All language subtitles for Harvey.Birdman.S03E06.Evolutionary.War.720P.WEB-DL.Retic1337

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,435 --> 00:00:01,536 Crianças, 2 00:00:01,602 --> 00:00:03,571 abram o livro de ciências no capítulo 23, 3 00:00:03,638 --> 00:00:06,007 página 666. 4 00:00:06,074 --> 00:00:07,108 EVOLUÇÃO 5 00:00:07,175 --> 00:00:09,944 Meu Deus, que tal pularmos para o capítulo 24? 6 00:00:10,745 --> 00:00:11,946 - Sr. Felder. - O quê? 7 00:00:12,013 --> 00:00:13,915 O capítulo 23 fala da evolução. 8 00:00:13,982 --> 00:00:15,249 Não é importante? 9 00:00:17,218 --> 00:00:19,921 Pode ser. Se quiser ser excomungado. 10 00:00:20,421 --> 00:00:21,522 Nós não queremos. 11 00:00:22,623 --> 00:00:24,543 Os humanos não descendem dos homens das cavernas? 12 00:00:24,592 --> 00:00:27,061 Sabe de uma coisa? Vamos trabalhar muito melhor 13 00:00:27,128 --> 00:00:29,597 se não escutarmos você. Vá para aquele canto. 14 00:00:29,664 --> 00:00:31,032 - Mas... - Agora! 15 00:00:31,733 --> 00:00:33,768 Está bem. Já que estamos falando disso... 16 00:00:34,802 --> 00:00:37,138 Será muito útil lembrar a todos que... 17 00:00:37,839 --> 00:00:43,311 Ele criou Adão e Eva, já formados e vestidos. 18 00:00:44,345 --> 00:00:46,581 Não criou esses homens das cavernas. 19 00:00:48,916 --> 00:00:50,018 Chega, chega, silêncio. 20 00:01:33,294 --> 00:01:35,897 {\an8}Dessa vez caiu. Não quer dizer que vá cair de novo. 21 00:01:35,963 --> 00:01:36,963 {\an8}De novo. 22 00:01:38,900 --> 00:01:41,102 {\an8}Você quase me convenceu. 23 00:01:41,169 --> 00:01:42,203 {\an8}De novo. 24 00:01:42,270 --> 00:01:45,440 {\an8}Capitão Caverna! 25 00:01:48,609 --> 00:01:50,845 {\an8}Está vendo? A gravidade... Que besteira. 26 00:01:50,912 --> 00:01:53,114 O tal do Newton, é você? 27 00:01:53,181 --> 00:01:57,485 Capitão Caverna! 28 00:01:58,886 --> 00:01:59,921 Que droga? 29 00:01:59,987 --> 00:02:01,823 - Posso ajudá-lo? - Bunga, bunga. 30 00:02:05,927 --> 00:02:07,767 Pelo amor de Deus. Vamos ficar aqui o dia todo. 31 00:02:08,129 --> 00:02:10,031 - Você se incomoda se eu... - Não. 32 00:02:10,098 --> 00:02:12,166 Um dia estávamos em casa. E o nosso filho... 33 00:02:12,233 --> 00:02:14,001 - Bunga, bunga. - O filho dele. 34 00:02:14,502 --> 00:02:15,903 É como um filho para mim. 35 00:02:16,404 --> 00:02:19,874 De qualquer maneira. Caverninha chegou chorando da escola. 36 00:02:21,375 --> 00:02:24,078 Disse que na escola se recusam a ensinar sobre a evolução. 37 00:02:24,345 --> 00:02:26,147 E todos os colegas ficaram rindo dele. 38 00:02:26,447 --> 00:02:28,716 E colaram isto nos livros de ciências. 39 00:02:29,617 --> 00:02:34,188 - É anticonstitucional. - E sem falar primitivo. 40 00:02:34,522 --> 00:02:37,658 Capitão Caverna! 41 00:02:41,529 --> 00:02:42,663 Não diga primitivo. 42 00:02:45,032 --> 00:02:47,935 Bom, Caverninha, vamos exigir que você receba 43 00:02:48,002 --> 00:02:49,237 uma educação apropriada. 44 00:02:49,770 --> 00:02:51,739 Amendoim, para ganhar a causa 45 00:02:51,806 --> 00:02:52,840 vou precisar de provas. 46 00:02:52,907 --> 00:02:54,008 Provas de quê? 47 00:02:54,075 --> 00:02:55,576 Da evolução. 48 00:02:57,311 --> 00:02:58,412 Eu não a buscaria aqui. 49 00:02:58,846 --> 00:03:01,849 Como governador desse estado, é a minha obrigação 50 00:03:01,916 --> 00:03:03,818 proibi-los de entrarem nessa escola. 51 00:03:05,253 --> 00:03:06,387 O que ele disse? 