All language subtitles for Jil Jung Juk (2016)[720p HD - AVC - MP4 - 1.3GB - ESubs - Tamil]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,900 --> 00:00:57,508 H μεταφραστική ομάδα του BOLLYWOOD-HOME.COM σας παρουσιάζει!! 2 00:00:58,332 --> 00:01:05,332 *Ο καλός, Ο φυσιολογικός, Ο ποταπός.* 3 00:01:06,656 --> 00:01:27,456 Μετάφραση: neraida_anna Συγχρονισμός πρόσθετων υποτίτλων: "effie" Επιμέλεια: "effie" 4 00:03:28,542 --> 00:03:30,250 Ο κόσμος που βλέπεις δεν θα παραμείνει ο ίδιος. 5 00:03:31,000 --> 00:03:32,542 Κλείσε τα μάτια σου για ένα λεπτό... 6 00:03:32,833 --> 00:03:34,333 ...και σύντομα θα είναι 2017. 7 00:03:34,500 --> 00:03:36,667 Το έτος που η τιμή του πετρελαίου εκτοξεύθηκε στα ύψη. 8 00:03:37,167 --> 00:03:38,081 Οι άνθρωποι που χρησιμοποιούσαν 9 00:03:38,106 --> 00:03:39,107 αυτοκίνητα μειώθηκαν δραματικά . 10 00:03:39,333 --> 00:03:40,414 Ήταν μια περίοδος που οι άνθρωποι 11 00:03:40,439 --> 00:03:41,774 χρησιμοποιούσαν το αυτοκίνητο τους σπάνια. 12 00:03:42,042 --> 00:03:43,066 Όταν μια παρέα από μέθυσους 13 00:03:43,091 --> 00:03:44,607 τριγυρίζει, πιασμένη από τους ώμους... 14 00:03:44,833 --> 00:03:45,886 ..όταν ένας απ’ αυτούς σκοντάφτει, 15 00:03:45,911 --> 00:03:47,149 πέφτουν μαζί του και όλοι οι υπόλοιποι. 16 00:03:47,375 --> 00:03:49,043 Παρομοίως, τα έθνη που εξαρτώνται από 17 00:03:49,068 --> 00:03:50,691 το πετρέλαιο άρχισαν να καταρρέουν. 18 00:03:50,833 --> 00:03:53,248 Οι παράνομοι αγώνες πάλης, οι ληστείες, οι 19 00:03:53,273 --> 00:03:56,024 απαγωγές και η μαφία των ναρκωτικών ευημερούσαν. 20 00:03:56,375 --> 00:03:57,917 Οι Διεθνείς δεσμοί κόπηκαν. 21 00:03:58,667 --> 00:03:59,583 Σκεφτείτε αυτό το σενάριο. 22 00:04:00,042 --> 00:04:02,042 Πιστεύεται πως σε αυτήν την εποχή θα βρείτε κάποιον δίκαιο άνθρωπο; 23 00:04:02,417 --> 00:04:03,958 Δεν θα αναγκαστούμε να φτάσουμε στα άκρα, μόνο για τα χρήματα; 24 00:04:04,417 --> 00:04:05,625 Και έτσι λοιπόν, φτάνουμε στο έτος... 25 00:04:05,792 --> 00:04:06,792 2020. 26 00:04:11,917 --> 00:04:14,542 Θα μπορούσε να είναι ύφεση ή οτιδήποτε άλλο. 27 00:04:15,375 --> 00:04:17,500 Τότε που ο Θεός απέτυχε να σώσει τον κόσμο. 28 00:04:18,125 --> 00:04:20,208 Εκείνη την εποχή, υπήρχαν μόνο 2 τύποι ανδρείκελα . 29 00:04:20,875 --> 00:04:22,500 Αυτοί που δούλευαν σκληρά για να βγάλουν τα προς το ζην. 30 00:04:22,583 --> 00:04:24,292 Και αυτοί που κέρδιζαν χρήματα παράνομα. 31 00:04:24,417 --> 00:04:26,458 Ο Ντεβαναγιαγκαμ ανήκε στην δεύτερη κατηγορία. 32 00:04:26,583 --> 00:04:27,583 Ένας Ντον (αρχιμαφιόζος) λαθρεμπορίου ναρκωτικών. 33 00:04:27,875 --> 00:04:29,708 Είναι ο ποιο σημαντικός ανάμεσα στους ποιο τρομακτικούς. 34 00:04:30,083 --> 00:04:31,083 Μην με υποτιμάς! 35 00:04:31,917 --> 00:04:33,562 Όλος ο κόσμος ξέρει πως ο Ντεβά είναι 36 00:04:33,587 --> 00:04:35,274 ένας επιχειρηματίας διεθνούς κλίμακας. 37 00:04:35,625 --> 00:04:38,042 Έβγαλε εκατομμύρια από το λαθρεμπόριο κοκαΐνης για 27 χρόνια. 38 00:04:38,125 --> 00:04:39,458 Και στο πλευρό του είναι ο... 39 00:04:39,500 --> 00:04:40,208 Κααλί. 40 00:04:41,708 --> 00:04:42,708 Ο Ντεβά είναι ο οδηγός του. 41 00:04:42,833 --> 00:04:43,750 Αξιόπιστος. 42 00:04:43,833 --> 00:04:46,333 Λατρεύει και θαυμάζει τον Ντεβά Ναγιαγκάμ. 43 00:04:46,667 --> 00:04:48,482 Διευθύνεις αυτήν την επιχείρηση, 44 00:04:48,507 --> 00:04:50,774 σαν σωστό αφεντικό, εδώ και 27 χρόνια. 45 00:04:51,958 --> 00:04:55,042 - Αναρωτιέμαι, ποιος θα σε διαδεχθεί; - Πως; 46 00:04:55,042 --> 00:04:56,042 Να με διαδεχθεί; 47 00:04:56,417 --> 00:04:58,042 Και μετά είναι και το δεξί χέρι του Ντεβά... 48 00:04:58,333 --> 00:05:00,958 Ο Πάι. Ο Πάι είναι σαν ένας φύλακας Άγγελος για τον Ντεβά. 49 00:05:03,125 --> 00:05:04,500 Είναι τα πάντα για τον Ντεβά. 50 00:05:04,708 --> 00:05:06,167 Ξεκινώντας με το ξέπλυμα χρήματος.. 51 00:05:06,458 --> 00:05:07,542 Πρέπει να αγοράσουμε μερικά παντοπωλεία. 52 00:05:08,000 --> 00:05:09,375 Ακόμα και ο Ντεβά Ναγιαγκάμ δεν μπορούσε 53 00:05:09,400 --> 00:05:10,607 να ξεφύγει από την κατάρα του 2020. 54 00:05:10,917 --> 00:05:12,500 Το εμπόριο του άρχισε να συρρικνώνεται.. 55 00:05:12,833 --> 00:05:14,208 Η αστυνομική επιτήρηση αυξήθηκε.. 56 00:05:14,292 --> 00:05:16,208 Η τελευταία επιχείρηση λαθρεμπορίου του ήταν... 57 00:05:16,333 --> 00:05:17,667 Τους έπιασε η αστυνομία; 58 00:05:17,875 --> 00:05:20,583 Δεν μπορούσε ούτε να αγοράσει ούτε να πουλήσει ναρκωτικά.. 59 00:05:20,917 --> 00:05:22,617 Και έτσι όλες οι πόρτες για την επιχείρηση του 60 00:05:22,642 --> 00:05:24,232 άρχισαν να κλείνουν η μια πίσω από την άλλη. 61 00:05:24,542 --> 00:05:26,833 Στο τέλος, του είχε απομείνει μια τελευταία ευκαιρία. 62 00:05:32,708 --> 00:05:34,542 Η τελευταία παρτίδα κοκαΐνης που του είχε απομείνει. 63 00:05:34,583 --> 00:05:36,292 - 4 κιλά. - Αν αυτό αποβεί χασούρα.. 64 00:05:37,208 --> 00:05:38,667 Θα αρχίσω να στέλνω κόσμο. 65 00:05:38,750 --> 00:05:40,583 Πρέπει να το παραδώσουμε με κάθε κόστος. 66 00:05:42,417 --> 00:05:44,750 - Πως; - Και ο Πάι είπε... 67 00:05:45,583 --> 00:05:46,792 Ξέρω έναν τύπο.. 68 00:05:47,083 --> 00:05:48,083 Το όνομα του είναι 'Μαρουντού'. 69 00:05:48,500 --> 00:05:50,167 Ο συλλογισμός του είναι πρωτότυπος.. 70 00:05:50,417 --> 00:05:51,572 Με κάποιο τρόπο θα τα παραδώσει. 71 00:05:51,597 --> 00:05:52,857 Το όνομα του είναι 'Μαρουντού'. 72 00:05:54,458 --> 00:05:57,833 Είμαι γνωστός με το όνομα ' Ο επιστήμων'. 73 00:05:57,875 --> 00:05:59,708 Ένα όνομα που απέκτησε με τους ακαδημαϊκούς του . 74 00:06:00,042 --> 00:06:01,870 Μια ιδιοφυΐα η οποία έστησε ένα εργαστήριο μέσα 75 00:06:01,895 --> 00:06:03,607 σε ένα φαρμακείο ειδικά για τους εγκληματίες. 76 00:06:03,792 --> 00:06:05,030 Η αλλαγή τηλεοπτικών καναλιών στην 77 00:06:05,055 --> 00:06:06,399 Αφρική, με ένα τηλεχειριστήριο εδώ... 78 00:06:06,750 --> 00:06:08,667 είναι η τελευταία εφεύρεση του. 79 00:06:12,458 --> 00:06:13,279 Ο μόνος άνθρωπος που εμπιστεύεται 80 00:06:13,304 --> 00:06:14,149 σε ολόκληρο τον κόσμο είναι ο Πάι. 81 00:06:16,000 --> 00:06:17,605 Σε εμπιστεύομαι. Θα αναθέσω την 82 00:06:17,630 --> 00:06:19,649 παράδοση της κοκαΐνης στον Μαρουντού. 83 00:06:20,333 --> 00:06:22,042 Να βεβαιωθείς πως δεν θα προκαλέσει προβλήματα . 84 00:06:22,792 --> 00:06:24,792 Σε παρακαλώ, δώσε μου λίγο παραπάνω χρόνο! 85 00:06:25,500 --> 00:06:28,042 Σε 2 μήνες έχω μια μεγαλύτερη συμφωνία. 86 00:06:28,958 --> 00:06:29,958 Με τους Κινέζους. 87 00:06:30,000 --> 00:06:31,958 Μόνο 4 κιλά κοκαΐνη μου έχει απομείνει. 88 00:06:32,375 --> 00:06:34,042 Πρέπει να τα παραδώσεις στους Κινέζους. 89 00:06:34,208 --> 00:06:35,875 Αν η αστυνομία απλώσει τα χέρια της σε αυτή... 90 00:06:36,375 --> 00:06:37,792 Θα πρέπει να κλείσω τελείως την επιχείρηση... 91 00:06:37,875 --> 00:06:39,083 και να ψάξω για εναλλακτική. 92 00:06:39,250 --> 00:06:40,458 Εγώ πως μπορώ να βοηθήσω; 93 00:06:41,583 --> 00:06:42,917 Κάνε ότι καλύτερο μπορείς. 94 00:06:44,458 --> 00:06:46,958 Η συμφωνία με τους Κινέζους, είναι μεγίστης σημασίας για εμένα. 95 00:06:47,625 --> 00:06:48,656 Πρέπει να διατηρήσω την άμυνα 96 00:06:48,681 --> 00:06:50,066 μου ανυποχώρητη σε αυτήν την δουλειά. 97 00:06:50,583 --> 00:06:51,583 και στοιχημάτισα σε εσένα. 98 00:06:55,125 --> 00:06:57,113 Δηλαδή, ο πρωτότυπος συλλογισμός σου είναι 99 00:06:57,138 --> 00:06:58,941 να μεταφέρεις την κοκαΐνη με το αμάξι; 100 00:07:00,667 --> 00:07:02,708 Βραβεύστε αυτόν τον τύπο με Όσκαρ. 101 00:07:03,000 --> 00:07:03,958 Όχι! 102 00:07:04,667 --> 00:07:06,542 Η ιδέα δεν είναι να μεταφέρω την κοκαΐνη με το αυτοκίνητο. 103 00:07:06,917 --> 00:07:08,375 Το αυτοκίνητο είναι η κοκαΐνη. 104 00:07:09,458 --> 00:07:11,458 Ναι, το αυτοκίνητο είναι η κοκαΐνη. 105 00:07:12,917 --> 00:07:14,417 Για να αυξήσει την ζήτηση της κοκαΐνης.. 106 00:07:14,458 --> 00:07:16,241 ανάμειξε την κοκαΐνη με αρωματική ουσία 107 00:07:16,266 --> 00:07:18,316 φράουλας και έβαψε όλο το αυτοκίνητο με αυτό. 108 00:07:19,042 --> 00:07:21,167 Για να διαχωρίσει την κοκαΐνη από την μπογιά του αυτοκινήτου.. 109 00:07:21,167 --> 00:07:23,083 εφηύρε επίσης έναν ιδιαίτερο τρόπο. 110 00:07:27,958 --> 00:07:29,708 Είναι καταπληκτικό. 111 00:07:29,750 --> 00:07:31,351 Το παρασκεύασε με τέτοιο τρόπο που ούτε τα σκυλιά 112 00:07:31,376 --> 00:07:32,816 της δίωξης δεν θα μπορέσουν να το εντοπίσουν. 113 00:07:34,958 --> 00:07:37,625 Με αυτό το φανταχτερό χρώμα της καραμέλας... 114 00:07:38,125 --> 00:07:40,042 Δεν θα προκαλεί την προσοχή στο δρόμο; 115 00:07:40,500 --> 00:07:42,458 Θα επιστήσει ανεπιθύμητη προσοχή 116 00:07:42,833 --> 00:07:44,917 Πολύ καλή ερώτηση. 117 00:07:45,458 --> 00:07:47,333 Αυτήν την Παρασκευή, ο αυτοκινητόδρομος Χιντεραμπάντ... 118 00:07:47,875 --> 00:07:49,417 ...φιλοξενεί έναν αγώνα ταχύτητας Βιντάζ (αντικέ) αυτοκινήτων. 119 00:07:49,708 --> 00:07:51,333 Εσύ το μόνο που έχεις να κάνεις είναι... 120 00:07:51,333 --> 00:07:53,958 Να ζητήσεις από τους Κινέζους να παραλάβουν το αυτοκίνητο στο ράλι. 121 00:07:54,167 --> 00:07:56,833 Αυτό δεν θα ξεχωρίζει ανάμεσα στα άλλα αυτοκίνητα. 122 00:07:57,333 --> 00:07:59,875 Είσαι ένας Βιντάζ επιστήμονας. 123 00:08:00,292 --> 00:08:02,150 Πες στον Κααλί να παραλάβει το 124 00:08:02,175 --> 00:08:04,774 αυτοκίνητο από το Μαρουντού την Τετάρτη. 125 00:08:04,875 --> 00:08:05,542 Όχι! 126 00:08:06,792 --> 00:08:08,792 - Αυτή την φορά ο Κααλί δεν θα το κάνει. - Γιατί; - Γιατί; 127 00:08:09,708 --> 00:08:12,042 Ο Κααλί είναι δικός μας. 128 00:08:12,083 --> 00:08:14,708 Έχει ολοκληρώσει με επιτυχία πολλές αποστολές . 129 00:08:15,083 --> 00:08:16,833 Και το ποιο κύριο από όλα. Έχει να κάνει με ένα αυτοκίνητο. 130 00:08:17,208 --> 00:08:19,750 Ποιος είναι καλύτερος οδηγός από τον Κααλί; 131 00:08:20,417 --> 00:08:21,417 Όχι μόνο ο Κααλί. 132 00:08:21,958 --> 00:08:25,042 Όλοι οι άντρες που δουλεύουν για εμάς έχουν ποινικό μητρώο . 133 00:08:25,625 --> 00:08:27,375 Μόλις μάθουν ότι είναι δικοί μου οι άντρες... 134 00:08:27,542 --> 00:08:31,333 μέχρι και τα οπίσθια τους θα αρχίσουν να ψάχνουν. 135 00:08:32,458 --> 00:08:33,958 Τι θα κάνουμε για αυτό; 136 00:08:34,458 --> 00:08:36,208 Θα βάλουμε ανθρώπους με καθαρό ποινικό μητρώο. 137 00:08:36,792 --> 00:08:37,833 2 νέους τύπους. 138 00:08:38,333 --> 00:08:39,532 Έναν με την κωδική ονομασία "Πετσού" 139 00:08:39,557 --> 00:08:40,982 και τον άλλο με την κωδική ονομασία "Ρολόι" 140 00:08:41,417 --> 00:08:44,583 Αυτός που μπορεί να χειριστεί οποιαδήποτε δύσκολη κατάσταση είναι ο 'Πετσού'. 141 00:08:45,542 --> 00:08:47,370 Αυτός που θα μπορεί να υπερνικήσει οποιαδήποτε εμπόδια και 142 00:08:47,395 --> 00:08:49,167 να παραδώσει την κοκαΐνη στον απαιτούμενο χρόνο είναι ο.. 143 00:08:49,192 --> 00:08:50,399 - 'Ρολόι'. 144 00:08:51,000 --> 00:08:53,417 Το σκέφτηκα καλά. Έχεις δίκιο. 145 00:08:53,625 --> 00:08:54,542 Καινούργιους. 146 00:08:54,750 --> 00:08:56,125 Αν οδηγούν προσεκτικά, θα μπορέσουν να 147 00:08:56,150 --> 00:08:57,500 ξεγελάσουν και τους αστυνομικούς και... 148 00:08:57,542 --> 00:08:59,417 να παραδώσουν με επιτυχία την κοκαΐνη. 149 00:08:59,667 --> 00:09:02,042 Ως εδώ όλα καλά, όμως θα οδηγήσουν μέχρι εκεί προσεκτικά; 150 00:09:02,458 --> 00:09:05,125 Ναι. Ένας από αυτούς μπορεί να οδηγήσει το αυτοκίνητο. 151 00:09:05,583 --> 00:09:08,833 Όμως με ποιο τρόπο; Αυτό δεν είναι ένα συνηθισμένο αυτοκίνητο. 152 00:09:08,958 --> 00:09:10,333 Είναι ένα αυτοκίνητο αντίκα. 153 00:09:10,750 --> 00:09:12,625 Εγχειρίδιο συστήματος.. 154 00:09:12,875 --> 00:09:15,667 Είναι ασφαλές μόνο αν οδηγείται από επαγγελματίες. 155 00:09:16,333 --> 00:09:18,083 Αν το αυτοκίνητο καταστραφεί.. 156 00:09:18,417 --> 00:09:20,292 - η κοκαΐνη θα πάει στράφι. - Λοιπόν; 157 00:09:21,292 --> 00:09:22,000 Ποιος είναι αυτός; 158 00:09:22,083 --> 00:09:25,583 Ο Τζάγκουαρ Τζαγκάν, ψευδώνυμο Τζούκ . Αυτός είναι... 159 00:09:26,917 --> 00:09:27,458 Ξέχνα το.. 160 00:09:27,500 --> 00:09:28,708 Είναι πολύ καλός οδηγός. 161 00:09:28,750 --> 00:09:30,260 Έχει οδηγήσει πολυτελέστερα αυτοκίνητα από 162 00:09:30,285 --> 00:09:31,899 αυτά που βρίσκονται σε αυτές τις φωτογραφίες. 163 00:09:32,083 --> 00:09:34,000 Πάι, γρήγορα κανόνισε να βρεις 2 άντρες. 164 00:09:34,083 --> 00:09:36,917 - 2 άντρες; Θα το αναλάβω. - Και.. 165 00:09:37,000 --> 00:09:38,437 Θα έρθει και ένας γνωστός του Κααλί. 166 00:09:38,462 --> 00:09:40,441 Γιατί θέλεις να στείλεις περισσότερους άντρες; 167 00:09:40,667 --> 00:09:42,583 Με αυτούς που έχω κανονίσει.. 168 00:09:42,792 --> 00:09:43,792 Πάι, κάνε αυτό που σου λέω. 169 00:09:44,083 --> 00:09:45,625 Φώναξε τον Μανγκάλαμ. 170 00:09:45,958 --> 00:09:48,500 Μέχρι το βράδυ θέλω να γνωρίσω και τους τρεις . 171 00:09:48,667 --> 00:09:49,667 A. Μανγκάλαμ. 172 00:09:49,708 --> 00:09:50,375 Ιδιοκτήτης. 173 00:09:50,583 --> 00:09:51,875 Ρ. Μανγκάλαμ, Διευθυντής. 174 00:09:52,042 --> 00:09:53,042 Κεντρικό τμήμα ανθρωποκτονιών. 175 00:09:53,458 --> 00:09:55,625 Ένας υπάλληλος σε αντάλλαγμα για μερικούς μπράβους. 176 00:09:56,333 --> 00:09:58,542 Αν δολοφονήσεις 11 άντρες 177 00:09:59,083 --> 00:10:01,917 Θα σε στείλουμε στην Αμερική για μια επιχείρηση. 178 00:10:02,458 --> 00:10:03,458 Πες μου Πάι. 179 00:10:04,917 --> 00:10:07,958 Έναν ευφυή άντρα; 180 00:10:09,042 --> 00:10:12,083 και έναν επιδέξιο; 181 00:10:12,125 --> 00:10:14,042 Ο Τζουνγκ είναι το "Ρολόι". 182 00:10:14,458 --> 00:10:15,417 Τζανγκουλινγκάμ. 183 00:10:15,667 --> 00:10:19,667 Ολοκληρώνει ότι δουλειά του αναθέσεις, μια ώρα νωρίτερα. 184 00:10:19,750 --> 00:10:20,750 Θαυμάσια! 185 00:10:20,958 --> 00:10:22,500 Την εναπομείναντα ώρα.. 186 00:10:23,875 --> 00:10:24,875 Παίζει με την φωτιά. 187 00:10:27,208 --> 00:10:27,908 Θα σας πω με ποιο τρόπο τέτοιου 188 00:10:27,933 --> 00:10:28,857 είδους ιστορίες, έχουν μεγάλη επιτυχία. 189 00:10:29,458 --> 00:10:32,542 Ξεκινώντας με .. Τον αφηγητή της ιστορίας. 190 00:10:33,292 --> 00:10:35,292 Με λένε Τζιλ. 191 00:10:35,292 --> 00:10:36,292 Νααν - Τζιλ Σιβατζί. 192 00:10:39,292 --> 00:10:41,042 Είμαι ο Πετσού. 193 00:10:43,583 --> 00:10:45,208 Δεν χρειάζεται να μάθετε το παρελθόν μου. 194 00:10:45,750 --> 00:10:47,708 Το μέλλον μου, ούτε εγώ δεν το γνωρίζω. 195 00:10:48,375 --> 00:10:50,417 Αλλά είμαι υποχρεωμένος να διηγηθώ αυτή την ιστορία. 196 00:10:50,708 --> 00:10:53,000 Η κατάσταση μπορεί να αλλάξει ανάλογα με την υποχρέωση. 197 00:10:53,083 --> 00:10:54,325 Αλλά η υποχρέωση δεν πρέπει να αλλάζει 198 00:10:54,350 --> 00:10:55,399 ακόμα και αν αλλάζει η συμφωνία. 199 00:10:55,625 --> 00:10:57,333 Ποιος είμαι εγώ; Ποια είναι η υποχρέωση μου; 200 00:10:57,625 --> 00:10:58,833 Ποια είναι η τωρινή κατάσταση μου; 201 00:10:58,958 --> 00:11:00,417 Για να σας τα εξηγήσω όλα αυτά .. 202 00:11:00,441 --> 00:11:04,741 2 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 203 00:11:04,833 --> 00:11:06,625 Αυτό είναι υπέροχο! 204 00:11:07,125 --> 00:11:09,292 Ουαου! Πως το έκανες αυτό; 205 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Μωρό μου, σκάσε! 206 00:11:16,083 --> 00:11:17,083 Περίμενε. 207 00:11:18,583 --> 00:11:19,875 Μάθε μου πως να το κάνω. 208 00:11:23,292 --> 00:11:24,469 Είναι ένα από τα μυστικά του επαγγέλματος. 209 00:11:24,494 --> 00:11:25,232 Πως θα μπορούσα να στο πω; 210 00:11:39,458 --> 00:11:40,458 10,000 Ρουπίες. 211 00:11:53,042 --> 00:11:54,042 Θαυμάσιο, μωρό. 212 00:12:01,875 --> 00:12:03,083 Την κατάλληλη στιγμή.. 213 00:12:06,583 --> 00:12:07,875 Την κατάλληλη στιγμή.. 214 00:12:13,375 --> 00:12:14,375 Αξίζει.. 215 00:12:22,625 --> 00:12:23,625 Εκατομμύρια. 216 00:12:26,292 --> 00:12:27,292 Μωρό μου! 217 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Άντε χάσου! 218 00:12:35,583 --> 00:12:36,583 Πότε; 219 00:12:38,417 --> 00:12:39,417 Που; 220 00:12:43,375 --> 00:12:45,083 Κάθε γύρος έχει το ελάχιστο ποσό στοιχήματος. 221 00:12:45,708 --> 00:12:46,554 Μπορούμε να συμμετάσχουμε μόνο 222 00:12:46,579 --> 00:12:47,566 αν πληρούμε τα ελάχιστα κριτήρια. 223 00:12:48,458 --> 00:12:50,208 Όταν είμαι μόνος μου, ποντάρω τα λιγότερα. 224 00:12:50,458 --> 00:12:51,583 Τώρα που είμαι μαζί σου. 225 00:12:52,458 --> 00:12:54,500 Θα ποντάρουμε στο μέγιστο στοίχημα. 226 00:12:55,208 --> 00:12:57,542 Το μέγιστο στοίχημα δεν είναι τόσο εύκολο όσο νομίζεις. 227 00:12:58,208 --> 00:13:00,000 Είναι σαν να μπαίνεις στην φωλιά του λιονταριού. 228 00:13:00,833 --> 00:13:01,917 Πολύ επικίνδυνο. 229 00:13:02,375 --> 00:13:03,375 - Οπότε... - Ποιο είναι το ρίσκο; 230 00:13:03,958 --> 00:13:06,208 Εσύ θα κάνεις τα κόλπα σου και εγώ θα κερδίσω τα χρήματα. 231 00:13:06,417 --> 00:13:07,417 Πολύ απλό. 232 00:13:11,750 --> 00:13:13,333 Ανακάτεψε τα χαρτιά καλά. 233 00:13:14,208 --> 00:13:16,500 Όλες οι κατάρες του πατέρα μου να πέσουν πάνω σου. 234 00:13:18,542 --> 00:13:19,542 Δεν είναι απλό. 235 00:13:19,750 --> 00:13:21,542 Δεν πρέπει κανείς να μάθει πως είμαστε συνεργάτες. 236 00:13:22,208 --> 00:13:23,213 Αν κάθε φορά κερδίζεις, ενώ εγώ 237 00:13:23,238 --> 00:13:24,542 ανακατεύω ,σίγουρα θα μας υποπτευθούνε. 238 00:13:24,542 --> 00:13:26,292 Για αυτό , μερικές φορές θα σου δίνω άχρηστα χαρτιά. 239 00:13:26,542 --> 00:13:28,583 Εσύ μην ποντάρεις τίποτα και απλά χάσε. 240 00:13:37,083 --> 00:13:39,875 Θα ποντάρεις και άλλα χρήματα μόνο όταν στο λέω εγώ. Κατάλαβες; 241 00:13:40,042 --> 00:13:41,583 Και πως έχεις σκοπό να το κάνεις αυτό; 242 00:13:46,208 --> 00:13:48,667 Μωρό μου; Εξαφανίσου! 243 00:13:56,208 --> 00:13:57,500 Αυτό θα είναι το συνθηματικό. 244 00:14:08,583 --> 00:14:09,783 Παίζεις τον ρόλο σου, τελειώνεις 245 00:14:09,808 --> 00:14:11,232 και μοιραζόμαστε στα δυο τα χρήματα. 246 00:14:11,667 --> 00:14:13,000 Και το ποιο σημαντικό από όλα.. 247 00:14:13,542 --> 00:14:14,667 Να είσαι ψύχραιμος . 248 00:14:14,875 --> 00:14:16,750 Να παραμείνεις ήρεμος, όσο και αν κερδίζεις. 249 00:14:16,875 --> 00:14:17,875 Εντάξει; 250 00:14:18,625 --> 00:14:21,292 Δεν με ξέρεις καλά. Είμαι η έννοια του εκλεπτυσμένου κομψού τζέντλεμαν. 251 00:14:22,833 --> 00:14:26,167 Άχρηστε! 252 00:14:27,625 --> 00:14:28,625 Τελείωσες; 253 00:14:28,708 --> 00:14:29,958 Ξεκινάμε το μοίρασμα; 254 00:14:29,958 --> 00:14:30,958 Κύριε Μουστακαλή; 255 00:14:31,208 --> 00:14:33,625 Ποιος ο λόγος να παίζεται πόκερ στην ηλικία που είστε; 256 00:14:36,583 --> 00:14:37,583 Σταμάτα. 