All language subtitles for Stargate.Atlantis.S02E04.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,051 --> 00:00:12,054 Sheppard: All right, I'm about ready to call this one. 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,265 Doesn't look like there are any survivors. 3 00:00:14,390 --> 00:00:17,226 Teyla: The cullings are getting more and more intense. 4 00:00:17,643 --> 00:00:18,883 Sheppard: You said it yourself. 5 00:00:19,770 --> 00:00:21,772 Too many wraiths woke up at the same time. 6 00:00:21,856 --> 00:00:25,067 Too many mouths to feed, or hands to feed. 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,446 Well, we're heading back to the gate. Meet you there? 8 00:00:29,113 --> 00:00:30,281 Sheppard: Sounds like a plan. 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,717 McKay, Beckett, you having any luck? 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,534 Negative, colonel. We haven't found anyone. 11 00:00:33,618 --> 00:00:35,077 Make your way back to the gate. 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,163 Beckett.' will do. Beckett out. 13 00:00:39,749 --> 00:00:43,377 So, maybe you should pick some wildflowers from around here. 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,213 I think she'd get a kick out of that. 15 00:00:45,296 --> 00:00:46,315 What are you talking about? 16 00:00:46,339 --> 00:00:48,799 You got a date tomorrow night with Katie brown. Right? 17 00:00:48,883 --> 00:00:51,469 She's a botanist. She never gets to go offworld. 18 00:00:51,552 --> 00:00:54,013 What's this now? It's nothing. Nothing. 19 00:00:54,096 --> 00:00:56,515 You have a date, Rodney? With a woman? 20 00:00:56,599 --> 00:00:59,769 It is simply two adults sharing some friendly... 21 00:00:59,852 --> 00:01:01,562 Yes, with a woman. 22 00:01:02,772 --> 00:01:06,359 Well, she's excited about it. Not sure why, though. 23 00:01:06,442 --> 00:01:08,736 How would you know? Girls' poker night. 24 00:01:08,819 --> 00:01:10,238 I know a lot of things, McKay. 25 00:01:10,321 --> 00:01:11,590 And I'm sure it is none of your business. 26 00:01:11,614 --> 00:01:12,674 This is inappropriate field conversation. 27 00:01:12,698 --> 00:01:14,885 What, I was just suggesting that you might wanna pick some flowers. 28 00:01:14,909 --> 00:01:17,095 Yes, and maybe you should just do your job, which is to protect us. 29 00:01:17,119 --> 00:01:19,205 Shut up. Shut up? Let me tell you something... 30 00:01:19,330 --> 00:01:20,790 (Buzzing) Stop speaking. 31 00:01:24,293 --> 00:01:25,419 Dart. 32 00:01:25,503 --> 00:01:27,380 Cadman: We have a dart, incoming. 33 00:01:30,132 --> 00:01:31,509 Move it! 34 00:01:33,678 --> 00:01:35,972 If it's seen us, it will blow Atlantis' cover. 35 00:01:36,055 --> 00:01:39,016 Anyone get a clear shot, you take it, understand? 36 00:01:42,853 --> 00:01:44,063 Scafiefl 37 00:01:44,605 --> 00:01:46,190 McKay! 38 00:02:16,929 --> 00:02:18,389 It is heading towards the gate. 39 00:02:18,472 --> 00:02:20,392 Te yla: We damaged it but it is still on its way. 40 00:02:20,474 --> 00:02:22,935 Wait, McKay and cadman have been beamed aboard that dart. 41 00:02:23,019 --> 00:02:26,063 We can't risk the dart making it back to the hive ship. 42 00:02:34,697 --> 00:02:36,032 Oh, crap. 43 00:04:13,546 --> 00:04:15,589 (Buzzing) 44 00:04:27,560 --> 00:04:29,478 (Groaning) 45 00:04:38,821 --> 00:04:41,365 I'm a doctor. I can help. 46 00:04:41,449 --> 00:04:43,033 (Gun firing) 47 00:04:48,831 --> 00:04:50,391 What the hell do you think you're doing? 48 00:04:50,458 --> 00:04:52,293 He was reaching for the self-destruct. 49 00:04:52,376 --> 00:04:54,628 He's the only one that could get cadman and McKay out. 50 00:04:54,712 --> 00:04:56,964 I seriously doubt he'd oblige. 51 00:04:57,715 --> 00:05:00,050 Well, we'll never know now, will we? 52 00:05:00,551 --> 00:05:02,303 Is everyone all right? We're fine. 53 00:05:02,386 --> 00:05:04,221 Hansen, radio Atlantis. 54 00:05:04,305 --> 00:05:07,224 I want Zelenka here asap. We got a problem. 55 00:05:24,533 --> 00:05:25,910 (Chattering) 56 00:05:29,205 --> 00:05:30,414 Zelenka: Colonel. 57 00:05:33,542 --> 00:05:34,543 (Exclaiming) 58 00:05:37,171 --> 00:05:38,506 First time offworld? 59 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 Yes. 60 00:05:40,591 --> 00:05:41,902 Well, if there were any more wraith, 61 00:05:41,926 --> 00:05:44,011 they would have attacked us by now. 62 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 Really? If it makes you feel better. 63 00:05:46,263 --> 00:05:47,765 Did you find what we want? 64 00:05:48,098 --> 00:05:49,391 Uh, well, yes, 65 00:05:49,475 --> 00:05:51,060 but it's very complex. 66 00:05:51,143 --> 00:05:54,897 This interface controls the machine that dematerializes people, 67 00:05:54,980 --> 00:05:56,315 stores their information 68 00:05:56,398 --> 00:05:58,692 and then rematerializes them again when commanded to. 69 00:05:58,776 --> 00:06:00,736 Great. Command it to. 70 00:06:00,945 --> 00:06:02,780 Uh, I can't. 71 00:06:02,863 --> 00:06:05,950 From what we can tell, the materializer is storing two life signs. 72 00:06:06,075 --> 00:06:08,786 Which is good. Yes, but there's only enough power 73 00:06:08,869 --> 00:06:12,414 in the dart's energy cell to successfully rematerialize one of them. 74 00:06:12,498 --> 00:06:14,833 Power to the rematerializer has been completely severed 75 00:06:14,917 --> 00:06:17,086 and emergency backup power is completely run down. 76 00:06:17,169 --> 00:06:18,546 Okay. 77 00:06:18,671 --> 00:06:21,090 You have to decide which one we're going to beam out. 78 00:06:21,173 --> 00:06:23,133 That's a terrible choice to have to make. 79 00:06:23,217 --> 00:06:24,802 It's easy. You beam out McKay. 80 00:06:24,885 --> 00:06:26,512 He'll figure out how to get cadman free. 81 00:06:26,595 --> 00:06:28,389 No, no, sorry. I was unclear. 82 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 There's no way of telling which is which. 83 00:06:30,182 --> 00:06:32,101 Yes, they just read as life signs. 84 00:06:33,352 --> 00:06:34,603 Perfect. 85 00:06:35,980 --> 00:06:39,316 All right, that one. Go. Stand aside. 