Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,960 --> 00:01:56,959
Any relationship
where one is diminished
2
00:01:56,960 --> 00:01:58,959
at the cost of the other,
3
00:01:58,960 --> 00:02:00,960
it's not worth having.
4
00:02:02,800 --> 00:02:03,959
You're young, you're beautiful,
5
00:02:03,960 --> 00:02:06,959
you've got your
whole life ahead of you.
6
00:02:06,960 --> 00:02:08,959
You know? So make it your own.
7
00:02:12,960 --> 00:02:14,160
Mm.
8
00:02:30,800 --> 00:02:31,960
Why are you crying?
9
00:02:33,960 --> 00:02:34,960
What?
10
00:02:34,961 --> 00:02:38,959
I mean, you arrived back yesterday,
11
00:02:38,960 --> 00:02:43,960
and since then, he has beat you,
tried to slice his wrists...
12
00:02:44,960 --> 00:02:46,959
..chased you
down the street bleeding,
13
00:02:46,960 --> 00:02:49,959
ridiculed you at Douskos...
Charm, can we please...
14
00:02:49,960 --> 00:02:51,959
What? Fucking what?
Well, maybe it's not...
15
00:02:51,960 --> 00:02:52,960
Marianne?
Mm.
16
00:02:52,961 --> 00:02:55,959
Do you remember what I said
the first time we met?
17
00:02:55,960 --> 00:02:57,959
If you allow your happiness
to depend on a man,
18
00:02:57,960 --> 00:03:00,999
then you are in
for a world of pain.
19
00:03:01,000 --> 00:03:03,960
Yeah.
20
00:03:05,000 --> 00:03:06,639
What?
21
00:03:10,960 --> 00:03:12,959
I need to...
I need to get him home.
22
00:03:12,960 --> 00:03:13,960
Erm...
23
00:03:13,961 --> 00:03:16,479
Erm, yep.
24
00:03:16,480 --> 00:03:17,960
Thank you for this.
25
00:03:25,960 --> 00:03:28,640
Ah, well, that went well.
Shut the fuck up, George!
26
00:03:34,320 --> 00:03:35,960
Get off me! Get off!
27
00:03:48,960 --> 00:03:51,960
? Ah, ah, ah
28
00:03:53,960 --> 00:03:55,960
? Ah, ah, ah
29
00:03:59,640 --> 00:04:02,960
? Ah, ah, ah
30
00:04:03,960 --> 00:04:06,960
? Ah, ah, ah
31
00:04:08,960 --> 00:04:10,960
? Ah, ah, ah
32
00:04:13,960 --> 00:04:17,480
? Ah, ah, ah
33
00:04:20,960 --> 00:04:22,960
? Ooh-ooh
34
00:04:25,960 --> 00:04:28,960
? Ooh-ooh. ?
35
00:04:48,480 --> 00:04:49,960
Hi.
36
00:04:50,960 --> 00:04:52,959
Hi, there.
37
00:04:52,960 --> 00:04:53,960
Sorry.
38
00:04:53,961 --> 00:04:56,639
Erm...
39
00:04:56,640 --> 00:04:58,960
I just wanted to check if you're OK.
40
00:04:59,960 --> 00:05:02,959
Last night, I saw
a little of a scene and...
41
00:05:02,960 --> 00:05:06,480
I saw you running
with your baby and...
42
00:05:13,960 --> 00:05:14,960
Shh!
43
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
Hi.
44
00:05:28,961 --> 00:05:30,640
Hi.
45
00:05:33,960 --> 00:05:35,479
I'm sorry about earlier.
46
00:05:35,480 --> 00:05:37,960
I didn't mean to intrude.
47
00:05:39,960 --> 00:05:42,959
I'm, erm, OK.
He...
48
00:05:42,960 --> 00:05:44,800
He has his demons.
49
00:05:45,960 --> 00:05:47,159
Where is he?
50
00:05:47,160 --> 00:05:53,479
Er, he has gone sailing,
trying to figure out what he wants.
51
00:05:53,480 --> 00:05:54,959
OK, well, can I walk you home?
52
00:05:54,960 --> 00:05:56,959
I mean, if it's not, er...
53
00:05:56,960 --> 00:05:59,960
We're going the same way,
it's a very small island.
54
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
Yeah.
All Right.
55
00:06:06,960 --> 00:06:11,960
So, erm...
you sing and you're a writer?
56
00:06:12,960 --> 00:06:14,959
I don't know
why everyone thinks that.
57
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
I'm really an ice hockey player.
58
00:06:17,960 --> 00:06:20,480
They told me about you.
59
00:06:21,960 --> 00:06:23,799
"They"?
60
00:06:23,800 --> 00:06:26,959
Well, what else did "they" say?
61
00:06:26,960 --> 00:06:29,959
You have a voice
one can listen to for hours,
62
00:06:29,960 --> 00:06:31,959
that you are smart,
63
00:06:31,960 --> 00:06:36,960
and that you, er, sleep
with anything with a pulse.
64
00:06:37,960 --> 00:06:41,960
Well, that certainly covers both
ends of the spectrum, doesn't it?
65
00:06:42,960 --> 00:06:44,959
Is it true?
66
00:06:44,960 --> 00:06:45,960
Some of it.
67
00:06:49,960 --> 00:06:54,959
This is my home, so...
thank you for walking me home.
