Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,185 --> 00:00:20,396
Another great vacation
getaway in the Pegasus galaxy.
2
00:00:20,771 --> 00:00:22,440
Where is everyone?
3
00:00:22,857 --> 00:00:24,150
There's smoke from the chimneys.
4
00:00:24,233 --> 00:00:25,568
They're inside.
5
00:00:25,651 --> 00:00:27,695
Hmm. Can't say I blame them.
6
00:00:27,778 --> 00:00:29,572
Nothing I hate
more than a damp cold.
7
00:00:29,655 --> 00:00:31,199
Let's check this out.
8
00:00:38,581 --> 00:00:40,791
(People chattering)
9
00:00:47,632 --> 00:00:49,300
Howdy, folks.
10
00:00:53,971 --> 00:00:56,057
Who are you? Sheppard.
11
00:00:57,266 --> 00:00:59,936
This is Teyla, ronon, McKay.
12
00:01:01,812 --> 00:01:03,314
You from ratira?
13
00:01:06,108 --> 00:01:07,693
From over the mountains, then?
14
00:01:08,236 --> 00:01:09,654
A little further.
15
00:01:11,822 --> 00:01:13,449
Then you've come a long way.
16
00:01:13,783 --> 00:01:15,660
You'll be in need
of food and drink.
17
00:01:17,662 --> 00:01:18,829
Sit.
18
00:01:23,084 --> 00:01:24,335
(Door closing)
19
00:01:29,298 --> 00:01:31,759
I take it you don't get
many strangers around here.
20
00:01:33,886 --> 00:01:36,138
Especially not those
that travel near dark.
21
00:01:36,222 --> 00:01:37,640
Why is that?
22
00:01:38,849 --> 00:01:40,810
You really don't know?
Goran: Callup.
23
00:01:45,147 --> 00:01:46,774
What's your business here?
24
00:01:46,857 --> 00:01:49,527
No business, really.
We're just travelers.
25
00:01:49,735 --> 00:01:51,654
Then you best keep traveling.
26
00:01:53,489 --> 00:01:54,573
Yeah.
27
00:02:01,205 --> 00:02:02,456
All right, then.
28
00:02:02,790 --> 00:02:04,083
Wait.
29
00:02:05,293 --> 00:02:07,545
Goran,
you can't send them out there.
30
00:02:08,504 --> 00:02:11,215
They look like they can
take care of themselves.
31
00:02:13,509 --> 00:02:15,428
It may not even start tonight.
32
00:02:16,095 --> 00:02:17,680
It's been three months.
33
00:02:17,763 --> 00:02:19,890
How much longer
do you think it'll wait?
34
00:02:20,725 --> 00:02:22,727
Hi. What are you talking about?
35
00:02:24,186 --> 00:02:25,313
The daimos.
36
00:02:28,149 --> 00:02:29,567
Never heard of it.
37
00:02:30,234 --> 00:02:32,695
It lives in the forest.
It'll be feeding soon.
38
00:02:32,778 --> 00:02:35,323
And it is, what,
some kind of an animal or...
39
00:02:35,406 --> 00:02:36,490
It's a creature.
40
00:02:36,574 --> 00:02:38,367
It has the appearance of a man,
41
00:02:38,451 --> 00:02:41,329
but it can suck the very life
from your bones.
42
00:02:41,412 --> 00:02:44,123
Leaves only a dead,
withered husk behind.
43
00:02:45,916 --> 00:02:47,293
Sounds familiar.
44
00:03:56,153 --> 00:03:59,448
Look, uh, we know you're not
used to dealing with strangers,
45
00:03:59,532 --> 00:04:01,492
but we may be able to help you
46
00:04:01,575 --> 00:04:03,369
with this little problem
you're having.
47
00:04:03,452 --> 00:04:05,621
We're used to dealing
with this kind of thing.
48
00:04:05,704 --> 00:04:07,164
(Thunder rumbling)
49
00:04:08,999 --> 00:04:10,835
We call them the wraith.
50
00:04:11,127 --> 00:04:12,962
These are the creatures
from the old stories,
51
00:04:13,045 --> 00:04:14,630
from the time of the cullings.
52
00:04:14,713 --> 00:04:16,048
So you have heard of them.
53
00:04:16,132 --> 00:04:18,592
Yes, but the histories
of them are incomplete.
54
00:04:18,676 --> 00:04:20,862
They tell of the great ships
that descended from the sky,
55
00:04:20,886 --> 00:04:22,864
but there's no description
of the wraith themselves.
56
00:04:22,888 --> 00:04:24,390
Although,
there were a few among us
57
00:04:24,473 --> 00:04:26,193
who guessed the daimos
might be one of them.
58
00:04:28,769 --> 00:04:30,604
Because it, too,
came from the sky.
59
00:04:33,357 --> 00:04:35,359
It was about 10 years ago.
60
00:04:36,735 --> 00:04:39,321
(People chattering)
61
00:04:41,198 --> 00:04:43,492
A bright light appeared
above the village.
62
00:04:46,412 --> 00:04:48,122
It crashed into the hills.
63
00:04:49,540 --> 00:04:51,375
We didn't know what it was.
64
00:04:52,126 --> 00:04:53,294
But people were terrified.
65
00:04:53,377 --> 00:04:54,420
(Explosion)
66
00:04:54,503 --> 00:04:56,881
Hurry, get in the house.
Man: Come on.
67
00:04:58,716 --> 00:05:01,802
Goran: I went with some of
the other men to investigate.
68
00:05:10,060 --> 00:05:14,857
We found the wreckage,
a few wounded survivors.
69
00:05:17,568 --> 00:05:19,528
We didn't know what they were.
70
00:05:21,530 --> 00:05:23,741
We decided to take no chances.
71
00:05:25,743 --> 00:05:26,785
(Thudding)
72
00:05:26,869 --> 00:05:27,953
(Thudding)
73
00:05:38,923 --> 00:05:42,259
We slaughtered them,
burned the bodies.
74
00:05:42,426 --> 00:05:44,094
Wise decision.
75
00:05:44,595 --> 00:05:46,722
Unfortunately,
we didn't get them all.
76
00:05:46,805 --> 00:05:48,432
And although none of us saw it,
77
00:05:48,516 --> 00:05:50,226
evidently one of them survived.
78
00:05:51,310 --> 00:05:53,062
(Woman screaming)
79
00:05:57,274 --> 00:05:59,985
Goran: It took its first
victim that very night.
80
00:06:01,946 --> 00:06:03,572
We tried to hunt it down,
81
00:06:04,240 --> 00:06:05,950
but we couldn't find it.
