All language subtitles for Gladiator 2 (2024).eng

ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,290 --> 00:02:04,790 [MUSIC PLAYING] 2 00:03:01,290 --> 00:03:04,790 [MUSIC PLAYING] 3 00:03:31,330 --> 00:03:41,780 [MUSIC PLAYING] 4 00:03:41,870 --> 00:03:50,740 [MUSIC PLAYING] 5 00:04:08,490 --> 00:04:15,240 [MUSIC PLAYING] 6 00:04:15,330 --> 00:04:21,080 [MUSIC PLAYING] 7 00:04:22,740 --> 00:04:23,910 Be gentle, Hannah. 8 00:04:24,450 --> 00:04:27,200 [MUSIC PLAYING] 9 00:04:31,330 --> 00:04:34,280 [MUSIC PLAYING] 10 00:05:01,330 --> 00:05:04,780 [MUSIC PLAYING] 11 00:05:31,330 --> 00:05:42,490 [MUSIC PLAYING] 12 00:05:48,240 --> 00:05:51,740 We invoke you by your great names to come to our aid. 13 00:05:52,660 --> 00:05:53,620 Defeat the Romans. 14 00:05:54,580 --> 00:05:58,410 Destroy their ships, their engines of war, and their soldiers. 15 00:06:00,490 --> 00:06:02,200 We will prevail. 16 00:06:02,830 --> 00:06:07,450 [MUSIC PLAYING] 17 00:06:07,540 --> 00:06:12,460 [MUSIC PLAYING] 18 00:06:12,540 --> 00:06:12,750 [MUSIC PLAYING] 19 00:06:17,660 --> 00:06:26,450 [MUSIC PLAYING] 20 00:06:28,410 --> 00:06:28,450 Hannah. 21 00:06:30,040 --> 00:06:33,000 [MUSIC PLAYING] 22 00:06:33,080 --> 00:06:34,580 You did not make an offer today. 23 00:06:35,410 --> 00:06:37,370 I prefer to sacrifice a Roman. 24 00:06:38,330 --> 00:06:40,410 [MUSIC PLAYING] 25 00:06:45,990 --> 00:06:52,450 [MUSIC PLAYING] 26 00:06:53,910 --> 00:06:56,990 Where you are, I am too. 27 00:07:00,160 --> 00:07:01,700 [MUSIC PLAYING] 28 00:07:01,790 --> 00:07:06,460 And where you are, I am too, forever, my wife. 29 00:07:07,490 --> 00:07:09,410 [MUSIC PLAYING] 30 00:07:17,410 --> 00:07:17,910 [MUSIC PLAYING] 31 00:07:25,370 --> 00:07:31,410 [MUSIC PLAYING] 32 00:07:43,330 --> 00:07:44,330 The wind is too strong. 33 00:07:44,580 --> 00:07:45,620 Furl sail and strike water. 34 00:07:46,290 --> 00:07:47,540 Furl sail, strike water. 35 00:07:48,240 --> 00:07:50,530 Furl sail and strike water. 36 00:07:51,990 --> 00:07:57,240 [MUSIC PLAYING] 37 00:07:58,700 --> 00:07:59,830 Strike water. 38 00:08:03,410 --> 00:08:04,160 [MUSIC PLAYING] 39 00:08:18,240 --> 00:08:27,410 [MUSIC PLAYING] 40 00:08:28,580 --> 00:08:30,660 They have no lands but the ones they've stolen. 41 00:08:31,620 --> 00:08:34,830 Wherever they go, they need destruction and call it peace. 42 00:08:37,200 --> 00:08:37,330 [MUSIC PLAYING] 43 00:08:37,740 --> 00:08:40,330 This is the last free city in Africa, Nova. 44 00:08:41,910 --> 00:08:44,160 Today, we go into battle. 45 00:08:45,870 --> 00:08:47,280 Pray that your God is with you. 46 00:08:47,370 --> 00:08:50,160 If he is not, he is no god. 47 00:08:52,240 --> 00:08:53,450 [MUSIC PLAYING] 48 00:08:54,080 --> 00:08:54,950 We've nothing to fear. 49 00:08:55,740 --> 00:08:57,280 But death is, we are not. 50 00:08:58,910 --> 00:08:59,950 But we are. 51 00:09:01,830 --> 00:09:02,580 Death is not. 52 00:09:06,040 --> 00:09:07,500 Stay together and listen for my command. 53 00:09:09,490 --> 00:09:10,780 [MUSIC PLAYING] 54 00:09:11,990 --> 00:09:13,120 Rise up with your head out. 55 00:09:13,200 --> 00:09:15,950 [MUSIC PLAYING] 56 00:09:43,160 --> 00:09:46,660 [MUSIC PLAYING] 57 00:10:19,990 --> 00:10:21,950 [MUSIC PLAYING] 58 00:10:22,040 --> 00:10:23,840 [INAUDIBLE] 59 00:10:25,120 --> 00:10:25,450 Release. 60 00:10:29,620 --> 00:11:05,450 [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] 61 00:11:05,540 --> 00:11:08,710 Raise the tower. 62 00:11:09,410 --> 00:11:10,120 Raise the tower. 63 00:11:17,120 --> 00:11:25,830 [MUSIC PLAYING] 64 00:11:27,120 --> 00:11:27,700 Back in front. 65 00:11:28,200 --> 00:11:29,120 Back in front. 66 00:11:31,040 --> 00:11:32,630 [MUSIC PLAYING] 67 00:11:43,160 --> 00:11:47,620 [MUSIC PLAYING] 68 00:11:47,700 --> 00:11:49,410 [INAUDIBLE] 69 00:11:49,620 --> 00:11:51,120 Let's run with your stuff. 