Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,000 --> 00:01:01,959
? And she feeds you tea and oranges
2
00:01:01,960 --> 00:01:06,959
? That come all the way from China
3
00:01:06,960 --> 00:01:08,959
? And just when you mean
To tell her... ?
4
00:01:08,960 --> 00:01:11,959
Rough start?
? That you have... ?
5
00:01:11,960 --> 00:01:14,959
Join in.
I'm sorry, man.
6
00:01:14,960 --> 00:01:18,639
? She gets you on her wavelength
7
00:01:18,640 --> 00:01:22,160
? And lets the river answer... ?
8
00:01:28,960 --> 00:01:33,959
? And you want to travel with her
9
00:01:33,960 --> 00:01:37,959
? You want to travel blind
10
00:01:37,960 --> 00:01:40,959
? And then you know
That she will trust you... ?
11
00:01:41,961 --> 00:01:44,959
? For you've touched
Her perfect body ?
12
00:01:44,960 --> 00:01:49,800
? With your mind... ?
13
00:01:55,960 --> 00:01:57,959
Second verse?
14
00:01:57,960 --> 00:02:01,959
? And Jesus was a sailor
15
00:02:01,960 --> 00:02:06,959
? As He walked among the water
16
00:02:06,960 --> 00:02:09,959
? He spent a long time watching
17
00:02:09,960 --> 00:02:13,959
? From His lonely wooden tower
18
00:02:13,960 --> 00:02:17,959
? And when He knew for certain
19
00:02:17,960 --> 00:02:21,959
? That only drowning men
Could see Him ?
20
00:02:21,960 --> 00:02:25,959
? He said all men
Must be sailors then
21
00:02:25,960 --> 00:02:29,959
? Until the sea shall free them
22
00:02:29,960 --> 00:02:32,959
? But He himself was broken
23
00:02:32,960 --> 00:02:36,999
? Long before the sky should open
24
00:02:37,000 --> 00:02:41,639
? Forsaken, almost human
25
00:02:41,640 --> 00:02:46,960
? He sank beneath your wisdom
Like a stone... ?
26
00:02:51,640 --> 00:02:55,959
? And you want to travel
With Him
27
00:02:55,960 --> 00:02:59,959
? And you want to travel blind
28
00:02:59,960 --> 00:03:03,959
? Then you know you can trust Him
29
00:03:03,960 --> 00:03:09,959
? For He's touched your perfect body
With His mind. ?
30
00:03:24,960 --> 00:03:27,960
? Ah, ah, ah
31
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
? Ah, ah, ah
32
00:03:35,960 --> 00:03:38,960
? Ah, ah, ah
33
00:03:39,960 --> 00:03:42,960
? Ah, ah, ah
34
00:04:12,960 --> 00:04:14,640
Right.
35
00:04:16,960 --> 00:04:20,959
"Dear friends, I am not very good
at goodbyes,
36
00:04:20,960 --> 00:04:23,959
"so we snuck out on the ferry."
37
00:04:23,960 --> 00:04:26,959
"I just want to let you all know
that...
38
00:04:26,960 --> 00:04:31,959
"I've had some of the best years
of my life on this island.
39
00:04:31,960 --> 00:04:34,959
"And when we came here,
it was all we had dreamed of.
40
00:04:34,960 --> 00:04:36,959
"And along the way,
our little world here
41
00:04:36,960 --> 00:04:42,159
"has been home, adventure,
chaos and peace.
42
00:04:42,160 --> 00:04:45,160
"It's been...
It's been hell in paradise."
43
00:04:47,960 --> 00:04:50,639
"I think at one point,
you wake up, you look around you
44
00:04:50,640 --> 00:04:53,319
"and you find yourself a stranger
in your own world."
45
00:04:53,320 --> 00:04:54,959
"And even in your own life.
46
00:04:54,960 --> 00:04:58,959
"You can't remember the dream
any more.
47
00:04:58,960 --> 00:05:00,960
"That's when you realise
it's time to move on."
48
00:05:01,960 --> 00:05:04,959
"I will wake up mornings
and think about this island,
49
00:05:04,960 --> 00:05:06,959
"about its people,
and I will miss them
50
00:05:06,960 --> 00:05:08,959
"and the dreams
that we left behind here.
51
00:05:08,960 --> 00:05:10,959
"Take care.
52
00:05:10,960 --> 00:05:13,959
"Yours, Charmian Clift."
53
00:05:25,960 --> 00:05:26,960
Oh.
54
00:05:45,160 --> 00:05:47,160
Oh.
55
00:06:22,960 --> 00:06:24,959
Ah.
56
00:06:26,960 --> 00:06:29,959
? Ooh, la, la, la, la
57
00:06:29,960 --> 00:06:31,959
? La, la, la, la, la
58
00:06:31,960 --> 00:06:33,639
? La, la, la, la
59
00:06:33,640 --> 00:06:35,959
? Yeah, there's something
Ooh, la, la, la, la... ?
60
00:06:35,960 --> 00:06:38,959
Ah, certain people in a way,
it all comes down to memories,
61
00:06:38,960 --> 00:06:40,959
but no-one cares.
62
00:06:42,160 --> 00:06:44,959
? I see her every day
She always walks my way... ?
63
00:06:51,960 --> 00:06:56,639
Good morning.
