yeah, enjoy the ride, colonel. They're making me walk. 18 00:01:03,147 --> 00:01:04,565 You have a splinter, Rodney. 19 00:01:04,649 --> 00:01:07,443 Yes, a very nasty, painful splinter. 20 00:01:07,526 --> 00:01:09,326 Beckett: All right, let's have a look at this. 21 00:01:10,655 --> 00:01:11,822 All right. 22 00:01:15,076 --> 00:01:18,162 Thank you. This might hurt a wee bit. 23 00:01:18,246 --> 00:01:19,330 (Groaning) 24 00:01:20,248 --> 00:01:21,791 I'm sure it will. 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,418 Beckett: This doesn't sting? 26 00:01:27,004 --> 00:01:29,124 I know you have a high threshold for pain, but this... 27 00:01:29,840 --> 00:01:31,008 This is what? 28 00:01:33,970 --> 00:01:34,971 ._gone. 29 00:01:35,221 --> 00:01:36,264 What? 30 00:01:36,347 --> 00:01:39,850 The feeding Mark. It's completely healed. 31 00:02:53,299 --> 00:02:54,759 Maybe the wound wasn't that bad. 32 00:02:54,842 --> 00:02:56,635 Then where'd all the blood come from? 33 00:02:56,719 --> 00:02:59,180 I don't know, maybe it just looked a lot worse than it was. 34 00:02:59,263 --> 00:03:01,515 But I don't see evidence of any cut at all. 35 00:03:01,599 --> 00:03:03,351 That's weird, because it hurt like hell. 36 00:03:03,434 --> 00:03:05,519 You're sure the skin was broken? 37 00:03:05,603 --> 00:03:07,730 Yeah, I'm pretty sure. There was a lot of blood. 38 00:03:07,813 --> 00:03:08,898 Maybe it was hers. 39 00:03:08,981 --> 00:03:10,274 It was definitely human. 40 00:03:11,025 --> 00:03:13,152 I don't know. Maybe it was a nosebleed. 41 00:03:14,528 --> 00:03:15,756 Is that supposed to be a joke, colonel? 42 00:03:15,780 --> 00:03:18,074 Believe me, this isn't funny. 43 00:03:18,783 --> 00:03:20,260 Give me half a day to run your blood work 44 00:03:20,284 --> 00:03:22,536 and analyze it with the data we already have. 45 00:03:22,620 --> 00:03:25,039 We'll figure it out. And until then? 46 00:03:25,122 --> 00:03:27,041 You're welcome to look over my shoulder. 47 00:03:27,375 --> 00:03:28,918 Yeah, that's tempting, but... 48 00:03:29,001 --> 00:03:30,961 Just go about your day. 49 00:03:45,059 --> 00:03:46,811 I thought you said you were a runner. 50 00:03:47,311 --> 00:03:48,396 That's funny. 51 00:03:49,105 --> 00:03:51,649 I can usually barely keep up. What's with you? 52 00:03:52,858 --> 00:03:54,276 (Panting) What's with you? 53 00:03:54,944 --> 00:03:56,278 Water? 54 00:03:58,030 --> 00:04:00,324 Hey, sore loser. 55 00:04:00,408 --> 00:04:02,618 I don't act like a jerk when you beat me. 56 00:04:03,577 --> 00:04:04,870 Yes, you do. 57 00:04:05,621 --> 00:04:08,207 Okay, then we'll go around again. 58 00:04:08,999 --> 00:04:10,209 Go ahead. 59 00:04:11,627 --> 00:04:13,629 Okay, grumpy. I will. 60 00:04:18,968 --> 00:04:20,553 Dr. Beckett? 61 00:04:22,346 --> 00:04:24,598 I thought you'd want to see this. 62 00:04:26,934 --> 00:04:28,662 Is this from colonel Sheppard's blood sample? 63 00:04:28,686 --> 00:04:29,770 That's right. 64 00:04:29,854 --> 00:04:31,856 And you've run it twice? Of course. 65 00:04:31,939 --> 00:04:33,232 Okay, let's run it one more time. 66 00:04:33,315 --> 00:04:34,709 I wanna be certain before I tell him. 67 00:04:34,733 --> 00:04:36,110 All right. 68 00:04:58,966 --> 00:05:01,552 Notbad, huh? Yes, yes. 69 00:05:02,261 --> 00:05:03,846 You're doing very well. 70 00:05:07,141 --> 00:05:08,142 (Grunting) 71 00:05:17,860 --> 00:05:19,528 You have been practicing. 72 00:05:19,987 --> 00:05:21,197 Not really. 73 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 (Gasping) 74 00:05:49,099 --> 00:05:53,437 You are showing a considerable leap in ability, colonel Sheppard. 75 00:05:53,729 --> 00:05:56,190 You can call me John when we're off the clock. 76 00:05:57,608 --> 00:06:00,945 Very well, John. There you go. 77 00:06:03,781 --> 00:06:07,284 Should we continue, or do you... 78 00:06:23,384 --> 00:06:25,344 I'm not really sure just what happened. 79 00:06:26,470 --> 00:06:27,930 Colonel... 80 00:06:30,224 --> 00:06:31,892 That was interesting. 81 00:06:31,976 --> 00:06:34,979 Beckett on pa: Colonel Sheppard, please report to the infirmary. 82 00:06:36,981 --> 00:06:38,315 Are you okay? 83 00:06:39,733 --> 00:06:42,069 Dr. Beckett will be expecting you. 84 00:06:43,779 --> 00:06:45,155 Yeah. 85 00:06:56,000 --> 00:06:57,001 Beckett: The good news is 86 00:06:57,084 --> 00:06:58,794 we can now say with some certainty 87 00:06:58,877 --> 00:07:00,879 that ellia didn't drain away any of your life. 88 00:07:00,963 --> 00:07:03,757 We already knew that. Isuppose. 89 00:07:03,841 --> 00:07:06,093 That's the best good news you could come up with? 90 00:07:07,678 --> 00:07:11,223 It looks like you've been infected with the iratus bug retrovirus. 91 00:07:11,307 --> 00:07:13,767 The one we were working on to turn ellia into a human. 92 00:07:13,851 --> 00:07:16,270 You mean the one that didn't turn her into a human. 93 00:07:16,353 --> 00:07:18,081 Ellia administered the treatment prematurely. 94 00:07:18,105 --> 00:07:19,666 It wasn't ready. It wasn't even supposed to be... 95 00:07:19,690 --> 00:07:21,066 I'm not blaming you, doc. 96 00:07:21,150 --> 00:07:22,401 But you're right. 97 00:07:22,818 --> 00:07:24,528 Her transformation was into a creature 98 00:07:24,612 --> 00:07:26,447 closer to the iratus bug than to a human, 99 00:07:26,530 --> 00:07:27,549 and I know how much you... 100 00:07:27,573 --> 00:07:29,033 Hate those bugs? Yes. 101 00:07:29,116 --> 00:07:31,327 But for one, ellia was a wraith 102 00:07:31,410 --> 00:07:33,954 and she took a massive dose of the retrovirus. 