82
00:06:07,034 --> 00:06:08,744
It's been out there ever since.
83
00:06:09,203 --> 00:06:11,789
It feeds three,
four times a year.
84
00:06:12,373 --> 00:06:14,667
Takes two or three people
each time.
85
00:06:17,753 --> 00:06:20,548
Two years after the crash,
it took my own son.
86
00:06:28,347 --> 00:06:29,598
That's it?
87
00:06:29,932 --> 00:06:32,434
One wraith in the forest? Yes.
88
00:06:32,977 --> 00:06:34,270
I'll be done by morning.
89
00:06:34,353 --> 00:06:36,063
Sheppard:
Whoa, whoa, whoa, whoa.
90
00:06:36,313 --> 00:06:39,024
We'll all go together,
in the daylight.
91
00:06:39,984 --> 00:06:41,819
You're really gonna help us?
92
00:06:41,986 --> 00:06:44,655
Well, like the man said,
it's just one wraith.
93
00:06:44,863 --> 00:06:47,533
It'd be downright unneighborly
if we didn't.
94
00:06:48,492 --> 00:06:50,828
In that case, drinks are on me.
95
00:06:52,997 --> 00:06:56,417
Uh, well,
let's not forget the food.
96
00:06:57,668 --> 00:06:59,920
(People chattering)
97
00:07:00,379 --> 00:07:01,547
(Sighing)
98
00:07:05,342 --> 00:07:06,427
What?
99
00:07:06,802 --> 00:07:07,928
Is it true?
100
00:07:08,012 --> 00:07:09,680
You're going to hunt the daimos?
101
00:07:09,763 --> 00:07:11,098
It looks that way.
102
00:07:11,181 --> 00:07:14,768
I heard it has two heads and it can
turn you to stone just by looking at you.
103
00:07:14,852 --> 00:07:16,395
Well, you heard wrong.
104
00:07:16,478 --> 00:07:19,273
My uncle says it'll come and
take me if I don't do my chores.
105
00:07:19,356 --> 00:07:20,441
He said that, huh?
106
00:07:20,524 --> 00:07:23,003
Well, then, if we get rid of it,
you've got nothing to worry about.
107
00:07:23,027 --> 00:07:24,337
You'll never have
to do chores ever again.
108
00:07:24,361 --> 00:07:25,361
Really?
109
00:07:25,404 --> 00:07:27,156
Yes. Look, go away.
110
00:07:31,076 --> 00:07:32,244
What?
111
00:07:32,870 --> 00:07:35,039
As far as we know,
no one was taken last night.
112
00:07:35,122 --> 00:07:37,458
But it will strike, and soon.
113
00:07:37,541 --> 00:07:39,418
We'll kill it
before that happens.
114
00:07:39,793 --> 00:07:41,420
You must be great at parties.
115
00:07:47,718 --> 00:07:49,803
(Birds chirping)
116
00:08:05,778 --> 00:08:08,864
We're talking about 100
square miles of forest here.
117
00:08:08,947 --> 00:08:11,325
Be patient. Ronon's been
going up against the wraith,
118
00:08:11,408 --> 00:08:13,327
one-on-one,
for the last seven years.
119
00:08:13,410 --> 00:08:15,204
If anyone can track
this thing, it's him.
120
00:08:15,287 --> 00:08:18,040
And exactly how is
he gonna do that, huh?
121
00:08:18,624 --> 00:08:20,501
Ronon: It helps
to have good hearing.
122
00:08:21,752 --> 00:08:22,920
Right.
123
00:08:25,089 --> 00:08:26,256
Carry on.
124
00:08:37,935 --> 00:08:40,270
What about you?
You sensing anything?
125
00:08:41,230 --> 00:08:42,648
I'm not sure.
126
00:08:42,981 --> 00:08:44,191
What do you mean?
127
00:08:45,192 --> 00:08:49,822
There is a presence here,
but it is different.
128
00:08:50,322 --> 00:08:52,074
I cannot quite explain it.
129
00:09:03,419 --> 00:09:04,670
It's in there.
130
00:09:07,131 --> 00:09:08,298
Ronon!
131
00:09:08,507 --> 00:09:09,675
Uh, damn it.
132
00:09:12,010 --> 00:09:13,262
(Panting)
133
00:09:53,302 --> 00:09:54,511
It's in there.
134
00:09:54,595 --> 00:09:55,888
Yeah. It was a wraith?
135
00:09:55,971 --> 00:09:57,055
Did you see it?
136
00:09:57,139 --> 00:09:59,349
Well, so how do you know?
Ronon is correct.
137
00:09:59,433 --> 00:10:01,351
I can definitely sense it now.
138
00:10:26,627 --> 00:10:27,878
A female.
139
00:10:36,053 --> 00:10:37,387
Ellia?
140
00:10:41,391 --> 00:10:42,726
Get out of the way.
141
00:10:42,810 --> 00:10:44,645
Zaddik: No. Please, don't shoot.
142
00:10:44,728 --> 00:10:46,522
She's not what you think.
143
00:10:49,233 --> 00:10:50,734
She's my daughter.
144
00:11:00,869 --> 00:11:02,454
She means you no harm.
145
00:11:02,538 --> 00:11:03,747
She's a wraith.
146
00:11:03,831 --> 00:11:05,082
Maybe so.
147
00:11:05,165 --> 00:11:07,376
But she's different.
I swear to you.
148
00:11:07,459 --> 00:11:10,003
Let me guess.
Wraith with a heart of gold?
149
00:11:10,087 --> 00:11:13,507
She doesn't feed. She's
never taken a human life.
150
00:11:13,590 --> 00:11:15,592
How is that possible?
151
00:11:15,759 --> 00:11:20,681
Please, just lower your
weapons, and I'll explain it to you.
152
00:11:29,940 --> 00:11:32,025
It's all right. Father...
153
00:11:32,109 --> 00:11:34,945
I... I... I won't let them hurt you.
154
00:11:39,658 --> 00:11:42,452
I raised her as my own.
155
00:11:42,995 --> 00:11:44,705
You live here? Together?
156
00:11:44,788 --> 00:11:48,625
This was part of a mine
before the last culling.
157
00:11:50,544 --> 00:11:52,129
It's not much to look at,
I know,
158
00:11:52,629 --> 00:11:54,464
but we don't have much choice.
159
00:11:56,049 --> 00:11:58,343
The people of the village
would not understand.
160
00:11:58,427 --> 00:12:00,387
Gee, I wonder why.
161
00:12:02,306 --> 00:12:05,058
Teyla: The villagers told us
there was a wraith in the forest.