70 00:11:56,830 --> 00:11:59,620 [MUSIC PLAYING] [SCREAMING] 71 00:12:13,200 --> 00:12:16,660 [MUSIC PLAYING] 72 00:12:43,200 --> 00:12:46,660 [MUSIC PLAYING] 73 00:13:20,410 --> 00:13:22,160 [MUSIC PLAYING] 74 00:13:22,240 --> 00:13:23,660 [INAUDIBLE] 75 00:13:25,120 --> 00:13:25,490 Killer. 76 00:13:27,240 --> 00:13:27,530 [MUSIC PLAYING] 77 00:13:29,620 --> 00:13:33,080 [MUSIC PLAYING] 78 00:13:59,620 --> 00:14:12,950 [MUSIC PLAYING] 79 00:14:13,040 --> 00:14:16,590 [MUSIC PLAYING] 80 00:14:36,790 --> 00:14:39,040 [MUSIC PLAYING] 81 00:14:39,120 --> 00:14:43,580 [INAUDIBLE] [MUSIC PLAYING] 82 00:14:59,620 --> 00:15:03,080 [MUSIC PLAYING] 83 00:15:03,160 --> 00:15:05,700 I'll wait for you. 84 00:15:17,660 --> 00:15:18,740 [MUSIC PLAYING] 85 00:15:18,830 --> 00:15:20,530 [SCREAMING] 86 00:15:34,040 --> 00:15:43,670 [MUSIC PLAYING] 87 00:15:43,740 --> 00:15:48,580 [INAUDIBLE] 88 00:15:48,660 --> 00:15:51,950 [MUSIC PLAYING] 89 00:15:59,620 --> 00:16:03,080 [MUSIC PLAYING] 90 00:16:29,870 --> 00:16:42,990 [MUSIC PLAYING] 91 00:16:43,080 --> 00:16:55,280 [SCREAMING] 92 00:17:00,040 --> 00:17:03,500 [MUSIC PLAYING] 93 00:17:03,580 --> 00:17:14,330 [MUSIC PLAYING] 94 00:17:14,410 --> 00:17:20,490 [MUSIC PLAYING] 95 00:17:33,580 --> 00:17:38,620 [SCREAMING] 96 00:17:40,540 --> 00:17:46,790 I claim this city for the glory of rule. 97 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 Pray, Victus. 98 00:17:53,540 --> 00:17:54,340 Go to the Concord. 99 00:17:55,580 --> 00:17:57,530 [MUSIC PLAYING] 100 00:18:09,490 --> 00:18:12,200 [MUSIC PLAYING] 101 00:18:12,290 --> 00:18:14,540 [SCREAMING] 102 00:18:14,620 --> 00:18:15,830 [MUSIC PLAYING] 103 00:18:33,580 --> 00:18:46,620 [MUSIC PLAYING] 104 00:18:46,700 --> 00:18:49,700 [MUSIC PLAYING] 105 00:19:18,830 --> 00:19:24,450 [MUSIC PLAYING] 106 00:19:28,040 --> 00:19:29,540 What damage have they done you? 107 00:19:37,120 --> 00:19:41,740 [MUSIC PLAYING] 108 00:19:42,990 --> 00:19:43,410 What's up? 109 00:19:44,620 --> 00:19:45,120 [MUSIC PLAYING] 110 00:19:45,200 --> 00:19:52,740 [MUSIC PLAYING] 111 00:19:52,990 --> 00:19:53,870 Other shots? 112 00:19:57,990 --> 00:19:58,950 I'm sorry, my son. 113 00:19:59,040 --> 00:20:01,840 [MUSIC PLAYING] 114 00:20:03,490 --> 00:20:04,160 I have not long. 115 00:20:06,120 --> 00:20:10,370 This galley is sailing us to something I cannot endure. 116 00:20:10,620 --> 00:20:14,030 I am ready to be taken to another place. 117 00:20:14,450 --> 00:20:15,490 A year a while longer. 118 00:20:16,040 --> 00:20:17,210 [LAUGHING] 119 00:20:19,490 --> 00:20:23,200 I remember well when you first were brought to us. 120 00:20:24,080 --> 00:20:27,700 A lonely boy from the desert, guileless, afraid. 121 00:20:29,950 --> 00:20:33,030 You embraced everything we taught you. 122 00:20:34,660 --> 00:20:36,080 You found Arishat's love. 123 00:20:36,330 --> 00:20:38,620 Your soul was replenished. 124 00:20:41,990 --> 00:20:46,080 When I die, my ancestors will meet me in the next world. 125 00:20:48,700 --> 00:20:49,580 Who will meet you? 126 00:20:50,580 --> 00:20:50,830 I know. 127 00:20:52,120 --> 00:20:53,160 I am done. 128 00:20:54,160 --> 00:20:56,910 Do not let them change what you are. 129 00:20:58,990 --> 00:21:01,990 [MUSIC PLAYING] 130 00:21:29,080 --> 00:21:30,530 I can see this boy. 131 00:21:36,290 --> 00:21:36,670 The mob! 132 00:21:37,240 --> 00:21:37,620 The mob! 133 00:21:43,040 --> 00:21:44,840 You must go alone now, Hanuk. 134 00:21:49,040 --> 00:21:51,670 Never let them find you. 135 00:21:55,990 --> 00:21:56,120 Go. 136 00:21:57,240 --> 00:21:57,620 Go. 137 00:21:59,040 --> 00:22:03,000 [MUSIC PLAYING] 138 00:23:29,040 --> 00:23:32,000 [MUSIC PLAYING] 139 00:23:35,410 --> 00:23:52,780 [MUSIC PLAYING] 140 00:23:53,990 --> 00:23:54,700 Emperor Gator. 141 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 Emperor Karakon. 142 00:23:58,990 --> 00:24:01,580 General Acasis. 143 00:24:02,910 --> 00:24:04,330 I have taken you, Midian, your names. 