86 00:06:46,407 --> 00:06:47,491 Rodney, you okay? 87 00:06:55,457 --> 00:06:57,769 His pulse is stable but I need to get him back to Atlantis. 88 00:06:57,793 --> 00:07:00,337 Teyla, lorne, help the doc get back to the city with McKay. 89 00:07:00,421 --> 00:07:01,481 I'm gonna stay here with Zelenka 90 00:07:01,505 --> 00:07:04,174 and try to bring as much of the dart back as possible. 91 00:07:11,348 --> 00:07:13,058 All of his vitals are stable. 92 00:07:13,142 --> 00:07:15,728 His body's reacting like he's been struck by a wraith stunner. 93 00:07:15,811 --> 00:07:19,189 So you think once the initial shock is over, we'll have the old McKay back? 94 00:07:20,274 --> 00:07:22,026 I'm afraid so. 95 00:07:22,901 --> 00:07:25,279 Have they had any luck with the wreckage? 96 00:07:25,362 --> 00:07:29,158 No. Lieutenant cadman is still in there somewhere. 97 00:07:30,701 --> 00:07:33,287 Did you know her well? No, not really. 98 00:07:33,370 --> 00:07:36,040 She was with the new batch that came aboard the daedalus. 99 00:07:36,123 --> 00:07:37,875 She seemed quite lovely, though. 100 00:07:38,375 --> 00:07:39,710 She saved my life. 101 00:07:41,003 --> 00:07:43,714 Vveh, youwlbe the first person I call when we find her. 102 00:07:43,797 --> 00:07:45,132 Thank you. 103 00:07:49,011 --> 00:07:50,220 (Grunting) 104 00:07:50,387 --> 00:07:52,431 (Speaking German) 105 00:07:56,518 --> 00:07:57,895 How's it coming? 106 00:07:57,978 --> 00:08:00,858 Well, the good news is we were able to stabilize her life-sign signature. 107 00:08:00,939 --> 00:08:03,484 Now it's just the question of getting the machine online again. 108 00:08:03,567 --> 00:08:06,320 Great. How do we power it up? Well, that's the bad news. 109 00:08:06,403 --> 00:08:08,656 The machine uses a very specialized transformer 110 00:08:08,739 --> 00:08:13,327 to convert raw power into a highly stable, very specific stream of power. 111 00:08:13,410 --> 00:08:16,288 Now, the transformer is crucial in operating the machine safely 112 00:08:16,372 --> 00:08:18,666 and it's been damaged. 113 00:08:20,167 --> 00:08:23,253 I don't suppose there are any spares in the trunk? 114 00:08:23,337 --> 00:08:25,172 We're working on reverse-engineering one. 115 00:08:25,255 --> 00:08:27,758 Good. Let me know the second you have something. 116 00:08:29,510 --> 00:08:32,096 (Speaking foreign language) 117 00:08:52,783 --> 00:08:54,201 Notbad, huh? 118 00:08:55,494 --> 00:08:56,495 It's fine. 119 00:08:58,497 --> 00:09:00,374 So, what do you think of Atlantis? 120 00:09:02,584 --> 00:09:03,961 It's fine. 121 00:09:04,795 --> 00:09:08,799 Have you thought about what you wanna do after you're done here? 122 00:09:11,051 --> 00:09:12,469 Do you want me to leave? 123 00:09:13,470 --> 00:09:15,222 No, no. Stay as long as you like. 124 00:09:15,305 --> 00:09:19,601 I'm just saying, you know your way around, 125 00:09:20,102 --> 00:09:22,980 you can take care of yourself in a fight, 126 00:09:23,063 --> 00:09:26,024 you hate the wraith as much as we do. 127 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 Okay, maybe more than we do. 128 00:09:30,487 --> 00:09:34,825 The point is we could use a guy like you around here 129 00:09:34,908 --> 00:09:38,078 and you look like you could use a place to stay. 130 00:09:48,172 --> 00:09:50,299 I'm not sure I'd fit in here. 131 00:09:51,175 --> 00:09:53,218 There's only one way to find out. 132 00:09:53,844 --> 00:09:56,597 Do I have to decide now, or can I finish eating? 133 00:09:56,972 --> 00:09:58,390 Take your time. 134 00:10:00,184 --> 00:10:01,351 And, uh, 135 00:10:03,854 --> 00:10:06,523 try these. They work great. 136 00:10:18,827 --> 00:10:20,370 (Moaning) 137 00:10:22,539 --> 00:10:23,749 Hello. 138 00:10:29,630 --> 00:10:31,131 How are you feeling, Rodney? 139 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Terrible. What happened? 140 00:10:35,469 --> 00:10:37,262 You were scooped up by a dart. 141 00:10:37,346 --> 00:10:39,598 Oh, great. How did I get out? 142 00:10:40,432 --> 00:10:42,672 It's a long story, but I'm glad to see you're doing well. 143 00:10:42,726 --> 00:10:44,728 Cadman: Hello? Dr. Beckett? 144 00:10:45,604 --> 00:10:47,773 Is that cadman? Cadman: Dr. McKay? 145 00:10:49,858 --> 00:10:52,152 Where is she? I'm right here. 146 00:10:52,236 --> 00:10:54,655 Lieutenant cadman is still trapped inside the dart. 147 00:10:54,738 --> 00:10:56,865 What? Who said that? 148 00:10:57,741 --> 00:10:59,827 I did. You said, "what?" 149 00:11:00,077 --> 00:11:02,397 I said, lieutenant cadman is still trapped inside the dart. 150 00:11:02,496 --> 00:11:05,165 No, no. Did you say the word "what"? No, I didn't. 151 00:11:05,249 --> 00:11:07,668 McKay? Yes. Where are you? 152 00:11:07,751 --> 00:11:09,670 I'm right here. No, no, I'm talking to cadman. 153 00:11:09,753 --> 00:11:11,755 Shut up for a second. She's not here, Rodney. 154 00:11:11,839 --> 00:11:13,274 Yes, / am. You didn't just hear that? 155 00:11:13,298 --> 00:11:16,385 You didn't just hear lieutenant cadman? No, I didn't. 156 00:11:16,927 --> 00:11:18,262 Headset. 157 00:11:20,764 --> 00:11:22,975 Not wearing a headset. McKay, where are you? 158 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 I'm right in front of Carson. Oh, no. 159 00:11:26,770 --> 00:11:28,814 Put your hands over your eyes. Why? 160 00:11:28,897 --> 00:11:29,898 Just do it. 161 00:11:29,982 --> 00:11:31,584 Lieutenant cadman is still trapped inside the dart, 162 00:11:31,608 --> 00:11:33,545 and I think maybe you're experiencing some sort of... 163 00:11:33,569 --> 00:11:36,363 Rodney, what are you doing? Oh, this is terrible. 164 00:11:36,446 --> 00:11:38,240 What's terrible? I... I can see that. 165 00:11:38,323 --> 00:11:41,702 I can see your hands over your eyes as if they were my eyes. 166 00:11:42,953 --> 00:11:45,122 Carson. Hi. Hello. 167 00:11:47,958 --> 00:11:49,459 Who got us out of the dart? 168 00:11:50,085 --> 00:11:52,254 Zelenka. But he only got you out. 169 00:11:52,337 --> 00:11:54,023 Lieutenant cadman is still trapped inside the dart. 170 00:11:54,047 --> 00:11:57,551 No, no, no, no. This cannot be happening. 