103 00:07:34,038 --> 00:07:36,582 Do we know how the colonel's system might respond to the drug? 104 00:07:36,665 --> 00:07:37,875 I have no idea. 105 00:07:37,958 --> 00:07:39,519 It was never engineered to be given to a human. 106 00:07:39,543 --> 00:07:42,338 H asneverhflended to be given to anyone. Doc, let it go. 107 00:07:42,421 --> 00:07:43,741 But the problem is, I have no idea 108 00:07:43,797 --> 00:07:45,174 how your body will react. 109 00:07:45,257 --> 00:07:47,134 I can't even begin to guess. 110 00:07:47,301 --> 00:07:50,179 Well, if how I feel is any indication, I'm fine. 111 00:07:51,138 --> 00:07:54,433 It's certainly possible that it's already breaking down in your system. 112 00:07:54,516 --> 00:07:57,061 Ellia's transformation was extreme and immediate. 113 00:07:57,144 --> 00:07:59,938 See? But the wound in your arm healed unnaturally fast. 114 00:08:00,022 --> 00:08:01,815 If there was a wound. Well, there had to be. 115 00:08:01,899 --> 00:08:04,377 Othennise, I don't see how you got infected in the first place. 116 00:08:04,401 --> 00:08:06,403 Well, she was spitting an awful lot. 117 00:08:06,945 --> 00:08:09,615 So, what, we just monitor it for now? Aye. 118 00:08:09,698 --> 00:08:11,492 You'll need to check in every six hours. 119 00:08:11,575 --> 00:08:12,910 I can do that. 120 00:08:12,993 --> 00:08:14,161 And you should probably... 121 00:08:14,244 --> 00:08:17,247 Suspend my offworld activities until we know more. 122 00:08:17,581 --> 00:08:18,916 Thank you. 123 00:08:19,500 --> 00:08:20,751 See you in six hours. 124 00:08:30,469 --> 00:08:31,470 (Beeping) 125 00:08:35,516 --> 00:08:37,101 You're working late. 126 00:08:38,977 --> 00:08:40,604 No, not really. 127 00:08:41,855 --> 00:08:43,023 Yeah. 128 00:08:43,107 --> 00:08:44,274 We keep trying to remove it 129 00:08:44,358 --> 00:08:45,543 from the terminals on the daedalus. 130 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 Somehow the crew keeps finding a way of putting it back. 131 00:08:48,320 --> 00:08:51,740 Never get between a genius and a computer game. 132 00:08:53,450 --> 00:08:55,244 Aren't you scheduled to fly out? 133 00:08:55,327 --> 00:08:58,163 I was supposed to, yes, until I heard about Sheppard. 134 00:08:59,915 --> 00:09:01,834 He's under Beckett's supervision. 135 00:09:03,460 --> 00:09:07,715 If the lieutenant colonel finds himself unable to perform his duties, that's... 136 00:09:08,173 --> 00:09:09,758 You have a ship to command, colonel. 137 00:09:09,842 --> 00:09:11,343 I wouldn't wanna spread you too thin. 138 00:09:11,427 --> 00:09:12,594 Novak and hermiod are running 139 00:09:12,678 --> 00:09:14,388 a full diagnostic on our ftl drive. 140 00:09:14,471 --> 00:09:17,725 They're worried about the constant use jumping between galaxies. 141 00:09:17,808 --> 00:09:21,645 Which is to say, if I need to, I have some time. 142 00:09:25,023 --> 00:09:26,608 Okay. Let me think about it. 143 00:09:29,153 --> 00:09:30,446 Thank you. 144 00:09:32,823 --> 00:09:34,324 You got chess on there? 145 00:09:35,409 --> 00:09:37,119 As a matter of fact, I do. 146 00:09:38,495 --> 00:09:41,832 Well, I have to warn you that I am a career military strategist. 147 00:09:43,167 --> 00:09:45,002 Well, I'll have to take my chances. 148 00:10:05,230 --> 00:10:08,525 Hey, doc, this is Sheppard. 149 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 Beckett: Yes, colonel? 150 00:10:12,738 --> 00:10:15,115 We may have to bump up our first check-in. 151 00:10:25,375 --> 00:10:28,295 (Beeping) 152 00:10:35,969 --> 00:10:37,971 The retrovirus isn't breaking down in his system 153 00:10:38,055 --> 00:10:39,348 like we hoped it would. 154 00:10:39,431 --> 00:10:41,892 You're positive? Yes. In fact, 155 00:10:41,975 --> 00:10:43,644 it's beginning to alter his DNA. 156 00:10:43,727 --> 00:10:45,646 If it's allowed to continue 157 00:10:45,729 --> 00:10:48,565 he'll devolve into a creature similar to what ellia became. 158 00:10:53,237 --> 00:10:54,571 How long do we have? 159 00:10:54,655 --> 00:10:55,781 I'm not sure exactly. 160 00:10:55,864 --> 00:10:57,157 Ballpark. Months? Weeks? 161 00:10:57,241 --> 00:10:59,409 Days. We have days. 162 00:11:02,246 --> 00:11:03,580 Okay, what's the plan? 163 00:11:04,122 --> 00:11:06,333 I've injected him with a viral inhibitor. 164 00:11:06,708 --> 00:11:08,168 It should slow down the retrovirus 165 00:11:08,252 --> 00:11:10,629 as far as his cognitive abilities are concerned. 166 00:11:11,421 --> 00:11:13,131 But I'm afraid that's it so far. 167 00:11:13,215 --> 00:11:16,093 We're exploring various treatments that may or not be effective, so... 168 00:11:16,176 --> 00:11:17,695 No, Carson, we don't have any time to explore. 169 00:11:17,719 --> 00:11:19,739 Come on, there's gotta be something in the ancient database 170 00:11:19,763 --> 00:11:20,907 that can help you find a treatment. 171 00:11:20,931 --> 00:11:22,850 I know that, Elizabeth. We're doing our best. 172 00:11:23,600 --> 00:11:25,894 I'm sorry. I know. Of course you are. 173 00:11:28,021 --> 00:11:29,439 You should talk to him. 174 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 He's hiding it very well, 175 00:11:31,859 --> 00:11:33,861 but if I was him I'd be scared to death. 176 00:11:38,782 --> 00:11:40,367 How am I doing? 177 00:11:49,042 --> 00:11:52,379 Anything that has you speechless has me concerned. 178 00:11:52,838 --> 00:11:53,881 You're gonna be fine. 179 00:11:53,964 --> 00:11:56,133 Wow. That's dead man talk. 180 00:11:56,216 --> 00:11:58,927 No, it isn't. Have you seen this? 181 00:11:59,636 --> 00:12:01,221 Beckett is gonna figure this one out. 182 00:12:01,305 --> 00:12:02,723 I think I already have. 183 00:12:04,808 --> 00:12:06,810 You know who I'm starting to feel like? 184 00:12:07,185 --> 00:12:08,270 Ford. 185 00:12:08,604 --> 00:12:10,540 Now, what happened to you is completely different. 