144 00:24:05,660 --> 00:24:09,660 But your dominion may eclipse that of every emperor that came before you. 145 00:24:10,040 --> 00:24:11,130 And I'm with Laurel's brother. 146 00:24:18,290 --> 00:24:20,880 [APPLAUSE] 147 00:24:20,950 --> 00:24:22,080 [CHEERING] 148 00:24:22,160 --> 00:24:25,830 [MUSIC PLAYING] 149 00:24:30,080 --> 00:24:34,200 In honor of your conquest, there will be games in the colosseum. 150 00:24:35,990 --> 00:24:37,660 A requirement of games in my honor. 151 00:24:39,040 --> 00:24:43,840 Serving the Senate and the people of Rome is honor enough for me. 152 00:24:44,660 --> 00:24:45,990 You are too modest, Acasis. 153 00:24:47,870 --> 00:24:50,160 It does not suit a general as accomplished as yourself. 154 00:24:52,410 --> 00:24:53,950 The glory is yours, not mine. 155 00:24:54,040 --> 00:24:59,840 I only ask for some respite from Rome to spend time with my wife. 156 00:25:00,540 --> 00:25:01,460 Your wife? Yes. 157 00:25:02,790 --> 00:25:04,590 Remember the privileges we have granted her? 158 00:25:05,660 --> 00:25:07,700 Where is she now to ignore such an occasion? 159 00:25:08,080 --> 00:25:09,870 There are victories yet still to come. 160 00:25:12,830 --> 00:25:13,200 Persia. 161 00:25:15,620 --> 00:25:15,950 India. 162 00:25:18,450 --> 00:25:19,990 Both must be conquered. 163 00:25:20,990 --> 00:25:24,660 Rome has so many subjects. 164 00:25:25,950 --> 00:25:26,950 She must feed them. 165 00:25:28,950 --> 00:25:29,910 They can eat more. 166 00:25:34,240 --> 00:25:40,950 Your triumphs will be celebrated as a tribute to the greatness of the Roman people. 167 00:25:41,040 --> 00:25:44,000 [MUSIC PLAYING] 168 00:26:20,740 --> 00:26:26,280 [CHEERING] 169 00:26:26,370 --> 00:26:30,450 Madness of beasts, master of gladiators. 170 00:26:31,450 --> 00:26:33,990 [CHEERING] 171 00:26:43,990 --> 00:27:15,410 [CHEERING] Ye gods and the town councilors. 172 00:27:16,450 --> 00:27:17,740 Distinguished guests. 173 00:27:18,830 --> 00:27:21,240 Got high on the back citizens of Antia. 174 00:27:24,990 --> 00:27:30,990 Behold the fate of the conquered enemies of Rome. 175 00:27:32,950 --> 00:27:36,950 The Popalian, you idiots and their chief term, 176 00:27:37,040 --> 00:27:39,170 you gods! 177 00:28:36,990 --> 00:28:47,740 [BARKING] 178 00:28:47,830 --> 00:28:59,950 [CHEERING] 179 00:29:00,990 --> 00:29:02,490 This one is interesting. 180 00:29:15,950 --> 00:29:17,330 [CHEERING] 181 00:29:17,410 --> 00:29:22,120 [BARKING] 182 00:29:22,200 --> 00:29:25,870 [CHEERING] 183 00:29:27,990 --> 00:29:29,200 I'll fire. 184 00:29:42,580 --> 00:29:50,410 [CHANTING] 185 00:29:50,990 --> 00:29:53,280 Hope, go to that. 186 00:29:55,290 --> 00:29:55,750 General. 187 00:30:11,330 --> 00:30:28,530 [CHANTING] 188 00:30:32,290 --> 00:30:32,710 My lady. 189 00:30:37,040 --> 00:30:40,920 [CHANTING] 190 00:30:41,990 --> 00:30:43,870 I thank the gods that brought you back home safe. 191 00:30:45,080 --> 00:30:47,160 I thank the army they protected me. 192 00:30:50,990 --> 00:30:52,160 Let me feed you. 193 00:30:55,370 --> 00:30:56,990 [CHANTING] 194 00:31:20,490 --> 00:31:20,830 [CHANTING] 195 00:31:20,910 --> 00:31:21,080 Go. 196 00:31:22,200 --> 00:31:22,780 Go. 197 00:31:24,040 --> 00:31:33,670 [CHANTING] 198 00:31:33,990 --> 00:31:35,950 The arena is a sacred temple. 199 00:31:37,080 --> 00:31:40,700 For the bravest of you, the road to glory runs through the arena. 200 00:31:41,910 --> 00:31:45,580 The arena turns slaves into gladiators and gladiators into free men. 201 00:31:46,990 --> 00:31:52,030 [CHANTING] 202 00:31:52,990 --> 00:31:53,700 You have worms. 203 00:31:58,990 --> 00:31:59,740 I know this one. 204 00:32:00,830 --> 00:32:01,410 He eats monkeys. 