All language subtitles for So Long Marianne s01e06 The Return to Hydra.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:07,319 And my publisher, he won't return my calls, so... 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,959 ..I had to check in with you. 3 00:00:09,960 --> 00:00:12,959 Well, is it doing all right? Um... 4 00:00:12,960 --> 00:00:14,959 Over there, is it selling at all, or...? 5 00:00:14,960 --> 00:00:18,959 'Uh... No, it's not, Lenny. 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,959 'I'm sure that's why they're not returning your calls.' 7 00:00:22,960 --> 00:00:25,959 I talked to Mike at the agency, 8 00:00:25,960 --> 00:00:28,959 and he said that McClelland & Stewart, 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,959 they will not publish your book in the US. 10 00:00:31,960 --> 00:00:32,960 'It's their loss. 11 00:00:32,961 --> 00:00:34,959 'They don't even have the balls down there 12 00:00:34,960 --> 00:00:36,959 'to publish a provocative novel.' 13 00:00:36,960 --> 00:00:38,959 Yeah, you have to be very charitable with these people, 14 00:00:38,960 --> 00:00:40,959 they haven't read anything. 15 00:00:40,960 --> 00:00:43,959 They wouldn't know Joyce if he crawled up inside of their ass 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,959 and laid an egg, you know? 17 00:00:45,960 --> 00:00:47,959 Fuck 'em, right? 18 00:00:47,960 --> 00:00:51,319 So, it's really not selling at all? Really, it's not...? 19 00:00:51,320 --> 00:00:53,959 I thought maybe in some kind of a... 20 00:00:53,960 --> 00:00:59,960 fringe PhD section of Montreal, at least, it would, um... 21 00:01:01,640 --> 00:01:04,640 I mean, I really rely on this book, and, um... 22 00:01:05,960 --> 00:01:07,959 'Hey, Lenny, Lenny. Come on, listen to me.' 23 00:01:07,960 --> 00:01:11,799 Might be a slow burner, you know? It'll pick up. 24 00:01:11,800 --> 00:01:15,959 So, you don't feel I'm a bad writer, right? 25 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 'No, I'm telling you the truth.' 26 00:01:16,961 --> 00:01:19,960 I believe in you. I believe in us. 27 00:01:22,960 --> 00:01:25,999 It's just hard, you know. This game is very, um... 28 00:01:26,000 --> 00:01:27,959 It's... It's... 29 00:01:27,960 --> 00:01:29,959 'Lenny...' It's brutal. You know? It's brutal. 30 00:01:29,960 --> 00:01:33,959 Lenny, just stay sane and continue writing, all right? 31 00:03:03,160 --> 00:03:04,960 Morning. 32 00:03:07,960 --> 00:03:09,959 Good morning. Morning. 33 00:03:10,961 --> 00:03:15,000 Axel, they're putting up phone wires. 34 00:03:16,960 --> 00:03:18,959 Maybe if my book sells any copies, 35 00:03:18,960 --> 00:03:21,959 we could afford to have our own. 36 00:03:21,960 --> 00:03:25,959 Our own phone! That would be cool. 37 00:03:25,960 --> 00:03:28,959 Very grown-up. Yeah. 38 00:03:28,960 --> 00:03:30,959 Play something. 39 00:03:30,960 --> 00:03:32,639 For my audience of two? 40 00:03:32,640 --> 00:03:33,960 Mm-hm. Your biggest fans. 41 00:03:35,160 --> 00:03:37,959 My only fans. 42 00:03:45,960 --> 00:03:48,959 ? I'm a bird 43 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 ? On the wire 44 00:03:51,960 --> 00:03:57,959 ? The men were working on Telephone wires... ? 45 00:03:59,960 --> 00:04:02,960 ? And now you're tired Of this song. ? 46 00:04:05,000 --> 00:04:06,999 Whoo! 47 00:04:07,000 --> 00:04:08,959 We want more. 48 00:04:08,960 --> 00:04:11,960 More songs. It's really... It's all I have. 49 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 Well, it was beautiful. 50 00:04:16,960 --> 00:04:17,960 I should really get to work. 51 00:04:17,961 --> 00:04:21,479 Oh, why don't you write in here, and we can go out? 52 00:04:21,480 --> 00:04:23,960 It's much easier for me to write outside. 53 00:04:26,960 --> 00:04:30,159 Just remember to drink water. 54 00:04:30,160 --> 00:04:31,959 Lots of water. OK, Marianne. OK. 55 00:04:31,960 --> 00:04:32,960 And put a hat on, please, 56 00:04:32,961 --> 00:04:35,960 because you were out there 12 hours yesterday. 57 00:04:40,320 --> 00:04:42,959 Hello. Hello. You out shopping? 58 00:04:42,960 --> 00:04:44,959 Yeah, I just picked up some groceries. 59 00:04:44,960 --> 00:04:47,959 I'm just about to walk to Kamini, if you wanna join me. 60 00:04:47,960 --> 00:04:49,959 We can maybe go for a swim or something after? 61 00:04:49,960 --> 00:04:50,960 Yeah, sure. Yeah. 62 00:04:50,961 --> 00:04:52,959 What are you going to Kamini for? 63 00:04:52,960 --> 00:04:56,999 I'm going to go and see a man about a cargo boat. 64 00:04:57,000 --> 00:04:58,960 We're leaving. 65 00:05:00,000 --> 00:05:02,960 What? Wh-When? Why? 66 00:05:03,960 --> 00:05:06,959 You know, because we're slowly dying here. 67 00:05:06,960 --> 00:05:09,639 Because we both know how easily we can wound and hurt each other, 68 00:05:09,640 --> 00:05:12,959 and I guess we always try to avoid that. 69 00:05:12,960 --> 00:05:14,959 George is leaving in a month, 70 00:05:14,960 --> 00:05:18,960 and when he's found a place to stay, we'll join him. 71 00:05:19,960 --> 00:05:21,959 When I first got here, 72 00:05:21,960 --> 00:05:23,639 I mean, it was like the first time in my life 73 00:05:23,640 --> 00:05:25,959 that I didn't feel like an... an outsider. 74 00:05:25,960 --> 00:05:28,959 I'd managed to build a life 75 00:05:28,960 --> 00:05:31,959 and find the time to care for my family and write. 76 00:05:31,960 --> 00:05:35,319 And we were pretty much the first foreigners on the island. 77 00:05:35,320 --> 00:05:37,799 Fifteen years later, they're everywhere. 78 00:05:37,800 --> 00:05:39,959 I'm starting to feel like an exile myself. 