257 00:14:40,125 --> 00:14:42,208 Είναι ενοχλητικό. 258 00:14:42,875 --> 00:14:44,417 Βρωμοτράγουδο! 259 00:14:45,667 --> 00:14:46,625 Τι είναι, φιλαράκι;! 260 00:14:47,167 --> 00:14:48,167 Ένα τελευταίο παιχνίδι. 261 00:14:48,667 --> 00:14:50,875 - Παίξε και μετά φύγε. - Ανόητε. 262 00:14:53,042 --> 00:14:54,042 Μεγαλύτερο στοίχημα. 263 00:14:54,458 --> 00:14:55,458 Αν κερδίσεις.. 264 00:14:56,208 --> 00:14:57,083 Όλα είναι δικά σου. 265 00:14:59,208 --> 00:15:00,667 Όχι ευχαριστώ. Πάω πάσο. 266 00:15:00,792 --> 00:15:02,333 Λοιπόν , ορίστε. 267 00:15:02,333 --> 00:15:03,684 Υποθέτω ότι σωστά είχα τις αμφιβολίες 268 00:15:03,709 --> 00:15:05,024 μου, πως... δεν είσαι αρκετά άντρας;! 269 00:15:05,542 --> 00:15:07,125 Τότε επέτρεψε μου να το κάνω καλύτερο! 270 00:15:10,083 --> 00:15:11,542 Άντε λοιπόν! 271 00:15:16,792 --> 00:15:18,750 Αυτή την φορά, εγώ θα μοιράσω τα χαρτιά. 272 00:16:23,500 --> 00:16:25,333 Στοιχηματίζω την Μερσέντες-Μπένζ μου. 273 00:16:25,917 --> 00:16:26,917 S class (είδος μοντέλου -κατηγορία S). 274 00:16:47,292 --> 00:16:49,292 Γαμώτο! Μου έρχεται συνέχεια στο μυαλό, αυτό το τραγούδι! 275 00:17:06,500 --> 00:17:08,417 Πόνταρες τόσο μεγάλο ποσό σε αυτό το χαρτί; 276 00:17:08,625 --> 00:17:10,000 Ρίσκαρα τα χρήματα μου επειδή έδειχνες άξιος εμπιστοσύνης. 277 00:17:10,458 --> 00:17:12,667 - Γιατί συνέχισες; - Νόμιζα πως σφύριξες. 278 00:17:12,667 --> 00:17:14,083 Σήκωσε το κεφάλι σου και δες τι έκανες! 279 00:17:14,125 --> 00:17:16,208 - Δεν ήμουν εγώ. Αυτός ήταν. - Γιατί μου φωνάζεις; 280 00:17:16,250 --> 00:17:19,292 - Ήρθα γιατί μου το ζήτησες. - Ναι καλά! 281 00:17:19,458 --> 00:17:20,556 Καταριέμαι τον εαυτό μου που το έκανα! 282 00:17:20,581 --> 00:17:21,566 Τι θα γίνει με αυτά που έχασα; 283 00:17:30,208 --> 00:17:32,302 Οπότε όλο αυτό ήταν στημένο ώστε να το σκάσεις με τα χρήματα; 284 00:17:32,327 --> 00:17:33,024 Όχι , κύριε. 285 00:17:33,125 --> 00:17:36,583 - Μην ρωτάς εμένα. Ρώτα αυτόν. - Όχι θείε, αυτός με έφερε εδώ. 286 00:17:36,625 --> 00:17:37,625 Αυτός είναι.. 287 00:17:41,208 --> 00:17:43,542 Κύριε, είμαι ένας ασήμαντος τζογαδόρος. 288 00:17:44,000 --> 00:17:45,583 Δεν έχω τίποτα. 289 00:17:45,917 --> 00:17:46,958 Σας παρακαλώ λυπηθείτε με . 290 00:17:48,000 --> 00:17:50,125 Μην σε ξαναδώ εδώ.. 291 00:17:51,000 --> 00:17:52,542 - Εξαφανίσου! - Σε ευχαριστώ, θείε.. Γεια σας.. 292 00:17:52,917 --> 00:17:54,375 Για που το έβαλες εσύ; 293 00:17:54,583 --> 00:17:56,750 Κύριε, σας παρακαλώ λυπηθείτε με.. 294 00:17:56,833 --> 00:17:58,875 Είμαι ένας τίμιος άνθρωπος.. Σας παρακαλώ.. 295 00:17:59,500 --> 00:18:00,958 Μωρό μου!! 296 00:18:15,917 --> 00:18:16,917 Βγες έξω! 297 00:18:17,917 --> 00:18:19,208 Να φύγω; 298 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 Γεια. 299 00:18:22,167 --> 00:18:24,292 Πως τόλμησες να με προδώσεις; Οι μέρες σου είναι μετρημένες. 300 00:18:32,917 --> 00:18:33,417 Μπαμπά! 301 00:18:34,583 --> 00:18:36,208 Γιατί τελευταία με χτυπάς ποιο δυνατά; 302 00:18:36,208 --> 00:18:37,292 Δεν το περίμενες; 303 00:18:37,292 --> 00:18:38,792 Πως τολμάς να αμφιβάλεις για εμένα; 304 00:18:39,208 --> 00:18:40,667 Γιατί μάρκαρες τα χαρτιά; 305 00:18:41,000 --> 00:18:42,208 Μην μου κάνεις εμένα τον έξυπνο! 306 00:18:45,167 --> 00:18:46,167 Ο πατέρας σου είμαι. 307 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 - Σε ξέρω καλά! - Μπαμπάκα. 308 00:18:49,083 --> 00:18:51,500 - Σε πόνεσα πολύ; - Όχι, μπαμπά. 309 00:18:52,125 --> 00:18:54,258 "Για να ολοκληρώσεις μια δύσκολη δουλειά μην διστάσεις 310 00:18:54,283 --> 00:18:56,042 να φροντίσεις πρώτα αυτήν που είναι ασήμαντη " 311 00:18:56,042 --> 00:18:57,125 Εσύ μου το έμαθες αυτό. 312 00:18:58,000 --> 00:18:59,458 Δεν έχεις να πας κάπου; 313 00:19:00,083 --> 00:19:01,083 Θα πάω να συναντήσω τον Ντεβά. 314 00:19:01,542 --> 00:19:02,542 Μεγαλύτερη δουλειά; 315 00:19:07,333 --> 00:19:08,208 Τα λέμε, μπαμπά. 316 00:19:09,333 --> 00:19:10,333 Τζιλ. 317 00:19:12,292 --> 00:19:13,708 Μην ξεχάσεις αυτό που σου έδωσε ο παππούς σου. 318 00:19:38,167 --> 00:19:40,500 Έλα αμέσως τώρα . Ο Ντεβά θέλει να σε γνωρίσει. 319 00:19:40,917 --> 00:19:41,917 Ο Ντεβά;! 320 00:19:42,500 --> 00:19:43,583 Εννοείς ο κύριος Ντεβά; 321 00:19:43,667 --> 00:19:45,792 Ναι, σε περιμένει ένα αυτοκίνητο. Έλα. 322 00:19:46,458 --> 00:19:48,167 Δώσε μου 2 λεπτά. Να ντυθώ. 323 00:19:49,083 --> 00:19:51,083 Δεν χρειάζεται. Δεν έχουμε χρόνο. Ξεκίνα αμέσως. 324 00:19:51,208 --> 00:19:52,208 90 δευτερόλεπτα; 325 00:19:52,583 --> 00:19:54,167 Δώσε μου 90 δευτερόλεπτα. Θα ντυθώ αμέσως. 326 00:19:55,891 --> 00:19:56,591 17 λεπτά αργότερα. 327 00:19:56,667 --> 00:19:57,991 Φόρεσα το πουκάμισο του πατέρα μου και 328 00:19:58,016 --> 00:19:59,441 για αυτό η μητέρα μου συγκινήθηκε λιγάκι. 329 00:19:59,583 --> 00:20:01,792 Ο κύριος Ντεβά δεν συμβιβάζεται με αυτούς που δείχνουν ασυνέπεια. 330 00:20:02,083 --> 00:20:03,292 Αν συνεχίσεις έτσι.. 331 00:20:03,500 --> 00:20:04,833 Δεν θα ζήσεις για πολύ ακόμα. Κατάλαβες; 332 00:20:04,875 --> 00:20:06,542 - Εντάξει. Ευχαριστώ.. - Έλα . 333 00:20:07,625 --> 00:20:08,510 Πάι, κάνε ποιο πέρα. 334 00:20:08,535 --> 00:20:10,482 Ναι , λες και έχει πολύ χώρο εδώ μέσα. 335 00:20:10,708 --> 00:20:13,625 Έλα, βάλε τον στην αγκαλιά μου. Άντε χάσου , ηλίθιε. 336 00:20:14,958 --> 00:20:15,792 Περίμενε... 337 00:20:15,833 --> 00:20:16,958 Εμείς θα τα πούμε μετά. 338 00:20:17,917 --> 00:20:18,833 Πήγαινε από την άλλη. 339 00:20:18,857 --> 00:20:21,757 ΟΙΚΙΑ ΤΟΥ ΝΤΕΒΑ 340 00:20:26,583 --> 00:20:28,708 Είναι τόσο σημαντικό αυτό τώρα; 341 00:20:29,208 --> 00:20:31,667 Εντάξει, θα πάω. Μην φωνάζεις. 342 00:20:31,708 --> 00:20:33,042 Δείξε σε παρακαλώ κατανόηση. 343 00:20:33,333 --> 00:20:34,632 Το μόνο που έχει σημασία για εμένα 344 00:20:34,657 --> 00:20:36,066 είναι να πάει καλά η ιερή λειτουργία. 345 00:20:36,542 --> 00:20:37,756 Χαιρετισμούς, κύριε. Ο κύριος Μανγκάλαμ 346 00:20:37,781 --> 00:20:39,024 με έστειλε να επισκεφθώ τον κύριο Ντεβά. 347 00:20:39,500 --> 00:20:40,500 Περίμενε εδώ. 348 00:20:41,125 --> 00:20:42,750 Χαιρετισμούς, κύριε. - Ποια είναι η αποστολή; 349 00:20:43,292 --> 00:20:44,542 Δολοφονία, απαγωγή.. 350 00:20:44,750 --> 00:20:45,542 Ή υφαρπαγή γης; 351 00:20:45,792 --> 00:20:47,792 - Είμαι ένας επαγγελματίας. - Σκάσε και περίμενε εδώ. 352 00:20:48,292 --> 00:20:50,667 Άραγε γιατί είναι τόσο απελπισμένος!; 353 00:20:55,875 --> 00:20:58,583 Μην κάθεστε. Πηγαίνετε να φέρετε τα ψώνια από το αυτοκίνητο. 354 00:20:58,833 --> 00:21:00,098 Γιατί μας αναγκάζεις να κάνουμε αυτές τις ασήμαντες δουλειές; 355 00:21:00,123 --> 00:21:00,816 Αυτή δεν είναι η δουλειά σας; 356 00:21:00,958 --> 00:21:02,000 Περίμενε εκεί. 357 00:21:02,333 --> 00:21:05,708 Πες σε αυτούς τους ηλίθιους να ξεφορτώσουν το φορτηγό. 358 00:21:15,625 --> 00:21:17,375 Ντεβά, 359 00:21:17,417 --> 00:21:19,667 Εδώ και καιρό ήθελα να στο πω αυτό. 360 00:21:20,583 --> 00:21:22,292 Αυτό το βάζο με λουλούδια. 361 00:21:22,667 --> 00:21:25,625 Λατρεύω το έργο τέχνης πάνω σε αυτό . 362 00:21:26,750 --> 00:21:29,708 Είσαι ένας λάτρης της τέχνης. 363 00:21:30,792 --> 00:21:32,333 Αυτό το βάζο.. 364 00:21:33,750 --> 00:21:37,208 Μου το έκανε δώρο ένα κορίτσι στην Μπανγκόκ. 365 00:21:40,292 --> 00:21:41,292 Ξέχνα το. 366 00:21:42,625 --> 00:21:43,667 Ξέρεις κάτι; 367 00:21:44,750 --> 00:21:47,583 Από όλα τα αγαπημένα μου πράγματα.. 368 00:21:48,542 --> 00:21:50,958 Δίνω σε αυτό το βάζο... 369 00:21:51,000 --> 00:21:52,167 ένα 8. 370 00:21:52,292 --> 00:21:53,292 Αλήθεια; 371 00:21:53,583 --> 00:21:54,500 Είναι καλός άνθρωπος. 372 00:21:55,042 --> 00:21:56,875 Κοίτα πόσο γλυκός άνθρωπος είναι. 373 00:21:58,000 --> 00:21:59,708 Θα πρέπει να μας ευλόγησε ο Θεός για να δουλέψουμε για αυτόν ... 374 00:22:18,583 --> 00:22:21,042 Έκανες ότι μισώ περισσότερο από όλα. 375 00:22:22,625 --> 00:22:24,833 Πως τόλμησες να προσπαθήσεις να πουλήσεις το δικό μου εμπόρευμα;... 376 00:22:24,833 --> 00:22:26,208 Και ειδικά σε εμένα! 377 00:22:29,125 --> 00:22:29,917 Γκατζά! 378 00:22:31,708 --> 00:22:34,750 Θα πάω να φέρω τις 80,000 Ρουπίες που σας έκλεψε, από το σπίτι του. 379 00:22:41,167 --> 00:22:42,833 Πήγαινε να φέρεις εκείνα τα αγόρια. 380 00:22:49,292 --> 00:22:50,750 Απλώστε τα πόδια σας. 381 00:22:57,000 --> 00:22:58,833 Πως σε λένε; - Νεκρό. 382 00:23:00,292 --> 00:23:01,292 Τι; 383 00:23:04,250 --> 00:23:05,500 Τζάγκουαρ Τζαγκάν. 384 00:23:06,292 --> 00:23:07,833 Οπότε είσαι ο Τζούκ; 385 00:23:07,875 --> 00:23:08,250 Ναι. 386 00:23:09,000 --> 00:23:10,292 Είσαι καλός στην οδήγηση; 387 00:23:10,333 --> 00:23:11,000 Ναι. 388 00:23:12,250 --> 00:23:13,298 Είμαι βέβαιος πως ούτε καν υποψιάζεστε 389 00:23:13,323 --> 00:23:14,292 περί τίνος πρόκειται αυτή η δουλειά. 390 00:23:14,333 --> 00:23:17,333 Αλλά η δουλειά που πρόκειται να κάνετε είναι πολύ σημαντική. 391 00:23:18,792 --> 00:23:20,333 Αξίας εκατομμυρίων... 392 00:23:20,333 --> 00:23:21,958 Η Αρωματισμένη κοκαΐνη πρέπει.. 393 00:23:22,542 --> 00:23:23,863 να παραδοθεί στον αγοραστή από τη Κίνα 394 00:23:23,888 --> 00:23:25,107 στον αυτοκινητόδρομο Χιντεραμπάντ. 395 00:23:25,500 --> 00:23:27,542 Αν φοβάστε…. 396 00:23:27,792 --> 00:23:28,792 είστε ελεύθεροι να φύγετε αυτή την στιγμή. 397 00:23:29,292 --> 00:23:31,208 Θα σας περιποιηθώ σαν να είστε φιλοξενούμενοι μου. 398 00:23:31,625 --> 00:23:33,875 Διαφορετικά εάν είστε αποφασισμένοι να το κάνετε. 399 00:23:34,250 --> 00:23:35,417 Θα σας δώσω μια διεύθυνση. 400 00:23:35,833 --> 00:23:37,208 Θα πρέπει να πάτε να τον συναντήσετε... 401 00:23:37,458 --> 00:23:38,333 και να πάρετε το εμπόρευμα . 402 00:23:38,958 --> 00:23:40,750 Αυτός θα σας δώσει περισσότερες πληροφορίες. 403 00:23:41,667 --> 00:23:42,667 Καταλάβατε; 404 00:23:46,875 --> 00:23:48,042 Βαιράμ... 405 00:23:48,042 --> 00:23:49,667 ξεπροβόδισε τους. 406 00:23:49,708 --> 00:23:50,708 Όχι, περιμένετε. 407 00:23:52,167 --> 00:23:53,083 Θα το κάνουμε. 408 00:23:53,875 --> 00:23:55,000 Πείτε μας την διεύθυνση παρακαλώ. 409 00:23:58,458 --> 00:23:59,625 Ανόητοι. 410 00:23:59,708 --> 00:24:00,792 - Τι σας ζήτησα να κάνετε; - Αφεντικό! 411 00:24:00,875 --> 00:24:02,792 - Μόλις κάνατε σήμα. - Ναι. 412 00:24:05,792 --> 00:24:06,708 Αυτό τι σημαίνει; 413 00:24:08,833 --> 00:24:11,625 Όταν ο Ντεβά σας κάνει σήμα το καταλαβαίνετε... 414 00:24:12,042 --> 00:24:13,875 Γιατί δεν καταλαβαίνετε πότε όταν εγώ σας κάνω σήμα; 415 00:24:15,875 --> 00:24:16,875 Έλα εδώ. 416 00:24:18,875 --> 00:24:19,792 Αυτό τι σημαίνει; 417 00:24:20,792 --> 00:24:22,167 Θέλεις να πεθάνει. 418 00:24:22,333 --> 00:24:24,208 Βλέπετε; Και είναι μαζί μας μόνο μια μέρα. 419 00:24:24,417 --> 00:24:26,750 Το κατάλαβε αμέσως. Τουλάχιστον τώρα το καταλάβατε; 420 00:24:36,274 --> 00:24:40,074 ΜΥΣΤΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΜΑΡΟΥΝΤΟΥ 421 00:24:42,542 --> 00:24:43,542 Μην το ακουμπάς αυτό. 422 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Γιατί; 423 00:24:45,333 --> 00:24:48,292 Επειδή, μόλις το έβαψα με μπογιά που περιέχει το εμπόρευμα. 424 00:24:48,875 --> 00:24:49,875 Γιατί; 425 00:24:50,458 --> 00:24:53,125 Για αυτό το λόγο έφτιαξα ένα δείγμα με το διάλυμα, για τον Ντεβά. 426 00:24:53,292 --> 00:24:54,292 Γιατί; 427 00:24:54,625 --> 00:24:55,708 Γιατί...Γιατί..Γιατί; 428 00:24:56,333 --> 00:24:58,792 Με βασανίζει σαν την σύζυγο μου! 429 00:25:00,375 --> 00:25:01,250 Κοίτα! 430 00:25:01,333 --> 00:25:04,833 Φαγητό , καύσιμα και το διάλειμμα όλα βρίσκονται μέσα στο πορτ-μπαγκάζ. 431 00:25:05,458 --> 00:25:06,750 Δεν είναι απαραίτητο να οδηγείτε το βράδυ. 432 00:25:07,167 --> 00:25:09,708 Χωρίς να τρακάρετε, χωρίς ούτε το παραμικρό βαθούλωμα, με ασφάλεια.. 433 00:25:10,750 --> 00:25:11,750 Φύγε. 434 00:25:13,208 --> 00:25:14,917 Παρέδωσε το στον Κινέζο. Εντάξει; 435 00:25:16,167 --> 00:25:17,167 Οπότε.. 436 00:25:17,958 --> 00:25:19,333 Το αυτοκίνητο είναι το εμπόρευμα. 437 00:25:20,083 --> 00:25:21,083 Αυτό το επιστημονικό επίτευγμα είναι καταπληκτικό! 438 00:25:21,958 --> 00:25:22,958 Το αυτοκίνητο είναι το εμπόρευμα. 439 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Αυτό το επιστημονικό επίτευγμα είναι καταπληκτικό! 440 00:25:26,875 --> 00:25:27,875 Το αυτοκίνητο είναι το εμπόρευμα. 441 00:25:32,500 --> 00:25:34,208 Αυτό το επιστημονικό επίτευγμα είναι καταπληκτικό! 442 00:25:54,917 --> 00:25:55,708 Δεν έχει ηχοσύστημα; 443 00:26:04,292 --> 00:26:05,333 Τι χτύπημα ήταν αυτό; 444 00:26:05,833 --> 00:26:07,208 Εκεί που φαινόταν ένας καλός άνθρωπος. 445 00:26:07,625 --> 00:26:09,417 Ξαφνικά μεταμορφώθηκε σε άγριο τέρας. 446 00:26:09,583 --> 00:26:11,250 Κυριολεκτικά κόντεψα να πεθάνω από τον φόβο μου. 447 00:26:13,167 --> 00:26:14,250 Θα πρέπει να φοβάσαι. 448 00:26:14,417 --> 00:26:15,875 Θα πρέπει να φοβάσαι πολύ! 449 00:26:16,917 --> 00:26:18,042 Είμαι απογοητευμένος. 450 00:26:18,292 --> 00:26:21,292 Περίμενα κάτι μεγάλο. Αλλά μας ανέθεσε μια ασήμαντη δουλειά. 451 00:26:21,667 --> 00:26:22,667 Έλα τώρα. 452 00:26:22,958 --> 00:26:24,875 " Για να ολοκληρώσεις μια δύσκολη δουλειά μην 453 00:26:24,900 --> 00:26:27,107 διστάζεις να ασχοληθείς πρώτα με ασήμαντες δουλειές " 454 00:26:27,750 --> 00:26:29,033 Η δύσκολη αποστολή θα παραδώσει το 455 00:26:29,058 --> 00:26:30,524 εμπόρευμα του Ντεβά αξίας εκατομμυρίων. 456 00:26:31,083 --> 00:26:32,333 Και τι θα γίνει με τις ασήμαντες δουλειές; 457 00:26:33,333 --> 00:26:34,542 Το μυστικό της επιτυχίας. 458 00:26:35,167 --> 00:26:37,125 Αν σου το πω. Δεν θα γίνεις πιο ισχυρός από εμένα; 459 00:26:38,042 --> 00:26:38,833 Εντάξει. 460 00:26:45,083 --> 00:26:46,333 - Παρακαλώ. - Ναι, πατέρα. 461 00:26:46,833 --> 00:26:48,583 - Ανέλαβες την δουλειά; - Ναι. 462 00:26:48,792 --> 00:26:50,833 - Με ποιον; - Με τον Ντεβά. 463 00:26:51,417 --> 00:26:53,042 - Είναι δύσκολο; - Ναι, πατέρα. 464 00:26:53,542 --> 00:26:55,208 Θα μεταφέρω εμπόρευμα αξίας εκατομμυρίων. 465 00:26:55,375 --> 00:26:57,375 - Είμαι στο δρόμο για να το παραδώσω. - Τα πάντα ασφαλή; 466 00:26:57,500 --> 00:26:58,708 Ναι, όλα είναι ασφαλείς. 467 00:26:59,125 --> 00:27:01,292 - Έφαγες; - Ναι, έφαγα. 468 00:27:01,292 --> 00:27:02,761 Το έχεις μαζί σου; Αυτό που σου έδωσε ο παππούς σου;. 469 00:27:02,786 --> 00:27:03,250 Τι; 470 00:27:03,250 --> 00:27:04,750 - Το έχεις μαζί σου; - Ναι. 471 00:27:05,000 --> 00:27:06,292 Χρησιμοποίησε το αν υπάρξει έκτακτη ανάγκη. 472 00:27:06,750 --> 00:27:07,464 Θα σου τηλεφωνήσω μόλις φτάσω. 473 00:27:07,489 --> 00:27:08,441 Προτεραιότητα έχει η ασφάλεια σου. 474 00:27:10,500 --> 00:27:12,040 Παρόλο που είσαι πλέον αρκετά μεγάλος 475 00:27:12,065 --> 00:27:13,482 ακόμα του φέρεσαι με τόσο σεβασμό; 476 00:27:14,167 --> 00:27:15,417 Οπότε όλα αυτά είναι απλά μια επίδειξη; 477 00:27:18,167 --> 00:27:20,125 Δεν έχεις ακούσει για τον πατέρα μου; 478 00:27:20,667 --> 00:27:22,845 Το τελευταίο καιρό, έφερνε λαθραία 479 00:27:22,870 --> 00:27:25,482 χρησιμοποιώντας για κάλυψη διάφορα φρούτα. 480 00:27:25,875 --> 00:27:28,375 Έχει διαφορετικό τρόπο να πουλάει μόνο τα φρούτα και... 481 00:27:28,417 --> 00:27:29,594 διαφορετικό τρόπο να πουλάει μόνο τα 482 00:27:29,619 --> 00:27:30,732 φρούτα που περιέχουν το εμπόρευμα. 483 00:27:31,750 --> 00:27:32,750 Αυτό έκανε μόνο; 484 00:27:32,792 --> 00:27:34,000 Έχεις ακούσει ποτέ για τον πατέρα μου; 485 00:27:34,458 --> 00:27:35,875 Κάποτε πουλούσε παγωτά 486 00:27:36,000 --> 00:27:37,752 και καθώς ο κόσμος απολάμβανε το παγωτό του, 487 00:27:37,777 --> 00:27:39,441 αυτός λεηλατούσε τα σπίτια τους. 488 00:27:39,500 --> 00:27:40,625 Ει, Κύριε. 489 00:27:41,000 --> 00:27:45,542 Ο πατέρας μου πουλούσε λαθραία αλκοόλ σε στελέχη της κυβέρνησης! 490 00:27:45,750 --> 00:27:49,333 Και ο πατέρας μου έκανε απαγωγές παιδιών από το σχολείο... 491 00:27:49,417 --> 00:27:51,458 και ζητούσε αστρονομικά ποσά για λύτρα. 492 00:27:53,500 --> 00:27:55,958 Σταμάτα να κομπάζεις για τον παγωτατζή πατέρα σου! 493 00:27:56,167 --> 00:27:57,798 Μην το λες αυτό. Ο πατέρας σου είναι τόσο τιποτένιος που.. 494 00:27:57,823 --> 00:27:59,066 Ξέρεις τι μπορεί να κάνει ο πατέρας μου; 495 00:27:59,125 --> 00:28:00,333 - Σταμάτα να υπερβάλεις. - Περίμενε.. 496 00:28:02,125 --> 00:28:03,125 Ει! αδελφέ... 497 00:28:03,500 --> 00:28:05,208 Παρατήρησα εδώ και ώρα πως... 498 00:28:05,208 --> 00:28:06,417 Είσαι πολύ ήσυχος. 499 00:28:06,958 --> 00:28:07,833 Πες κάτι. 500 00:28:08,250 --> 00:28:09,792 Πες μας για τον πατέρα σου. 501 00:28:10,125 --> 00:28:10,750 Πες μας... 502 00:28:11,250 --> 00:28:13,000 Μήπως ήταν κανένας μαφιόζος; 503 00:28:14,208 --> 00:28:15,542 Γιατί είσαι σιωπηλός; 504 00:28:15,833 --> 00:28:17,042 Πως τον λένε τον πατέρα σου; 505 00:28:17,042 --> 00:28:17,708 Απάντησε φίλε . 506 00:28:17,917 --> 00:28:18,958 Ποιος είναι ο πατέρας σου; 507 00:28:19,167 --> 00:28:22,583 Μάλλον θα είναι, κανένας διεθνούς κλίμακας τρομοκράτης. Έχω δίκιο; 508 00:28:26,417 --> 00:28:28,125 Ακόμα ποιο επικίνδυνος. 509 00:28:28,833 --> 00:28:30,083 Ο πατέρας μου ήταν... 510 00:28:30,083 --> 00:28:31,000 ... οδηγός λεωφορείου. 511 00:28:31,333 --> 00:28:35,187 Οδηγός λεωφορείου ο οποίος μετέφερε κάθε μέρα 512 00:28:35,212 --> 00:28:38,958 50 βλάκες, από την μια άγονη γη στην άλλη... 513 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 20 χιλιόμετρα άγονης γης. 514 00:28:41,083 --> 00:28:43,708 Το έκανε αυτό επί 17 χρόνια χωρίς κανένα παράπονο. 515 00:28:43,792 --> 00:28:45,583 Μια ματιά στο πρόσωπο του ήταν αρκετή. 516 00:28:46,125 --> 00:28:48,133 Μπορείς εύκολα να βγάλεις το συμπέρασμα πως η ζωή του 517 00:28:48,158 --> 00:28:49,941 οδηγού λεωφορείου, είναι βαρετή και ενοχλητική . 518 00:28:50,875 --> 00:28:51,604 Στην ζωή μας όλοι μας, φτάνουμε σε 519 00:28:51,629 --> 00:28:52,524 ένα σημείο που δοκιμάζονται τα όρια μας . 520 00:28:53,458 --> 00:28:54,590 Μια στιγμή που ο άνθρωπος μετανιώνει 521 00:28:54,615 --> 00:28:55,899 για την βαρετή ζωή που κάνει και λυγίζει. 522 00:28:56,500 --> 00:28:58,917 Όμως ο πατέρας μου ήταν λίγο διαφορετικός. 523 00:29:00,167 --> 00:29:02,750 Σε αυτήν την ατελείωτη βαρετή διαδρομή με το λεωφορείο,.. 