68
00:06:54,960 --> 00:06:56,959
I have to put him to bed, so...
69
00:06:56,960 --> 00:06:57,960
Right.
70
00:06:57,961 --> 00:06:59,000
Yeah. Thank you.
71
00:07:05,960 --> 00:07:09,959
I could really, erm... I could sing
a lullaby, if you'd like.
72
00:07:15,960 --> 00:07:17,959
Sure.
73
00:07:38,000 --> 00:07:39,640
Hi.
74
00:07:59,960 --> 00:08:01,960
? Travelling baby
75
00:08:03,320 --> 00:08:08,480
? Stay a while
Until the night is over
76
00:08:10,320 --> 00:08:15,960
? I'm just a station on your way
77
00:08:16,960 --> 00:08:20,960
? I know I'm not your mother
78
00:08:22,960 --> 00:08:28,479
? She used to wear her hair like you
79
00:08:28,480 --> 00:08:32,960
? Except when she was sleeping
80
00:08:33,960 --> 00:08:39,159
? And then she'd weave it on a loom
81
00:08:39,160 --> 00:08:43,960
? Of smoke and gold and breathing
82
00:08:45,000 --> 00:08:50,959
? Travelling, baby, stay a while
83
00:08:50,960 --> 00:08:54,480
? Until the night is over
84
00:08:57,320 --> 00:09:02,960
? She used to wear her hair like you
85
00:09:03,960 --> 00:09:08,480
? Except when she was sleeping. ?
86
00:09:10,960 --> 00:09:12,959
Thank you.
87
00:09:12,960 --> 00:09:14,479
Perfect...
88
00:09:14,480 --> 00:09:17,320
Perfect voice for lullabies.
89
00:09:18,960 --> 00:09:21,959
I'll take any audience I can get.
90
00:09:21,960 --> 00:09:23,000
Sleeping or awake.
91
00:09:31,960 --> 00:09:33,960
You know, I've been where you are.
92
00:09:36,960 --> 00:09:40,800
Where the road maps all end.
93
00:09:45,640 --> 00:09:46,960
Yeah.
94
00:09:49,960 --> 00:09:51,000
All right.
95
00:09:52,960 --> 00:09:54,960
So long, little angel.
96
00:10:21,960 --> 00:10:24,959
So what you're saying is,
that the woman you love
97
00:10:24,960 --> 00:10:27,959
just got abandoned by
the father of her child,
98
00:10:27,960 --> 00:10:29,959
and you're happy?
99
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
Well...
100
00:10:34,960 --> 00:10:36,959
Right.
101
00:10:36,960 --> 00:10:38,480
That doesn't say much.
102
00:10:39,960 --> 00:10:41,959
Well, stop,
if you think about it,
103
00:10:41,960 --> 00:10:43,319
I'm not an alpha male.
104
00:10:43,320 --> 00:10:45,959
I've never been, I can't compete
with the alpha male.
105
00:10:45,960 --> 00:10:47,959
But I suffer.
106
00:10:47,960 --> 00:10:49,959
And I know suffering.
107
00:10:49,960 --> 00:10:52,252
You should open with that
when you see her again. Right.
108
00:10:54,960 --> 00:10:56,959
You know, it isn't
just that she's some
109
00:10:56,960 --> 00:10:58,959
traditional Nordic beauty.
110
00:10:58,960 --> 00:11:02,799
And she is, but when
she dances around, just...
111
00:11:02,800 --> 00:11:04,959
..it's so dangerous.
112
00:11:04,960 --> 00:11:06,960
Oh!
113
00:11:10,960 --> 00:11:12,640
Thinking about her a lot.
114
00:11:14,960 --> 00:11:16,480
But I'm not happy.
115
00:11:17,480 --> 00:11:18,960
I'd be cruel if I was happy.
116
00:11:20,960 --> 00:11:23,959
Well, I don't know. I've never felt
happiness. Is this happiness?
117
00:11:23,960 --> 00:11:25,960
You look happy.
Do I? Yeah.
118
00:11:30,960 --> 00:11:32,480
It's OK to be happy.
119
00:12:23,960 --> 00:12:28,960
? I have not lingered in
European monasteries
120
00:12:31,960 --> 00:12:35,959
? You say is it good for you?
121
00:12:35,960 --> 00:12:39,960
? But you know that I never do. ?
122
00:12:40,960 --> 00:12:43,960
Fuck.
123
00:13:03,960 --> 00:13:05,959
Uh...
124
00:13:05,960 --> 00:13:08,960
Any messages, telegrams for me?
125
00:13:09,960 --> 00:13:12,000
No, sorry, Marianne.
Oh.
126
00:13:14,960 --> 00:13:16,320
Are you being dictated to again?
127
00:13:17,960 --> 00:13:19,000
What?
128
00:13:20,960 --> 00:13:22,959
I said, "Are you being
dictated to again?"
129
00:13:22,960 --> 00:13:26,959
No, no. He said that he was going
to write, so I just...
130
00:13:26,960 --> 00:13:28,800
He's gone sailing with his mistress.
131
00:13:32,960 --> 00:13:34,479
What?
132
00:13:34,480 --> 00:13:36,959
He was on a boat with Patricia.
133
00:13:36,960 --> 00:13:38,959
George ran into them
at the port in Athens.
134
00:13:54,960 --> 00:13:56,959
Shh...