64
00:06:56,640 --> 00:06:57,959
Who is it?
65
00:06:57,960 --> 00:06:59,959
You know damn well who it is, Cohen.
66
00:06:59,960 --> 00:07:01,959
Rise and shine, let's go.
67
00:07:03,960 --> 00:07:05,800
Hi.
68
00:07:06,960 --> 00:07:08,640
Sorry, you owe me rent.
69
00:07:10,640 --> 00:07:12,960
I know Hammond and Columbia
are signing you.
70
00:07:15,960 --> 00:07:19,959
What?
How do you know that?
71
00:07:19,960 --> 00:07:20,960
How do you know?
72
00:07:20,961 --> 00:07:23,159
My son attends Yeshiva
with his daughter's best friend,
73
00:07:23,160 --> 00:07:24,479
so, yeah.
74
00:07:24,480 --> 00:07:26,959
Who's your son?
Leonard, you write me a check.
75
00:07:26,960 --> 00:07:28,959
All right.
76
00:07:28,960 --> 00:07:30,479
Stanley?
Yeah?
77
00:07:30,480 --> 00:07:32,959
I have a career, man.
78
00:07:32,960 --> 00:07:34,640
Put your dick away,
write me a check.
79
00:08:06,640 --> 00:08:09,159
Check, check, check, check.
80
00:08:09,160 --> 00:08:10,959
Good to go, Leonard.
81
00:08:14,480 --> 00:08:15,959
This one's for, uh, for Ivy.
82
00:08:15,960 --> 00:08:17,959
You hear that, Ivy?
This one's for you.
83
00:08:17,960 --> 00:08:22,000
? Come over to the window
My little darling
84
00:08:26,640 --> 00:08:29,960
? I'd like to try to read your palm
85
00:08:34,160 --> 00:08:38,960
? I used to think
I was some kind of gypsy boy
86
00:08:41,960 --> 00:08:46,960
? Before I let you take me home
87
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
? Come on, Marianne
88
00:08:52,960 --> 00:08:56,960
? It's time that we begin to laugh
89
00:08:57,960 --> 00:08:59,639
? And cry
90
00:08:59,640 --> 00:09:01,959
? And cry... ?
91
00:09:01,960 --> 00:09:03,959
Leonard?
Yeah?
92
00:09:03,960 --> 00:09:06,160
All right, it's good,
let's, uh, let's listen to it.
93
00:09:09,960 --> 00:09:11,159
? Come on, Marianne... ?
94
00:09:11,160 --> 00:09:13,319
What's wrong with it, man?
What do you mean?
95
00:09:13,320 --> 00:09:16,959
You say, "Look out, Dylan,"
when it's pretty good.
96
00:09:16,960 --> 00:09:18,479
And then when you say, "Good,"
97
00:09:18,480 --> 00:09:22,479
it means it must be really,
really tough to listen to.
98
00:09:23,960 --> 00:09:26,799
No, it's actually great, Leonard.
99
00:09:26,800 --> 00:09:29,799
It's, uh, it's just the lyrics.
100
00:09:29,800 --> 00:09:32,959
Oh, man, I thought the lyrics
were the only thing I could do.
101
00:09:32,960 --> 00:09:34,960
"Come on, Marianne."
102
00:09:35,960 --> 00:09:37,959
Frankie Valli And The Four Seasons,
103
00:09:37,960 --> 00:09:39,799
they just released
a "Come on, Marianne."
104
00:09:39,800 --> 00:09:41,960
You might need to finesse
that lyric.
105
00:09:43,800 --> 00:09:46,960
Just help me out a bit there.
I can make this song a hit.
106
00:10:01,960 --> 00:10:03,959
? Oh, you know
107
00:10:03,960 --> 00:10:07,480
? I love to live with you
108
00:10:09,960 --> 00:10:13,960
? But you make me forget
So very much
109
00:10:17,960 --> 00:10:21,960
? I forget to pray for the angels
110
00:10:23,960 --> 00:10:29,960
? And then the angels
Forget to pray for us
111
00:10:32,960 --> 00:10:34,960
? So long, Marianne
112
00:10:35,960 --> 00:10:40,959
? It's time that we begin to laugh
113
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
? And cry
114
00:10:41,961 --> 00:10:44,639
? And cry
115
00:10:44,640 --> 00:10:47,960
? And laugh about it all again
116
00:10:54,960 --> 00:10:59,960
? Oh, you are really
Such a pretty one
117
00:11:03,960 --> 00:11:07,960
? I see you've gone
And changed your name again
118
00:11:10,960 --> 00:11:15,960
? And just when I climbed
This whole mountainside
119
00:11:17,160 --> 00:11:22,959
? To wash my eyelids in the rain
120
00:11:22,960 --> 00:11:24,959
? Oh ?
So long
121
00:11:24,960 --> 00:11:27,959
? So long, Marianne ?
Marianne
122
00:11:27,960 --> 00:11:31,959
? It's time that we began to laugh
123
00:11:31,960 --> 00:11:34,959
? And cry
And cry
124
00:11:34,960 --> 00:11:36,959
? And cry
And cry
125
00:11:36,960 --> 00:11:39,960
? And laugh about it all again. ?
126
00:11:54,960 --> 00:11:57,959
Leonard, that was beautiful.
127
00:11:57,960 --> 00:11:59,959
Wow, that was really good.
