All language subtitles for Stargate.Atlantis.S02E07.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,185 --> 00:00:20,396 Another great vacation getaway in the Pegasus galaxy. 2 00:00:20,771 --> 00:00:22,440 Where is everyone? 3 00:00:22,857 --> 00:00:24,150 There's smoke from the chimneys. 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,568 They're inside. 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,695 Hmm. Can't say I blame them. 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,572 Nothing I hate more than a damp cold. 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,199 Let's check this out. 8 00:00:38,581 --> 00:00:40,791 (People chattering) 9 00:00:47,632 --> 00:00:49,300 Howdy, folks. 10 00:00:53,971 --> 00:00:56,057 Who are you? Sheppard. 11 00:00:57,266 --> 00:00:59,936 This is Teyla, ronon, McKay. 12 00:01:01,812 --> 00:01:03,314 You from ratira? 13 00:01:06,108 --> 00:01:07,693 From over the mountains, then? 14 00:01:08,236 --> 00:01:09,654 A little further. 15 00:01:11,822 --> 00:01:13,449 Then you've come a long way. 16 00:01:13,783 --> 00:01:15,660 You'll be in need of food and drink. 17 00:01:17,662 --> 00:01:18,829 Sit. 18 00:01:23,084 --> 00:01:24,335 (Door closing) 19 00:01:29,298 --> 00:01:31,759 I take it you don't get many strangers around here. 20 00:01:33,886 --> 00:01:36,138 Especially not those that travel near dark. 21 00:01:36,222 --> 00:01:37,640 Why is that? 22 00:01:38,849 --> 00:01:40,810 You really don't know? Goran: Callup. 23 00:01:45,147 --> 00:01:46,774 What's your business here? 24 00:01:46,857 --> 00:01:49,527 No business, really. We're just travelers. 25 00:01:49,735 --> 00:01:51,654 Then you best keep traveling. 26 00:01:53,489 --> 00:01:54,573 Yeah. 27 00:02:01,205 --> 00:02:02,456 All right, then. 28 00:02:02,790 --> 00:02:04,083 Wait. 29 00:02:05,293 --> 00:02:07,545 Goran, you can't send them out there. 30 00:02:08,504 --> 00:02:11,215 They look like they can take care of themselves. 31 00:02:13,509 --> 00:02:15,428 It may not even start tonight. 32 00:02:16,095 --> 00:02:17,680 It's been three months. 33 00:02:17,763 --> 00:02:19,890 How much longer do you think it'll wait? 34 00:02:20,725 --> 00:02:22,727 Hi. What are you talking about? 35 00:02:24,186 --> 00:02:25,313 The daimos. 36 00:02:28,149 --> 00:02:29,567 Never heard of it. 37 00:02:30,234 --> 00:02:32,695 It lives in the forest. It'll be feeding soon. 38 00:02:32,778 --> 00:02:35,323 And it is, what, some kind of an animal or... 39 00:02:35,406 --> 00:02:36,490 It's a creature. 40 00:02:36,574 --> 00:02:38,367 It has the appearance of a man, 41 00:02:38,451 --> 00:02:41,329 but it can suck the very life from your bones. 42 00:02:41,412 --> 00:02:44,123 Leaves only a dead, withered husk behind. 43 00:02:45,916 --> 00:02:47,293 Sounds familiar. 44 00:03:56,153 --> 00:03:59,448 Look, uh, we know you're not used to dealing with strangers, 45 00:03:59,532 --> 00:04:01,492 but we may be able to help you 46 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 with this little problem you're having. 47 00:04:03,452 --> 00:04:05,621 We're used to dealing with this kind of thing. 48 00:04:05,704 --> 00:04:07,164 (Thunder rumbling) 49 00:04:08,999 --> 00:04:10,835 We call them the wraith. 50 00:04:11,127 --> 00:04:12,962 These are the creatures from the old stories, 51 00:04:13,045 --> 00:04:14,630 from the time of the cullings. 52 00:04:14,713 --> 00:04:16,048 So you have heard of them. 53 00:04:16,132 --> 00:04:18,592 Yes, but the histories of them are incomplete. 54 00:04:18,676 --> 00:04:20,862 They tell of the great ships that descended from the sky, 55 00:04:20,886 --> 00:04:22,864 but there's no description of the wraith themselves. 56 00:04:22,888 --> 00:04:24,390 Although, there were a few among us 57 00:04:24,473 --> 00:04:26,193 who guessed the daimos might be one of them. 58 00:04:28,769 --> 00:04:30,604 Because it, too, came from the sky. 59 00:04:33,357 --> 00:04:35,359 It was about 10 years ago. 60 00:04:36,735 --> 00:04:39,321 (People chattering) 61 00:04:41,198 --> 00:04:43,492 A bright light appeared above the village. 62 00:04:46,412 --> 00:04:48,122 It crashed into the hills. 63 00:04:49,540 --> 00:04:51,375 We didn't know what it was. 64 00:04:52,126 --> 00:04:53,294 But people were terrified. 65 00:04:53,377 --> 00:04:54,420 (Explosion) 66 00:04:54,503 --> 00:04:56,881 Hurry, get in the house. Man: Come on. 67 00:04:58,716 --> 00:05:01,802 Goran: I went with some of the other men to investigate. 68 00:05:10,060 --> 00:05:14,857 We found the wreckage, a few wounded survivors. 69 00:05:17,568 --> 00:05:19,528 We didn't know what they were. 70 00:05:21,530 --> 00:05:23,741 We decided to take no chances. 71 00:05:25,743 --> 00:05:26,785 (Thudding) 72 00:05:26,869 --> 00:05:27,953 (Thudding) 73 00:05:38,923 --> 00:05:42,259 We slaughtered them, burned the bodies. 74 00:05:42,426 --> 00:05:44,094 Wise decision. 75 00:05:44,595 --> 00:05:46,722 Unfortunately, we didn't get them all. 76 00:05:46,805 --> 00:05:48,432 And although none of us saw it, 77 00:05:48,516 --> 00:05:50,226 evidently one of them survived. 78 00:05:51,310 --> 00:05:53,062 (Woman screaming) 79 00:05:57,274 --> 00:05:59,985 Goran: It took its first victim that very night. 