205 00:32:06,540 --> 00:32:12,000 [CHANTING] 206 00:32:16,290 --> 00:32:17,790 Go, sit. Eat. 207 00:32:33,040 --> 00:32:35,000 [CHANTING] 208 00:33:03,040 --> 00:33:17,590 [CHANTING] 209 00:33:19,200 --> 00:33:19,240 You. 210 00:33:21,290 --> 00:33:22,710 I know. Get up. 211 00:33:23,040 --> 00:33:28,000 [CHANTING] 212 00:33:28,080 --> 00:33:33,200 What is your native language? I speak them all. 213 00:33:34,740 --> 00:33:40,120 You don't answer because you can't, because you won't. 214 00:33:42,830 --> 00:33:43,830 All right. 215 00:33:45,120 --> 00:33:47,700 Violence is the universal language. 216 00:33:48,040 --> 00:33:50,460 For ego, put him through his paces. 217 00:33:51,370 --> 00:33:53,990 He can fight an ape. Let's see if he can fight a man. 218 00:34:21,490 --> 00:34:22,990 [CHANTING] 219 00:34:51,040 --> 00:35:03,170 [CHANTING] 220 00:35:03,240 --> 00:35:10,700 Very good. 221 00:35:12,620 --> 00:35:13,410 Very good. 222 00:35:16,240 --> 00:35:16,700 Close him down. 223 00:35:21,620 --> 00:35:25,330 Bring him to me. 224 00:35:30,080 --> 00:35:30,200 Ah! 225 00:35:33,990 --> 00:35:34,870 A strong jaw. 226 00:35:37,620 --> 00:35:38,280 Good arms. 227 00:35:39,990 --> 00:35:41,160 Better smell. 228 00:35:44,990 --> 00:35:45,580 You will do well. 229 00:35:47,290 --> 00:35:47,960 It is an art. 230 00:35:49,330 --> 00:35:50,330 Choosing gladiators. 231 00:35:52,330 --> 00:35:53,700 Some choose entertainers. 232 00:35:54,740 --> 00:35:56,330 Some choose brute force. 233 00:35:56,870 --> 00:35:57,740 I choose rage. 234 00:36:02,950 --> 00:36:06,280 Crowd loves blood, and they love those who love blood as much as they do. 235 00:36:06,370 --> 00:36:08,030 And you, my friend, rage, 236 00:36:09,700 --> 00:36:11,330 pours out of you like... 237 00:36:13,080 --> 00:36:13,740 like milk. 238 00:36:16,120 --> 00:36:17,200 From a horse tit. 239 00:36:18,830 --> 00:36:19,780 You will be quite the fighter. 240 00:36:20,490 --> 00:36:21,080 Not for you. 241 00:36:22,540 --> 00:36:24,000 You're right. You do not fight for me. 242 00:36:25,120 --> 00:36:27,660 I put you in the ring. You fight or you die. The choice is yours. 243 00:36:28,120 --> 00:36:30,030 But whose head could I give you 244 00:36:30,120 --> 00:36:33,780 that would satisfy this fury? 245 00:36:34,790 --> 00:36:35,880 The entire Roman armies. 246 00:36:37,330 --> 00:36:38,490 [CHUCKLES] 247 00:36:40,370 --> 00:36:40,660 Too much. 248 00:36:41,990 --> 00:36:44,160 The general rule will do. 249 00:36:45,490 --> 00:36:45,740 General. 250 00:36:47,700 --> 00:36:48,280 General Ocasio. 251 00:36:51,330 --> 00:36:53,580 Use your rage in my service, 252 00:36:54,290 --> 00:36:57,880 and you will have his head ready for your sword. 253 00:36:59,830 --> 00:37:02,160 Serve me and he'll serve you. Deny me. 254 00:37:04,330 --> 00:37:06,330 And you will die. 255 00:37:09,040 --> 00:37:12,840 At times I will wish you to bend on me rather than fight their wars. 256 00:37:13,290 --> 00:37:14,210 I've made my choice. 257 00:37:16,990 --> 00:37:19,490 I can live with it. 258 00:37:23,120 --> 00:37:25,450 But my patience with those two is at an end. 259 00:37:29,330 --> 00:37:29,370 Later. 260 00:37:31,290 --> 00:37:32,420 You may go to your quarters now. 261 00:37:33,450 --> 00:37:34,200 We need nothing in. 262 00:37:41,990 --> 00:37:44,780 To hear wives and mothers mauling their dead on that beach at New Midian. 263 00:37:46,990 --> 00:37:48,580 Silla. 264 00:37:53,990 --> 00:37:55,200 No more. 265 00:37:57,240 --> 00:38:03,410 I will not waste another generation of young men for their vanity. 266 00:38:05,990 --> 00:38:09,330 If I fight another campaign, it must be to depose them. 267 00:38:12,040 --> 00:38:12,960 When will your troops arrive? 268 00:38:13,040 --> 00:38:16,420 We landed austere in ten days. 269 00:38:17,490 --> 00:38:20,080 How many of them will be loyal to you alone? 270 00:38:22,910 --> 00:38:23,490 All of them. 271 00:38:26,490 --> 00:38:28,830 The empress do not have the support of the people. 272 00:38:29,990 --> 00:38:33,950 The people are weary of the madness, the tyranny. 