128
00:13:16,000 --> 00:13:19,959
? So long, Marianne
So long, Marianne
129
00:13:19,960 --> 00:13:22,959
? It's time that we began... ?
130
00:13:22,960 --> 00:13:24,960
It's a good album, Leonard.
131
00:13:26,320 --> 00:13:29,959
You shouldn't let a few...
bad reviews get to you.
132
00:13:29,960 --> 00:13:31,960
A lot of bad reviews.
133
00:13:34,960 --> 00:13:38,959
You know, they're putting me
in this intellectual bag
134
00:13:38,960 --> 00:13:40,959
that I don't belong in.
135
00:13:40,960 --> 00:13:43,959
This is my version
of trying to write songs
136
00:13:43,960 --> 00:13:45,959
for the car radio.
137
00:13:45,960 --> 00:13:48,959
You wanna be a pop star?
138
00:13:48,960 --> 00:13:51,959
This is, like, it's a bad thing,
I love pop stars.
139
00:13:51,960 --> 00:13:54,960
I want to write pop songs,
and I like the money.
140
00:13:56,320 --> 00:13:58,960
It's very sad.
What's sad?
141
00:14:00,960 --> 00:14:03,960
That money's had this
sinister, magical effect on me.
142
00:14:05,960 --> 00:14:09,159
I've completely, uh, fallen into it
like a black hole.
143
00:14:09,160 --> 00:14:10,960
You know?
144
00:14:11,960 --> 00:14:13,959
I really, I think
I'll go back to writing now,
145
00:14:13,960 --> 00:14:16,959
writing novels no-one reads
or likes,
146
00:14:16,960 --> 00:14:18,799
except for this guy.
147
00:14:19,960 --> 00:14:22,960
Come on, you're not finished.
You've barely begun.
148
00:14:24,160 --> 00:14:27,959
Maybe you should try
another producer for the next album.
149
00:14:27,960 --> 00:14:28,960
You're hired.
150
00:14:34,960 --> 00:14:37,960
? Know it was never
151
00:14:39,480 --> 00:14:40,960
? To you
152
00:14:45,160 --> 00:14:47,959
? Like a baby... ?
153
00:14:47,960 --> 00:14:49,959
Mr Crosby.
154
00:14:49,960 --> 00:14:51,959
? Stillborn... ?
Thank you, uh...
155
00:14:51,960 --> 00:14:53,959
It's an honour.
Adele?
156
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
Adeleah.
157
00:14:54,961 --> 00:14:58,959
? With his horn
158
00:14:58,960 --> 00:14:59,960
? I have torn
159
00:15:01,960 --> 00:15:04,640
? All my ribbons. ?
160
00:15:07,960 --> 00:15:10,959
David, how's it sounding out there?
161
00:15:10,960 --> 00:15:12,959
Cos I can't tell, man,
cos I don't know
162
00:15:12,960 --> 00:15:15,959
if you're listening to me or not.
You're all good.
163
00:15:15,960 --> 00:15:17,959
All right, is there anything
I should do, you know?
164
00:15:17,960 --> 00:15:19,639
I like the song.
165
00:15:19,640 --> 00:15:22,959
OK. Is that the end of the sentence?
166
00:15:22,960 --> 00:15:24,959
Look, I need to be honest
with you here,
167
00:15:24,960 --> 00:15:29,479
I think those who like you
are more into your lyrics, man.
168
00:15:29,480 --> 00:15:30,960
'So...'
169
00:15:32,960 --> 00:15:34,159
..I was gonna suggest,
170
00:15:34,160 --> 00:15:37,959
why don't you recite the lyrics
instead of singing them?
171
00:15:37,960 --> 00:15:40,959
Well, you know,
I've tried that, man, before.
172
00:15:40,960 --> 00:15:44,159
'It's, uh, you know,
I'm trying something else.'
173
00:15:44,160 --> 00:15:46,960
Up to you, man. Your call.
174
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
Terrific.
175
00:15:50,960 --> 00:15:53,959
Ah, terrific.
Thanks a lot, I appreciate it.
176
00:15:53,960 --> 00:15:54,960
Forgive me, man.
177
00:15:55,960 --> 00:15:58,639
Forgive me. I'm sorry, really.
178
00:15:58,640 --> 00:15:59,960
I'm sorry.
179
00:16:00,960 --> 00:16:03,960
? I remember you well
180
00:16:04,960 --> 00:16:06,959
? In the Chelsea Hotel... ?
181
00:16:06,960 --> 00:16:07,999
Good night?
182
00:16:08,000 --> 00:16:11,959
? You were talking so brave
And so sweet... ?
183
00:16:11,960 --> 00:16:14,959
Oh, oh! Wait a minute.
184
00:16:14,960 --> 00:16:18,960
? Giving me head
On the unmade bed... ?
185
00:16:20,960 --> 00:16:22,160
What floor, ma'am?
186
00:16:23,160 --> 00:16:25,960
Do you know what floor
Kris Kristofferson is on?
187
00:16:27,960 --> 00:16:29,959
Do you know Kris Kristofferson?
188
00:16:29,960 --> 00:16:30,960
Nope.
189
00:16:30,961 --> 00:16:34,959
Oh, well, you're in luck, then.
I am Kris Kristofferson.
