All language subtitles for Harvey.Birdman.S03E05.Beyond.The.Valley.Of.The.Dinosaurs.720P.WEB-DL.Retic1337

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,568 --> 00:00:02,804 ADVOGADO 2 00:00:02,871 --> 00:00:06,207 É você, Birdman? Entre, você tem que ver algo. 3 00:00:12,914 --> 00:00:14,783 - Que legal. - Não só legal. 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,418 Relaxe. Entre logo. 5 00:00:18,953 --> 00:00:21,055 Obrigado, mas não tenho tempo. 6 00:00:21,122 --> 00:00:22,490 Não acredito. 7 00:00:22,557 --> 00:00:24,692 Eu sempre recomendo 10 minutos de suor. 8 00:00:24,993 --> 00:00:26,027 Sem reclamar. 9 00:00:29,764 --> 00:00:31,266 Use o roupão do spa. 10 00:00:32,634 --> 00:00:34,302 E ligue os jatos. 11 00:00:34,836 --> 00:00:35,904 Os jatos? 12 00:00:38,173 --> 00:00:40,341 Jatos. 13 00:00:43,978 --> 00:00:45,480 Acho que fiz algo errado. 14 00:00:47,081 --> 00:00:48,283 Meu sanduíche! 15 00:00:54,289 --> 00:00:55,289 Onde eu estou? 16 00:00:56,691 --> 00:00:57,992 Oi, senhor. 17 00:00:58,426 --> 00:01:00,361 Pode me dizer onde estamos? 18 00:01:04,732 --> 00:01:06,301 Inspirem. 19 00:01:08,036 --> 00:01:09,237 Expirem. 20 00:01:11,139 --> 00:01:12,139 Um momento. 21 00:01:12,574 --> 00:01:13,775 Moshi, moshi. 22 00:01:13,842 --> 00:01:15,076 Many, graças a Deus. 23 00:01:15,143 --> 00:01:16,453 Não tenho ideia de como cheguei aqui, 24 00:01:16,477 --> 00:01:17,912 - mas acho que... - Alô? 25 00:01:18,513 --> 00:01:20,615 Espera um momento. Assim está melhor? 26 00:01:20,882 --> 00:01:22,317 O último que eu lembro é... 27 00:01:22,917 --> 00:01:25,520 Estava na hidromassagem... do Potamus. 28 00:01:25,587 --> 00:01:27,021 - E então me sugou... - Alô? 29 00:01:27,522 --> 00:01:28,957 - Está escutando? - Não. 30 00:01:30,091 --> 00:01:31,192 Agora sim está escutando? 31 00:01:31,259 --> 00:01:33,661 Estou. Meu Deus, que terrível. Não. 32 00:01:33,728 --> 00:01:35,096 Agora está escutando? 33 00:01:36,731 --> 00:01:38,466 Tempo limitado. 34 00:01:41,703 --> 00:01:42,703 Alô. 35 00:01:46,174 --> 00:01:47,809 Peguei você, sanduíche mau. 36 00:01:48,176 --> 00:01:50,278 Escute, Birdman, achei o meu sanduiche. 37 00:01:50,912 --> 00:01:51,913 Birdman? 38 00:02:25,613 --> 00:02:28,216 {\an8}Sei que podemos chegar a algum tipo de acordo. 39 00:02:28,283 --> 00:02:31,686 {\an8}Ou podemos pensar como... um neandertal. 40 00:02:40,194 --> 00:02:41,863 - Oi. - Quem é você? 41 00:02:41,930 --> 00:02:43,364 {\an8}Você ligou para mim, quem é você? 42 00:02:43,431 --> 00:02:44,465 {\an8}Você fala inglês? 43 00:02:44,532 --> 00:02:45,667 {\an8}E por que não? 44 00:02:45,733 --> 00:02:47,835 {\an8}Mais um maldito estereótipo cultural. 45 00:02:47,902 --> 00:02:49,771 Não, é só que com os dinossauros 46 00:02:49,837 --> 00:02:51,572 e os grunhidos, onde você aprendeu? 