79 00:05:39,960 --> 00:05:41,959 And all these new ones, none of them, they... 80 00:05:41,960 --> 00:05:42,960 they don't want us here. 81 00:05:42,961 --> 00:05:44,959 No, you don't mean that. 82 00:05:44,960 --> 00:05:46,959 Y-You and George, you ARE this island. 83 00:05:46,960 --> 00:05:48,959 You hold the whole community together. 84 00:05:48,960 --> 00:05:51,480 Oh, God, we barely hold ourselves together, dear. 85 00:05:57,960 --> 00:05:59,959 I grew up like this. 86 00:05:59,960 --> 00:06:01,959 We lived kind of remotely and were pretty poor, 87 00:06:01,960 --> 00:06:03,959 but we had the... we had the beach, 88 00:06:03,960 --> 00:06:06,959 and it was this kind of combined nursery and playground. 89 00:06:06,960 --> 00:06:10,959 Did you always know that you wanted to write? 90 00:06:10,960 --> 00:06:12,959 My mother wrote poetry. Erm... 91 00:06:12,960 --> 00:06:15,160 She used to tear it up and throw it in the fire. 92 00:06:16,960 --> 00:06:18,377 But I guess I get my particular... 93 00:06:20,480 --> 00:06:22,959 ..meaning from her. 94 00:06:22,960 --> 00:06:24,959 What did you wanna do? 95 00:06:24,960 --> 00:06:25,960 Actress. 96 00:06:25,961 --> 00:06:27,959 I can see that. 97 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 Well, it's too late now, though. 98 00:06:30,960 --> 00:06:33,960 No, nothing's too late. You should do it. 99 00:06:36,640 --> 00:06:39,959 How is Leonard? I haven't seen him for a long time. 100 00:06:39,960 --> 00:06:41,960 Well, he's writing most of the time, so... 101 00:06:44,960 --> 00:06:47,959 'Cunt. Fuck. There's nothing there. 102 00:06:47,960 --> 00:06:50,959 'I was lost on the road to Larissa 103 00:06:50,960 --> 00:06:52,959 'The straight road Between the cedars 104 00:06:52,960 --> 00:06:54,959 'You thought I was a man of roads 105 00:06:54,960 --> 00:06:57,479 'And you loved me For being such a man 106 00:06:57,480 --> 00:07:00,959 'But I was not such a man I was not such a man, I was lost 107 00:07:00,960 --> 00:07:02,959 'I was lost on the road to Larissa 108 00:07:02,960 --> 00:07:04,959 'I was lost on the road to Larissa 109 00:07:04,960 --> 00:07:08,959 'I was lost, I was not such a man I've never been a man.' 110 00:07:08,960 --> 00:07:10,959 'Cunt, cunt, fuck, fuck.' 111 00:07:10,960 --> 00:07:12,960 I feel like I shouldn't be saying this, but I... 112 00:07:14,960 --> 00:07:18,959 ..I think he's obsessed. H-He doesn't eat, he doesn't sleep. 113 00:07:18,960 --> 00:07:20,959 I try, but, you know, I can't get through to him. 114 00:07:20,960 --> 00:07:22,959 And he works early in the morning, 115 00:07:22,960 --> 00:07:25,959 and then he just comes home late at night, and he's just... 116 00:07:25,960 --> 00:07:27,479 I don't know. 117 00:07:27,480 --> 00:07:29,959 Well, how long has that been going on? 118 00:07:29,960 --> 00:07:32,959 A month? Longer? 119 00:07:32,960 --> 00:07:34,419 A little longer, it might be. Yeah. 120 00:07:35,960 --> 00:07:37,959 How's your son? Where is he? 121 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 He's with our neighbour. She... 122 00:07:38,961 --> 00:07:43,799 She looks after him one day a week, which is my day off. 123 00:07:43,800 --> 00:07:46,960 Oh, yes. It's one day off. 124 00:07:47,960 --> 00:07:48,960 It's OK. 125 00:07:48,961 --> 00:07:51,960 Careful not to lose your identity, Marianne. 126 00:07:54,000 --> 00:07:56,959 What do you mean? I'm... 127 00:07:56,960 --> 00:07:57,960 I'm me. 128 00:07:57,961 --> 00:08:00,959 I'm just saying, don't buy into what society feeds you, 129 00:08:00,960 --> 00:08:01,960 which is to... 130 00:08:03,960 --> 00:08:05,959 You know, that a woman's job is in the home. 131 00:08:05,960 --> 00:08:07,959 I don't know, I've spent my life, you know, 132 00:08:07,960 --> 00:08:10,319 bound by my three little children 133 00:08:10,320 --> 00:08:13,959 and George just working, working, writing, writing, writing non-stop. 134 00:08:13,960 --> 00:08:19,959 And, you know, I find time to do a minute of writing, or... 135 00:08:19,960 --> 00:08:21,959 something creative here, in amongst the bloody breakfast 136 00:08:21,960 --> 00:08:24,959 and lunch and dinner and cooking and laundry and cleaning, and... 137 00:08:24,960 --> 00:08:27,159 and I just... 138 00:08:27,160 --> 00:08:30,000 I just think it's death to any woman with... 139 00:08:31,960 --> 00:08:34,960 ..ambition or talent. 140 00:08:37,960 --> 00:08:39,959 Well, what do you think you would've done, or would it... 141 00:08:39,960 --> 00:08:43,960 have been very different if you didn't have children? 142 00:08:45,960 --> 00:08:46,960 Yes. 143 00:08:46,961 --> 00:08:51,479 I love them, but, erm... 144 00:08:51,480 --> 00:08:54,959 I don't know. I think most women are lying when they say they enjoy it. 145 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 I think they just... 146 00:08:55,961 --> 00:08:58,959 they just say that because that's what's expected of them. 147 00:08:58,960 --> 00:09:00,959 And I'm a better writer than George. 148 00:09:00,960 --> 00:09:04,959 But I-I've managed to create nothing. 149 00:09:04,960 --> 00:09:10,319 I mean, maybe the idea of this Australian female novelist, 150 00:09:10,320 --> 00:09:12,959 the idea of Charmian Clift, 151 00:09:12,960 --> 00:09:15,960 but, erm, really, it's just a bloody joke. 152 00:09:17,960 --> 00:09:20,959 And so... 153 00:09:20,960 --> 00:09:23,959 now that you're going back to Australia, 154 00:09:23,960 --> 00:09:26,319 what do you wanna do? What...? 155 00:09:26,320 --> 00:09:29,959 I think I'd like to try writing for, erm... 156 00:09:29,960 --> 00:09:32,960 for television and film. 157 00:09:35,960 --> 00:09:38,959 What do you want to do? Um... 158 00:09:38,960 --> 00:09:40,159 Just recently, this... 159 00:09:40,160 --> 00:09:42,959 There's a clothing brand in Athens, 160 00:09:42,960 --> 00:09:46,959 and they asked me if I wanted to model for them. 161 00:09:46,960 --> 00:09:49,959 So they're gonna do the photo shoot here on the island, 162 00:09:49,960 --> 00:09:50,999 and I'm gonna... 