135
00:13:56,960 --> 00:13:59,479
Shh! Shh! Shh!
136
00:14:20,960 --> 00:14:25,960
'Athina Pireas Thessaloniki'
by Stelios Kazantzides & Marinella
137
00:14:51,960 --> 00:14:52,960
Argh!
138
00:15:10,960 --> 00:15:12,320
Hi!
Hi.
139
00:15:14,960 --> 00:15:16,960
You walked by yourself?
140
00:15:17,960 --> 00:15:18,999
Nice setup.
141
00:15:19,000 --> 00:15:20,959
You're welcome to any of it.
142
00:15:20,960 --> 00:15:24,959
For a vegetarian, I've been
eating a lot of loukaniko.
143
00:15:24,960 --> 00:15:27,159
Uh, very nice. A secret recipe.
144
00:15:27,160 --> 00:15:29,959
Do you know Angelino?
145
00:15:29,960 --> 00:15:32,959
Um, his grandmother, um...
146
00:15:32,960 --> 00:15:35,959
was tortured in the war
for the recipe for loukaniko,
147
00:15:35,960 --> 00:15:39,160
and was shot by the Germans
because she wouldn't give it up.
148
00:15:40,960 --> 00:15:41,960
Really?
149
00:15:43,960 --> 00:15:46,319
You're right not
to believe me, I was lying,
150
00:15:46,320 --> 00:15:47,959
obviously, to keep you here.
151
00:15:54,960 --> 00:15:57,959
You keep speaking
your code language. Yeah.
152
00:15:57,960 --> 00:15:59,159
It's our secret language.
153
00:15:59,160 --> 00:16:01,959
Well, if you're ever,
you know, available,
154
00:16:01,960 --> 00:16:03,127
I'd like to learn Norwegian.
155
00:16:04,800 --> 00:16:05,959
Um...
156
00:16:05,960 --> 00:16:07,959
A very good Norwegian word is, er...
157
00:16:07,960 --> 00:16:10,800
Loukaniko is...
158
00:16:15,960 --> 00:16:17,799
Something like that, yeah.
159
00:16:17,800 --> 00:16:20,960
Um, can I offer you some polse?
160
00:16:26,960 --> 00:16:29,160
Sure.
Yeah, yeah? OK.
161
00:16:38,960 --> 00:16:40,959
What kind of wine do you prefer?
162
00:16:40,960 --> 00:16:43,959
This is OK. Thank you.
163
00:16:43,960 --> 00:16:45,960
Hey. Hey.
164
00:16:46,960 --> 00:16:47,999
That's a good little boy.
165
00:16:48,000 --> 00:16:50,959
? I was always working steady
166
00:16:50,960 --> 00:16:53,959
? But I never called it art
167
00:16:53,960 --> 00:16:55,959
? I got my shit together
168
00:16:55,960 --> 00:16:58,959
? Meeting Christ and reading Marx
169
00:16:58,960 --> 00:17:01,959
? It failed my little fire
170
00:17:01,960 --> 00:17:04,959
? But it's bright
The dying spark
171
00:17:04,960 --> 00:17:10,960
? Go tell the young Messiah
What happens to the heart... ?
172
00:17:18,960 --> 00:17:22,959
? Well, I should have seen it coming
173
00:17:22,960 --> 00:17:25,959
? After all, I knew the chart
174
00:17:25,960 --> 00:17:27,959
? Just to look at her was trouble
175
00:17:27,960 --> 00:17:30,319
? It was trouble from the start
176
00:17:30,320 --> 00:17:32,959
? Sure, we played a stunning couple
177
00:17:32,960 --> 00:17:35,959
? But I never liked the part
178
00:17:35,960 --> 00:17:37,960
? It ain't pretty
It ain't subtle
179
00:17:39,160 --> 00:17:42,960
? What happens to the heart. ?
180
00:17:53,960 --> 00:17:55,960
You all right?
181
00:18:02,960 --> 00:18:04,960
How do you...
182
00:18:05,960 --> 00:18:08,960
How do you leave your child?
183
00:18:10,960 --> 00:18:13,960
How does anyone do that?
184
00:18:15,480 --> 00:18:18,960
I mean, leaving me is...
185
00:18:20,960 --> 00:18:22,800
..is one thing, but...
186
00:18:25,960 --> 00:18:27,959
..just leaving him?
Just like that?
187
00:18:27,960 --> 00:18:28,960
I just...
188
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
I don't know.
189
00:18:36,640 --> 00:18:37,960
Thank you.
190
00:18:40,960 --> 00:18:42,320
For what?
191
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
Today has been...
192
00:18:49,960 --> 00:18:50,960
..a good day.
193
00:18:54,960 --> 00:18:55,960
I have to get going.
194
00:18:59,160 --> 00:19:00,320
Mm.
195
00:19:26,960 --> 00:19:28,960
I'll show you my favourite.
196
00:19:31,960 --> 00:19:34,159
This is a problem, man, isn't it?
197
00:19:34,160 --> 00:19:36,639
Here you are.
You know I'm gonna have both.
198
00:19:47,960 --> 00:19:49,959
Shh!
199
00:19:58,320 --> 00:20:02,800
? My lady can sleep
Upon a handkerchief
200
00:20:04,960 --> 00:20:08,960
? Or if it befall
Upon a fallen leaf
201
00:20:09,960 --> 00:20:14,639
? I have seen the hunters
Kneel before her hem... ?