186 00:12:10,564 --> 00:12:13,400 I know, I know. Still, I can feel it. 187 00:12:13,817 --> 00:12:17,321 I mean, I can feel it changing me inside, like he did. 188 00:12:18,488 --> 00:12:21,867 I don't think that's even possible. Look, you're very worried... 189 00:12:21,950 --> 00:12:24,953 No, no. No, it's, uh... 190 00:12:26,121 --> 00:12:27,748 One of the best weeks of my life 191 00:12:27,831 --> 00:12:29,750 was when I got my wisdom teeth out. 192 00:12:29,833 --> 00:12:32,586 I was on codeine for a full seven days. This is kind of the same. 193 00:12:32,669 --> 00:12:34,838 I know I should be in pain, 194 00:12:35,339 --> 00:12:38,383 or at the very least freaked out by this. And I'm not. 195 00:12:39,009 --> 00:12:41,219 And that freaks me out more than anything. 196 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 We're gonna beat this. 197 00:12:42,930 --> 00:12:44,765 "We're gonna beat this? 198 00:12:44,848 --> 00:12:48,101 "Beckett will figure this out. You're gonna be fine?" 199 00:12:48,185 --> 00:12:51,313 You really suck at the whole bedside manner thing. 200 00:12:51,480 --> 00:12:53,106 I know. I'm sorry. 201 00:12:54,107 --> 00:12:56,151 But I appreciate the effort. 202 00:12:57,110 --> 00:12:59,738 No. No. No, that would only work if the retrovirus is doing 203 00:12:59,821 --> 00:13:02,658 what we had originally intended it to do. I disagree. 204 00:13:02,741 --> 00:13:04,159 You are not taking into account 205 00:13:04,242 --> 00:13:05,953 what's happening to his somatic cells. 206 00:13:06,036 --> 00:13:08,476 The only thing I have to take into account is how off you are, 207 00:13:08,538 --> 00:13:11,458 and I don't think I'm not the only one who sees that. So, let's move on. 208 00:13:11,541 --> 00:13:13,460 Wait, wait, wait. Oh, god. 209 00:13:14,211 --> 00:13:16,296 We're looking at this all wrong. 210 00:13:16,380 --> 00:13:18,215 The best idea we've had so far, 211 00:13:18,298 --> 00:13:20,634 is to try to repair his system on the genetic level 212 00:13:20,717 --> 00:13:22,260 by administering a massive cloned 213 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 embryonic stem cell treatment. 214 00:13:23,679 --> 00:13:24,972 I still think it's our best bet. 215 00:13:25,055 --> 00:13:27,599 Introducing more human genetic material into his body 216 00:13:27,683 --> 00:13:29,476 is only gonna give the retrovirus more fuel. 217 00:13:29,559 --> 00:13:31,162 I don't know how much simpler I can say that. 218 00:13:31,186 --> 00:13:32,854 Yes, yes, I agree. 219 00:13:33,730 --> 00:13:37,234 That's why we have to use the iratus bug stem cells. 220 00:13:38,402 --> 00:13:40,946 I'm sorry? The iratus bug stem cell 221 00:13:41,029 --> 00:13:43,824 programmed with human rna wouldn't get rejected by his system, 222 00:13:43,907 --> 00:13:45,093 and would be practically ignored 223 00:13:45,117 --> 00:13:46,743 by the current strain of retrovirus. 224 00:13:46,868 --> 00:13:48,996 We attack it fionttheinflde. Exactly. 225 00:13:49,079 --> 00:13:50,473 It would be like our own magic bullet 226 00:13:50,497 --> 00:13:51,777 that can navigate the retrovirus 227 00:13:51,832 --> 00:13:53,667 and start to repair his mutated cells. 228 00:13:53,750 --> 00:13:55,085 The only bug pieces we have 229 00:13:55,168 --> 00:13:57,254 are from a sample that died a year ago. 230 00:13:57,337 --> 00:13:58,630 I have no doubt we could program 231 00:13:58,714 --> 00:13:59,923 the cells if we had them. 232 00:14:00,007 --> 00:14:02,551 But we do not have the time to artificially produce 233 00:14:02,634 --> 00:14:05,512 a gene therapy of that kind of volume. 234 00:14:08,682 --> 00:14:11,435 Which means, ladies and gentlemen, 235 00:14:12,102 --> 00:14:15,230 we need to go on an egg hunt. 236 00:14:16,773 --> 00:14:18,400 (Door opening) 237 00:14:21,361 --> 00:14:23,447 It's okay. Sit. Please. 238 00:14:25,532 --> 00:14:28,118 How's the colonel? Not very well. 239 00:14:28,785 --> 00:14:31,204 I'm sorry to hear that. Yeah, so am I. 240 00:14:31,288 --> 00:14:34,267 I think it would be best if you do assume colonel Sheppard's duties until... 241 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 Consider it done. 242 00:14:36,626 --> 00:14:38,336 Just until he's back on his feet. 243 00:14:39,796 --> 00:14:41,757 You two are pretty close, aren't you? 244 00:14:45,177 --> 00:14:48,055 Well, we've been through a lot together, yes. 245 00:14:50,140 --> 00:14:51,617 You've got the best team in two galaxies 246 00:14:51,641 --> 00:14:53,810 working on a way to get him back to normal. 247 00:14:55,729 --> 00:14:57,898 My money's on success. 248 00:14:58,315 --> 00:15:00,025 And if you need someone to talk to... 249 00:15:00,108 --> 00:15:02,268 If you could assume those duties effective immediately. 250 00:15:02,319 --> 00:15:04,362 I can do that. Thank you. 251 00:15:10,827 --> 00:15:12,805 The ancient database has quite a lot of information 252 00:15:12,829 --> 00:15:14,915 about the iratus bug. We know what planet it's on, 253 00:15:14,998 --> 00:15:18,168 we know that it likes cool, damp, dark places to lay its eggs. 254 00:15:18,251 --> 00:15:19,979 It shouldn't be that hard to locate. Wait a minute. 255 00:15:20,003 --> 00:15:22,089 The last time we ran into one of these things, 256 00:15:22,172 --> 00:15:23,507 we almost lost Sheppard. 257 00:15:23,590 --> 00:15:26,426 How do you expect to just walk right into one of their nests? 258 00:15:26,510 --> 00:15:28,261 I don't see that we have any other choice. 259 00:15:28,345 --> 00:15:29,489 We need the iratus stem cells. 