Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,568 --> 00:00:02,804
ADVOGADO
2
00:00:02,871 --> 00:00:06,207
É você, Birdman?
Entre, você tem que ver algo.
3
00:00:12,914 --> 00:00:14,783
- Que legal.
- Não só legal.
4
00:00:14,849 --> 00:00:17,418
Relaxe.
Entre logo.
5
00:00:18,953 --> 00:00:21,055
Obrigado, mas não tenho tempo.
6
00:00:21,122 --> 00:00:22,490
Não acredito.
7
00:00:22,557 --> 00:00:24,692
Eu sempre recomendo
10 minutos de suor.
8
00:00:24,993 --> 00:00:26,027
Sem reclamar.
9
00:00:29,764 --> 00:00:31,266
Use o roupão do spa.
10
00:00:32,634 --> 00:00:34,302
E ligue os jatos.
11
00:00:34,836 --> 00:00:35,904
Os jatos?
12
00:00:38,173 --> 00:00:40,341
Jatos.
13
00:00:43,978 --> 00:00:45,480
Acho que fiz algo errado.
14
00:00:47,081 --> 00:00:48,283
Meu sanduíche!
15
00:00:54,289 --> 00:00:55,289
Onde eu estou?
16
00:00:56,691 --> 00:00:57,992
Oi, senhor.
17
00:00:58,426 --> 00:01:00,361
Pode me dizer onde estamos?
18
00:01:04,732 --> 00:01:06,301
Inspirem.
19
00:01:08,036 --> 00:01:09,237
Expirem.
20
00:01:11,139 --> 00:01:12,139
Um momento.
21
00:01:12,574 --> 00:01:13,775
Moshi, moshi.
22
00:01:13,842 --> 00:01:15,076
Many, graças a Deus.
23
00:01:15,143 --> 00:01:16,453
Não tenho ideia
de como cheguei aqui,
24
00:01:16,477 --> 00:01:17,912
- mas acho que...
- Alô?
25
00:01:18,513 --> 00:01:20,615
Espera um momento.
Assim está melhor?
26
00:01:20,882 --> 00:01:22,317
O último que eu lembro é...
27
00:01:22,917 --> 00:01:25,520
Estava na hidromassagem...
do Potamus.
28
00:01:25,587 --> 00:01:27,021
- E então me sugou...
- Alô?
29
00:01:27,522 --> 00:01:28,957
- Está escutando?
- Não.
30
00:01:30,091 --> 00:01:31,192
Agora sim está escutando?
31
00:01:31,259 --> 00:01:33,661
Estou. Meu Deus, que terrível.
Não.
32
00:01:33,728 --> 00:01:35,096
Agora está escutando?
33
00:01:36,731 --> 00:01:38,466
Tempo limitado.
34
00:01:41,703 --> 00:01:42,703
Alô.
35
00:01:46,174 --> 00:01:47,809
Peguei você, sanduíche mau.
36
00:01:48,176 --> 00:01:50,278
Escute, Birdman,
achei o meu sanduiche.
37
00:01:50,912 --> 00:01:51,913
Birdman?
38
00:02:25,613 --> 00:02:28,216
{\an8}Sei que podemos chegar
a algum tipo de acordo.
39
00:02:28,283 --> 00:02:31,686
{\an8}Ou podemos pensar como...
um neandertal.
40
00:02:40,194 --> 00:02:41,863
- Oi.
- Quem é você?
41
00:02:41,930 --> 00:02:43,364
{\an8}Você ligou para mim,
quem é você?
42
00:02:43,431 --> 00:02:44,465
{\an8}Você fala inglês?
43
00:02:44,532 --> 00:02:45,667
{\an8}E por que não?
44
00:02:45,733 --> 00:02:47,835
{\an8}Mais um maldito
estereótipo cultural.
45
00:02:47,902 --> 00:02:49,771
Não, é só que com os dinossauros
46
00:02:49,837 --> 00:02:51,572
e os grunhidos,
onde você aprendeu?