80 00:06:01,946 --> 00:06:03,572 We tried to hunt it down, 81 00:06:04,240 --> 00:06:05,950 but we couldn't find it. 82 00:06:07,034 --> 00:06:08,744 It's been out there ever since. 83 00:06:09,203 --> 00:06:11,789 It feeds three, four times a year. 84 00:06:12,373 --> 00:06:14,667 Takes two or three people each time. 85 00:06:17,753 --> 00:06:20,548 Two years after the crash, it took my own son. 86 00:06:28,347 --> 00:06:29,598 That's it? 87 00:06:29,932 --> 00:06:32,434 One wraith in the forest? Yes. 88 00:06:32,977 --> 00:06:34,270 I'll be done by morning. 89 00:06:34,353 --> 00:06:36,063 Sheppard: Whoa, whoa, whoa, whoa. 90 00:06:36,313 --> 00:06:39,024 We'll all go together, in the daylight. 91 00:06:39,984 --> 00:06:41,819 You're really gonna help us? 92 00:06:41,986 --> 00:06:44,655 Well, like the man said, it's just one wraith. 93 00:06:44,863 --> 00:06:47,533 It'd be downright unneighborly if we didn't. 94 00:06:48,492 --> 00:06:50,828 In that case, drinks are on me. 95 00:06:52,997 --> 00:06:56,417 Uh, well, let's not forget the food. 96 00:06:57,668 --> 00:06:59,920 (People chattering) 97 00:07:00,379 --> 00:07:01,547 (Sighing) 98 00:07:05,342 --> 00:07:06,427 What? 99 00:07:06,802 --> 00:07:07,928 Is it true? 100 00:07:08,012 --> 00:07:09,680 You're going to hunt the daimos? 101 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 It looks that way. 102 00:07:11,181 --> 00:07:14,768 I heard it has two heads and it can turn you to stone just by looking at you. 103 00:07:14,852 --> 00:07:16,395 Well, you heard wrong. 104 00:07:16,478 --> 00:07:19,273 My uncle says it'll come and take me if I don't do my chores. 105 00:07:19,356 --> 00:07:20,441 He said that, huh? 106 00:07:20,524 --> 00:07:23,003 Well, then, if we get rid of it, you've got nothing to worry about. 107 00:07:23,027 --> 00:07:24,337 You'll never have to do chores ever again. 108 00:07:24,361 --> 00:07:25,361 Really? 109 00:07:25,404 --> 00:07:27,156 Yes. Look, go away. 110 00:07:31,076 --> 00:07:32,244 What? 111 00:07:32,870 --> 00:07:35,039 As far as we know, no one was taken last night. 112 00:07:35,122 --> 00:07:37,458 But it will strike, and soon. 113 00:07:37,541 --> 00:07:39,418 We'll kill it before that happens. 114 00:07:39,793 --> 00:07:41,420 You must be great at parties. 115 00:07:47,718 --> 00:07:49,803 (Birds chirping) 116 00:08:05,778 --> 00:08:08,864 We're talking about 100 square miles of forest here. 117 00:08:08,947 --> 00:08:11,325 Be patient. Ronon's been going up against the wraith, 118 00:08:11,408 --> 00:08:13,327 one-on-one, for the last seven years. 119 00:08:13,410 --> 00:08:15,204 If anyone can track this thing, it's him. 120 00:08:15,287 --> 00:08:18,040 And exactly how is he gonna do that, huh? 121 00:08:18,624 --> 00:08:20,501 Ronon: It helps to have good hearing. 122 00:08:21,752 --> 00:08:22,920 Right. 123 00:08:25,089 --> 00:08:26,256 Carry on. 124 00:08:37,935 --> 00:08:40,270 What about you? You sensing anything? 125 00:08:41,230 --> 00:08:42,648 I'm not sure. 126 00:08:42,981 --> 00:08:44,191 What do you mean? 127 00:08:45,192 --> 00:08:49,822 There is a presence here, but it is different. 128 00:08:50,322 --> 00:08:52,074 I cannot quite explain it. 129 00:09:03,419 --> 00:09:04,670 It's in there. 130 00:09:07,131 --> 00:09:08,298 Ronon! 131 00:09:08,507 --> 00:09:09,675 Uh, damn it. 132 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 (Panting) 133 00:09:53,302 --> 00:09:54,511 It's in there. 134 00:09:54,595 --> 00:09:55,888 Yeah. It was a wraith? 135 00:09:55,971 --> 00:09:57,055 Did you see it? 136 00:09:57,139 --> 00:09:59,349 Well, so how do you know? Ronon is correct. 137 00:09:59,433 --> 00:10:01,351 I can definitely sense it now. 138 00:10:26,627 --> 00:10:27,878 A female. 139 00:10:36,053 --> 00:10:37,387 Ellia? 140 00:10:41,391 --> 00:10:42,726 Get out of the way. 141 00:10:42,810 --> 00:10:44,645 Zaddik: No. Please, don't shoot. 142 00:10:44,728 --> 00:10:46,522 She's not what you think. 143 00:10:49,233 --> 00:10:50,734 She's my daughter. 144 00:11:00,869 --> 00:11:02,454 She means you no harm. 145 00:11:02,538 --> 00:11:03,747 She's a wraith. 146 00:11:03,831 --> 00:11:05,082 Maybe so. 147 00:11:05,165 --> 00:11:07,376 But she's different. I swear to you. 148 00:11:07,459 --> 00:11:10,003 Let me guess. Wraith with a heart of gold? 149 00:11:10,087 --> 00:11:13,507 She doesn't feed. She's never taken a human life. 150 00:11:13,590 --> 00:11:15,592 How is that possible? 151 00:11:15,759 --> 00:11:20,681 Please, just lower your weapons, and I'll explain it to you. 152 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 It's all right. Father... 153 00:11:32,109 --> 00:11:34,945 I... I... I won't let them hurt you. 154 00:11:39,658 --> 00:11:42,452 I raised her as my own. 155 00:11:42,995 --> 00:11:44,705 You live here? Together? 156 00:11:44,788 --> 00:11:48,625 This was part of a mine before the last culling. 157 00:11:50,544 --> 00:11:52,129 It's not much to look at, I know, 158 00:11:52,629 --> 00:11:54,464 but we don't have much choice. 159 00:11:56,049 --> 00:11:58,343 The people of the village would not understand. 160 00:11:58,427 --> 00:12:00,387 Gee, I wonder why. 161 00:12:02,306 --> 00:12:05,058 Teyla: The villagers told us there was a wraith in the forest. 