162
00:12:05,142 --> 00:12:07,728
It came here in a crashed ship
10 years ago.
163
00:12:08,437 --> 00:12:12,441
Ten years ago?
Ellia was just a child.
164
00:12:13,483 --> 00:12:15,378
Do you really think
that she could be responsible
165
00:12:15,402 --> 00:12:17,946
for the deaths that happened
immediately after the crash?
166
00:12:18,030 --> 00:12:19,948
So you know about that, then?
167
00:12:21,408 --> 00:12:22,826
I was there.
168
00:12:23,744 --> 00:12:25,787
I helped kill the survivors.
169
00:12:27,873 --> 00:12:32,878
But when I found a young
female lying unconscious
170
00:12:32,961 --> 00:12:35,088
some distance from the crash,
171
00:12:40,344 --> 00:12:42,596
I couldn't bring myself
to hurt her.
172
00:12:42,846 --> 00:12:44,765
I brought her here
173
00:12:44,848 --> 00:12:48,352
to this cave to hide her
from the others.
174
00:12:49,019 --> 00:12:51,355
To this day, the people
of the village don't know.
175
00:12:51,438 --> 00:12:54,358
A-And you must promise
not to tell them.
176
00:12:57,986 --> 00:13:00,614
She's not responsible
for what's been happening.
177
00:13:00,697 --> 00:13:02,199
Well, then, who is?
178
00:13:03,200 --> 00:13:06,119
I believe another wraith
survived the crash.
179
00:13:06,536 --> 00:13:07,871
An adult.
180
00:13:09,206 --> 00:13:11,416
That's who
you should be looking for.
181
00:13:11,500 --> 00:13:14,628
If she does not feed,
how does she live?
182
00:13:16,380 --> 00:13:20,217
Zaddik: At first, I fed her
as you would any child,
183
00:13:20,926 --> 00:13:22,719
and that seemed to suffice.
184
00:13:23,887 --> 00:13:26,390
But then something
began to change.
185
00:13:26,807 --> 00:13:29,768
The food no longer
gave her any sustenance.
186
00:13:29,851 --> 00:13:33,605
There was a hunger growing in
her that would not be satisfied.
187
00:13:34,564 --> 00:13:39,236
I heard the stories of the other
creature, what it did to survive,
188
00:13:39,945 --> 00:13:43,073
and I was afraid that was
what ellia would become.
189
00:13:44,241 --> 00:13:48,328
And so I started to experiment.
190
00:13:49,538 --> 00:13:52,582
I have extensive knowledge
of the chemical properties
191
00:13:52,666 --> 00:13:56,586
of various medicinal plants
that grow in this forest.
192
00:13:57,963 --> 00:14:00,215
Are you interested in science?
193
00:14:00,590 --> 00:14:03,468
I'm not sure that's what
I would call this, but, yes.
194
00:14:03,802 --> 00:14:05,929
Ellia's hunger was growing
stronger every day,
195
00:14:06,013 --> 00:14:08,890
and I wasn't sure that I could
do anything for her.
196
00:14:09,016 --> 00:14:11,601
But, eventually,
197
00:14:14,646 --> 00:14:16,440
I came up with this.
198
00:14:27,325 --> 00:14:30,412
A... a drug that allows the
wraith to survive without feeding?
199
00:14:30,495 --> 00:14:33,331
That's what he said.
Is such a thing even possible?
200
00:14:33,415 --> 00:14:36,585
We don't know enough about
wraith physiology to say for certain,
201
00:14:36,668 --> 00:14:39,087
although I must admit it's
intriguing that this Dr. Zaddik
202
00:14:39,171 --> 00:14:41,882
claims the wraith survived
on normal food for a time.
203
00:14:42,007 --> 00:14:44,051
Beckett: Well,
if he's telling the truth,
204
00:14:44,134 --> 00:14:46,595
it might be the answer
to a very puzzling question.
205
00:14:46,678 --> 00:14:50,223
Right now, our best guess is that
the wraith evolved from the iratus bug.
206
00:14:50,307 --> 00:14:53,060
Like the one that attached
itself to my neck a year ago?
207
00:14:53,143 --> 00:14:55,103
That's right. I hate those bugs.
208
00:14:55,187 --> 00:14:56,813
Trust me, I know.
209
00:14:57,564 --> 00:14:59,816
We speculated that
they evolved into the wraith
210
00:14:59,900 --> 00:15:01,700
when they began to take on
the characteristics
211
00:15:01,735 --> 00:15:03,570
of the humans
they were feeding on.
212
00:15:03,653 --> 00:15:06,740
Now there are many aspects of
human physiology that are quite useful.
213
00:15:06,823 --> 00:15:10,494
Bipedal motion, opposable
thumbs, large brain capacity.
214
00:15:10,577 --> 00:15:12,496
But the human digestive system
215
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
serves no purpose
in the adult wraith.
216
00:15:15,123 --> 00:15:16,750
So why have one at all?
217
00:15:16,875 --> 00:15:19,252
Because they eat normal food
when they're young.
218
00:15:19,336 --> 00:15:21,546
Exactly. Then at some
point, they lose the ability
219
00:15:21,630 --> 00:15:23,799
to sustain themselves
with that food.
220
00:15:23,882 --> 00:15:25,133
So it's a teenage thing.
221
00:15:25,217 --> 00:15:27,385
Pimples, rebellion,
life-sucking.
222
00:15:27,469 --> 00:15:30,680
Something like that. The
question is, what causes it?
223
00:15:30,764 --> 00:15:32,349
If it's due to
some chemical deficiency
224
00:15:32,432 --> 00:15:34,601
like a diabetic's inability
to process sugar,
225
00:15:34,684 --> 00:15:38,105
then it's possible it may be
addressed with some kind of drug.
226
00:15:38,313 --> 00:15:40,190
Zaddik could be
telling the truth.
227
00:15:40,273 --> 00:15:42,818
I'd like to go to the planet
and check into it.
228
00:15:42,901 --> 00:15:45,153
Is that really necessary? I'm
sure we could get a sample,
229
00:15:45,237 --> 00:15:46,822
bring it back here
for you to analyze.
230
00:15:46,905 --> 00:15:49,199
It's not just the drug
I'm interested in.
231
00:15:49,282 --> 00:15:51,701
This young wraith could be
very important for our research.
232
00:15:51,785 --> 00:15:53,120
What research?
233
00:15:53,411 --> 00:15:56,790
We're working on a retrovirus
that would alter wraith DNA,
234
00:15:56,998 --> 00:16:00,127
essentially stripping out the iratus
bug elements of their genetic code,
235
00:16:00,210 --> 00:16:02,712
and leaving only
the human aspects behind.