47 00:02:51,639 --> 00:02:53,574 Estudei três semestres na UNAM. 48 00:02:53,641 --> 00:02:55,076 É isso aí, UNAM! 49 00:02:56,444 --> 00:02:58,546 Posso te fazer uma pergunta? 50 00:02:58,613 --> 00:02:59,714 Claro. 51 00:02:59,781 --> 00:03:00,882 Você não, ele. 52 00:03:00,949 --> 00:03:02,283 Por que estou amarrado? 53 00:03:02,617 --> 00:03:03,718 Como isso é engenhoso. 54 00:03:04,352 --> 00:03:06,154 Há muitas luas previram a chegada 55 00:03:06,220 --> 00:03:07,689 de um homem pássaro cor-de-rosa. 56 00:03:07,755 --> 00:03:09,357 Que ia trazer a peste e a seca. 57 00:03:09,757 --> 00:03:11,192 Você traz azar, amigo. 58 00:03:11,259 --> 00:03:13,528 Mas eu não sou cor-de-rosa. É o roupão do spa. 59 00:03:13,594 --> 00:03:15,263 Esqueça. O que vão fazer comigo? 60 00:03:15,763 --> 00:03:17,699 Vamos comer as suas nádegas ao amanhecer. 61 00:03:18,032 --> 00:03:19,801 Pode me emprestar isso? É um vício. 62 00:03:26,975 --> 00:03:28,009 E agora? 63 00:03:28,076 --> 00:03:30,778 É um milagre. É enviei você. 64 00:03:30,845 --> 00:03:32,547 O deus da criação. 65 00:03:32,613 --> 00:03:34,949 Um hipopótamo cor-de-rosa gigante com um casaco. 66 00:03:35,016 --> 00:03:36,050 Cor-de-rosa? Ele é roxo. 67 00:03:36,117 --> 00:03:38,920 Te enviei. Te enviei. 68 00:03:39,287 --> 00:03:40,755 A bata é cor-de-rosa. 69 00:03:40,822 --> 00:03:42,957 Cale-se, Birdman. Podemos aproveitar isso. 70 00:03:43,324 --> 00:03:46,761 Temos que levá-lo para o poço sagrado das massagens. 71 00:03:46,828 --> 00:03:48,363 Sim, lá. 72 00:03:49,030 --> 00:03:50,832 Cuidado com as axilas. São sensíveis. 73 00:03:52,700 --> 00:03:54,535 Birdman, acidente no refeitório. 74 00:03:54,602 --> 00:03:56,437 Leve serragem e uma... 75 00:03:56,504 --> 00:03:57,538 Onde está o Birdman? 76 00:03:57,605 --> 00:03:58,605 Desaparecido em ação. 77 00:03:59,607 --> 00:04:01,342 Nossa! O que é isso? 78 00:04:01,642 --> 00:04:04,379 Uma pena do Birdman. E droga, tem outra coisa. 79 00:04:04,445 --> 00:04:05,713 Desculpe, grávida. 80 00:04:06,547 --> 00:04:07,648 Cocô de gambá. 81 00:04:07,715 --> 00:04:08,816 Não. Mais cremoso. 82 00:04:09,117 --> 00:04:10,618 Droga, eu já provei isso. 83 00:04:10,685 --> 00:04:11,919 É gordura de hipopótamo. 84 00:04:12,186 --> 00:04:13,588 Meu Deus, agora entendo. 85 00:04:13,888 --> 00:04:16,391 O ralo os sugou, atravessaram um portal temporal 86 00:04:16,457 --> 00:04:18,259 e agora vivem em uma civilização pacífica 87 00:04:18,326 --> 00:04:20,695 e avançada, governada por garotas. 88 00:04:21,929 --> 00:04:23,965 Ou, conhecendo o Birdman, ele está na pré-história. 89 00:04:24,265 --> 00:04:27,435 Você, aquele de lá, venha. Vamos dar um passeio. 90 00:04:35,777 --> 00:04:37,612 Te enviei, quer uma festa. 