190
00:16:34,960 --> 00:16:37,960
? We were running for the money
And the flesh
191
00:16:45,960 --> 00:16:48,959
? I remember you well
192
00:16:48,960 --> 00:16:51,959
? In the Chelsea Hotel
193
00:16:51,960 --> 00:16:56,960
? You were famous
Your heart was a legend
194
00:16:58,960 --> 00:17:00,959
? You told me again
195
00:17:00,960 --> 00:17:04,959
? You preferred handsome men
196
00:17:04,960 --> 00:17:08,960
? But for me
You would make an exception
197
00:17:09,960 --> 00:17:13,959
? Oh, and clenching your fists
198
00:17:13,960 --> 00:17:16,960
? For the ones like us
Who are. ?
199
00:17:39,960 --> 00:17:42,960
Hello, Leonard, it's George.
George Johnston.
200
00:18:55,960 --> 00:18:59,959
Darling,
I'm sorry about this.
201
00:18:59,960 --> 00:19:01,959
I can't stand being hated.
202
00:19:01,960 --> 00:19:05,959
And you hated me so much today.
203
00:19:05,960 --> 00:19:06,960
I'm opting out,
204
00:19:06,961 --> 00:19:09,959
and you can play in any way
you wish from now on.
205
00:19:09,960 --> 00:19:12,959
I am sure you will have
a most successful
206
00:19:12,960 --> 00:19:15,799
and distinguished career.
207
00:19:21,960 --> 00:19:27,639
I went ashore,
I had $500 in my pocket.
208
00:19:27,640 --> 00:19:31,959
Every opportunity,
the world was my oyster.
209
00:19:31,960 --> 00:19:36,959
But that was when I drowned on land.
210
00:19:36,960 --> 00:19:38,959
Went home safe.
211
00:19:38,960 --> 00:19:39,960
It's true.
212
00:19:39,961 --> 00:19:44,959
Many a true word has passed
through these false teeth.
213
00:19:47,640 --> 00:19:49,160
I know that look.
214
00:19:50,960 --> 00:19:54,640
You just set sail for somewhere
you think is paradise.
215
00:19:55,960 --> 00:19:59,959
And along the way,
your boat takes on water.
216
00:19:59,960 --> 00:20:04,960
Somewhere around there...
you lose your map.
217
00:20:09,960 --> 00:20:11,959
Mm.
218
00:20:23,960 --> 00:20:27,799
"Darling Marianne Cohen,
the radio says it's morning,
219
00:20:27,800 --> 00:20:29,959
"but the windows don't connect
to the sky here,
220
00:20:29,960 --> 00:20:31,959
"so I'm never sure.
221
00:20:31,960 --> 00:20:34,959
"I'm worrying that you're lonely.
222
00:20:34,960 --> 00:20:37,799
"Sometimes, I stop and feel
you're wanting things
223
00:20:37,800 --> 00:20:38,960
"I haven't given you.
224
00:20:43,320 --> 00:20:46,960
"Marianne, isn't it curious and warm
to grow old in each other's lives?
225
00:20:49,960 --> 00:20:51,960
"I think I need you now
more than ever.
226
00:20:53,960 --> 00:20:56,960
"Kisses, Leonard."
227
00:21:07,960 --> 00:21:09,000
Oh.
228
00:21:13,000 --> 00:21:14,959
All right.
229
00:21:14,960 --> 00:21:17,960
OK, all right.
230
00:21:19,960 --> 00:21:22,319
Look who's here.
231
00:21:22,320 --> 00:21:23,960
Welcome back.
232
00:21:59,960 --> 00:22:02,959
Love you.
233
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
Good.
234
00:22:05,960 --> 00:22:07,959
Because I'm very in love with you.
235
00:22:09,960 --> 00:22:11,800
My dear, dear, perfect friend.
236
00:22:12,800 --> 00:22:14,960
My Nordic angel.
237
00:22:22,480 --> 00:22:24,959
What happened to the album?
I don't know.
238
00:22:24,960 --> 00:22:26,959
You know, the first one
didn't do very well.
239
00:22:26,960 --> 00:22:28,959
It's not very good at all.
240
00:22:28,960 --> 00:22:30,959
I'm thrilled, to be honest.
241
00:22:30,960 --> 00:22:33,002
I like saving people money
and saving people time.
242
00:22:35,960 --> 00:22:37,959
What will you do now?
243
00:22:37,960 --> 00:22:38,960
I don't know. I, like...
244
00:22:38,961 --> 00:22:41,959
I think I'm going to throw myself
into the book.
245
00:22:41,960 --> 00:22:44,959
I have a lot of ideas
jamming in my brain,
246
00:22:44,960 --> 00:22:48,320
and, you know, I'm excited to
hammer them away at the paper.
247
00:22:49,960 --> 00:22:51,085
It'll be a joyful massacre.
248
00:22:53,000 --> 00:22:58,959
A, uh, a man's resignation
to his true calling,
249
00:22:58,960 --> 00:22:59,960
his only calling.
250
00:23:00,960 --> 00:23:01,960
You know...
251
00:23:03,960 --> 00:23:06,960
..people are losing each other
and, uh...
252
00:23:08,960 --> 00:23:11,960
..it's getting empty here.
253
00:23:15,640 --> 00:23:19,640
Can we promise
not to lose each other again?