273 00:38:36,990 --> 00:38:38,700 What is the dream of Rome? 274 00:38:39,830 --> 00:38:40,990 If our people are not free? 275 00:38:42,990 --> 00:38:43,200 We are free. 276 00:39:06,700 --> 00:39:07,740 To excess. 277 00:39:09,160 --> 00:39:09,700 Thank you. 278 00:39:10,120 --> 00:39:10,490 Thank you. 279 00:39:13,040 --> 00:39:18,920 We are free. 280 00:39:23,160 --> 00:39:26,370 Thank you. 281 00:39:26,660 --> 00:39:27,580 Thank you. 282 00:39:28,330 --> 00:39:29,120 Thank you. 283 00:39:29,200 --> 00:39:29,490 Thank you. 284 00:39:29,580 --> 00:39:29,620 Thank you. 285 00:39:29,660 --> 00:39:29,780 Thank you. 286 00:39:29,830 --> 00:39:29,870 Thank you. 287 00:39:29,910 --> 00:39:31,120 Thank you. Excuse me, my goodness. 288 00:39:32,990 --> 00:39:34,950 I knew the provinces were not enough for you. 289 00:39:35,950 --> 00:39:37,240 I'm just here for the gays. 290 00:39:37,790 --> 00:39:40,500 You won't be disappointed? 291 00:39:41,040 --> 00:39:44,290 Rome has all the gangs that men like you like to play. 292 00:39:44,370 --> 00:39:45,990 Men like me, frags, men like us. 293 00:39:46,490 --> 00:39:50,160 I know nothing happens in Rome unless you tasted it first. 294 00:39:51,410 --> 00:40:07,740 That's my purpose here. 295 00:40:07,990 --> 00:40:12,160 We'll find out so you know. 296 00:40:14,580 --> 00:40:16,620 What's this we hear about you being interested in 297 00:40:16,700 --> 00:40:19,160 standing for an election to the Senate, my friend? 298 00:40:20,370 --> 00:40:20,530 Me? 299 00:40:21,080 --> 00:40:22,990 You know who I am, Bob? 300 00:40:23,450 --> 00:40:26,700 I don't even know how to use an abacus, but I do understand that. 301 00:40:27,990 --> 00:40:31,870 It's customary for your guests to make wages at these favors. 302 00:40:33,330 --> 00:40:34,530 How large a sum did you have in mind? 303 00:40:36,540 --> 00:40:37,340 Thousand gold in honor. 304 00:40:38,370 --> 00:40:38,580 Two. 305 00:40:41,540 --> 00:40:41,750 Two? 306 00:40:44,450 --> 00:40:44,950 Denial. 307 00:40:45,040 --> 00:40:49,880 [LAUGHS] 308 00:40:49,950 --> 00:41:03,330 Stand back! 309 00:41:04,450 --> 00:41:04,830 Stand back! 310 00:41:07,200 --> 00:41:11,660 My emperors, lords, ladies and gentlemen, and 311 00:41:11,740 --> 00:41:17,660 senators, for your entertainment, the art of combat. 312 00:41:20,200 --> 00:41:27,700 May I present the barbarian versus from my own stable, the mighty Vincen! 313 00:41:27,990 --> 00:41:34,030 [APPLAUSE] 314 00:41:34,120 --> 00:41:36,240 This is your la 315 00:41:36,330 --> 00:41:43,410 Three rounds, hand to hand. 316 00:41:44,450 --> 00:41:44,660 Swords! 317 00:41:45,830 --> 00:41:48,410 We want swords to fight to the death. 318 00:41:50,410 --> 00:41:53,160 No quarter to be offered or given. 319 00:41:53,620 --> 00:41:54,780 Fight now! 320 00:41:58,990 --> 00:42:04,910 Brother, let's not kill each other for their amusement. 321 00:42:05,450 --> 00:42:05,950 [LAUGHTER] 322 00:42:06,040 --> 00:42:07,000 [YELLING] 323 00:42:36,910 --> 00:42:38,990 [YELLING] 324 00:43:05,990 --> 00:43:11,200 [APPLAUSE] 325 00:43:11,290 --> 00:43:11,630 Remarkable! 326 00:43:15,040 --> 00:43:16,090 Remarkable! 327 00:43:17,990 --> 00:43:20,080 Trax, you looked expensive for her. 328 00:43:21,580 --> 00:43:21,950 Congratulations. 329 00:43:22,620 --> 00:43:22,990 Thank you. 330 00:43:24,740 --> 00:43:25,120 Remarkable. 331 00:43:30,790 --> 00:43:31,000 From my detail. 332 00:43:38,120 --> 00:43:38,280 Speak. 333 00:43:42,080 --> 00:43:45,280 I said speak is from the colonies, Your 334 00:43:45,370 --> 00:43:47,370 Majesty, his native tongue is all he understands. 335 00:43:53,990 --> 00:43:56,910 The gates of hell are open night and day. 336 00:43:59,410 --> 00:44:02,990 Smooth is the descent and easiest away. 337 00:44:08,240 --> 00:44:14,490 But to come back from hell and to view the 338 00:44:14,580 --> 00:44:19,410 cheerful skies in this, the task and mighty labor lies. 339 00:44:27,120 --> 00:44:27,910 Vergil, Your Majesty. 340 00:44:29,450 --> 00:44:29,950 Poetry! 