162 00:12:05,142 --> 00:12:07,728 It came here in a crashed ship 10 years ago. 163 00:12:08,437 --> 00:12:12,441 Ten years ago? Ellia was just a child. 164 00:12:13,483 --> 00:12:15,378 Do you really think that she could be responsible 165 00:12:15,402 --> 00:12:17,946 for the deaths that happened immediately after the crash? 166 00:12:18,030 --> 00:12:19,948 So you know about that, then? 167 00:12:21,408 --> 00:12:22,826 I was there. 168 00:12:23,744 --> 00:12:25,787 I helped kill the survivors. 169 00:12:27,873 --> 00:12:32,878 But when I found a young female lying unconscious 170 00:12:32,961 --> 00:12:35,088 some distance from the crash, 171 00:12:40,344 --> 00:12:42,596 I couldn't bring myself to hurt her. 172 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 I brought her here 173 00:12:44,848 --> 00:12:48,352 to this cave to hide her from the others. 174 00:12:49,019 --> 00:12:51,355 To this day, the people of the village don't know. 175 00:12:51,438 --> 00:12:54,358 A-And you must promise not to tell them. 176 00:12:57,986 --> 00:13:00,614 She's not responsible for what's been happening. 177 00:13:00,697 --> 00:13:02,199 Well, then, who is? 178 00:13:03,200 --> 00:13:06,119 I believe another wraith survived the crash. 179 00:13:06,536 --> 00:13:07,871 An adult. 180 00:13:09,206 --> 00:13:11,416 That's who you should be looking for. 181 00:13:11,500 --> 00:13:14,628 If she does not feed, how does she live? 182 00:13:16,380 --> 00:13:20,217 Zaddik: At first, I fed her as you would any child, 183 00:13:20,926 --> 00:13:22,719 and that seemed to suffice. 184 00:13:23,887 --> 00:13:26,390 But then something began to change. 185 00:13:26,807 --> 00:13:29,768 The food no longer gave her any sustenance. 186 00:13:29,851 --> 00:13:33,605 There was a hunger growing in her that would not be satisfied. 187 00:13:34,564 --> 00:13:39,236 I heard the stories of the other creature, what it did to survive, 188 00:13:39,945 --> 00:13:43,073 and I was afraid that was what ellia would become. 189 00:13:44,241 --> 00:13:48,328 And so I started to experiment. 190 00:13:49,538 --> 00:13:52,582 I have extensive knowledge of the chemical properties 191 00:13:52,666 --> 00:13:56,586 of various medicinal plants that grow in this forest. 192 00:13:57,963 --> 00:14:00,215 Are you interested in science? 193 00:14:00,590 --> 00:14:03,468 I'm not sure that's what I would call this, but, yes. 194 00:14:03,802 --> 00:14:05,929 Ellia's hunger was growing stronger every day, 195 00:14:06,013 --> 00:14:08,890 and I wasn't sure that I could do anything for her. 196 00:14:09,016 --> 00:14:11,601 But, eventually, 197 00:14:14,646 --> 00:14:16,440 I came up with this. 198 00:14:27,325 --> 00:14:30,412 A... a drug that allows the wraith to survive without feeding? 199 00:14:30,495 --> 00:14:33,331 That's what he said. Is such a thing even possible? 200 00:14:33,415 --> 00:14:36,585 We don't know enough about wraith physiology to say for certain, 201 00:14:36,668 --> 00:14:39,087 although I must admit it's intriguing that this Dr. Zaddik 202 00:14:39,171 --> 00:14:41,882 claims the wraith survived on normal food for a time. 203 00:14:42,007 --> 00:14:44,051 Beckett: Well, if he's telling the truth, 204 00:14:44,134 --> 00:14:46,595 it might be the answer to a very puzzling question. 205 00:14:46,678 --> 00:14:50,223 Right now, our best guess is that the wraith evolved from the iratus bug. 206 00:14:50,307 --> 00:14:53,060 Like the one that attached itself to my neck a year ago? 207 00:14:53,143 --> 00:14:55,103 That's right. I hate those bugs. 208 00:14:55,187 --> 00:14:56,813 Trust me, I know. 209 00:14:57,564 --> 00:14:59,816 We speculated that they evolved into the wraith 210 00:14:59,900 --> 00:15:01,700 when they began to take on the characteristics 211 00:15:01,735 --> 00:15:03,570 of the humans they were feeding on. 212 00:15:03,653 --> 00:15:06,740 Now there are many aspects of human physiology that are quite useful. 213 00:15:06,823 --> 00:15:10,494 Bipedal motion, opposable thumbs, large brain capacity. 214 00:15:10,577 --> 00:15:12,496 But the human digestive system 215 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 serves no purpose in the adult wraith. 216 00:15:15,123 --> 00:15:16,750 So why have one at all? 217 00:15:16,875 --> 00:15:19,252 Because they eat normal food when they're young. 218 00:15:19,336 --> 00:15:21,546 Exactly. Then at some point, they lose the ability 219 00:15:21,630 --> 00:15:23,799 to sustain themselves with that food. 220 00:15:23,882 --> 00:15:25,133 So it's a teenage thing. 221 00:15:25,217 --> 00:15:27,385 Pimples, rebellion, life-sucking. 222 00:15:27,469 --> 00:15:30,680 Something like that. The question is, what causes it? 223 00:15:30,764 --> 00:15:32,349 If it's due to some chemical deficiency 224 00:15:32,432 --> 00:15:34,601 like a diabetic's inability to process sugar, 225 00:15:34,684 --> 00:15:38,105 then it's possible it may be addressed with some kind of drug. 226 00:15:38,313 --> 00:15:40,190 Zaddik could be telling the truth. 227 00:15:40,273 --> 00:15:42,818 I'd like to go to the planet and check into it. 228 00:15:42,901 --> 00:15:45,153 Is that really necessary? I'm sure we could get a sample, 229 00:15:45,237 --> 00:15:46,822 bring it back here for you to analyze. 