254
00:23:20,960 --> 00:23:22,959
Please?
255
00:23:22,960 --> 00:23:25,959
No, I promise, I promise.
Don't go away.
256
00:23:25,960 --> 00:23:27,960
Really?
Yeah.
257
00:23:44,960 --> 00:23:48,959
? La, la, la, la
258
00:23:48,960 --> 00:23:52,960
? La, la, la, la... ?
259
00:23:55,960 --> 00:23:56,960
Hi.
260
00:23:56,961 --> 00:23:58,959
Hi, hi, hi.
261
00:23:58,960 --> 00:24:00,959
Hi, hi, hi.
262
00:24:00,960 --> 00:24:02,960
Did you guys make this?
Yeah, we set it up.
263
00:24:05,960 --> 00:24:07,959
New people at the grocery store?
264
00:24:07,960 --> 00:24:11,159
Yeah, they're from, uh,
they're from the mainland.
265
00:24:11,160 --> 00:24:13,479
Uh, yeah. Do you know them already?
266
00:24:13,480 --> 00:24:14,959
Hi!
Uncle! Hey!
267
00:24:14,960 --> 00:24:15,960
Finally, one familiar face.
268
00:24:15,961 --> 00:24:18,959
Oh, it's so good to see you,
my friend.
269
00:24:18,960 --> 00:24:21,210
It's all changed, man,
there's all those young people..
270
00:24:22,960 --> 00:24:23,999
It's terrible.
271
00:24:24,000 --> 00:24:25,959
There was a phone call for you
down at Katsikas.
272
00:24:25,960 --> 00:24:28,959
Already? Did the government call in?
273
00:24:28,960 --> 00:24:29,960
Is that them?
Hey!
274
00:24:29,961 --> 00:24:31,959
Why didn't they call here?
275
00:24:31,960 --> 00:24:33,959
I guess they don't have the number,
but they will call...
276
00:24:33,960 --> 00:24:36,959
Wow, that's terrible.
..in about five minutes.
277
00:24:36,960 --> 00:24:39,999
Don't give him any more sugar.
No, it's mine!
278
00:24:40,000 --> 00:24:43,959
It's mine!
279
00:24:43,960 --> 00:24:47,959
It's mine.
OK, I'll be right back.
280
00:24:47,960 --> 00:24:49,960
OK. See you!
281
00:24:52,960 --> 00:24:55,960
OK. All right.
282
00:24:56,960 --> 00:24:59,639
Very, very, very. I appreciate it.
283
00:24:59,640 --> 00:25:00,960
Yeah, all right, so long.
284
00:25:27,960 --> 00:25:29,959
What's going on?
285
00:25:29,960 --> 00:25:31,960
You know, the programme, I, uh...
286
00:25:32,960 --> 00:25:34,999
The TV programme I did in London?
287
00:25:35,000 --> 00:25:36,960
Hey. Um...
288
00:25:37,960 --> 00:25:40,639
I thought I was rather hostile
on it,
289
00:25:40,640 --> 00:25:43,959
but they really liked, uh,
I don't know, lots of people saw it.
290
00:25:43,960 --> 00:25:47,959
You know, my first album
was apparently charting in the UK.
291
00:25:47,960 --> 00:25:49,959
It's in the top 20 now,
292
00:25:49,960 --> 00:25:52,959
which is something
I never thought was a possibility.
293
00:25:52,960 --> 00:25:53,960
And, um...
294
00:25:56,961 --> 00:25:59,159
And they want me to record
the rest of the second album.
295
00:25:59,160 --> 00:26:02,959
So, what? So you're leaving again,
now, or...?
296
00:26:02,960 --> 00:26:04,960
Right, that's the plan.
Right. Yeah.
297
00:26:06,960 --> 00:26:08,960
But, uh, yeah.
298
00:26:09,960 --> 00:26:12,959
They, um... Oh, boy!
299
00:26:12,960 --> 00:26:14,960
They said that, uh,
I might be a star.
300
00:26:16,960 --> 00:26:17,960
What?
301
00:26:18,960 --> 00:26:21,639
Please, I love you,
I'll be back, of course.
302
00:26:21,640 --> 00:26:22,799
When you're a star,
303
00:26:22,800 --> 00:26:24,959
you don't know how long
you're going to burn.
304
00:26:24,960 --> 00:26:26,959
You gotta make sure
you're up in the sky
305
00:26:26,960 --> 00:26:28,959
while you're still shining.
306
00:26:28,960 --> 00:26:29,960
Yeah?
307
00:26:43,000 --> 00:26:45,960
But I'll be back, you know.
I'm coming back, obviously.
308
00:26:47,960 --> 00:26:49,959
Yeah?
309
00:26:49,960 --> 00:26:50,960
No, I am.
310
00:27:03,960 --> 00:27:04,960
Hm?
311
00:27:39,960 --> 00:27:42,960
Would you like to have
a glass of wine with me?
312
00:27:45,960 --> 00:27:46,960
Why?
313
00:27:47,960 --> 00:27:50,959
It's boring drinking alone.
314
00:27:50,960 --> 00:27:52,959
I have this whole bottle.
315
00:27:52,960 --> 00:27:54,799
And, well, you look a little down,
frankly.
316
00:27:54,800 --> 00:27:57,960
So, I don't know, any of the above.
Sure.