163 00:09:51,000 --> 00:09:52,959 ..be a model. 164 00:09:52,960 --> 00:09:54,960 Well, that's exciting. Mm. 165 00:09:59,960 --> 00:10:02,479 ? Four o'clock in the afternoon 166 00:10:02,480 --> 00:10:06,959 ? And I didn't feel like very much 167 00:10:06,960 --> 00:10:08,959 ? I said to myself 168 00:10:08,960 --> 00:10:10,959 ? Where are you, golden boy? 169 00:10:10,960 --> 00:10:14,959 ? Where is your famous golden touch? 170 00:10:14,960 --> 00:10:16,959 ? I thought you knew 171 00:10:16,960 --> 00:10:20,960 ? Where all of The elephants lie down 172 00:10:23,480 --> 00:10:25,799 ? I thought you were The crown prince 173 00:10:25,800 --> 00:10:28,960 ? Of all the wheels in Ivory Town 174 00:10:30,960 --> 00:10:33,959 ? Just take a look At your body now... ? 175 00:10:38,960 --> 00:10:39,960 Leonard. 176 00:10:39,961 --> 00:10:41,799 ? And a bitter voice In the mirror cries 177 00:10:41,800 --> 00:10:44,960 ? Hey, Prince, you need a shave 178 00:10:45,960 --> 00:10:51,959 ? And if you can manage to get Your trembling fingers to behave 179 00:10:51,960 --> 00:10:54,799 ? Why not unwrapping 180 00:10:54,800 --> 00:10:59,959 ? A stainless-steel razor blade 181 00:10:59,960 --> 00:11:01,959 ? That's right It's come to this... ? 182 00:11:01,960 --> 00:11:03,639 Hi. Hi! 183 00:11:03,640 --> 00:11:07,320 ? Yeah, it's come to this 184 00:11:08,960 --> 00:11:12,960 ? And wasn't it a long way down? 185 00:11:14,000 --> 00:11:26,959 ? It's just the dress rehearsal rag 186 00:11:26,960 --> 00:11:32,960 ? It's the dress rehearsal rag. ? 187 00:11:33,960 --> 00:11:37,959 Why do you hate my blood? 188 00:11:37,960 --> 00:11:40,959 Why?! 189 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 Why do you hate my blood? 190 00:11:45,960 --> 00:11:46,960 You fuck. 191 00:11:49,960 --> 00:11:51,959 Leonard? 192 00:11:51,960 --> 00:11:53,960 Anyone home? 193 00:12:03,960 --> 00:12:05,959 How's it going? You all right? 194 00:12:07,320 --> 00:12:09,987 It's looking a lot of, er... a lot of writing there you're doing. 195 00:12:11,960 --> 00:12:13,959 I've been working on this scene, 196 00:12:13,960 --> 00:12:16,960 and I realised punctuation's some kind of prison. 197 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 So I'm going and going... 198 00:12:19,961 --> 00:12:22,959 I hear you. I hear you. 199 00:12:22,960 --> 00:12:23,960 What? 200 00:12:25,960 --> 00:12:27,959 That's bullshit. 201 00:12:27,960 --> 00:12:29,480 That's bullshit! 202 00:12:30,960 --> 00:12:32,959 You think I wanna do that? 203 00:12:32,960 --> 00:12:34,959 You think I wanna eat your friend? Fuck you. 204 00:12:34,960 --> 00:12:38,959 Fuck you, you fucking bitch! Fuck you! 205 00:12:38,960 --> 00:12:39,960 Which one's...? 206 00:12:39,961 --> 00:12:42,959 I thought we had an understanding, you fucker! You fucker! 207 00:12:42,960 --> 00:12:45,959 Which one's the, er... the problem? They're all the fucking problem. 208 00:12:48,320 --> 00:12:50,959 Here we go. Let's get rid of the daisies. These fuckers! 209 00:12:50,960 --> 00:12:51,960 Yes. 210 00:12:51,961 --> 00:12:53,959 Let me... These fuckers! 211 00:12:53,960 --> 00:12:56,159 Let me take charge. 212 00:12:56,160 --> 00:12:59,959 Fucking got 'em! Fuckers. 213 00:12:59,960 --> 00:13:01,959 Fuckers! 214 00:13:01,960 --> 00:13:05,959 So you've given up on the three-page-a-day routine, eh? 215 00:13:05,960 --> 00:13:07,959 I haven't given up, I do more than three pages a day. 216 00:13:07,960 --> 00:13:09,959 Yeah? Yeah, yeah. What are you on? Seventeen. 217 00:13:09,960 --> 00:13:12,959 Seventeen? Yeah, 17. Jeez. That's a lot of material. 218 00:13:12,960 --> 00:13:14,959 Yeah. 219 00:13:14,960 --> 00:13:16,959 In a day. 220 00:13:16,960 --> 00:13:18,127 You using anything for that? 221 00:13:19,160 --> 00:13:22,959 If you must know, the flowers still feed me little lines, 222 00:13:22,960 --> 00:13:24,959 but we all benefit from the earth. 223 00:13:24,960 --> 00:13:28,960 I mean, besides the flowers, are you using anything? 224 00:13:31,960 --> 00:13:33,959 Why would you ask me that? 225 00:13:33,960 --> 00:13:35,800 Cos I'm your friend. 226 00:13:36,960 --> 00:13:39,960 I mean, I couldn't do a page count like that. 227 00:13:40,960 --> 00:13:43,800 Well, you know I'm Captain Mandrax. Mm. 228 00:13:44,960 --> 00:13:46,999 So I like Mandrax. I always have. 229 00:13:47,000 --> 00:13:49,160 Why don't you come inside with me for a bit, eh? 230 00:13:50,960 --> 00:13:53,959 The energy will come back, Leonard. You're on a roll, mate. 231 00:13:53,960 --> 00:13:56,960 Mm. Come on. It's too hot for me. 232 00:13:57,960 --> 00:13:59,959 Come on, mate. 233 00:13:59,960 --> 00:14:01,480 Let's go. 234 00:14:05,960 --> 00:14:07,959 You know, er... 235 00:14:07,960 --> 00:14:10,960 What I'm trying to say to you, Leonard... 236 00:14:13,800 --> 00:14:16,960 ..is don't kill yourself, mate, because it's just a book. 237 00:14:19,320 --> 00:14:21,959 I know, I know. 238 00:14:21,960 --> 00:14:23,159 Thank you. 239 00:14:23,160 --> 00:14:26,959 I'm officially no longer promising, 240 00:14:26,960 --> 00:14:28,320 and I do promise a lot. 241 00:14:29,960 --> 00:14:31,959 So, you know, I don't know. 242 00:14:31,960 --> 00:14:33,640 You're talking to a man... 243 00:14:35,960 --> 00:14:37,999 ..who's been writing books he doesn't care about 244 00:14:38,000 --> 00:14:39,960 for the last 20 bloody years. 