524 00:29:07,458 --> 00:29:09,208 Διψούσε για μια συναρπαστική εμπειρία. 525 00:29:34,333 --> 00:29:35,652 Μήπως η κατάχρηση εξουσίας του 526 00:29:35,677 --> 00:29:37,566 προϊσταμένου του, άλλαξαν τον πατέρα μου; 527 00:29:37,792 --> 00:29:38,792 Όχι. 528 00:29:39,042 --> 00:29:40,583 Δεν ήταν ικανοποιημένος με αυτό. 529 00:29:41,333 --> 00:29:43,250 Ο πατέρας μου έγινε οδηγός του Ντεβά. 530 00:29:43,500 --> 00:29:46,458 Μια μέρα καθώς οδηγούσε το αυτοκίνητο του Ντεβά ... 531 00:29:47,250 --> 00:29:49,708 Βρήκε ένα εγκαταλειμμένο Βιντάζ αυτοκίνητο. 532 00:29:50,042 --> 00:29:51,417 Όμως δεν ήταν ένα συνηθισμένο αυτοκίνητο. 533 00:29:52,083 --> 00:29:55,708 Μια μοντέρνα ελκυστική ηθοποιός απήχθη από τον Ρόλεξ Ρόθερ. 534 00:29:55,958 --> 00:29:56,773 Την ηρωίδα αυτήν την έκρυψαν 535 00:29:56,798 --> 00:29:57,816 στο πορτ-μπαγκάζ του αυτοκινήτου. 536 00:29:58,000 --> 00:29:59,755 Ο Μάνατζερ της ηρωίδας άφησε την 537 00:29:59,780 --> 00:30:02,191 βαλίτσα με τα χρήματα μέσα στο αυτοκίνητο. 538 00:30:03,000 --> 00:30:04,958 Μόλις οι άντρες του Ρόθερ θα έπαιρναν τα χρήματα 539 00:30:05,333 --> 00:30:06,597 ο Μάνατζερ υποτίθεται πως θα έπρεπε να πάρει 540 00:30:06,622 --> 00:30:07,833 το αυτοκίνητο που βρισκόταν μέσα η ηρωίδα . 541 00:30:07,875 --> 00:30:08,667 Αυτή ήταν η συμφωνία. 542 00:30:08,917 --> 00:30:10,000 Αλλά ο πατέρας μου.. 543 00:30:10,292 --> 00:30:12,113 Χωρίς να γνωρίζει τίποτα από όλα αυτά, 544 00:30:12,138 --> 00:30:14,191 έκλεψε το αυτοκίνητο που ήδη είχε λατρέψει. 545 00:30:14,500 --> 00:30:17,292 Τα χρήματα, το αυτοκίνητο και την ηρωίδα. 546 00:30:17,833 --> 00:30:20,792 Αυτός ο τύπος ευτυχώς κατάφερε να ξεφύγει με όλα αυτά . 547 00:30:21,917 --> 00:30:22,917 Ο εξαγριωμένος Ρόθερ... 548 00:30:23,417 --> 00:30:27,958 Βλέποντας το αυτοκίνητο του Ντεβά , υπέθεσε πως ο Ντεβά τον ξεγέλασε. 549 00:30:28,583 --> 00:30:31,250 Και έτσι ξεκίνησε η εχθρότητα μεταξύ του Ντεβά και του Ρόθερ. 550 00:30:31,958 --> 00:30:32,958 Ω Θεέ μου! 551 00:30:33,667 --> 00:30:35,417 Ο πατέρας σου είναι μεγάλος απατεώνας! 552 00:30:38,750 --> 00:30:41,965 Η περίφημη υπόθεση με την τότε διάσημη ηρωίδα! 553 00:30:41,990 --> 00:30:43,357 Ο πατέρας σου ήταν; 554 00:30:44,125 --> 00:30:45,125 Θεέ μου. 555 00:30:46,750 --> 00:30:48,292 Ποιος είναι ο Ρόθερ; 556 00:30:48,917 --> 00:30:51,125 Συγνώμη. Ρόλεξ Ρόθερ. 557 00:30:53,208 --> 00:30:54,489 Ήταν συνεργάτες σε διάφορες παρανομίες . 558 00:30:54,514 --> 00:30:55,607 Διακινούσαν λαθραία ελεφαντόδοντο. 559 00:30:56,292 --> 00:30:57,428 Πήραν ξεχωριστούς δρόμους μετά τον 560 00:30:57,453 --> 00:30:58,816 θάνατο του Νονού για τον οποίο δούλευαν. 561 00:30:59,625 --> 00:31:01,125 Κάνοντας δώρο ένα Ρόλεξ στον Ρόθερ. 562 00:31:01,458 --> 00:31:04,000 Το όνομα 'Ρόλεξ' Ρόθερ ο Ντεβά του το έβγαλε. 563 00:31:05,250 --> 00:31:08,167 Η συμφωνία ήταν να μην ανακατεύεται ο ένας στις δουλειές του άλλου. 564 00:31:08,625 --> 00:31:10,405 Αλλά ο πατέρας του Τζούκ κατέστρεψε 565 00:31:10,430 --> 00:31:12,357 τις επιχειρήσεις και των δυο πλευρών . 566 00:31:13,125 --> 00:31:15,333 Βασιλιάς της απαγωγής. Αρχηγός της μαφίας (Ντον) πετρελαίου . 567 00:31:15,958 --> 00:31:18,292 Και το ποιο σημαντικό από όλα.. Θανάσιμος εχθρός του Ντεβά. 568 00:31:42,208 --> 00:31:44,875 Για την απαγωγή το ξέρω , όμως τι εννοείς Ντον πετρελαίου ; 569 00:31:46,250 --> 00:31:49,208 Στην χώρα μας υπάρχουν τρία πολύτιμα αγαθά. 570 00:31:50,042 --> 00:31:53,125 Γη, χρυσός και το πετρέλαιο. 571 00:31:53,875 --> 00:31:56,083 Ο Ρόθερ είχε ένα ιδιοφυής σχέδιο για αυτό. 572 00:31:56,792 --> 00:31:58,625 Φυλάσσει παράνομα αποθέματα πετρελαίου . 573 00:31:59,125 --> 00:32:00,417 Κάθε φορά που η τιμή αυξάνετε.. 574 00:32:00,500 --> 00:32:02,542 αυτός πουλάει πετρέλαιο στην μαύρη αγορά. 575 00:32:02,958 --> 00:32:05,083 Σαν την πλοκή μιας παλιάς ταινίας ενός Ντετέκτιβ. 576 00:32:06,000 --> 00:32:07,333 - Παλιά ταινία με Ντετέκτιβ ;! - Ναι! 577 00:32:07,833 --> 00:32:09,583 Μου αρέσουν δυο είδη ταινιών. 578 00:32:09,708 --> 00:32:11,792 Οι ταινίες δράσεις με ντετέκτιβ και οι ταινίες με σαγηνευτική δράση. 579 00:32:11,833 --> 00:32:12,583 Συνέχισε. 580 00:32:13,833 --> 00:32:17,167 Ο Ρόθερ έκλεισε παράνομα τις αντλίες πετρελαίου 581 00:32:17,333 --> 00:32:19,597 και κρύφτηκε έξω από την πόλη, σε ένα σιλό, έτσι 582 00:32:19,622 --> 00:32:22,024 ώστε κανείς να μην γνωρίζει κανείς που βρίσκεται . 583 00:32:22,750 --> 00:32:24,167 Σιλό; Τι είναι αυτό; 584 00:32:25,083 --> 00:32:27,000 Κάτι παρόμοιο με δεξαμενή νερού. 585 00:32:28,292 --> 00:32:31,458 Προσποιείσαι χειρότερα και από αυτούς που παίζουν στις ταινίες πορνό. 586 00:32:32,000 --> 00:32:33,083 Δεν με πιστεύεις; 587 00:32:33,167 --> 00:32:36,250 Είπες πως κρύφτηκε , έτσι ώστε κανείς να μην ξέρει που βρίσκεται. 588 00:32:36,292 --> 00:32:37,458 Τότε εσύ πως το ξέρεις; 589 00:32:38,917 --> 00:32:41,542 Περίμενα αρκετό καιρό ώστε να δουλέψω για τον Ντεβά. 590 00:32:42,333 --> 00:32:43,777 Για να δουλέψω για αυτόν, δεν 591 00:32:43,802 --> 00:32:45,941 είναι αρκετό μόνο να ξέρω τον ίδιο καλά.. 592 00:32:46,333 --> 00:32:48,500 Αλλά πρέπει να γνωρίζω και τους εχθρούς του. 593 00:32:50,583 --> 00:32:51,875 Και σήμερα έχει καύσωνα! 594 00:32:56,375 --> 00:32:57,167 Αστυνόμε! 595 00:32:58,333 --> 00:32:59,958 Ένα ροζ αυτοκίνητο; 596 00:33:00,250 --> 00:33:01,458 Κάτι μου φαίνεται ύποπτο. 597 00:33:03,500 --> 00:33:06,193 Ένα Βιντάζ αυτοκίνητο βαμμένο σε ροζ της καραμέλας, 598 00:33:06,218 --> 00:33:09,066 μόλις πέρασε μπροστά από τον Επιθεωρητή Ισβάρα Παντιάν. 599 00:33:09,333 --> 00:33:10,833 Επιδιώκει την προσοχή του. 600 00:33:11,333 --> 00:33:13,167 Η αδρεναλίνη του έχει χτυπήσει κόκκινα.. 601 00:33:13,667 --> 00:33:15,417 Αστραπιαία μπαίνει στο αυτό αυτοκίνητο του ... 602 00:33:17,875 --> 00:33:19,667 Τρέχει σαν λεοπάρδαλη. 603 00:33:19,708 --> 00:33:20,833 Ξεκίνα το αυτοκίνητο. 604 00:33:34,157 --> 00:33:38,857 Ωωω! Πεταλούδα! Πεταλούδα! 605 00:33:42,500 --> 00:33:43,917 Βλέπετε Αγγλικές ταινίες; 606 00:33:44,167 --> 00:33:45,907 Εγώ βλέπω Γιαπωνέζικες, Κορεάτικες, Αφρικάνικες, 607 00:33:45,932 --> 00:33:47,316 Αμερικάνικο πορνό και ότι άλλο υπάρχει. 608 00:33:48,125 --> 00:33:49,125 Αμερικάνικο τι; 609 00:33:49,500 --> 00:33:50,500 Αμερικάνικο πορνό ; 610 00:33:51,167 --> 00:33:52,208 Καθόλου άσχημα. 611 00:33:52,250 --> 00:33:53,667 Πρέπει να είσαι λάτρης του σινεμά. 612 00:33:54,792 --> 00:33:55,792 Λάτρης του σινεμά; 613 00:33:57,167 --> 00:33:58,167 Στο περίπου! 614 00:33:59,125 --> 00:34:00,583 Έχω δει μια αγγλική ταινία. 615 00:34:00,750 --> 00:34:01,958 Μόνο και μόνο για τις ακατάλληλες σκηνές; 616 00:34:02,250 --> 00:34:03,208 Ηλίθιε. 617 00:34:03,792 --> 00:34:06,333 Μόνο για αυτό νομίζεις πως βλέπει ο κόσμος αγγλικές ταινίες; 618 00:34:07,583 --> 00:34:08,042 Στην αρχή... 619 00:34:08,083 --> 00:34:09,792 Πράγματι, τις έβλεπα για τις ακατάλληλες σκηνές. 620 00:34:10,083 --> 00:34:12,083 Αλλά μια από αυτές είχε πολύ καλή υπόθεση. 621 00:34:13,000 --> 00:34:14,083 Μια πεταλούδα. 622 00:34:15,167 --> 00:34:16,958 Ακατάλληλη σκηνή με πεταλούδα; 623 00:34:17,375 --> 00:34:18,375 φίλε! 624 00:34:18,792 --> 00:34:21,833 Έχω δει με σκύλο, με άλογο ακόμα και με χταπόδι. 625 00:34:22,250 --> 00:34:23,625 αλλά ακατάλληλη σκηνή με πεταλούδα; 626 00:34:25,875 --> 00:34:26,833 Αυτή δεν ήταν πορνό ταινία. 627 00:34:28,250 --> 00:34:30,125 Υπάρχει αυτή η ταινία που λέγεται "Το Φαινόμενο της Πεταλούδας" 628 00:34:30,208 --> 00:34:31,250 Στην ταινία αυτή... 629 00:34:31,875 --> 00:34:33,708 Τζούκ, άκου! 630 00:34:34,708 --> 00:34:36,458 Έχει μιλήσει αρκετά για σήμερα. 631 00:34:36,708 --> 00:34:38,333 Τώρα θα πρέπει να συγκεντρωθεί στην οδήγηση. 632 00:34:38,542 --> 00:34:39,667 Τότε άκου εσύ. 633 00:34:40,625 --> 00:34:41,708 Μια πεταλούδα. 634 00:34:42,292 --> 00:34:44,292 Αν η πεταλούδα φτερουγίσει προς μια κατεύθυνση... 635 00:34:44,375 --> 00:34:45,667 μια σειρά από περίεργα συμβάντα θα ακολουθήσει. 636 00:34:45,708 --> 00:34:47,625 και αν φτερουγίσει προς την άλλη... 637 00:34:55,000 --> 00:34:55,958 Τζούκ! 638 00:35:05,417 --> 00:35:06,750 Τζιλ! Αστυνομία! 639 00:35:11,375 --> 00:35:13,042 Πως οδηγείς έτσι; 640 00:35:14,083 --> 00:35:15,167 Απερίσκεπτε! 641 00:35:15,792 --> 00:35:17,958 - Ο Ισβάρα Παντιάν βρυχάται. - Κύριε.. 642 00:35:18,083 --> 00:35:19,070 Δεν έγινε τίποτα σοβαρό, κύριε. 643 00:35:19,095 --> 00:35:20,399 Μια γάτα πετάχτηκε ξαφνικά μπροστά μας. 644 00:35:20,542 --> 00:35:21,792 Στην προσπάθεια του να την αποφύγει, έχασε τον 645 00:35:21,817 --> 00:35:23,066 έλεγχο του αυτοκινήτου και χτύπησε στο δέντρο. 646 00:35:25,250 --> 00:35:26,083 Έχεις πιει; 647 00:35:26,208 --> 00:35:28,125 - Φύσηξε. - Δεν έχει πιει. 648 00:35:28,708 --> 00:35:30,000 Φύσηξε, Τζούκ. 649 00:35:38,250 --> 00:35:39,917 Τι στον Ραβάν; 650 00:35:39,958 --> 00:35:41,500 Αντί να φυσάει , ρουφάει. 651 00:35:43,042 --> 00:35:44,833 Τι αυτοκίνητο είναι αυτό; 652 00:35:44,917 --> 00:35:46,917 - Γιατί είναι φανταχτερό και ροζ; - Ροζ; 653 00:35:47,167 --> 00:35:49,598 Ο εξοργισμένος επιθεωρητής κατάλαβε πως κάτι 654 00:35:49,623 --> 00:35:52,107 δεν πήγαινε καλά και έσφιξε τα σαγόνια του.. 655 00:35:53,292 --> 00:35:56,208 Ο Τζίλ έσπευσε αμέσως να τον ηρεμίσει. 656 00:35:56,542 --> 00:35:57,833 "Παρεμπιπτόντως, είμαι ο Τζίλ" 657 00:35:58,292 --> 00:35:59,333 Ισβάρα Παντιάν. 658 00:36:00,417 --> 00:36:03,267 Ξαφνικά ο γενναίος επιθεωρητής Ισβάρα 659 00:36:03,292 --> 00:36:06,441 Παντιάν αισθάνεται πως όλα είναι εντάξει. 660 00:36:07,792 --> 00:36:09,479 Πηγαίνετε να δείτε τους αγώνες του Χιντεραμπάντ; 661 00:36:09,504 --> 00:36:10,191 Μάλιστα, κύριε. 662 00:36:10,333 --> 00:36:11,500 Εντάξει, να οδηγείτε προσεκτικά. 663 00:36:11,792 --> 00:36:13,667 - Όλα εντάξει.. Κουνηθείτε.. - Τζούκ, βάλε νεκρά. 664 00:36:13,792 --> 00:36:15,500 Πάμε.. Σπρώξτε.. 665 00:36:36,208 --> 00:36:37,625 Πως οδηγείς έτσι; 666 00:36:38,000 --> 00:36:39,375 Ποιανού είναι αυτό; Δικό σου; 667 00:36:40,833 --> 00:36:42,792 Ξέρεις πόσο μεγάλη αξία έχει αυτό το αυτοκίνητο; 668 00:36:45,000 --> 00:36:47,500 Δεν θα πας στο Χιντεραμπάντ; Ξεχωρίζει πολύ. 669 00:36:49,083 --> 00:36:50,417 Είναι μεγάλη η διαδρομή. 670 00:36:50,875 --> 00:36:52,167 Γιατί είναι βαμμένο ροζ; 671 00:36:54,500 --> 00:36:55,667 Ποιος είσαι εσύ; 672 00:36:56,875 --> 00:36:58,333 Είμαι ο Ναρασίμχα από το Τσενάι. 673 00:36:58,625 --> 00:36:59,500 Χάρηκα για την γνωριμία. 674 00:37:00,208 --> 00:37:00,917 Λοιπόν; 675 00:37:02,125 --> 00:37:03,333 Σε περίπτωση που δεν το πρόσεξες. 676 00:37:03,625 --> 00:37:05,042 Έχω και εγώ το ίδιο αυτοκίνητο. 677 00:37:05,292 --> 00:37:06,292 Κοίτα εκεί. 678 00:37:09,417 --> 00:37:10,415 Και εσείς δεν πηγαίνετε προς τους αγώνες 679 00:37:10,440 --> 00:37:11,607 ταχύτητας με Βιντάζ αυτοκίνητα στο Χιντεραμπάντ; 680 00:37:11,667 --> 00:37:12,625 Και εγώ εκεί πηγαίνω. 681 00:37:12,750 --> 00:37:14,542 Τότε γιατί δεν ταξιδεύουμε μαζί; 682 00:37:16,292 --> 00:37:17,833 Ελάτε. Πάμε. 683 00:37:18,708 --> 00:37:20,417 Τι σύμπτωση και αυτή. 684 00:37:21,125 --> 00:37:22,125 Ξεκίνα το αυτοκίνητο. 685 00:37:24,333 --> 00:37:24,760 Κάνε γρήγορα. 686 00:37:24,785 --> 00:37:26,066 Θα περάσουμε πολύ καλά σε αυτό το ταξίδι. 687 00:37:26,208 --> 00:37:27,292 Ξεκίνα! Είμαι έτοιμος. 688 00:37:34,208 --> 00:37:36,792 Αδελφέ, ξέρεις κάτι; 689 00:37:37,333 --> 00:37:42,125 Μόνο 5 άτομα διαθέτουν αυτό το μοντέλο αυτοκινήτου. 690 00:37:44,208 --> 00:37:44,747 Γκάζωσε και άλλο. 691 00:37:44,772 --> 00:37:46,333 Είμαστε μοναδικοί στο είδος μας , το ξέρεις; 692 00:37:46,375 --> 00:37:49,292 Θα σας πω άλλη μια ιστορία. 693 00:37:50,333 --> 00:37:53,042 Κουνήσου!! 694 00:37:55,083 --> 00:37:57,000 Δεν κρατιέμαι! 695 00:37:57,042 --> 00:37:59,833 Ο ουρανός είναι γαλάζιος ακριβώς όπως τα μαλλιά σου! 696 00:38:01,667 --> 00:38:05,333 Και πάλι, τι σύμπτωση είναι αυτή!; 697 00:38:05,792 --> 00:38:07,542 Δεν ξέρω τι θα συγκρίνει στην συνέχεια; 698 00:38:08,000 --> 00:38:10,375 Ηλίθιε! Από που έρχονται; 699 00:38:10,667 --> 00:38:11,746 Αφεντικό, σας παρακαλώ περιμένετε. 700 00:38:11,771 --> 00:38:12,941 Αυτόν πρέπει να τον ξεφορτωθούμε. 701 00:38:13,583 --> 00:38:15,333 Ναι, φίλε. Έχει κολλήσει πάνω μας σαν τσιμπούρι. 702 00:38:15,500 --> 00:38:17,083 - Πρέπει να τον ξεφορτωθούμε. - Αφεντικό. 703 00:38:17,125 --> 00:38:18,500 - Τζούκ - Ναι. 704 00:38:19,417 --> 00:38:20,875 Ναι, αφεντικό.; 705 00:38:21,417 --> 00:38:23,167 Θέλεις να πιούμε κανένα ποτό; 706 00:38:34,083 --> 00:38:36,750 Ναρασιμάν, θα πρέπει να πιείς σαν να είσαι ψάρι. 707 00:38:37,042 --> 00:38:39,875 - Φυσικά. - Αφεντικό... 708 00:38:40,000 --> 00:38:41,375 Κάθισε. Μια στιγμή παρακαλώ. 709 00:38:41,375 --> 00:38:42,667 - Εντάξει.. - Ναρασιμάν. 710 00:38:43,083 --> 00:38:44,500 Ναρασιμάν, ο πατέρας σου είναι Βαανζιναθάν; ; (Ταμίλ ανεξάρτητοι ακτιβιστές); 711 00:38:44,833 --> 00:38:45,833 Γεια! 712 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 Πρότεινε μου ένα ποτό , με το οποίο μεθάς αμέσως . 713 00:38:51,042 --> 00:38:52,042 Άκουσε με... 714 00:38:53,250 --> 00:38:55,042 Κάτι που σε στέλνει στα ουράνια. 715 00:38:59,750 --> 00:39:03,417 Κάτι που σε κάνει να μπουσουλάς σαν 6 μηνών μωρό! 716 00:39:09,250 --> 00:39:11,333 Λέγεται η Τελευταία Ημέρα. 717 00:39:12,333 --> 00:39:14,083 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΗΜΕΡΑ. 718 00:39:16,792 --> 00:39:17,792 Πόσο κάνει; 719 00:39:25,417 --> 00:39:28,333 Μια πρόποση για τα δυο φανταχτερά αυτοκίνητα μας! 720 00:41:14,250 --> 00:41:16,813 Ένας αιματοβαμμένος δρόμος. Δυο φορτηγά. 721 00:41:16,838 --> 00:41:18,375 Μια εκτροπή αυτοκινήτου. 722 00:41:18,417 --> 00:41:19,535 Βγήκε εκτός ελέγχου 723 00:41:19,560 --> 00:41:22,149 Και εμβολίστηκε στην πύλη του Λευκού Οίκου 724 00:41:22,792 --> 00:41:25,122 Ένας αιματοβαμμένος δρόμος. Δυο φορτηγά. 725 00:41:25,147 --> 00:41:26,566 Μια εκτροπή αυτοκινήτου. 726 00:41:26,708 --> 00:41:30,500 Βγήκε εκτός ελέγχου Και εμβολίστηκε στην πύλη του Λευκού Οίκου 727 00:41:31,250 --> 00:41:33,042 Κοιτάζοντας το ατύχημα αυτό με το πρώτο φως της ημέρας 728 00:41:33,167 --> 00:41:34,875 Ένα ανδρείκελο πλησίασε 729 00:41:35,042 --> 00:41:37,333 Γνωστό σε όλους ως “ Άνεργο Τζίνι”, 730 00:41:37,333 --> 00:41:39,458 Η κατάσταση αυτή τον διασκέδαζε. 731 00:41:39,625 --> 00:41:41,439 Καθώς διασκέδαζε, έγινε απρόσεκτος και δεν 732 00:41:41,464 --> 00:41:43,024 παρατήρησε την φωτιά που τον πλησίαζε 733 00:41:43,083 --> 00:41:44,478 Ξαφνικά, ένιωσε κάτι να καίγεται. 734 00:41:44,503 --> 00:41:45,667 Το παντελόνι του πήρε φωτιά! 735 00:41:45,708 --> 00:41:47,875 Χωρίς το παντελόνι του… Το άνεργο Τζίνι απογειώθηκε! 736 00:41:56,167 --> 00:41:58,125 Φορώντας μόνο το μποξεράκι του 737 00:41:58,167 --> 00:41:59,667 Συνέχισε να τρέχει 738 00:42:00,042 --> 00:42:02,415 Και ενώ έτρεχε, τον πάτησε ένα φορτηγό 739 00:42:02,440 --> 00:42:03,899 Και πέρασε στην ιστορία 740 00:42:04,417 --> 00:42:06,333 Φορώντας μόνο το μποξεράκι του 741 00:42:06,500 --> 00:42:08,208 Συνέχισε να τρέχει 742 00:42:08,417 --> 00:42:10,661 Και ενώ έτρεχε, τον πάτησε ένα φορτηγό 743 00:42:10,686 --> 00:42:12,066 Και πέρασε στην ιστορία 744 00:42:29,792 --> 00:42:31,708 Κάθε μπουκάλι με κρασί 745 00:42:31,833 --> 00:42:33,792 Κρύβει μέσα του μια μελωδία. 746 00:42:33,917 --> 00:42:35,833 Άνοιξε το και... 747 00:42:36,083 --> 00:42:37,292 Άστο να ρέει σε αφθονία. 748 00:42:38,125 --> 00:42:40,042 Κάθε μπουκάλι με Ρούμι 749 00:42:40,167 --> 00:42:42,042 Είναι γεμάτο με ρίμες 750 00:42:42,208 --> 00:42:44,333 Δώσε τον καλύτερο εαυτό σου 751 00:42:44,417 --> 00:42:45,833 Ένα μονάχα λάθος όμως, και θα πας χαμένος! 752 00:42:46,208 --> 00:42:48,276 Καλύτερα να μην σταματήσουμε την μουσική 753 00:42:48,301 --> 00:42:50,066 Αφήστε την να ακούγεται στο βάθος. 754 00:42:50,417 --> 00:42:53,875 Ας αλλάξουμε θέμα Λοιπόν τι άλλο μας περιμένει; 755 00:42:54,792 --> 00:42:56,917 Για να μάθεις περισσότερα για το 'Τι άλλο μας περιμένει;' 756 00:42:56,958 --> 00:42:58,583 Βρήκα την λύση. 757 00:42:58,833 --> 00:43:00,206 Δώσε μου το μικρόφωνο και θα 758 00:43:00,231 --> 00:43:02,191 τραγουδήσω την μπαλάντα που σκέφτηκα . 759 00:43:11,250 --> 00:43:13,250 Μια γοητευτική λευκή πάπια 760 00:43:13,333 --> 00:43:14,875 Βουτάει στο ποτάμι 761 00:43:15,417 --> 00:43:17,417 Το κοράκι, σαγηνεύτηκε από το θέαμα 762 00:43:17,625 --> 00:43:19,083 Είναι πλέον το τελευταίο θύμα του Θεού έρωτα! 763 00:43:19,292 --> 00:43:23,125 Μια γοητευτική λευκή πάπια Βουτάει στο ποτάμι. 764 00:43:23,542 --> 00:43:25,548 Το κοράκι, σαγηνεύτηκε από το θέαμα Είναι 765 00:43:25,573 --> 00:43:27,482 πλέον το τελευταίο θύμα του Θεού έρωτα! 766 00:44:15,417 --> 00:44:16,750 Ο απόλυτος σταρ! 767 00:44:30,875 --> 00:44:33,293 Ένας αιματοβαμμένος δρόμος. Δυο φορτηγά. 768 00:44:33,318 --> 00:44:34,732 Μια εκτροπή αυτοκινήτου 769 00:44:34,833 --> 00:44:35,952 Βγήκε εκτός ελέγχου 770 00:44:35,977 --> 00:44:38,566 Και εμβολίστηκε στην πύλη του Λευκού Οίκου 771 00:44:39,125 --> 00:44:41,779 Ένας αιματοβαμμένος δρόμος. Δυο φορτηγά. 772 00:44:41,804 --> 00:44:43,357 Μια εκτροπή αυτοκινήτου 773 00:44:43,500 --> 00:44:44,782 Βγήκε εκτός ελέγχου 774 00:44:44,807 --> 00:44:47,774 Και εμβολίστηκε στην πύλη του Λευκού Οίκου 775 00:45:05,417 --> 00:45:07,917 Τέλεια, εξαιρετικά, θαυμάσια. 776 00:45:09,583 --> 00:45:11,167 Φανταστικό, Τζίλ. 777 00:45:12,417 --> 00:45:15,958 Πες μας, ποια είναι η επόμενη λέξη; 778 00:45:16,042 --> 00:45:17,417 Πες την επόμενη λέξη. 779 00:45:24,083 --> 00:45:25,708 - Το ροζ αυτοκίνητο είναι δικό σου; - Ροζ; 780 00:45:26,042 --> 00:45:27,042 Εντάξει, κύριε. 781 00:45:27,333 --> 00:45:28,792 - Ποιος είναι αυτός; 782 00:45:29,292 --> 00:45:31,617 Αν μου πεις ποιο είναι το αυτοκίνητο σου, 783 00:45:31,642 --> 00:45:33,191 Θα σου δώσω τα κλειδιά σου. 784 00:45:34,583 --> 00:45:36,000 Αυτό είναι. Δώσε μου τα κλειδιά μου. 785 00:45:38,417 --> 00:45:40,167 Η μοίρα είναι ρόδα που γυρίζει. 