341 00:44:30,040 --> 00:44:35,170 Very clever, my goodness. 342 00:44:35,240 --> 00:44:35,620 Thank you. 343 00:44:37,370 --> 00:44:39,700 I'm so bored, but you surprised me. 344 00:44:40,330 --> 00:44:42,950 To amuse you is my only wish. 345 00:44:43,040 --> 00:44:43,670 We are amused. 346 00:44:43,870 --> 00:44:44,490 We are amused. 347 00:44:46,240 --> 00:44:47,530 We are amused. 348 00:44:49,490 --> 00:44:54,700 And we all look forward to seeing your poet perform in the arena. 349 00:44:55,330 --> 00:44:57,530 As do I, Your Majesties. 350 00:44:58,870 --> 00:44:58,990 Thank you. 351 00:45:00,870 --> 00:45:01,160 Bego. 352 00:45:02,740 --> 00:45:07,870 Come with me. 353 00:45:22,410 --> 00:45:24,120 You fought well today, but you were lucky too. 354 00:45:27,200 --> 00:45:27,950 The lines you recited. 355 00:45:28,040 --> 00:45:32,290 You didn't learn that in Africa, I know that. 356 00:45:33,290 --> 00:45:34,630 A good verse travels far. 357 00:45:35,580 --> 00:45:36,740 Who taught you poetry? 358 00:45:37,620 --> 00:45:38,990 A captured Roman officer. 359 00:45:40,450 --> 00:45:44,280 I was posted guard over and he used to tell us tales to pass the time. 360 00:45:45,950 --> 00:45:46,990 And what became of this prison? 361 00:45:47,370 --> 00:45:48,200 How we ate him. 362 00:45:50,040 --> 00:45:51,250 As barbarians do. 363 00:45:51,660 --> 00:45:52,780 As barbarians do. 364 00:45:53,620 --> 00:45:53,990 And where were you born? 365 00:45:54,990 --> 00:45:59,490 Why does my past matter if it is my future to die for you in the arena? 366 00:46:07,200 --> 00:46:09,030 Telling what you survived for Roman money. 367 00:46:12,540 --> 00:46:15,880 A gladiator can buy his own freedom. 368 00:46:17,490 --> 00:46:18,080 His liberty. 369 00:46:20,330 --> 00:46:20,950 The Roman dream. 370 00:46:21,040 --> 00:46:26,130 The slave dreams not of freedom, but of a slave to call his own. 371 00:46:27,870 --> 00:46:28,200 Cicero. 372 00:46:30,290 --> 00:46:31,880 Is that what you were raised on, Macrimus? 373 00:46:33,990 --> 00:46:36,080 What did you have to do for Roman money? 374 00:46:37,620 --> 00:46:39,030 You promised me a head. 375 00:46:39,910 --> 00:46:41,990 Earn your keep and you can have anyone's head. 376 00:46:51,580 --> 00:46:56,620 [door opens] 377 00:47:06,990 --> 00:47:10,530 Father, protect us and guide us. 378 00:47:21,040 --> 00:47:24,630 [music] 379 00:47:25,290 --> 00:47:25,460 Senators. 380 00:47:27,290 --> 00:47:27,670 My name. 381 00:47:33,990 --> 00:47:37,080 I lay think I wish you a meeting in better times. 382 00:47:38,990 --> 00:47:40,200 Better times will come. 383 00:47:41,990 --> 00:47:45,620 And why are we here to take back the city? 384 00:47:46,990 --> 00:47:52,450 And restore Rome to where she should be. 385 00:47:53,290 --> 00:47:54,540 An exciting venture. 386 00:47:56,450 --> 00:48:01,490 When, on the final day of the games, my army waits for my commanded austere. 387 00:48:02,790 --> 00:48:04,960 Five thousand soldiers loyal to me. 388 00:48:06,990 --> 00:48:11,580 Will enter Rome and then the coliseum where they will arrest the emperors for their 389 00:48:11,660 --> 00:48:13,990 crimes against the senate and their people. 390 00:48:16,040 --> 00:48:20,420 This plan is ambitious and risky. 391 00:48:21,660 --> 00:48:23,950 Rome will be yours to administer and to... 392 00:48:24,240 --> 00:48:27,990 Marcus Aurelius talked of restoring power to the 393 00:48:28,080 --> 00:48:31,780 senate, but that was a generation ago, much as change. 394 00:48:33,290 --> 00:48:38,750 The people have not seen hope for many years. 395 00:48:38,830 --> 00:48:41,990 But with time and guidance. 396 00:48:42,990 --> 00:48:48,830 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. He had my loyalty. 397 00:48:51,540 --> 00:48:52,790 And so do you. 398 00:48:55,790 --> 00:48:56,710 Senator Thraxx. 