245 00:14:42,480 --> 00:14:44,959 And would you do it differently, 246 00:14:44,960 --> 00:14:47,640 really, if you'd do it again? 247 00:14:48,960 --> 00:14:51,959 Oh, I don't know. 248 00:14:51,960 --> 00:14:53,959 I got to be a writer. 249 00:14:53,960 --> 00:14:55,959 I've been pretty lucky with the family. 250 00:14:55,960 --> 00:14:57,960 There's Charm and the kids, despite everything. 251 00:14:59,960 --> 00:15:02,959 The war saw me travelling. 252 00:15:02,960 --> 00:15:05,960 I was in 64 countries as a newspaper man. 253 00:15:07,960 --> 00:15:10,959 Went to China, Gobi Desert. 254 00:15:10,960 --> 00:15:14,960 Worked in the States, England. Ended up here. 255 00:15:16,960 --> 00:15:18,800 Nah, I don't think I'd change much. 256 00:15:23,960 --> 00:15:25,960 You know, when we came here, me and Charm... 257 00:15:28,960 --> 00:15:30,959 ..we had a dream, and, er... 258 00:15:30,960 --> 00:15:32,710 Yeah, for a while, things were pretty good. 259 00:15:33,960 --> 00:15:36,959 But, er, now I'm... 260 00:15:36,960 --> 00:15:38,959 married to a full-blown alcoholic, 261 00:15:38,960 --> 00:15:41,960 and I'm sure she'd say the same of me. 262 00:15:45,480 --> 00:15:48,639 I'm gonna try to write that book. 263 00:15:48,640 --> 00:15:50,959 Bestseller. Important one. 264 00:15:50,960 --> 00:15:52,169 Give it one last crack and... 265 00:15:54,480 --> 00:15:55,959 ..finish it here. 266 00:15:55,960 --> 00:15:57,960 Go home and polish it. 267 00:15:59,960 --> 00:16:03,959 What's it, uh... What's it about? 268 00:16:03,960 --> 00:16:06,959 Sort of a personal examination. 269 00:16:06,960 --> 00:16:08,959 Starting with my childhood. 270 00:16:08,960 --> 00:16:10,959 I'm gonna place myself in the narrative, 271 00:16:10,960 --> 00:16:12,959 you know, see where it leads. 272 00:16:13,961 --> 00:16:16,959 All those faceless young men 273 00:16:16,960 --> 00:16:19,159 coming home from the First World War, trying to... 274 00:16:19,160 --> 00:16:21,800 trying to make sense of it as a kid. 275 00:16:23,320 --> 00:16:24,959 That's what it's about. 276 00:16:24,960 --> 00:16:26,960 Yours? 277 00:16:28,960 --> 00:16:31,160 Mine's really a sexual exploration. 278 00:16:33,960 --> 00:16:36,959 It's a love triangle where there's no love. 279 00:16:36,960 --> 00:16:40,959 You know, I'm hoping that the reader falls into the pages. 280 00:16:40,960 --> 00:16:44,960 So, it's really a relationship of four. 281 00:16:46,000 --> 00:16:50,159 There's lots of sex, there's lots of thoughts about God. 282 00:16:50,160 --> 00:16:52,959 It's my examination of myself. 283 00:16:52,960 --> 00:16:55,959 So, you're going the, er... 284 00:16:55,960 --> 00:16:58,959 crass commercial route, then, are you? 285 00:17:11,160 --> 00:17:14,159 It's OK. Just give us a moment. Yeah, yeah. 286 00:17:18,320 --> 00:17:19,960 Now, this is important. 287 00:17:22,960 --> 00:17:26,959 As writers, it's our duty to the reader 288 00:17:26,960 --> 00:17:28,319 to give them a happy ending, 289 00:17:28,320 --> 00:17:30,959 because life doesn't bloody have one. 290 00:17:30,960 --> 00:17:35,959 It's fucking sickness, regret, 291 00:17:35,960 --> 00:17:38,959 decay, a few pleasant memories if you're lucky. 292 00:17:38,960 --> 00:17:41,639 And that's it. 293 00:17:41,640 --> 00:17:45,479 So, it's up to us to give the reader a happy ending once in a while. 294 00:17:45,480 --> 00:17:46,959 Can you do that for me? 295 00:17:46,960 --> 00:17:49,639 I'll have to have an ending first. 296 00:17:49,640 --> 00:17:51,959 Well, yes, but... 297 00:17:51,960 --> 00:17:53,960 do it for me, Leonard, please. 298 00:17:57,480 --> 00:17:59,319 Come here. 299 00:17:59,320 --> 00:18:01,800 I just wish you wouldn't leave. Come here. 300 00:18:06,960 --> 00:18:09,999 I'll tell you what... 301 00:18:10,000 --> 00:18:12,959 I'll stick around for another month 302 00:18:12,960 --> 00:18:16,960 if you promise to try not to kill yourself, all right? 303 00:18:20,000 --> 00:18:22,960 Because it's only a bloody book. 304 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 Do you understand me? 305 00:18:32,160 --> 00:18:34,959 All right. 306 00:18:34,960 --> 00:18:37,960 Now, you drink some water, and you get some shade. 307 00:18:40,960 --> 00:18:41,960 Thanks for the water. 308 00:18:45,000 --> 00:18:48,960 ? I stepped into an avalanche 309 00:18:49,960 --> 00:18:53,960 ? It covered up my soul 310 00:18:55,960 --> 00:18:59,959 ? When I am not this hunchback That you see 311 00:18:59,960 --> 00:19:03,960 ? I sleep beneath the golden hill 312 00:19:06,320 --> 00:19:09,959 ? You who wish to conquer pain 313 00:19:09,960 --> 00:19:11,959 ? You must learn 314 00:19:11,960 --> 00:19:15,480 ? Learn to serve me well 315 00:19:25,960 --> 00:19:30,959 ? You strike my side by accident 316 00:19:30,960 --> 00:19:33,959 ? As you go down for your gold... ? 317 00:19:33,960 --> 00:19:35,960 Leonardo! 318 00:19:40,960 --> 00:19:43,639 You know where to send? 319 00:19:43,640 --> 00:19:44,960 My friend, are you...? 320 00:20:40,960 --> 00:20:42,160 See his eyes. 321 00:20:43,960 --> 00:20:45,959 Yellow and bloodshot. Mm. 322 00:20:45,960 --> 00:20:48,799 Symptoms of kidney failure. 