171 00:11:57,634 --> 00:11:59,970 Cadman's not trapped in the dart. 172 00:12:00,053 --> 00:12:01,555 Excuse me? 173 00:12:01,638 --> 00:12:03,181 She's in here. 174 00:12:09,730 --> 00:12:10,856 Oh, nice work. 175 00:12:10,939 --> 00:12:13,984 We were running out of power. I knew hardly anything about the machine. 176 00:12:14,067 --> 00:12:16,004 Who would have thought this could be one of the side effects? 177 00:12:16,028 --> 00:12:18,708 So instead of waiting to understand what it was that you were doing, 178 00:12:18,780 --> 00:12:21,909 you just sort of mashed on the keyboard hoping something would happen? 179 00:12:21,992 --> 00:12:23,285 Well, you're alive, aren't you? 180 00:12:23,368 --> 00:12:24,929 Cadman: Ask him if he knows how to fix it. 181 00:12:24,953 --> 00:12:26,955 He doesn't know how to fix it. 182 00:12:27,039 --> 00:12:28,206 What? 183 00:12:28,290 --> 00:12:30,500 Talking to her. You can hear her thoughts? 184 00:12:30,584 --> 00:12:31,960 Not... not her thoughts, thank god. 185 00:12:32,044 --> 00:12:33,284 I can hear when she's speaking, 186 00:12:33,337 --> 00:12:35,923 or, I suppose, when she's trying to speak. 187 00:12:36,006 --> 00:12:38,806 Are you sure he should have been discharged from the infirmary, Carson? 188 00:12:38,842 --> 00:12:40,177 According to the mri, 189 00:12:40,260 --> 00:12:41,970 he's as healthy as he ever was. 190 00:12:42,054 --> 00:12:44,431 Cadman: It doesn't feel very healthy in here. 191 00:12:44,514 --> 00:12:47,309 Oh, we can't all be track stars, now, can we? 192 00:12:49,519 --> 00:12:51,229 It was her again. 193 00:12:51,313 --> 00:12:53,433 Maybe there's something wrong an mri wouldn't pick up, 194 00:12:53,482 --> 00:12:55,192 if you know what I mean? 195 00:12:56,193 --> 00:12:59,655 I'm not crazy. I just have another consciousness in my brain. 196 00:13:00,948 --> 00:13:03,617 So he just looks crazy? I'm sure I do. 197 00:13:03,700 --> 00:13:06,787 But only because Dr. Fumbles mcstupid over here 198 00:13:06,870 --> 00:13:09,539 was in way over his head. Yes, yes. 199 00:13:09,623 --> 00:13:12,793 I made a mistake trying to save your life. 200 00:13:12,876 --> 00:13:15,420 Now, do you want to try to fix it or do you want to continue 201 00:13:15,504 --> 00:13:16,588 to berate me some more? 202 00:13:16,672 --> 00:13:18,483 I am perfectly capable of doing both at the same time. 203 00:13:18,507 --> 00:13:21,152 Now, I assume you've tried to run one of our own generators into this thing. 204 00:13:21,176 --> 00:13:22,970 It's not as simple as that. Cadman: Why not? 205 00:13:23,053 --> 00:13:26,139 The trick is having it interface with the wraith machine in real time. 206 00:13:26,223 --> 00:13:28,141 The power fluctuations are... are... are huge. 207 00:13:28,225 --> 00:13:29,601 If we overshoot just a little... 208 00:13:29,685 --> 00:13:32,396 Wait. What does that mean? We're screwed up. 209 00:13:32,813 --> 00:13:35,774 If maybe we can write an interface program that can take care of all... 210 00:13:35,857 --> 00:13:38,694 Hello? Rodney? Will you please answer me? 211 00:13:39,403 --> 00:13:41,321 Here's what I want us to try. Rodney? 212 00:13:41,405 --> 00:13:45,283 We'll take a naquadah generator... Rodney! Rodney? 213 00:13:45,367 --> 00:13:48,745 And... and... Rodney. Rodney! Rodney! 214 00:13:48,870 --> 00:13:50,998 Rodney! Yes, what? 215 00:13:53,542 --> 00:13:57,504 Stop ignoring me. Well, stop asking stupid questions. 216 00:13:57,754 --> 00:14:00,549 Rodney? I will get you out of here, okay? 217 00:14:00,632 --> 00:14:03,010 But just be a good little girlie and keep quiet. 218 00:14:03,093 --> 00:14:04,886 Don't you dare condescend me. 219 00:14:04,970 --> 00:14:07,347 This is as much my problem as it is yours. 220 00:14:07,431 --> 00:14:08,831 And do you have a degree in physics? 221 00:14:08,890 --> 00:14:10,600 What about mechanical engineering? 222 00:14:10,684 --> 00:14:12,269 Rodney? Yes? 223 00:14:13,729 --> 00:14:16,606 Sorry. I'm sorry. What, please? 224 00:14:19,026 --> 00:14:20,777 Why don't we let Zelenka handle this? 225 00:14:20,861 --> 00:14:22,571 I'm fine. No. 226 00:14:23,113 --> 00:14:26,658 You're not. I'd like you to talk to Dr. Heightmeyer. 227 00:14:26,950 --> 00:14:30,120 I think I could be more useful if I was to... Rodney. 228 00:14:32,330 --> 00:14:34,207 I'm not asking you. 229 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 Fine. 230 00:14:53,143 --> 00:14:54,644 Cadman: Oh, stop sulking. 231 00:14:54,728 --> 00:14:56,048 You're acting like a two-year-old. 232 00:14:56,104 --> 00:14:58,166 This is your fault, you know. How do you figure that? 233 00:14:58,190 --> 00:15:00,734 All you had to do was keep your mouth shut while I was working. 234 00:15:00,817 --> 00:15:03,528 You have no idea what it's like in here, okay? 235 00:15:03,612 --> 00:15:05,155 Yes. Yes, I do. 236 00:15:05,238 --> 00:15:07,383 I know exactly what it's like in here because I live in here. 237 00:15:07,407 --> 00:15:09,451 Ihkeithere. Rodney? 238 00:15:09,785 --> 00:15:12,287 Be cool. Katie. Hi. 239 00:15:12,454 --> 00:15:17,167 Is everything okay? Yes. Yes, everything is just fine. 240 00:15:17,375 --> 00:15:20,253 I... I was just... talking on the radio. Talking on the radio. 241 00:15:20,337 --> 00:15:22,047 Talking on the radio. 242 00:15:23,882 --> 00:15:25,634 You're well, I take it? 243 00:15:26,551 --> 00:15:30,764 I heard you ran into some trouble offworld today? 244 00:15:30,847 --> 00:15:32,891 Oh, yes, yes, yes, but everything's fine now. 245 00:15:32,974 --> 00:15:36,603 It's all been sorted out. Backtononnal good. 246 00:15:37,896 --> 00:15:40,565 So we're still on for tomorrow? Yes, yes. 247 00:15:40,649 --> 00:15:41,650 Yes, yes. 248 00:15:41,733 --> 00:15:44,194 Yes, actually, I'm very much looking forward to it. 249 00:15:44,277 --> 00:15:46,613 In fact, I'm sure it'll be a... 250 00:15:46,905 --> 00:15:50,408 You know, a wonderful evening and whatnot. 251 00:15:50,951 --> 00:15:53,537 Right. Well, I'll see you then. 252 00:15:57,124 --> 00:15:59,876 You really know nothing about women, do you? 253 00:15:59,960 --> 00:16:01,503 I know plenty. 