230 00:15:46,905 --> 00:15:49,199 It's not just the drug I'm interested in. 231 00:15:49,282 --> 00:15:51,701 This young wraith could be very important for our research. 232 00:15:51,785 --> 00:15:53,120 What research? 233 00:15:53,411 --> 00:15:56,790 We're working on a retrovirus that would alter wraith DNA, 234 00:15:56,998 --> 00:16:00,127 essentially stripping out the iratus bug elements of their genetic code, 235 00:16:00,210 --> 00:16:02,712 and leaving only the human aspects behind. 236 00:16:02,921 --> 00:16:06,633 A drug that turns wraith into humans? Effectively, yes. 237 00:16:06,716 --> 00:16:08,260 But so far we haven't had much success, 238 00:16:08,343 --> 00:16:09,983 partly because we lacked the living tissue 239 00:16:10,053 --> 00:16:12,556 and blood samples we need to test it. 240 00:16:12,639 --> 00:16:15,475 You think this girl would be willing to provide them? 241 00:16:15,559 --> 00:16:18,103 Look, I realize we can't bring her back to Atlantis, 242 00:16:18,186 --> 00:16:20,355 but I could take the retrovirus and equipment necessary 243 00:16:20,438 --> 00:16:22,816 for the analysis with me to the planet. 244 00:16:23,191 --> 00:16:25,193 A few days with a cooperative test subject 245 00:16:25,277 --> 00:16:28,071 could be worth months of theoretical research. 246 00:16:28,363 --> 00:16:32,576 Elizabeth, I don't have to tell you how important this could be for us. 247 00:16:36,163 --> 00:16:38,623 Is she dangerous? She's a wraith. 248 00:16:39,457 --> 00:16:42,085 Although, I have to admit 249 00:16:42,711 --> 00:16:44,588 she does seem a little different. 250 00:16:51,386 --> 00:16:52,470 Now remember, 251 00:16:52,554 --> 00:16:55,182 the leaves must be dried and finely ground. 252 00:16:55,765 --> 00:16:56,975 Like this? 253 00:16:57,726 --> 00:16:58,768 A little more. 254 00:17:00,687 --> 00:17:04,900 Now, why is distillation 255 00:17:04,983 --> 00:17:06,443 an important step? 256 00:17:08,778 --> 00:17:12,449 To remove the toxins from the ferassin root? 257 00:17:13,033 --> 00:17:14,367 Precisely. 258 00:17:15,118 --> 00:17:19,164 We wouldn't want the serum to send you into paralytic shock, now would we? 259 00:17:19,831 --> 00:17:21,458 No, father. 260 00:17:25,212 --> 00:17:28,465 Seriously, have you seen anything like this before? 261 00:17:28,882 --> 00:17:30,342 No, I have not. 262 00:17:30,425 --> 00:17:33,136 She is unlike any wraith I've ever encountered. 263 00:17:34,429 --> 00:17:36,139 What if it's all an act? 264 00:17:37,766 --> 00:17:40,060 If she were a killer, why would he protect her? 265 00:17:40,143 --> 00:17:42,479 Maybe the act is for his benefit, too. 266 00:17:43,939 --> 00:17:45,732 No, they live here together, Rodney. 267 00:17:45,815 --> 00:17:48,610 If she were like other wraith, he would be her first victim. 268 00:17:48,693 --> 00:17:50,820 Sheppard on radio: Teyla, this is Sheppard. 269 00:17:52,530 --> 00:17:53,615 Go ahead. 270 00:17:54,324 --> 00:17:56,076 We just got back with Beckett. 271 00:17:56,159 --> 00:17:57,511 Ronon's gonna take him up to the cave. 272 00:17:57,535 --> 00:17:59,704 I'm gonna check in with the villagers. 273 00:17:59,788 --> 00:18:01,224 Te yla: What are you going to tell them? 274 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 I'm still working on that. 275 00:18:16,137 --> 00:18:17,764 This equipment's remarkable. 276 00:18:18,515 --> 00:18:20,100 Where did you get it? 277 00:18:20,183 --> 00:18:21,851 Oh, here and there. 278 00:18:21,935 --> 00:18:24,521 Let's start by analyzing that drug of yours, shall we? 279 00:18:24,604 --> 00:18:25,772 Oh, yes. Of course. 280 00:18:25,855 --> 00:18:27,357 Would you like some tea? 281 00:18:29,776 --> 00:18:31,111 Thank you. 282 00:18:31,236 --> 00:18:32,237 (Exclaiming) 283 00:18:34,030 --> 00:18:35,699 Oh, no, thank you. 284 00:18:38,034 --> 00:18:39,744 Would you like some... no. 285 00:18:40,036 --> 00:18:41,621 A-Are you sure? It's very good. 286 00:18:42,205 --> 00:18:43,206 I said, no. 287 00:18:53,049 --> 00:18:55,218 Maybe some biscuits? I baked them myself. 288 00:18:55,302 --> 00:18:56,886 (Crashing) Ronon: Stay away from me! 289 00:18:56,970 --> 00:18:58,221 (Screeching) 290 00:18:58,305 --> 00:18:59,556 Teyla: Ronon. 291 00:19:11,860 --> 00:19:13,194 (Door opening) 292 00:19:15,739 --> 00:19:17,365 (Ellia sobbing) 293 00:19:26,666 --> 00:19:29,586 It's all right. It's okay. 294 00:19:30,420 --> 00:19:33,256 They hate me, don't they, father? No. 295 00:19:33,340 --> 00:19:36,885 No, no, no. They just don't know you. 296 00:19:37,135 --> 00:19:38,720 (Sobbing) 297 00:19:41,473 --> 00:19:43,266 Was that really necessary? 298 00:19:43,475 --> 00:19:45,395 You can dress her up and teach her table manners, 299 00:19:45,435 --> 00:19:47,604 but that's not gonna change who she is. 300 00:19:55,028 --> 00:19:57,530 Sheppard on radio: Teyla, this is Sheppard. Come in. 301 00:19:57,697 --> 00:19:59,115 Go ahead, colonel. 302 00:19:59,199 --> 00:20:00,658 Is ellia still in the cave? 303 00:20:00,742 --> 00:20:01,743 Te yla.' Yes. 304 00:20:01,785 --> 00:20:04,079 She been there the whole time? Yes. Why? 305 00:20:04,162 --> 00:20:06,289 Yeah, I just found another victim. 