202
00:20:16,960 --> 00:20:19,960
? Even in her sleep
She turns away from them
203
00:20:32,960 --> 00:20:35,960
? The only gift they offer
Is their abiding grief... ?
204
00:20:41,960 --> 00:20:45,960
? I pull out my pockets
For a handkerchief or leaf. ?
205
00:20:57,320 --> 00:20:58,799
Huh?
206
00:21:16,960 --> 00:21:19,959
Sorry. I didn't
mean to disturb you.
207
00:21:19,960 --> 00:21:21,959
Uh, yeah, a little.
Um...
208
00:21:24,000 --> 00:21:26,319
Um, what do you...
209
00:21:26,320 --> 00:21:28,160
I just came by to drop off this.
210
00:21:32,480 --> 00:21:35,799
I made a little plan for us today
if you're not busy,
211
00:21:35,800 --> 00:21:40,959
but if it's bad timing,
then, of course, um,
212
00:21:40,960 --> 00:21:43,479
we can take a rain check.
But if you are interested...
213
00:21:43,480 --> 00:21:45,959
And what time is it already?
What?
214
00:21:45,960 --> 00:21:47,959
Oh, I don't know.
I don't sleep very much.
215
00:21:47,960 --> 00:21:50,959
Hey, I think it's six
in the morning, or so.
216
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
Um...
217
00:22:03,960 --> 00:22:06,960
So, you wanna be my new
babysitter now? Yes. I'd love to.
218
00:22:15,960 --> 00:22:16,960
What?
219
00:22:23,960 --> 00:22:24,960
That's a boat.
220
00:22:24,961 --> 00:22:27,000
Yeah, I can see it's a boat.
221
00:22:28,960 --> 00:22:30,480
So...
222
00:22:31,960 --> 00:22:33,959
The three of us
are going on this boat?
223
00:22:33,960 --> 00:22:35,319
If Axel can work the rudder.
224
00:22:35,320 --> 00:22:37,959
And presumably
you're a very good sailor?
225
00:22:37,960 --> 00:22:39,959
No, never done it.
226
00:22:39,960 --> 00:22:42,959
No? Never done it. I lied
to the guy I rented it from.
227
00:22:42,960 --> 00:22:44,959
But you do know how to sail, right?
228
00:22:44,960 --> 00:22:46,479
I mean, I did.
229
00:22:46,480 --> 00:22:48,959
I grew up at the ocean
at my grandmother's house.
230
00:22:48,960 --> 00:22:50,959
So I got my first dinghy
when I was eight.
231
00:22:52,640 --> 00:22:55,959
I don't know what a dinghy is,
but you sound fairly confident.
232
00:22:55,960 --> 00:22:56,960
Let's go sailing then.
233
00:22:56,961 --> 00:22:58,959
I suppose I didn't
really think about this.
234
00:22:59,961 --> 00:23:01,959
Should I take the child?
You take my child.
235
00:23:01,960 --> 00:23:03,000
OK.
All right.
236
00:23:03,960 --> 00:23:05,960
My love.
237
00:23:08,960 --> 00:23:09,960
Do you wanna release the tiller?
238
00:23:09,961 --> 00:23:11,959
No, I'll keep watch.
Right.
239
00:23:13,960 --> 00:23:14,960
OK.
240
00:23:23,960 --> 00:23:25,320
Looking good.
241
00:23:26,960 --> 00:23:27,960
There you go!
242
00:23:27,961 --> 00:23:29,960
That's the Greek sailor.
243
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
That's not bad
for a Jew from Montreal.
244
00:23:40,960 --> 00:23:42,959
What do you want?
245
00:23:42,960 --> 00:23:44,159
I mean, look at me.
246
00:23:44,160 --> 00:23:46,959
I am married to somebody else,
I have his child,
247
00:23:46,960 --> 00:23:48,959
I live in his house,
and I have nothing.
248
00:23:48,960 --> 00:23:51,959
So, I just wonder what you want.
You know, you have talent,
249
00:23:51,960 --> 00:23:53,959
and you know,
you got it all figured out,
250
00:23:53,960 --> 00:23:55,959
so I just don't
understand, honestly.
251
00:23:55,960 --> 00:23:57,960
Well, then, I'm not
at all what you think I am.
252
00:23:59,800 --> 00:24:01,159
I don't have anything
figured out at all.
253
00:24:01,160 --> 00:24:02,960
I mean, I-I...
254
00:24:03,960 --> 00:24:06,959
Can't you tell? It's very dark,
very cluttered in my mind.
255
00:24:06,960 --> 00:24:08,800
Really.
256
00:24:09,960 --> 00:24:11,160
What do you mean by that?
257
00:24:13,960 --> 00:24:15,959
OK, would you like
the short version,
258
00:24:15,960 --> 00:24:17,959
or the four-hour version?
259
00:24:17,960 --> 00:24:21,639
Uh...
I think four words version.
260
00:24:21,640 --> 00:24:23,159
Uh...
261
00:24:23,160 --> 00:24:24,960
The seven deadly sins.
262
00:24:28,960 --> 00:24:29,960
How do you do it?
263
00:24:29,961 --> 00:24:32,959
Do what?
Turn life into poetry.
264
00:24:32,960 --> 00:24:35,959
Well, that's not poetry.