236
00:16:02,921 --> 00:16:06,633
A drug that turns wraith
into humans? Effectively, yes.
237
00:16:06,716 --> 00:16:08,260
But so far
we haven't had much success,
238
00:16:08,343 --> 00:16:09,983
partly because we lacked
the living tissue
239
00:16:10,053 --> 00:16:12,556
and blood samples
we need to test it.
240
00:16:12,639 --> 00:16:15,475
You think this girl would be
willing to provide them?
241
00:16:15,559 --> 00:16:18,103
Look, I realize we can't
bring her back to Atlantis,
242
00:16:18,186 --> 00:16:20,355
but I could take the retrovirus
and equipment necessary
243
00:16:20,438 --> 00:16:22,816
for the analysis with me
to the planet.
244
00:16:23,191 --> 00:16:25,193
A few days with
a cooperative test subject
245
00:16:25,277 --> 00:16:28,071
could be worth months
of theoretical research.
246
00:16:28,363 --> 00:16:32,576
Elizabeth, I don't have to tell you
how important this could be for us.
247
00:16:36,163 --> 00:16:38,623
Is she dangerous?
She's a wraith.
248
00:16:39,457 --> 00:16:42,085
Although, I have to admit
249
00:16:42,711 --> 00:16:44,588
she does seem
a little different.
250
00:16:51,386 --> 00:16:52,470
Now remember,
251
00:16:52,554 --> 00:16:55,182
the leaves must be dried
and finely ground.
252
00:16:55,765 --> 00:16:56,975
Like this?
253
00:16:57,726 --> 00:16:58,768
A little more.
254
00:17:00,687 --> 00:17:04,900
Now, why is distillation
255
00:17:04,983 --> 00:17:06,443
an important step?
256
00:17:08,778 --> 00:17:12,449
To remove the toxins
from the ferassin root?
257
00:17:13,033 --> 00:17:14,367
Precisely.
258
00:17:15,118 --> 00:17:19,164
We wouldn't want the serum to send
you into paralytic shock, now would we?
259
00:17:19,831 --> 00:17:21,458
No, father.
260
00:17:25,212 --> 00:17:28,465
Seriously, have you seen
anything like this before?
261
00:17:28,882 --> 00:17:30,342
No, I have not.
262
00:17:30,425 --> 00:17:33,136
She is unlike any wraith
I've ever encountered.
263
00:17:34,429 --> 00:17:36,139
What if it's all an act?
264
00:17:37,766 --> 00:17:40,060
If she were a killer,
why would he protect her?
265
00:17:40,143 --> 00:17:42,479
Maybe the act
is for his benefit, too.
266
00:17:43,939 --> 00:17:45,732
No, they live here together,
Rodney.
267
00:17:45,815 --> 00:17:48,610
If she were like other wraith,
he would be her first victim.
268
00:17:48,693 --> 00:17:50,820
Sheppard on radio:
Teyla, this is Sheppard.
269
00:17:52,530 --> 00:17:53,615
Go ahead.
270
00:17:54,324 --> 00:17:56,076
We just got back with Beckett.
271
00:17:56,159 --> 00:17:57,511
Ronon's gonna take him
up to the cave.
272
00:17:57,535 --> 00:17:59,704
I'm gonna check in
with the villagers.
273
00:17:59,788 --> 00:18:01,224
Te yla: What are you going
to tell them?
274
00:18:01,248 --> 00:18:02,958
I'm still working on that.
275
00:18:16,137 --> 00:18:17,764
This equipment's remarkable.
276
00:18:18,515 --> 00:18:20,100
Where did you get it?
277
00:18:20,183 --> 00:18:21,851
Oh, here and there.
278
00:18:21,935 --> 00:18:24,521
Let's start by analyzing
that drug of yours, shall we?
279
00:18:24,604 --> 00:18:25,772
Oh, yes. Of course.
280
00:18:25,855 --> 00:18:27,357
Would you like some tea?
281
00:18:29,776 --> 00:18:31,111
Thank you.
282
00:18:31,236 --> 00:18:32,237
(Exclaiming)
283
00:18:34,030 --> 00:18:35,699
Oh, no, thank you.
284
00:18:38,034 --> 00:18:39,744
Would you like some... no.
285
00:18:40,036 --> 00:18:41,621
A-Are you sure? It's very good.
286
00:18:42,205 --> 00:18:43,206
I said, no.
287
00:18:53,049 --> 00:18:55,218
Maybe some biscuits?
I baked them myself.
288
00:18:55,302 --> 00:18:56,886
(Crashing)
Ronon: Stay away from me!
289
00:18:56,970 --> 00:18:58,221
(Screeching)
290
00:18:58,305 --> 00:18:59,556
Teyla: Ronon.
291
00:19:11,860 --> 00:19:13,194
(Door opening)
292
00:19:15,739 --> 00:19:17,365
(Ellia sobbing)
293
00:19:26,666 --> 00:19:29,586
It's all right. It's okay.
294
00:19:30,420 --> 00:19:33,256
They hate me, don't
they, father? No.
295
00:19:33,340 --> 00:19:36,885
No, no, no.
They just don't know you.
296
00:19:37,135 --> 00:19:38,720
(Sobbing)
297
00:19:41,473 --> 00:19:43,266
Was that really necessary?
298
00:19:43,475 --> 00:19:45,395
You can dress her up
and teach her table manners,
299
00:19:45,435 --> 00:19:47,604
but that's not gonna change
who she is.
300
00:19:55,028 --> 00:19:57,530
Sheppard on radio: Teyla,
this is Sheppard. Come in.
301
00:19:57,697 --> 00:19:59,115
Go ahead, colonel.
302
00:19:59,199 --> 00:20:00,658
Is ellia still in the cave?
303
00:20:00,742 --> 00:20:01,743
Te yla.' Yes.
304
00:20:01,785 --> 00:20:04,079
She been there the
whole time? Yes. Why?
305
00:20:04,162 --> 00:20:06,289
Yeah,
I just found another victim.
306
00:20:06,998 --> 00:20:09,250
Apparently, he's only been
missing a couple of hours,
307
00:20:09,334 --> 00:20:11,252
which means
she couldn't have done it.
308
00:20:12,128 --> 00:20:15,423
Looks like zaddik might've
been telling the truth after all.
309
00:20:15,632 --> 00:20:17,842
(Cart wheels clattering)
310
00:20:20,720 --> 00:20:23,681
Man: We must defend ourselves.
Woman: There they are.
311
00:20:23,765 --> 00:20:26,851
Colonel Sheppard, is there
any progress with this hunt?