91 00:04:38,112 --> 00:04:41,549 E uma orgia. Melhor uma festa orgia sexy. 92 00:04:41,616 --> 00:04:42,950 É o melhor disco do Prince. 93 00:04:43,017 --> 00:04:45,887 E gravem imagens minhas perto de todas as fossas, 94 00:04:45,953 --> 00:04:47,188 para tomar banho. 95 00:04:47,255 --> 00:04:48,723 Se me permite a insolência... 96 00:04:48,790 --> 00:04:49,824 Fale, sim. 97 00:04:49,891 --> 00:04:51,893 Ela é a Tana. E eles o Gock e o Grock. 98 00:04:51,959 --> 00:04:54,429 A Tana cometeu o crime de querer deixar o marido, 99 00:04:54,495 --> 00:04:56,364 Gock, para ir para a caverna do Grock. 100 00:04:56,431 --> 00:04:57,465 Você entende? 101 00:04:57,532 --> 00:04:58,566 Não, mas continue. 102 00:04:58,633 --> 00:05:01,702 Uma coisa é certa. Ela deve ser punida 103 00:05:01,769 --> 00:05:03,404 e você deve decidir como e quando. 104 00:05:03,471 --> 00:05:06,174 Uma punição? O que fizeram antes? 105 00:05:06,474 --> 00:05:08,910 Cortamos elas no meio e demos uma metade para cada homem. 106 00:05:08,976 --> 00:05:10,678 - Isso mesmo. - Ótimo, quando? 107 00:05:11,813 --> 00:05:13,915 Amanhã não, é uma festa judia. 108 00:05:14,582 --> 00:05:15,616 Que tal na quinta-feira? 109 00:05:15,683 --> 00:05:16,717 Você está louco? 110 00:05:16,784 --> 00:05:19,387 Ela só quer deixar o marido, e você quer cortar ela no meio? 111 00:05:19,454 --> 00:05:20,888 Sim, e daí? 112 00:05:21,155 --> 00:05:23,791 É um divórcio, resolva. Você é advogado. 113 00:05:23,858 --> 00:05:27,462 Vejo que está cansado. Talvez se tivesse alguém 114 00:05:27,528 --> 00:05:29,263 que o ajudasse com o trabalho. 115 00:05:29,597 --> 00:05:31,032 - Eu vou ajudá-lo. - Qualquer um. 116 00:05:31,532 --> 00:05:32,967 Quem se animar. 117 00:05:33,034 --> 00:05:34,168 Eu aceito o caso. 118 00:05:34,602 --> 00:05:35,682 Seja feita a minha vontade. 119 00:05:36,671 --> 00:05:38,973 Escute, querida, agora nos joanetes. 120 00:05:39,474 --> 00:05:42,510 Assim, assim. 121 00:05:49,984 --> 00:05:52,587 Perfeito, perfeito. Como eu imaginei. 122 00:05:52,887 --> 00:05:56,057 Já estou imaginando. Turistas, pervertidos, caçadores, 123 00:05:56,124 --> 00:05:58,459 e uma boa chance de pegar um dinossauro. 124 00:05:58,526 --> 00:06:00,061 Ou podemos pegar uma... 125 00:06:00,128 --> 00:06:03,097 Quantas chances. Não tem nenhuma economia, 126 00:06:03,164 --> 00:06:04,465 recursos ilimitados. 127 00:06:04,532 --> 00:06:06,901 Volte para o presente e reúna alguns empresários. 128 00:06:07,168 --> 00:06:09,103 - Você, Macaco. - Meleca? 129 00:06:09,170 --> 00:06:10,872 Parabéns, é o meu servente. 130 00:06:11,172 --> 00:06:16,110 Vou te pagar três dessas coisas pratas brilhantes por ano. 131 00:06:16,711 --> 00:06:18,112 Me leve até o seu líder. 132 00:06:19,814 --> 00:06:21,048 Sim, uma pergunta. 133 00:06:21,115 --> 00:06:23,885 Alguém sabe se o Many vai terminar onde começou? 