All language subtitles for Harvey.Birdman.S04E05.Grodin.720P.WEB-DL.Retic1337

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,318 Talvez eu deite para fechar os olhos por 5 minutos. 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,342 Tudo bem. 3 00:00:13,280 --> 00:00:14,280 Alvo à vista. 4 00:00:15,249 --> 00:00:19,186 Prepare-se para lançar em três, dois, um... 5 00:00:19,587 --> 00:00:20,587 Jogue! 6 00:00:35,770 --> 00:00:37,138 Lá vou eu! 7 00:00:43,744 --> 00:00:45,012 Meu cochilo acabou. 8 00:00:46,080 --> 00:00:47,114 LIGADO 9 00:00:47,181 --> 00:00:49,617 Nunca toque na minha moto. É tudo que eu tenho! 10 00:00:49,683 --> 00:00:51,519 - Essa moto e aquela. - Aquela? 11 00:00:51,786 --> 00:00:53,587 Acho que ele está falando de... 12 00:00:55,456 --> 00:00:57,925 Minha segunda moto. 13 00:00:59,393 --> 00:01:01,295 - Moto... - Cale-se. 14 00:01:02,630 --> 00:01:04,832 O único osso do meu corpo que eu ainda não quebrei. 15 00:01:05,566 --> 00:01:08,302 Em que posso... te ajudar? 16 00:01:08,369 --> 00:01:09,703 - O quê? - Ele não te ouviu. 17 00:01:09,770 --> 00:01:12,106 - Como você sabe? - Eu adivinhei. 18 00:01:14,575 --> 00:01:17,611 Por que você está aqui? 19 00:01:17,912 --> 00:01:19,647 Um garoto quer me processar. 20 00:01:19,713 --> 00:01:20,991 Ele cortou um dedo com um dos meus brinquedos... 21 00:01:21,015 --> 00:01:22,650 ou ele se sufocou, eu não lembro. 22 00:01:22,950 --> 00:01:25,119 Crianças, mal aparece meleca com sangue e dizem: 23 00:01:25,186 --> 00:01:27,555 "Mamãe, chama uma ambulância". 24 00:01:27,621 --> 00:01:29,757 Mamãe... 25 00:01:32,026 --> 00:01:33,666 Alegam que o brinquedo estava com defeito. 26 00:01:33,694 --> 00:01:34,962 Era esse? 27 00:01:37,565 --> 00:01:38,809 Diz que ele se sufocou com esse brinquedo. 28 00:01:38,833 --> 00:01:40,277 Bobagens, esse brinquedo é tão infalível... 29 00:01:40,301 --> 00:01:41,581 quanto as meias da minha esposa. 30 00:01:41,702 --> 00:01:43,704 Ele também alegou que você deu o brinquedo a ele. 31 00:01:43,771 --> 00:01:45,039 Disso não há dúvidas. 32 00:01:45,105 --> 00:01:46,140 O quê? 33 00:01:46,207 --> 00:01:49,610 - Ele vai pegar o caso! - Claro que ele vai. 34 00:01:49,677 --> 00:01:54,281 Quem colocou o último osso sem quebrar no meu...? 35 00:01:54,348 --> 00:01:55,348 Granada! 36 00:01:58,319 --> 00:01:59,587 Quebrou. 37 00:02:24,211 --> 00:02:25,880 {\an8}Droga de carteiro, cadê ele? 38 00:02:26,547 --> 00:02:30,618 {\an8}Nossa, eu tenho que carregar essa bolsa o dia todo... 39 00:02:35,623 --> 00:02:37,625 {\an8}Lixo, lixo, lixo. 40 00:02:37,958 --> 00:02:39,293 {\an8}Centro de conhecimento? 41 00:02:40,327 --> 00:02:42,563 {\an8}Você identificou seu inimigo... Birdman. 42 00:02:43,297 --> 00:02:45,533 {\an8}Você viu o objetivo... Eliminar o Birdman. 