786 00:46:09,417 --> 00:46:10,417 Τζιλ 787 00:46:22,958 --> 00:46:24,417 Που είναι το αυτοκίνητο; 788 00:46:26,542 --> 00:46:27,958 Σε ρωτάω. Που είναι το αυτοκίνητο; 789 00:46:28,583 --> 00:46:30,125 Αστειεύεσαι; 790 00:46:30,833 --> 00:46:31,917 Εκεί. Τι είναι αυτό; 791 00:46:32,708 --> 00:46:33,833 Τι είναι αυτό; 792 00:46:34,542 --> 00:46:36,417 Αυτό είναι γκρι. Το δικό μας είναι ροζ. 793 00:46:37,792 --> 00:46:38,333 Ροζ; 794 00:46:38,500 --> 00:46:39,958 Τι εννοεί; 795 00:46:43,417 --> 00:46:44,625 - Ροζ; - Ναι! 796 00:46:52,375 --> 00:46:53,375 Πλησίασε. 797 00:46:55,917 --> 00:46:57,167 Τι χρώμα είναι αυτό; 798 00:46:57,250 --> 00:46:58,250 Αυτό; 799 00:47:02,042 --> 00:47:03,000 Γρήγορα. 800 00:47:07,833 --> 00:47:10,083 " Είναι το χρώμα ενός σκούρου σύννεφου." 801 00:47:12,208 --> 00:47:14,417 Σταμάτα επιτέλους με τα ποιήματα σου, αχρωματοψία έχεις;! 802 00:47:15,792 --> 00:47:17,042 Απορώ , νύχτα το πήρες το δίπλωμα; 803 00:47:17,333 --> 00:47:18,333 Ποιο δίπλωμα; 804 00:47:19,417 --> 00:47:20,786 - Για αυτό τρόμαξες με την αστυνομία; 805 00:47:20,811 --> 00:47:22,083 - Βρήκατε την ώρα να το συζητήσετε! 806 00:47:22,125 --> 00:47:23,315 Αυτό είναι το αυτοκίνητο του Ναρασιμάν. 807 00:47:23,340 --> 00:47:24,024 Που είναι το δικό μας; 808 00:47:24,250 --> 00:47:25,958 Ο Ντεβά θα μας σκοτώσει! 809 00:47:27,917 --> 00:47:28,917 Εντάξει. 810 00:47:29,292 --> 00:47:30,583 Αν αυτό είναι το αυτοκίνητο του Ναρασιμάν.. 811 00:47:31,208 --> 00:47:32,500 Τότε το δικό μας αυτοκίνητο το έχει ο Ναρασιμάν. 812 00:47:32,708 --> 00:47:34,021 Θα πρέπει να είναι ακόμα στο μπαρ 813 00:47:34,046 --> 00:47:35,357 δεδομένου της ποσότητας που ήπιε! 814 00:47:38,333 --> 00:47:38,969 Πόσος χρόνος μας έχει απομείνει 815 00:47:38,994 --> 00:47:39,691 για να παραδώσουμε το εμπόρευμα; 816 00:47:40,083 --> 00:47:42,125 10 ώρες, 20 λεπτά και 40 δευτερόλεπτα. 817 00:47:42,875 --> 00:47:43,887 Πόση ώρα θα χρειαστούμε να 818 00:47:43,912 --> 00:47:45,274 πάμε στο μπαρ και να συνεχίσουμε; 819 00:47:45,333 --> 00:47:46,833 45 λεπτά. Προλαβαίνουμε. 820 00:47:46,917 --> 00:47:47,917 Τότε ας ξεκινήσουμε. 821 00:47:48,042 --> 00:47:49,042 Ναι, πάμε. 822 00:47:49,583 --> 00:47:51,958 Αν ακουμπήσεις το αυτοκίνητο θα πεθάνεις! 823 00:48:43,292 --> 00:48:45,417 Ποιος τους άφησε να πάρουν το αυτοκίνητο μου; 824 00:48:45,708 --> 00:48:46,708 Εσύ τους άφησες. 825 00:48:49,083 --> 00:48:50,083 Με συγχωρείται. 826 00:48:51,208 --> 00:48:52,032 Ποιος είναι ο ιδιοκτήτης του ροζ Βιντάζ 827 00:48:52,057 --> 00:48:52,917 αυτοκινήτου που βρίσκεται παρκαρισμένο έξω; 828 00:48:52,917 --> 00:48:53,917 Είναι δικό μου. 829 00:48:56,083 --> 00:48:58,500 Αύριο θα χρειαστούμε το αυτοκίνητο για ένα γύρισμα. 830 00:48:58,625 --> 00:48:59,333 Όχι. 831 00:48:59,417 --> 00:49:01,792 Σας παρακαλώ δείξτε κατανόηση. Θα σας πληρώσουμε αδρά. 832 00:49:01,875 --> 00:49:03,167 Μπορώ να σας κόψω μια επιταγή αμέσως τώρα. 833 00:49:03,167 --> 00:49:04,292 Πείτε μου παρακαλώ το όνομα σας. 834 00:49:04,625 --> 00:49:06,042 Ναρασιμάν. 835 00:49:07,083 --> 00:49:09,583 - Που είναι; - Στο σημείο που θα γίνει το γύρισμα. 836 00:49:10,083 --> 00:49:12,125 Εκεί έχουν και το αυτοκίνητο. Πήγαινε να το πάρεις. 837 00:49:12,167 --> 00:49:12,750 Για να δούμε. 838 00:49:13,125 --> 00:49:14,708 Ίσως τον συναντήσουμε στον δρόμο. 839 00:49:16,208 --> 00:49:17,750 Σταματήστε!! 840 00:49:20,667 --> 00:49:21,667 Γυρίζουν ταινία. 841 00:49:22,000 --> 00:49:23,292 Νομίζω πως είναι μια ταινία μεγάλου προϋπολογισμού. 842 00:49:23,417 --> 00:49:25,333 Ας παρακολουθήσουμε για λίγο και μετά φεύγουμε. 843 00:49:25,708 --> 00:49:26,792 Πλάκα κάνεις; 844 00:49:27,000 --> 00:49:27,526 Εδώ όλοι μας ανησυχούμε για 845 00:49:27,551 --> 00:49:28,232 το αυτοκίνητο που εξαφανίστηκε... 846 00:49:28,333 --> 00:49:29,833 και αυτός θέλει να παρακολουθήσουμε τα γυρίσματα! 847 00:49:30,000 --> 00:49:31,542 Μια ταινία είναι, φίλε. 848 00:49:31,875 --> 00:49:33,958 Σε δέκα λεπτά τίποτα δεν πρόκειται να αλλάξει. Πίστεψε με. 849 00:49:34,208 --> 00:49:35,917 Έχεις δει ποτέ από κοντά μια ηρωίδα; 850 00:49:36,000 --> 00:49:37,167 Τζούκ, για πες μου; 851 00:49:37,292 --> 00:49:38,625 Όχι. 852 00:49:39,000 --> 00:49:40,583 Ακούστε! Καλύτερα να φύγουμε 853 00:49:41,583 --> 00:49:43,724 Τζίλ θυμήσου "Για να ολοκληρώσεις μια δύσκολη δουλειά μην 854 00:49:43,749 --> 00:49:45,792 διστάσεις να φροντίσεις πρώτα αυτήν που είναι ασήμαντη " 855 00:49:45,833 --> 00:49:46,417 Σταμάτα! 856 00:49:47,708 --> 00:49:48,750 Είστε και οι δυο άσχετοι. 857 00:49:49,333 --> 00:49:50,542 Μην τα μπερδεύεις. 858 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 Αυτή είναι η αρχή μου. 859 00:49:52,583 --> 00:49:55,042 Εντάξει. Μόνο 10 λεπτά. Και μετά θα φύγουμε. 860 00:49:56,542 --> 00:49:57,625 Μόνο 10 λεπτά. 861 00:49:57,833 --> 00:49:59,083 Αν δεν γυρίσετε πίσω.. 862 00:49:59,250 --> 00:50:00,542 Θα πάρω το αυτοκίνητο και θα φύγω. Καταλάβατε; 863 00:50:00,583 --> 00:50:02,000 - Εντάξει .. μην ανησυχείς. - Πηγαίνετε! 864 00:50:11,333 --> 00:50:13,417 - Ποια είναι η πρωταγωνίστρια; - Η Σονού Σαβάντ. 865 00:50:13,417 --> 00:50:14,417 - Η Σονού Σαβάντ ;! - Ναι. 866 00:50:14,500 --> 00:50:15,583 Φίλε, 867 00:50:15,625 --> 00:50:16,542 Είναι η Σονού Σαβάντ. 868 00:50:17,917 --> 00:50:19,500 Σήμερα, θα πρέπει να.... 869 00:50:31,792 --> 00:50:34,083 - Τι συνέβη; - Δεν μπορούμε να μπούμε μέσα. Αστυνομία. 870 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 Αστυνομία;! 871 00:50:37,000 --> 00:50:39,042 - Εγώ θα περιμένω στο αυτοκίνητο. - Περίμενε!! 872 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 Γιατί πηγαίνεις στο αυτοκίνητο; 873 00:50:40,542 --> 00:50:42,542 Κάτι ξέχασα μέσα. 874 00:50:42,792 --> 00:50:44,208 - Τι ξέχασες; - Το αυτοκίνητο. 875 00:50:44,250 --> 00:50:45,708 Σταμάτα να είσαι κότα. Έλα τώρα. 876 00:50:49,458 --> 00:50:49,958 Τζούνκ... 877 00:50:50,833 --> 00:50:52,375 Έχεις την επαγγελματική κάρτα του πρακτορείου σου; 878 00:50:54,625 --> 00:50:55,542 Μάλιστα , κύριε. 879 00:50:56,417 --> 00:50:57,333 Εσύ μην ανησυχείς. 880 00:50:57,958 --> 00:50:59,750 Θα παραδώσω εγώ το αυτοκίνητο. 881 00:51:00,750 --> 00:51:02,167 Μισό λεπτό, κύριε. Τι είναι αυτό; 882 00:51:02,333 --> 00:51:03,792 Είμαι μέλος του σωματείου κομπάρσων. 883 00:51:04,000 --> 00:51:06,042 Δεν το καταλαβαίνεις από τα μαλλιά; Έλα τώρα 884 00:51:06,125 --> 00:51:07,833 Συγνώμη, κύριε. Περάστε. 885 00:51:18,875 --> 00:51:21,208 Κάντε στην άκρη.. Η επόμενη είναι η σκηνή μας. 886 00:51:21,583 --> 00:51:22,917 Είναι συνεργάτες μου. Αφήστε τους να περάσουν. 887 00:51:23,542 --> 00:51:24,958 Με περιμένουν. 888 00:51:28,208 --> 00:51:29,667 Είσαι χαρούμενος; 889 00:51:31,958 --> 00:51:34,083 - Φίλε αυτός δεν είναι ο Άρνολντ Σβαρτζενέγκερ; - Τι; 890 00:51:36,083 --> 00:51:37,000 Και σε αυτή την ταινία; 891 00:51:37,500 --> 00:51:38,750 Η τοποθεσία είναι καταπληκτική. 892 00:51:43,250 --> 00:51:44,875 Η Σονού Σαβάντ. 893 00:51:45,499 --> 00:51:47,401 Και το βραβείο της καλύτερης ηθοποιού από 894 00:51:47,426 --> 00:51:49,122 την Βόρεια Ινδία, υποδυόμενη το νεαρό 895 00:51:49,147 --> 00:51:51,139 κορίτσι από την Νότια Ινδία, για τα βραβεία 896 00:51:51,164 --> 00:51:52,747 Σουνί 2019 κερδίζει η Σονού Σαβάντ 897 00:51:53,792 --> 00:51:54,792 Ναι. 898 00:51:56,750 --> 00:51:57,917 Φίλε! Κοίταξε την! 899 00:52:08,042 --> 00:52:09,708 Δεν μπορώ να αρθρώσω λέξη. 900 00:52:09,833 --> 00:52:12,125 Είμαστε φανατικοί λάτρεις σας. 901 00:52:12,708 --> 00:52:14,125 Αλήθεια; Σας ευχαριστώ! 902 00:52:15,042 --> 00:52:16,750 Είναι τόσο κομψή! 903 00:52:19,000 --> 00:52:20,125 Εγώ είμαι ο Τζιλ. 904 00:52:22,042 --> 00:52:23,542 Είσαι πολύ ποιο όμορφη από κοντά. 905 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 Όπως τα είπαμε... 906 00:52:27,250 --> 00:52:28,208 Εντάξει, κύριε.. 907 00:52:28,542 --> 00:52:30,208 Ελάτε ποιο κοντά. Κοιτάξτε εδώ. 908 00:52:33,125 --> 00:52:34,417 Είστε όλοι έτοιμοι; 909 00:52:35,292 --> 00:52:37,042 Ανυπομονώ για αυτήν την σκηνή. 910 00:52:37,375 --> 00:52:38,833 Θα γυρίσω αμέσως. 911 00:52:39,042 --> 00:52:39,917 Έτοιμοι. 912 00:52:40,417 --> 00:52:42,083 Μιλάει πολύ καλά τα Ταμίλ. 913 00:52:44,042 --> 00:52:46,375 - Κάμερα. - Γυρίζουμε. 914 00:53:05,583 --> 00:53:07,458 Τέλος λήψης, εντάξει. 915 00:53:23,982 --> 00:53:25,982 Κλήση από Ντεβά. 916 00:53:31,006 --> 00:53:33,006 Ας ξεκινήσουμε! Αχαχαχα! 917 00:53:43,792 --> 00:53:45,875 Ο Ντεβά θα μας σκοτώσει! 918 00:53:46,292 --> 00:53:46,792 Τζιλ! 919 00:53:47,250 --> 00:53:48,292 Για που το έβαλες; 920 00:53:49,292 --> 00:53:50,917 Γυρίζεται μια ταινία εδώ. 921 00:53:51,292 --> 00:53:53,208 Πρώτα θα πρέπει να μάθουμε αν ήταν το αυτοκίνητο μας. 922 00:53:53,792 --> 00:53:54,542 Κοίτα Τζίλ... 923 00:53:54,875 --> 00:53:55,929 Αυτοί ήταν οι τύποι από το μπαρ, που 924 00:53:55,954 --> 00:53:57,149 ρωτούσαν να μάθουν για το αυτοκίνητο μας. 925 00:53:59,708 --> 00:54:01,459 Ευτυχώς όλα πήγαν καλά. Που θα βρίσκαμε 926 00:54:01,484 --> 00:54:03,191 άλλο αυτοκίνητο αν δεν ήταν όλα καλά;! 927 00:54:03,917 --> 00:54:04,417 Με συγχωρείτε. 928 00:54:04,958 --> 00:54:05,500 Τι; 929 00:54:05,542 --> 00:54:07,875 - Το ροζ αυτοκίνητο που καταστράφηκε... - Ναι. 930 00:54:07,917 --> 00:54:08,958 Αυτό το αυτοκίνητο... 931 00:54:09,083 --> 00:54:10,625 Ναι, το πήραμε από το μπαρ χθες. 932 00:54:13,583 --> 00:54:14,667 Με ποιανού την άδεια; 933 00:54:14,958 --> 00:54:16,583 Το πήραμε με την άδεια του ιδιοκτήτη. 934 00:54:16,583 --> 00:54:18,125 Και το πληρώσαμε. Εντάξει; 935 00:54:21,875 --> 00:54:23,167 Ποιος ήταν ο ιδιοκτήτης; 936 00:54:23,167 --> 00:54:25,667 Ήταν ένας κοντός, χοντρός... 937 00:54:25,833 --> 00:54:27,208 Το όνομα του ήταν...Ποιο ήταν να δεις; 938 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 - Ναρασιμάν. -Ναι. 939 00:54:34,083 --> 00:54:35,958 Ο θάνατος είναι αναπόφευκτος ... 940 00:54:36,917 --> 00:54:37,976 όμως ποτέ δεν το περίμενα πως θα 941 00:54:38,001 --> 00:54:39,191 τον προκαλούσε ένα ροζ αυτοκίνητο! 942 00:54:39,250 --> 00:54:39,750 Ροζ; 943 00:54:40,583 --> 00:54:42,333 Αυτό το μέρος ήταν; 944 00:54:43,042 --> 00:54:44,167 Κοιτάξτε να ο Ναρασιμάν... 945 00:54:45,458 --> 00:54:46,958 Επιτέλους βρήκα το αυτοκίνητο μου! 946 00:54:47,708 --> 00:54:49,292 Το αυτοκίνητο μου! 947 00:54:49,375 --> 00:54:51,345 Πως τόλμησες να πουλήσεις το αυτοκίνητο 948 00:54:51,370 --> 00:54:53,191 μας, μόνο και μόνο για να μεθύσεις; 949 00:54:54,333 --> 00:54:55,708 Μην συνεχίσεις να με χτυπάς! 950 00:54:57,125 --> 00:54:58,583 Πρώτα ας του δώσουμε ένα χεράκι ξύλο... 951 00:54:58,750 --> 00:54:59,250 Τσάκισέ τον! 952 00:54:59,375 --> 00:55:00,625 Πως μπόρεσες να πουλήσεις το αυτοκίνητο; 953 00:55:00,833 --> 00:55:01,458 - Πιάσε τον. - Αφήστε με! 954 00:55:01,500 --> 00:55:03,708 Καταραμένοι ακαμάτηδες! Ήρθα να βρω το αυτοκίνητο μου. 955 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 "Γιατί με χτυπάτε;" 956 00:55:07,458 --> 00:55:08,167 Μιλάς στα αγγλικά; 957 00:55:08,375 --> 00:55:09,917 Στον Ραβάν τα αγγλικά σου! Μίλα τώρα. 958 00:55:10,042 --> 00:55:11,250 Από την πρώτη στιγμή που σε είδα σε υποψιαζόμουν. 959 00:55:11,250 --> 00:55:12,667 Για ποιον δουλεύεις; Για τον Ρόθερ; 960 00:55:13,625 --> 00:55:14,125 Πιάστε τον. 961 00:55:17,083 --> 00:55:18,461 Κοίτα τον πως απογειώθηκε μόλις άκουσε 962 00:55:18,486 --> 00:55:19,899 το όνομα του Ρόθερ. Κάτι δεν πάει καλά. 963 00:55:20,375 --> 00:55:21,250 Ακούστε 964 00:55:21,958 --> 00:55:22,458 Δεν συνέβη... 965 00:55:22,542 --> 00:55:23,042 Δεν συνέβη.... 966 00:55:23,083 --> 00:55:24,292 Δεν συνέβη τίποτα τέτοιο. 967 00:55:24,583 --> 00:55:26,100 Αυτοί οι τύποι από την ταινία, με 968 00:55:26,125 --> 00:55:27,774 μέθυσαν και μου πήραν το αυτοκίνητο! 969 00:55:28,542 --> 00:55:29,375 Πιστέψτε με. 970 00:55:29,500 --> 00:55:30,792 "Σας παρακαλώ πιστέψτε με" 971 00:55:31,042 --> 00:55:32,555 Πούλησες το αυτοκίνητο μας και αυτοί το κατέστρεψαν. 972 00:55:32,580 --> 00:55:33,607 Μην προσπαθείς να μας κοροϊδέψεις. 973 00:55:33,750 --> 00:55:35,500 Κατέστρεψαν το αυτοκίνητο; Τι έγινε; 974 00:55:35,583 --> 00:55:37,292 Ξέρεις ποια ήταν η αξία αυτού του αυτοκινήτου; 975 00:55:38,917 --> 00:55:40,750 Γιατί έχει αναστατωθεί με αυτό; 976 00:55:47,917 --> 00:55:49,667 Όλοι μας εξαρτιόμαστε από κάτι. 977 00:55:51,458 --> 00:55:53,375 Τώρα ,το αυτοκίνητο του Ντεβά... 978 00:55:54,708 --> 00:55:55,333 Ποιος το χρειάζεται; 979 00:56:08,417 --> 00:56:09,375 Πάρτο. 980 00:56:09,792 --> 00:56:10,292 - Πάι; - Πάι; 981 00:56:11,458 --> 00:56:14,542 Γιατί αυτός ο χοντρομπαλάς καλεί αυτόν τον βλάκα; 982 00:56:15,750 --> 00:56:16,625 Ναι 983 00:56:17,208 --> 00:56:18,417 Συνέβη κάτι στο αυτοκίνητο; 984 00:56:18,667 --> 00:56:20,875 Ούτε αυτοί οι τύποι σηκώνουν το τηλέφωνο. 985 00:56:21,167 --> 00:56:22,417 Είναι όλα εντάξει; 986 00:56:23,125 --> 00:56:24,750 Απάντησε ηλίθιε! 987 00:56:24,958 --> 00:56:27,375 Έκλεψες ή όχι το ροζ αυτοκίνητο; 988 00:56:28,500 --> 00:56:28,958 Ναι... 989 00:56:29,167 --> 00:56:29,667 Ναι... 990 00:56:29,833 --> 00:56:31,167 Πες κάτι! 991 00:56:31,667 --> 00:56:32,167 Ναι... 992 00:56:45,667 --> 00:56:46,500 Δώσε μου το χέρι σου. 993 00:56:52,583 --> 00:56:54,208 Στις ερωτήσεις που πρόκειται να σου κάνω, 994 00:56:54,708 --> 00:56:56,542 περιμένω γρήγορες απαντήσεις. 995 00:56:57,417 --> 00:56:58,958 Οποιαδήποτε αναληθείς απάντηση μου δώσεις ... 996 00:57:01,333 --> 00:57:02,667 ο αντίχειρας σου θα γίνει κομματάκια! 997 00:57:03,417 --> 00:57:03,917 Κατάλαβες; 998 00:57:05,833 --> 00:57:06,958 Ο Πάι δεν σε έστειλε; 999 00:57:08,708 --> 00:57:10,458 Γιατί σε έστειλε να κλέψεις το αυτοκίνητο; 1000 00:57:14,667 --> 00:57:15,625 Θα μιλήσω... Θα μιλήσω... 1001 00:57:20,917 --> 00:57:22,083 Τα ναρκωτικά είναι όλη μου η ζωή. 1002 00:57:22,292 --> 00:57:24,750 Γνωρίζω τον Μαρουντού πολύ καιρό. 1003 00:57:24,833 --> 00:57:27,083 Μου τηλεφώνησε πριν δυο μέρες. 1004 00:57:27,917 --> 00:57:30,875 Μαζί του ήταν ένας τύπος που τον έλεγαν Πάι. 1005 00:57:31,042 --> 00:57:33,042 Μου είπε να σας ακολουθήσω 1006 00:57:33,167 --> 00:57:36,250 να σας μεθύσω και να σας κλέψω το ροζ αυτοκίνητο. 1007 00:57:36,417 --> 00:57:38,458 Ήθελε να δώσω το αυτοκίνητο σε τρίτους. 1008 00:57:38,875 --> 00:57:40,146 Όταν τελειώσει η συμφωνία, ο Ντεβά 1009 00:57:40,171 --> 00:57:41,441 θα έχει καταστραφεί επιχειρηματικά 1010 00:57:41,542 --> 00:57:43,383 Ο Πάι θα γίνει βασιλιάς και 1011 00:57:43,408 --> 00:57:46,066 θα μου προσφέρει όσα ναρκωτικά θέλω. 1012 00:57:46,167 --> 00:57:48,500 Ήρθα στο μπαρ για να σας μεθύσω. 1013 00:57:48,667 --> 00:57:50,417 Αλλά αντ’ αυτού με μεθύσατε εσείς 1014 00:57:50,442 --> 00:57:52,191 και μου πήρατε το αυτοκίνητο μου. 1015 00:57:52,333 --> 00:57:53,938 Πίσω από όλα αυτά κρύβεται ο Πάι. 1016 00:57:53,963 --> 00:57:55,566 Σας παρακαλώ μην μου κάνετε κακό. 1017 00:57:55,625 --> 00:57:57,125 "Να πάρουμε το αυτοκίνητο μαζί μας;" 1018 00:57:59,958 --> 00:58:01,625 Άρα, είχε σκοπό να μας ξεγελάσει χρησιμοποιώντας εσένα! 1019 00:58:02,917 --> 00:58:04,292 Τι μας πέρασε φρικιά; 1020 00:58:04,625 --> 00:58:05,125 Τζιλ... 1021 00:58:05,500 --> 00:58:06,458 Πράγματι είμαστε φρικιά. 1022 00:58:07,125 --> 00:58:08,391 Όλο αυτόν τον καιρό νόμιζα πως ήσουν ένα 1023 00:58:08,416 --> 00:58:09,774 παλιόπαιδο που μόνο τον πατέρα του υπακούει. 1024 00:58:10,333 --> 00:58:11,792 Κοίτα πως είσαι τώρα! Είσαι τρομακτικός. 1025 00:58:12,417 --> 00:58:14,208 Η συμπεριφορά ενός ανθρώπου αλλάζει ανάλογα με την περίσταση. 1026 00:58:16,917 --> 00:58:17,417 Τζούκ! 1027 00:58:19,167 --> 00:58:20,958 Κράτα εσύ το τηλέφωνο του. Βάλε τον στο πορτ-μπαγκάζ. 1028 00:58:23,958 --> 00:58:24,500 Τζιλ.. 1029 00:58:25,250 --> 00:58:26,750 Καλύτερα να παραδοθούμε στον Ντεβά. 1030 00:58:27,417 --> 00:58:28,458 Τρελός είσαι; 1031 00:58:28,583 --> 00:58:29,583 Τι άλλο περιμένεις; 1032 00:58:29,583 --> 00:58:31,688 Ο καλύτερος τρόπος για να την γλιτώσουμε είναι να 1033 00:58:31,713 --> 00:58:33,774 πούμε την αλήθεια στον Ντεβά ότι τον εξαπάτησαν. 1034 00:58:34,208 --> 00:58:35,700 Και αυτός θα μας ρωτήσει "Καθώς κατέστρεφαν 1035 00:58:35,725 --> 00:58:37,125 το αυτοκίνητο εσείς καθόσασταν ατάραχοί;" 1036 00:58:37,167 --> 00:58:39,875 Θα μας θάψει ζωντανούς. Αρκεί αυτό; 1037 00:58:40,333 --> 00:58:43,042 Σκότωσε εκείνον τον κοσμηματοπώλη για μόλις 80,000 δολάρια. 1038 00:58:43,708 --> 00:58:44,750 Θα μας ξεριζώσει τα καρύδια μας! 1039 00:58:46,125 --> 00:58:47,958 Καλώς τότε, ας εξαφανιστούμε. 1040 00:58:49,167 --> 00:58:50,375 Και θα μείνουμε κρυμμένοι σε όλη μας την ζωή; 1041 00:58:50,625 --> 00:58:51,917 Φυσικά! Σκέψου το. 1042 00:58:52,750 --> 00:58:53,542 Ο Ντεβά είναι ένας καρχαρίας. 1043 00:58:53,583 --> 00:58:54,708 Εμείς είμαστε μόνο μερικά μικρά ψαράκια. 1044 00:58:54,833 --> 00:58:56,250 Καλύτερα τα μικρά ψαράκια να βρίσκονται 1045 00:58:56,275 --> 00:58:57,691 στο ενυδρείο παρά στην ανοιχτή θάλασσα. 1046 00:59:01,375 --> 00:59:03,458 Το πρόβλημα που υπάρχει με τα ψάρια του ενυδρείου το ξέρεις; 1047 00:59:04,917 --> 00:59:06,250 Μπορείς εύκολα να τα βρεις. 1048 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 Γιατί δεν απαντάνε στο τηλέφωνο; 1049 00:59:16,625 --> 00:59:18,375 Δεν έχω καλό προαίσθημα για αυτό. 1050 00:59:18,792 --> 00:59:21,125 Στο είχα πει και τότε και επέμενα... 1051 00:59:21,333 --> 00:59:23,500 "Μην εμπιστεύεσαι τους καινούργιους!" 1052 00:59:23,708 --> 00:59:24,500 Όμως εσύ... 1053 00:59:25,958 --> 00:59:27,083 Μην μιλάς για το τι έγινε. 1054 00:59:27,542 --> 00:59:28,625 Να δούμε τι θα κάνουμε από εδώ και πέρα. 1055 00:59:28,667 --> 00:59:30,167 Προσπάθησα αρκετά... 1056 00:59:30,333 --> 00:59:31,875 ..αλλά κανείς τους δεν απαντάει στο τηλέφωνο . 1057 00:59:33,583 --> 00:59:34,417 Θα το ερευνήσω. 1058 00:59:39,083 --> 00:59:40,083 Ποιο είναι το σχέδιο τώρα; 1059 00:59:40,458 --> 00:59:41,542 Που θα πάμε; 1060 00:59:41,917 --> 00:59:43,333 Έμειναν μόνο 8 ώρες. 1061 00:59:44,625 --> 00:59:46,417 Οπότε τώρα, να τι θα κάνουμε... 1062 00:59:46,708 --> 00:59:47,375 Χαιρετισμούς! 1063 00:59:47,708 --> 00:59:49,480 Αυτά είναι τα απαραίτητα συστατικά για να 1064 00:59:49,505 --> 00:59:51,149 παραδώσουμε στον κινέζο το αυτοκίνητο. 1065 00:59:51,625 --> 00:59:53,083 Πρώτον ένα γκρίζο αυτοκίνητο. 1066 00:59:53,375 --> 00:59:55,292 Ροζ μπογιά – Όσο χρειάζεται. 1067 00:59:55,583 --> 00:59:58,417 Κοκαΐνη - 1 κουταλάκι του γλυκού. 1068 00:59:59,125 --> 01:00:01,042 αρωματική ουσία φράουλας - Όση χρειάζεται. 