134 00:06:25,853 --> 00:06:27,321 POR FAVOR SILÊNCIO 135 00:06:30,191 --> 00:06:33,161 Senhores, eu lhes apresento o esplendor da natureza 136 00:06:33,227 --> 00:06:34,328 imaculada. 137 00:06:35,830 --> 00:06:38,533 Agora esqueçam dela e imaginem um shopping até lá. 138 00:06:39,834 --> 00:06:41,936 Mas vocês não vieram aqui para ver isso, certo? 139 00:06:42,303 --> 00:06:43,371 Observem. 140 00:06:43,437 --> 00:06:44,805 A fantasia de todo caçador. 141 00:06:44,872 --> 00:06:47,642 A presa mais arisca, o dinossauro. 142 00:06:48,075 --> 00:06:49,177 Meleca, rifle. 143 00:06:50,978 --> 00:06:53,814 Dino errado. Esse é um filhote meigo. 144 00:06:53,881 --> 00:06:55,783 Oi, amiguinho. 145 00:07:03,891 --> 00:07:05,193 Continue, Birdman. 146 00:07:05,259 --> 00:07:07,428 Mas rápido. Vou ser juiz na competição 147 00:07:07,495 --> 00:07:09,330 Senhorita Australopitecos. 148 00:07:09,397 --> 00:07:10,631 Diga seu nome para a ata. 149 00:07:13,501 --> 00:07:16,137 Tem razão, para interrogar alguém, você tem que carregar 150 00:07:16,204 --> 00:07:17,939 a pedra de "Te enviei". 151 00:07:18,372 --> 00:07:19,607 A pedra do quê? 152 00:07:22,076 --> 00:07:23,544 Senhor, Chunga. 153 00:07:23,611 --> 00:07:26,914 Você mora na caverna do lado da Tana e do Gock? 154 00:07:27,348 --> 00:07:28,382 Chunga. 155 00:07:28,449 --> 00:07:33,788 Sim. Você diria que eles têm um casamento saudável? 156 00:07:35,189 --> 00:07:37,124 Chunga, Chunga, fome. 157 00:07:37,558 --> 00:07:40,194 Não é verdade que viu muitos incidentes 158 00:07:40,261 --> 00:07:43,898 de violência física e emocional de parte do Gock? 159 00:07:43,965 --> 00:07:47,201 Chunga, fome. Chunga, ir. Chunga! 160 00:07:48,469 --> 00:07:52,306 Sei que ainda é cedo, mas, poderíamos fazer uma pausa? 161 00:07:52,707 --> 00:07:55,509 Não. Quero ver quanto você aguenta essa coisa no ar. 162 00:07:57,678 --> 00:07:59,247 Isso mesmo, levante o queixo. 163 00:07:59,313 --> 00:08:00,948 Levante o outro queixo. 164 00:08:01,015 --> 00:08:02,250 Sim, muito interessante. 165 00:08:02,316 --> 00:08:04,352 Isso foi ruim. Muito ruim. 166 00:08:04,418 --> 00:08:07,221 Eu tiro porque está mal. Está muito mal. 167 00:08:08,723 --> 00:08:11,359 Quero chamar a minha cliente, Tana, para depor. 168 00:08:12,360 --> 00:08:14,729 Tana, diga para a gente só o que você quer. 169 00:08:15,162 --> 00:08:18,466 Eu quero liberdade de escolher meu próprio marido. 170 00:08:18,532 --> 00:08:21,869 E senhoras e senhores do júri, é pedir muito? 171 00:08:21,936 --> 00:08:24,105 Também quero votar nas eleições do tribunal. 172 00:08:25,172 --> 00:08:26,407 E o clube de caçada. 173 00:08:26,474 --> 00:08:27,775 Quero ser sócia. 174 00:08:27,842 --> 00:08:29,110 E trabalhar fora da caverna. 175 00:08:29,176 --> 00:08:31,345 Um trabalho. Não, uma carreira. 