260 00:15:29,513 --> 00:15:31,223 The best stem cells come from embryos. 261 00:15:31,306 --> 00:15:33,534 With them, we actually have a chance of saving colonel Sheppard. 262 00:15:33,558 --> 00:15:34,643 Without them, he'll die. 263 00:15:34,726 --> 00:15:36,186 And this is the only option we have? 264 00:15:36,269 --> 00:15:37,979 And time's an issue as well. 265 00:15:38,063 --> 00:15:39,064 (Sighing) 266 00:15:40,065 --> 00:15:41,525 You have no idea what will happen. 267 00:15:41,608 --> 00:15:42,688 There's only one certainty, 268 00:15:42,734 --> 00:15:44,045 what will happen if we do nothing. 269 00:15:44,069 --> 00:15:46,446 Lorne: We all understand the risks, Dr. Weir. 270 00:15:46,530 --> 00:15:50,033 And I believe that colonel Sheppard would do the same for any one of us. 271 00:15:53,787 --> 00:15:55,288 Permission granted. 272 00:15:55,372 --> 00:15:56,972 I need an hour to get my things together. 273 00:15:56,998 --> 00:15:58,917 Okay, gear up. One hour. 274 00:16:13,014 --> 00:16:15,100 Look, I made a new friend. 275 00:16:16,977 --> 00:16:18,186 It's only protocol. 276 00:16:18,562 --> 00:16:20,397 That's your answer for everything. 277 00:16:21,398 --> 00:16:22,899 You look well. 278 00:16:25,318 --> 00:16:27,279 Should you be out of bed? 279 00:16:27,571 --> 00:16:28,965 I was going a little crazy down there, 280 00:16:28,989 --> 00:16:30,907 so they said I could walk around for a bit. 281 00:16:30,991 --> 00:16:32,909 That's good. Yeah. 282 00:16:37,497 --> 00:16:40,667 Look, I'm trying to say I wanna go on this mission. 283 00:16:41,334 --> 00:16:45,130 Hey, you said yourself. You are not fit for any offworld activity. 284 00:16:45,922 --> 00:16:47,924 The inhibitor that Beckett's got me on, 285 00:16:48,008 --> 00:16:49,843 the one that's keeping me lucid, 286 00:16:49,926 --> 00:16:52,012 they keep having to up the dose. 287 00:16:53,138 --> 00:16:54,139 I know. They told me. 288 00:16:54,222 --> 00:16:56,308 I don't know how much more time I have, 289 00:16:56,600 --> 00:16:59,853 but the last thing I wanna do is sit on my 290 00:17:00,937 --> 00:17:02,856 mutating hands 291 00:17:02,939 --> 00:17:04,900 while my team puts their lives on the line 292 00:17:04,983 --> 00:17:06,610 trying to find me a cure. 293 00:17:07,819 --> 00:17:09,529 I should be with them. 294 00:17:10,113 --> 00:17:12,157 No. I'm sorry. 295 00:17:14,868 --> 00:17:17,579 What's the worst that can happen? I... I... I die? 296 00:17:17,662 --> 00:17:19,122 You could compromise the mission. 297 00:17:19,206 --> 00:17:21,058 They have enough things to worry about up there without... 298 00:17:21,082 --> 00:17:22,876 So what... what, suddenly I'm a liability? 299 00:17:22,959 --> 00:17:24,711 Your condition can change rapidly. 300 00:17:24,794 --> 00:17:26,838 I know. And I know I can do this. 301 00:17:26,922 --> 00:17:28,965 I'm glad you feel that way. 302 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 But it would be irresponsible... 303 00:17:30,967 --> 00:17:32,844 This is my life we're talking about. 304 00:17:33,470 --> 00:17:34,804 I know that. 305 00:17:36,431 --> 00:17:37,766 I'm going on that mission. 306 00:17:37,849 --> 00:17:39,601 No, John, you're not. 307 00:17:41,353 --> 00:17:42,395 Damn it! 308 00:17:42,479 --> 00:17:44,773 (Shattering) 309 00:17:44,856 --> 00:17:46,942 It's okay! Put it down! 310 00:17:51,363 --> 00:17:53,281 I'm betting that didn't sell you. 311 00:17:54,741 --> 00:17:56,701 No. No, not really. 312 00:17:57,869 --> 00:17:59,996 I should go back to the infirmary. 313 00:18:01,873 --> 00:18:02,999 Yes. 314 00:18:25,897 --> 00:18:26,999 So, what are we looking for? 315 00:18:27,023 --> 00:18:29,484 According to the ancient database, probably a cave. 316 00:18:29,567 --> 00:18:30,652 "Cool, damp and dark." 317 00:18:30,735 --> 00:18:33,321 Which I translate "scary, awful, bad." 318 00:18:33,405 --> 00:18:35,365 They wouldn't want their nests out in the open. 319 00:18:35,448 --> 00:18:37,409 A cave keeps eggs away from the predators. 320 00:18:37,492 --> 00:18:38,844 I always figured they were the predator. 321 00:18:38,868 --> 00:18:40,628 I guarantee there's something out here worse. 322 00:18:40,704 --> 00:18:43,456 Really? They gotta feed on something. 323 00:18:43,581 --> 00:18:46,626 Thank you. Thank you for that. You're welcome. 324 00:18:46,710 --> 00:18:49,021 The foot of that mountain range starts about a mile up this way. 325 00:18:49,045 --> 00:18:51,256 It's probably our best bet for caves. Beckett: Agreed. 326 00:18:51,339 --> 00:18:53,258 Lorne: Okay, let's pick up the pace. 327 00:19:04,561 --> 00:19:06,479 What do you think you're doing? 328 00:19:06,563 --> 00:19:09,107 Sergeant, you wanna give us a minute, please? 329 00:19:11,234 --> 00:19:13,695 What's the problem? This. This is the problem. 330 00:19:13,778 --> 00:19:15,655 "Memo to all Atlantis personnel 331 00:19:15,739 --> 00:19:17,866 "regarding new security protocols"? 332 00:19:17,949 --> 00:19:20,618 Is there a part there that you disagree with in particular? 333 00:19:20,702 --> 00:19:23,371 You are just keeping Sheppard's chair warm, colonel. 334 00:19:23,455 --> 00:19:24,539 Don't lose sight of that. 335 00:19:24,622 --> 00:19:26,374 Look, he's done a good job here. 336 00:19:26,458 --> 00:19:29,002 There's just some rookie mistakes that I thought needed fixing. 337 00:19:29,085 --> 00:19:32,255 So you went ahead and changed them without talking to me. 338 00:19:32,797 --> 00:19:34,525 I don't need to check with you about how I run 339 00:19:34,549 --> 00:19:37,093 the military operations on this base, ma'am. 340 00:19:38,595 --> 00:19:42,307 They tell me you're also thinking of rearranging the offworld teams. 