1069 01:00:02,125 --> 01:00:02,833 Τρόπος παρασκευής! 1070 01:00:03,042 --> 01:00:05,792 Πρώτον και κύριον, θα βρούμε ένα χρωματοπωλείων . 1071 01:00:08,667 --> 01:00:13,167 Θα βάψουμε το γκρι αυτοκίνητο με ροζ μπογιά. 1072 01:00:13,208 --> 01:00:13,708 Έπειτα... 1073 01:00:14,125 --> 01:00:16,958 Την κοκαΐνη που έχετε... 1074 01:00:18,042 --> 01:00:21,500 ...και την αρωματική ουσία φράουλας... 1075 01:00:23,667 --> 01:00:24,875 ...θα τα αναμείξουμε ομοιόμορφα... 1076 01:00:25,333 --> 01:00:29,083 ...και θα τα ανακατέψουμε μέχρι να καλυφθεί το λευκό χρώμα. 1077 01:00:29,333 --> 01:00:33,083 Θα το απλώσουμε στο ροζ αυτοκίνητο. 1078 01:00:35,125 --> 01:00:36,458 Τι θα γίνει αν δεν βρούμε τίποτα από όλα αυτά; 1079 01:00:36,792 --> 01:00:40,667 Ο Ντεβαναγιαγκαμ θα σας τηγανίσει σε καυτό λάδι. 1080 01:00:42,958 --> 01:00:44,167 Όλα αυτά ακούγονται καλά . 1081 01:00:44,542 --> 01:00:46,042 Όμως δεν έχουμε τίποτα από όλα αυτά... 1082 01:00:46,417 --> 01:00:47,625 ούτε την ροζ μπογιά. 1083 01:00:47,833 --> 01:00:49,750 Ούτε την αρωματική ουσία φράουλας. 1084 01:00:49,917 --> 01:00:50,542 Ποιος σου είπε ότι δεν έχουμε τίποτα; 1085 01:00:50,708 --> 01:00:51,375 Έχω αυτό. 1086 01:00:52,542 --> 01:00:53,583 Που το βρήκες αυτό; 1087 01:00:53,625 --> 01:00:55,208 Το βούτηξα όταν πήγαμε να πάρουμε το αυτοκίνητο. 1088 01:00:55,750 --> 01:00:57,667 Δοκίμασα λίγο. Ελπίζω να μην δημιούργησα κάποιο πρόβλημα!; 1089 01:01:00,125 --> 01:01:01,417 Εντάξει.... 1090 01:01:02,208 --> 01:01:03,000 Την κοκαΐνη; 1091 01:01:03,375 --> 01:01:04,500 Έχω σκεφτεί ένα σχέδιο. 1092 01:01:13,042 --> 01:01:13,542 Τι συμβαίνει; 1093 01:01:14,292 --> 01:01:16,792 Νομίζω πως το αυτοκίνητο έμεινε από βενζίνη... 1094 01:01:17,750 --> 01:01:18,375 Ωχ! Ωχ! 1095 01:01:18,875 --> 01:01:19,833 Αυτό δεν είναι καλό! 1096 01:01:20,250 --> 01:01:21,417 Είναι ήδη πολύ αργά. 1097 01:01:21,625 --> 01:01:22,708 Τώρα τι θα κάνουμε; 1098 01:01:23,000 --> 01:01:25,708 Ξόδεψες όλα τα χρήματα σε ποτά. 1099 01:01:26,708 --> 01:01:28,417 Τώρα πως θα βάλουμε βενζίνη; 1100 01:01:42,708 --> 01:01:44,542 Για πόσο ακόμα θα σπρώχνουμε; 1101 01:01:44,750 --> 01:01:46,750 Δεν υπάρχει ούτε μια πινακίδα για βενζινάδικο . 1102 01:01:46,958 --> 01:01:48,417 Κάψε την ιδέα σου! 1103 01:01:48,708 --> 01:01:50,292 Όμως δεν έχουμε με τι να την κάψουμε. 1104 01:01:50,958 --> 01:01:52,083 Έχεις καμία καλύτερη ιδέα; 1105 01:01:52,333 --> 01:01:52,875 Πες μου. 1106 01:01:53,792 --> 01:01:55,250 Χθες δεν μας παραμύθιαζες ... 1107 01:01:55,583 --> 01:01:56,917 ...πως ο Ρόθερ κρατάει αποθέματα πετρελαίου; 1108 01:01:57,208 --> 01:01:59,458 Τι θα έλεγες να πάρουμε από εκείνο το πηγάδι; 1109 01:01:59,500 --> 01:02:00,875 Άκου αδελφέ, πρώτα από όλα... 1110 01:02:01,250 --> 01:02:02,042 Δεν σας παραμύθιαζα. 1111 01:02:02,500 --> 01:02:03,125 Είναι αλήθεια. 1112 01:02:04,125 --> 01:02:04,625 Δεύτερον... 1113 01:02:05,042 --> 01:02:05,917 Δεν είναι πηγάδι. 1114 01:02:06,417 --> 01:02:06,917 Είναι ένα Σιλό 1115 01:02:07,250 --> 01:02:09,000 Είναι σαν μια μεγάλη δεξαμενή νερού. 1116 01:02:10,042 --> 01:02:10,542 Δηλαδή πως είναι; 1117 01:02:10,708 --> 01:02:11,875 Σαν εκείνο εκεί πέρα; 1118 01:02:17,500 --> 01:02:18,125 Δόξα το ΘΕΟ! 1119 01:02:18,149 --> 01:02:21,549 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΚΟΤΤΑΛΑΚΑΛ 1120 01:02:37,542 --> 01:02:38,583 Κύριε Ρόθερ... 1121 01:02:38,583 --> 01:02:40,625 Δεν ξέρω πως να σας το πω. 1122 01:02:40,667 --> 01:02:43,458 Μόνο αφού κάνουμε ακτινογραφίες σε όλο σας το σώμα... 1123 01:02:44,250 --> 01:02:45,417 ...θα μπορέσουμε να διαγνώσουμε σωστά. 1124 01:02:47,208 --> 01:02:49,750 Από πόσα κόκαλα αποτελείται το ανθρώπινο σώμα; 1125 01:02:50,833 --> 01:02:51,583 Κόκαλα; 1126 01:02:55,250 --> 01:02:56,458 Από 206. 1127 01:02:57,292 --> 01:02:58,208 Κύριε Ρόθερ... 1128 01:02:58,667 --> 01:03:01,292 Λυπάμαι πολύ που σας το λέω αυτό. 1129 01:03:02,208 --> 01:03:03,625 Δεν ξέρω πως να το θέσω. 1130 01:03:04,250 --> 01:03:05,250 Έχω σπάσει σε πολλά σημεία το κεφάλι μου, 1131 01:03:05,667 --> 01:03:06,542 και τα δέκα δάχτυλα των χεριών μου. 1132 01:03:07,042 --> 01:03:07,875 Το σαγόνι.. 1133 01:03:08,000 --> 01:03:09,625 Χέρια και πόδια... 1134 01:03:10,750 --> 01:03:12,125 Ποια άλλα σημεία του σώματος; 1135 01:03:13,208 --> 01:03:14,316 Δεν έμεινε κόκαλο για κόκαλο. 1136 01:03:14,341 --> 01:03:15,982 Από τα δάχτυλα των ποδιών έως το λαιμό... 1137 01:03:17,208 --> 01:03:18,327 Δεν είναι σωστό να λέμε ψέματα 1138 01:03:18,352 --> 01:03:19,732 στους ιατρούς και στους δικηγόρους. 1139 01:03:20,208 --> 01:03:20,708 Σκάσε. 1140 01:03:23,750 --> 01:03:27,417 Συνεπώς έχω σπάσει και τα 206 κόκαλα. Εσύ τι λες γιατρέ; 1141 01:03:28,958 --> 01:03:29,458 Μπορούμε να το πούμε και έτσι. 1142 01:03:29,875 --> 01:03:30,750 Τι εννοείς; 1143 01:03:30,958 --> 01:03:33,208 Υπάρχουν μικροσκοπικά οστά στο εσωτερικό των αυτιών μας... 1144 01:03:33,250 --> 01:03:35,375 ...και δεν είναι καθόλου βέβαιο πως αυτά έχουν σπάσει. 1145 01:03:35,375 --> 01:03:36,583 Οπότε σύνολο είναι 205... 1146 01:03:36,792 --> 01:03:37,583 Κύριε.... 1147 01:03:38,333 --> 01:03:39,708 Επιτρέψτε μου να σας πω αυτό που πρέπει να σας πω. 1148 01:03:40,333 --> 01:03:41,167 Εσείς... 1149 01:03:41,708 --> 01:03:43,042 Έχετε καρκίνο. 1150 01:03:49,250 --> 01:03:50,208 Καρκίνο; 1151 01:03:51,417 --> 01:03:52,375 Τι είδους καρκίνου; 1152 01:03:54,000 --> 01:03:55,208 Ε αυτό... 1153 01:03:55,250 --> 01:03:56,042 Καρκίνο του προστάτη. 1154 01:03:58,458 --> 01:03:59,167 Προ... 1155 01:03:59,167 --> 01:03:59,792 στατη... 1156 01:04:00,417 --> 01:04:02,417 Όχι αυτό βρίσκεται στο... 1157 01:04:06,417 --> 01:04:08,417 "ΜΠ....Α"; 1158 01:04:08,833 --> 01:04:09,375 "Α....Λ"; 1159 01:04:09,875 --> 01:04:10,917 "Α....Λ"; 1160 01:04:11,000 --> 01:04:12,208 "Λ....ΑΚΙΑ"; 1161 01:04:12,958 --> 01:04:13,917 Ανάμεσα στα πόδια μου; 1162 01:04:21,292 --> 01:04:22,792 Αν δεν ακολουθήσετε την σωστή θεραπεία.... 1163 01:04:25,125 --> 01:04:26,208 Σας απομένουν 4 μήνες περίπου... 1164 01:04:26,542 --> 01:04:27,042 Κύριε.. 1165 01:04:27,375 --> 01:04:28,250 Ίσως και 6 μήνες. 1166 01:04:28,542 --> 01:04:31,583 Μέχρι τότε, Θα πρέπει να απολαύσω όλο τον πλούτο μου! 1167 01:04:37,750 --> 01:04:39,333 Πως θα βγάλουμε το πετρέλαιο από αυτό; 1168 01:04:40,708 --> 01:04:41,500 Έχω μια ιδέα. 1169 01:04:41,875 --> 01:04:43,667 Δεν έχεις μαζί σου μια ταυτότητα; 1170 01:04:44,167 --> 01:04:44,667 Δώστην μου. 1171 01:04:45,333 --> 01:04:47,186 Φέρεται συνέχεια σαν τους ελεγκτές των Τακτάλ 1172 01:04:47,211 --> 01:04:48,982 εισιτήριων (τρένου). Πάντα ζητάει ταυτότητα! 1173 01:04:49,042 --> 01:04:51,083 Πάρε. Τι έχεις σκοπό να του πεις; 1174 01:05:12,625 --> 01:05:13,542 "Είμαι ο Ναρασιμάν" 1175 01:05:13,750 --> 01:05:15,375 "Από τον Οργανισμό Πετρελαιοπαραγωγών της Ινδίας " 1176 01:05:16,167 --> 01:05:17,208 Καλώς, λοιπόν... 1177 01:05:17,542 --> 01:05:18,958 Αλλά δεν μπορώ να σε αφήσω να περάσεις. 1178 01:05:19,500 --> 01:05:21,500 Ποιος νομίζεις ότι είσαι εσύ; 1179 01:05:21,875 --> 01:05:23,420 Έχουμε λάβει πληροφορίες πως εδώ 1180 01:05:23,445 --> 01:05:24,941 παράγεται παράνομα πετρέλαιο. 1181 01:05:25,250 --> 01:05:26,750 Σας έχουν πληροφορήσει λάθος. 1182 01:05:27,042 --> 01:05:29,083 Τίποτα από όσα είπατε δεν γίνεται εδώ πέρα. 1183 01:05:29,167 --> 01:05:30,625 Λοιπόν. Αυτό θα το αποφασίσω εγώ. 1184 01:05:31,542 --> 01:05:32,458 "Θέλω ένα δείγμα" 1185 01:05:33,042 --> 01:05:33,708 "Δείγμα πετρελαίου" 1186 01:05:35,917 --> 01:05:36,850 Περιμένετε να τηλεφωνήσω στο 1187 01:05:36,875 --> 01:05:37,941 αφεντικό μου και να το ελέγξω. 1188 01:05:43,708 --> 01:05:44,750 Τον κύριο Ρόθερ; 1189 01:05:45,208 --> 01:05:46,333 Συνέχισε, τηλεφώνησε του. 1190 01:05:46,667 --> 01:05:48,083 Τον ξέρετε; 1191 01:05:48,083 --> 01:05:49,375 Ναι. Τηλεφώνησε του. 1192 01:05:54,292 --> 01:05:55,375 Γεια σας κύριε... 1193 01:05:57,000 --> 01:05:57,458 Ναι; 1194 01:05:57,917 --> 01:05:59,375 Η ασφάλεια τηλεφωνεί στον Ρόθερ. 1195 01:06:00,000 --> 01:06:01,417 Ετοιμαστείτε να εντοπίσετε την κλήση. 1196 01:06:02,333 --> 01:06:04,125 Σήμερα, θα παγιδέψουμε τον αιματοβαμμένο Ρόθερ! 1197 01:06:04,167 --> 01:06:04,708 Τι; 1198 01:06:05,208 --> 01:06:06,667 Αιματοβαμμένο; 1199 01:06:07,042 --> 01:06:09,042 Απλά γέμισε το ντεπόζιτο και έλα! 1200 01:06:09,500 --> 01:06:11,224 Τι άλλο θα μπορούσαμε να κάνουμε , κύριε; 1201 01:06:11,249 --> 01:06:12,274 Δεν είχαμε άλλη επιλογή. 1202 01:06:12,375 --> 01:06:13,583 Δεν καταλαβαίνω τίποτα από όλα αυτά που φλυαρεί! 1203 01:06:13,875 --> 01:06:15,625 Για την παρεμπόδιση αστυνομικής έρευνας , 1204 01:06:15,625 --> 01:06:16,488 ας συλλάβουμε την ασφάλεια 1205 01:06:16,513 --> 01:06:17,774 σύμφωνα με τον νόμο 10 παράγραφος 3. 1206 01:06:18,292 --> 01:06:18,958 Μάλιστα κύριε. 1207 01:06:19,500 --> 01:06:19,958 Κύριε; 1208 01:06:20,458 --> 01:06:21,208 Βεβαίως κύριε. 1209 01:06:21,333 --> 01:06:23,000 Θα είναι σε λίγο εδώ και ο Ρόθερ και θα τον συλλάβουμε. 1210 01:06:23,292 --> 01:06:23,708 Μάλιστα κύριε. 1211 01:06:24,542 --> 01:06:24,958 Κύριε; 1212 01:06:25,917 --> 01:06:27,131 Εντάξει, άρα θα πούμε στον Ρόθερ πως 1213 01:06:27,156 --> 01:06:28,542 ένας από την ασφάλεια του ήταν κατάσκοπος. 1214 01:06:28,583 --> 01:06:29,292 Καλή ιδέα. 1215 01:06:30,083 --> 01:06:30,542 Ωραία. 1216 01:06:31,042 --> 01:06:31,667 Τζαι Χιντ, κύριε. 1217 01:06:34,083 --> 01:06:34,875 Το όνομα σας; 1218 01:06:35,500 --> 01:06:36,458 Σε..Σε.. Σεντάν. 1219 01:06:36,542 --> 01:06:38,458 Κύριε Σεντάν βρίσκεστε σε λάθος μέρος. 1220 01:06:38,458 --> 01:06:40,292 Δεδομένου ότι δεν μας δίνεται καμία πληροφορία... 1221 01:06:40,292 --> 01:06:41,750 Θα πρέπει αύριο, να δώσετε αναφορά στα γραφεία μας. 1222 01:06:41,750 --> 01:06:42,375 Παρακαλώ να έρθετε. 1223 01:06:42,458 --> 01:06:44,958 Κύριε, μόνο ένα μικρό δείγμα θέλατε. Ορίστε παρακαλώ. 1224 01:06:45,208 --> 01:06:46,042 Όχι. Ευχαριστώ. 1225 01:06:46,167 --> 01:06:47,250 Κάλεσε τον κύριο Ρόθερ. 1226 01:06:47,625 --> 01:06:49,750 Παρακαλώ περάστε μέσα και πάρτε όσα δείγματα επιθυμείτε. 1227 01:06:50,958 --> 01:06:51,750 Εντάξει. Πάμε. 1228 01:06:51,917 --> 01:06:53,875 Καθώς ο Τζιλ πηγαίνει να πάρει το δείγμα .. 1229 01:06:54,208 --> 01:06:56,583 Οι άντρες του Ρόθερ παίζουν χαρτιά . 1230 01:06:56,958 --> 01:06:58,205 Ο Ρόθερ αποφασίζει να πουλήσει όλη του την 1231 01:06:58,230 --> 01:06:59,649 περιουσία του και να εγκατασταθεί στην Ελβετία. 1232 01:07:00,417 --> 01:07:02,708 O Ναρασιμάν ακόμα προσπαθεί να λύσει το σχοινί. 1233 01:07:04,583 --> 01:07:08,167 Εντωμεταξύ, Ο Τζούκ και ο Τζούνκ χασομερούσαν. 1234 01:09:12,125 --> 01:09:12,875 Εντυπωσιακό! 1235 01:09:13,458 --> 01:09:14,042 Την έβγαλες; 1236 01:09:14,708 --> 01:09:16,042 - Εντάξει. - Τέλεια. 1237 01:09:26,458 --> 01:09:27,917 - Εκπληκτικό. - Εντάξει. 1238 01:09:28,250 --> 01:09:29,458 - Εντάξει; - Φανταστικό! 1239 01:10:08,833 --> 01:10:10,750 Τι στον... 1240 01:10:20,375 --> 01:10:22,375 Τζούκ!!! 1241 01:10:22,583 --> 01:10:24,125 Τζούκ!!! 1242 01:10:25,500 --> 01:10:28,375 Άλλη μια, με φόντο την έκρηξη. 1243 01:10:29,625 --> 01:10:30,583 Πως εξερράγη; 1244 01:10:30,917 --> 01:10:32,250 Με την φλεγόμενη μπίλια. 1245 01:10:32,708 --> 01:10:35,625 Σταμάτα να ποζάρεις. Το τηλέφωνο δεν έχει κάμερα! 1246 01:10:37,375 --> 01:10:38,667 Τι; Δεν έχει κάμερα; 1247 01:10:38,792 --> 01:10:40,458 Γιατί τρέχει έτσι προς το μέρος μας; 1248 01:10:42,125 --> 01:10:44,458 Τρέξτε! Έρχονται να μας πιάσουν. 1249 01:10:44,958 --> 01:10:45,875 Να μας πιάσουν; 1250 01:10:45,917 --> 01:10:46,583 Να μας πιάσουν; 1251 01:10:46,958 --> 01:10:48,167 Γρήγορα έλα... 1252 01:10:48,792 --> 01:10:50,792 Έρχονται να μας πιάσουν. Έρχονται να μας πιάσουν!!! 1253 01:11:08,042 --> 01:11:08,708 Σήκω πάνω. Έλα. 1254 01:11:08,750 --> 01:11:10,167 Σταμάτα και ακολούθησε με! 1255 01:11:23,042 --> 01:11:24,583 Ορκίσου μου. Σίγουρα το τηλέφωνο δεν έχει κάμερα; 1256 01:11:24,667 --> 01:11:25,125 Εξαφανίσου από εδώ! 1257 01:11:31,958 --> 01:11:33,333 Δεν θα ξεκινήσει... 1258 01:11:33,875 --> 01:11:34,542 θα πρέπει να σπρώξουμε. 1259 01:11:34,667 --> 01:11:35,958 Μπες μέσα! 1260 01:11:36,167 --> 01:11:36,625 Βάλε νεκρά! 1261 01:11:36,667 --> 01:11:38,167 Σπρώξε! Βάλε νεκρά! 1262 01:11:38,667 --> 01:11:40,875 - Σπρώξε! - Σπρώξε! 1263 01:11:42,083 --> 01:11:44,667 Σπρώξε. Και εσύ κάνε στην άκρη! 1264 01:11:44,708 --> 01:11:46,708 Μπες μέσα! Έλα! 1265 01:11:51,042 --> 01:11:52,542 Πως εξερράγη; 1266 01:11:52,583 --> 01:11:53,500 - Εσύ πες του. - Όχι , εσύ πες του. 1267 01:11:53,542 --> 01:11:55,542 Κατάρα! Ας μου πει ένας από τους δυο σας! 1268 01:11:56,083 --> 01:11:59,167 Παίζαμε μπίλιες με μια φλεγόμενη μπίλια. 1269 01:11:59,167 --> 01:11:59,958 Μάντεψε! Εγώ νίκησα! 1270 01:11:59,958 --> 01:12:01,958 Εξαφανίσου! 1271 01:12:08,708 --> 01:12:09,458 Πήγαινε ποιο γρήγορα! 1272 01:12:10,750 --> 01:12:12,750 Γκάζωσε το. Μας πήραν στο κατόπι. 1273 01:12:14,875 --> 01:12:15,458 Γρήγορα! 1274 01:13:23,625 --> 01:13:24,917 Γιατί το πέταξες; 1275 01:13:25,375 --> 01:13:26,417 Είναι το όπλο, ενός από τους άντρες του Ρόθερ. 1276 01:13:26,708 --> 01:13:27,958 Είναι επικίνδυνο να το κουβαλάμε μαζί μας. 1277 01:13:28,042 --> 01:13:29,542 Εξάλλου δεν είχε άλλες σφαίρες. 1278 01:13:32,583 --> 01:13:36,500 Κάποιοι άνθρωποι εξαιτίας αυτού , ξοδεύουν πολλά... 1279 01:13:36,875 --> 01:13:38,958 απλά για να απολαύσουν την ζωή τους . 1280 01:13:39,042 --> 01:13:39,500 Αρχηγέ! 1281 01:13:41,125 --> 01:13:42,750 Εξερράγη το Σιλό πετρελαίου σας! 1282 01:13:44,125 --> 01:13:45,250 Καταστράφηκε. 1283 01:13:50,500 --> 01:13:51,542 5 λεπτά... 1284 01:13:53,000 --> 01:13:56,125 Πριν 5 πέντε λεπτά παρατηρούσα τον σκελετό... 1285 01:13:56,167 --> 01:13:59,500 και αναπολούσα όλες τις καλές στιγμές της ζωής μου . 1286 01:14:01,375 --> 01:14:02,042 Τώρα όμως; 1287 01:14:03,000 --> 01:14:04,833 Καταστράφηκε η ακίνητη περιουσία μου. 1288 01:14:05,292 --> 01:14:06,917 και η υγεία μου κλονίστηκε. 1289 01:14:08,417 --> 01:14:10,500 Γιατρέ, είπες πως έχω καρκίνο... 1290 01:14:11,875 --> 01:14:14,125 Καθόρισες την ημερομηνία θανάτου, του Ρόλεξ Ρόθερ. 1291 01:14:15,000 --> 01:14:16,264 Μέχρι που μου ανέλυσες την 1292 01:14:16,289 --> 01:14:18,232 ασθένεια μου μπροστά στους άντρες μου. 1293 01:14:19,250 --> 01:14:20,966 Μου ζήτησες να χαρίσω όλη μου την 1294 01:14:20,991 --> 01:14:22,857 περιουσία και να πάω για προσκύνημα. 1295 01:14:26,375 --> 01:14:27,542 Αλλά πέρα από όλα αυτά... 1296 01:14:28,542 --> 01:14:30,833 Ξέρεις τι με απασχολεί ; 1297 01:14:36,292 --> 01:14:37,833 Τα 205... 1298 01:14:52,000 --> 01:14:53,208 Που τελικά είναι 206! 1299 01:14:59,417 --> 01:15:01,000 Ελπίζω τα όμορφα κορίτσια να περιμένουν στο αυτοκίνητο. 1300 01:15:01,042 --> 01:15:01,708 Μάλιστα αρχηγέ. 1301 01:15:01,732 --> 01:15:03,482 ΧΡΩΜΑΤΟΠΩΛΕΙΩΝ – ΦΑΝΑΡΤΖΙΔΙΚΟ 1302 01:15:03,583 --> 01:15:04,667 Εντάξει ας κάνουμε μια συμφωνία μεταξύ μας... 1303 01:15:05,208 --> 01:15:05,750 3 ώρες. 1304 01:15:06,750 --> 01:15:08,875 Αυτό δεν έχει να κάνει με το παζάρεμα της τιμής! 1305 01:15:09,000 --> 01:15:10,042 Πρέπει να στεγνώσει η μπογιά. 1306 01:15:10,583 --> 01:15:11,792 Θα χρειαστεί 4 ώρες. 1307 01:15:12,333 --> 01:15:14,083 - Που ζουν αυτοί οι άνθρωποι;! - Εντάξει... 1308 01:15:14,667 --> 01:15:15,375 Τρεισήμισι ώρες. 1309 01:15:16,333 --> 01:15:17,417 Δεν καταλαβαίνεις; 1310 01:15:18,667 --> 01:15:19,292 Οπότε... 1311 01:15:19,708 --> 01:15:20,458 ας κάνουμε... 1312 01:15:20,792 --> 01:15:21,417 μια συμφωνία μεταξύ μας! 1313 01:15:23,167 --> 01:15:24,292 2.5 ώρες. 1314 01:15:25,250 --> 01:15:26,542 Ας κλείσουμε την συμφωνία. 1315 01:15:26,667 --> 01:15:27,417 Τι είναι αυτά που λες; 1316 01:15:27,708 --> 01:15:29,250 Καλύτερα να φύγετε. 1317 01:15:29,708 --> 01:15:32,125 - Μάλλον τραβάω όλους τους εκνευριστικούς. - Άκου αδελφέ. 1318 01:15:32,250 --> 01:15:33,125 - Τι; - Να... 1319 01:15:38,833 --> 01:15:39,875 Είναι για ένα γύρισμα μιας ταινίας. 1320 01:15:40,208 --> 01:15:40,917 Για μια ταινία; 1321 01:15:41,125 --> 01:15:41,833 Ποια; 1322 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 Παίζει η Σονού Σαβάντ. 1323 01:15:43,083 --> 01:15:44,125 Ταινία της Σονού Σαβάντ. 1324 01:15:44,250 --> 01:15:44,833 Αλήθεια; 1325 01:15:45,833 --> 01:15:46,500 Με κοροϊδεύετε. 1326 01:15:47,375 --> 01:15:48,708 Με την Σονού Σαβάντ;! 1327 01:15:48,792 --> 01:15:50,667 Φαίνεται πως και αυτός είναι λάτρης της Σονού Σαβάντ! 1328 01:15:50,875 --> 01:15:54,375 Άκου, αν σταματήσεις για λίγο τις υπόλοιπες δουλειές που έχεις... 1329 01:15:54,542 --> 01:15:56,417 και τελειώσεις πρώτα την δική μας... 1330 01:15:56,667 --> 01:15:59,875 Θα σου εξασφαλίσω μια φωτογραφία με την Σονού Σαβάντ. 1331 01:16:00,375 --> 01:16:02,042 Σοβαρά μιλάς; 1332 01:16:03,167 --> 01:16:04,708 Φαίνεται πως δεν εμπιστεύεται εύκολα. 1333 01:16:09,167 --> 01:16:09,875 Κοίτα ποια είναι αυτή. 1334 01:16:10,250 --> 01:16:11,250 Η Σονού Σαβάντ; 1335 01:16:11,625 --> 01:16:12,542 Κοίτα ποιος βρίσκεται πίσω της; 1336 01:16:12,625 --> 01:16:13,375 Εγώ είμαι. 1337 01:16:13,792 --> 01:16:14,500 Και τώρα ήρθε η δική σου η σειρά. 1338 01:16:15,500 --> 01:16:16,375 Σε 2.5 ώρες. 1339 01:16:16,833 --> 01:16:17,708 Θα τελειώσω την δουλειά. 1340 01:16:17,708 --> 01:16:18,667 - Σύμφωνοι; - Σύμφωνοι. 1341 01:16:19,000 --> 01:16:19,750 - Σύμφωνοι; - Σύμφωνοι. 1342 01:16:19,875 --> 01:16:23,125 - Μην ξεχάσεις την φωτογραφία. - Εντάξει. 1343 01:16:30,542 --> 01:16:31,894 Εντάξει, το βάψιμο κανονίστηκε. 1344 01:16:31,919 --> 01:16:33,357 Τώρα που θα βρούμε την κοκαΐνη; 1345 01:16:36,208 --> 01:16:37,167 Που το βρήκες αυτό; 1346 01:16:37,208 --> 01:16:38,667 Το είχες πάνω σου από την αρχή ; 1347 01:16:39,167 --> 01:16:40,208 Καλύτερα να ξεχάσουμε την δολοφονία. 1348 01:16:40,500 --> 01:16:41,125 Σκάσε. 1349 01:16:48,000 --> 01:16:49,917 Μανγκάλαμ, Βρίσκομαι κοντά στα σύνορα της Άντρα. 1350 01:16:50,458 --> 01:16:51,958 Είναι επείγον να βρω λίγη κοκαΐνη. 1351 01:16:52,000 --> 01:16:53,792 Αν ψάχνεις στην Άντρα για κοκαΐνη... 1352 01:16:53,875 --> 01:16:56,917 ... μόνο ένα όνομα θα βρεις... 1353 01:16:57,583 --> 01:16:58,042 Τον Ατακ (επίθεση). 