43 00:02:46,300 --> 00:02:49,270 Receba o empurrãozinho final para a maldade máxima... 44 00:02:49,336 --> 00:02:51,205 com o nosso assessor de vida, 45 00:02:51,272 --> 00:02:53,073 que trabalha com mais de 20 anos... 46 00:02:53,140 --> 00:02:54,575 de experiência maligna, 47 00:02:54,642 --> 00:02:57,912 para lhe ensinar a despertar seu interior malvado. 48 00:03:04,952 --> 00:03:06,887 Oi, mudei as opções do meu menu. 49 00:03:06,954 --> 00:03:08,154 Por favor, escute com atenção. 50 00:03:08,389 --> 00:03:11,091 Para paisagismo, digite 1. Para passear cães, digite 2. 51 00:03:11,592 --> 00:03:12,960 Para limpeza de casas, digite 3. 52 00:03:13,027 --> 00:03:14,562 Anda, vai logo. 53 00:03:14,628 --> 00:03:16,530 Assessor de vida maligno, digite 4. 54 00:03:16,897 --> 00:03:20,768 Oi, eu vi o seu anúncio e... 55 00:03:20,834 --> 00:03:22,102 Você tem 10 segundos. 56 00:03:22,169 --> 00:03:23,203 Por favor, me ajudem, 57 00:03:23,270 --> 00:03:24,347 não sou maligno o suficiente. 58 00:03:24,371 --> 00:03:26,473 Por favor, por favor, me torne malvado. 59 00:03:26,740 --> 00:03:28,609 Escuta... 60 00:03:32,179 --> 00:03:34,148 Eu estava no bairro. 61 00:03:36,283 --> 00:03:38,586 O PROGRAMA DE 14 PASSOS PARA A AUTORREALIZAÇÃO 62 00:03:38,652 --> 00:03:40,254 Você precisa de um assessor de vida? 63 00:03:42,156 --> 00:03:43,924 - Precisa se esforçar. - Eu sou forte. 64 00:03:43,991 --> 00:03:45,435 E de dinheiro, é um programa de 14 passos. 65 00:03:45,459 --> 00:03:46,937 Se isso ajudar a tornar a minha vida mais malvada, 66 00:03:46,961 --> 00:03:48,862 pagarei o que for... 67 00:03:51,131 --> 00:03:54,735 Nossa, isso não é... nada econômico. 68 00:03:54,802 --> 00:03:57,104 Tem algum programa de 3 passos ou de 2? 69 00:04:02,776 --> 00:04:06,647 Barney, você tem uma pílula no seu... 70 00:04:08,382 --> 00:04:09,450 O pequeno Bobby? 71 00:04:11,585 --> 00:04:13,754 É Bobby, o garoto que já tinha te processado. 72 00:04:14,555 --> 00:04:15,623 E venceu. 73 00:04:16,757 --> 00:04:19,226 Eu preciso me coçar. 74 00:04:20,427 --> 00:04:22,029 PRIMEIRO PASSO: APARÊNCIA! 75 00:04:22,363 --> 00:04:24,798 - Primeiro ponto: sua vestimenta. - O que tem ela? 76 00:04:24,865 --> 00:04:27,368 Nada, se seu nome for X o Saco de Boxe. 77 00:04:27,434 --> 00:04:29,703 - Olha isso, as botas. - Está tão ruim assim? 78 00:04:30,237 --> 00:04:31,372 Eu posso ver seus mamilos. 79 00:04:31,438 --> 00:04:32,640 E por falar no assunto, 80 00:04:32,706 --> 00:04:34,642 queria te perguntar uma coisa: por que Perfeccio? 81 00:04:35,075 --> 00:04:36,677 Perfeccio-nista. 82 00:04:37,177 --> 00:04:39,647 Eu tive que trabalhar muito para aceitar isso. 83 00:04:40,114 --> 00:04:42,616 Bobo, eu poderia te destruir, mas vou deixar você viver... 84 00:04:42,683 --> 00:04:44,952 para contar aos seus filhos sobre este dia. 85 00:04:45,019 --> 00:04:47,888 O dia que um plano perfeito... 