312
00:20:26,935 --> 00:20:28,937
We're working on it.
Maybe we could help you.
313
00:20:29,062 --> 00:20:31,523
That won't be necessary.
We're sick of doing nothing.
314
00:20:31,606 --> 00:20:33,316
We're sick of being afraid
all the time.
315
00:20:33,400 --> 00:20:35,235
That thing is hunting
in daylight now.
316
00:20:35,318 --> 00:20:37,987
We'll never be safe.
Just be patient.
317
00:20:39,239 --> 00:20:40,824
We'll take care of it.
318
00:20:43,159 --> 00:20:46,913
See? I told you she wasn't
responsible for the killings.
319
00:20:47,247 --> 00:20:50,333
The serum makes it
unnecessary for her to feed.
320
00:20:50,750 --> 00:20:52,085
Can you confirm that?
321
00:20:53,002 --> 00:20:54,045
(Sighing) Not yet.
322
00:20:54,129 --> 00:20:56,256
It'll be a while before
I can complete my analysis.
323
00:20:56,339 --> 00:20:57,507
All right.
324
00:20:57,674 --> 00:21:00,802
Well, in the meantime,
there's another wraith out there.
325
00:21:01,428 --> 00:21:04,639
I believe ellia may be
able to help us find it.
326
00:21:05,098 --> 00:21:06,182
How?
327
00:21:08,017 --> 00:21:09,519
May I speak with her?
328
00:21:11,855 --> 00:21:13,022
All right.
329
00:21:19,028 --> 00:21:20,613
Teyla: May I join you?
330
00:21:30,415 --> 00:21:32,417
Ellia, we need your help.
331
00:21:35,253 --> 00:21:37,547
You can sense the other wraith.
332
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
It is all right.
333
00:21:44,053 --> 00:21:45,680
It is nothing to be ashamed of.
334
00:21:45,763 --> 00:21:48,224
In fact,
I have the same ability.
335
00:21:48,308 --> 00:21:49,601
Really?
336
00:21:50,977 --> 00:21:53,980
I sensed you in the forest
when you were watching us.
337
00:21:54,063 --> 00:21:56,691
And I knew even then
that you were different.
338
00:21:57,901 --> 00:21:59,360
Your father has raised you well.
339
00:21:59,444 --> 00:22:01,488
He has taught you
right from wrong.
340
00:22:03,072 --> 00:22:05,325
You are not like the other one.
341
00:22:07,285 --> 00:22:08,953
I don't let him in.
342
00:22:10,538 --> 00:22:12,290
Idonthke what he shows me.
343
00:22:13,082 --> 00:22:14,417
I know.
344
00:22:15,919 --> 00:22:18,922
But you have to try now.
We need to find him.
345
00:22:20,089 --> 00:22:21,799
You don't understand.
346
00:22:23,426 --> 00:22:26,304
I have tried myself,
but I can get nothing.
347
00:22:28,264 --> 00:22:29,557
Please.
348
00:22:33,603 --> 00:22:34,729
All right.
349
00:22:36,397 --> 00:22:37,398
Good.
350
00:22:40,985 --> 00:22:42,278
Now concentrate.
351
00:22:54,290 --> 00:22:55,542
(Gasping)
352
00:22:56,918 --> 00:22:58,253
Try again.
353
00:23:08,680 --> 00:23:10,932
(Birds chirp/ng)
354
00:23:20,316 --> 00:23:21,818
(Panting)
355
00:23:23,444 --> 00:23:25,071
I saw a river.
356
00:23:26,489 --> 00:23:27,740
Teyla: Zaddik?
357
00:23:29,367 --> 00:23:30,743
Is there a river nearby?
358
00:23:30,910 --> 00:23:32,370
Yes, just to the east.
359
00:23:34,247 --> 00:23:36,666
All right, let's go. McKay,
stay here and help Beckett.
360
00:23:36,749 --> 00:23:38,626
Uh, medical research,
not really my thing.
361
00:23:38,710 --> 00:23:40,253
And hunting wraith?
362
00:23:40,336 --> 00:23:43,131
But, I mean, I could
stay and help Beckett.
363
00:23:46,092 --> 00:23:47,093
(Sighing)
364
00:23:47,176 --> 00:23:48,928
Never could get into biology.
365
00:23:49,012 --> 00:23:51,472
It's just too much information
about the human body.
366
00:23:51,556 --> 00:23:52,741
One time I took it
as an undergrad.
367
00:23:52,765 --> 00:23:54,952
I diagnosed myself with half a
dozen separate medical conditions
368
00:23:54,976 --> 00:23:57,478
before I had to drop
the class. Really?
369
00:23:57,562 --> 00:24:00,356
Yeah, believe it or not, back
then I was a bit of a hypochondriac.
370
00:24:00,440 --> 00:24:03,109
You know, this does require a
certain amount of concentration.
371
00:24:03,192 --> 00:24:05,194
What? Am I bothering you?
372
00:24:06,988 --> 00:24:08,781
Maybe I'll go get some air.
373
00:24:14,454 --> 00:24:16,080
(Water flowing)
374
00:24:19,208 --> 00:24:21,377
This must be the river
she saw in her vision.
375
00:24:22,337 --> 00:24:24,881
Assuming
she's telling the truth.
376
00:24:25,298 --> 00:24:27,401
Just 'cause there's another
wraith doesn't necessarily mean
377
00:24:27,425 --> 00:24:28,843
you can trust her.
378
00:24:34,349 --> 00:24:35,642
What've you got?
379
00:24:36,476 --> 00:24:38,436
Fresh tracks. It's him.
380
00:24:39,354 --> 00:24:40,938
Now do you believe?
381
00:24:41,105 --> 00:24:44,442
I still think there's something more to
this than she and zaddik are telling us.
382
00:24:44,525 --> 00:24:46,736
He's heading upstream,
into the hills.
383
00:24:51,449 --> 00:24:53,076
(Whizzing)
384
00:24:55,453 --> 00:24:57,538
Let me ask you something.
385
00:24:58,831 --> 00:25:01,292
If you can prove to everyone
that I'm telling the truth,
386
00:25:01,376 --> 00:25:04,420
that ellia no longer
needs to feed,
387
00:25:04,504 --> 00:25:07,048
do you think the villagers
would accept her?
388
00:25:09,926 --> 00:25:11,386
That's what I'm afraid of.
389
00:25:12,929 --> 00:25:15,473
No matter how hard
we try to convince them,
390
00:25:16,015 --> 00:25:18,434
they'll always see her
as a monster.