1354 01:16:59,958 --> 01:17:01,167 Έχεις γνωρίσει ποτέ κανέναν... 1355 01:17:01,750 --> 01:17:03,253 ..ο οποίος από την αρχή να σου δίνει την 1356 01:17:03,278 --> 01:17:04,816 αίσθηση ότι πρέπει να μείνεις μακριά του; 1357 01:17:05,292 --> 01:17:06,750 Τέτοιος άνθρωπος είναι. 1358 01:17:07,375 --> 01:17:08,042 Ο Ατακ! 1359 01:17:08,500 --> 01:17:09,458 Βεληνεκές Όπλου ο Βασιλιάς. 1360 01:17:11,792 --> 01:17:13,110 Και το ποιο σημαντικό από 1361 01:17:13,135 --> 01:17:15,191 όλα είναι θανάσιμος εχθρός του Ντεβά. 1362 01:17:17,208 --> 01:17:18,667 Μανγκάλαμ, με ακούς; 1363 01:17:19,625 --> 01:17:21,375 Εντάξει, μετέφερε ακριβώς τα λόγια μου στον Ατακ. 1364 01:17:25,833 --> 01:17:26,583 Ναι Τζιλ... 1365 01:17:26,792 --> 01:17:28,458 Μετέφερα τα λόγια σου στον Ατακ. 1366 01:17:28,583 --> 01:17:29,855 Εσύ και ο πελάτης από την Ουγκάντα, 1367 01:17:29,880 --> 01:17:31,399 θα τον συναντήσετε στο σπίτι του στις 4.30 1368 01:17:32,125 --> 01:17:34,917 Έχω ξεμείνει εδώ και πολύ καιρό... 1369 01:17:35,500 --> 01:17:36,470 Μπορείς να μου πάρεις το 1370 01:17:36,495 --> 01:17:38,232 πακέτο 4 από το ίντερνετ των 30 ρουπιών; 1371 01:17:39,417 --> 01:17:41,375 Μας έδωσε ένα θησαυρό και ζητιανεύει λίγα φιστικιά! 1372 01:17:41,458 --> 01:17:42,083 Αλλά από την Ουγκάντα; 1373 01:17:44,625 --> 01:17:45,458 Με δουλεύεις; 1374 01:17:46,333 --> 01:17:48,250 Που θα βρεις κάποιον αφρικανικής φυλής; 1375 01:18:17,292 --> 01:18:18,500 Α! Έλα καλή μου! 1376 01:18:18,542 --> 01:18:19,417 Καλώς... 1377 01:18:19,750 --> 01:18:21,750 Τι θα γίνει όμως αν ο Ατακ του μιλήσει; 1378 01:18:22,000 --> 01:18:23,208 Δεν μιλάει Λουγκάντα. 1379 01:18:23,375 --> 01:18:24,292 Λουγκάντα; 1380 01:18:25,167 --> 01:18:26,000 Αυτό το ξέχασα τελείως. 1381 01:18:28,708 --> 01:18:29,750 Ει! εσύ κινηματογραφόφιλε... 1382 01:18:29,833 --> 01:18:31,417 Εσύ δεν παρακολουθείς αφρικάνικες ταινίες; 1383 01:18:31,583 --> 01:18:33,125 Μάθε του μερικές λέξεις που ξέρεις. 1384 01:18:34,667 --> 01:18:35,250 Τζιλ... 1385 01:18:36,042 --> 01:18:39,375 Οι κινέζικες, οι κορεάτικες και οι Αφρικάνικες ταινίες που έχω δει... 1386 01:18:39,667 --> 01:18:41,500 ...δεν είναι ταινίες του ίδιου είδους που αναφέρεσαι. 1387 01:18:41,875 --> 01:18:43,542 Με το ζόρι αν έχουν έναν διάλογο. 1388 01:18:44,375 --> 01:18:45,417 Κάνε αυτό που σου λέω! 1389 01:18:45,542 --> 01:18:45,958 γρήγορα. 1390 01:19:03,125 --> 01:19:04,208 Όλα εντάξει. 1391 01:19:05,000 --> 01:19:06,208 Άκου εδώ, Νάρσι Μαντέλα... 1392 01:19:06,708 --> 01:19:08,708 Να αποστηθίσεις όλα όσα σου μαθαίνει. 1393 01:19:09,375 --> 01:19:11,250 Θα σε σημαδεύω με αυτό το όπλο συνέχεια. 1394 01:19:11,750 --> 01:19:13,250 Θα απαντάς αναλόγως. 1395 01:19:14,042 --> 01:19:15,667 Ένα λάθος να κάνεις και..... 1396 01:19:16,000 --> 01:19:17,542 Μην ξεχνάς το όπλο σε σημαδεύει. 1397 01:19:18,042 --> 01:19:21,125 Θα σου ανατινάξω τα σωθικά ! 1398 01:19:21,292 --> 01:19:23,500 Ναι και εγώ θα σου ανατινάξω τα αυτιά. 1399 01:19:25,000 --> 01:19:26,292 Ποιος κρατάει το όπλο αυτή την στιγμή;! 1400 01:19:26,625 --> 01:19:27,208 Αργόσχολε! 1401 01:19:27,232 --> 01:19:31,232 ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΟΥ ΑΤΑΚ 1402 01:19:36,542 --> 01:19:37,000 Τζιλ... 1403 01:19:39,000 --> 01:19:40,375 Τζιλ, φίλε άκουσε με. 1404 01:19:40,458 --> 01:19:41,000 ΤΙ;! 1405 01:19:41,375 --> 01:19:42,792 Σκέψου το καλύτερα, άλλη μια φορά! 1406 01:19:43,125 --> 01:19:44,042 Είναι πολύ επικίνδυνος. 1407 01:19:44,292 --> 01:19:45,333 Εμείς είμαστε ανυπεράσπιστοι. 1408 01:19:45,542 --> 01:19:47,542 Δεν νομίζω πως θα τα καταφέρουμε. 1409 01:19:53,542 --> 01:19:54,792 Αυτό είναι το όπλο του παππού μου... 1410 01:19:58,458 --> 01:19:59,833 Όταν μου το έδωσε αυτό... 1411 01:20:00,042 --> 01:20:01,250 Ξέρεις τι μου είπε; 1412 01:20:08,667 --> 01:20:10,167 Από που είπες πως προέρχονται τα ναρκωτικά; 1413 01:20:11,292 --> 01:20:12,167 Από την Γιου-Γκαννγκντ-α; (Ομόηχο = είστε συμμορίτες) 1414 01:20:13,333 --> 01:20:14,292 Από την Ουγκάντα αρχηγέ. 1415 01:20:19,208 --> 01:20:20,667 Θέλω να σας κάνω μια ερώτηση. 1416 01:20:22,375 --> 01:20:23,875 Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ουγκάντα; 1417 01:20:46,000 --> 01:20:46,667 Η Χιλή (Ομόηχο με το τσιλ= ηρέμισε)... 1418 01:20:46,833 --> 01:20:48,667 Ηρεμίστε. Ένα αστείο έκανα. 1419 01:20:50,542 --> 01:20:51,958 Μην αγχώνεστε... 1420 01:21:04,750 --> 01:21:06,292 Όμως πες μου, τα ναρκωτικά από την Ουγκάντα... 1421 01:21:06,875 --> 01:21:07,958 Γιατί τα έφερες εδώ; 1422 01:21:08,125 --> 01:21:09,292 Ξέρεις τίποτα για εμένα; 1423 01:21:09,292 --> 01:21:10,000 Ω ναι! 1424 01:21:10,500 --> 01:21:11,250 Μωρό μου! 1425 01:21:13,833 --> 01:21:14,667 Τι εννοεί; 1426 01:21:15,042 --> 01:21:17,042 Γιατί με λέει μωρό του; 1427 01:21:17,958 --> 01:21:19,250 Λοιπόν αυτό... 1428 01:21:19,333 --> 01:21:21,053 Θέλει να πει, πως η επιχείρηση σου σε 1429 01:21:21,078 --> 01:21:23,024 σύγκριση με την δική του είναι πολύ μικρή. 1430 01:21:24,542 --> 01:21:25,708 "Εγώ μωρό μου εσένα" 1431 01:21:27,500 --> 01:21:28,542 "Αλλά εδώ..." 1432 01:21:30,833 --> 01:21:31,833 Μην δίνεις σημασία αρχηγέ. 1433 01:21:32,125 --> 01:21:33,250 Νομίζεις; 1434 01:21:34,000 --> 01:21:35,167 Ας μιλήσουμε για την συμφωνία. 1435 01:21:35,333 --> 01:21:35,875 Ας μιλήσουμε. 1436 01:21:38,583 --> 01:21:39,250 Ας μιλήσουμε για την συμφωνία. 1437 01:21:40,750 --> 01:21:43,458 Διαθέτουμε ένα νέο τύπο κοκαΐνης. 1438 01:21:43,875 --> 01:21:44,917 Η οποία είναι αρωματισμένη. 1439 01:21:46,333 --> 01:21:48,833 Το να την διακινούμε λαθραία στην Βραζιλία... 1440 01:21:49,458 --> 01:21:50,583 ...είναι χαμένος κόπος. 1441 01:21:50,875 --> 01:21:52,292 Μεγάλος μπελάς. 1442 01:21:53,125 --> 01:21:55,167 Για αυτό χρειαζόμαστε έναν ντόπιο διακινητή. 1443 01:21:55,958 --> 01:21:57,958 Αν γίνεις συνεργάτης μας... 1444 01:21:58,292 --> 01:21:59,500 Θα έχουμε τεράστια κέρδη. 1445 01:22:00,208 --> 01:22:03,375 Συνήθως ξεκινάμε μια πρόταση αφού έχει μπει πρώτα μια τελεία... 1446 01:22:05,750 --> 01:22:07,167 Αλλά αν ενταχθείς στην πρόταση μας... 1447 01:22:07,583 --> 01:22:09,458 Δεν θα υπάρξει τελεία και θα είσαι άρχοντας! 1448 01:22:14,292 --> 01:22:15,083 Ας είναι... 1449 01:22:15,792 --> 01:22:17,792 Πως φέρατε λαθραία, τα ναρκωτικά από την Ουγκάντα; 1450 01:22:18,917 --> 01:22:20,292 Θα ήθελα να μάθω πρώτα αυτό. 1451 01:22:21,750 --> 01:22:23,988 Λοιπόν... πρώτα από όλα η καλύτερη ποιότητα 1452 01:22:24,013 --> 01:22:26,607 κοκαΐνης συλλέγετε από τα δάση της νότιας Αμερικής. 1453 01:22:30,083 --> 01:22:31,583 Σήκω πάνω! 1454 01:22:31,792 --> 01:22:33,500 Κλείσε το στόμα σου! 1455 01:22:33,750 --> 01:22:34,750 Ψηλά τα χέρια! 1456 01:22:35,125 --> 01:22:36,000 Ψηλά τα πόδια! 1457 01:22:40,750 --> 01:22:42,417 Στην συνέχεια αποξηραίνετε. 1458 01:22:42,458 --> 01:22:45,792 Και μετά στέλνετε στην Ευρώπη για διύλιση. 1459 01:22:46,250 --> 01:22:47,375 Φέρε μου σκόνη εντομοκτόνου. 1460 01:22:47,500 --> 01:22:48,583 Είπα σκόνη εντομοκτόνου. 1461 01:22:51,125 --> 01:22:51,917 Γρήγορα. 1462 01:22:54,458 --> 01:22:56,333 Το ανακατεύουμε με γλυκαντικές ουσίες. 1463 01:22:58,458 --> 01:22:59,667 Ροδόνερο. 1464 01:23:00,417 --> 01:23:00,833 Μετά... 1465 01:23:00,917 --> 01:23:01,708 Φίλε την σκόνη χυμού. 1466 01:23:01,792 --> 01:23:02,583 Φίλε την σκόνη χυμού. 1467 01:23:02,667 --> 01:23:03,667 Τι; 1468 01:23:03,792 --> 01:23:04,917 Σκόνη χυμού; 1469 01:23:05,417 --> 01:23:06,947 Όχι Τζούις (ομόηχο με χυμώδες), 1470 01:23:06,972 --> 01:23:09,191 Η καλύτερη ποιότητα πορτοκαλιών της Ρωσίας. 1471 01:23:09,417 --> 01:23:11,417 Αποξηραίνονται και κονιοποιούνται . 1472 01:23:11,583 --> 01:23:12,333 Ανακάτεψε τα όλα μαζί. 1473 01:23:12,667 --> 01:23:13,250 Είπα ανακάτεψε τα. 1474 01:23:15,458 --> 01:23:16,250 Κάντο σωστά. 1475 01:23:17,792 --> 01:23:19,417 ΑΝΑΚΑΤΕΨΕ ΤΑ! 1476 01:23:22,167 --> 01:23:22,917 Τώρα άστο. 1477 01:23:23,500 --> 01:23:25,208 Και το τελευταίο στάδιο... 1478 01:23:29,625 --> 01:23:30,292 Πόσα; 1479 01:23:36,125 --> 01:23:38,333 Γιατί στο καλό , πιστεύεις πως τον απειλώ με το όπλο; 1480 01:23:38,333 --> 01:23:39,667 ...και εσύ θέλεις να τον πληρώσεις; 1481 01:23:40,875 --> 01:23:42,292 Τότε, πάρε και λίγο νερό. 1482 01:23:43,917 --> 01:23:46,250 Ακούγεται καλή ευκαιρία... 1483 01:23:46,500 --> 01:23:48,333 Ανυπομονώ να το δοκιμάσω. 1484 01:23:50,042 --> 01:23:51,250 Ωχ Θεέ μου! 1485 01:23:52,375 --> 01:23:53,333 Τι τώρα; 1486 01:23:54,042 --> 01:23:54,875 Τίποτα αρχηγέ. 1487 01:23:55,250 --> 01:23:55,708 Αυτό... 1488 01:23:56,000 --> 01:23:56,958 ...δεν είναι για να το γλύφεις. 1489 01:23:57,542 --> 01:23:58,250 Είναι για να το σνιφάρεις. 1490 01:24:00,500 --> 01:24:01,458 Ω! Εμπόρευμα που το σνιφάρεις. 1491 01:24:08,625 --> 01:24:09,083 Περίμενε ένα λεπτό... 1492 01:24:11,833 --> 01:24:12,708 Πρώτού το σνιφάρεις... 1493 01:24:13,333 --> 01:24:14,125 Επιβεβαίωσε την συμφωνία. 1494 01:24:14,792 --> 01:24:15,542 Συνέταιροι; 1495 01:24:18,208 --> 01:24:19,083 Ναι, συνέταιροι. 1496 01:24:20,375 --> 01:24:21,333 Και κάτι ακόμα... 1497 01:24:23,333 --> 01:24:23,750 Τι; 1498 01:24:24,542 --> 01:24:25,750 Θα μου δώσεις ένα δείγμα του εμπορεύματος; 1499 01:24:26,542 --> 01:24:27,750 Έτσι ώστε να ελέγξουμε την ποιότητα του. 1500 01:24:34,708 --> 01:24:36,042 Κοκαΐνη υψηλής ποιότητας. 1501 01:24:36,917 --> 01:24:37,708 Ευχαριστημένος; 1502 01:24:44,042 --> 01:24:45,375 Σκόνη εντομοκτόνου... 1503 01:24:46,375 --> 01:24:47,250 Θα την σνιφάρει. 1504 01:24:48,167 --> 01:24:48,833 Θα τον βαρέσει κατακούτελα. 1505 01:24:49,542 --> 01:24:50,750 Τα αφτιά του θα αρχίσουν να βουίζουν... 1506 01:24:52,750 --> 01:24:54,417 Πάρε την κοκαΐνη και πυροβόλησε τον. 1507 01:24:54,750 --> 01:24:56,750 Και το όπλο και η φορεσιά! Είναι δικά μου. 1508 01:25:15,083 --> 01:25:15,958 Ένα λεπτό. 1509 01:25:18,042 --> 01:25:19,000 Πες μου Πάι. 1510 01:25:19,042 --> 01:25:21,875 Ατακ, εμφανίστηκε ο Ναρασιμάν; 1511 01:25:22,333 --> 01:25:23,625 Ποιος είναι ο Ναρασιμάν; 1512 01:25:23,708 --> 01:25:25,208 Τι εννοείς ποιος είναι; 1513 01:25:25,417 --> 01:25:26,981 Είναι αυτός που θα έκλεβε το εμπόρευμα 1514 01:25:27,006 --> 01:25:28,625 του Ντεβά, από εκείνους τους 3 τύπους... 1515 01:25:28,667 --> 01:25:31,750 ...και θα το παρέδιδε σε εσένα. Αυτός είναι ο Ναρασιμάν. 1516 01:25:31,958 --> 01:25:34,958 Μοιάζει με αρκούδα ντυμένη σαν μάγισσα! 1517 01:25:35,333 --> 01:25:36,458 Όχι Πάι... 1518 01:25:37,542 --> 01:25:39,000 Δεν εμφανίστηκε κανείς. 1519 01:25:39,667 --> 01:25:41,917 Οπότε δεν θα ξέρεις τι εννοώ. 1520 01:25:42,250 --> 01:25:46,250 Ωχ Θεέ μου, ανησυχώ μην έμπλεξε πουθενά . 1521 01:25:46,583 --> 01:25:49,375 Αν το μάθει αυτό ο Ντεβά... 1522 01:25:49,417 --> 01:25:50,917 Μην ανησυχείς Πάι. 1523 01:25:52,250 --> 01:25:53,792 Για να ξεφορτωθούμε τον Ντεβά... 1524 01:25:54,000 --> 01:25:55,417 Έχω και άλλους πολλούς τρόπους. 1525 01:25:56,375 --> 01:25:58,250 Δεν απαντάει στο τηλέφωνο. 1526 01:25:58,292 --> 01:26:00,542 Γιατί δεν κάνεις μια προσπάθεια να τον πάρεις εσύ; 1527 01:26:00,583 --> 01:26:01,250 Εντάξει. 1528 01:26:02,708 --> 01:26:03,167 Ποιο γρήγορα. 1529 01:26:03,375 --> 01:26:03,833 Ποιο γρήγορα. 1530 01:26:04,375 --> 01:26:05,708 Έρχομαι. Έρχομαι. 1531 01:26:06,458 --> 01:26:07,917 Πως ήξερε τα λόγια; 1532 01:26:20,542 --> 01:26:21,500 Πάρτι; 1533 01:26:25,500 --> 01:26:25,958 Παρακαλώ. 1534 01:26:26,458 --> 01:26:26,875 Παρακαλώ. 1535 01:26:27,458 --> 01:26:28,000 Παρακαλώ. 1536 01:26:32,042 --> 01:26:32,833 Παρακαλώ. 1537 01:26:33,583 --> 01:26:34,042 Παρακαλώ. 1538 01:26:34,458 --> 01:26:35,042 Παρακαλώ! 1539 01:26:37,667 --> 01:26:38,333 Τι στον...! 1540 01:26:41,500 --> 01:26:42,292 Σκάσε! 1541 01:26:46,917 --> 01:26:48,167 Ψηλά τα χέρια! 1542 01:26:49,917 --> 01:26:51,083 Ένα ακόμα βήμα να κάνεις... 1543 01:26:51,417 --> 01:26:52,042 Και... 1544 01:26:52,208 --> 01:26:53,125 Θα σε πυροβολήσω. 1545 01:26:57,708 --> 01:26:58,708 Άλλο ένα βήμα και... 1546 01:27:06,833 --> 01:27:07,583 Θα σου ρίξω. 1547 01:27:24,208 --> 01:27:25,250 Άκου με καλά... 1548 01:27:27,000 --> 01:27:29,792 Το εμπόρευμα που έχεις.... Δώσε μας το εμπόρευμα που έχεις. 1549 01:27:30,375 --> 01:27:31,417 και εμείς θα φύγουμε. 1550 01:27:31,917 --> 01:27:33,833 Έχετε παίξει ποτέ φιδάκι και σκάλες; 1551 01:27:35,667 --> 01:27:37,667 Σας ρωτώ.. Έχετε παίξει ποτέ φιδάκι και σκάλες; 1552 01:27:37,792 --> 01:27:38,458 Εγώ ναι... 1553 01:27:39,000 --> 01:27:39,708 Και λοιπόν; 1554 01:27:40,333 --> 01:27:43,292 Όλοι ανεβαίνουν χρησιμοποιώντας τις σκάλες. 1555 01:27:43,583 --> 01:27:44,417 Όμως όχι εγώ. 1556 01:27:47,000 --> 01:27:49,583 Εγώ αναρριχώμαι πάνω στα φίδια. 1557 01:27:50,500 --> 01:27:52,917 Και με απειλείς; 1558 01:27:53,792 --> 01:27:54,542 Θα πυροβολήσω. 1559 01:27:55,500 --> 01:27:57,917 Ξέρεις τι μου είπε ο παππούς μου όταν μου έδωσε αυτό το όπλο; 1560 01:27:58,833 --> 01:27:59,685 Πείτε μου , που είναι το ροζ 1561 01:27:59,710 --> 01:28:00,774 αυτοκίνητο που σας έδωσε ο Ντεβά; 1562 01:28:01,167 --> 01:28:02,125 Αφεντικό! 1563 01:28:02,292 --> 01:28:03,250 Θεέ μου! 1564 01:28:03,417 --> 01:28:05,792 Εσύ είσαι το πάρτι για το οποίο μιλούσε ο Πάι; 1565 01:28:06,125 --> 01:28:08,125 Σώσε με από αυτούς τους τύπους. 1566 01:28:08,833 --> 01:28:10,833 Σκότωσε τους! 1567 01:28:14,167 --> 01:28:15,750 Οπότε λοιπόν ,εσύ είσαι ο Ναρασιμάν; 1568 01:28:19,542 --> 01:28:20,417 Που είναι το εμπόρευμα; 1569 01:28:24,292 --> 01:28:25,589 Μέχρι στιγμής, κανείς από την οικογένεια 1570 01:28:25,614 --> 01:28:26,816 δεν έχει πυροβολήσει με αυτό το όπλο. 1571 01:28:27,833 --> 01:28:29,125 Επειδή δεν προέκυψε ποτέ κάποιος λόγος. 1572 01:28:29,208 --> 01:28:30,417 Τελευταία προειδοποίηση... 1573 01:28:31,042 --> 01:28:32,167 Σε παρακαλώ άκουσε με... 1574 01:28:33,375 --> 01:28:34,542 Δώσε μας το εμπόρευμα. 1575 01:28:34,958 --> 01:28:35,792 Και θα φύγουμε. 1576 01:28:36,167 --> 01:28:36,625 Διαφορετικά... 1577 01:28:37,583 --> 01:28:38,458 Θα πυροβολήσω. 1578 01:28:39,333 --> 01:28:40,542 Άντε! Πυροβόλησε. 1579 01:28:41,375 --> 01:28:42,875 Και όταν έρθει εκείνη η ώρα... 1580 01:28:43,583 --> 01:28:45,250 Είπε να κοιτάζεις κατάματα τον εχθρό και να ρίξεις. 1581 01:28:47,292 --> 01:28:48,792 Πυροβόλησε... 1582 01:28:49,917 --> 01:28:52,792 Είπε, φύτεψε όλες τις σφαίρες στο στήθος του εχθρού σου ! 1583 01:28:53,500 --> 01:28:55,208 Πρώτού πατήσεις την σκανδάλη... 1584 01:28:56,000 --> 01:28:57,167 Με αυτό το όπλο, θα... 1585 01:28:57,417 --> 01:29:00,000 ...σας πυροβολήσω εγώ και τους τρεις. 1586 01:29:00,875 --> 01:29:01,667 Τι λες για αυτό; 1587 01:29:02,042 --> 01:29:02,750 Θα πυροβολήσω. 1588 01:29:02,917 --> 01:29:04,458 Πυροβόλησε τώρα! 1589 01:29:04,625 --> 01:29:05,375 Πυροβόλησε! 1590 01:29:09,292 --> 01:29:11,750 Πυρ! Πυρ! Πυρ! Πυρ! Πυρ! 1591 01:29:29,833 --> 01:29:30,708 Τάτα! Αντίο! 1592 01:29:32,375 --> 01:29:33,250 Ωχ! Είμαι νεκρός! 1593 01:29:41,500 --> 01:29:43,458 Υπάρχει αυτή η ταινία που λέγεται "Το Φαινόμενο της Πεταλούδας" 1594 01:29:44,042 --> 01:29:45,333 Στην ταινία αυτή... 1595 01:29:45,583 --> 01:29:48,958 Αν η πεταλούδα φτερουγίσει προς μια κατεύθυνση... 1596 01:29:49,042 --> 01:29:50,250 μια σειρά από περίεργα συμβάντα θα ακολουθήσει. 1597 01:29:50,542 --> 01:29:52,083 Και αν φτερουγίσει προς την άλλη... 1598 01:29:52,250 --> 01:29:53,667 ...μια σειρά από διαφορετικά συμβάντα θα ακολουθήσει 1599 01:29:53,833 --> 01:29:54,708 Αυτό σημαίνει πως... 1600 01:29:55,167 --> 01:29:57,833 τα γεγονότα που είναι μοιραία να συμβούν... 1601 01:29:58,458 --> 01:30:02,500 ...είναι εντελώς απόμακρα και άσχετα με αυτό. 1602 01:30:02,875 --> 01:30:04,292 Αυτό είναι το Φαινόμενο της Πεταλούδας! 1603 01:30:15,208 --> 01:30:17,833 Ο Ατακ σωριάστηκε. 1604 01:30:20,708 --> 01:30:23,292 Όταν ο Τζιλ χρησιμοποιεί το μυαλό του όλοι τους πέφτουν νεκροί! 1605 01:30:26,583 --> 01:30:29,042 Ο Ατακ σωριάστηκε. 1606 01:30:55,566 --> 01:30:57,566 ΜΥΣΤΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΜΑΡΟΥΝΤΟΥ 1607 01:30:57,667 --> 01:30:59,750 Δεν θα μας σκοτώσει ο Ντεβά... 1608 01:30:59,792 --> 01:31:02,042 Εμείς θα τον προδώσουμε και θα τον αποτελειώσουμε. 1609 01:31:02,417 --> 01:31:03,500 Καλές όλες αυτές οι φιλοσοφίες σου. 1610 01:31:04,833 --> 01:31:07,917 Όμως δεν έχουμε νέα ούτε για το αυτοκίνητο ούτε από τον Ατακ. 1611 01:31:08,542 --> 01:31:09,750 Τώρα τι θα κάνουμε; 1612 01:31:15,625 --> 01:31:16,208 Ρόθερ; 1613 01:31:16,417 --> 01:31:17,292 Τι κάνεις εδώ; 1614 01:31:17,875 --> 01:31:18,875 Πέρασα να σας ελέγξω. 1615 01:31:19,667 --> 01:31:20,625 Πως είσαι; 1616 01:31:22,875 --> 01:31:23,958 Λοιπόν, ορίστε, σε ρώτησα. 1617 01:31:24,417 --> 01:31:25,583 Δεν θα ανταποδώσεις; 1618 01:31:27,292 --> 01:31:28,417 Ελπίζω... 1619 01:31:28,542 --> 01:31:29,458 να είστε καλά. 1620 01:31:31,125 --> 01:31:32,167 Όχι δεν είμαι καθόλου καλά. 1621 01:31:33,391 --> 01:31:36,191 ΜΟΤΕΛ 1622 01:31:39,333 --> 01:31:39,792 Ει εσύ! 1623 01:31:40,708 --> 01:31:42,042 Έναν χυμό ανανά. 1624 01:31:42,792 --> 01:31:43,458 Έναν! 1625 01:31:44,125 --> 01:31:45,792 Δεν εννοώ τσάι! 1626 01:31:45,792 --> 01:31:46,250 Μόνο 1. 1627 01:31:46,917 --> 01:31:47,750 Έναν! Έναν! 1628 01:31:49,083 --> 01:31:49,542 Φίλε... 1629 01:31:50,125 --> 01:31:51,167 Τρέμω από τον φόβο μου. 1630 01:31:51,750 --> 01:31:54,708 Έχουμε παγιδευτεί ανάμεσα στους ποιο φονικούς εγκληματίες ! 1631 01:31:55,625 --> 01:31:57,417 Μεταξύ όλων, είναι και ο Κινέζος! 1632 01:31:57,708 --> 01:31:59,163 Αν αυτό το όπλο είχε πυροβολήσει τον Ατακ 1633 01:31:59,188 --> 01:32:00,583 τότε θα τον είχαμε βγάλει από την λίστα. 1634 01:32:00,625 --> 01:32:01,958 Μην μιλάς καθόλου για αυτό το όπλο! 1635 01:32:07,625 --> 01:32:08,417 Τι χρώμα είναι αυτό; 1636 01:32:10,292 --> 01:32:11,167 Μου φαίνεται σαν το χρώμα που έχουν της γιαγιάς μου τα . . . 1637 01:32:12,250 --> 01:32:13,792 μαλλιά. 1638 01:32:14,083 --> 01:32:14,750 Κοντά έπεσες! 1639 01:32:15,333 --> 01:32:17,042 Ξέρετε τι με αναστατώνει περισσότερο; 1640 01:32:17,583 --> 01:32:18,833 Ότι παραγγείλατε το έχουν ήδη φέρει... 1641 01:32:19,167 --> 01:32:20,708 αλλά αυτό που παρήγγειλα εγώ ακόμα δεν το έφεραν! 1642 01:32:21,125 --> 01:32:22,833 - Ει, που είναι ο χυμός; - Όπως το σκέφτομαι εγώ. . . 