47
00:02:51,639 --> 00:02:53,574
Estudei três semestres na UNAM.
48
00:02:53,641 --> 00:02:55,076
É isso aí, UNAM!
49
00:02:56,444 --> 00:02:58,546
Posso te fazer uma pergunta?
50
00:02:58,613 --> 00:02:59,714
Claro.
51
00:02:59,781 --> 00:03:00,882
Você não, ele.
52
00:03:00,949 --> 00:03:02,283
Por que estou amarrado?
53
00:03:02,617 --> 00:03:03,718
Como isso é engenhoso.
54
00:03:04,352 --> 00:03:06,154
Há muitas luas
previram a chegada
55
00:03:06,220 --> 00:03:07,689
de um homem pássaro cor-de-rosa.
56
00:03:07,755 --> 00:03:09,357
Que ia trazer a peste e a seca.
57
00:03:09,757 --> 00:03:11,192
Você traz azar, amigo.
58
00:03:11,259 --> 00:03:13,528
Mas eu não sou cor-de-rosa.
É o roupão do spa.
59
00:03:13,594 --> 00:03:15,263
Esqueça.
O que vão fazer comigo?
60
00:03:15,763 --> 00:03:17,699
Vamos comer as suas nádegas
ao amanhecer.
61
00:03:18,032 --> 00:03:19,801
Pode me emprestar isso?
É um vício.
62
00:03:26,975 --> 00:03:28,009
E agora?
63
00:03:28,076 --> 00:03:30,778
É um milagre.
É enviei você.
64
00:03:30,845 --> 00:03:32,547
O deus da criação.
65
00:03:32,613 --> 00:03:34,949
Um hipopótamo cor-de-rosa
gigante com um casaco.
66
00:03:35,016 --> 00:03:36,050
Cor-de-rosa? Ele é roxo.
67
00:03:36,117 --> 00:03:38,920
Te enviei. Te enviei.
68
00:03:39,287 --> 00:03:40,755
A bata é cor-de-rosa.
69
00:03:40,822 --> 00:03:42,957
Cale-se, Birdman.
Podemos aproveitar isso.
70
00:03:43,324 --> 00:03:46,761
Temos que levá-lo para
o poço sagrado das massagens.
71
00:03:46,828 --> 00:03:48,363
Sim, lá.
72
00:03:49,030 --> 00:03:50,832
Cuidado com as axilas.
São sensíveis.
73
00:03:52,700 --> 00:03:54,535
Birdman, acidente no refeitório.
74
00:03:54,602 --> 00:03:56,437
Leve serragem e uma...
75
00:03:56,504 --> 00:03:57,538
Onde está o Birdman?
76
00:03:57,605 --> 00:03:58,605
Desaparecido em ação.
77
00:03:59,607 --> 00:04:01,342
Nossa!
O que é isso?
78
00:04:01,642 --> 00:04:04,379
Uma pena do Birdman.
E droga, tem outra coisa.
79
00:04:04,445 --> 00:04:05,713
Desculpe, grávida.
80
00:04:06,547 --> 00:04:07,648
Cocô de gambá.
81
00:04:07,715 --> 00:04:08,816
Não. Mais cremoso.
82
00:04:09,117 --> 00:04:10,618
Droga, eu já provei isso.
83
00:04:10,685 --> 00:04:11,919
É gordura de hipopótamo.
84
00:04:12,186 --> 00:04:13,588
Meu Deus, agora entendo.
85
00:04:13,888 --> 00:04:16,391
O ralo os sugou,
atravessaram um portal temporal
86
00:04:16,457 --> 00:04:18,259
e agora vivem
em uma civilização pacífica
87
00:04:18,326 --> 00:04:20,695
e avançada,
governada por garotas.
88
00:04:21,929 --> 00:04:23,965
Ou, conhecendo o Birdman,
ele está na pré-história.
89
00:04:24,265 --> 00:04:27,435
Você, aquele de lá, venha.
Vamos dar um passeio.
90
00:04:35,777 --> 00:04:37,612
Te enviei, quer uma festa.