I didn't make that up, you know.
265
00:24:35,960 --> 00:24:37,159
I know.
266
00:24:37,160 --> 00:24:40,959
I try anything that works to get
something, to blacken the page.
267
00:24:40,960 --> 00:24:44,959
You want? You know, I try
meditation, I try dissolution.
268
00:24:44,960 --> 00:24:46,959
I try insomnia,
I try getting drunk.
269
00:24:46,960 --> 00:24:48,479
I try getting high.
270
00:24:48,480 --> 00:24:50,959
You know, until the blood
splatters on the floor,
271
00:24:50,960 --> 00:24:52,959
or on the paper, there's nothing.
272
00:24:52,960 --> 00:24:54,960
It does sound a little pretentious.
273
00:24:56,960 --> 00:24:59,959
Let me make you
a pretentious sandwich.
274
00:24:59,960 --> 00:25:00,960
Let me get you a pretentious wine.
275
00:25:00,961 --> 00:25:02,320
Come on, sailor.
276
00:25:03,960 --> 00:25:06,960
It's quite hard to
move on a sailboat, so...
277
00:25:09,480 --> 00:25:10,960
You all right?
Mm-hm.
278
00:26:03,960 --> 00:26:04,960
What did you say?
279
00:26:04,961 --> 00:26:06,959
You don't have to live the life
that you're writing about.
280
00:26:06,960 --> 00:26:08,959
But it helps, I think.
That's not true.
281
00:26:08,960 --> 00:26:10,959
Some of us do.
Hey!
282
00:26:10,960 --> 00:26:12,959
Hello.
Some of us must.
283
00:26:12,960 --> 00:26:15,959
Hello. Oh, wow.
Here's trouble.
284
00:26:15,960 --> 00:26:16,960
Don't you two look happy.
285
00:26:16,961 --> 00:26:18,959
We didn't mean to
stop any conversation.
286
00:26:18,960 --> 00:26:20,959
No, no, no! No, no, no!
What were you talking about?
287
00:26:20,960 --> 00:26:23,959
Assholes! We were
talking about assholes,
288
00:26:23,960 --> 00:26:26,959
or ourselves,
as assholes tend to do.
289
00:26:26,960 --> 00:26:28,959
Hello. Enchante.
Enchante.
290
00:26:28,960 --> 00:26:30,959
Marianne, this is Allen.
291
00:26:30,960 --> 00:26:33,959
The Allen Ginsburg.
Allen.
292
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
Allen, Marianne.
293
00:26:34,961 --> 00:26:37,479
Allen's just rented
a place out here for a bit.
294
00:26:37,480 --> 00:26:39,959
Oh!
It's more cave than a place.
295
00:26:39,960 --> 00:26:43,959
It is where
I monk-like go to put my writing.
296
00:26:44,961 --> 00:26:47,959
You're quite jolly. Are
you celebrating something? Yes.
297
00:26:47,960 --> 00:26:49,959
I went to the bank in Athens,
298
00:26:49,960 --> 00:26:52,479
and we got a little
royalty cheque in.
299
00:26:52,480 --> 00:26:54,159
OK. Very good.
Congratulations.
300
00:26:54,160 --> 00:26:58,159
Thank you, Leonard. But you wouldn't
say that if you saw the amount.
301
00:26:58,160 --> 00:27:01,959
Oh, speaking of money,
I ran into Axel.
302
00:27:01,960 --> 00:27:05,319
Now, can you believe it?
He tried to sell me his boat.
303
00:27:05,320 --> 00:27:08,959
Silly bugger
owes Greek customs $2,000.
304
00:27:08,960 --> 00:27:10,959
Is there anything I can do?
$2,000!
305
00:27:10,960 --> 00:27:13,959
George! Said he forgot to pay
'em. I mean, what a moron!
306
00:27:13,960 --> 00:27:15,959
Was she with him?
I'm sorry, Marianne.
307
00:27:16,961 --> 00:27:18,959
Oh, bugger me.
308
00:27:18,960 --> 00:27:21,959
I... I really put my foot
in it, haven't I?
309
00:27:21,960 --> 00:27:25,319
Darling, I'm sorry, love.
Really, I'm sorry.
310
00:27:25,320 --> 00:27:26,959
Oh, God.
311
00:27:26,960 --> 00:27:28,959
Three times, I kicked you.
312
00:27:28,960 --> 00:27:30,639
Three times.
313
00:27:30,640 --> 00:27:31,959
My dear.
314
00:27:31,960 --> 00:27:32,960
Thank you very much.
315
00:27:32,960 --> 00:27:33,960
Leonard.
Anyway...
316
00:27:33,961 --> 00:27:35,959
To assholes!
317
00:27:35,960 --> 00:27:38,639
To assholes!
318
00:28:15,160 --> 00:28:16,960
Chairs, chairs.
319
00:28:24,960 --> 00:28:27,959
Here is to Greek boys!
320
00:28:27,960 --> 00:28:31,159
And if you won't drink to that,
I will have all your glasses!
321
00:28:31,160 --> 00:28:32,959
One, two, three, four!
322
00:28:32,960 --> 00:28:34,959
Not you, Greek boys.
323
00:28:34,960 --> 00:28:36,044
Keep drinking, I love you.
324
00:28:37,960 --> 00:28:39,959
Oh, my dear, you're perfect.