52 00:03:06,454 --> 00:03:09,023 Não tenho certeza, mas acho que esse homem 53 00:03:09,323 --> 00:03:11,292 tem um... canhão de água. 54 00:03:14,428 --> 00:03:16,864 Fomos obrigados a apelar a um júri dos seus pares. 55 00:03:17,598 --> 00:03:20,434 Ou no seu caso, um júri dos seus descendentes. 56 00:03:20,701 --> 00:03:22,904 Então, como vamos provar a evolução? 57 00:03:23,704 --> 00:03:24,772 Cavernosos, três pontos. 58 00:03:25,173 --> 00:03:26,173 CLUBE EVOLUÇÃO 59 00:03:30,111 --> 00:03:31,913 - Alô? - Amendoim, vá para o tribunal. 60 00:03:31,979 --> 00:03:33,223 Você sabe algo sobre a evolução? 61 00:03:33,247 --> 00:03:35,883 Na verdade, não, Harvey, mas aprendi algo sobre mim. 62 00:03:35,950 --> 00:03:36,984 O que você disse? 63 00:03:37,051 --> 00:03:39,754 Eu disse que estamos muito perto 64 00:03:39,820 --> 00:03:41,300 de achar o elo perdido. Está bem aqui! 65 00:03:42,290 --> 00:03:45,426 Senhoras e senhores do júri, a pergunta que estou fazendo 66 00:03:45,493 --> 00:03:46,527 é muito simples. 67 00:03:46,594 --> 00:03:48,596 Além de mostrar fósseis tradicionais 68 00:03:48,663 --> 00:03:50,565 ou polimorfismos de DNA, amídalas, 69 00:03:50,631 --> 00:03:53,234 animais domésticos, sequências genéticas, 70 00:03:53,301 --> 00:03:55,136 mamilos de homem, ou senso comum, 71 00:03:55,203 --> 00:03:57,138 como se prova a evolução? 72 00:03:59,140 --> 00:04:00,174 Talvez não seja possível. 73 00:04:00,241 --> 00:04:01,709 Mas o que é possível, é ensinar 74 00:04:01,776 --> 00:04:03,911 as diversas teorias e confiar 75 00:04:03,978 --> 00:04:05,446 que a inteligência do homem 76 00:04:05,513 --> 00:04:06,753 vai levá-los à conclusão certa. 77 00:04:08,482 --> 00:04:09,482 A EVOLUÇÃO DO MENTOK 78 00:04:10,151 --> 00:04:11,151 O quê? 79 00:04:12,053 --> 00:04:13,721 Senhoras e senhores, eu pergunto, 80 00:04:13,788 --> 00:04:16,390 vocês acham que descendem dos macacos? 81 00:04:16,857 --> 00:04:19,260 De animais sujos e peludos? 82 00:04:19,327 --> 00:04:20,962 Com pelo por todo o corpo. 83 00:04:21,028 --> 00:04:22,964 Pelo que cresce de novo mesmo se passarmos horas 84 00:04:23,030 --> 00:04:25,166 removendo eles todos os dias um por um. 85 00:04:25,233 --> 00:04:28,502 Todos os malditos folículos do rosto, do peito ou pior ainda 86 00:04:28,569 --> 00:04:29,904 das costas com pinças. 87 00:04:29,971 --> 00:04:33,174 Ou com métodos mais dolorosos, como cremes depilatórios ácidos. 88 00:04:33,241 --> 00:04:35,109 Ou com cera. Na virilha. 89 00:04:36,677 --> 00:04:39,547 Vou chamar a minha primeira e única testemunha 90 00:04:39,614 --> 00:04:41,282 Harvey Birdman, para depor. 91 00:04:43,718 --> 00:04:47,288 Diga para todos, onde, Sr. Birdman, 92 00:04:47,588 --> 00:04:48,723 fica nesse quadro. 93 00:04:49,957 --> 00:04:52,460 Bom, eu acho que fico perto do homem. 94 00:04:52,793 --> 00:04:53,828 Aqui? 95 00:04:53,894 --> 00:04:55,963 Sim, mas um pouco mais perto da ave. 96 00:04:56,030 --> 00:04:58,232 Por aqui? 97 00:04:58,299 --> 00:04:59,834 Não, mais perto do homem. 98 00:05:00,601 --> 00:05:02,036 Da ave. Do homem. 99 00:05:02,536 --> 00:05:03,771 - Para baixo! - Para cima! 100 00:05:03,838 --> 00:05:05,339 - Homem! - Ave! 101 00:05:10,311 --> 00:05:11,311 Não mais perguntas. 102 00:05:12,113 --> 00:05:14,115 Diga para todos, Sr. Birdman, 103 00:05:14,482 --> 00:05:16,150 onde você fica? 104 00:05:16,784 --> 00:05:17,785 Na virilha! 