91
00:04:38,112 --> 00:04:41,549
E uma orgia.
Melhor uma festa orgia sexy.
92
00:04:41,616 --> 00:04:42,950
É o melhor disco do Prince.
93
00:04:43,017 --> 00:04:45,887
E gravem imagens minhas
perto de todas as fossas,
94
00:04:45,953 --> 00:04:47,188
para tomar banho.
95
00:04:47,255 --> 00:04:48,723
Se me permite a insolência...
96
00:04:48,790 --> 00:04:49,824
Fale, sim.
97
00:04:49,891 --> 00:04:51,893
Ela é a Tana.
E eles o Gock e o Grock.
98
00:04:51,959 --> 00:04:54,429
A Tana cometeu o crime
de querer deixar o marido,
99
00:04:54,495 --> 00:04:56,364
Gock, para ir
para a caverna do Grock.
100
00:04:56,431 --> 00:04:57,465
Você entende?
101
00:04:57,532 --> 00:04:58,566
Não, mas continue.
102
00:04:58,633 --> 00:05:01,702
Uma coisa é certa.
Ela deve ser punida
103
00:05:01,769 --> 00:05:03,404
e você deve decidir
como e quando.
104
00:05:03,471 --> 00:05:06,174
Uma punição?
O que fizeram antes?
105
00:05:06,474 --> 00:05:08,910
Cortamos elas no meio e demos
uma metade para cada homem.
106
00:05:08,976 --> 00:05:10,678
- Isso mesmo.
- Ótimo, quando?
107
00:05:11,813 --> 00:05:13,915
Amanhã não, é uma festa judia.
108
00:05:14,582 --> 00:05:15,616
Que tal na quinta-feira?
109
00:05:15,683 --> 00:05:16,717
Você está louco?
110
00:05:16,784 --> 00:05:19,387
Ela só quer deixar o marido,
e você quer cortar ela no meio?
111
00:05:19,454 --> 00:05:20,888
Sim, e daí?
112
00:05:21,155 --> 00:05:23,791
É um divórcio, resolva.
Você é advogado.
113
00:05:23,858 --> 00:05:27,462
Vejo que está cansado.
Talvez se tivesse alguém
114
00:05:27,528 --> 00:05:29,263
que o ajudasse com o trabalho.
115
00:05:29,597 --> 00:05:31,032
- Eu vou ajudá-lo.
- Qualquer um.
116
00:05:31,532 --> 00:05:32,967
Quem se animar.
117
00:05:33,034 --> 00:05:34,168
Eu aceito o caso.
118
00:05:34,602 --> 00:05:35,682
Seja feita a minha vontade.
119
00:05:36,671 --> 00:05:38,973
Escute, querida,
agora nos joanetes.
120
00:05:39,474 --> 00:05:42,510
Assim, assim.
121
00:05:49,984 --> 00:05:52,587
Perfeito, perfeito.
Como eu imaginei.
122
00:05:52,887 --> 00:05:56,057
Já estou imaginando. Turistas,
pervertidos, caçadores,
123
00:05:56,124 --> 00:05:58,459
e uma boa chance
de pegar um dinossauro.
124
00:05:58,526 --> 00:06:00,061
Ou podemos pegar uma...
125
00:06:00,128 --> 00:06:03,097
Quantas chances.
Não tem nenhuma economia,
126
00:06:03,164 --> 00:06:04,465
recursos ilimitados.
127
00:06:04,532 --> 00:06:06,901
Volte para o presente
e reúna alguns empresários.
128
00:06:07,168 --> 00:06:09,103
- Você, Macaco.
- Meleca?
129
00:06:09,170 --> 00:06:10,872
Parabéns, é o meu servente.
130
00:06:11,172 --> 00:06:16,110
Vou te pagar três dessas coisas
pratas brilhantes por ano.
131
00:06:16,711 --> 00:06:18,112
Me leve até o seu líder.
132
00:06:19,814 --> 00:06:21,048
Sim, uma pergunta.