341 00:19:42,390 --> 00:19:45,352 Again, Sheppard had things a little backwards. 342 00:19:45,435 --> 00:19:48,021 I figure, while I'm here... Well, you figured wrong. 343 00:19:49,689 --> 00:19:52,692 There's no telling when Sheppard's going to be better. 344 00:19:52,776 --> 00:19:54,616 None of the estimates that I've heard are soon. 345 00:19:54,694 --> 00:19:57,781 On the contrary, I think I may be doing a little more 346 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 than keeping the colonel's chair warm, ma'am. 347 00:20:00,700 --> 00:20:01,969 I mean, just look at his scheduling, 348 00:20:01,993 --> 00:20:03,078 labor distribution. 349 00:20:03,161 --> 00:20:04,913 I don't need to. Well, somebody needed to. 350 00:20:04,996 --> 00:20:07,123 Do you think I don't know what you're doing? 351 00:20:07,207 --> 00:20:08,458 I'm trying to improve things. 352 00:20:08,541 --> 00:20:10,061 Look, I'm not saying that you're wrong, 353 00:20:10,126 --> 00:20:11,926 or even that I object to all of these changes. 354 00:20:12,003 --> 00:20:14,047 Excuse me? Because I thought that's exactly... 355 00:20:14,130 --> 00:20:17,300 You could have waited a week. Or even a day. 356 00:20:17,926 --> 00:20:20,845 You making sweeping changes to the way John Sheppard runs things 357 00:20:20,929 --> 00:20:25,141 just hours after being assigned to this position sends only one message, 358 00:20:25,975 --> 00:20:27,977 that he's not coming back. 359 00:20:37,487 --> 00:20:39,197 Lorne: You think this is it? 360 00:20:39,280 --> 00:20:41,509 Beckett: It certainly smells like there's something living in there. 361 00:20:41,533 --> 00:20:43,159 Yeah, or dying. 362 00:20:43,243 --> 00:20:45,286 Icannotsee that far into the cave. 363 00:20:46,913 --> 00:20:49,165 Oh, well, that is disgusting. 364 00:20:51,251 --> 00:20:52,585 They're in there. 365 00:20:52,669 --> 00:20:56,256 And you had to pick it up and smell it to figure that out. 366 00:20:57,173 --> 00:20:58,341 To know it's recent. 367 00:20:59,008 --> 00:21:00,093 Well, how recent? 368 00:21:01,719 --> 00:21:02,887 So, what's the plan? 369 00:21:02,971 --> 00:21:04,889 Well, we go in there, 370 00:21:04,973 --> 00:21:07,267 we get some eggs and then we come out. 371 00:21:07,809 --> 00:21:08,810 Okay. 372 00:21:09,352 --> 00:21:10,937 Ronon, Teyla, you're on point with me. 373 00:21:11,020 --> 00:21:12,772 Walker, Stevens, you take our six. 374 00:21:12,856 --> 00:21:16,651 Docs, just stay in the middle and try not to get bit, okay? 375 00:21:16,734 --> 00:21:18,778 Well, maybe someone should, um, stay out here. 376 00:21:18,862 --> 00:21:22,198 So that you're all alone when a dozen of them come stampeding out here? 377 00:21:22,824 --> 00:21:24,451 I'm in the middle. 378 00:21:25,743 --> 00:21:26,911 Let's do it. 379 00:21:39,966 --> 00:21:41,509 (Buzzing) 380 00:21:41,593 --> 00:21:42,886 Ronon: Hear that? 381 00:21:44,137 --> 00:21:45,305 Teyla: Yes. 382 00:21:45,388 --> 00:21:47,390 Looks like we got the right address. 383 00:21:50,143 --> 00:21:51,954 You don't seriously think that's gonna help, do you? 384 00:21:51,978 --> 00:21:55,106 Yeah, when they see your neck before mine, you won't think it's stupid. 385 00:21:55,190 --> 00:21:56,774 Where are these eggs supposed to be? 386 00:21:56,858 --> 00:21:58,860 The database says they have a central nest. 387 00:21:58,943 --> 00:22:01,070 I'm hoping we'll know it when we see it. 388 00:22:11,915 --> 00:22:13,166 John? 389 00:22:15,084 --> 00:22:16,461 Sheppard: Leave them off. 390 00:22:17,003 --> 00:22:18,004 What? 391 00:22:18,880 --> 00:22:21,382 The lights. Leave the lights off. 392 00:22:23,760 --> 00:22:25,136 Okay. 393 00:22:27,013 --> 00:22:29,891 I thought I should come by and practice my bedside manner. 394 00:22:32,143 --> 00:22:33,603 How are you? 395 00:22:33,937 --> 00:22:37,482 My body's mutating into a bug. How are you? 396 00:22:39,234 --> 00:22:42,028 Would you like an update on your team's progress? 397 00:22:42,946 --> 00:22:45,865 They've found an iratus cave and they've headed in. 398 00:22:45,949 --> 00:22:47,033 Good. 399 00:22:47,116 --> 00:22:49,356 They should locate some eggs and be back here in no time. 400 00:22:49,410 --> 00:22:51,204 No time? Yes. 401 00:22:51,287 --> 00:22:52,622 Then what? 402 00:22:56,584 --> 00:22:58,545 Honestly, I don't know. 403 00:23:06,135 --> 00:23:07,887 Hey, are you all right? 404 00:23:09,472 --> 00:23:12,058 Would you like me to call someone? Who would you call? 405 00:23:12,141 --> 00:23:13,560 If you need to see a doctor... 406 00:23:13,643 --> 00:23:15,770 I need a bigger security detail. 407 00:23:16,813 --> 00:23:17,897 Excuse me? 408 00:23:17,981 --> 00:23:20,400 At least two men stationed at my door. 409 00:23:20,483 --> 00:23:22,151 Sooner rather than later. 410 00:23:23,111 --> 00:23:25,113 Now what are you talking about? 411 00:23:25,280 --> 00:23:27,574 Just trust me, Elizabeth. You're gonna need it. 412 00:23:27,657 --> 00:23:29,284 Listen, John... 413 00:23:31,160 --> 00:23:32,453 Oh, my god. 414 00:23:33,037 --> 00:23:34,664 They need to hurry. 415 00:23:38,960 --> 00:23:40,628 You should be in the infirmary. 416 00:23:40,962 --> 00:23:43,214 The infirmary isn't secure. 417 00:23:44,632 --> 00:23:46,593 The inhibitor is only keeping me lucid. 418 00:23:46,676 --> 00:23:49,220 It's not slowing the retrovirus. 419 00:23:49,304 --> 00:23:51,556 Still... don't argue with me! 420 00:23:53,600 --> 00:23:55,810 I'm not safe to be around anymore. 421 00:23:57,854 --> 00:24:00,857 Get some more men at my door and get the hell out of here. 422 00:24:03,526 --> 00:24:06,863 Okay. Okay. 423 00:24:12,535 --> 00:24:13,620 (Sighing) 424 00:24:13,703 --> 00:24:16,164 Double the detail. Code 1-6. 