1643 01:32:23,083 --> 01:32:24,667 Δεν θα γλιτώσουμε από αυτό που έγινε. 1644 01:32:25,167 --> 01:32:26,500 Βλέπω το θάνατο να μας προσεγγίζει! 1645 01:32:26,583 --> 01:32:28,750 Το ότι βλέπεις τον θάνατο να μας προσεγγίζει είναι καλό σημάδι. 1646 01:32:31,458 --> 01:32:32,833 Μόνο όταν βρίσκεσαι ένα βήμα πριν τον θάνατο... 1647 01:32:33,542 --> 01:32:35,167 βρίσκεις τον σκοπό της ζωής σου. 1648 01:32:35,250 --> 01:32:36,125 Άκουσε με Τζιλ... 1649 01:33:10,500 --> 01:33:10,958 ΣΧΕΔΙΟ! 1650 01:33:15,875 --> 01:33:16,584 Πόσος χρόνος μας απομένει μέχρι να 1651 01:33:16,609 --> 01:33:17,357 τελειώσει το βάψιμο του αυτοκινήτου; 1652 01:33:18,958 --> 01:33:19,625 20 λεπτά. 1653 01:33:22,167 --> 01:33:22,792 Τηλεφώνησε στον Ντεβά. 1654 01:33:23,917 --> 01:33:25,167 Με κοροϊδεύεις; 1655 01:33:25,792 --> 01:33:26,667 Με κοροϊδεύεις; 1656 01:33:27,250 --> 01:33:29,292 Έναν χυμό ανανά σας παρήγγειλα μόνο. 1657 01:33:29,333 --> 01:33:30,000 Τηλεφώνησε του. 1658 01:33:30,083 --> 01:33:31,542 Και; Τι θα του πω; 1659 01:33:32,083 --> 01:33:33,667 Πες του αυτό που θέλει να ακούσει. 1660 01:33:38,292 --> 01:33:38,750 Παρακαλώ;. 1661 01:33:40,000 --> 01:33:40,667 Κύριε Ντεβά! 1662 01:33:41,625 --> 01:33:43,750 Αν ήταν δυνατόν να σας σκοτώσω από το τηλέφωνο... 1663 01:33:43,750 --> 01:33:46,458 θα είχε φυτρώσει γρασίδι, προ πολλού στους τάφους σας! 1664 01:33:47,000 --> 01:33:48,208 Έρχομαι να σας βρω. 1665 01:33:49,042 --> 01:33:50,583 Είμαστε νεκροί! Ο Ντεβά έρχεται να μας βρει. 1666 01:33:50,750 --> 01:33:52,000 Αυτό διευκολύνει την κατάσταση. Συνέχισε... 1667 01:33:52,125 --> 01:33:52,667 Μας διευκολύνει; 1668 01:33:55,042 --> 01:33:56,833 Καταλαβαίνω το λόγο που είστε θυμωμένος. 1669 01:33:56,875 --> 01:33:58,875 Συναντήσαμε πολλά προβλήματα με το αυτοκίνητο. 1670 01:33:58,958 --> 01:34:01,292 Χάλασε η μηχανή και μείναμε στην μέση του πουθενά. 1671 01:34:01,417 --> 01:34:03,375 Δεν θέλαμε να σας απασχολήσουμε με κάτι τόσο ασήμαντο . 1672 01:34:03,833 --> 01:34:04,917 Θα σας ανεβεί η πίεση. 1673 01:34:05,583 --> 01:34:07,417 Το καθήκον μας δεν είναι μόνο να παραδώσουμε το εμπόρευμα... 1674 01:34:07,750 --> 01:34:09,750 αλλά και να εξασφαλίσουμε ότι είστε καλά . 1675 01:34:10,292 --> 01:34:12,250 Τότε γιατί δεν απαντάτε στα τηλέφωνα σας; 1676 01:34:12,708 --> 01:34:13,958 Πιστέψτε με , το αυτοκίνητο σας είναι ανέπαφο. 1677 01:34:14,292 --> 01:34:15,833 Ότι πρόβλημα είχαμε το λύσαμε. 1678 01:34:16,667 --> 01:34:19,458 Μας κόστισε 2 ώρες και 15 λεπτά. 1679 01:34:19,917 --> 01:34:21,542 Παρόλα αυτά, θα βρούμε τον τρόπο... 1680 01:34:21,750 --> 01:34:24,708 να παραδώσουμε το εμπόρευμα πριν από τον καθορισμένο χρόνο. 1681 01:34:25,833 --> 01:34:27,833 Αν το εμπόρευμα δεν παραδοθεί στην ώρα του... 1682 01:34:28,167 --> 01:34:29,292 Θα σας γδάρω ζωντανούς... 1683 01:34:29,458 --> 01:34:30,719 θα χρησιμοποιήσω το δέρμα για να 1684 01:34:30,744 --> 01:34:32,399 σας κρεμάσω και θα σας τσακίσω στο ξύλο! 1685 01:34:33,333 --> 01:34:33,917 Να προσέχετε! 1686 01:34:40,125 --> 01:34:41,083 Ποιος θα κερδίσει σε αυτόν τον αγώνα; 1687 01:34:41,458 --> 01:34:42,417 Και οι δυο ομάδες είναι ικανές να κερδίσουν. 1688 01:34:42,958 --> 01:34:43,833 Γιατί ρωτάς; 1689 01:34:46,208 --> 01:34:48,125 Η Ινδία και το Πακιστάν , είναι οι αντίπαλες ομάδες. 1690 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 Κάθε φορά που αναμετριόνται... 1691 01:34:53,292 --> 01:34:54,333 Αναζωπυρώνετε η λαίλαπα. 1692 01:34:54,417 --> 01:34:55,375 Έτσι δεν είναι; 1693 01:34:56,208 --> 01:34:56,792 Πράγματι 1694 01:34:57,250 --> 01:34:58,083 Και τι με αυτό; 1695 01:35:00,875 --> 01:35:02,917 Οπότε, σε έναν αγώνα μεταξύ Ινδίας και Πακιστάν... 1696 01:35:03,750 --> 01:35:04,750 Ένας χάνει... 1697 01:35:05,417 --> 01:35:06,292 και ο άλλος κερδίζει. 1698 01:35:07,250 --> 01:35:08,625 Η μια ομάδα πηγαίνει στον τελικό... 1699 01:35:09,333 --> 01:35:10,542 Και η άλλη επιστρέφει στην πατρίδα. 1700 01:35:11,083 --> 01:35:12,792 Άρα τι σημαίνει αυτό; 1701 01:35:13,042 --> 01:35:15,833 Θέλεις να πεις πως θα φύγουμε μόλις τελειώσει ο αγώνας. 1702 01:35:16,125 --> 01:35:17,083 Μην δίνεις σημασία, πες μου. 1703 01:35:18,917 --> 01:35:21,292 Θα στήσουμε τον αγώνα μεταξύ Ινδίας και Πακιστάν. 1704 01:35:23,833 --> 01:35:24,750 Δεν το κατάλαβες; 1705 01:35:26,333 --> 01:35:28,333 Αν ο Ντεβά είναι η Ινδία... 1706 01:35:29,500 --> 01:35:31,125 ...τότε ο Ρόθερ είναι το Πακιστάν. 1707 01:35:36,375 --> 01:35:37,917 Ήρθαμε απλά να βρούμε λίγο φαγητό... 1708 01:35:38,417 --> 01:35:40,500 αλλά φαίνεται πως πέσαμε σε ένα φαγοπότι. 1709 01:35:43,083 --> 01:35:45,083 Αηδία, τι είναι αυτό; 1710 01:35:46,917 --> 01:35:48,292 Έχυσες χυμό. 1711 01:35:48,917 --> 01:35:50,917 Ξέρεις τι προσελκύει αυτό; 1712 01:35:55,292 --> 01:35:56,333 Δεν με ακούς; 1713 01:36:01,042 --> 01:36:03,083 Μυρμήγκια. Προσελκύει τα μυρμήγκια. 1714 01:36:03,500 --> 01:36:04,667 Σωστά. 1715 01:36:06,417 --> 01:36:08,417 Ξέρεις τι άλλο προσελκύει τα μυρμήγκια; 1716 01:36:10,542 --> 01:36:11,833 Μια αντιπαλότητα μαζί μου. 1717 01:36:12,167 --> 01:36:14,167 Η σκέψη ότι με πρόδωσες. 1718 01:36:14,500 --> 01:36:18,333 Το ψέμα που είπες, πως το Σιλό πετρελαίου δεν θα εκραγεί ποτέ... 1719 01:36:18,458 --> 01:36:19,375 ...προσέλκυσε μυρμήγκια. 1720 01:36:19,417 --> 01:36:20,833 Και μαζί με αυτά, και εμένα. 1721 01:36:20,833 --> 01:36:24,500 Το ορκίζομαι Ρόθερ, το έχτισα με μεγάλη προσοχή. 1722 01:36:24,792 --> 01:36:26,333 Είναι ανεξήγητο το γιατί εξερράγη. 1723 01:36:26,375 --> 01:36:28,375 Η ψυχή μου θα σε στοιχειώνει..... 1724 01:36:31,875 --> 01:36:34,375 Εσύ το έχτισες με προσοχή αλλά παρόλα αυτά εξερράγη. 1725 01:36:34,875 --> 01:36:37,375 Οπότε σε ποιον πρέπει να ξεσπάσω την οργή μου; 1726 01:36:50,500 --> 01:36:51,792 Σε ποιον άραγε; 1727 01:36:52,833 --> 01:36:54,167 Μήπως στον Ντεβά; 1728 01:36:54,833 --> 01:36:56,292 Είναι ένας παλιός φίλος. 1729 01:36:57,125 --> 01:36:58,458 Ένας παλιός εχθρός. 1730 01:37:01,250 --> 01:37:02,208 Ατακ; 1731 01:37:05,125 --> 01:37:06,125 Πάι... 1732 01:37:07,042 --> 01:37:08,500 Χοντρομπαλά! 1733 01:37:09,500 --> 01:37:11,375 Πως τόλμησες να με προδώσεις; 1734 01:37:12,458 --> 01:37:15,000 Είχες σχεδιάσει να κλέψεις το εμπόρευμα αξίας εκατομμυρίων του Ντεβά... 1735 01:37:16,000 --> 01:37:18,375 ...υποσχέθηκες πως θα καταστρέψεις την επιχείρηση του. 1736 01:37:19,458 --> 01:37:20,833 Αντ’ αυτού έκλεψες εμπόρευμα από εμένα; 1737 01:37:22,833 --> 01:37:24,500 Αυτή την φορά δεν θα την γλιτώσεις από εμένα , Πάι. 1738 01:37:24,667 --> 01:37:26,833 Άκου , Ατακ. 1739 01:37:27,333 --> 01:37:28,625 Κατάλαβες ποιος είμαι; 1740 01:37:30,708 --> 01:37:31,375 Ρόθερ; 1741 01:37:38,708 --> 01:37:39,625 Του Ντεβά, 1742 01:37:39,917 --> 01:37:40,625 Αξίας εκατομμυρίων, 1743 01:37:41,333 --> 01:37:41,750 εμπόρευμα, 1744 01:37:42,375 --> 01:37:43,500 χαμένο. 1745 01:37:45,083 --> 01:37:45,500 Πάι 1746 01:37:45,875 --> 01:37:48,250 Συνδύασε τα όλα αυτά μαζί και πλάσε μια ιστορία. 1747 01:37:48,750 --> 01:37:51,167 Ρόθερ, θα πρέπει να λέει ασυναρτησίες. 1748 01:37:51,542 --> 01:37:53,792 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάει. 1749 01:37:55,500 --> 01:37:56,542 - Αλήθεια; - Ναι. 1750 01:37:57,458 --> 01:37:59,500 - Αυτό το μυρμήγκι λέγεται... - Πως; 1751 01:37:59,708 --> 01:38:00,958 Μυρμήγκι σφαίρα. 1752 01:38:01,250 --> 01:38:02,625 - Ξέρεις γιατί; - Γιατί; 1753 01:38:03,000 --> 01:38:05,833 - Ένα τσίμπημα από ένα μυρμήγκι… - Και τι συμβαίνει; 1754 01:38:05,875 --> 01:38:07,667 Εκείνο το σημείο στο σώμα σου... 1755 01:38:08,125 --> 01:38:10,333 ...θα νιώσει τον πόνο σαν να το τρύπησαν 4 σφαίρες . 1756 01:38:11,875 --> 01:38:12,875 Όχι Ρόθερ... 1757 01:38:13,125 --> 01:38:14,458 Όχι Ρόθερ, άσε με να φύγω. 1758 01:38:14,917 --> 01:38:16,500 Εκείνο το σημείο του σώματος σου θα πρηστεί... 1759 01:38:17,958 --> 01:38:20,500 και ο πόνος θα διαρκέσει 12 ώρες. 1760 01:38:21,208 --> 01:38:21,958 Είσαι έτοιμος; 1761 01:38:22,042 --> 01:38:23,375 Όχι. Θα σου πω. 1762 01:38:23,583 --> 01:38:24,333 Θα ομολογήσω. 1763 01:38:24,625 --> 01:38:25,792 Σε παρακαλώ μην το κάνεις. Θα σου πω. 1764 01:38:26,250 --> 01:38:27,292 Θα ομολογήσω. 1765 01:38:37,208 --> 01:38:38,625 Τώρα πες μου, που βρίσκεται το αυτοκίνητο; 1766 01:38:43,958 --> 01:38:44,708 Ντεβά... 1767 01:38:45,708 --> 01:38:46,167 Ρόθερ; 1768 01:38:47,083 --> 01:38:48,458 Ελπίζω να είσαι καλά! 1769 01:38:49,375 --> 01:38:50,750 Μέχρι στιγμής, είμαι καλά. 1770 01:38:53,125 --> 01:38:54,500 Δεν έχω τίποτα να συζητήσω μαζί σου. 1771 01:38:54,708 --> 01:38:55,500 Ούτε και θα το ήθελα . 1772 01:38:56,000 --> 01:38:57,500 Αλλά θα σου πω ένα πράγμα. 1773 01:38:57,917 --> 01:38:59,292 Εκείνο το πολυαγαπημένο... 1774 01:38:59,708 --> 01:39:02,083 ...βαμμένο ροζ πουλάκι σου. 1775 01:39:02,458 --> 01:39:03,167 Το θυμάσαι; 1776 01:39:04,167 --> 01:39:04,792 Ρόθερ... 1777 01:39:05,500 --> 01:39:06,500 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή τώρα για αυτό. 1778 01:39:08,250 --> 01:39:09,083 Άφησε με να ολοκληρώσω. 1779 01:39:09,958 --> 01:39:11,500 Άφησες ελεύθερο αυτό το πουλί να πετάξει. 1780 01:39:12,167 --> 01:39:14,042 Μολονότι βρίσκεται στον δρόμο για να φτάσει στο προορισμό του... 1781 01:39:14,583 --> 01:39:16,958 ...την ενέργεια που είχε για να πετάξει, τώρα την κατέχω εγώ. 1782 01:39:20,292 --> 01:39:21,708 Έχω στα χέρια μου τον Μαρουντού... 1783 01:39:22,375 --> 01:39:24,042 καθώς και το διάλυμα. 1784 01:39:24,458 --> 01:39:26,458 Έλα γρήγορα στο σπίτι μου στο Άντρα. 1785 01:39:26,875 --> 01:39:28,750 Άκουσα πως αξίζει εκατομμύρια. 1786 01:39:29,125 --> 01:39:30,333 Υποθέτω πως ένα μέρος του... 1787 01:39:30,958 --> 01:39:33,250 ...τώρα θα ανήκει σε εμένα. 1788 01:39:33,417 --> 01:39:34,125 Πως σου ακούγεται αυτό; 1789 01:39:34,917 --> 01:39:35,750 Είσαι εξοργισμένος; 1790 01:40:01,500 --> 01:40:02,167 Τι είναι αυτό τώρα; 1791 01:40:02,375 --> 01:40:03,500 Παντομίμα παίζουμε; 1792 01:40:03,875 --> 01:40:05,500 Θα μας πεις ποιο είναι το σχέδιο , ναι ή όχι; 1793 01:40:20,792 --> 01:40:22,792 Μια τελεία, ένα κόμμα και ένα θαυμαστικό. 1794 01:40:24,000 --> 01:40:24,792 Τι σημαίνει αυτό; 1795 01:40:27,417 --> 01:40:30,125 Το αυτοκίνητο βάφτηκε και είναι έτοιμο, οπότε γιατί εμείς πηγαίνουμε στο Σιλό; 1796 01:40:30,583 --> 01:40:32,792 Μόνο οι 3 μας γνωρίζουμε πως το αυτοκίνητο του Ντεβά καταστράφηκε. 1797 01:40:33,292 --> 01:40:35,125 Ο Ρόθερ δεν ξέρει τίποτα σχετικά με το αυτοκίνητο. ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΣΙΛΟ ΤΟΥ ΡΟΘΕΡ 1798 01:40:35,149 --> 01:40:35,666 ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΣΙΛΟ ΤΟΥ ΡΟΘΕΡ 1799 01:40:35,667 --> 01:40:37,242 Θα παραδώσουμε αυτό το αυτοκίνητο στον Ρόθερ λέγοντας του 1800 01:40:37,267 --> 01:40:38,732 ότι έχει το εμπόρευμα του Ντεβά και θα γίνουμε καπνός. 1801 01:40:41,375 --> 01:40:43,083 Που βρίσκεσαι; 1802 01:40:43,167 --> 01:40:44,125 Κοντά στο Σιλό. 1803 01:40:45,125 --> 01:40:46,712 Γιατί καταστράφηκε; Γιατί ανατράπηκε 1804 01:40:46,737 --> 01:40:48,066 το αυτοκίνητο των αντρών μας. 1805 01:40:48,125 --> 01:40:49,500 Λοιπόν, ότι έγινε , έγινε. 1806 01:40:49,583 --> 01:40:50,292 Καλώς. 1807 01:40:50,333 --> 01:40:51,891 Μετά από πολύ καιρό μου δόθηκε 1808 01:40:51,916 --> 01:40:53,917 η ευκαιρία να αντιμετωπίσω τον Ντεβά. 1809 01:40:53,958 --> 01:40:54,958 Τέλεια. 1810 01:40:55,000 --> 01:40:57,000 Κάπου εκεί γύρω, τριγυρίζουν 3 τύποι με ένα ροζ αυτοκίνητο. 1811 01:40:57,500 --> 01:40:58,000 Εντάξει... 1812 01:40:58,042 --> 01:41:01,083 Πιάσε τους και φέρε τους στο σπίτι μου στην Άντρα. 1813 01:41:01,458 --> 01:41:02,375 Θα το φροντίσω. 1814 01:41:05,199 --> 01:41:07,199 ΓΚΟΥΝΑ 1815 01:41:11,125 --> 01:41:12,417 Θα παραδοθούμε. 1816 01:41:13,208 --> 01:41:15,041 Και εσύ μπορείς να πεις στον Ρόθερ 1817 01:41:15,066 --> 01:41:17,107 ότι πάλεψες σκληρά για να μας πιάσεις. 1818 01:41:17,292 --> 01:41:17,875 Γιατί; 1819 01:41:17,958 --> 01:41:20,375 Αν του πεις πως μας έπιασες πολύ εύκολα, εσύ τι θα κερδίσεις; 1820 01:41:22,042 --> 01:41:23,521 Ενώ αν ο Ρόθερ μάθει ότι ρισκάρισες 1821 01:41:23,546 --> 01:41:24,941 την ζωή σου για να μας πιάσεις... 1822 01:41:26,333 --> 01:41:27,833 Θα κερδίσεις την εύνοια του. Δεν συμφωνείς; 1823 01:41:39,167 --> 01:41:41,167 Ηλίθιοι! 1824 01:41:41,250 --> 01:41:42,833 Από ποια ζούγκλα ήρθατε; 1825 01:41:42,833 --> 01:41:44,500 Γιατί τον κλείσατε στο πορτ-μπαγκάζ του αυτοκινήτου; 1826 01:41:44,792 --> 01:41:46,458 Εσύ δεν ήσουν αυτός που μας ζήτησες να τον απαγάγουμε; 1827 01:41:46,542 --> 01:41:47,375 Οπότε αυτό κάναμε και εμείς.. 1828 01:41:47,417 --> 01:41:48,709 Δεν ξέραμε που να τον κλείσουμε. 1829 01:41:48,734 --> 01:41:50,066 Επομένως τον κλείσαμε εδώ μέσα. 1830 01:41:51,750 --> 01:41:53,333 Και αν δεν συμφωνήσω; 1831 01:41:54,375 --> 01:41:56,000 Εγώ δεν κρατάω το όπλο; 1832 01:41:56,292 --> 01:41:58,625 6 σφαίρες, θα τις φυτέψω στο κεφάλι σου και θα φύγω. 1833 01:42:06,292 --> 01:42:07,417 Είναι ένας από τους άντρες του Ρόθερ. 1834 01:42:07,500 --> 01:42:08,779 Δεν θυμάσαι πως αποδείχτηκε ότι ήταν κατάσκοπος 1835 01:42:08,804 --> 01:42:09,792 και έδωσες εντολή να τον σκοτώσουμε;. 1836 01:42:09,833 --> 01:42:10,875 Ο Ραμαλίνγκαμ; 1837 01:42:10,917 --> 01:42:11,958 Δεν ζητάω πολλά... 1838 01:42:12,375 --> 01:42:14,083 Ότι και αν συμβεί στο σπίτι του Ρόθερ... 1839 01:42:14,375 --> 01:42:17,708 ...εσύ θα εγγυηθείς ότι θα παραμείνουμε και οι 3 ζωντανοί . Αυτό μόνο. 1840 01:42:20,333 --> 01:42:21,917 Εντάξει. Πάμε. 1841 01:42:28,875 --> 01:42:30,333 Αν σε ξαναδώ μπροστά μου... 1842 01:42:30,542 --> 01:42:31,250 Θα σε κόψω σε κομμάτια. 1843 01:42:31,333 --> 01:42:32,083 Τώρα τρέξε. 1844 01:42:42,375 --> 01:42:43,333 - Αρχηγέ. - Πες μου. 1845 01:42:43,708 --> 01:42:45,583 Έπιασα εκείνους τους τύπους με το ροζ αυτοκίνητο. 1846 01:42:47,625 --> 01:42:48,375 Μπράβο! 1847 01:42:48,750 --> 01:42:50,750 - Πως τα κατάφερες; - Προσπάθησαν να ξεφύγουν. 1848 01:42:51,375 --> 01:42:52,792 Ήταν μια άγρια καταδίωξη. 1849 01:42:53,625 --> 01:42:55,000 Αλλά στο τέλος τους έπιασα. 1850 01:42:55,125 --> 01:42:58,500 Είσαι ο μόνος από τους άντρες μου , που με κάνει ευτυχισμένο! 1851 01:42:59,250 --> 01:43:00,708 Τι λες τώρα αρχηγέ. 1852 01:43:00,750 --> 01:43:01,917 Καθήκον μου είναι. 1853 01:43:01,958 --> 01:43:03,375 Καλώς, τώρα έλα εδώ. 1854 01:43:03,375 --> 01:43:04,667 Εντάξει αρχηγέ. Θα έρθω. 1855 01:43:05,250 --> 01:43:05,917 Θα ξεκινήσω τώρα. 1856 01:43:08,958 --> 01:43:09,500 Ας ξεκινήσουμε. 1857 01:43:12,333 --> 01:43:14,000 Αχα! Βγήκε το ποντίκι! 1858 01:43:15,208 --> 01:43:17,208 Έχει περάσει πολύς καιρός από τότε που το χρησιμοποίησα. 1859 01:43:28,958 --> 01:43:30,125 Άκου Ντεβά... 1860 01:43:30,417 --> 01:43:31,583 Οι άντρες σου... 1861 01:43:32,125 --> 01:43:32,833 Και οι τρεις του. 1862 01:43:34,000 --> 01:43:35,617 Προσπάθησαν να ξεφύγουν από τους δικούς μου. 1863 01:43:35,642 --> 01:43:36,899 Αλλά οι άντρες μου είναι αυθεντία! 1864 01:43:38,000 --> 01:43:38,708 Τους έπιασαν. 1865 01:43:38,875 --> 01:43:40,125 Έχω στην κατοχή μου το ροζ αυτοκίνητο. 1866 01:43:40,250 --> 01:43:41,583 Καθώς επίσης και το διάλυμα. 1867 01:43:41,750 --> 01:43:42,583 Τώρα κάνε αυτό που σου λέω... 1868 01:43:43,667 --> 01:43:45,208 Και γύρνα πίσω στο σπίτι σου. 1869 01:43:45,458 --> 01:43:46,708 Ρόθερ... 1870 01:43:47,000 --> 01:43:48,708 Μην βουτάς, εφόσον δεν ξέρεις πόσο βαθιά είναι τα νερά . 1871 01:43:48,833 --> 01:43:50,042 Η λίμνη είναι δική μου. 1872 01:43:50,417 --> 01:43:51,833 Ξέρω πολύ καλά το βάθος της... 1873 01:43:51,875 --> 01:43:53,208 και σίγουρα ξέρω καλύτερα που να πατήσω. 1874 01:43:53,250 --> 01:43:53,917 Ρόθερ. 1875 01:43:54,875 --> 01:43:56,875 Όπως πρότεινες, δέχομαι να συναντηθούμε. 1876 01:43:57,417 --> 01:43:58,958 Για χάριν του παρελθόντος που έχουμε... 1877 01:43:59,417 --> 01:44:00,167 Ας μιλήσουμε. 1878 01:44:01,708 --> 01:44:02,167 Να μιλήσουμε. 1879 01:44:19,167 --> 01:44:20,000 Σταμάτα! 1880 01:44:21,875 --> 01:44:22,958 Φέρτε τους. 1881 01:44:24,667 --> 01:44:25,667 Αρχηγέ, με ποιο τρόπο; 1882 01:44:25,792 --> 01:44:26,875 Τώρα είμαστε στο Μαντράς. 1883 01:44:26,875 --> 01:44:28,544 Ακόμα και με μεγάλη ταχύτητα, θα χρειαστούμε 1884 01:44:28,569 --> 01:44:30,274 τουλάχιστον 6 ώρες για να φτάσουμε στην Άντρα. 1885 01:44:30,708 --> 01:44:32,208 Είναι ήδη 3. 1886 01:44:32,417 --> 01:44:33,670 Και σύμφωνα με τα λεγόμενα του Μαρουντού, 1887 01:44:33,695 --> 01:44:34,857 η συνάντηση με τον Κινέζο είναι στις 6 1888 01:44:35,250 --> 01:44:36,458 Αγαπητέ μου... 1889 01:44:37,083 --> 01:44:39,667 Μην μου κάνεις εμένα μαθήματα διαχείρισης χρόνου. 1890 01:44:45,500 --> 01:44:47,000 Ο Ραμαλίνγκαμ; 1891 01:44:47,500 --> 01:44:48,292 Αυτός... 1892 01:44:49,042 --> 01:44:50,375 ...απήγαγε τους άντρες μας. 1893 01:44:51,458 --> 01:44:52,833 Έχει και το αυτοκίνητο... 1894 01:44:53,458 --> 01:44:54,833 καθώς επίσης και το διάλυμα. 1895 01:44:55,667 --> 01:44:57,667 Δεν έχω ιδέα πως θα τον αντιμετωπίσω. 1896 01:44:57,958 --> 01:44:59,007 Τουλάχιστον αυτός ο κόπανος, είναι κάτι 1897 01:44:59,032 --> 01:45:00,083 που μπορώ να χρησιμοποιήσω εναντίον του. 1898 01:45:00,125 --> 01:45:01,167 Θα συμφωνήσει ο Ρόθερ ; 1899 01:45:01,250 --> 01:45:02,042 Δεν έχει άλλη επιλογή! 1900 01:45:02,500 --> 01:45:03,583 Διαφορετικά αυτός θα πρέπει να πεθάνει. 1901 01:45:06,250 --> 01:45:07,667 Θα σταματήσουμε πρώτα σε ένα κατάστημα ενδυμάτων. 1902 01:45:08,000 --> 01:45:11,042 Θα του πάρουμε ένα αξιοπρεπές ένδυμα να φορέσει. 1903 01:45:13,375 --> 01:45:14,167 Μείνε εκεί που είσαι. 1904 01:45:15,750 --> 01:45:16,333 Σου είπα μείνε. 1905 01:45:16,375 --> 01:45:17,375 Μην τρέχεις. 1906 01:45:17,958 --> 01:45:18,417 Τζούκ! 1907 01:45:28,250 --> 01:45:29,333 Γιε μου... 1908 01:45:29,917 --> 01:45:31,125 Αγαπημένε μου γιε. 1909 01:45:31,667 --> 01:45:32,750 Είσαι καλά; 1910 01:45:33,667 --> 01:45:37,042 Θέλω να σου ζητήσω μια μικρή χάρη... 1911 01:45:37,458 --> 01:45:38,500 Θα μου την κάνεις; 1912 01:45:52,224 --> 01:45:56,024 ΟΙΚΙΑ ΤΟΥ ΡΟΘΕΡ ΣΤΗΝ ΑΝΤΡΑ 1913 01:45:58,625 --> 01:45:59,250 Γιατρέ... 1914 01:46:00,750 --> 01:46:02,333 Ελπίζω ο Σεντάν να είναι ζωντανός. 