254 00:16:01,586 --> 00:16:04,256 Maybe this is a good thing. Excuse me? 255 00:16:04,339 --> 00:16:07,217 I could teach you a thing or two about the opposite sex, McKay. 256 00:16:07,300 --> 00:16:09,052 Lord knows, you need it. 257 00:16:10,220 --> 00:16:13,056 This is hell. This is my own personal hell. 258 00:16:25,902 --> 00:16:27,362 (Grunting) 259 00:16:29,406 --> 00:16:30,824 (Grunts) 260 00:16:39,541 --> 00:16:40,876 All right. 261 00:16:42,127 --> 00:16:43,879 Let's try that again. 262 00:16:44,296 --> 00:16:47,090 How about you try that again, sir? 263 00:16:48,592 --> 00:16:50,927 Maybe that's enough for today. 264 00:16:52,679 --> 00:16:55,932 And how do you feel you're qualified to help us with this problem, huh? 265 00:16:56,433 --> 00:16:57,684 I'm not. 266 00:16:58,185 --> 00:17:01,146 Who could be? This was not covered in medical school. 267 00:17:01,396 --> 00:17:03,690 Butlhave spent quite some time as a couples therapist. 268 00:17:03,773 --> 00:17:05,108 Cadman: We're not a couple. 269 00:17:05,192 --> 00:17:07,903 In any sense of the definition, not a couple. 270 00:17:09,613 --> 00:17:12,324 In physics, a couple is defined as a pair of forces 271 00:17:12,407 --> 00:17:15,660 equal in magnitude, acting in opposite directions. 272 00:17:15,785 --> 00:17:18,038 So you don't feel that applies here? That's very clever. 273 00:17:18,121 --> 00:17:20,790 But we're not equal forces. Watch it. 274 00:17:20,874 --> 00:17:23,335 And what I mean by that is that she's just a voice in my head. 275 00:17:23,418 --> 00:17:24,878 I have control of the body. 276 00:17:24,961 --> 00:17:27,631 I've seen your body, McKay. You can keep it. 277 00:17:28,465 --> 00:17:29,799 How do you know that? 278 00:17:29,883 --> 00:17:31,843 She's been able to access the part of your brain 279 00:17:31,927 --> 00:17:35,513 that creates speech and controls hearing. Why not movement? 280 00:17:35,972 --> 00:17:37,515 If she could've, she would've by now. 281 00:17:37,599 --> 00:17:39,976 Maybe you need to release control. 282 00:17:40,310 --> 00:17:41,436 Why would I do that? 283 00:17:41,519 --> 00:17:44,648 Because, like it or not, you're sharing that body. 284 00:17:44,814 --> 00:17:46,694 The roles could've easily been reversed, Rodney. 285 00:17:46,733 --> 00:17:48,860 You could be trapped inside her body. 286 00:17:48,944 --> 00:17:51,196 Now, wouldn't you like a chance to, say, talk to others 287 00:17:51,321 --> 00:17:53,823 nhouthawngto gothrough her? Yeah. 288 00:17:54,407 --> 00:17:55,909 Maybe. Maybe? 289 00:17:55,992 --> 00:17:57,369 Okay, yes, I would want that. 290 00:17:57,953 --> 00:17:59,162 So let her. 291 00:18:01,706 --> 00:18:03,333 Close your eyes. 292 00:18:04,251 --> 00:18:05,377 Take deep breaths 293 00:18:05,460 --> 00:18:08,004 and stop trying to control everything for a second. 294 00:18:11,925 --> 00:18:13,093 Cadman: Hello? 295 00:18:14,636 --> 00:18:15,845 Hello? 296 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Laura? 297 00:18:17,847 --> 00:18:19,516 Oh, this is weird. 298 00:18:20,558 --> 00:18:22,852 Hearing his voice when I speak. 299 00:18:24,020 --> 00:18:25,355 Can you move? 300 00:18:25,438 --> 00:18:27,357 I don't know. Let me try. 301 00:18:32,862 --> 00:18:35,740 McKay: Okay. That's enough of that. Cadman: Oh, come on. 302 00:18:35,824 --> 00:18:37,718 Dr. McKay, we were just starting to make progress. 303 00:18:37,742 --> 00:18:40,537 Progress won't be necessary if we can get her out of here. 304 00:18:40,620 --> 00:18:41,955 Now, I've calmed down. 305 00:18:42,038 --> 00:18:43,123 80 has she. 306 00:18:43,206 --> 00:18:44,541 Let me get back to work. 307 00:18:44,916 --> 00:18:47,585 Okay. Really? 308 00:18:48,670 --> 00:18:51,548 Oh, she's... she's fine with this, by the way. Sort of. 309 00:18:51,631 --> 00:18:52,716 Should I? 310 00:18:53,550 --> 00:18:54,759 This is a p-90. 311 00:18:54,843 --> 00:18:57,929 It's a compact, lightweight, incredibly sturdy, fully... 312 00:19:04,311 --> 00:19:07,564 Good. That's good. 313 00:19:08,857 --> 00:19:10,150 All right. 314 00:19:10,233 --> 00:19:12,902 Uh, this is a 9-millimeter, semi-automatic... 315 00:19:19,409 --> 00:19:20,660 That's good, too. 316 00:19:20,827 --> 00:19:22,078 I prefer this. 317 00:19:27,250 --> 00:19:29,252 I can see why you would. 318 00:19:40,597 --> 00:19:42,891 All right. Let's give this bad boy a try. 319 00:19:42,974 --> 00:19:44,684 Start her up, but slowly ease her into it. 320 00:19:44,768 --> 00:19:46,162 Zelenka: No, no, no, no, it's... it's not ready. 321 00:19:46,186 --> 00:19:47,854 Some of these calculations are not right. 322 00:19:47,937 --> 00:19:49,439 Maybe you just don't understand them. 323 00:19:55,028 --> 00:19:56,446 What the hell happened? 324 00:19:56,529 --> 00:19:57,697 We started it up. 325 00:19:57,781 --> 00:20:00,200 I said "slowly ease her into it." 326 00:20:00,283 --> 00:20:02,410 I was at 3%. 327 00:20:02,494 --> 00:20:03,763 The power requirements are delicate. 328 00:20:03,787 --> 00:20:05,747 We should've run more simulations before... 329 00:20:05,830 --> 00:20:09,042 Yes, yes! 20/20 hindsight. You shouldn't be here. 330 00:20:09,125 --> 00:20:10,168 I'm sorry? 331 00:20:10,251 --> 00:20:13,630 I'm telling you, these calculations are wrong. 332 00:20:13,922 --> 00:20:17,675 Having two consciousnesses inside of a single brain must be very taxing. 333 00:20:17,759 --> 00:20:21,137 Listen... You're making mistakes. 334 00:20:27,143 --> 00:20:28,520 Now, leave it to me 335 00:20:28,603 --> 00:20:30,397 before you do more harm than good. 336 00:20:46,746 --> 00:20:48,164 You're up late. 337 00:20:48,873 --> 00:20:52,085 I couldn't sleep. I was trying to clear my head. 338 00:20:53,420 --> 00:20:57,090 I hear the transformer test didn't go so well. 339 00:20:57,173 --> 00:20:59,050 Well, you heard right. 