323 00:20:48,800 --> 00:20:50,640 Move him, he'll die. 324 00:20:51,960 --> 00:20:55,959 I'll try to restore all the electrolytes he has lost. 325 00:20:55,960 --> 00:20:58,959 I've given him water salt. 326 00:20:58,960 --> 00:21:01,959 So he's going to be OK? 327 00:21:01,960 --> 00:21:03,960 Don't know. 328 00:21:16,000 --> 00:21:17,959 'Nothing left to do 329 00:21:17,960 --> 00:21:20,959 'When you know That you've been taken 330 00:21:20,960 --> 00:21:24,959 'Nothing left to do When you're begging for a crumb 331 00:21:24,960 --> 00:21:28,959 'Nothing left to do When you've got to go on waiting 332 00:21:28,960 --> 00:21:31,319 'And waiting for the miracle to come 333 00:21:31,320 --> 00:21:32,960 'I dreamed about you, baby 334 00:21:34,960 --> 00:21:36,959 'It was just the other night 335 00:21:36,960 --> 00:21:38,639 'Most of you was naked 336 00:21:38,640 --> 00:21:41,959 'Ah, but some of you was light 337 00:21:41,960 --> 00:21:43,959 'And the sands of time were falling 338 00:21:43,960 --> 00:21:45,960 'from your fingers and your thumb 339 00:21:46,960 --> 00:21:48,960 'And you were waiting for The miracle 340 00:21:50,960 --> 00:21:53,160 'You were waiting for The miracle to come.' 341 00:21:59,960 --> 00:22:02,959 There's some feeling I'm chasing. I'm not sure what it is. 342 00:22:02,960 --> 00:22:06,960 But I've tried recreating it hundreds of thousands of times. 343 00:22:08,960 --> 00:22:11,959 I figured one more journey around these painted walls, 344 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 and I'll get there. 345 00:22:23,960 --> 00:22:24,960 When will you know? I mean... 346 00:22:24,961 --> 00:22:26,959 ..The Favourite Game, 347 00:22:26,960 --> 00:22:29,960 they said that you would get the numbers soon, right? 348 00:22:31,960 --> 00:22:35,960 I mean, come on, you can't lose with those reviews. 349 00:22:39,960 --> 00:22:41,960 'Leonard?' 350 00:23:03,480 --> 00:23:04,960 Hi! 351 00:23:07,960 --> 00:23:09,480 You look beautiful. 352 00:23:10,960 --> 00:23:14,960 You don't look so beautiful at the moment, but hi. 353 00:23:16,960 --> 00:23:20,159 Leonard. Hi. 354 00:23:20,160 --> 00:23:22,480 Welcome back to the living. 355 00:23:23,960 --> 00:23:25,800 I am Dr Popolis. 356 00:23:26,960 --> 00:23:27,999 How do you feel? 357 00:23:28,000 --> 00:23:30,159 Oh, terrific. 358 00:23:30,160 --> 00:23:31,959 I've been worse. 359 00:23:31,960 --> 00:23:33,799 I doubt that. 360 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 Welcome back. 361 00:23:44,960 --> 00:23:46,959 Your friend is gonna be OK. 362 00:23:46,960 --> 00:23:47,960 Yeah? 363 00:23:47,961 --> 00:23:51,960 Just keep him off drugs and out of the sun. 364 00:23:52,960 --> 00:23:56,960 Or maybe just buy him a hat. 365 00:23:57,960 --> 00:24:00,959 Yeah. I think the latter would be easiest. 366 00:24:01,960 --> 00:24:02,960 Thank you. 367 00:24:09,960 --> 00:24:12,799 Where's, um... Where's Micro? 368 00:24:12,800 --> 00:24:14,959 He's at the neighbour's. 369 00:24:14,960 --> 00:24:19,959 They said that he could stay there until... 370 00:24:19,960 --> 00:24:21,800 until we knew. 371 00:24:24,960 --> 00:24:26,959 Until we knew what? 372 00:24:26,960 --> 00:24:31,960 Until we knew if you would... get better. 373 00:24:34,960 --> 00:24:36,960 It was that bad, huh? 374 00:24:39,960 --> 00:24:43,960 Doctor said 50-50. 375 00:24:45,960 --> 00:24:49,640 I wanted him to say I had 4% chance of living... 376 00:24:50,960 --> 00:24:52,800 ..but I rose up. 377 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 Mm. Well, maybe we should, you know... 378 00:24:58,160 --> 00:25:01,959 ..talk about the things that comes before death. 379 00:25:01,960 --> 00:25:04,959 Because at least I'm happy you're not dead. 380 00:25:04,960 --> 00:25:07,959 So, what do you wanna do? 381 00:25:07,960 --> 00:25:10,959 What's on your bucket list? You have a life. 382 00:25:10,960 --> 00:25:13,799 What's... You know? 383 00:25:13,800 --> 00:25:17,959 I'd like to write something that sells some copies. 384 00:25:17,960 --> 00:25:19,960 That's it. 385 00:25:22,800 --> 00:25:24,959 What about you? 386 00:25:24,960 --> 00:25:26,959 I wanna... 387 00:25:26,960 --> 00:25:30,959 stay here and have a family with you 388 00:25:30,960 --> 00:25:32,960 and see them grow up on the island. 389 00:25:47,960 --> 00:25:49,959 Will you speak in my funeral? 390 00:25:52,960 --> 00:25:54,959 I mean it. 391 00:25:54,960 --> 00:25:59,959 I think we've established I'm not going to outlive you. 392 00:25:59,960 --> 00:26:01,960 It's not going to happen. 393 00:26:02,960 --> 00:26:05,959 You never know. Oh, I know. 394 00:26:05,960 --> 00:26:08,960 Mm-hm. You should get some more rest. 395 00:26:10,160 --> 00:26:12,959 Leonard, be careful. 396 00:26:12,960 --> 00:26:14,959 I will go and get Junior, and we can just... 397 00:26:14,960 --> 00:26:17,960 I'm really OK. I'm really OK. 398 00:26:24,960 --> 00:26:27,960 Don't get out of bed. Stay there. 399 00:26:51,000 --> 00:26:54,639 You know, I wrote a poem about you before I even met you. 400 00:26:54,640 --> 00:26:55,960 Before anything here. 401 00:26:58,960 --> 00:26:59,960 Well, do I get to... 402 00:27:01,960 --> 00:27:03,000 ..hear the poem? 403 00:27:08,960 --> 00:27:11,160 Whenever I happen to see her 404 00:27:12,960 --> 00:27:14,960 I forget for a while 405 00:27:16,960 --> 00:27:20,960 That I feel ugly in my own eyes For not winning her 406 00:27:23,960 --> 00:27:26,959 I wanted you to choose me 407 00:27:26,960 --> 00:27:29,960 Over all the other men That you know 408 00:27:32,960 --> 00:27:35,160 Because I feel destroyed In their company 409 00:27:37,960 --> 00:27:40,960 I have often prayed For you like this 410 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 Let me have her. 411 00:27:48,960 --> 00:27:50,479 Well, you have me. 412 00:27:50,480 --> 00:27:51,960 Do I? 413 00:27:56,000 --> 00:27:57,959 I love you. 414 00:27:57,960 --> 00:28:00,159 Really? Mm-hm. 415 00:28:11,960 --> 00:28:14,959 Young love. Hello, George. 