317
00:28:01,960 --> 00:28:03,960
For Marianne.
Mm.
318
00:28:11,480 --> 00:28:13,000
So, why are you down?
319
00:28:14,960 --> 00:28:16,959
Down? I...
320
00:28:16,960 --> 00:28:17,960
Why do you want company?
321
00:28:23,320 --> 00:28:24,960
I'm dying.
322
00:28:26,480 --> 00:28:27,959
What?
323
00:28:27,960 --> 00:28:29,999
You're...
Dying, yes.
324
00:28:30,000 --> 00:28:31,999
Six months or something.
325
00:28:32,000 --> 00:28:33,960
Cancer.
326
00:28:35,960 --> 00:28:36,960
I'm sorry.
327
00:28:39,960 --> 00:28:44,480
It's the first time ever that
I felt that my life is... precious.
328
00:28:45,960 --> 00:28:47,960
Really wish I'd known that sooner.
329
00:28:48,960 --> 00:28:52,959
What about you?
Do you, do you find it's precious?
330
00:28:52,960 --> 00:28:53,960
Life?
331
00:28:56,800 --> 00:28:59,960
Ah, I'm not sure that I do,
right now, I think.
332
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
I mean, right now is all there is.
333
00:29:04,960 --> 00:29:06,959
Really wish I'd known that sooner.
334
00:29:06,960 --> 00:29:08,960
But it's sort of too late now.
335
00:29:10,960 --> 00:29:12,160
Yeah.
336
00:29:15,960 --> 00:29:19,959
I don't know if this is
a very rude question, but...
337
00:29:19,960 --> 00:29:21,960
what do you think
you would've done differently?
338
00:29:24,320 --> 00:29:26,960
I think I would have cared much less
about what people think.
339
00:29:28,960 --> 00:29:31,959
I think I would've loved and fucked,
340
00:29:31,960 --> 00:29:34,959
knowing full well
that I am not who I sleep with.
341
00:29:34,960 --> 00:29:37,959
Wouldn't have cared about my weight.
342
00:29:37,960 --> 00:29:41,999
Or that other people judging me...
343
00:29:42,000 --> 00:29:44,959
has really nothing to do with me.
344
00:29:44,960 --> 00:29:48,960
I would've loved myself better.
345
00:29:50,960 --> 00:29:54,960
I would've not been so afraid
of people not wanting me.
346
00:30:01,000 --> 00:30:02,960
Are you scared?
347
00:30:04,960 --> 00:30:06,800
No. Not yet.
348
00:30:08,960 --> 00:30:10,960
I'm sure I will be.
349
00:30:11,960 --> 00:30:16,960
But until then, I plan to live
as much and as well as I can.
350
00:30:20,960 --> 00:30:22,000
Thank you.
351
00:30:23,960 --> 00:30:25,160
For what?
352
00:30:26,320 --> 00:30:27,960
Perspective.
353
00:30:29,480 --> 00:30:31,959
I know, I think it's just...
354
00:30:31,960 --> 00:30:35,959
sometimes you don't even realise
how easy it is
355
00:30:35,960 --> 00:30:37,959
to just...
356
00:30:37,960 --> 00:30:40,319
constantly...
357
00:30:40,320 --> 00:30:42,799
hide the truth from yourself.
358
00:30:42,800 --> 00:30:43,960
Uh...
359
00:30:46,960 --> 00:30:47,960
So, yeah...
360
00:30:47,961 --> 00:30:49,960
Thank you for pulling
down the blinds.
361
00:31:07,960 --> 00:31:10,959
Hey, rumour has it that
you're trying to kill yourself, hm?
362
00:31:10,960 --> 00:31:13,959
There's beautiful people.
363
00:31:13,960 --> 00:31:15,319
All different kinds of hairstyles.
364
00:31:15,320 --> 00:31:17,959
Yeah. Lenny?
Yeah?
365
00:31:17,960 --> 00:31:20,960
I just wanna say one thing
because I've been there, I know.
366
00:31:21,960 --> 00:31:24,959
Fame is like heroin,
it can kill you.
367
00:31:24,960 --> 00:31:27,959
Yeah. Take it or leave it.
368
00:31:59,961 --> 00:32:01,959
Lenny, let's get the trailer going.
369
00:32:01,960 --> 00:32:04,959
Guys, guys, come on, clear a path.
Guys, no autographs.
370
00:32:04,960 --> 00:32:06,639
I love you.
No autographs.
371
00:32:06,640 --> 00:32:07,959
Come on, clear a path, guys.
372
00:32:07,960 --> 00:32:10,159
Leonard, you ready?
Oh, yeah, yeah, yeah.
373
00:32:10,160 --> 00:32:11,959
Will we see you again?
374
00:32:11,960 --> 00:32:14,479
Well, uh, next, we go to Geneva.
375
00:32:14,480 --> 00:32:17,959
No, after. After the show.
376
00:32:17,960 --> 00:32:21,959
Uh, now? No. No.
You will not sing for us?
377
00:32:21,960 --> 00:32:23,959
Why, would you like to listen?
Yes.
378
00:32:23,960 --> 00:32:27,960
Uh, well,
I didn't have any plans for it.
379
00:32:28,960 --> 00:32:31,319
It's hard to come on to a girl
in front of the camera.
380
00:32:31,320 --> 00:32:33,959
What?