425 00:24:16,873 --> 00:24:17,874 (Beeping) 426 00:24:20,710 --> 00:24:23,212 (Buzzing) 427 00:24:36,893 --> 00:24:37,977 Doc. 428 00:24:42,523 --> 00:24:44,025 Good god. 429 00:24:45,735 --> 00:24:47,570 I think this is it. 430 00:24:53,993 --> 00:24:55,745 So how do we wanna play this? 431 00:24:55,828 --> 00:24:57,538 They'll defend their young. 432 00:24:57,622 --> 00:24:59,457 Maybe we should make a diversion. 433 00:25:01,376 --> 00:25:03,044 Are you volunteering? 434 00:25:03,461 --> 00:25:04,545 I'll shut up. 435 00:25:05,922 --> 00:25:08,341 I do not believe we can get close enough to retrieve the eggs 436 00:25:08,424 --> 00:25:10,593 without these creatures attacking. 437 00:25:11,928 --> 00:25:15,598 I have this. But I need to get under that. 438 00:25:18,059 --> 00:25:20,144 Hand me that water canister. 439 00:25:27,068 --> 00:25:29,487 If there's one thing we know about these little buggers, 440 00:25:29,570 --> 00:25:31,239 it's that they hate salt water. 441 00:25:32,198 --> 00:25:33,950 How's that gonna help us? 442 00:25:35,868 --> 00:25:37,453 Just watch. 443 00:25:42,625 --> 00:25:44,377 (Squeaking) 444 00:25:52,635 --> 00:25:56,931 See? Not so stupid. Oh, shut it. 445 00:26:01,060 --> 00:26:03,312 (Squeaking continues) 446 00:26:12,989 --> 00:26:14,240 Doc. 447 00:26:16,325 --> 00:26:18,327 We've come this far. 448 00:26:20,163 --> 00:26:21,914 Heads up! 449 00:26:21,998 --> 00:26:23,499 Beckett: Holy crap. 450 00:26:24,167 --> 00:26:25,918 Carson, run! 451 00:26:26,043 --> 00:26:28,087 (Guns firing) 452 00:26:33,801 --> 00:26:35,136 Lorne: Let's go! Come on! 453 00:26:35,219 --> 00:26:37,263 Get out of here! Don't look back! 454 00:26:37,346 --> 00:26:39,348 Don't look back! Come on! 455 00:26:39,432 --> 00:26:42,435 Walker, Stevens, get the hell out of there! 456 00:26:42,518 --> 00:26:43,686 (Man screaming) 457 00:26:43,770 --> 00:26:45,772 Walker, Stevens, do you copy? 458 00:26:48,024 --> 00:26:50,818 Fire in the hole! Let's go! 459 00:26:51,527 --> 00:26:52,695 (Explosion) 460 00:27:00,787 --> 00:27:02,371 I think that stopped them. 461 00:27:02,955 --> 00:27:05,416 We're not sticking around to find out. 462 00:27:05,500 --> 00:27:07,936 I'm pulling the plug on this mission. Let's get back to the gate. 463 00:27:07,960 --> 00:27:09,170 We can't give up. 464 00:27:09,253 --> 00:27:11,255 But we just lost two men in there, doc. 465 00:27:11,339 --> 00:27:14,467 So unless you can find another way to get those eggs out of there, we're done. 466 00:27:14,550 --> 00:27:17,094 Understand? Let's go. 467 00:27:31,150 --> 00:27:32,693 The nest is incredibly well protected. 468 00:27:32,777 --> 00:27:34,737 There are hundreds, maybe even thousands of them. 469 00:27:34,862 --> 00:27:37,740 I just don't think it's possible. So where does that leave us? 470 00:27:37,824 --> 00:27:42,578 Without the stem cells our plan is not promising. 471 00:27:45,373 --> 00:27:46,749 Okay. 472 00:27:48,376 --> 00:27:50,086 I'll tell him. 473 00:28:02,014 --> 00:28:04,976 How is he? I wouldn't go in there, ma'am. 474 00:28:06,435 --> 00:28:07,812 I'll be fine. 475 00:28:16,445 --> 00:28:17,738 John? 476 00:28:29,375 --> 00:28:32,753 So this is when I usually ask you a stupid question, 477 00:28:33,170 --> 00:28:35,298 like, "how are you feeling?" 478 00:28:38,301 --> 00:28:39,594 John? 479 00:28:41,470 --> 00:28:42,805 John? 480 00:28:48,060 --> 00:28:49,854 Our team got back from the mission. 481 00:28:56,152 --> 00:28:58,154 The nest was too well protected. 482 00:28:59,488 --> 00:29:02,116 We were unable to retrieve the eggs. 483 00:29:02,283 --> 00:29:04,660 They tried their best. Best? 484 00:29:05,912 --> 00:29:08,205 The bugs attacked... try again. 485 00:29:10,499 --> 00:29:12,793 I can't do that. Why? 486 00:29:13,920 --> 00:29:15,171 John_. No. 487 00:29:15,212 --> 00:29:18,549 I understand... if you won't, then kill me now. 488 00:29:21,510 --> 00:29:24,388 John. It's better for the both of us. 489 00:29:27,350 --> 00:29:29,352 I can't do that. 490 00:29:32,855 --> 00:29:34,857 Then try again. 491 00:29:42,823 --> 00:29:44,408 (Gasping) 492 00:29:46,619 --> 00:29:48,746 We lost Walker and Stevens. 493 00:29:49,413 --> 00:29:51,415 I won't send another team. 494 00:29:52,333 --> 00:29:54,210 I won't risk more lives! 495 00:30:01,425 --> 00:30:03,302 (Man groaning) 496 00:30:04,053 --> 00:30:05,763 (Coughing) 497 00:30:06,764 --> 00:30:11,602 This is Weir! We have a security breach! Colonel Sheppard's quarters! 498 00:30:15,982 --> 00:30:18,109 (Beeping) 499 00:30:19,360 --> 00:30:21,570 McKay: Okay, we've got a lock on him. 500 00:30:22,238 --> 00:30:23,572 (Beeping) 501 00:30:25,157 --> 00:30:26,951 That can't be him. It's moving too fast. 502 00:30:27,326 --> 00:30:28,411 It's him. 503 00:30:29,328 --> 00:30:30,955 Caldwell: All right. Four teams. 504 00:30:31,038 --> 00:30:33,082 Surround him and close in. I want him stopped. 505 00:30:33,165 --> 00:30:36,544 And, gentlemen, use whatever level force you deem necessary. 506 00:30:36,627 --> 00:30:38,087 Move out. 507 00:30:38,504 --> 00:30:41,132 You will only use such force as a last resort. 508 00:30:41,215 --> 00:30:43,592 That's not Sheppard anymore, ma'am. 509 00:30:43,884 --> 00:30:45,428 You heard me. 510 00:30:51,434 --> 00:30:52,768 You coming? 511 00:30:55,104 --> 00:30:56,230 Yes. 512 00:31:00,151 --> 00:31:02,528 Lock down the Stargate. Right. 513 00:31:08,909 --> 00:31:10,202 (Exclaiming) 514 00:31:16,751 --> 00:31:18,603 I thought you said that he couldn't use the transports. 515 00:31:18,627 --> 00:31:21,047 I said I doubted he was lucid enough. 