416 00:28:14,960 --> 00:28:16,419 Now that's something to write about. 417 00:28:17,480 --> 00:28:19,640 You don't know what you're talking about. 418 00:28:21,960 --> 00:28:25,959 I really, really, really wish that you wouldn't do this. 419 00:28:25,960 --> 00:28:27,959 I'm afraid we have to, love. We've, er... 420 00:28:27,960 --> 00:28:32,959 kind of reached the point where we need to go back, 421 00:28:32,960 --> 00:28:35,960 sort of become the people we used to be. 422 00:28:36,960 --> 00:28:40,799 Oh, yeah, we're having a... 423 00:28:40,800 --> 00:28:43,639 a bit of a "farewell drinks" party. 424 00:28:43,640 --> 00:28:45,959 Well, not really a party, probably more like a wake. 425 00:28:45,960 --> 00:28:48,959 But Saturday at Douskos, if you're around. 426 00:28:48,960 --> 00:28:50,959 It'd be nice to see you there. 427 00:28:50,960 --> 00:28:52,159 We will try to be there, 428 00:28:52,160 --> 00:28:55,319 but Leonard really needs to rest, so we'll see. 429 00:28:55,320 --> 00:28:57,999 All right. Rest up, mate. 430 00:28:58,000 --> 00:29:00,959 Hey, you look great, man. 431 00:29:00,960 --> 00:29:03,320 You're a liar, but a charming one, Leonard. 432 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 Wait. 433 00:29:19,800 --> 00:29:21,319 Leonard. 434 00:29:21,320 --> 00:29:22,959 Telephone. OK. 435 00:29:22,960 --> 00:29:24,959 It's... 436 00:29:24,960 --> 00:29:26,960 All right. ..there. 437 00:29:33,960 --> 00:29:35,959 Hello? 'Hey, Lenny? Hey, it's me.' 438 00:29:35,960 --> 00:29:37,959 Oh, hi, Irving. How you doing? 439 00:29:37,960 --> 00:29:39,959 'I read your book.' 440 00:29:39,960 --> 00:29:42,479 Oh, man, just throw it out, you know, set it on fire. 441 00:29:42,480 --> 00:29:44,319 I-It was really... 'No, no, no, Lenny.' 442 00:29:44,320 --> 00:29:46,959 It's the best writing you've done so far. 443 00:29:46,960 --> 00:29:49,959 I never told you because I always thought your suits 444 00:29:49,960 --> 00:29:52,959 were better than your prose, but this is... 445 00:29:52,960 --> 00:29:56,479 'It's fucking authentic. It's so real. It's like life. 446 00:29:56,480 --> 00:29:57,959 'Really, really good.' Really? 447 00:29:57,960 --> 00:30:02,959 'Yeah, yeah.' It's not just entirely indulgent? 448 00:30:02,960 --> 00:30:04,959 Well, if it's indulgent, 449 00:30:04,960 --> 00:30:06,959 it's the most indulgent piece of crap I ever read, 450 00:30:06,960 --> 00:30:08,959 but I do love it. 451 00:30:09,961 --> 00:30:11,959 'You know, Louise loved it, Morton loved it.' 452 00:30:11,960 --> 00:30:15,639 And my wife, she's fucking into your book, man. 453 00:30:15,640 --> 00:30:18,959 She had her first orgasm on page six. 454 00:30:18,960 --> 00:30:20,959 Oh, she's never had any good taste, so... 455 00:30:20,960 --> 00:30:22,959 'Because you never had sex with me, Lenny.' 456 00:30:22,960 --> 00:30:26,319 You didn't have sex with Mr Zeus, did you? 457 00:30:26,320 --> 00:30:29,319 'Hey, we need you to come back to Montreal 458 00:30:29,320 --> 00:30:31,959 'as soon as you can.' 459 00:30:31,960 --> 00:30:33,959 Irving, you're, uh... 460 00:30:33,960 --> 00:30:38,799 you're really the only opinion ever that I've ever cared about. 461 00:30:38,800 --> 00:30:40,959 'Oh, you're just flattering me now.' 462 00:30:40,960 --> 00:30:43,959 I wouldn't have told you all this if I didn't believe in you. 463 00:30:43,960 --> 00:30:45,959 And I'm an honest guy. 464 00:30:45,960 --> 00:30:47,959 I shoot straight from my hairy balls. 465 00:30:47,960 --> 00:30:50,959 'I've written poetry that will stand time, 466 00:30:50,960 --> 00:30:52,959 'it will survive together 467 00:30:52,960 --> 00:30:54,999 'with the best of Shakespeare, Keats and Wordsworth.' 468 00:30:55,000 --> 00:30:58,959 But honestly, I have never written anything like this, Lenny. 469 00:30:58,960 --> 00:31:00,800 I wish I had. 470 00:31:01,960 --> 00:31:02,960 I can't tell you how happy this makes me. 471 00:31:02,961 --> 00:31:06,319 'Congratulations.' Really, I'm just... 472 00:31:06,320 --> 00:31:09,959 But you need to come back here, and we have to promote it. 473 00:31:09,960 --> 00:31:12,319 Yeah, um... 'As soon as you can.' 474 00:31:12,320 --> 00:31:13,959 All right. So long. 'All right.' 475 00:31:13,960 --> 00:31:14,960 I'll see you very soon. 476 00:31:14,961 --> 00:31:17,800 'Well, I'll be waiting with a few beers.' 477 00:31:18,960 --> 00:31:20,959 OK. 478 00:31:20,960 --> 00:31:22,959 'That was a very nice phone call.' 479 00:31:22,960 --> 00:31:25,959 Yeah? Yeah, it was from Mr Irving Layton. 480 00:31:25,960 --> 00:31:27,959 He quite enjoyed my manuscript. He did? Yeah. 481 00:31:27,960 --> 00:31:29,959 That's incredible! Leonard! 482 00:31:29,960 --> 00:31:31,959 Well, he doesn't like anything. Of course he liked it. 483 00:31:31,960 --> 00:31:33,639 I told you. I told you he would like it! 484 00:31:33,640 --> 00:31:36,159 Well, let's celebrate. I'll get some drinks. 485 00:31:36,160 --> 00:31:38,000 I'm so proud of you. 486 00:31:39,960 --> 00:31:41,959 I guess some people enjoyed it, you know? 487 00:31:41,960 --> 00:31:42,960 No. 488 00:31:42,961 --> 00:31:46,959 Well, I think he said now that I should return to Montreal, 489 00:31:46,960 --> 00:31:48,959 and we can try and sell it. 490 00:31:48,960 --> 00:31:51,959 He thinks, uh... He thinks it's a commercial work. 491 00:31:51,960 --> 00:31:54,639 I'm not sure I agree, but he seems to have faith in it. 492 00:31:54,640 --> 00:31:56,959 And Dudek, as well, and Aviva liked it, too. 493 00:31:56,960 --> 00:32:00,959 And Aviva's a tough judge, as well. She is, but... 494 00:32:00,960 --> 00:32:02,959 ..when... 495 00:32:02,960 --> 00:32:05,959 when would you wanna go to Montreal? 