176 00:08:31,412 --> 00:08:32,847 Que eu mesma escolha. 177 00:08:38,319 --> 00:08:39,319 O que aconteceu? 178 00:08:39,553 --> 00:08:40,755 Já temos o veredito? 179 00:08:42,023 --> 00:08:43,224 Que assim seja. 180 00:08:43,291 --> 00:08:44,558 Joguem-na no pântano. 181 00:08:44,825 --> 00:08:46,060 Protesto! 182 00:08:46,127 --> 00:08:47,167 Você tem uma ideia melhor? 183 00:08:47,228 --> 00:08:49,096 Tenho, terapia de casal obrigatória. 184 00:08:49,163 --> 00:08:50,431 Que chato. 185 00:08:50,498 --> 00:08:52,166 Mas, onde vou encontrar um terapeuta? 186 00:08:52,933 --> 00:08:55,102 Não sou terapeuta, mas tenho esse chicote. 187 00:08:55,169 --> 00:08:56,169 Eu vou fazê-lo. 188 00:09:12,086 --> 00:09:13,387 CARINHO ENTENDIMENTO 189 00:09:22,997 --> 00:09:25,333 Meus amigos, companheiros, tenho que destacar 190 00:09:25,399 --> 00:09:27,868 as vantagens de fazer negócios na era mesozoica? 191 00:09:27,935 --> 00:09:30,271 Recursos naturais, proximidade do alcatrão, 192 00:09:30,338 --> 00:09:31,639 clubes de strippers. 193 00:09:44,285 --> 00:09:46,654 Vamos considerar isso um novo dia, um começo. 194 00:09:46,721 --> 00:09:49,123 O primeiro dia do Grock e da Tana, no seu amor. 195 00:09:49,490 --> 00:09:51,392 E vamos receber o nosso amigo, Gock, 196 00:09:51,459 --> 00:09:53,928 que nos compartilha a sua amizade e seu novo entendimento 197 00:09:53,994 --> 00:09:55,162 sobre o pagamento da pensão. 198 00:09:58,199 --> 00:09:59,333 O que foi isso? 199 00:10:00,201 --> 00:10:01,535 Phil, o que aconteceu? 200 00:10:01,902 --> 00:10:03,003 Não tenho certeza. 201 00:10:03,070 --> 00:10:05,840 Estava voando o vulcão sagrado para fazer lugar 202 00:10:05,906 --> 00:10:07,842 para o parque familiar, Vulcão Sagrado. 203 00:10:07,908 --> 00:10:09,844 Quando de repente tudo se transformou em cocô. 204 00:10:10,578 --> 00:10:11,712 Literalmente. 205 00:10:11,779 --> 00:10:15,449 Corram! 206 00:10:21,589 --> 00:10:23,824 E por que está fugindo? Eles acham que você é um deus. 207 00:10:23,891 --> 00:10:26,127 O último que eu lembro 208 00:10:26,560 --> 00:10:28,596 é que estava jogando virgens dentro do vulcão. 209 00:10:28,996 --> 00:10:31,465 E... Eu não sou cor-de-rosa. 210 00:10:31,766 --> 00:10:34,935 Além disso, me viram urinar. Tanto faz. 211 00:10:35,503 --> 00:10:37,638 Como eu ia saber que deus não urina? 212 00:10:37,705 --> 00:10:38,705 Corram! 213 00:10:46,514 --> 00:10:48,582 Bom, amigos, nem todos os dias vocês podem dizer 214 00:10:48,649 --> 00:10:51,352 que tiveram uma aventura e que fizeram uma civilização 215 00:10:51,419 --> 00:10:52,887 avançar milhares de anos. 216 00:10:53,654 --> 00:10:54,755 Que alegria. 217 00:11:06,734 --> 00:11:10,371 Alguém esqueceu de fechar a porta do portal quando o usou. 15266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.