399 00:48:59,040 --> 00:49:01,500 Politics follows power, my lady. 400 00:49:03,450 --> 00:49:09,580 Take back what is rightfully yours and the senate will support you. 401 00:49:10,490 --> 00:49:10,990 Thank you. 402 00:49:14,450 --> 00:49:23,660 [MUSIC] 403 00:49:23,740 --> 00:49:37,620 When I was told of this place, I never mentioned the stink. 404 00:49:38,990 --> 00:49:41,030 That would be Hannah. 405 00:49:45,120 --> 00:49:47,700 Well, you'll have to put up with me as I act. 406 00:49:52,990 --> 00:49:55,330 No one saw up there. A wolf. 407 00:49:57,910 --> 00:50:01,990 The twins there, they were outcasts. Left from the hills to die. 408 00:50:02,990 --> 00:50:07,240 That wolf found them, she suffered them on a mill. 409 00:50:09,370 --> 00:50:11,200 Raised by an animal, it's in their blood. 410 00:50:12,370 --> 00:50:13,240 How do you know this place? 411 00:50:15,830 --> 00:50:17,080 I know the chaos they brought. 412 00:50:18,870 --> 00:50:20,910 This city infects everything it touches. 413 00:50:21,950 --> 00:50:23,530 I never dreamt it would be so big. 414 00:50:24,120 --> 00:50:26,950 Don't fall for it. This city is diseased. 415 00:50:27,040 --> 00:50:30,000 [MUSIC] 416 00:51:31,790 --> 00:51:34,460 [MUSIC] 417 00:51:41,990 --> 00:51:43,490 Ah, Thraxx. 418 00:51:47,490 --> 00:51:48,080 About our wages. 419 00:51:48,370 --> 00:51:51,830 Ah, the barbarium. I haven't forgotten. I always repay my wages. 420 00:51:51,990 --> 00:51:54,280 I'm merely going to suggest that perhaps your 421 00:51:54,370 --> 00:51:57,160 luck might change, shall we say, double or quits. 422 00:52:02,830 --> 00:52:08,950 [LAUGHTER] 423 00:52:09,040 --> 00:52:12,000 [MUSIC] 424 00:52:28,790 --> 00:52:33,670 [MUSIC] 425 00:52:36,990 --> 00:52:38,580 Line up. Line up. 426 00:53:09,330 --> 00:53:09,410 [MUSIC] 427 00:53:09,990 --> 00:53:11,490 Line, line. 428 00:53:21,990 --> 00:53:26,700 [MUSIC] 429 00:53:26,990 --> 00:53:28,990 Emperor Katicala. 430 00:53:30,790 --> 00:53:31,590 Emperor Gator. 431 00:53:32,830 --> 00:53:34,910 Citizens of Rome. 432 00:53:37,120 --> 00:53:46,330 These sacred games are held to honor the victory of Rome over the fans of humanity. 433 00:53:48,410 --> 00:53:49,780 Go! Go! 434 00:53:52,990 --> 00:53:58,950 And to honor Rome's knee-degree commander, General Yosuf Akasiel. 435 00:54:01,990 --> 00:54:08,080 And with him, Yosilah, the daughter of Emperor Marcus O'Ladius. 436 00:54:14,660 --> 00:54:14,870 cases 437 00:54:15,990 --> 00:54:16,700 General 438 00:54:22,580 --> 00:54:23,160 General 439 00:54:24,990 --> 00:54:27,160 General 440 00:54:27,240 --> 00:54:27,530 General 441 00:54:27,620 --> 00:54:29,120 General 442 00:54:29,200 --> 00:54:29,450 General 443 00:54:29,540 --> 00:54:30,290 General 444 00:54:30,370 --> 00:54:31,160 General 445 00:54:31,240 --> 00:54:49,950 I am not an orator or a politician. 446 00:54:51,990 --> 00:54:52,830 I am a soldier. 447 00:54:56,490 --> 00:55:03,330 I have seen bravery in men and women during war, and even once in this arena. 448 00:55:05,540 --> 00:55:10,590 So if you ask anything of the gods, ask for that same bravery. 449 00:55:13,870 --> 00:55:15,080 Because Rome needs it now. 450 00:55:16,160 --> 00:55:18,450 [APPLAUSE] 451 00:55:38,040 --> 00:55:38,090 [MUSIC] 452 00:55:38,990 --> 00:55:40,200 From the mountains, 453 00:55:41,080 --> 00:55:43,330 from the snails, 454 00:55:44,080 --> 00:55:45,030 from the macronuts, 455 00:55:45,330 --> 00:55:46,080 from the mistress. 456 00:55:52,040 --> 00:55:58,750 [MUSIC] 457 00:55:58,830 --> 00:56:03,870 From the snails of Emperor Katicala and Gator themselves, 458 00:56:04,830 --> 00:56:06,620 the undefeated champion, 459 00:56:07,410 --> 00:56:09,080 Giselle the Destroyer. 460 00:56:11,240 --> 00:56:16,280 [MUSIC] 461 00:56:16,370 --> 00:56:18,120 [MUSIC] 462 00:56:40,950 --> 00:56:44,490 [APPLAUSE] 463 00:56:44,580 --> 00:56:46,030 Hail, Caesars! 464 00:56:46,540 --> 00:56:48,000 [APPLAUSE] 465 00:56:52,120 --> 00:56:54,330 Hail, Caesars! 466 00:56:54,910 --> 00:56:57,700 Hail, Caesars! 