496 00:32:05,960 --> 00:32:08,960 Well, I don't know, you know, as soon as possible. 497 00:32:09,960 --> 00:32:12,799 You... What do you mean? 498 00:32:12,800 --> 00:32:14,639 The doctor... I mean, you need... 499 00:32:14,640 --> 00:32:16,959 Your body needs rest. Y-You can't just... 500 00:32:16,960 --> 00:32:19,959 You think that you're gonna go on a plane now, 501 00:32:19,960 --> 00:32:22,959 in the condition you're in, and go do some big show? I mean... 502 00:32:22,960 --> 00:32:26,479 You know, I don't really... I don't enjoy being yelled at 503 00:32:26,480 --> 00:32:27,959 after I've gotten the first good news 504 00:32:27,960 --> 00:32:30,959 I've gotten in quite a long time. I'm not yelling at you, I'm just... 505 00:32:30,960 --> 00:32:33,959 Oh, yes, you are. You're raising your voice at me for no reason. 506 00:32:33,960 --> 00:32:35,959 You nearly died. 507 00:32:35,960 --> 00:32:38,999 Well, if the book doesn't sell, then I nearly died for nothing. 508 00:32:39,000 --> 00:32:41,959 We're not coming with you, so if you wanna kill yourself, go ahead. 509 00:32:41,960 --> 00:32:43,320 Oh, terrific. Mm. 510 00:32:44,960 --> 00:32:45,960 Congratulations. 511 00:32:49,960 --> 00:32:51,000 What's wrong? 512 00:32:52,960 --> 00:32:54,799 George? Yep? 513 00:32:54,800 --> 00:32:56,959 I think we should do the rest of the packing tomorrow 514 00:32:56,960 --> 00:32:59,959 because we're supposed to be at Douskos in half an hour. 515 00:32:59,960 --> 00:33:01,639 What? Are you dressed? 516 00:33:01,640 --> 00:33:02,959 What? 517 00:33:02,960 --> 00:33:05,959 I think we should leave that and do the rest of it tomorrow 518 00:33:05,960 --> 00:33:08,959 because we're supposed to be at Douskos in half an hour. 519 00:33:08,960 --> 00:33:11,799 Sorry? 520 00:33:11,800 --> 00:33:14,959 Yeah. Er, well... 521 00:33:14,960 --> 00:33:17,159 well, how about a little coffee first, Charm? 522 00:33:17,160 --> 00:33:20,480 You might want a coffee first before we go? 523 00:33:21,960 --> 00:33:22,960 Oh, for God's sake, George. 524 00:33:22,961 --> 00:33:24,959 Has it ever occurred to you that maybe you're the one 525 00:33:24,960 --> 00:33:26,960 who needs another drink? 526 00:33:33,160 --> 00:33:34,960 You look beautiful. 527 00:33:36,960 --> 00:33:38,960 I think we look beautiful together. 528 00:33:41,640 --> 00:33:42,960 When are you leaving? 529 00:33:44,000 --> 00:33:45,960 Um... 530 00:33:49,640 --> 00:33:51,639 Maybe on Monday. 531 00:33:51,640 --> 00:33:52,959 Hm. 532 00:33:52,960 --> 00:33:54,319 Was that a straight question? 533 00:33:54,320 --> 00:33:56,159 You're interested in my travel plans? 534 00:33:58,960 --> 00:34:00,959 You know, if you'd like to come with me, 535 00:34:00,960 --> 00:34:02,959 that's absolutely up to you. 536 00:34:02,960 --> 00:34:04,959 You know that I cannot come back with you there 537 00:34:04,960 --> 00:34:07,959 because I am not one of... you. 538 00:34:07,960 --> 00:34:09,959 Well, I don't know what that means. 539 00:34:09,960 --> 00:34:12,319 I have to sell the book because we don't have any money. 540 00:34:12,320 --> 00:34:14,959 Oh, OK, so you think that this is about money? 541 00:34:14,960 --> 00:34:16,085 Of course it's about money. 542 00:34:16,960 --> 00:34:19,999 It's all about money, this is what I do. 543 00:34:20,000 --> 00:34:22,959 I'm a writer. That's how I'm supposed to make money. 544 00:34:22,960 --> 00:34:24,959 What I do is who I am. 545 00:34:24,960 --> 00:34:26,799 Ugh. 546 00:34:26,800 --> 00:34:28,959 Mm. 547 00:34:28,960 --> 00:34:30,999 What? W-What are these theatrics? 548 00:34:31,000 --> 00:34:32,999 These sounds you're making towards me, what? 549 00:34:33,000 --> 00:34:35,959 It's just funny, it's just that Axel used to say the exact same... 550 00:34:35,960 --> 00:34:37,959 Well, I'm not fucking Axel! 551 00:34:37,960 --> 00:34:39,959 I'm not Axel. I'm not... Right now you are! 552 00:34:39,960 --> 00:34:41,959 What, do I have to get a contract? 553 00:34:41,960 --> 00:34:44,960 Got to show you my fucking birth certificate? 554 00:34:46,160 --> 00:34:48,959 I'm not Axel. There's a key difference. I am here. 555 00:34:48,960 --> 00:34:51,959 Your son calls me "Dad". Don't drag my son into this. 556 00:34:51,960 --> 00:34:55,959 Please don't drag my son into this. He's in it! He is already in it! 557 00:34:55,960 --> 00:34:56,960 If we don't get money, 558 00:34:56,961 --> 00:34:58,959 then he has no food, we have no electricity. 559 00:34:58,960 --> 00:35:01,959 We'll have to sell everything. We'll have to sell the house. 560 00:35:01,960 --> 00:35:03,959 Why don't you try living in the real world, 561 00:35:03,960 --> 00:35:05,959 not this fantasy fucking... 562 00:35:05,960 --> 00:35:07,959 You're like a tourist in your own life. 563 00:35:07,960 --> 00:35:09,959 Oh, OK, OK! So, what? So you'd rather be a tourist in Montreal, 564 00:35:09,960 --> 00:35:12,319 where all the girls, they just throw themselves at, 565 00:35:12,320 --> 00:35:14,959 "Oh, Leonard, the god, the genius, the writer, the poet!" 566 00:35:14,960 --> 00:35:17,959 I don't fucking even know, OK? I have nothing to do there. 567 00:35:17,960 --> 00:35:19,959 Don't denigrate what I do 568 00:35:19,960 --> 00:35:22,002 because you've never done anything with your life. 569 00:35:23,320 --> 00:35:25,959 Hm. Yeah. 570 00:35:25,960 --> 00:35:28,959 Erm, I made a child. 571 00:35:28,960 --> 00:35:31,959 Actually, I made two, but luckily for you and your mom, 572 00:35:31,960 --> 00:35:33,960 one of them died, so there's that, you know? 573 00:35:34,960 --> 00:35:36,959 OK, splendid. 