105 00:05:18,286 --> 00:05:21,489 Sim, Sr. Birdman, onde você fica? 106 00:06:28,989 --> 00:06:29,989 Alô? 107 00:06:33,160 --> 00:06:34,228 O que é isso? 108 00:06:34,295 --> 00:06:35,329 Os dez mandamentos. 109 00:06:35,796 --> 00:06:38,899 Que ofensa. Isso é um tribunal. A casa da lei. 110 00:06:39,166 --> 00:06:41,802 Não é um pedestal para um decálogo de pedra. 111 00:06:42,303 --> 00:06:45,573 Decálogo, certo? Deca são dez, não é? 112 00:06:46,006 --> 00:06:48,442 Escultor, eu te ordeno parar. 113 00:06:49,610 --> 00:06:50,878 Está bem, como você quiser. 114 00:06:53,547 --> 00:06:55,449 Escreva isso, escultor. 115 00:06:55,816 --> 00:06:58,986 Um, sou o Mentok, o tomador de mentes. 116 00:06:59,320 --> 00:07:01,722 Não terá outro tomador de mentes além de mim. 117 00:07:01,789 --> 00:07:06,127 Dois, honrarás o teu pai e tomador de mentes. 118 00:07:06,193 --> 00:07:08,229 Três, não darás falso... 119 00:07:08,295 --> 00:07:09,864 Pode falar mais devagar? 120 00:07:09,930 --> 00:07:14,001 Quanto tempo leva para esculpir? Meu Deus! 121 00:07:14,368 --> 00:07:15,870 Não escreva isso. 122 00:07:17,304 --> 00:07:19,473 Amendoim, estou em apuros. 123 00:07:19,540 --> 00:07:21,041 Encontrou alguma coisa? 124 00:07:21,108 --> 00:07:22,552 - Preciso de mais dinheiro. - Para quê? 125 00:07:22,576 --> 00:07:23,677 Investigar. 126 00:07:23,744 --> 00:07:26,046 Bom mas é melhor você me dar trocado. 127 00:07:26,113 --> 00:07:29,316 Porque, bom, tem a Trixie, a Misty, a Pixie e... 128 00:07:29,850 --> 00:07:31,252 a pequena Dixie, uns 40. 129 00:07:32,787 --> 00:07:35,356 Se eu fosse você, consideraria chamar o... 130 00:07:36,290 --> 00:07:37,324 para depor. 131 00:07:37,391 --> 00:07:38,426 O Uhuh? 132 00:07:38,926 --> 00:07:40,694 Um macaco que fala. 133 00:07:41,429 --> 00:07:43,306 Mas é interessante, se perguntar para o Amendoim. 134 00:07:43,330 --> 00:07:44,330 Me dê isso. 135 00:07:45,299 --> 00:07:48,936 Senhoras e senhores do júri, com vocês... 136 00:07:49,737 --> 00:07:51,272 um gorila falante. 137 00:07:56,877 --> 00:07:57,877 Fale alguma coisa. 138 00:07:59,213 --> 00:08:02,383 Bom, disseram que ia ter pudim. 139 00:08:03,784 --> 00:08:05,286 Adoro o pudim. 140 00:08:06,020 --> 00:08:09,123 Um gorila falante, um gorila falante! 141 00:08:09,523 --> 00:08:12,526 Não perceberam? Gorila falante. 142 00:08:13,227 --> 00:08:15,796 O elo não está mais perdido. A evolução está aí. 143 00:08:15,863 --> 00:08:16,863 Tirem uma foto. 144 00:08:22,903 --> 00:08:24,138 É você, Birdman? 145 00:08:24,205 --> 00:08:26,540 Olhe, esta não é uma boa hora. 146 00:08:26,607 --> 00:08:28,242 Você recebeu a coisa que eu mandei? 147 00:08:29,376 --> 00:08:33,314 Não, não recebi. Nunca recebo a coisa que você me manda. 148 00:08:33,380 --> 00:08:35,583 Eu nunca recebi a coisa que me mandou. 149 00:08:35,649 --> 00:08:37,084 E até me pergunto se alguma vez 150 00:08:37,151 --> 00:08:38,219 você mandou algo para mim. 151 00:08:40,588 --> 00:08:43,057 E falando disso. Mesmo se tivesse recebido 152 00:08:43,124 --> 00:08:45,059 a coisa que você mandou, 153 00:08:45,125 --> 00:08:46,760 duvido que eu me interessasse por ela. 154 00:08:53,534 --> 00:08:55,269 Não, não. 155 00:08:55,336 --> 00:08:56,537 Sinto muito. 156 00:08:59,006 --> 00:09:01,842 - Eu me enganei. - A coisa que te mandei. 157 00:09:01,909 --> 00:09:04,411 Acho que eu recebi uma coisa hoje de manhã. 158 00:09:05,446 --> 00:09:06,747 É mesmo? 159 00:09:07,348 --> 00:09:09,283 Recebeu a coisa que te mandei! 