325
00:28:39,960 --> 00:28:42,319
You're perfect, you're perfect.
326
00:28:42,320 --> 00:28:44,959
Now, if we may finish
this self-indulgent nonsense
327
00:28:44,960 --> 00:28:46,159
that we're talking about,
328
00:28:46,160 --> 00:28:49,959
my statement is that it is possible
to be a normal, decent person,
329
00:28:49,960 --> 00:28:52,959
and yet be fully alive.
330
00:28:52,960 --> 00:28:53,960
Do you agree?
331
00:28:55,960 --> 00:28:57,959
I want to dance.
332
00:28:57,960 --> 00:28:59,999
Perfect. Where have
you been all my life?
333
00:29:00,000 --> 00:29:02,959
I love to dance.
I love to dance!
334
00:29:02,960 --> 00:29:07,959
- Opa!
- Opa!
335
00:29:07,960 --> 00:29:09,960
Opa!
That's what we say in Greece.
336
00:29:11,160 --> 00:29:12,960
Opa! Opa!
337
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
Hey. Hey.
338
00:30:08,960 --> 00:30:11,959
Go, go, go, go!
Go after her!
339
00:30:11,960 --> 00:30:13,959
Young love, young love!
340
00:30:13,960 --> 00:30:15,959
Woo!
341
00:30:16,961 --> 00:30:18,959
Did you see me dance?
Did you see me dance?
342
00:30:18,960 --> 00:30:20,479
Yeah.
343
00:30:20,480 --> 00:30:22,959
It's my first night in the island,
344
00:30:22,960 --> 00:30:25,959
and I've already
been part of a Greek drama.
345
00:30:25,960 --> 00:30:28,959
Is it moments like this that make
you happy that you're gay?
346
00:30:28,960 --> 00:30:30,959
I'm gay?
347
00:30:31,961 --> 00:30:33,999
Have you ever tried
dating a gay man?
348
00:30:34,000 --> 00:30:36,959
We're all about drama, baby!
349
00:30:36,960 --> 00:30:40,959
The weight of the world
is love, my Swedish friend.
350
00:30:40,960 --> 00:30:42,479
And it doesn't matter
what sex the burden is.
351
00:30:42,480 --> 00:30:45,959
It's all about yama, yama.
352
00:30:45,960 --> 00:30:48,959
To everyone on this island,
I love you.
353
00:30:48,960 --> 00:30:50,959
Leonard.
354
00:30:50,960 --> 00:30:51,960
Yes?
355
00:30:51,961 --> 00:30:53,960
This is the time you go after her.
356
00:30:59,960 --> 00:31:02,479
No, he's very little.
357
00:31:02,480 --> 00:31:04,960
Go get her. All right?
Yeah.
358
00:31:24,960 --> 00:31:26,320
What?
359
00:31:29,960 --> 00:31:30,960
Are you angry with me?
360
00:31:32,960 --> 00:31:33,960
I'm very confused.
361
00:31:35,960 --> 00:31:38,959
Are you disappointed
362
00:31:38,960 --> 00:31:40,959
I didn't drag you out of there
for dancing?
363
00:31:40,960 --> 00:31:43,959
I don't know. I saw you in there,
and you were just smiling at me,
364
00:31:43,960 --> 00:31:45,959
so I don't know, I don't know.
365
00:31:45,960 --> 00:31:48,959
Well, I was smiling at you
because you looked beautiful.
366
00:31:48,960 --> 00:31:51,959
And you looked free.
367
00:31:51,960 --> 00:31:54,959
You did.
And you looked sexy.
368
00:31:54,960 --> 00:31:56,639
And I wanted you, that's all.
369
00:31:56,640 --> 00:31:57,959
You can dance
with whomever you'd like.
370
00:31:57,960 --> 00:32:01,959
I'm not someone who's going
to chain you to your stand.
371
00:32:01,960 --> 00:32:03,959
You know?
It's not interesting to me.
372
00:32:03,960 --> 00:32:05,959
I...
373
00:32:05,960 --> 00:32:08,959
Marianne, I'm not him.
I'm not Axel.
374
00:32:08,960 --> 00:32:10,959
For better, for worse,
I'm a different guy,
375
00:32:10,960 --> 00:32:12,959
and I don't wanna play
any games with you.
376
00:32:12,960 --> 00:32:13,960
But how do you know that?
377
00:32:13,961 --> 00:32:15,959
Because I don't want to.
I don't want to.
378
00:32:15,960 --> 00:32:18,479
OK, you don't want to,
but these things just happen,
379
00:32:18,480 --> 00:32:20,959
and you don't realise them,
because you're a fucking man. OK?
380
00:32:20,960 --> 00:32:22,959
They happen, and they happen to me.
381
00:32:22,960 --> 00:32:26,959
You think I should just trust you
out of nothing? I love you.
382
00:32:26,960 --> 00:32:27,960
What?
383
00:32:29,800 --> 00:32:30,960
I love you. I didn't...
384
00:32:32,960 --> 00:32:34,959
..I didn't want it
to happen, you know? It's not...
385
00:32:34,960 --> 00:32:38,319
But I've fallen in
love with you, and I... No!
386
00:32:38,320 --> 00:32:40,799
Well, it's the truth.
I can't deny myself the truth.
387
00:32:40,800 --> 00:32:42,959
I'm hopelessly in love with you.