340 00:21:00,343 --> 00:21:03,179 Listen, I wanted you to know 341 00:21:04,514 --> 00:21:07,183 that I gave the command to take the dart down. 342 00:21:07,267 --> 00:21:09,811 Much as I'd like to pretend that this is remotely your fault, 343 00:21:09,894 --> 00:21:13,481 the thought of what would've happened if you hadn't shot the dart down is... 344 00:21:13,565 --> 00:21:15,316 So, we're cool? 345 00:21:15,400 --> 00:21:17,277 No, you're cool, I'm fine. 346 00:21:18,653 --> 00:21:20,196 You should get some sleep. 347 00:21:20,864 --> 00:21:23,199 Cadman: I could actually use some rest, Rodney. 348 00:21:24,200 --> 00:21:26,035 She says she's tired. 349 00:21:28,163 --> 00:21:29,539 Good night. 350 00:22:21,925 --> 00:22:23,134 Cadman: Busy? 351 00:22:23,510 --> 00:22:25,094 No, no, come in. 352 00:22:27,347 --> 00:22:29,432 How're you feeling? Fine. 353 00:22:30,767 --> 00:22:31,809 Really? 354 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 Hmm. 355 00:22:33,228 --> 00:22:37,190 Mainly because of cadman. She's calming, you know? 356 00:22:38,650 --> 00:22:42,111 Between you and me, I am damn lucky it was her. 357 00:22:43,279 --> 00:22:46,282 Should you... oh, she's asleep, can't hear a thing. 358 00:22:46,991 --> 00:22:49,202 Well, yes, then. She seems like a lovely lady. 359 00:22:49,285 --> 00:22:51,663 Oh, that is so nice. 360 00:22:53,873 --> 00:22:55,041 (Clearing throat) 361 00:22:55,124 --> 00:22:59,254 Hey, um, you want to, uh, do me a favor? 362 00:22:59,337 --> 00:23:02,799 You know, you want to ride shotgun on this date tomorrow night? 363 00:23:03,925 --> 00:23:05,969 With Dr. Brown? Katie. 364 00:23:06,427 --> 00:23:07,587 You're going through with it? 365 00:23:07,637 --> 00:23:10,056 I've cancelled on her so many times. 366 00:23:10,139 --> 00:23:12,016 I don't want to mess this up. 367 00:23:15,395 --> 00:23:16,980 But what do you want me to do? 368 00:23:17,063 --> 00:23:21,776 Listen, I don't think it's any big secret that I am terrible with women. 369 00:23:22,485 --> 00:23:25,285 Having someone there to cut me off when I start making a fool of myself 370 00:23:25,321 --> 00:23:27,240 would be a great help. 371 00:23:29,826 --> 00:23:31,911 I'd consider it a personal favor. 372 00:23:36,165 --> 00:23:38,418 Okay, Rodney, fine. Great. 373 00:23:41,337 --> 00:23:42,839 And thanks. 374 00:23:48,386 --> 00:23:49,971 (McKay snoring) 375 00:24:10,700 --> 00:24:12,076 Where am I? 376 00:24:14,537 --> 00:24:16,039 Where are my clothes? 377 00:24:16,748 --> 00:24:19,208 Cadman: Can't we sleep just a little longer? 378 00:24:20,835 --> 00:24:22,396 It's 2:00 in the afternoon. Where the hell are we? 379 00:24:22,420 --> 00:24:24,672 We 're in my room. Your mattress sucks. 380 00:24:24,756 --> 00:24:27,216 That is a prescription mattress. I need that for my back. 381 00:24:27,300 --> 00:24:28,402 Now, how the hell did we get here? 382 00:24:28,426 --> 00:24:29,906 I walked here while you were sleeping. 383 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 You did what? 384 00:24:31,054 --> 00:24:33,532 Yeah, it was a lot easier to use your body when you were asleep. 385 00:24:33,556 --> 00:24:35,308 Pants. Where are my pants? 386 00:24:35,391 --> 00:24:37,310 They're over on the chair. 387 00:24:41,439 --> 00:24:42,690 Seen it. 388 00:24:43,441 --> 00:24:44,710 We have got to set some boundaries. 389 00:24:44,734 --> 00:24:47,612 Yeah, I'm sorry about that. I'm kind of used to sleeping in the buff 390 00:24:47,695 --> 00:24:49,656 you've crossed a line here, cadman. 391 00:24:49,739 --> 00:24:52,408 I guarantee it was more traumatic for me. 392 00:24:53,242 --> 00:24:54,869 (Gasping) 393 00:24:55,370 --> 00:24:58,956 Why are my legs burning? I... I took us for a run before we went to bed. 394 00:24:59,082 --> 00:25:02,377 Why in the world would you do that? Because it helps me unwind. 395 00:25:03,127 --> 00:25:05,296 Okay, okay, this is very important. 396 00:25:05,588 --> 00:25:08,067 Did you ingest any citrus? I'm... I'm... I'm deathly allergic to citrus. 397 00:25:08,091 --> 00:25:09,592 Oh, oh oh, oh? 398 00:25:09,676 --> 00:25:10,718 (Cadman laughs) 399 00:25:10,802 --> 00:25:12,345 Rodney, look, I worked out, 400 00:25:12,428 --> 00:25:14,055 I came here, and I went to bed. 401 00:25:14,138 --> 00:25:16,140 Jeez, loosen up. I would love to, 402 00:25:16,224 --> 00:25:20,019 but every muscle in my body is sore from your stupid workout. 403 00:25:20,103 --> 00:25:22,480 So, what... what's on the board for today? 404 00:25:22,563 --> 00:25:24,482 More of the same. Why, you have any ideas? 405 00:25:24,565 --> 00:25:26,567 Yeah, actually, ldo. 406 00:25:27,985 --> 00:25:29,237 Okay, don't look. 407 00:25:42,291 --> 00:25:44,544 I thought we were supposed to be sparring today. 408 00:25:45,211 --> 00:25:47,630 You were late, so ronon and I... 409 00:25:50,007 --> 00:25:51,968 (Grunting) 410 00:25:53,302 --> 00:25:55,304 What the hell do you think you're doing? 411 00:25:57,515 --> 00:25:59,267 I wouldn't have hurt her. 412 00:25:59,600 --> 00:26:01,644 Well, it sure in hell looked like you were going to. 413 00:26:03,479 --> 00:26:05,314 You okay? I am fine. 414 00:26:11,779 --> 00:26:13,906 I told him that he did not have to go easy on me. 415 00:26:13,990 --> 00:26:16,784 You've got to be careful what you say to this guy. 416 00:26:20,496 --> 00:26:21,932 No, it is completely out of the question. 417 00:26:21,956 --> 00:26:23,833 Cadman: Why? You'd rather go it alone? 418 00:26:23,916 --> 00:26:26,085 Oh, yes, imagine that. I'd rather go it alone. 419 00:26:26,169 --> 00:26:27,879 Well, consider the opportunity, right? 420 00:26:27,962 --> 00:26:29,338 To have a woman there with you, 421 00:26:29,422 --> 00:26:31,466 helping you out, feeding you lines. 422 00:26:31,549 --> 00:26:33,551 I really think you could learn something. 423 00:26:33,634 --> 00:26:36,262 Thank you for the offer, cyrano, but I think I'll pass. 424 00:26:36,345 --> 00:26:38,431 I was there when you bumped into her, okay? 425 00:26:38,514 --> 00:26:41,142 I felt how nervous and awkward you were. 426 00:26:41,225 --> 00:26:44,020 I'm sure that has nothing to do with my current situation. 427 00:26:44,103 --> 00:26:46,522 Come on, Rodney, let me do this for you. 428 00:26:46,856 --> 00:26:49,192 Maybe this is why this happened. 429 00:26:49,275 --> 00:26:50,651 Yeah. This is why this happened? 