306 00:20:06,998 --> 00:20:09,250 Apparently, he's only been missing a couple of hours, 307 00:20:09,334 --> 00:20:11,252 which means she couldn't have done it. 308 00:20:12,128 --> 00:20:15,423 Looks like zaddik might've been telling the truth after all. 309 00:20:15,632 --> 00:20:17,842 (Cart wheels clattering) 310 00:20:20,720 --> 00:20:23,681 Man: We must defend ourselves. Woman: There they are. 311 00:20:23,765 --> 00:20:26,851 Colonel Sheppard, is there any progress with this hunt? 312 00:20:26,935 --> 00:20:28,937 We're working on it. Maybe we could help you. 313 00:20:29,062 --> 00:20:31,523 That won't be necessary. We're sick of doing nothing. 314 00:20:31,606 --> 00:20:33,316 We're sick of being afraid all the time. 315 00:20:33,400 --> 00:20:35,235 That thing is hunting in daylight now. 316 00:20:35,318 --> 00:20:37,987 We'll never be safe. Just be patient. 317 00:20:39,239 --> 00:20:40,824 We'll take care of it. 318 00:20:43,159 --> 00:20:46,913 See? I told you she wasn't responsible for the killings. 319 00:20:47,247 --> 00:20:50,333 The serum makes it unnecessary for her to feed. 320 00:20:50,750 --> 00:20:52,085 Can you confirm that? 321 00:20:53,002 --> 00:20:54,045 (Sighing) Not yet. 322 00:20:54,129 --> 00:20:56,256 It'll be a while before I can complete my analysis. 323 00:20:56,339 --> 00:20:57,507 All right. 324 00:20:57,674 --> 00:21:00,802 Well, in the meantime, there's another wraith out there. 325 00:21:01,428 --> 00:21:04,639 I believe ellia may be able to help us find it. 326 00:21:05,098 --> 00:21:06,182 How? 327 00:21:08,017 --> 00:21:09,519 May I speak with her? 328 00:21:11,855 --> 00:21:13,022 All right. 329 00:21:19,028 --> 00:21:20,613 Teyla: May I join you? 330 00:21:30,415 --> 00:21:32,417 Ellia, we need your help. 331 00:21:35,253 --> 00:21:37,547 You can sense the other wraith. 332 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 It is all right. 333 00:21:44,053 --> 00:21:45,680 It is nothing to be ashamed of. 334 00:21:45,763 --> 00:21:48,224 In fact, I have the same ability. 335 00:21:48,308 --> 00:21:49,601 Really? 336 00:21:50,977 --> 00:21:53,980 I sensed you in the forest when you were watching us. 337 00:21:54,063 --> 00:21:56,691 And I knew even then that you were different. 338 00:21:57,901 --> 00:21:59,360 Your father has raised you well. 339 00:21:59,444 --> 00:22:01,488 He has taught you right from wrong. 340 00:22:03,072 --> 00:22:05,325 You are not like the other one. 341 00:22:07,285 --> 00:22:08,953 I don't let him in. 342 00:22:10,538 --> 00:22:12,290 Idonthke what he shows me. 343 00:22:13,082 --> 00:22:14,417 I know. 344 00:22:15,919 --> 00:22:18,922 But you have to try now. We need to find him. 345 00:22:20,089 --> 00:22:21,799 You don't understand. 346 00:22:23,426 --> 00:22:26,304 I have tried myself, but I can get nothing. 347 00:22:28,264 --> 00:22:29,557 Please. 348 00:22:33,603 --> 00:22:34,729 All right. 349 00:22:36,397 --> 00:22:37,398 Good. 350 00:22:40,985 --> 00:22:42,278 Now concentrate. 351 00:22:54,290 --> 00:22:55,542 (Gasping) 352 00:22:56,918 --> 00:22:58,253 Try again. 353 00:23:08,680 --> 00:23:10,932 (Birds chirp/ng) 354 00:23:20,316 --> 00:23:21,818 (Panting) 355 00:23:23,444 --> 00:23:25,071 I saw a river. 356 00:23:26,489 --> 00:23:27,740 Teyla: Zaddik? 357 00:23:29,367 --> 00:23:30,743 Is there a river nearby? 358 00:23:30,910 --> 00:23:32,370 Yes, just to the east. 359 00:23:34,247 --> 00:23:36,666 All right, let's go. McKay, stay here and help Beckett. 360 00:23:36,749 --> 00:23:38,626 Uh, medical research, not really my thing. 361 00:23:38,710 --> 00:23:40,253 And hunting wraith? 362 00:23:40,336 --> 00:23:43,131 But, I mean, I could stay and help Beckett. 363 00:23:46,092 --> 00:23:47,093 (Sighing) 364 00:23:47,176 --> 00:23:48,928 Never could get into biology. 365 00:23:49,012 --> 00:23:51,472 It's just too much information about the human body. 366 00:23:51,556 --> 00:23:52,741 One time I took it as an undergrad. 367 00:23:52,765 --> 00:23:54,952 I diagnosed myself with half a dozen separate medical conditions 368 00:23:54,976 --> 00:23:57,478 before I had to drop the class. Really? 369 00:23:57,562 --> 00:24:00,356 Yeah, believe it or not, back then I was a bit of a hypochondriac. 370 00:24:00,440 --> 00:24:03,109 You know, this does require a certain amount of concentration. 371 00:24:03,192 --> 00:24:05,194 What? Am I bothering you? 372 00:24:06,988 --> 00:24:08,781 Maybe I'll go get some air. 373 00:24:14,454 --> 00:24:16,080 (Water flowing) 374 00:24:19,208 --> 00:24:21,377 This must be the river she saw in her vision. 375 00:24:22,337 --> 00:24:24,881 Assuming she's telling the truth. 376 00:24:25,298 --> 00:24:27,401 Just 'cause there's another wraith doesn't necessarily mean 377 00:24:27,425 --> 00:24:28,843 you can trust her. 378 00:24:34,349 --> 00:24:35,642 What've you got? 379 00:24:36,476 --> 00:24:38,436 Fresh tracks. It's him. 380 00:24:39,354 --> 00:24:40,938 Now do you believe? 381 00:24:41,105 --> 00:24:44,442 I still think there's something more to this than she and zaddik are telling us. 382 00:24:44,525 --> 00:24:46,736 He's heading upstream, into the hills. 383 00:24:51,449 --> 00:24:53,076 (Whizzing) 384 00:24:55,453 --> 00:24:57,538 Let me ask you something. 