Did you get all that?
381
00:32:33,960 --> 00:32:34,960
OK.
382
00:32:34,961 --> 00:32:36,959
Here we go.
We're good?
383
00:32:36,960 --> 00:32:38,959
Ready.
OK.
384
00:32:38,960 --> 00:32:40,959
See you later, OK?
OK. All right.
385
00:32:40,960 --> 00:32:43,960
Ready?
386
00:33:47,960 --> 00:33:50,960
Leonard! Leonard!
Leonard! Leonard!
387
00:33:51,960 --> 00:33:53,960
Would you like to finish this
for me?
388
00:33:58,000 --> 00:34:01,480
Leonard! Leonard!
Leonard! Leonard!
389
00:34:10,960 --> 00:34:12,479
I appreciate the warm welcome.
390
00:34:12,480 --> 00:34:15,000
I appreciate the warm welcome.
391
00:34:23,960 --> 00:34:26,960
? You thought
That it could never happen ?
392
00:34:27,960 --> 00:34:32,960
? To all the people who you became
393
00:34:35,960 --> 00:34:38,960
? Your body lost in legend
394
00:34:42,320 --> 00:34:44,960
? The beast so very tame
395
00:34:45,960 --> 00:34:47,960
? But here... ?
396
00:34:48,960 --> 00:34:51,479
? Right here
397
00:34:51,480 --> 00:34:53,959
? Between the birthmark... ?
398
00:34:55,480 --> 00:34:57,960
? And the stain... ?
399
00:35:01,960 --> 00:35:03,959
Yeah?
400
00:35:03,960 --> 00:35:05,959
'Hey, Marianne,
this is Irving Layton.'
401
00:35:05,960 --> 00:35:07,959
Uh, hi.
402
00:35:11,960 --> 00:35:13,959
How are you doing?
I have to go back to my room now.
403
00:35:13,960 --> 00:35:16,959
You sound great.
Mm.
404
00:35:23,960 --> 00:35:26,479
I really love him. He's very real.
405
00:35:26,480 --> 00:35:29,960
Man, I'm not sure I can.
406
00:35:35,800 --> 00:35:37,160
Oh!
407
00:35:38,800 --> 00:35:39,960
Hello.
408
00:36:10,960 --> 00:36:12,959
'Look who's here!'
409
00:36:12,960 --> 00:36:14,960
'Welcome back.'
410
00:36:22,960 --> 00:36:24,959
'No, guys, guys,
come on, clear a path.
411
00:36:24,960 --> 00:36:27,160
'Guys.'
412
00:36:29,320 --> 00:36:31,959
'Come on, clear a path, guys.'
413
00:36:31,960 --> 00:36:33,959
'How the fuck
did we get here?!'
414
00:36:48,960 --> 00:36:51,160
'How did we get here?'
415
00:36:52,960 --> 00:36:55,959
'Shh.
416
00:36:55,960 --> 00:36:57,799
'Shh.'
417
00:36:57,800 --> 00:36:59,959
I'm here, I'm here, it's OK.
418
00:37:01,960 --> 00:37:05,960
Just wait, I got you,
it's OK, it's OK, it's OK.
419
00:37:14,960 --> 00:37:19,480
Just breathe,
just breathe like that.
420
00:37:22,640 --> 00:37:24,959
Hey, hey, hey, look at me.
421
00:37:24,960 --> 00:37:26,959
Shh.
422
00:37:26,960 --> 00:37:29,959
Shh, it's OK, it's OK. It's me.
423
00:37:29,960 --> 00:37:32,960
Shh, just, just breathe.
It's OK, it's OK, it's OK.
424
00:37:33,960 --> 00:37:35,959
I'm here.
425
00:37:51,960 --> 00:37:53,959
Hi.
426
00:37:53,960 --> 00:37:55,000
My love.
427
00:37:58,960 --> 00:38:00,959
I thought you were...
I'm so happy you're here.
428
00:38:00,960 --> 00:38:03,959
No, just eat and stay in bed.
429
00:38:03,960 --> 00:38:05,377
Stay in bed, stay in bed, my love.
430
00:38:06,960 --> 00:38:07,960
And eat some food.
431
00:38:07,961 --> 00:38:09,960
Oh, I can't.
Yes, you can.
432
00:38:14,960 --> 00:38:15,960
No, no, no, no.
433
00:38:15,961 --> 00:38:19,959
The pills, the powders,
it's all in the New York sewers
434
00:38:19,960 --> 00:38:22,960
because you are gonna
come back to life.
435
00:38:25,960 --> 00:38:27,959
How'd you get in my room?
436
00:38:27,960 --> 00:38:29,960
It's very easy.
437
00:38:30,960 --> 00:38:34,959
I just convinced
the night porter that I,
438
00:38:34,960 --> 00:38:37,959
uh, I'm your fiancee.
439
00:38:37,960 --> 00:38:40,959
How'd you do that?
440
00:38:40,960 --> 00:38:44,639
Well, you know,
I just had a little...
441
00:38:44,640 --> 00:38:45,959
trick up my sleeve.
442
00:38:45,960 --> 00:38:47,799
And I just...
443
00:38:47,800 --> 00:38:50,959
showed him the back cover
of your latest album.
444
00:38:50,960 --> 00:38:52,960
I'm sorry.