86 00:04:47,955 --> 00:04:50,290 levou a um crime perfeito. 87 00:04:50,357 --> 00:04:51,759 Lembre-se do meu nome. 88 00:04:54,628 --> 00:04:56,630 - Perfeccio? - Perfeccionista! 89 00:04:56,697 --> 00:04:57,831 Continua atrás. 90 00:04:59,066 --> 00:05:01,602 Já que meu cliente não pode falar, 91 00:05:01,669 --> 00:05:03,937 preparamos um aparelho para que ele possa declarar. 92 00:05:05,372 --> 00:05:07,808 Nos conte, Bobby, sobre o dia nefasto que comprou... 93 00:05:07,875 --> 00:05:09,009 esse brinquedo terrível. 94 00:05:10,444 --> 00:05:12,164 Ele diz que comprou em um mercado de pulgas. 95 00:05:12,212 --> 00:05:15,149 Posso ver aquele? Não, a moto. 96 00:05:16,183 --> 00:05:17,661 Assim que levou o brinquedo para casa... 97 00:05:17,685 --> 00:05:19,053 O que tem no seu escroto? 98 00:05:19,820 --> 00:05:21,889 Não gosto disso, Shirley. 99 00:05:23,023 --> 00:05:25,192 Mas esse não é o final da história. 100 00:05:37,404 --> 00:05:38,972 PASSO 5: ATITUDE! 101 00:05:39,573 --> 00:05:41,408 E... seja malvado. 102 00:05:41,475 --> 00:05:43,377 Não posso ser malvado sem mais nem menos. 103 00:05:43,444 --> 00:05:45,846 Não funciona desse jeito, eu preciso de motivação. 104 00:05:45,913 --> 00:05:48,482 Espera aí... E agora! 105 00:05:49,083 --> 00:05:51,819 Despertou minha ira, mocinho! 106 00:05:51,885 --> 00:05:52,920 Mais forte. 107 00:05:52,986 --> 00:05:56,623 Algum dia, em breve, você vai se lamentar de ter topado... 108 00:05:56,690 --> 00:05:59,493 com X the Eliminator. 109 00:06:00,394 --> 00:06:01,962 Desculpe, esse menino é seu? 110 00:06:02,029 --> 00:06:05,265 Não, só estamos praticando um pouco de maldade. 111 00:06:05,699 --> 00:06:07,668 Era apenas um treino. 112 00:06:12,139 --> 00:06:14,775 O osso já está bem. Gata, vem cá. 113 00:06:16,643 --> 00:06:17,845 O júri nos odeia. 114 00:06:19,413 --> 00:06:20,681 As pessoas estão nos olhando. 115 00:06:22,249 --> 00:06:24,318 - Precisa fazer alguma coisa. - Vamos tirar carne. 116 00:06:27,187 --> 00:06:28,789 E agora, Bobby, só para você, 117 00:06:28,856 --> 00:06:31,692 vou montar no meu aspirador contra o júri. 118 00:06:36,864 --> 00:06:38,565 PASO 10: CRIAR SEU PASSADO! 119 00:06:39,833 --> 00:06:41,602 Temos que criar uma história para você. 120 00:06:41,668 --> 00:06:47,608 Uma história de origem? Sim, eu sempre quis ter uma. 121 00:06:48,008 --> 00:06:49,810 Sim, um experimento em um laboratório... 122 00:06:49,877 --> 00:06:52,546 teve muito sucesso, não me interrompa... 123 00:06:54,047 --> 00:06:56,583 Por isso você odeia o Birdman. 124 00:06:57,885 --> 00:07:01,455 Entrou um pássaro pela janela e fez o líquido cair. 125 00:07:01,989 --> 00:07:05,058 Teve uma explosão e você ficou sem lábios. 126 00:07:06,426 --> 00:07:08,929 Mas isso não é verdade. Não vão saber que estou mentindo? 