I can't do anything.
388
00:32:42,960 --> 00:32:43,960
I can't sleep, I can't dream,
389
00:32:43,961 --> 00:32:45,959
I can't walk around
without thinking about you.
390
00:32:45,960 --> 00:32:48,799
No. You don't believe me?
I love you! No.
391
00:32:48,800 --> 00:32:50,959
I love you.
I'll do anything. What can I do?
392
00:32:50,960 --> 00:32:53,999
Would you like me to run around
and get down on my knees?
393
00:32:54,000 --> 00:32:55,959
I will. No, no.
I love you. I love you.
394
00:32:55,960 --> 00:32:57,959
Don't, stop!
I'm not being Romeo. I love you.
395
00:32:57,960 --> 00:33:00,959
I'll do anything you like.
If you want me to leave you alone.
396
00:33:00,960 --> 00:33:03,960
You want me to leave?
I'm in love with you. Stop!
397
00:33:20,960 --> 00:33:22,960
I love you.
398
00:33:31,000 --> 00:33:32,959
Don't be on your knees.
OK.
399
00:33:32,960 --> 00:33:34,960
You stand on your feet.
400
00:33:37,960 --> 00:33:38,960
I mean it, I...
401
00:33:41,000 --> 00:33:42,960
OK?
Yeah.
402
00:33:45,960 --> 00:33:49,960
OK, then, I should
go and pick up my son.
403
00:33:52,960 --> 00:33:54,960
What?
404
00:33:56,960 --> 00:33:58,960
You can come with me.
OK.
405
00:34:38,000 --> 00:34:39,960
For Christ's sake.
406
00:34:49,960 --> 00:34:53,800
'Their lips are bruised
with new and old bruises.
407
00:34:55,960 --> 00:34:59,960
'Her hair and his beard
are hopelessly tangled.
408
00:35:05,960 --> 00:35:08,959
'When he puts his mouth
against her shoulder,
409
00:35:08,960 --> 00:35:10,959
'she's uncertain
whether her shoulder
410
00:35:10,960 --> 00:35:13,800
'has given or received the kiss.
411
00:35:23,960 --> 00:35:26,160
'All her flesh is like a mouth.
412
00:35:28,960 --> 00:35:31,959
'He carries his fingers
along her waist,
413
00:35:31,960 --> 00:35:33,960
'and feels his own waist caressed.
414
00:35:38,960 --> 00:35:44,639
'In the bed, the lovers slowly,
and deliberately,
415
00:35:44,640 --> 00:35:48,960
'and silently,
perform the act of love.'
416
00:36:38,320 --> 00:36:39,800
Hi.
417
00:36:42,960 --> 00:36:44,959
What are you writing?
418
00:36:44,960 --> 00:36:45,960
Secret.
419
00:36:54,640 --> 00:36:55,960
Hello!
420
00:36:59,960 --> 00:37:00,960
Hm...
421
00:37:00,961 --> 00:37:02,960
I should probably get home.
422
00:37:08,960 --> 00:37:11,640
You probably should.
423
00:37:14,960 --> 00:37:16,999
Go.
Yeah. I'm leaving.
424
00:37:17,000 --> 00:37:19,960
I'm leaving right this
very moment. Can't you see?
425
00:37:21,320 --> 00:37:22,960
I don't need you.
Uh-uh.
426
00:37:40,960 --> 00:37:44,159
Gosh, I used to love this place
when we first moved here.
427
00:37:44,160 --> 00:37:45,959
I mean, it was a struggle,
428
00:37:45,960 --> 00:37:47,959
but everything felt like
it was a beginning.
429
00:37:47,960 --> 00:37:49,959
I just finished Peel Me A Lotus.
430
00:37:49,960 --> 00:37:50,960
Oh.
No...
431
00:37:50,961 --> 00:37:52,960
I loved it. I really did.
432
00:37:53,960 --> 00:37:54,960
Thank you.
433
00:37:57,800 --> 00:37:59,959
I mean, the island's
not like that any more.
434
00:37:59,960 --> 00:38:02,959
It seems that the yearly passage
of the creative pull
435
00:38:02,960 --> 00:38:05,959
in all these clever
and immoral young people
436
00:38:05,960 --> 00:38:07,479
has had its inevitable effect.
437
00:38:07,480 --> 00:38:10,959
And, er, our beautiful little port
438
00:38:10,960 --> 00:38:13,959
is on the verge of becoming chic.
439
00:38:13,960 --> 00:38:15,480
Oof.
440
00:38:17,960 --> 00:38:18,960
Hey.
441
00:38:20,960 --> 00:38:21,960
Hey.
442
00:38:21,960 --> 00:38:22,960
Ugh.
443
00:38:39,480 --> 00:38:41,959
Hey, my favourite two.
444
00:38:41,960 --> 00:38:42,960
Hey.
445
00:38:44,960 --> 00:38:45,960
You all right?
446
00:38:47,960 --> 00:38:48,960
It's from Axel.
447
00:38:48,961 --> 00:38:50,960
Um...
448
00:38:52,320 --> 00:38:53,959
..Patricia is in a coma,
449
00:38:53,960 --> 00:38:56,159
because she drove her car
off a cliff,
450
00:38:56,160 --> 00:38:58,960
and he wants me to come to Athens.
451
00:39:00,160 --> 00:39:01,960
Yeah.