574 00:35:36,960 --> 00:35:38,959 Splendid. Ugh. 575 00:35:38,960 --> 00:35:40,960 Well, I'm going to Douskos, so... 576 00:35:42,480 --> 00:35:43,959 Yeah. ..if you'd like to come, 577 00:35:43,960 --> 00:35:45,960 you know, be my fucking guest. 578 00:35:58,960 --> 00:36:01,959 I'm not her favourite person right now. 579 00:36:01,960 --> 00:36:03,252 She should have learned by now. 580 00:36:05,640 --> 00:36:07,349 Will you keep an eye on her when I'm gone? 581 00:36:08,960 --> 00:36:10,959 Stop by the house and, you know, check in, 582 00:36:10,960 --> 00:36:12,959 make sure she's... 583 00:36:12,960 --> 00:36:14,959 I don't know, not smashing the furniture. 584 00:36:14,960 --> 00:36:16,960 Yeah. All right. Of course. 585 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 You think I'm doing the right thing, right? 586 00:36:24,960 --> 00:36:25,960 Yeah. 587 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 It's work. 588 00:36:55,000 --> 00:36:56,959 Can I sit beside you? 589 00:36:56,960 --> 00:36:59,480 Yeah, please. OK. 590 00:37:00,960 --> 00:37:02,959 We did have some good times, too. 591 00:37:02,960 --> 00:37:04,799 Yeah, it's really... They were all good times. 592 00:37:04,800 --> 00:37:05,999 ..good. All good times. Yeah. 593 00:37:06,000 --> 00:37:08,959 I was always just a bit too old for you. 594 00:37:08,960 --> 00:37:10,959 I always thought you were too young for me. 595 00:37:30,960 --> 00:37:32,960 You've always been so kind. 596 00:37:35,800 --> 00:37:38,960 And everybody else here just hates me. 597 00:37:40,960 --> 00:37:42,960 And I... 598 00:37:44,640 --> 00:37:48,960 I helped every one of them when they got here. 599 00:38:05,960 --> 00:38:07,959 You're crying at a party. No. 600 00:38:07,960 --> 00:38:09,959 Yeah, you are. Leonard... No, no, no. 601 00:38:12,320 --> 00:38:13,959 Now you'll really be crying. 602 00:38:13,960 --> 00:38:15,959 You do me... You do me one last favour. 603 00:38:15,960 --> 00:38:16,960 You sing me a song. 604 00:38:16,961 --> 00:38:19,159 I'm not dying, dear. Please. 605 00:38:19,160 --> 00:38:20,960 Just going away for a little while. 606 00:38:21,960 --> 00:38:22,960 Just one song. 607 00:38:24,960 --> 00:38:25,960 What's the matter? 608 00:38:27,320 --> 00:38:28,960 I don't know, I just... 609 00:38:30,320 --> 00:38:33,959 I just don't want things to change, and I just want them to... 610 00:38:33,960 --> 00:38:36,959 I just want everything to be the way it was, you know? Mm. 611 00:38:36,960 --> 00:38:38,959 Never is. 612 00:38:38,960 --> 00:38:40,960 That's life, it's change. 613 00:38:41,960 --> 00:38:43,959 That's why it's precious, 614 00:38:43,960 --> 00:38:46,960 because it has a finite ending, you know? 615 00:38:48,960 --> 00:38:50,960 You just gotta pick your battles. 616 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 You can't bloody win. 617 00:38:53,961 --> 00:38:55,959 I wish... 618 00:38:55,960 --> 00:38:57,959 But, you know, you just gotta give it a good go. 619 00:38:57,960 --> 00:38:58,960 Mm-hm. 620 00:39:01,960 --> 00:39:04,639 Don't cry, darling. 621 00:39:04,640 --> 00:39:07,159 You're gonna be all right. Mm-hm. 622 00:39:07,160 --> 00:39:09,960 You think so? Yes, I know so. 623 00:39:10,960 --> 00:39:13,960 Look at me and old Charm. If we can make it, you can. 624 00:39:15,480 --> 00:39:17,480 You keep an eye on her while I'm gone. 625 00:39:18,960 --> 00:39:21,640 ? Like a bird 626 00:39:22,960 --> 00:39:24,960 ? On the wire 627 00:39:26,960 --> 00:39:31,960 ? Like a drunk in a midnight choir 628 00:39:32,960 --> 00:39:38,960 ? I have tried, in my way 629 00:39:40,160 --> 00:39:42,480 ? To be free 630 00:39:46,960 --> 00:39:51,960 ? Like a worm on a hook 631 00:39:54,960 --> 00:39:59,959 ? Like a knight In some old-fashioned book 632 00:39:59,960 --> 00:40:03,639 ? I have saved 633 00:40:03,640 --> 00:40:06,959 ? All my ribbons 634 00:40:06,960 --> 00:40:08,960 ? For thee... ? 635 00:40:11,800 --> 00:40:12,960 You all right, love? 636 00:40:14,960 --> 00:40:16,960 ? And if I 637 00:40:17,960 --> 00:40:21,960 ? If I had been unkind 638 00:40:26,960 --> 00:40:29,959 ? I hope that you 639 00:40:29,960 --> 00:40:35,960 ? Can just let it go by 640 00:40:39,160 --> 00:40:42,159 ? And if I 641 00:40:42,160 --> 00:40:45,960 ? If I have been untrue 642 00:40:52,000 --> 00:40:56,960 ? Know it was never to you 643 00:40:59,960 --> 00:41:04,960 ? Like a baby, stillborn 644 00:41:07,960 --> 00:41:11,000 ? Like a beast with his horn 645 00:41:13,960 --> 00:41:14,960 ? I have torn... ? 646 00:41:14,961 --> 00:41:16,959 Come on, everyone. 647 00:41:16,960 --> 00:41:22,319 ? All my lovers... ? 648 00:41:22,320 --> 00:41:24,959 OK. Goodbye, then. 649 00:41:24,960 --> 00:41:27,960 ? Who reached out for me 650 00:41:30,640 --> 00:41:31,959 Bye. 651 00:41:31,960 --> 00:41:36,960 ? But I swear by this song 652 00:41:39,960 --> 00:41:43,959 ? And all that I've done wrong 653 00:41:43,960 --> 00:41:48,480 ? I will try to make it up 654 00:41:49,960 --> 00:41:51,960 ? To thee 655 00:41:56,960 --> 00:41:59,959 ? I saw a beggar 656 00:41:59,960 --> 00:42:06,960 ? Leaning on his wooden crutch 657 00:42:08,960 --> 00:42:11,959 ? He said to me 658 00:42:11,960 --> 00:42:16,960 ? You must not ask for so much 659 00:42:21,320 --> 00:42:23,959 ? A pretty woman 660 00:42:23,960 --> 00:42:29,960 ? Leaning on her darkened door 661 00:42:33,960 --> 00:42:36,959 ? She cried to me 662 00:42:36,960 --> 00:42:39,960 ? Hey, why not ask for more? ? 663 00:42:41,960 --> 00:42:43,960 Subtitles by accessibility@itv.com 664 00:42:44,010 --> 00:42:48,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.