1915 01:46:02,833 --> 01:46:04,792 - Ο Σεντάν... - Είναι μια ήπια διάσειση στο κεφάλι. 1916 01:46:04,958 --> 01:46:05,917 Τίποτα ανησυχητικό 1917 01:46:06,250 --> 01:46:09,750 Λιποθύμησε από το σοκ. Αφήστε τον να ξεκουραστεί για λίγο. 1918 01:46:10,833 --> 01:46:11,792 Πως ονομάζεσαι; 1919 01:46:12,250 --> 01:46:14,958 - Σε..Σε..Σεντάν. - Κύριε Σεντάν βρίσκεστε στο λάθος μέρος. 1920 01:46:15,042 --> 01:46:16,375 Κάποια στιγμή θα ανακτήσει τις αισθήσεις του. 1921 01:46:16,667 --> 01:46:17,417 Μην ανησυχείτε. 1922 01:46:18,458 --> 01:46:18,917 Ρόθερ. 1923 01:46:19,375 --> 01:46:21,375 Οι δουλειές θα πρέπει πάντα να γίνονται δίκαια. 1924 01:46:21,875 --> 01:46:23,709 - Είναι σωστό να κρατάς το εμπόρευμα μου; 1925 01:46:23,734 --> 01:46:25,524 - Σεντάν, ο φύλακας του Σιλό πετρελαίου. 1926 01:46:25,625 --> 01:46:26,625 Γιατί Ντεβά; 1927 01:46:27,000 --> 01:46:28,216 Αν συνέλθει είμαστε τελειωμένοι. 1928 01:46:28,241 --> 01:46:30,857 Όταν ο άνθρωπος σου μου πήρε τα πάντα και το έσκασε με την ηρωίδα, 1929 01:46:31,167 --> 01:46:34,542 Πήρε μαζί με το αυτοκίνητο και τα χρήματα... 1930 01:46:34,625 --> 01:46:36,333 Που ήταν η δικαιοσύνη σου τότε; 1931 01:46:37,125 --> 01:46:39,125 Αυτό ήταν κάτι που έγινε εν αγνοία μου. 1932 01:46:39,292 --> 01:46:40,518 Τότε και εσύ, θεώρησε πως 1933 01:46:40,543 --> 01:46:42,333 αυτή η απαγωγή έγινε εν αγνοία μου. 1934 01:46:42,357 --> 01:46:45,557 ΣΧΕΔΙΟ 1935 01:46:46,292 --> 01:46:48,292 Στον πόλεμο μεταξύ Ντεβά και Ρόθερ... 1936 01:46:48,875 --> 01:46:49,750 Τι θα γίνει αν ο Ρόθερ πεθάνει; 1937 01:46:50,792 --> 01:46:52,792 Ο Ντεβά δεν πρόκειται να το ριψοκινδυνέψει ... 1938 01:46:53,167 --> 01:46:54,139 θα πάρει το αυτοκίνητο και θα πάει 1939 01:46:54,164 --> 01:46:55,191 κατευθείαν να συναντήσει τον Κινέζο. 1940 01:46:56,125 --> 01:46:58,125 Εμείς θα το σκάσουμε. 1941 01:46:58,500 --> 01:47:01,000 Θα ξεφύγουμε από όλο αυτό το χάος και θα γυρίσουμε πίσω. 1942 01:47:01,500 --> 01:47:02,375 Αυτή είναι η "Τελεία" 1943 01:47:02,875 --> 01:47:03,625 Ολόκληρη η περιουσία μου 1944 01:47:03,650 --> 01:47:04,899 στηριζόταν σε αυτό το Σιλό πετρελαίου. 1945 01:47:05,000 --> 01:47:06,500 Και αυτό εξερράγη σήμερα. 1946 01:47:07,708 --> 01:47:09,833 Και εξακολουθώ να μην έχω ιδέα για το τι ακριβώς συνέβη. 1947 01:47:15,083 --> 01:47:16,198 Ρόθερ, καλύτερα να αποφύγουμε 1948 01:47:16,223 --> 01:47:17,607 οποιαδήποτε προβλήματα μεταξύ μας. 1949 01:47:18,625 --> 01:47:19,342 Θα σταματήσω τελείως, να ασχολούμαι 1950 01:47:19,367 --> 01:47:20,024 με αυτού του είδους την δουλειά. 1951 01:47:20,500 --> 01:47:21,667 Δώσε μου το 50%. 1952 01:47:22,625 --> 01:47:24,458 Δεν θα ασχοληθώ άλλο με το θέμα και θα φύγω. 1953 01:47:26,208 --> 01:47:28,375 Τι θα γίνει αν ο Ρόθερ και ο Ντεβά τα βρουν; 1954 01:47:28,792 --> 01:47:29,458 Τι θα κάνουμε τότε; 1955 01:47:30,583 --> 01:47:31,458 Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό. 1956 01:47:32,667 --> 01:47:33,542 Σου το εγγυώμαι. 1957 01:47:34,417 --> 01:47:35,750 Πολύ ωραία τα σκέφτηκες! 1958 01:47:36,125 --> 01:47:37,083 Τέλεια! 1959 01:47:37,708 --> 01:47:38,250 Κοίτα εκεί.. 1960 01:47:38,833 --> 01:47:39,875 Τον κατάσκοπο σου, τον Ραμαλίνγκαμ. 1961 01:47:40,042 --> 01:47:41,167 Δεν τον πείραξα καθόλου. 1962 01:47:41,542 --> 01:47:42,667 Γιατί δεν τον ρωτάς. 1963 01:47:43,417 --> 01:47:44,250 Θα στο πει και ο ίδιος. 1964 01:47:44,750 --> 01:47:45,625 Πες του Ραμαλίνγκαμ. 1965 01:47:46,000 --> 01:47:46,667 Δεν θα του πεις; 1966 01:47:46,917 --> 01:47:47,917 Άντε χάσου ρε! 1967 01:47:48,917 --> 01:47:50,042 Ωχ Θεέ μου! 1968 01:47:50,417 --> 01:47:52,333 Ρόθερ, αυτοί οι 2 οι ηλίθιοι... 1969 01:47:52,542 --> 01:47:54,875 Με έδεσαν και με πέταξαν στο πορτ-μπαγκάζ του αυτοκινήτου. 1970 01:47:54,958 --> 01:47:56,708 Με βασάνιζαν για 4 ολόκληρες μέρες. 1971 01:47:57,500 --> 01:47:58,708 Τι σημαίνουν όλα αυτά Ντεβά; 1972 01:47:58,792 --> 01:48:00,125 Οπότε ποια είναι η λύση; 1973 01:48:00,583 --> 01:48:02,417 Αυτό ήταν απρόσμενο! 1974 01:48:02,667 --> 01:48:05,625 Μην ανησυχείς. Ο Ντεβά θα τα κανονίσει όλα. 1975 01:48:05,833 --> 01:48:08,875 Μην υποτιμάς τον Ρόθερ. Είναι ποιο τρομακτικός από τον Ντεβά. 1976 01:48:09,125 --> 01:48:10,708 Βλέπεις αυτόν τον σκελετό; 1977 01:48:11,833 --> 01:48:12,750 Ναι τον βλέπω. 1978 01:48:12,917 --> 01:48:17,833 - Ο Ρόθερ είναι ένα τέρας, θα σε γδάρει ζωντανό... - Περίμενε.. 1979 01:48:17,958 --> 01:48:20,708 και θα σε κρεμάσει! 1980 01:48:21,732 --> 01:48:22,399 ΕΠΩΝΥΜΙΑ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ 1981 01:48:22,500 --> 01:48:24,418 Υποθέτω μαρκάρει τα θύματα του. Το τατουάζ 1982 01:48:24,443 --> 01:48:26,316 πάνω στον σκελετό γράφει όνομα και αριθμό 1983 01:48:26,375 --> 01:48:30,417 - Βλάκα, αυτό είναι το τατουάζ του θύματος. - Αλήθεια; 1984 01:48:30,667 --> 01:48:32,042 Ναι. 1985 01:48:34,500 --> 01:48:36,625 Θέλεις να διαπραγματευτούμε ή όχι; 1986 01:48:36,667 --> 01:48:37,667 Θα διαπραγματευτούμε. 1987 01:48:38,583 --> 01:48:41,417 Για αρχή, πες στους άντρες σου να πέσουν στα πόδια μου. 1988 01:48:41,958 --> 01:48:42,958 Ρόθερ! 1989 01:48:43,458 --> 01:48:44,458 Το ξέρεις πολύ καλά. 1990 01:48:45,292 --> 01:48:47,250 Το να αναγκάζεις τους άντρες μου να πέφτουν στα πόδια σου ... 1991 01:48:47,958 --> 01:48:49,292 ...είναι σαν να αναγκάζεις εμένα . 1992 01:48:49,292 --> 01:48:49,833 Το ξέρω 1993 01:48:50,750 --> 01:48:51,833 Θα επανέλθουμε σε αυτό αργότερα. 1994 01:48:52,750 --> 01:48:54,292 Πιστεύεις πως έχεις άλλη επιλογή ; 1995 01:48:59,583 --> 01:49:02,583 Την προσοχή σας παρακαλώ. Ποιος θα ήθελε να πεθάνει ο Ντεβά; 1996 01:49:02,667 --> 01:49:03,583 Σηκώστε τα χέρια σας. 1997 01:49:12,667 --> 01:49:13,667 Δες και μόνος σου. 1998 01:49:13,958 --> 01:49:14,958 Κοίταξε τους. 1999 01:49:15,292 --> 01:49:16,042 Πάι; 2000 01:49:19,375 --> 01:49:20,042 Και εσύ; 2001 01:49:37,083 --> 01:49:38,417 Τι είπες; 2002 01:49:39,333 --> 01:49:42,083 Αργότερα, θα με αναγκάσεις να πέσω στα πόδια σου; 2003 01:49:42,292 --> 01:49:43,042 Γιατί όχι; 2004 01:49:43,500 --> 01:49:44,542 Θα νιώσεις απαξιωμένος; 2005 01:49:45,583 --> 01:49:46,958 "Ο Ντεβά προστατεύει την φήμη του" 2006 01:49:47,500 --> 01:49:48,792 "και δεν πέφτει στα πόδια μου" 2007 01:49:48,917 --> 01:49:49,917 Σωστά; 2008 01:49:51,042 --> 01:49:52,875 Θέλεις το 50% ή όχι; 2009 01:49:53,625 --> 01:49:55,083 Σου προσφέρω βοήθεια. 2010 01:49:56,250 --> 01:49:57,542 Ο Ντεβά φυσικά... 2011 01:49:57,583 --> 01:49:58,667 ...θέλει να διατηρήσει την φήμη του. 2012 01:49:59,250 --> 01:50:00,250 Και είναι... 2013 01:50:00,750 --> 01:50:02,458 ...με ιδρώτα κερδισμένη. 2014 01:50:02,667 --> 01:50:03,667 Μια αληθινή φήμη. 2015 01:50:04,542 --> 01:50:05,542 Αλλά.. 'Ρόθερ'; 2016 01:50:06,542 --> 01:50:07,542 'Ρόλεξ' Ρόθερ! 2017 01:50:13,208 --> 01:50:14,208 Αδελφέ... 2018 01:50:14,750 --> 01:50:16,375 Το αφεντικό σου , σου κάνει νόημα. 2019 01:50:17,375 --> 01:50:19,833 Κατάλαβε το γιατί , και ενέργησε αναλόγως. 2020 01:50:23,125 --> 01:50:24,625 Εγώ σου έκανα δώρο το ρολόι. 2021 01:50:25,417 --> 01:50:26,875 Εξ ου και το όνομα που σε φωνάζουν. 2022 01:50:27,167 --> 01:50:28,458 Μπορείς να μαντέψεις ποιο είναι; 2023 01:50:31,375 --> 01:50:33,000 Μέχρι τώρα δεν γνώριζες κάτι πολύ σημαντικό . 2024 01:50:34,208 --> 01:50:35,958 Βλέπεις εκεί τον Ρόθερ; 2025 01:50:37,000 --> 01:50:38,167 Το γεγονός πως το ρολόι... 2026 01:50:39,667 --> 01:50:40,667 Δίπλα του.. 2027 01:50:42,083 --> 01:50:43,292 Δεν είναι αυθεντικό 'Ρόλεξ'. 2028 01:50:44,458 --> 01:50:46,458 Είναι από μια εταιρεία ‘μαϊμού’ που ονομάζεται 'Ροξελ'. 2029 01:50:52,833 --> 01:50:54,208 Βλέπεις την γυάλα με τα μυρμήγκια; 2030 01:50:56,792 --> 01:50:58,167 Όλη σου η φήμη... 2031 01:50:59,083 --> 01:51:00,750 Την γυάλα με τα μυρμήγκια.. 2032 01:51:01,083 --> 01:51:02,083 ..ήταν ένα μεγάλο... 2033 01:51:03,167 --> 01:51:05,167 ΨΕΜΑ. 2034 01:51:07,000 --> 01:51:08,000 Ο Κααλί... 2035 01:51:08,542 --> 01:51:09,958 ...σε διέταξε να την πυροβολήσεις. 2036 01:51:29,792 --> 01:51:32,125 Εννοούσα, να πέσεις στα πόδια του! 2037 01:54:19,958 --> 01:54:22,000 Ποιος είσαι εσύ και γιατί θέλεις να με χτυπήσεις; 2038 01:54:22,333 --> 01:54:23,333 Δεν μας θυμάσαι;. Εμείς ανατινάξαμε... 2039 01:54:23,500 --> 01:54:25,083 Σκάσε.! 2040 01:54:27,625 --> 01:54:28,625 Δεν με αναγνωρίζεις; 2041 01:54:28,833 --> 01:54:29,833 Όχι. 2042 01:54:32,958 --> 01:54:35,458 Την ζωή σου στην χαρίζω... 2043 01:54:35,958 --> 01:54:37,167 ...ως ένδειξη ελεημοσύνης. 2044 01:55:00,917 --> 01:55:01,875 Κάνε στην άκρη. 2045 01:55:08,750 --> 01:55:09,750 Αρουραίε! 2046 01:55:12,042 --> 01:55:13,917 Είσαι ένας σπάνιος μπλε αρουραίος! 2047 01:55:15,125 --> 01:55:16,125 Με μια λέξη. 2048 01:55:16,833 --> 01:55:18,167 Απάντησε μου με μια μόνο λέξη. 2049 01:55:18,333 --> 01:55:21,708 Τι με εμποδίζει στο να σου ανοίξω το κεφάλι με αυτή την σφαίρα; 2050 01:55:21,792 --> 01:55:23,542 Έχουμε την σκόνη εντομοκτόνου. 2051 01:55:26,250 --> 01:55:27,250 Απάντησε μου. 2052 01:55:28,833 --> 01:55:29,833 Είδα. 2053 01:55:38,458 --> 01:55:40,000 Όταν προσπάθησαν να σκοτώσουν τον Ρόθερ... 2054 01:55:40,500 --> 01:55:41,708 ... τους τράβηξε την προσοχή τους. 2055 01:55:44,000 --> 01:55:45,042 Αλήθεια; 2056 01:55:47,292 --> 01:55:49,500 Γκουνά, έλα εδώ. 2057 01:55:50,000 --> 01:55:51,042 Σήκωσε με. 2058 01:56:02,500 --> 01:56:04,250 Μην περιμένεις τίποτα άλλο από εμένα . 2059 01:56:16,500 --> 01:56:17,333 Εντάξει, την τελεία την καταλαβαίνω . 2060 01:56:18,583 --> 01:56:19,375 Το κόμμα; 2061 01:56:20,833 --> 01:56:21,833 Ει, αρουραίε. 2062 01:56:23,208 --> 01:56:24,208 Για που το έβαλες; 2063 01:56:25,958 --> 01:56:27,375 Τα καθήκοντα μας έλαβαν τέλος. 2064 01:56:28,208 --> 01:56:29,208 Έχεις το αυτοκίνητο. 2065 01:56:30,083 --> 01:56:31,083 Δεν είμαστε πλέον χρήσιμοι. 2066 01:56:31,708 --> 01:56:33,208 Γιατί έκλεψες κοκαΐνη από εμένα; 2067 01:56:34,083 --> 01:56:35,417 Ξέχασε τους. 2068 01:56:35,792 --> 01:56:38,125 Έκλεψε κοκαΐνη, Ρόθερ. 2069 01:56:39,458 --> 01:56:40,458 Γιατί την έκλεψες; 2070 01:56:41,833 --> 01:56:42,833 Σε περίπτωση που.. 2071 01:56:43,042 --> 01:56:44,042 Η κακοτυχία μας.. 2072 01:56:44,667 --> 01:56:46,500 - Αν τα κάνουμε μαντάρα. - Τι θα γίνει τότε; 2073 01:56:48,000 --> 01:56:48,792 Ήταν για τον Ναρασιμάν. 2074 01:56:49,958 --> 01:56:51,083 Ναρασιμάν.. 2075 01:56:52,208 --> 01:56:53,458 Ο Μαρουντού μπορεί να στο επιβεβαιώσει.. 2076 01:56:53,667 --> 01:56:54,792 Μαρουντού; 2077 01:56:57,208 --> 01:56:59,250 Ο Ναρασιμάν θα ριψοκινδύνευε τα πάντα για την κοκαΐνη. 2078 01:57:00,458 --> 01:57:02,333 Ήταν ήδη νεκρός . 2079 01:57:02,833 --> 01:57:04,083 Μετά από αυτό γιατί έκλεψες; 2080 01:57:04,667 --> 01:57:06,458 Πανικοβληθήκαμε και δεν ξέραμε τι να κάνουμε. 2081 01:57:12,417 --> 01:57:14,042 Πως τόλμησες να κλέψεις εμπόρευμα από εμένα ; 2082 01:57:15,792 --> 01:57:17,708 Αυτοί οι τύποι θα έρθουν μαζί μας. 2083 01:57:18,292 --> 01:57:19,083 Τζούνκ... 2084 01:57:19,500 --> 01:57:20,813 Και αν χρειαστεί να ξεκινήσουμε πάλι 2085 01:57:20,838 --> 01:57:22,399 από τη αρχή και να συναντήσουμε τον Κινέζο; 2086 01:57:23,292 --> 01:57:24,792 Άρα, αυτό εμφαίνει το κόμμα; 2087 01:57:26,958 --> 01:57:29,250 Θα τους παρακολουθώ στενά. 2088 01:57:34,792 --> 01:57:36,917 Νόμιζα πως αυτά τα τρία ήταν ο τρόπος διαφυγής μας . 2089 01:57:37,000 --> 01:57:39,167 Αν το σχέδιο A(τελεία) αποτύχει, Είμαστε ξεγραμμένοι. 2090 01:57:41,292 --> 01:57:44,375 Ατακ, η συμφωνία με τον Κινέζο είναι πολύ σημαντική. 2091 01:57:44,792 --> 01:57:47,417 Δεν έχουμε περιθώρια για λάθη. 2092 01:57:48,125 --> 01:57:50,208 Φέρε τα απαραίτητα σύνεργα. 2093 01:57:53,958 --> 01:57:55,458 Αυτό το λέω "Η Μεταμφίεση " 2094 01:57:56,333 --> 01:57:57,333 Αυτό είναι το 'Υπέρλαμπρο Αστέρι'. 2095 01:57:57,375 --> 01:57:58,375 Μόλις πατήσεις την σκανδάλη 2096 01:57:58,833 --> 01:58:00,458 ...οι σφαίρες πέφτουν βροχή. 2097 01:58:03,917 --> 01:58:04,917 Αυτό λέγεται "Το Χέρι" 2098 01:58:05,417 --> 01:58:06,686 Μέχρι να δυναμώσουν τα χέρια σου οι σφαίρες δεν 2099 01:58:06,711 --> 01:58:07,899 θα σταματήσουν να πέφτουν. Δεν θα σταματήσει. 2100 01:58:08,583 --> 01:58:10,542 Πριν 4000 χρόνια.. 2101 01:58:10,708 --> 01:58:12,500 Ανεξάρτητα από τα γεωγραφικά εμπόδια.. 2102 01:58:13,083 --> 01:58:13,887 Ακόμα και αν μου επιτίθονταν ένα 2103 01:58:13,912 --> 01:58:14,816 τάγμα 40 εκατομμυρίων στρατιωτών.. 2104 01:58:15,667 --> 01:58:19,208 Θα τους είχα κάνει όλους σκόνη . 2105 01:58:20,375 --> 01:58:21,542 Η μάχη της Μαχαμπαράτα.. 2106 01:58:21,750 --> 01:58:23,375 Θα περιγραφόταν σε 4 μόλις γραμμές. 2107 01:58:24,458 --> 01:58:26,833 Αν ζουσα την εποχή των δεινοσαύρων 2108 01:58:27,125 --> 01:58:28,458 Η αιτία για την εξαφάνιση τους 2109 01:58:28,542 --> 01:58:29,708 ...θα ήμουν εγώ. 2110 01:58:30,833 --> 01:58:35,583 Αυτό λέγεται "Κυκλικό Τραμπολίνο" 2111 01:58:36,083 --> 01:58:37,125 Αλλά εγώ το αποκαλώ... 2112 01:58:39,333 --> 01:58:40,292 "Σύζυγο" 2113 01:58:40,316 --> 01:58:42,816 ΟΙΚΙΑ ΡΟΘΕΡ ΣΤΗΝ ΑΝΤΡΑ 2114 01:58:51,583 --> 01:58:53,250 Εμένα κατηγορείς για όλα; 2115 01:58:53,792 --> 01:58:54,958 Ναι, σε κατηγορώ. 2116 01:58:55,792 --> 01:58:56,792 Μην τολμήσεις... 2117 01:58:57,208 --> 01:58:58,208 Θα σου σπάσω τα μούτρα. 2118 01:58:58,500 --> 01:59:00,167 Τόλμησε να το κάνεις αυτό και θα σε σκοτώσω! 2119 01:59:00,625 --> 01:59:02,750 Θα με σκοτώσεις; Άντε χάσου ηλίθιε! 2120 01:59:02,875 --> 01:59:04,042 Πως τολμάς; 2121 01:59:05,208 --> 01:59:06,583 Τώρα θα ήμουν ελεύθερος. 2122 01:59:07,542 --> 01:59:08,667 Εσύ φταις για όλα. 2123 01:59:10,333 --> 01:59:11,958 Το μόνο μέρος που έμεινε να πάω είναι η κόλαση! 2124 01:59:11,983 --> 01:59:12,524 Σταματήστε. 2125 01:59:13,292 --> 01:59:14,292 Άχρηστοι! 2126 01:59:15,917 --> 01:59:16,708 Μπείτε στο αυτοκίνητο. 2127 01:59:16,792 --> 01:59:17,792 Γκουνά. 2128 01:59:18,500 --> 01:59:19,208 Έρχομαι! 2129 01:59:31,250 --> 01:59:32,708 Είμαι βέβαιος. 2130 01:59:33,208 --> 01:59:35,167 Αυτό δεν είναι το αυτοκίνητο που έφτιαξα. 2131 01:59:36,458 --> 01:59:39,375 Πόσο χρόνο θα χρειαστώ για να το αποκαλύψω αυτό στον Ρόθερ; 2132 01:59:42,333 --> 01:59:43,333 10 δευτερόλεπτα; 2133 01:59:44,375 --> 01:59:45,875 Στο 11ο δευτερόλεπτο θα έχεις πεθάνει. 2134 01:59:46,917 --> 01:59:48,500 - Σου φτάνει; - Γιατί; 2135 01:59:51,208 --> 01:59:52,208 Ξέχνα τον Ρόθερ. 2136 01:59:52,583 --> 01:59:53,583 Οι Κινέζοι; 2137 01:59:53,875 --> 01:59:55,333 Είναι βαριά οπλισμένοι. 2138 01:59:56,083 --> 01:59:58,042 Αν ανακαλύψουν πως δεν υπάρχει το εμπόρευμα; 2139 01:59:58,542 --> 02:00:00,583 Οι σφαίρες θα τρυπήσουν όλο σου το σώμα. 2140 02:00:02,792 --> 02:00:03,792 Ακόμα και τα αφτιά; 2141 02:00:08,000 --> 02:00:09,000 Και τον αφαλό; 2142 02:00:22,125 --> 02:00:24,500 Οδεύουμε προς τον θάνατο και εσύ γελάς!! 2143 02:00:26,125 --> 02:00:27,667 Ο θάνατος.. 2144 02:00:28,167 --> 02:00:30,750 ...δεν είναι ένας επισκέπτης Μαρουντού. 2145 02:00:32,708 --> 02:00:34,875 Είναι ένας κλέφτης. 2146 02:00:36,000 --> 02:00:38,500 Είναι ένα ολοφάνερο σημάδι. 2147 02:00:48,167 --> 02:00:50,375 Το στοιχείο του αιφνιδιασμού! 2148 02:00:57,875 --> 02:00:58,875 Γιε μου! 2149 02:01:02,417 --> 02:01:04,083 Μπαμπά! 2150 02:01:04,833 --> 02:01:05,833 Ήρθα, γιε μου. 2151 02:01:38,583 --> 02:01:39,583 Ρόθερ! 2152 02:01:40,250 --> 02:01:41,792 Ελπίζω να είπες τις τελευταίες προσευχές σου. 2153 02:01:48,000 --> 02:01:49,000 Τώρα τι κάνουμε; 2154 02:01:50,792 --> 02:01:51,792 Παλεύουμε. 2155 02:02:14,625 --> 02:02:16,020 Μέχρι πρότινος, η τάση της εποχής 2156 02:02:16,045 --> 02:02:17,357 ήταν να κουβαλάς πάνω σου όπλο! 2157 02:02:18,458 --> 02:02:19,542 Δεν είχα ιδέα... 2158 02:02:29,458 --> 02:02:30,917 Συγχώρεσέ με, παππού. 2159 02:02:37,833 --> 02:02:38,833 Τρέξτε! 2160 02:03:05,667 --> 02:03:08,458 - Τι κάνεις, Τζούνκ; - Για μια τελευταία φορά.. 2161 02:03:10,417 --> 02:03:12,458 Όχι ακόμα Τζούνκ! 2162 02:03:16,375 --> 02:03:17,375 Περικυκλώστε τους. 2163 02:03:39,875 --> 02:03:40,875 7 η ώρα 2164 02:03:49,208 --> 02:03:50,625 Τζιλ! 2165 02:03:52,750 --> 02:03:54,333 Δυο! 2166 02:04:03,125 --> 02:04:06,042 Έντεκα! 2167 02:04:15,667 --> 02:04:17,208 Πέντε! 2168 02:04:24,917 --> 02:04:26,208 Έξι 2169 02:04:34,125 --> 02:04:35,125 Όχι! 2170 02:05:07,583 --> 02:05:08,583 Αρουραίε! 2171 02:05:10,125 --> 02:05:11,625 Ξέμεινες από σφαίρες; 2172 02:05:15,750 --> 02:05:16,750 Όχι, 2173 02:05:17,208 --> 02:05:18,208 Μόνο μια μου έχει μείνει. 2174 02:05:18,583 --> 02:05:19,583 Τις έχω μετρήσει. 2175 02:05:25,417 --> 02:05:26,208 Ρίξε! 2176 02:05:26,500 --> 02:05:27,500 Εσύ πρώτος. 2177 02:05:29,458 --> 02:05:30,625 Όχι. Εσύ πρώτος. 2178 02:05:41,042 --> 02:05:42,042 Έχεις τόση αυτοπεποίθηση; 2179 02:05:48,333 --> 02:05:50,458 Πως τολμάς να προσβάλεις την γυναίκα μου; 2180 02:05:51,667 --> 02:05:52,667 Η γυναίκα σου… 2181 02:05:53,167 --> 02:05:54,625 δεν θα είχε υπερβεί τα όρια. 2182 02:05:57,000 --> 02:05:57,667 Τώρα θα δεις. 2183 02:06:18,500 --> 02:06:19,125 Πυρ! 2184 02:06:27,042 --> 02:06:28,978 " Για να ολοκληρώσεις μια δύσκολη δουλειά μην" 2185 02:06:29,003 --> 02:06:31,232 "διστάζεις να ασχοληθείς πρώτα με ασήμαντες δουλειές " 2186 02:06:45,000 --> 02:06:46,125 Τώρα θα ήμουν ελεύθερος. 2187 02:06:50,708 --> 02:06:51,958 Ας τα παρατήσουμε. 2188 02:06:52,083 --> 02:06:53,083 Να γίνουμε καπνός. 2189 02:06:53,583 --> 02:06:55,333 Μην γίνεσαι σαν τον λαγό που τρέχει στον αγώνα. 2190 02:07:02,500 --> 02:07:04,750 Γίνε ο λαγός που ξεπροβάλει μέσα από το καπέλο του μάγου . 2191 02:07:08,167 --> 02:07:10,083 Το στοιχείο του.. 2192 02:07:13,542 --> 02:07:14,542 Αιφνιδιασμού! 2193 02:07:24,500 --> 02:07:25,500 Ήρθα, γιε μου. 2194 02:07:40,625 --> 02:07:42,292 Εγώ σε προειδοποίησα, Ατακ. 2195 02:07:42,875 --> 02:07:43,875 Μου έχει απομείνει μια. 2196 02:08:20,333 --> 02:08:24,458 Αυτοί οι τύποι ποτέ δεν εμφανίζονται εγκαίρως! 2197 02:08:26,083 --> 02:08:29,083 Αν ξανά συνεργαστώ μαζί τους να με χτυπήσεις. 2198 02:08:29,833 --> 02:08:32,125 Θα σε χτυπήσω στο πρόσωπο ! 2199 02:08:38,792 --> 02:08:40,792 Πασουπαθί, ξεκίνα το αυτοκίνητο. 2200 02:08:40,816 --> 02:09:07,216 Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM και την neraida_anna!!! 206845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.