445
00:38:58,000 --> 00:39:00,959
I hope you don't mind I used that.
446
00:39:00,960 --> 00:39:03,960
I liked it, actually.
And, um, I liked the album, too.
447
00:39:05,000 --> 00:39:06,960
Hm.
448
00:39:45,960 --> 00:39:47,000
That's beautiful.
449
00:39:48,000 --> 00:39:51,320
What is, the sunset?
Or the young love?
450
00:39:52,960 --> 00:39:53,960
Both.
451
00:40:00,960 --> 00:40:04,960
Sometimes I worry that,
uh, what we had...
452
00:40:06,960 --> 00:40:08,959
No, what we have.
453
00:40:08,960 --> 00:40:09,960
That, um...
454
00:40:11,960 --> 00:40:14,800
..it belongs to some rock
on the island of Hydra.
455
00:40:15,960 --> 00:40:19,959
Maybe that's why you feel like
when you've lived on Hydra,
456
00:40:19,960 --> 00:40:22,959
you can't really live...
457
00:40:22,960 --> 00:40:23,960
anywhere else.
458
00:40:25,320 --> 00:40:27,480
Including Hydra.
Including Hydra.
459
00:40:33,960 --> 00:40:35,960
Oh.
460
00:40:38,640 --> 00:40:39,959
Thank you.
461
00:40:39,960 --> 00:40:42,960
That's my line. Thank you.
462
00:40:44,960 --> 00:40:47,959
You've saved my life over
and over and over and over again.
463
00:40:47,960 --> 00:40:48,960
No.
464
00:40:51,960 --> 00:40:53,800
It can't be easy.
465
00:40:54,960 --> 00:40:56,000
It goes both ways.
466
00:40:57,800 --> 00:40:58,959
You saved mine, too.
467
00:40:58,960 --> 00:41:00,640
Mm.
468
00:41:08,960 --> 00:41:09,960
Hey.
469
00:41:12,960 --> 00:41:14,710
I feel like we're in
one of my silly poems.
470
00:41:17,960 --> 00:41:20,959
I'm being verbose
and terrible and pretentious,
471
00:41:20,960 --> 00:41:24,960
and you're looking beautiful
and true.
472
00:41:28,960 --> 00:41:30,960
And, um...
473
00:41:33,960 --> 00:41:35,960
..if we are one of your poems...
474
00:41:38,960 --> 00:41:40,960
..are we finished now?
475
00:42:11,960 --> 00:42:15,959
Well, Marianne,
it's come to this time,
476
00:42:15,960 --> 00:42:18,959
when we are really this old,
477
00:42:18,960 --> 00:42:20,959
and our bodies are falling apart,
478
00:42:20,960 --> 00:42:24,959
and I think I will follow you
very soon.
479
00:42:24,960 --> 00:42:26,960
Know that I am so close
behind you...
480
00:42:28,800 --> 00:42:30,960
"Close enough to take your hand.
481
00:42:32,640 --> 00:42:36,320
"This old body's given up now,
as yours has, too.
482
00:42:37,960 --> 00:42:40,960
"The eviction notice
is on its way any day now.
483
00:42:41,960 --> 00:42:45,319
"I've never forgotten your love
and your beauty
484
00:42:45,320 --> 00:42:48,160
"But you know all that.
I don't have to say more.
485
00:42:49,960 --> 00:42:52,959
"Safe travels, old friend.
486
00:42:52,960 --> 00:42:53,960
"See you down the road.
487
00:42:56,320 --> 00:42:59,959
"Endless love and gratitude."
488
00:42:59,960 --> 00:43:01,160
? My little darling... ?
489
00:43:02,320 --> 00:43:03,959
"Leonard."
490
00:43:03,960 --> 00:43:08,960
? I'd like to try
To read your palm
491
00:43:11,640 --> 00:43:16,640
? I used to think
I was some kind of gypsy boy
492
00:43:18,960 --> 00:43:23,960
? Before I let you take me home
493
00:43:25,000 --> 00:43:29,959
? Now, so long, Marianne
494
00:43:29,960 --> 00:43:33,959
? It's time we began to laugh
495
00:43:33,960 --> 00:43:36,959
? And cry
496
00:43:36,960 --> 00:43:37,960
? And cry
497
00:43:37,961 --> 00:43:41,960
? And laugh about it all again... ?
498
00:44:03,960 --> 00:44:07,959
? Na, da, da, da
499
00:44:07,960 --> 00:44:09,959
? Mm
500
00:44:09,960 --> 00:44:12,959
? Mm-mm
501
00:44:12,960 --> 00:44:14,639
? Mm-mm
502
00:44:14,640 --> 00:44:17,959
? Mm-mm
503
00:44:17,960 --> 00:44:20,959
? Mm-mm
504
00:44:20,960 --> 00:44:22,959
? Mm-mm
505
00:44:22,960 --> 00:44:24,959
? Uh
506
00:44:24,960 --> 00:44:27,959
? What happens to the heart?
507
00:44:27,960 --> 00:44:30,959
? Mm-mm
508
00:44:30,960 --> 00:44:32,959
? Mm-mm
509
00:44:32,960 --> 00:44:34,960
? Mm... ?
510
00:44:58,960 --> 00:45:00,960
Subtitles by accessibility@itv.com
511
00:45:01,010 --> 00:45:05,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.