391
00:25:21,604 --> 00:25:23,773
I'm getting old, doctor.
392
00:25:24,565 --> 00:25:26,234
Oh, you've got lots of time.
393
00:25:27,944 --> 00:25:30,238
Never have as much
as we think we have.
394
00:25:31,114 --> 00:25:33,658
And when I'm gone,
she'll be alone.
395
00:25:36,077 --> 00:25:39,580
I tried to teach her about love
396
00:25:39,956 --> 00:25:42,667
and human companionship,
397
00:25:44,460 --> 00:25:47,171
but that's exactly
what she'll never have.
398
00:25:51,134 --> 00:25:53,636
Zaddik, there's something
I want to show you.
399
00:25:56,472 --> 00:26:00,184
I didn't say anything at first because
I didn't want to get your hopes up.
400
00:26:04,439 --> 00:26:07,692
It's a retrovirus, something
I've been working on.
401
00:26:08,109 --> 00:26:09,861
Uh, I... I don't understand.
402
00:26:10,820 --> 00:26:13,156
Oh, god, how am I gonna
explain this?
403
00:26:13,990 --> 00:26:16,159
Part of ellia is human,
404
00:26:17,660 --> 00:26:21,247
and part of her comes from a
creature we call the iratus bug.
405
00:26:21,330 --> 00:26:23,750
It's the part that makes her
look the way she does,
406
00:26:23,833 --> 00:26:26,210
and where her desire
to feed comes from.
407
00:26:27,003 --> 00:26:29,672
Now it's possible,
by means of this retrovirus,
408
00:26:29,756 --> 00:26:34,302
we can strip away those parts and
leave only the human parts behind.
409
00:26:36,512 --> 00:26:39,098
You mean, she... she'd
be like you and me?
410
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
Yes.
411
00:26:41,893 --> 00:26:45,521
Now I must warn you, the
retrovirus is still experimental.
412
00:26:45,772 --> 00:26:47,064
In fact, it's only been tested
413
00:26:47,148 --> 00:26:48,428
on cell cultures
in a laboratory.
414
00:26:48,483 --> 00:26:50,359
And so far,
without much success.
415
00:26:51,110 --> 00:26:55,114
I'm hoping that what we can
learn from your daughter
416
00:26:55,865 --> 00:26:57,742
will help me perfect it.
417
00:27:00,536 --> 00:27:01,704
We got a problem.
418
00:27:01,788 --> 00:27:03,140
Beckett: Why didn't
you just radio me?
419
00:27:03,164 --> 00:27:05,374
McKay: Yeah, well,
I could've, but...
420
00:27:45,498 --> 00:27:47,792
(People chattering)
421
00:27:53,214 --> 00:27:54,814
Looks like they decided
to join the hunt.
422
00:27:54,841 --> 00:27:57,260
If they find ellia,
they'll kill her.
423
00:27:57,385 --> 00:28:00,429
McKay on radio: Sheppard,
this is McKay. What is it, Rodney?
424
00:28:00,847 --> 00:28:01,973
Villagers are on the move,
425
00:28:02,056 --> 00:28:04,058
and it doesn't look like
they're going to a picnic.
426
00:28:04,141 --> 00:28:06,269
Sheppard: Are they heading
for the caves?
427
00:28:06,352 --> 00:28:07,937
Not at the moment, no.
428
00:28:08,020 --> 00:28:10,106
All right,
get back there and sit tight.
429
00:28:10,940 --> 00:28:12,692
We're losing time, guys.
430
00:28:19,532 --> 00:28:20,783
Ellia?
431
00:28:22,618 --> 00:28:23,870
Ellia?
432
00:28:25,121 --> 00:28:26,747
She's not here.
433
00:28:27,957 --> 00:28:29,834
Good lord. What?
434
00:28:29,959 --> 00:28:31,752
She took the retrovirus.
435
00:28:31,836 --> 00:28:33,129
You said it wasn't ready.
436
00:28:33,212 --> 00:28:35,006
It's not. Not by a long shot.
437
00:28:35,965 --> 00:28:37,091
What'll it do to her?
438
00:28:37,174 --> 00:28:39,260
To be honest, I have no idea.
439
00:28:46,934 --> 00:28:49,270
Beckett on radio:
Colonel Sheppard, come in.
440
00:28:49,353 --> 00:28:51,355
Sheppard: Go ahead.
We've got another problem.
441
00:28:51,439 --> 00:28:54,150
Ellia's gone, and she's injected
herself with the retrovirus.
442
00:28:55,443 --> 00:28:56,777
Why would she do that?
443
00:28:56,861 --> 00:28:58,738
She must have overheard us
talking about it.
444
00:28:58,821 --> 00:29:01,782
I told zaddik it might be
the key to making her human.
445
00:29:01,866 --> 00:29:04,327
Please, you've got to find her
before the villagers do.
446
00:29:04,410 --> 00:29:06,287
Sheppard: Look,
ronon says we're close.
447
00:29:06,370 --> 00:29:09,290
If we lose the trail now,
we may never catch the wraith.
448
00:29:09,373 --> 00:29:11,042
Rodney and I will find her.
449
00:29:11,125 --> 00:29:12,543
All right, but be careful.
450
00:29:12,627 --> 00:29:15,004
Understood. I'll come with you.
451
00:29:15,087 --> 00:29:16,607
No, I think it's best
if you stay here.
452
00:29:16,672 --> 00:29:18,275
Look, is there anywhere
that she liked to go?
453
00:29:18,299 --> 00:29:20,760
Any... any favorite hiding spots
or favorite places?
454
00:29:20,843 --> 00:29:24,597
Yes, she often goes off for
hours at a time up into the hills.
455
00:29:24,680 --> 00:29:26,557
I don't like it,
but she doesn't listen to me.
456
00:29:26,641 --> 00:29:28,100
It's a start.
457
00:29:36,817 --> 00:29:37,818
McKay: You know,
458
00:29:37,902 --> 00:29:40,964
I thought it was pretty nuts when ronon was
trying to track a wraith through this forest.
459
00:29:40,988 --> 00:29:42,823
Now that it's just us,
you feel any better?
460
00:29:42,907 --> 00:29:45,326
Oh, yeah. Supremely confident.
461
00:29:54,335 --> 00:29:55,544
Ellia: Father?
462
00:29:56,712 --> 00:29:57,922
Zaddik: Ellia.
463
00:29:58,506 --> 00:29:59,507
(Sighing)
464
00:30:02,385 --> 00:30:05,096
Where did you go? I was hiding.
465
00:30:06,222 --> 00:30:08,140
I didn't want
the others to know.
466
00:30:09,308 --> 00:30:10,601
To know? What?