127 00:07:08,996 --> 00:07:11,665 - Você usa uma máscara. - Claro, é verdade. 128 00:07:11,732 --> 00:07:13,600 Vou ter que aprender a falar sem lábios. 129 00:07:14,701 --> 00:07:17,805 Eu sou X the Eliminator... 130 00:07:17,871 --> 00:07:21,141 Isso é muito difícil. É melhor dizer que perdi as sobrancelhas. 131 00:07:23,410 --> 00:07:24,411 Sua testemunha. 132 00:07:27,381 --> 00:07:30,384 - Reconhece isso? - É o meu boneco. 133 00:07:30,651 --> 00:07:33,253 Pista de moto e querosene separados. 134 00:07:33,320 --> 00:07:34,521 Pode ler isso? 135 00:07:34,588 --> 00:07:37,991 "Peças pequenas, não vender para crianças e alguns adultos." 136 00:07:38,358 --> 00:07:41,395 Eu não disse isso, essa não é a minha letra. 137 00:07:41,461 --> 00:07:42,496 Isso é tudo. 138 00:07:42,563 --> 00:07:44,073 Meritíssimo, queremos nos declarar culpados... 139 00:07:44,097 --> 00:07:45,465 e nos oferecer à misericórdia... 140 00:07:45,532 --> 00:07:47,301 Já sei! Um salto de caridade! 141 00:07:47,367 --> 00:07:48,402 Como assim? 142 00:07:48,468 --> 00:07:49,779 Darei um salto de caridade e o dinheiro arrecadado, 143 00:07:49,803 --> 00:07:52,239 menos as despesas, irão para o garoto. 144 00:07:52,639 --> 00:07:56,510 Existe alguma possibilidade de que não saia vivo dessa? 145 00:07:56,577 --> 00:07:59,146 - Sou eu, não é mesmo? - Será amanhã! 146 00:07:59,913 --> 00:08:01,081 Qual truque vai fazer? 147 00:08:03,183 --> 00:08:07,855 Rio Scangee, eu vou saltar, desgraçado. 148 00:08:07,921 --> 00:08:11,959 Já tentou isso. E não teve sorte! 149 00:08:12,259 --> 00:08:13,927 Vou tentar de novo, e mais uma vez, 150 00:08:14,595 --> 00:08:16,406 e vou continuar tentando até que estas pernas... 151 00:08:16,430 --> 00:08:19,466 não me deixem montar mais nada, nem mais ninguém. 152 00:08:27,674 --> 00:08:29,676 Não! 153 00:08:31,411 --> 00:08:33,447 PASSO 14: CORRIGINDO O RUMO DO SEU BARCO! 154 00:08:33,513 --> 00:08:35,549 O passo final: você escreve cartas... 155 00:08:35,616 --> 00:08:37,618 aos seus inimigos e pede desculpas a eles. 156 00:08:38,018 --> 00:08:39,362 E depois promete que vai ser duas vezes mais malvado... 157 00:08:39,386 --> 00:08:40,626 do que foi com eles no passado. 158 00:08:40,654 --> 00:08:42,155 Eu vou fazer isso. 159 00:08:42,522 --> 00:08:44,524 Querido Birdman... Querida Birdgirl... 160 00:08:44,591 --> 00:08:46,093 Querido Zarno... 161 00:08:47,294 --> 00:08:50,564 Hoje é o meu dia. E vou fazê-lo valer. 162 00:08:50,631 --> 00:08:55,102 Ninguém vai tirar isso de mim! 163 00:08:55,168 --> 00:08:57,037 Sim, isso é bom, lembre-se desse sentimento, 164 00:08:57,104 --> 00:08:58,605 e leve ele com você. 165 00:08:58,672 --> 00:08:59,712 Espera aí, aonde você vai? 166 00:08:59,873 --> 00:09:00,950 Eu tenho trabalho passeando cachorros, 167 00:09:00,974 --> 00:09:02,676 não sou exclusivo para você. 168 00:09:03,777 --> 00:09:06,513 Espera, preciso enviar cartas. E tem que ser rápido. 