452
00:39:02,960 --> 00:39:05,959
Is she, er... is she dying?
453
00:39:05,960 --> 00:39:06,960
I don't know yet.
454
00:39:07,960 --> 00:39:09,959
Da.
455
00:39:09,960 --> 00:39:11,959
Da-da.
456
00:39:11,960 --> 00:39:13,959
Are you going to go?
457
00:39:13,960 --> 00:39:16,959
I mean, I don't love him any more.
458
00:39:16,960 --> 00:39:19,960
Oh, of course. Why do you think
he asked you to come?
459
00:39:21,960 --> 00:39:22,960
Yeah.
460
00:39:22,961 --> 00:39:24,959
But then again,
it's like I'm obviously
461
00:39:24,960 --> 00:39:28,959
the closest thing
to a friend that he has.
462
00:39:28,960 --> 00:39:29,960
I mean, it's...
463
00:39:31,960 --> 00:39:33,800
What do you think?
464
00:39:35,960 --> 00:39:38,960
I think whatever you do
is the right thing.
465
00:39:41,960 --> 00:39:42,960
Thank you.
466
00:39:46,960 --> 00:39:47,960
These are lamb racks.
467
00:39:49,000 --> 00:39:50,959
Would you like some lamb racks?
468
00:39:50,960 --> 00:39:53,959
I mean, I'm starting to think
you were lying
469
00:39:53,960 --> 00:39:55,959
when you told me
you were a vegetarian.
470
00:39:55,960 --> 00:39:59,479
Cos there's an awful lot
of loukaniko and lamb racks!
471
00:39:59,480 --> 00:40:01,960
Yeah, I've been
a very bad vegetarian.
472
00:40:03,960 --> 00:40:06,320
Is there gonna be anything left
for us to eat?
473
00:40:08,960 --> 00:40:11,799
You're crowding the whole dish.
474
00:40:11,800 --> 00:40:12,959
Here.
475
00:40:12,960 --> 00:40:15,960
Look at me, I wouldn't serve
you something very hot. Mm-hm.
476
00:40:21,960 --> 00:40:22,960
Ja, ja, ja, ja, ja!
477
00:40:22,961 --> 00:40:24,959
OK, OK! Stop!
478
00:40:28,960 --> 00:40:29,960
Clearly...
479
00:40:29,961 --> 00:40:31,959
Clearly...
Jesus!
480
00:40:31,960 --> 00:40:33,959
We've learned some lessons.
481
00:40:36,960 --> 00:40:38,959
Wow. It's been a pleasure
cooking with you.
482
00:40:38,960 --> 00:40:41,252
Let's let this cool down,
then call the fire department.
483
00:40:44,960 --> 00:40:46,960
I'm scared to go.
484
00:40:55,160 --> 00:40:58,999
I think if you're lucky enough
to give love,
485
00:40:59,000 --> 00:41:02,320
then you really can't
give too much of it.
486
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
Hm.
But...
487
00:41:06,960 --> 00:41:09,960
..you have to be strong enough
to carry that burden.
488
00:41:15,960 --> 00:41:17,959
I just wish I didn't have to go.
489
00:41:17,960 --> 00:41:19,959
Well, you don't
have to do anything.
490
00:41:19,960 --> 00:41:20,960
No, I...
491
00:41:20,960 --> 00:41:21,960
The only thing you must do
492
00:41:21,961 --> 00:41:23,959
is stop getting
blonde hairs in my mouth.
493
00:41:26,800 --> 00:41:27,960
Mm.
494
00:42:12,960 --> 00:42:13,960
Hi.
495
00:42:14,960 --> 00:42:15,960
Hi.
496
00:42:20,960 --> 00:42:21,960
Erm...
497
00:43:37,000 --> 00:43:39,479
OK, we're gonna do this.
It's OK.
498
00:43:39,480 --> 00:43:40,959
It's OK.
499
00:43:40,960 --> 00:43:45,960
? Oh, yeah, that is a foot
500
00:43:46,960 --> 00:43:48,959
? That is a nice foot
501
00:43:48,960 --> 00:43:53,960
? This is my hand
And that is your foot
502
00:43:55,960 --> 00:43:57,999
? I'm going to change you now
503
00:43:58,000 --> 00:44:00,959
? Please don't start crying
504
00:44:00,960 --> 00:44:02,959
? I can't give you the guitar
505
00:44:02,960 --> 00:44:05,959
? Cos I know what you're gonna do
506
00:44:05,960 --> 00:44:07,959
? You're gonna try and eat it
507
00:44:07,960 --> 00:44:09,959
? Like you always do. ?
508
00:44:51,480 --> 00:44:52,960
Patricia, it's...
509
00:44:53,960 --> 00:44:55,959
Yeah, yeah, yeah!
510
00:44:57,960 --> 00:44:59,959
Hello?
511
00:44:59,960 --> 00:45:00,960
Hello?
512
00:45:00,961 --> 00:45:02,959
Anyone! Help.
Please, please.
513
00:45:02,960 --> 00:45:04,959
Please, hurry.
514
00:45:04,960 --> 00:45:05,960
Hurry!
515
00:45:05,960 --> 00:45:06,960
Doctor!
516
00:45:35,160 --> 00:45:37,320
Subtitles by accessibility@itv.com
517
00:45:37,370 --> 00:45:41,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.