467
00:30:12,395 --> 00:30:15,564
Ellia, why did you take
the retrovirus?
468
00:30:15,648 --> 00:30:17,775
Because I don't wanna be
this way anymore.
469
00:30:19,610 --> 00:30:21,404
I hate what I am.
470
00:30:22,279 --> 00:30:24,198
If you heard what
Dr. Beckett said,
471
00:30:24,281 --> 00:30:26,200
you know the retrovirus
isn't ready.
472
00:30:28,077 --> 00:30:29,412
I had no choice.
473
00:30:31,205 --> 00:30:35,126
When they kill the other wraith, I
won't be able to pretend anymore.
474
00:30:35,209 --> 00:30:36,711
Pretend what?
475
00:30:39,255 --> 00:30:42,049
I wanted to tell you
for a long time.
476
00:30:45,386 --> 00:30:47,805
Your serum doesn't work, father.
477
00:30:49,640 --> 00:30:51,100
It never has.
478
00:30:53,519 --> 00:30:57,606
That's impossible. It's
been two years since you...
479
00:31:00,776 --> 00:31:02,528
Since the last time.
480
00:31:04,613 --> 00:31:07,950
That wasn't your fault.
It was my idea.
481
00:31:08,784 --> 00:31:10,911
I needed time
to perfect the formula.
482
00:31:11,412 --> 00:31:16,375
But it wasn't working.
The hungerjust got worse.
483
00:31:19,295 --> 00:31:20,963
What did you do?
484
00:31:25,342 --> 00:31:27,720
I'm sorry, father.
485
00:31:29,972 --> 00:31:32,725
No. No, that was the other one.
486
00:31:32,808 --> 00:31:34,143
It was both of us.
487
00:31:35,603 --> 00:31:37,646
I sensed him out there.
488
00:31:38,481 --> 00:31:40,024
I knew when he was feeding,
489
00:31:40,107 --> 00:31:42,026
and I would go out
at the same time.
490
00:31:43,736 --> 00:31:45,321
No. No, it can't be.
491
00:31:45,404 --> 00:31:46,864
(Grunting) Ellia?
492
00:31:46,947 --> 00:31:47,948
Stay away!
493
00:31:47,990 --> 00:31:50,701
(Gasping) What is
it? What's happening?
494
00:32:01,879 --> 00:32:03,339
(Screeching)
495
00:32:03,422 --> 00:32:05,549
Let me help you. No!
496
00:32:06,675 --> 00:32:07,802
(Screaming)
497
00:32:22,066 --> 00:32:23,400
Sheppard.
498
00:32:29,365 --> 00:32:31,033
This is where
he's been making camp.
499
00:32:31,117 --> 00:32:33,077
He was here
less than an hour ago.
500
00:32:45,422 --> 00:32:46,549
You hear anything?
501
00:32:51,720 --> 00:32:53,222
Me neither.
502
00:32:59,979 --> 00:33:02,648
(Snarling)
503
00:33:02,731 --> 00:33:04,733
(Screaming)
504
00:33:07,611 --> 00:33:10,406
(Screaming)
505
00:33:13,659 --> 00:33:15,035
(Snarling)
506
00:33:17,413 --> 00:33:18,414
Easy now.
507
00:33:18,497 --> 00:33:20,100
You just went through all
that trouble to save my life,
508
00:33:20,124 --> 00:33:22,001
(gun fires)
It'd be a shame to kill me.
509
00:33:23,169 --> 00:33:24,753
(Screaming)
510
00:33:29,175 --> 00:33:30,926
You all right, Rodney?
511
00:33:31,010 --> 00:33:34,013
Yeah, it's just...
Reaching out...
512
00:33:34,096 --> 00:33:35,264
What the hell was that?
513
00:33:35,347 --> 00:33:37,850
The retrovirus is having the
opposite effect than we intended.
514
00:33:37,933 --> 00:33:39,602
Yeah, I guess so.
515
00:33:40,227 --> 00:33:41,687
Oh, god.
516
00:33:41,770 --> 00:33:44,273
(Mumbling)
517
00:33:44,440 --> 00:33:45,774
You're all right.
518
00:33:58,537 --> 00:34:00,873
(Snarling)
519
00:34:01,290 --> 00:34:02,416
Ellia?
520
00:34:04,543 --> 00:34:08,130
You poor girl.
You never deserved this.
521
00:34:09,173 --> 00:34:10,424
(Growling)
522
00:34:10,507 --> 00:34:12,593
I know part of you
is still there.
523
00:34:13,135 --> 00:34:14,386
(Snarling)
524
00:34:16,138 --> 00:34:17,139
(Exclaiming)
525
00:34:17,389 --> 00:34:20,476
Ellia, please. This isn't you.
526
00:34:21,143 --> 00:34:22,895
(Screaming)
527
00:34:22,978 --> 00:34:24,480
(Zaddik exclaiming)
528
00:34:26,649 --> 00:34:28,150
(Screaming)
529
00:34:43,958 --> 00:34:45,167
McKay: Zaddik!
530
00:34:46,627 --> 00:34:47,711
You all right?
531
00:34:47,795 --> 00:34:49,505
Uh... don't try to move.
532
00:34:49,964 --> 00:34:53,676
It was ellia,
but it wasn't her fault.
533
00:34:54,969 --> 00:34:56,762
Goran: Over here! Man: Come on!
534
00:34:56,845 --> 00:34:58,965
No, no, no! You people need
to go back to the village!
535
00:34:59,014 --> 00:35:00,474
It is not safe here!
536
00:35:01,475 --> 00:35:02,851
Who is that?
537
00:35:09,858 --> 00:35:11,777
Don't you remember me?
538
00:35:14,697 --> 00:35:17,157
No, it can't be.
539
00:35:20,911 --> 00:35:22,538
You were taken by the daimos.
540
00:35:23,580 --> 00:35:25,249
No, father.
541
00:35:28,919 --> 00:35:32,673
"Father?" I don't understand.
You're... you're his son?
542
00:35:33,716 --> 00:35:36,719
If my son were alive,
he'd be 34 years old.
543
00:35:37,886 --> 00:35:39,430
Precisely.
544
00:35:49,231 --> 00:35:51,275
There's another one
of those things out there.
545
00:35:51,358 --> 00:35:53,736
Look what it did to zaddik.
I say we go after it now!
546
00:35:53,819 --> 00:35:56,697
No one's going anywhere.
We'll handle this.
547
00:35:56,780 --> 00:35:58,073
Stay calm.
548
00:35:58,991 --> 00:36:00,326
How is he?