385 00:24:58,831 --> 00:25:01,292 If you can prove to everyone that I'm telling the truth, 386 00:25:01,376 --> 00:25:04,420 that ellia no longer needs to feed, 387 00:25:04,504 --> 00:25:07,048 do you think the villagers would accept her? 388 00:25:09,926 --> 00:25:11,386 That's what I'm afraid of. 389 00:25:12,929 --> 00:25:15,473 No matter how hard we try to convince them, 390 00:25:16,015 --> 00:25:18,434 they'll always see her as a monster. 391 00:25:21,604 --> 00:25:23,773 I'm getting old, doctor. 392 00:25:24,565 --> 00:25:26,234 Oh, you've got lots of time. 393 00:25:27,944 --> 00:25:30,238 Never have as much as we think we have. 394 00:25:31,114 --> 00:25:33,658 And when I'm gone, she'll be alone. 395 00:25:36,077 --> 00:25:39,580 I tried to teach her about love 396 00:25:39,956 --> 00:25:42,667 and human companionship, 397 00:25:44,460 --> 00:25:47,171 but that's exactly what she'll never have. 398 00:25:51,134 --> 00:25:53,636 Zaddik, there's something I want to show you. 399 00:25:56,472 --> 00:26:00,184 I didn't say anything at first because I didn't want to get your hopes up. 400 00:26:04,439 --> 00:26:07,692 It's a retrovirus, something I've been working on. 401 00:26:08,109 --> 00:26:09,861 Uh, I... I don't understand. 402 00:26:10,820 --> 00:26:13,156 Oh, god, how am I gonna explain this? 403 00:26:13,990 --> 00:26:16,159 Part of ellia is human, 404 00:26:17,660 --> 00:26:21,247 and part of her comes from a creature we call the iratus bug. 405 00:26:21,330 --> 00:26:23,750 It's the part that makes her look the way she does, 406 00:26:23,833 --> 00:26:26,210 and where her desire to feed comes from. 407 00:26:27,003 --> 00:26:29,672 Now it's possible, by means of this retrovirus, 408 00:26:29,756 --> 00:26:34,302 we can strip away those parts and leave only the human parts behind. 409 00:26:36,512 --> 00:26:39,098 You mean, she... she'd be like you and me? 410 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Yes. 411 00:26:41,893 --> 00:26:45,521 Now I must warn you, the retrovirus is still experimental. 412 00:26:45,772 --> 00:26:47,064 In fact, it's only been tested 413 00:26:47,148 --> 00:26:48,428 on cell cultures in a laboratory. 414 00:26:48,483 --> 00:26:50,359 And so far, without much success. 415 00:26:51,110 --> 00:26:55,114 I'm hoping that what we can learn from your daughter 416 00:26:55,865 --> 00:26:57,742 will help me perfect it. 417 00:27:00,536 --> 00:27:01,704 We got a problem. 418 00:27:01,788 --> 00:27:03,140 Beckett: Why didn't you just radio me? 419 00:27:03,164 --> 00:27:05,374 McKay: Yeah, well, I could've, but... 420 00:27:45,498 --> 00:27:47,792 (People chattering) 421 00:27:53,214 --> 00:27:54,814 Looks like they decided to join the hunt. 422 00:27:54,841 --> 00:27:57,260 If they find ellia, they'll kill her. 423 00:27:57,385 --> 00:28:00,429 McKay on radio: Sheppard, this is McKay. What is it, Rodney? 424 00:28:00,847 --> 00:28:01,973 Villagers are on the move, 425 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 and it doesn't look like they're going to a picnic. 426 00:28:04,141 --> 00:28:06,269 Sheppard: Are they heading for the caves? 427 00:28:06,352 --> 00:28:07,937 Not at the moment, no. 428 00:28:08,020 --> 00:28:10,106 All right, get back there and sit tight. 429 00:28:10,940 --> 00:28:12,692 We're losing time, guys. 430 00:28:19,532 --> 00:28:20,783 Ellia? 431 00:28:22,618 --> 00:28:23,870 Ellia? 432 00:28:25,121 --> 00:28:26,747 She's not here. 433 00:28:27,957 --> 00:28:29,834 Good lord. What? 434 00:28:29,959 --> 00:28:31,752 She took the retrovirus. 435 00:28:31,836 --> 00:28:33,129 You said it wasn't ready. 436 00:28:33,212 --> 00:28:35,006 It's not. Not by a long shot. 437 00:28:35,965 --> 00:28:37,091 What'll it do to her? 438 00:28:37,174 --> 00:28:39,260 To be honest, I have no idea. 439 00:28:46,934 --> 00:28:49,270 Beckett on radio: Colonel Sheppard, come in. 440 00:28:49,353 --> 00:28:51,355 Sheppard: Go ahead. We've got another problem. 441 00:28:51,439 --> 00:28:54,150 Ellia's gone, and she's injected herself with the retrovirus. 442 00:28:55,443 --> 00:28:56,777 Why would she do that? 443 00:28:56,861 --> 00:28:58,738 She must have overheard us talking about it. 444 00:28:58,821 --> 00:29:01,782 I told zaddik it might be the key to making her human. 445 00:29:01,866 --> 00:29:04,327 Please, you've got to find her before the villagers do. 446 00:29:04,410 --> 00:29:06,287 Sheppard: Look, ronon says we're close. 447 00:29:06,370 --> 00:29:09,290 If we lose the trail now, we may never catch the wraith. 448 00:29:09,373 --> 00:29:11,042 Rodney and I will find her. 449 00:29:11,125 --> 00:29:12,543 All right, but be careful. 450 00:29:12,627 --> 00:29:15,004 Understood. I'll come with you. 451 00:29:15,087 --> 00:29:16,607 No, I think it's best if you stay here. 452 00:29:16,672 --> 00:29:18,275 Look, is there anywhere that she liked to go? 453 00:29:18,299 --> 00:29:20,760 Any... any favorite hiding spots or favorite places? 454 00:29:20,843 --> 00:29:24,597 Yes, she often goes off for hours at a time up into the hills. 455 00:29:24,680 --> 00:29:26,557 I don't like it, but she doesn't listen to me. 456 00:29:26,641 --> 00:29:28,100 It's a start. 457 00:29:36,817 --> 00:29:37,818 McKay: You know, 458 00:29:37,902 --> 00:29:40,964 I thought it was pretty nuts when ronon was trying to track a wraith through this forest. 