133
00:06:21,115 --> 00:06:23,885
Alguém sabe se o Many
vai terminar onde começou?
134
00:06:25,853 --> 00:06:27,321
POR FAVOR
SILÊNCIO
135
00:06:30,191 --> 00:06:33,161
Senhores, eu lhes apresento
o esplendor da natureza
136
00:06:33,227 --> 00:06:34,328
imaculada.
137
00:06:35,830 --> 00:06:38,533
Agora esqueçam dela e imaginem
um shopping até lá.
138
00:06:39,834 --> 00:06:41,936
Mas vocês não vieram aqui
para ver isso, certo?
139
00:06:42,303 --> 00:06:43,371
Observem.
140
00:06:43,437 --> 00:06:44,805
A fantasia de todo caçador.
141
00:06:44,872 --> 00:06:47,642
A presa mais arisca,
o dinossauro.
142
00:06:48,075 --> 00:06:49,177
Meleca, rifle.
143
00:06:50,978 --> 00:06:53,814
Dino errado.
Esse é um filhote meigo.
144
00:06:53,881 --> 00:06:55,783
Oi, amiguinho.
145
00:07:03,891 --> 00:07:05,193
Continue, Birdman.
146
00:07:05,259 --> 00:07:07,428
Mas rápido.
Vou ser juiz na competição
147
00:07:07,495 --> 00:07:09,330
Senhorita Australopitecos.
148
00:07:09,397 --> 00:07:10,631
Diga seu nome para a ata.
149
00:07:13,501 --> 00:07:16,137
Tem razão, para interrogar
alguém, você tem que carregar
150
00:07:16,204 --> 00:07:17,939
a pedra de "Te enviei".
151
00:07:18,372 --> 00:07:19,607
A pedra do quê?
152
00:07:22,076 --> 00:07:23,544
Senhor, Chunga.
153
00:07:23,611 --> 00:07:26,914
Você mora na caverna do lado
da Tana e do Gock?
154
00:07:27,348 --> 00:07:28,382
Chunga.
155
00:07:28,449 --> 00:07:33,788
Sim. Você diria que eles têm
um casamento saudável?
156
00:07:35,189 --> 00:07:37,124
Chunga, Chunga, fome.
157
00:07:37,558 --> 00:07:40,194
Não é verdade que viu
muitos incidentes
158
00:07:40,261 --> 00:07:43,898
de violência física e emocional
de parte do Gock?
159
00:07:43,965 --> 00:07:47,201
Chunga, fome.
Chunga, ir. Chunga!
160
00:07:48,469 --> 00:07:52,306
Sei que ainda é cedo, mas,
poderíamos fazer uma pausa?
161
00:07:52,707 --> 00:07:55,509
Não. Quero ver quanto você
aguenta essa coisa no ar.
162
00:07:57,678 --> 00:07:59,247
Isso mesmo, levante o queixo.
163
00:07:59,313 --> 00:08:00,948
Levante o outro queixo.
164
00:08:01,015 --> 00:08:02,250
Sim, muito interessante.
165
00:08:02,316 --> 00:08:04,352
Isso foi ruim.
Muito ruim.
166
00:08:04,418 --> 00:08:07,221
Eu tiro porque está mal.
Está muito mal.
167
00:08:08,723 --> 00:08:11,359
Quero chamar a minha cliente,
Tana, para depor.
168
00:08:12,360 --> 00:08:14,729
Tana, diga para a gente
só o que você quer.
169
00:08:15,162 --> 00:08:18,466
Eu quero liberdade de escolher
meu próprio marido.
170
00:08:18,532 --> 00:08:21,869
E senhoras e senhores do júri,
é pedir muito?
171
00:08:21,936 --> 00:08:24,105
Também quero votar
nas eleições do tribunal.
172
00:08:25,172 --> 00:08:26,407
E o clube de caçada.
173
00:08:26,474 --> 00:08:27,775
Quero ser sócia.
174
00:08:27,842 --> 00:08:29,110
E trabalhar fora da caverna.