549
00:36:04,788 --> 00:36:06,099
I've given him
something for the pain,
550
00:36:06,123 --> 00:36:08,000
but his injuries are too severe.
551
00:36:08,083 --> 00:36:09,168
He's not gonna make it.
552
00:36:09,251 --> 00:36:11,170
This can't be happening.
553
00:36:11,920 --> 00:36:13,589
It's not possible.
554
00:36:14,882 --> 00:36:16,258
I'm sorry.
555
00:36:19,636 --> 00:36:22,139
Don't blame ellia.
556
00:36:23,557 --> 00:36:25,684
It was my idea.
557
00:36:27,102 --> 00:36:30,272
You have to understand
558
00:36:30,898 --> 00:36:33,567
that when I found her,
559
00:36:34,902 --> 00:36:38,614
I had just lost my own wife
and son to a fever.
560
00:36:40,657 --> 00:36:44,328
She was just lying there,
helpless.
561
00:36:53,212 --> 00:36:55,798
When I saw her,
I knew what I had to do.
562
00:36:57,091 --> 00:37:00,219
As I told you, in the beginning,
563
00:37:00,344 --> 00:37:04,973
she survived on food and water
like any young girl.
564
00:37:07,017 --> 00:37:09,019
(Moaning)
565
00:37:10,104 --> 00:37:12,356
Then the hunger came.
566
00:37:16,860 --> 00:37:19,571
No! No! It's all right.
Take what you need.
567
00:37:19,655 --> 00:37:21,657
I can't. Yes, you can.
568
00:37:24,118 --> 00:37:25,869
(Zaddik groaning)
569
00:37:28,122 --> 00:37:32,418
She took what she needed
from me to survive
570
00:37:32,501 --> 00:37:36,171
until I perfected the serum.
571
00:37:36,338 --> 00:37:37,798
(Moaning)
572
00:37:42,636 --> 00:37:46,265
Father? Father?
573
00:37:47,099 --> 00:37:48,767
(Crying) I'm so sorry.
574
00:37:57,484 --> 00:37:59,653
She never fed on anyone
after that?
575
00:38:14,626 --> 00:38:17,629
All right, Teyla, ronon, you're
with me. The rest of you, stay here.
576
00:38:17,713 --> 00:38:19,631
Colonel, the retrovirus
is acting quickly.
577
00:38:19,715 --> 00:38:21,925
The human part of her
is almost gone.
578
00:38:22,009 --> 00:38:25,012
You said she killed the other
wraith and saved McKay's life.
579
00:38:25,095 --> 00:38:26,739
Yes, but I'm not sure
she knew what she was doing.
580
00:38:26,763 --> 00:38:29,141
She's operating on a purely
animal level right now.
581
00:38:29,224 --> 00:38:31,101
Is there nothing
you can do for her?
582
00:38:31,185 --> 00:38:33,979
I might be able to reverse the
effects if you bring her back alive,
583
00:38:34,062 --> 00:38:35,481
but I doubt she'll cooperate.
584
00:38:35,564 --> 00:38:36,982
She's also stronger and faster
585
00:38:37,065 --> 00:38:38,650
than any wraith I've ever seen.
586
00:38:40,068 --> 00:38:41,278
Great.
587
00:38:49,286 --> 00:38:52,748
All this time,
we thought you were dead.
588
00:38:54,583 --> 00:38:56,418
There was no other way.
589
00:38:58,629 --> 00:39:03,008
They never would have
accepted us.
590
00:39:05,469 --> 00:39:07,721
And I couldn't abandon her.
591
00:39:13,977 --> 00:39:17,564
She needed me.
592
00:39:25,155 --> 00:39:27,407
Beckett on radio:
Colonel, this is Beckett. Go ahead.
593
00:39:27,491 --> 00:39:29,243
Zaddik's dead.
594
00:39:31,411 --> 00:39:32,913
Understood.
595
00:39:40,420 --> 00:39:41,964
She knows we're here.
596
00:39:45,968 --> 00:39:47,761
She's watching us.
597
00:39:56,144 --> 00:39:57,354
Ellia?
598
00:39:59,731 --> 00:40:01,567
We want to help you.
599
00:40:02,484 --> 00:40:05,654
Dr. Beckett can make you better,
but you have to come with us.
600
00:40:08,490 --> 00:40:10,367
We will not hurt you.
601
00:40:11,535 --> 00:40:12,536
(Leaves rustling)
602
00:40:12,619 --> 00:40:13,704
(Growling)
603
00:40:21,587 --> 00:40:23,463
Die!
604
00:40:25,173 --> 00:40:26,300
Oh!
605
00:40:31,388 --> 00:40:33,307
She took a blow to the head
when it hit her.
606
00:40:37,561 --> 00:40:38,937
Stay with her. Sheppard...
607
00:40:39,021 --> 00:40:40,439
That's an order.
608
00:41:05,631 --> 00:41:07,049
Teyla?
609
00:41:08,717 --> 00:41:11,553
What happened?
Where's colonel Sheppard?
610
00:41:11,637 --> 00:41:13,096
He went after the creature.
611
00:41:13,180 --> 00:41:14,681
You let him go alone?
612
00:41:14,973 --> 00:41:16,558
He wanted me to stay with you.
613
00:41:17,684 --> 00:41:19,561
I am fine. Go.
614
00:41:19,936 --> 00:41:21,855
Aren't we supposed
to follow his orders?
615
00:41:21,938 --> 00:41:24,566
Sometimes we are allowed
to make exceptions.
616
00:41:24,650 --> 00:41:27,110
Who decides
when it's one of those times?
617
00:41:28,278 --> 00:41:30,030
We do. That's good enough.
618
00:41:40,248 --> 00:41:41,500
(Ellia growling)
619
00:41:44,753 --> 00:41:46,088
Ellia.
620
00:41:49,174 --> 00:41:50,801
Don't make me do this.
621
00:41:50,884 --> 00:41:52,552
(Screaming)
622
00:42:06,274 --> 00:42:07,609
(Gun firing)
623
00:42:09,903 --> 00:42:11,029
(Screaming)
624
00:42:21,164 --> 00:42:22,666
(Guns firing)
625
00:42:25,961 --> 00:42:27,212
You okay?
626
00:42:27,546 --> 00:42:28,630
Yeah.
627
00:42:29,464 --> 00:42:31,299
She tried feeding on me.
628
00:42:35,345 --> 00:42:37,305
She wasn't gonna
let us take her back.
629
00:42:37,681 --> 00:42:40,225
Yeah. I know.
630
00:43:39,868 --> 00:43:40,869
English - us - psdh
42648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.