169 00:09:06,580 --> 00:09:07,748 - Entendeu? - Claro. 170 00:09:07,814 --> 00:09:11,051 Perfeito. 171 00:09:11,118 --> 00:09:13,053 Isso foi demais, um pouco menos. 172 00:09:18,458 --> 00:09:19,458 Espera aí... 173 00:09:22,629 --> 00:09:24,064 Essa não é a sala da Judy? 174 00:09:25,399 --> 00:09:28,802 Não faz mal. Você, o motivo do meu ódio. 175 00:09:29,202 --> 00:09:31,638 Prepare-se para conhecer seu destino. 176 00:09:31,705 --> 00:09:32,739 Recebeu a minha carta? 177 00:09:32,806 --> 00:09:34,274 - Eu estava lendo. - Então? 178 00:09:34,341 --> 00:09:38,645 - É incrível. Até impactante. - E é malvada? 179 00:09:40,147 --> 00:09:41,181 Sim, claro. 180 00:09:41,248 --> 00:09:44,284 Você despiu a sua alma, reconheceu erros do passado, 181 00:09:44,351 --> 00:09:45,719 e isso só na primeira página. 182 00:09:45,786 --> 00:09:47,120 E nessa parte, 183 00:09:47,187 --> 00:09:48,689 onde eu e só eu posso decidir... 184 00:09:48,755 --> 00:09:50,133 quem vai ouvir minha terrível história. 185 00:09:50,157 --> 00:09:51,758 - Adorei! - Obrigado. 186 00:09:51,825 --> 00:09:53,303 Acha que vai ser de ajuda para atingir meu objetivo? 187 00:09:53,327 --> 00:09:54,361 Qual objetivo? 188 00:09:54,428 --> 00:09:55,595 Eliminar o Birdman, claro! 189 00:09:55,662 --> 00:09:57,798 Não vejo por que não... Espera aí, eliminar o Birdman? 190 00:09:57,864 --> 00:10:00,133 - Foi o que eu imaginei. - Você precisa parar! 191 00:10:06,440 --> 00:10:09,009 Nossa, que controle a laser legal o seu. 192 00:10:09,276 --> 00:10:13,480 Tem três níveis de potência e essa cadeira, olha... 193 00:10:14,581 --> 00:10:16,501 - O Birdraio está pronto. - O que isso significa? 194 00:10:17,751 --> 00:10:19,853 Bom, eu já entendi. 195 00:10:24,124 --> 00:10:26,626 PARTE II ACERTO DE CONTAS 196 00:10:30,464 --> 00:10:33,166 Chifres são para heróis. 197 00:10:36,370 --> 00:10:39,506 Isso não é uma moto, é um foguete, trapaceiro. 198 00:10:40,107 --> 00:10:41,141 O que foi que ele disse? 199 00:10:41,208 --> 00:10:42,976 - O que você acha? - Sobre o quê? 200 00:10:43,043 --> 00:10:44,277 A carta! 201 00:10:45,145 --> 00:10:47,014 - Havery Birdman. - Típico... 202 00:10:57,257 --> 00:10:58,792 Está bem, o paraquedas abriu. 203 00:11:02,562 --> 00:11:04,331 Bom, contando com a venda de entradas... 204 00:11:04,398 --> 00:11:05,766 e o seguro de vida, 205 00:11:05,832 --> 00:11:08,368 já foram cobertas as despesas do hospital do Bobby. 206 00:11:08,435 --> 00:11:10,537 E parece que ele vai ter um colega de quarto. 207 00:11:14,107 --> 00:11:17,310 O quê? Um segundo plano de 5 passos? Ladrão! 208 00:11:18,445 --> 00:11:20,080 Eu era mais feliz quando eu era infeliz. 15398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.