459 00:29:40,988 --> 00:29:42,823 Now that it's just us, you feel any better? 460 00:29:42,907 --> 00:29:45,326 Oh, yeah. Supremely confident. 461 00:29:54,335 --> 00:29:55,544 Ellia: Father? 462 00:29:56,712 --> 00:29:57,922 Zaddik: Ellia. 463 00:29:58,506 --> 00:29:59,507 (Sighing) 464 00:30:02,385 --> 00:30:05,096 Where did you go? I was hiding. 465 00:30:06,222 --> 00:30:08,140 I didn't want the others to know. 466 00:30:09,308 --> 00:30:10,601 To know? What? 467 00:30:12,395 --> 00:30:15,564 Ellia, why did you take the retrovirus? 468 00:30:15,648 --> 00:30:17,775 Because I don't wanna be this way anymore. 469 00:30:19,610 --> 00:30:21,404 I hate what I am. 470 00:30:22,279 --> 00:30:24,198 If you heard what Dr. Beckett said, 471 00:30:24,281 --> 00:30:26,200 you know the retrovirus isn't ready. 472 00:30:28,077 --> 00:30:29,412 I had no choice. 473 00:30:31,205 --> 00:30:35,126 When they kill the other wraith, I won't be able to pretend anymore. 474 00:30:35,209 --> 00:30:36,711 Pretend what? 475 00:30:39,255 --> 00:30:42,049 I wanted to tell you for a long time. 476 00:30:45,386 --> 00:30:47,805 Your serum doesn't work, father. 477 00:30:49,640 --> 00:30:51,100 It never has. 478 00:30:53,519 --> 00:30:57,606 That's impossible. It's been two years since you... 479 00:31:00,776 --> 00:31:02,528 Since the last time. 480 00:31:04,613 --> 00:31:07,950 That wasn't your fault. It was my idea. 481 00:31:08,784 --> 00:31:10,911 I needed time to perfect the formula. 482 00:31:11,412 --> 00:31:16,375 But it wasn't working. The hungerjust got worse. 483 00:31:19,295 --> 00:31:20,963 What did you do? 484 00:31:25,342 --> 00:31:27,720 I'm sorry, father. 485 00:31:29,972 --> 00:31:32,725 No. No, that was the other one. 486 00:31:32,808 --> 00:31:34,143 It was both of us. 487 00:31:35,603 --> 00:31:37,646 I sensed him out there. 488 00:31:38,481 --> 00:31:40,024 I knew when he was feeding, 489 00:31:40,107 --> 00:31:42,026 and I would go out at the same time. 490 00:31:43,736 --> 00:31:45,321 No. No, it can't be. 491 00:31:45,404 --> 00:31:46,864 (Grunting) Ellia? 492 00:31:46,947 --> 00:31:47,948 Stay away! 493 00:31:47,990 --> 00:31:50,701 (Gasping) What is it? What's happening? 494 00:32:01,879 --> 00:32:03,339 (Screeching) 495 00:32:03,422 --> 00:32:05,549 Let me help you. No! 496 00:32:06,675 --> 00:32:07,802 (Screaming) 497 00:32:22,066 --> 00:32:23,400 Sheppard. 498 00:32:29,365 --> 00:32:31,033 This is where he's been making camp. 499 00:32:31,117 --> 00:32:33,077 He was here less than an hour ago. 500 00:32:45,422 --> 00:32:46,549 You hear anything? 501 00:32:51,720 --> 00:32:53,222 Me neither. 502 00:32:59,979 --> 00:33:02,648 (Snarling) 503 00:33:02,731 --> 00:33:04,733 (Screaming) 504 00:33:07,611 --> 00:33:10,406 (Screaming) 505 00:33:13,659 --> 00:33:15,035 (Snarling) 506 00:33:17,413 --> 00:33:18,414 Easy now. 507 00:33:18,497 --> 00:33:20,100 You just went through all that trouble to save my life, 508 00:33:20,124 --> 00:33:22,001 (gun fires) It'd be a shame to kill me. 509 00:33:23,169 --> 00:33:24,753 (Screaming) 510 00:33:29,175 --> 00:33:30,926 You all right, Rodney? 511 00:33:31,010 --> 00:33:34,013 Yeah, it's just... Reaching out... 512 00:33:34,096 --> 00:33:35,264 What the hell was that? 513 00:33:35,347 --> 00:33:37,850 The retrovirus is having the opposite effect than we intended. 514 00:33:37,933 --> 00:33:39,602 Yeah, I guess so. 515 00:33:40,227 --> 00:33:41,687 Oh, god. 516 00:33:41,770 --> 00:33:44,273 (Mumbling) 517 00:33:44,440 --> 00:33:45,774 You're all right. 518 00:33:58,537 --> 00:34:00,873 (Snarling) 519 00:34:01,290 --> 00:34:02,416 Ellia? 520 00:34:04,543 --> 00:34:08,130 You poor girl. You never deserved this. 521 00:34:09,173 --> 00:34:10,424 (Growling) 522 00:34:10,507 --> 00:34:12,593 I know part of you is still there. 523 00:34:13,135 --> 00:34:14,386 (Snarling) 524 00:34:16,138 --> 00:34:17,139 (Exclaiming) 525 00:34:17,389 --> 00:34:20,476 Ellia, please. This isn't you. 526 00:34:21,143 --> 00:34:22,895 (Screaming) 527 00:34:22,978 --> 00:34:24,480 (Zaddik exclaiming) 528 00:34:26,649 --> 00:34:28,150 (Screaming) 529 00:34:43,958 --> 00:34:45,167 McKay: Zaddik! 530 00:34:46,627 --> 00:34:47,711 You all right? 531 00:34:47,795 --> 00:34:49,505 Uh... don't try to move. 532 00:34:49,964 --> 00:34:53,676 It was ellia, but it wasn't her fault. 533 00:34:54,969 --> 00:34:56,762 Goran: Over here! Man: Come on! 534 00:34:56,845 --> 00:34:58,965 No, no, no! You people need to go back to the village! 535 00:34:59,014 --> 00:35:00,474 It is not safe here! 536 00:35:01,475 --> 00:35:02,851 Who is that? 537 00:35:09,858 --> 00:35:11,777 Don't you remember me? 538 00:35:14,697 --> 00:35:17,157 No, it can't be. 539 00:35:20,911 --> 00:35:22,538 You were taken by the daimos. 540 00:35:23,580 --> 00:35:25,249 No, father. 541 00:35:28,919 --> 00:35:32,673 "Father?" I don't understand. You're... you're his son? 542 00:35:33,716 --> 00:35:36,719 If my son were alive, he'd be 34 years old. 543 00:35:37,886 --> 00:35:39,430 Precisely. 544 00:35:49,231 --> 00:35:51,275 There's another one of those things out there. 