160 00:09:10,918 --> 00:09:13,320 Está na sexta série, Caverninha? 161 00:09:13,387 --> 00:09:14,522 Sim, senhor. 162 00:09:14,588 --> 00:09:16,790 Este é o seu livro de ciências? 163 00:09:16,857 --> 00:09:17,892 Sim. 164 00:09:17,958 --> 00:09:21,662 Nos diga o que o livro diz sobre a evolução. 165 00:09:21,729 --> 00:09:24,298 O professor não deixou a gente ler o capítulo, então não sei. 166 00:09:24,365 --> 00:09:26,200 Mas mesmo assim você leu, não é? 167 00:09:26,267 --> 00:09:27,535 - Sim. - Exatamente! 168 00:09:27,902 --> 00:09:30,404 Porque mesmo que o seu professor não queria que você lesse, 169 00:09:30,471 --> 00:09:31,739 você leu. Por quê? 170 00:09:31,805 --> 00:09:34,341 - Porque queria desobedecer? - Não. 171 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 Ou será porque dentro existe uma mente, 172 00:09:36,644 --> 00:09:40,447 uma mente faminta nesse corpinho peludo. 173 00:09:40,514 --> 00:09:43,584 Uma mente, senhoras e senhores, que busca a verdade, 174 00:09:43,651 --> 00:09:45,152 que anseia pelo saber. 175 00:09:45,219 --> 00:09:46,253 Não. 176 00:09:46,320 --> 00:09:49,156 - Desculpe, o que você disse? - Não, eu li porque 177 00:09:49,223 --> 00:09:51,792 a evolução é uma matéria obrigatória na prova 178 00:09:51,859 --> 00:09:55,563 que tenho que fazer para passar de ano. 179 00:09:57,965 --> 00:09:58,999 Então... 180 00:09:59,066 --> 00:10:00,768 Sim. Eles fazem tudo para dificultar. 181 00:10:00,834 --> 00:10:02,803 Entendo. Muito justo. 182 00:10:03,237 --> 00:10:05,706 Bom, acho que está claro o que tem que ser feito. 183 00:10:06,006 --> 00:10:08,008 Então eu apoio o direito da escola 184 00:10:08,075 --> 00:10:11,345 de não ensinar a evolução e como a evolução não existe, 185 00:10:11,412 --> 00:10:14,515 decido que vocês, o peludo e você. 186 00:10:14,882 --> 00:10:15,916 Não existem. 187 00:10:16,684 --> 00:10:18,385 - Bunga, bunga. - Não sei. 188 00:10:18,752 --> 00:10:22,790 Estou brincando. Não acham que eu iria concordar com... 189 00:10:23,457 --> 00:10:25,259 É hilário. 190 00:10:27,461 --> 00:10:28,596 Ensinem o que quiserem. 191 00:10:28,862 --> 00:10:30,664 Mas você tem que usar esse adesivo. 192 00:10:31,532 --> 00:10:33,701 Se você existisse, mas não existe. 193 00:10:33,968 --> 00:10:36,036 É mesmo, use o adesivo. Pegue um. 194 00:10:37,438 --> 00:10:39,907 Bom, amigos, posso dizer 195 00:10:39,974 --> 00:10:41,976 que todos nós estamos felizes por isso ter acabado. 196 00:10:42,643 --> 00:10:43,920 Sabe quem lutou com a pré-história 197 00:10:43,944 --> 00:10:45,045 durante o dia inteiro? 198 00:10:45,112 --> 00:10:46,380 Vocês se lembram 199 00:10:46,447 --> 00:10:47,557 de quando voltamos no tempo na banheira 200 00:10:47,581 --> 00:10:48,616 e fiz excursões 201 00:10:48,682 --> 00:10:50,560 mas ao voltar alguém esqueceu de fechar o portal 202 00:10:50,584 --> 00:10:52,753 e os selvagens e os dinossauros vieram atrás da gente? 203 00:10:52,820 --> 00:10:54,989 E agora, estou com muita sede. 204 00:10:55,389 --> 00:10:57,424 Não por lutar com mastodontes e pterodontes, 205 00:10:57,491 --> 00:10:58,792 mas por falar muito. 206 00:10:59,093 --> 00:11:00,394 Quem tem uma moeda? 207 00:11:00,761 --> 00:11:02,363 Obrigado, irmã, vou dar uma para você, 208 00:11:02,429 --> 00:11:03,464 não dá ressaca. 209 00:11:10,704 --> 00:11:11,972 Há quanto tempo que estão aí? 14970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.