175
00:08:29,176 --> 00:08:31,345
Um trabalho.
Não, uma carreira.
176
00:08:31,412 --> 00:08:32,847
Que eu mesma escolha.
177
00:08:38,319 --> 00:08:39,319
O que aconteceu?
178
00:08:39,553 --> 00:08:40,755
Já temos o veredito?
179
00:08:42,023 --> 00:08:43,224
Que assim seja.
180
00:08:43,291 --> 00:08:44,558
Joguem-na no pântano.
181
00:08:44,825 --> 00:08:46,060
Protesto!
182
00:08:46,127 --> 00:08:47,167
Você tem uma ideia melhor?
183
00:08:47,228 --> 00:08:49,096
Tenho,
terapia de casal obrigatória.
184
00:08:49,163 --> 00:08:50,431
Que chato.
185
00:08:50,498 --> 00:08:52,166
Mas, onde vou encontrar
um terapeuta?
186
00:08:52,933 --> 00:08:55,102
Não sou terapeuta,
mas tenho esse chicote.
187
00:08:55,169 --> 00:08:56,169
Eu vou fazê-lo.
188
00:09:12,086 --> 00:09:13,387
CARINHO
ENTENDIMENTO
189
00:09:22,997 --> 00:09:25,333
Meus amigos, companheiros,
tenho que destacar
190
00:09:25,399 --> 00:09:27,868
as vantagens de fazer negócios
na era mesozoica?
191
00:09:27,935 --> 00:09:30,271
Recursos naturais,
proximidade do alcatrão,
192
00:09:30,338 --> 00:09:31,639
clubes de strippers.
193
00:09:44,285 --> 00:09:46,654
Vamos considerar isso
um novo dia, um começo.
194
00:09:46,721 --> 00:09:49,123
O primeiro dia do Grock
e da Tana, no seu amor.
195
00:09:49,490 --> 00:09:51,392
E vamos receber
o nosso amigo, Gock,
196
00:09:51,459 --> 00:09:53,928
que nos compartilha a sua
amizade e seu novo entendimento
197
00:09:53,994 --> 00:09:55,162
sobre o pagamento da pensão.
198
00:09:58,199 --> 00:09:59,333
O que foi isso?
199
00:10:00,201 --> 00:10:01,535
Phil, o que aconteceu?
200
00:10:01,902 --> 00:10:03,003
Não tenho certeza.
201
00:10:03,070 --> 00:10:05,840
Estava voando o vulcão sagrado
para fazer lugar
202
00:10:05,906 --> 00:10:07,842
para o parque familiar,
Vulcão Sagrado.
203
00:10:07,908 --> 00:10:09,844
Quando de repente tudo
se transformou em cocô.
204
00:10:10,578 --> 00:10:11,712
Literalmente.
205
00:10:11,779 --> 00:10:15,449
Corram!
206
00:10:21,589 --> 00:10:23,824
E por que está fugindo?
Eles acham que você é um deus.
207
00:10:23,891 --> 00:10:26,127
O último que eu lembro
208
00:10:26,560 --> 00:10:28,596
é que estava jogando virgens
dentro do vulcão.
209
00:10:28,996 --> 00:10:31,465
E...
Eu não sou cor-de-rosa.
210
00:10:31,766 --> 00:10:34,935
Além disso, me viram urinar.
Tanto faz.
211
00:10:35,503 --> 00:10:37,638
Como eu ia saber
que deus não urina?
212
00:10:37,705 --> 00:10:38,705
Corram!
213
00:10:46,514 --> 00:10:48,582
Bom, amigos, nem todos os dias
vocês podem dizer
214
00:10:48,649 --> 00:10:51,352
que tiveram uma aventura
e que fizeram uma civilização
215
00:10:51,419 --> 00:10:52,887
avançar milhares de anos.
216
00:10:53,654 --> 00:10:54,755
Que alegria.
217
00:11:06,734 --> 00:11:10,371
Alguém esqueceu de fechar
a porta do portal quando o usou.
15266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.