430 00:26:50,735 --> 00:26:52,820 Are you insane? Considering our situation here, 431 00:26:52,904 --> 00:26:55,448 I think I've been extremely reasonable. 432 00:26:55,531 --> 00:26:57,784 I can make this a living hell for you, Rodney. 433 00:26:57,867 --> 00:26:59,869 This is something I wanna do, and we're doing it. 434 00:27:09,796 --> 00:27:11,380 (Door opening) 435 00:27:19,388 --> 00:27:21,390 I wanted to apologize. 436 00:27:23,059 --> 00:27:24,393 Come in. 437 00:27:27,814 --> 00:27:31,818 Do not worry, ronon. It was impressive. 438 00:27:33,820 --> 00:27:35,321 Please. 439 00:27:36,322 --> 00:27:38,032 How are you finding your training? 440 00:27:38,282 --> 00:27:40,076 You mean my testing? 441 00:27:41,744 --> 00:27:43,246 Is that what you think? 442 00:27:44,288 --> 00:27:45,706 Am I wrong? 443 00:27:46,499 --> 00:27:50,127 Colonel Sheppard believes you can be of great help to us. 444 00:27:52,922 --> 00:27:54,590 Why did you join them? 445 00:27:55,883 --> 00:27:59,971 My people are strong and proud, 446 00:28:01,347 --> 00:28:04,433 but Atlantis is the best hope for us all. 447 00:28:07,103 --> 00:28:10,898 I suspect you see it, too, or you would have already left. 448 00:28:12,984 --> 00:28:16,487 I am so sorry. I thought he told you that I'd be joining you for dinner. 449 00:28:16,571 --> 00:28:19,240 Well, he has been under a lot of stress lately. 450 00:28:19,323 --> 00:28:20,950 Yes. In fact, that's why I'm here. 451 00:28:21,659 --> 00:28:23,369 Is he all right? 452 00:28:23,452 --> 00:28:24,996 I'm late. Sorry. Hi. 453 00:28:25,621 --> 00:28:27,540 Carson kept me company. 454 00:28:27,623 --> 00:28:30,459 Sit down. The first course is all set to go. 455 00:28:30,793 --> 00:28:32,086 Carson? Rodney? 456 00:28:32,169 --> 00:28:33,880 What are you doing here? You invited me. 457 00:28:33,963 --> 00:28:36,632 Oh, I did, did I? Yes. 458 00:28:37,466 --> 00:28:38,968 Please sit. 459 00:28:48,269 --> 00:28:50,396 Cadman: Don't start eating, you idiot. 460 00:28:50,479 --> 00:28:51,731 Make a toast first. 461 00:28:51,814 --> 00:28:53,566 Yes. Yes. Yes. 462 00:28:56,027 --> 00:28:58,696 A toast to you. 463 00:28:59,947 --> 00:29:03,409 We've been working together for some time now, a short time, 464 00:29:03,492 --> 00:29:06,537 but in that time 465 00:29:08,289 --> 00:29:11,083 I've often found our interchanges very, um... 466 00:29:13,169 --> 00:29:19,008 What I mean to say is that you're very funny and smart and... 467 00:29:22,678 --> 00:29:26,223 And from... and from what I can tell, you make a delicious salad. 468 00:29:27,308 --> 00:29:29,185 So, to you. 469 00:29:29,852 --> 00:29:31,354 Yes. Cheers. 470 00:29:31,479 --> 00:29:33,439 All right, good. That wasn't so bad. 471 00:29:33,522 --> 00:29:35,918 She's obviously into you. So at least we have that working for us. 472 00:29:35,942 --> 00:29:38,152 Now, I was thinking that we... 473 00:29:38,861 --> 00:29:40,947 Wait, McKay. McKay. 474 00:29:41,030 --> 00:29:43,407 Stop drinking the wine. You're gonna get drunk. 475 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 Actually, wait. Yes. 476 00:29:44,575 --> 00:29:47,036 You need that to loosen up a bit. Finish it off 477 00:29:47,119 --> 00:29:49,455 good boy. Yeah. 478 00:29:57,588 --> 00:29:58,881 Say something, McKay. 479 00:29:58,965 --> 00:30:01,550 Come on, say something that'll start a conversation. 480 00:30:06,305 --> 00:30:07,765 Do you... 481 00:30:14,146 --> 00:30:15,231 Yes? 482 00:30:16,190 --> 00:30:17,817 I forgot what I was gonna say. 483 00:30:20,945 --> 00:30:22,405 What was it? 484 00:30:24,740 --> 00:30:27,493 Cadman: Okay, this is ridiculous. 485 00:30:34,542 --> 00:30:37,795 Katie, I really like you. 486 00:30:38,087 --> 00:30:42,008 In fact, the past few months here have been made more livable, 487 00:30:42,091 --> 00:30:43,509 thanks to you. 488 00:30:45,469 --> 00:30:47,596 I wanted tonight to be special, 489 00:30:48,472 --> 00:30:51,767 but for reasons I can't go into now, igofialeave. 490 00:30:56,063 --> 00:30:57,773 I'm sorry to hear that. 491 00:30:57,857 --> 00:31:00,943 But I don't want you to be insulted, 492 00:31:01,068 --> 00:31:04,530 or to wonder whether or not I am interested in you, 493 00:31:04,947 --> 00:31:06,490 because I am. 494 00:31:06,574 --> 00:31:09,994 I am very, very 495 00:31:11,287 --> 00:31:12,955 interested. 496 00:31:23,132 --> 00:31:24,467 See you soon. 497 00:31:36,896 --> 00:31:38,856 McKay: Give me back my body. We have to go back. 498 00:31:38,939 --> 00:31:40,357 Cadman: And do what? 499 00:31:40,441 --> 00:31:42,502 I bet that is the most honest you've ever been with a girl, 500 00:31:42,526 --> 00:31:44,403 and it wasn't even you. 501 00:31:44,487 --> 00:31:47,198 I can't believe you're doing this. 502 00:31:47,281 --> 00:31:51,077 We just tried to do too much, too fast, McKay. 503 00:31:51,160 --> 00:31:54,205 Please, please. Go back. Nope. 504 00:31:56,499 --> 00:31:59,502 Rock, paper, scissors. I'm the left hand, you're the right. 505 00:31:59,627 --> 00:32:01,754 Cadman? Fine. 506 00:32:03,089 --> 00:32:05,508 (Exclaiming) Paper beats rock. We leave. 507 00:32:05,591 --> 00:32:07,009 No, we... 508 00:32:07,676 --> 00:32:08,886 (Exclaiming) 509 00:32:08,969 --> 00:32:11,263 Get a hold of yourself, man. 510 00:32:11,347 --> 00:32:13,158 Zelenka on pa: Dr. McKay, report to the hangar. 511 00:32:13,182 --> 00:32:14,725 Dr. McKay, report to the hangar. 512 00:32:14,809 --> 00:32:16,852 McKay: Hello. That's us. 513 00:32:18,521 --> 00:32:20,022 Thank you. 514 00:32:25,569 --> 00:32:27,089 We've been running simulations all day. 515 00:32:27,154 --> 00:32:28,465 I think I may finally have something. 516 00:32:28,489 --> 00:32:30,991 I was able to get the generator to run on a buffer loop 517 00:32:31,075 --> 00:32:33,953 which tricks the dart into taking only the power that it needs 518 00:32:34,036 --> 00:32:36,539 without overloading. Great. Good thinking. 519 00:32:36,622 --> 00:32:38,082 Now, can we just see it? 520 00:32:38,165 --> 00:32:39,375 Anxious? 521 00:32:39,750 --> 00:32:40,960 Yes. 522 00:32:41,043 --> 00:32:43,295 Okay. Firing. 