516 00:31:21,130 --> 00:31:22,983 Well, shut them down. He's not gonna do it again. 517 00:31:23,007 --> 00:31:25,134 Thus stranding your search teams. 518 00:31:26,802 --> 00:31:28,387 Caldwell: Bravo team, you're on deck. 519 00:31:28,471 --> 00:31:30,431 Tango is on the floor right below you. 520 00:31:30,514 --> 00:31:33,017 You heard the man. Down the stairs. 521 00:31:35,394 --> 00:31:37,897 Ronon, where're you going? Let him go. 522 00:31:56,373 --> 00:31:58,250 Bravo team and Sheppard are in the same room. 523 00:31:58,334 --> 00:32:00,586 Stay sharp. He should be right in there with you. 524 00:32:23,025 --> 00:32:25,111 Anyone have a visual? 525 00:32:29,323 --> 00:32:30,616 Above us! 526 00:32:35,204 --> 00:32:36,330 (Groaning) 527 00:32:41,710 --> 00:32:42,837 (Grunting) 528 00:32:47,091 --> 00:32:49,301 Colonel! 529 00:32:51,595 --> 00:32:55,057 Please. Do not make me do this. 530 00:32:56,350 --> 00:32:57,351 (Gun fires) 531 00:33:00,187 --> 00:33:01,730 (Gun firing) 532 00:33:10,906 --> 00:33:14,160 Get the doctor down here. I have him. 533 00:33:19,748 --> 00:33:22,168 (Beeping) 534 00:33:26,589 --> 00:33:28,608 Beckett: I put him in a medically induced coma for now. 535 00:33:28,632 --> 00:33:30,318 I was afraid he might break through the restraints. 536 00:33:30,342 --> 00:33:33,304 That's a good call, doctor. So, what now? 537 00:33:33,387 --> 00:33:35,198 The retrovirus has wreaked havoc on his system, 538 00:33:35,222 --> 00:33:37,766 and it's taking over. What does that mean? 539 00:33:37,850 --> 00:33:41,353 It means if we don't find a way to stop the retrovirus in the next 24 hours, 540 00:33:42,104 --> 00:33:43,582 what is left of the John Sheppard we know 541 00:33:43,606 --> 00:33:44,815 will be gone. 542 00:33:59,705 --> 00:34:00,915 You guys are up late. 543 00:34:01,957 --> 00:34:03,292 Can't sleep either? 544 00:34:05,085 --> 00:34:06,545 Any progress? 545 00:34:07,087 --> 00:34:09,798 No. He's still in a coma. 546 00:34:11,091 --> 00:34:13,260 At least he isn't in any pain. 547 00:34:14,261 --> 00:34:15,930 Maybe if I went alone, maybe... 548 00:34:16,013 --> 00:34:17,806 It's not open for discussion. 549 00:34:18,641 --> 00:34:20,100 I'm not good at sitting still. 550 00:34:21,143 --> 00:34:22,353 I understand. 551 00:34:23,479 --> 00:34:26,315 Believe me, I appreciate how you feel. 552 00:34:27,483 --> 00:34:29,735 Look, we have closed down that section of the infirmary, 553 00:34:29,818 --> 00:34:32,238 but if you feel the need to... 554 00:34:36,367 --> 00:34:40,996 What I mean to say is, if you would like to have a private goodbye 555 00:34:41,830 --> 00:34:44,208 you should probably doitsoon. 556 00:34:45,292 --> 00:34:46,710 Are we really there? 557 00:34:49,004 --> 00:34:50,839 I think we might be. 558 00:34:52,341 --> 00:34:54,194 Beckett: Dr. Weir, [need to speak to you immediately. 559 00:34:54,218 --> 00:34:55,219 Weir: What is it? 560 00:34:55,344 --> 00:34:57,346 Meet me in your office. I think I have an idea. 561 00:35:05,312 --> 00:35:07,022 I'm sorry. It just came to me. 562 00:35:07,106 --> 00:35:11,151 The fact that his mutation has progressed as far as it has may be his salvation. 563 00:35:11,277 --> 00:35:13,529 Explain that. His sweat glands are actually producing 564 00:35:13,612 --> 00:35:16,115 trace amounts of their signature pheromone. 565 00:35:16,198 --> 00:35:18,617 When we were in the cave, and? 566 00:35:18,701 --> 00:35:20,452 Those bugs knew we didn't belong there. 567 00:35:20,536 --> 00:35:22,597 So they didn't really fancy us getting close to their nest. 568 00:35:22,621 --> 00:35:24,349 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. I see where you're going with this. 569 00:35:24,373 --> 00:35:26,417 If we can artificially create the pheromone, 570 00:35:26,500 --> 00:35:28,711 we might be able confuse them enough to leave us alone. 571 00:35:28,794 --> 00:35:29,962 Aye, that would work. 572 00:35:30,045 --> 00:35:31,481 Well, that's an excellent plan, Carson. 573 00:35:31,505 --> 00:35:32,715 Aye, I wish it was. 574 00:35:33,090 --> 00:35:34,466 You can't do that in time? 575 00:35:34,550 --> 00:35:35,968 No. It'd take days. 576 00:35:36,051 --> 00:35:37,845 Weir: Uh, you said Sheppard only had 24 hours 577 00:35:37,928 --> 00:35:40,615 before the damage the retrovirus was causing him would be irreparable. 578 00:35:40,639 --> 00:35:43,267 Exactly. Well, then it's a terrible plan, Carson. 579 00:35:43,350 --> 00:35:46,729 There's only one person on this base that wouldn't need the artificial pheromone. 580 00:35:48,314 --> 00:35:50,482 Sheppard? He could walk right in that cave 581 00:35:50,566 --> 00:35:52,002 and those bugs wouldn't pay him any mind. 582 00:35:52,026 --> 00:35:53,503 I'm... I'm not sure if you've noticed or not, 583 00:35:53,527 --> 00:35:55,404 but colonel Sheppard's not feeling very well. 584 00:35:55,487 --> 00:35:57,382 He stopped taking the inhibitor we were administering. 585 00:35:57,406 --> 00:35:58,657 It was able to keep him lucid. 586 00:35:58,741 --> 00:36:01,160 I thought its effectiveness had worn off. True. 587 00:36:01,243 --> 00:36:02,887 But I believe if we give him a massive dose, 588 00:36:02,911 --> 00:36:04,723 he may be clear-headed enough to complete the mission 589 00:36:04,747 --> 00:36:05,849 before we lose him completely. 590 00:36:05,873 --> 00:36:07,726 Yeah, but won't giving him that much inhibitor, like... 591 00:36:07,750 --> 00:36:08,792 Beckett: Kill him? 592 00:36:08,876 --> 00:36:10,919 Yes, it's a definite possibility. 593 00:36:11,003 --> 00:36:13,213 Even if! Knew it was for certain, 594 00:36:13,297 --> 00:36:16,342 I'd be tempted to offer him one last hour of lucidity. 