545 00:35:51,358 --> 00:35:53,736 Look what it did to zaddik. I say we go after it now! 546 00:35:53,819 --> 00:35:56,697 No one's going anywhere. We'll handle this. 547 00:35:56,780 --> 00:35:58,073 Stay calm. 548 00:35:58,991 --> 00:36:00,326 How is he? 549 00:36:04,788 --> 00:36:06,099 I've given him something for the pain, 550 00:36:06,123 --> 00:36:08,000 but his injuries are too severe. 551 00:36:08,083 --> 00:36:09,168 He's not gonna make it. 552 00:36:09,251 --> 00:36:11,170 This can't be happening. 553 00:36:11,920 --> 00:36:13,589 It's not possible. 554 00:36:14,882 --> 00:36:16,258 I'm sorry. 555 00:36:19,636 --> 00:36:22,139 Don't blame ellia. 556 00:36:23,557 --> 00:36:25,684 It was my idea. 557 00:36:27,102 --> 00:36:30,272 You have to understand 558 00:36:30,898 --> 00:36:33,567 that when I found her, 559 00:36:34,902 --> 00:36:38,614 I had just lost my own wife and son to a fever. 560 00:36:40,657 --> 00:36:44,328 She was just lying there, helpless. 561 00:36:53,212 --> 00:36:55,798 When I saw her, I knew what I had to do. 562 00:36:57,091 --> 00:37:00,219 As I told you, in the beginning, 563 00:37:00,344 --> 00:37:04,973 she survived on food and water like any young girl. 564 00:37:07,017 --> 00:37:09,019 (Moaning) 565 00:37:10,104 --> 00:37:12,356 Then the hunger came. 566 00:37:16,860 --> 00:37:19,571 No! No! It's all right. Take what you need. 567 00:37:19,655 --> 00:37:21,657 I can't. Yes, you can. 568 00:37:24,118 --> 00:37:25,869 (Zaddik groaning) 569 00:37:28,122 --> 00:37:32,418 She took what she needed from me to survive 570 00:37:32,501 --> 00:37:36,171 until I perfected the serum. 571 00:37:36,338 --> 00:37:37,798 (Moaning) 572 00:37:42,636 --> 00:37:46,265 Father? Father? 573 00:37:47,099 --> 00:37:48,767 (Crying) I'm so sorry. 574 00:37:57,484 --> 00:37:59,653 She never fed on anyone after that? 575 00:38:14,626 --> 00:38:17,629 All right, Teyla, ronon, you're with me. The rest of you, stay here. 576 00:38:17,713 --> 00:38:19,631 Colonel, the retrovirus is acting quickly. 577 00:38:19,715 --> 00:38:21,925 The human part of her is almost gone. 578 00:38:22,009 --> 00:38:25,012 You said she killed the other wraith and saved McKay's life. 579 00:38:25,095 --> 00:38:26,739 Yes, but I'm not sure she knew what she was doing. 580 00:38:26,763 --> 00:38:29,141 She's operating on a purely animal level right now. 581 00:38:29,224 --> 00:38:31,101 Is there nothing you can do for her? 582 00:38:31,185 --> 00:38:33,979 I might be able to reverse the effects if you bring her back alive, 583 00:38:34,062 --> 00:38:35,481 but I doubt she'll cooperate. 584 00:38:35,564 --> 00:38:36,982 She's also stronger and faster 585 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 than any wraith I've ever seen. 586 00:38:40,068 --> 00:38:41,278 Great. 587 00:38:49,286 --> 00:38:52,748 All this time, we thought you were dead. 588 00:38:54,583 --> 00:38:56,418 There was no other way. 589 00:38:58,629 --> 00:39:03,008 They never would have accepted us. 590 00:39:05,469 --> 00:39:07,721 And I couldn't abandon her. 591 00:39:13,977 --> 00:39:17,564 She needed me. 592 00:39:25,155 --> 00:39:27,407 Beckett on radio: Colonel, this is Beckett. Go ahead. 593 00:39:27,491 --> 00:39:29,243 Zaddik's dead. 594 00:39:31,411 --> 00:39:32,913 Understood. 595 00:39:40,420 --> 00:39:41,964 She knows we're here. 596 00:39:45,968 --> 00:39:47,761 She's watching us. 597 00:39:56,144 --> 00:39:57,354 Ellia? 598 00:39:59,731 --> 00:40:01,567 We want to help you. 599 00:40:02,484 --> 00:40:05,654 Dr. Beckett can make you better, but you have to come with us. 600 00:40:08,490 --> 00:40:10,367 We will not hurt you. 601 00:40:11,535 --> 00:40:12,536 (Leaves rustling) 602 00:40:12,619 --> 00:40:13,704 (Growling) 603 00:40:21,587 --> 00:40:23,463 Die! 604 00:40:25,173 --> 00:40:26,300 Oh! 605 00:40:31,388 --> 00:40:33,307 She took a blow to the head when it hit her. 606 00:40:37,561 --> 00:40:38,937 Stay with her. Sheppard... 607 00:40:39,021 --> 00:40:40,439 That's an order. 608 00:41:05,631 --> 00:41:07,049 Teyla? 609 00:41:08,717 --> 00:41:11,553 What happened? Where's colonel Sheppard? 610 00:41:11,637 --> 00:41:13,096 He went after the creature. 611 00:41:13,180 --> 00:41:14,681 You let him go alone? 612 00:41:14,973 --> 00:41:16,558 He wanted me to stay with you. 613 00:41:17,684 --> 00:41:19,561 I am fine. Go. 614 00:41:19,936 --> 00:41:21,855 Aren't we supposed to follow his orders? 615 00:41:21,938 --> 00:41:24,566 Sometimes we are allowed to make exceptions. 616 00:41:24,650 --> 00:41:27,110 Who decides when it's one of those times? 617 00:41:28,278 --> 00:41:30,030 We do. That's good enough. 618 00:41:40,248 --> 00:41:41,500 (Ellia growling) 619 00:41:44,753 --> 00:41:46,088 Ellia. 620 00:41:49,174 --> 00:41:50,801 Don't make me do this. 621 00:41:50,884 --> 00:41:52,552 (Screaming) 622 00:42:06,274 --> 00:42:07,609 (Gun firing) 623 00:42:09,903 --> 00:42:11,029 (Screaming) 624 00:42:21,164 --> 00:42:22,666 (Guns firing) 625 00:42:25,961 --> 00:42:27,212 You okay? 626 00:42:27,546 --> 00:42:28,630 Yeah. 627 00:42:29,464 --> 00:42:31,299 She tried feeding on me. 628 00:42:35,345 --> 00:42:37,305 She wasn't gonna let us take her back. 629 00:42:37,681 --> 00:42:40,225 Yeah. I know. 630 00:43:39,868 --> 00:43:40,869 English - us - psdh 42648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.