523 00:32:50,386 --> 00:32:53,556 All right. Life signs holding steady. 524 00:32:54,223 --> 00:32:56,308 Now rematerialization initiated. 525 00:32:56,392 --> 00:32:57,393 (Beeping) 526 00:33:03,065 --> 00:33:07,153 Now I'm no scientist, but those mice used to be a different color. 527 00:33:07,778 --> 00:33:09,822 This is never gonna end. 528 00:33:10,322 --> 00:33:12,741 I'm gonna be stuck like this forever. 529 00:33:21,750 --> 00:33:23,210 I'm not sure it's a good idea, John. 530 00:33:23,294 --> 00:33:27,214 Elizabeth, you've got to see this guy in action. He is an incredible shot. 531 00:33:27,298 --> 00:33:30,009 None of my guys could beat him in a fight and he's ex-military. 532 00:33:30,092 --> 00:33:31,635 Yeah, not a military on earth. 533 00:33:31,719 --> 00:33:33,345 Look, the guy's got no place to go. 534 00:33:33,429 --> 00:33:36,015 You're not just being charitable? No, I'm not. 535 00:33:36,098 --> 00:33:38,851 And I think he'd make a great addition to my team. 536 00:33:38,976 --> 00:33:41,812 We don't know anything about him. What's there to know? 537 00:33:41,896 --> 00:33:45,316 Well, anything would be helpful. He's not very forthcoming. 538 00:33:45,399 --> 00:33:48,211 He's been on the run from the wraith the past seven years. What do you expect? 539 00:33:48,235 --> 00:33:51,989 Listen, just talk to the guy. You owe him that at least. 540 00:33:56,869 --> 00:33:57,953 Okay. 541 00:34:03,459 --> 00:34:05,461 McKay: I would like an apology. 542 00:34:06,170 --> 00:34:08,297 Laura? Cadman: Forget about it. 543 00:34:08,464 --> 00:34:11,050 You did take over his body without permission. 544 00:34:11,133 --> 00:34:12,893 He doesn't ask permission when he takes over. 545 00:34:12,968 --> 00:34:14,678 McKay: You... Because it's my body! 546 00:34:14,762 --> 00:34:16,931 Cadman: Yeah, and I'm a guest. 547 00:34:17,014 --> 00:34:18,724 Try and be a little more courteous. 548 00:34:18,807 --> 00:34:21,352 McKay: You see? This is what I have to put up with. 549 00:34:21,560 --> 00:34:22,895 Cadman: "Put up with?" 550 00:34:22,978 --> 00:34:26,815 McKay: There's a lot of stuff that I'm not doing right now that I would be doing. 551 00:34:26,899 --> 00:34:28,251 Cadman: I don't wanna hear about it. 552 00:34:28,275 --> 00:34:30,486 All right, you two. Settle down. 553 00:34:30,945 --> 00:34:32,404 McKay: Would you... 554 00:34:34,240 --> 00:34:37,493 Thigh. Strip. Cut. Lift. Cut. 555 00:34:38,577 --> 00:34:40,955 And finish. Awesome. 556 00:34:42,623 --> 00:34:45,417 Ronon. Can I have a word? 557 00:34:48,462 --> 00:34:49,546 Here. 558 00:34:52,549 --> 00:34:56,595 I understand major Sheppard extended an invitation to you to join his team. 559 00:34:56,679 --> 00:34:58,097 Yeah, he did. 560 00:34:59,014 --> 00:35:02,142 Well, he was supposed to speak to me about that first. 561 00:35:03,269 --> 00:35:04,353 Okay. 562 00:35:06,146 --> 00:35:08,732 Look, it's not that I don't trust you, 563 00:35:08,816 --> 00:35:11,777 or value any contributions you may have to make, 564 00:35:13,195 --> 00:35:15,781 or that you will make if you do join us, 565 00:35:15,864 --> 00:35:18,409 it's just it is a rather big decision. 566 00:35:22,413 --> 00:35:23,539 So how do you feel? 567 00:35:24,373 --> 00:35:25,958 I'm thinking about it. 568 00:35:26,125 --> 00:35:27,293 Okay, good. 569 00:35:27,459 --> 00:35:29,253 Well, I'm thinking about it, too. 570 00:35:29,712 --> 00:35:31,630 So I guess we'll just keep in touch, then? 571 00:35:31,714 --> 00:35:32,923 Okay. 572 00:35:35,301 --> 00:35:37,052 Okay. All right. 573 00:35:38,053 --> 00:35:40,347 Dismembering the feeding arm. Two knives. 574 00:35:41,682 --> 00:35:42,725 Slice. Cut. 575 00:35:42,933 --> 00:35:44,119 McKay: You're the one who said set up rules. 576 00:35:44,143 --> 00:35:46,020 Well, I did. I... I... I followed them. 577 00:35:46,103 --> 00:35:48,480 I stuck to them. She basically hijacked me. 578 00:35:48,564 --> 00:35:53,110 Cadman: Hey, you had a real opportunity to get inside the mind of a woman 579 00:35:53,193 --> 00:35:56,989 and actually expand your horizons, but no. 580 00:35:57,156 --> 00:35:58,756 McKay: Did you ever for a second consider 581 00:35:58,824 --> 00:36:01,410 that I might not want to get inside a woman's... 582 00:36:01,493 --> 00:36:04,538 Rodney? Rodney? Rodney? 583 00:36:11,754 --> 00:36:14,214 This is heightmeyer. Get Beckett in here stat. 584 00:36:26,602 --> 00:36:28,187 What happened? You had a seizure. 585 00:36:28,270 --> 00:36:29,646 Why? From what we can tell 586 00:36:29,730 --> 00:36:31,833 the constant fighting over the dominance of your brain 587 00:36:31,857 --> 00:36:33,984 is having a deleterious effect on its lower functions. 588 00:36:34,068 --> 00:36:36,111 Heart rate, respiration, organ function. 589 00:36:36,362 --> 00:36:37,780 Cadman: And that's not good. 590 00:36:37,863 --> 00:36:39,049 McKay: Of course it's not good. 591 00:36:39,073 --> 00:36:41,593 I'm not sure how long you can go on like this. What do you mean? 592 00:36:41,658 --> 00:36:44,012 These misfires will only increase in frequency and severity with time. 593 00:36:44,036 --> 00:36:45,847 McKay: Well, fine. She'll stop trying to take control of my body. 594 00:36:45,871 --> 00:36:47,289 It's not as simple as that, Rodney. 595 00:36:47,373 --> 00:36:49,041 One of you has to release control. 596 00:36:49,124 --> 00:36:50,709 One of you has to let go completely. 597 00:36:50,793 --> 00:36:53,962 Well, maybe if someone, say you, hadn't told her to try and take control 598 00:36:54,046 --> 00:36:55,774 in the first place, none of this would've happened. 599 00:36:55,798 --> 00:36:57,549 I was just trying to help both of you. 600 00:36:57,633 --> 00:37:00,761 What happens to the person, the one who lets go? 601 00:37:01,762 --> 00:37:03,597 Well, we're not certain, of course. 602 00:37:03,680 --> 00:37:05,617 It's not like we've run into a lot of these situations before. 603 00:37:05,641 --> 00:37:07,434 Cadman: They would disappear. 604 00:37:07,684 --> 00:37:10,312 I know they would because I can already feel it happening to me. 605 00:37:11,021 --> 00:37:12,648 It's getting harder to be in here. 606 00:37:13,148 --> 00:37:14,650 It's taking more of an effort. 