595 00:36:18,093 --> 00:36:22,222 Do it. Gear up. Take him as far as the cave. 596 00:36:31,940 --> 00:36:33,275 John? 597 00:36:34,318 --> 00:36:35,569 John. 598 00:36:39,615 --> 00:36:42,659 Hey. You're in the infirmary. 599 00:36:43,327 --> 00:36:44,495 Sorry about the headache. 600 00:36:44,578 --> 00:36:46,455 It's a side effect of the inhibitor. 601 00:36:47,873 --> 00:36:49,541 Did I hurt anyone? 602 00:36:50,459 --> 00:36:51,960 No, not seriously. 603 00:36:52,628 --> 00:36:54,129 Did ronon shoot me? 604 00:36:55,381 --> 00:36:56,840 You had it coming. 605 00:36:58,092 --> 00:36:59,235 Look, we don't have a lot of time. 606 00:36:59,259 --> 00:37:02,346 This dose of the inhibitor drug will only last about an hour. 607 00:37:03,305 --> 00:37:05,265 How would you like to go on a mission? 608 00:37:10,479 --> 00:37:13,732 Now you realize that you may have to, uh... it's already set to stun. 609 00:37:20,739 --> 00:37:21,740 He's ready. 610 00:37:21,824 --> 00:37:22,950 (McKay exc laiming) 611 00:37:23,200 --> 00:37:25,035 Good to see you up and 612 00:37:25,744 --> 00:37:27,121 about 613 00:37:27,329 --> 00:37:29,790 all right, come on. We don't have a lot of time. 614 00:37:35,671 --> 00:37:36,964 Good luck. 615 00:37:48,475 --> 00:37:50,853 Use this and collect as many as you can. 616 00:37:52,020 --> 00:37:53,105 Oh, god. 617 00:37:53,188 --> 00:37:55,566 At least a container full, do you understand? 618 00:38:00,737 --> 00:38:03,907 Colonel Sheppard, you know that we cannot go in there with you, 619 00:38:03,991 --> 00:38:05,159 but you need to hurry. 620 00:38:05,242 --> 00:38:08,162 It took us a little longer to get here than we would have liked. 621 00:38:17,045 --> 00:38:19,548 (Buzzing) 622 00:39:17,898 --> 00:39:19,107 (Beeping) 623 00:39:20,275 --> 00:39:21,527 What is that? 624 00:39:22,611 --> 00:39:25,239 That's how long I estimated the inhibitor would work. 625 00:39:26,240 --> 00:39:27,241 So that means he's... 626 00:39:27,324 --> 00:39:29,117 There's no way to know for certain. 627 00:39:54,309 --> 00:39:55,435 We should go in. 628 00:39:55,519 --> 00:39:56,770 And do what? 629 00:39:56,853 --> 00:39:58,230 If the inhibitor has worn off... 630 00:39:58,313 --> 00:39:59,815 Then he's beyond our help. 631 00:40:01,316 --> 00:40:02,943 I hear something. 632 00:40:04,152 --> 00:40:05,445 Colonel? 633 00:40:05,696 --> 00:40:07,656 (Yelling) 634 00:40:07,739 --> 00:40:09,032 (Grunting) 635 00:40:14,079 --> 00:40:15,998 Do you have enough? Aye, I think so. 636 00:40:28,218 --> 00:40:30,887 It's not gonna happen overnight, you can bet on that. 637 00:40:30,971 --> 00:40:33,265 But the transformation has begun to reverse itself. 638 00:40:33,390 --> 00:40:36,101 So eventually he'll be back in uniform? Eventually. 639 00:40:36,184 --> 00:40:40,105 Well done, Carson, for once again elevating medicine to actual science. 640 00:40:40,188 --> 00:40:41,398 Well, thank you, Rodney. 641 00:40:41,481 --> 00:40:43,483 You'll finally be able to get some sleep. 642 00:40:44,484 --> 00:40:46,194 Keep me posted. All right. 643 00:40:48,572 --> 00:40:50,824 We might, uh... stay a while. 644 00:40:50,907 --> 00:40:52,367 Well, if that's all right? 645 00:40:52,743 --> 00:40:53,994 Of course. 646 00:41:02,210 --> 00:41:04,063 If and when colonel Sheppard resumes his duties, 647 00:41:04,087 --> 00:41:06,548 I hope he'll consider some of the changes that I've made. 648 00:41:06,632 --> 00:41:08,925 When he does, that'll be up to him. Of course. 649 00:41:09,009 --> 00:41:10,737 Daedalus will head back to earth in less than a week. 650 00:41:10,761 --> 00:41:12,113 I'll be out of your hair in no time. 651 00:41:12,137 --> 00:41:15,015 We'll try to manage without you until you get back. 652 00:41:15,098 --> 00:41:18,560 Despite what you may think of my intentions, Dr. Weir, 653 00:41:19,144 --> 00:41:20,729 I'm not your enemy. 654 00:41:21,229 --> 00:41:24,066 Believe me, colonel, you don't wanna be. 655 00:41:34,701 --> 00:41:37,120 Good. Now, lift, block, serpentine, 656 00:41:37,204 --> 00:41:39,915 lock and hold. Understood? 657 00:41:41,583 --> 00:41:43,043 Colonel. 658 00:41:50,634 --> 00:41:52,844 Should you be up and about? 659 00:41:52,928 --> 00:41:55,931 I have been cooped up in that damn infirmary for a couple of weeks. 660 00:41:56,014 --> 00:41:57,724 Give me a break. 661 00:41:59,142 --> 00:42:01,019 You are looking well. 662 00:42:01,144 --> 00:42:03,271 Are you feeling more like yourself? 663 00:42:04,314 --> 00:42:07,859 Well, according to my DNA, I'm 100% John Sheppard again. 664 00:42:08,610 --> 00:42:10,946 Although, I gotta say, 665 00:42:11,446 --> 00:42:14,324 I'm looking fonnard to getting rid of this thing one day. 666 00:42:14,783 --> 00:42:17,285 Doc says it'll clear up eventually. 667 00:42:19,329 --> 00:42:20,831 Ah, so listen. 668 00:42:21,373 --> 00:42:23,226 While I've been laying there the past few weeks, 669 00:42:23,250 --> 00:42:25,335 I've been remembering things. 670 00:42:26,712 --> 00:42:28,714 Some things I might have done 671 00:42:28,797 --> 00:42:31,383 that you could call out of character. 672 00:42:31,466 --> 00:42:34,511 You mean when you attacked the security detail? 673 00:42:34,594 --> 00:42:37,222 Yeah, that was one of them. Yes. 674 00:42:39,307 --> 00:42:42,769 There is another thing I should probably apologize for. 675 00:42:42,853 --> 00:42:44,438 Give it no further thought. 676 00:42:45,897 --> 00:42:48,692 Good. I won't. 677 00:42:49,776 --> 00:42:51,737 Nice to have you back, 678 00:42:53,155 --> 00:42:54,406 John. 679 00:42:56,825 --> 00:42:58,160 (Sighing) 680 00:43:43,997 --> 00:43:44,998 English - us - psdh 47562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.