607 00:37:15,317 --> 00:37:16,669 McKay: Has it always been like that? 608 00:37:16,693 --> 00:37:18,237 Cadman: The past few hours. 609 00:37:18,529 --> 00:37:19,863 You haven't felt it, too? 610 00:37:19,947 --> 00:37:22,801 McKay: Well, of course I have, but I just thought I was fighting with you. 611 00:37:22,825 --> 00:37:24,701 Look, where are we at? 612 00:37:26,286 --> 00:37:29,456 Well, we've successfully rematerialized a pair of mice. 613 00:37:29,915 --> 00:37:32,126 They were whole and correctly reconstructed. 614 00:37:34,461 --> 00:37:35,921 They didn't survive. 615 00:37:39,133 --> 00:37:41,969 I'm afraid if one of you doesn't let go 616 00:37:42,594 --> 00:37:44,179 both of you will die. 617 00:37:46,181 --> 00:37:47,516 Cadman: I'll do it. 618 00:37:50,060 --> 00:37:51,895 Which one of you said that? 619 00:38:00,529 --> 00:38:04,199 You don't have to do this. Cadman: Yes, I do, Rodney. It's your body. 620 00:38:04,283 --> 00:38:06,785 And you're not gonna do it. What makes you so sure? 621 00:38:06,869 --> 00:38:08,787 They need you here, 622 00:38:09,371 --> 00:38:12,124 and as much as I hate to admit it, I'm not as important as... 623 00:38:12,207 --> 00:38:14,960 Stop it. That's not true. 624 00:38:15,961 --> 00:38:19,465 Cadman: Carson, I need something to write with. 625 00:38:20,090 --> 00:38:23,802 What are you doing? I'm gonna write a letter to my folks. 626 00:38:23,886 --> 00:38:26,013 I'd appreciate it if you delivered it yourself 627 00:38:26,096 --> 00:38:29,141 the next time you gate back to earth, Rodney, explain what happened. 628 00:38:29,224 --> 00:38:31,268 Well, I'm not sure when I'll... 629 00:38:31,351 --> 00:38:33,854 The gate. We can use the gate. 630 00:38:34,771 --> 00:38:36,523 What are you talking about? 631 00:38:36,607 --> 00:38:38,734 Well, the gate dematerializes you as you step into it, 632 00:38:38,817 --> 00:38:40,044 sending your information to the next gate 633 00:38:40,068 --> 00:38:42,654 so it can rematerialize you on the other side. We know that. 634 00:38:42,738 --> 00:38:45,049 So if we can take one of the crystal-control modules from the gate 635 00:38:45,073 --> 00:38:46,134 and interface it with the dart, 636 00:38:46,158 --> 00:38:47,838 we should be able to build a stable system. 637 00:38:47,868 --> 00:38:50,668 Rodney, wait. I don't think you're in any condition to do this, Rodney. 638 00:38:50,704 --> 00:38:53,664 I don't have time to talk. I need to get this done before the next seizure. 639 00:38:57,753 --> 00:38:59,796 (Beeping) 640 00:39:01,465 --> 00:39:02,549 All right, let's do this. 641 00:39:02,633 --> 00:39:04,611 Just because it works in simulation doesn't mean... 642 00:39:04,635 --> 00:39:06,512 I would prefer not to suffer a fatal seizure 643 00:39:06,595 --> 00:39:09,890 while we wait for you to round up more mice for testing. So, shall we? 644 00:39:10,766 --> 00:39:12,768 Cadman: Rodney. Don't try and talk me out of this. 645 00:39:12,851 --> 00:39:17,064 I may very well listen. I was just gonna say thanks. 646 00:39:17,481 --> 00:39:21,276 You're welcome. I can honestly say that the entire experience has been very... 647 00:39:22,319 --> 00:39:23,820 About time. Hold on, Rodney. 648 00:39:23,904 --> 00:39:27,699 I thought all the mice died. Well, what are we, mice or men? 649 00:39:27,783 --> 00:39:29,284 Are you sure about this? 650 00:39:29,535 --> 00:39:30,953 Absolutely. Yes. 651 00:39:38,043 --> 00:39:40,462 Okay. Just give me a second, here. 652 00:39:45,926 --> 00:39:49,388 Well, Laura, it's been unique. 653 00:39:49,471 --> 00:39:51,181 To say the least. 654 00:39:51,807 --> 00:39:52,891 Good luck to us both, huh? 655 00:39:52,975 --> 00:39:54,184 All right. 656 00:39:56,770 --> 00:40:00,440 It's ready. I suggest you take a step back. 657 00:40:03,902 --> 00:40:05,404 All right. 658 00:40:07,489 --> 00:40:08,574 Cadman: Wait. 659 00:40:22,087 --> 00:40:24,131 Cadman: Just in case this doesn't work. 660 00:40:24,214 --> 00:40:25,215 (McKay exc laiming) 661 00:40:31,346 --> 00:40:34,391 Just... just hit it. 662 00:40:38,854 --> 00:40:40,564 (Beeping) 663 00:40:41,523 --> 00:40:44,192 Okay. It's reading as two life signs. 664 00:40:44,276 --> 00:40:46,612 Power levels are steady. Get them out of there. 665 00:40:56,622 --> 00:40:58,457 Beckett: Let's get them to the infirmary. 666 00:41:02,669 --> 00:41:05,464 Did you get the chance to talk to ronon? 667 00:41:05,547 --> 00:41:09,635 Yes, I did. Chatty fellow, isn't he? And? 668 00:41:10,886 --> 00:41:12,387 He would be your responsibility. 669 00:41:12,471 --> 00:41:14,306 I knew you'd say yes. I haven't said yes. 670 00:41:14,389 --> 00:41:16,433 Well, you were about to. 671 00:41:18,393 --> 00:41:20,187 Yes. There you go. 672 00:41:26,360 --> 00:41:27,903 (Snoring) 673 00:41:36,244 --> 00:41:37,746 Cadman: Feeling better? 674 00:41:43,251 --> 00:41:44,544 Oh, no. 675 00:41:46,296 --> 00:41:47,673 Over here. 676 00:41:54,763 --> 00:41:56,640 A little less crowded. You? 677 00:41:56,723 --> 00:41:57,724 Same. 678 00:41:58,100 --> 00:42:00,143 It's nice to see I have my own body back. 679 00:42:00,227 --> 00:42:03,438 You're doing supremely well. Oh, good to hear. 680 00:42:04,231 --> 00:42:05,774 Nice work. 681 00:42:06,692 --> 00:42:09,695 It was your idea. Well, of course it was, butyou_. 682 00:42:09,778 --> 00:42:12,114 You were there. 683 00:42:13,782 --> 00:42:17,160 Lieutenant, way to survive what I think may be my worst nightmare. 684 00:42:17,244 --> 00:42:18,829 Thank you, sir. 685 00:42:19,121 --> 00:42:20,372 Yes, thank you. 686 00:42:21,373 --> 00:42:23,875 I imagine you two might want a moment. 687 00:42:23,959 --> 00:42:27,129 Uh, actually, ma'am, I think I'd like some time alone. 688 00:42:27,462 --> 00:42:29,840 Same here. It's been a while. 689 00:42:30,507 --> 00:42:32,259 All right, release them as soon as you can. 690 00:42:47,566 --> 00:42:48,984 Yeah. 691 00:42:54,406 --> 00:42:55,615 (Sighing) 692 00:43:39,242 --> 00:43:40,243 English โ€” us โ€” psdh 49782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.