467 00:56:57,790 --> 00:57:00,380 Hail, Caesars! 468 00:57:00,450 --> 00:57:02,370 Hail, Caesars! 469 00:57:02,450 --> 00:57:05,280 Hold together and win a charges break for the wall. 470 00:57:06,160 --> 00:57:06,700 Where's Shula? 471 00:57:10,990 --> 00:57:11,830 Hold! 472 00:57:13,580 --> 00:57:13,780 Hold! 473 00:57:15,990 --> 00:57:17,030 Cows! 474 00:57:22,040 --> 00:57:24,000 [MUSIC] 475 00:57:52,040 --> 00:57:54,000 [MUSIC] 476 00:58:22,040 --> 00:58:24,000 [MUSIC] 477 00:58:52,040 --> 00:58:54,000 [MUSIC] 478 00:59:23,990 --> 00:59:27,580 [MUSIC] 479 00:59:29,620 --> 00:59:32,160 Brother, is that poet, is it not? 480 00:59:33,740 --> 00:59:36,740 I can't remember, and I was a blur. 481 00:59:38,870 --> 00:59:41,450 The gates of hell are open night and day. 482 00:59:42,410 --> 00:59:44,080 Smooth as the descent, I forget. 483 00:59:45,120 --> 00:59:46,200 Smooth as the descent. 484 00:59:47,580 --> 00:59:50,910 Smooth as the descent, he sees the way. 485 00:59:50,990 --> 00:59:57,490 [MUSIC] 486 01:00:34,330 --> 01:00:34,740 [NOISE] 487 01:00:41,790 --> 01:00:42,130 Blood. 488 01:00:43,290 --> 01:00:45,670 [NOISE] 489 01:00:46,240 --> 01:00:46,530 Who's that? 490 01:00:47,990 --> 01:00:48,910 Shall we shall mercy? 491 01:00:50,990 --> 01:00:51,200 Mercy. 492 01:00:53,160 --> 01:00:56,240 [MUSIC] 493 01:01:05,790 --> 01:01:06,960 No mercy. 494 01:01:08,540 --> 01:01:10,630 Your life has been spared by the gods. 495 01:01:10,700 --> 01:01:14,280 I will soon efface your blade, and accept broken mercy. 496 01:01:18,410 --> 01:01:24,990 [NOISE] 497 01:01:47,950 --> 01:01:57,950 [NOISE] 498 01:02:17,990 --> 01:02:27,740 The road to freedom doesn't run through the arena, leads to this. 499 01:02:28,580 --> 01:02:30,450 [NOISE] 500 01:02:31,160 --> 01:02:31,660 Go to yourselves. 501 01:02:34,120 --> 01:02:37,330 [NOISE] 502 01:02:56,990 --> 01:02:57,330 [MUSIC] 503 01:03:11,080 --> 01:03:11,830 [MUSIC] 504 01:03:11,910 --> 01:03:14,870 Gates of hell are open night and day. 505 01:03:15,700 --> 01:03:19,200 Smooth as the descent, he sees the way. 506 01:03:21,700 --> 01:03:24,080 [MUSIC] 507 01:03:26,950 --> 01:03:29,780 Gates of glass is the figure alone. 508 01:03:30,740 --> 01:03:38,830 [MUSIC] 509 01:03:48,950 --> 01:03:50,990 It's going to end our agenda. 510 01:03:58,540 --> 01:04:05,000 [MUSIC] 511 01:04:05,660 --> 01:04:06,410 Lucius is safe. 512 01:04:21,740 --> 01:04:23,830 [MUSIC] 513 01:04:23,910 --> 01:04:24,830 Lucius. 514 01:04:38,580 --> 01:04:43,200 Lucius, you're the soul who add to the throne now. 515 01:04:45,160 --> 01:04:46,910 There are men who want to kill you so they can take power. 516 01:04:46,990 --> 01:05:01,080 I promise I'll bring you back as soon as I'm safe. Mother, why can't you come with me? I have to stay here for your sake, and for the sake of Rome. 517 01:05:01,790 --> 01:05:05,040 Remember who you are, and that I love you. 518 01:05:06,410 --> 01:05:07,120 I love you. 519 01:05:07,950 --> 01:05:12,740 Come on. [MUSIC] Come on. 520 01:05:12,830 --> 01:05:15,030 [MUSIC] 521 01:05:15,120 --> 01:05:22,780 [MUSIC] 522 01:05:23,950 --> 01:05:30,080 So, what's your name? 523 01:05:33,910 --> 01:05:35,950 I'm Riley, my daughter. 524 01:05:36,950 --> 01:05:43,280 Of course, more men die of infected wounds than they are in the arena. 525 01:05:45,080 --> 01:05:50,120 This needs to be cleaned, needs to be stitched, and it's going to hurt. 526 01:05:51,700 --> 01:05:54,280 This is Deborah's breath and opium. 527 01:05:55,740 --> 01:05:56,580 It's for the pain. 528 01:05:58,200 --> 01:05:59,120 You should breathe in. 529 01:06:00,990 --> 01:06:09,160 And the pain is so long now, they don't even notice anymore. 530 01:06:10,240 --> 01:06:12,280 There are more amputations than I can count. 531 01:06:13,870 --> 01:06:15,160 How did you learn your trade? 532 01:06:15,660 --> 01:06:16,280 What did you ask? 533 01:06:16,700 --> 01:06:17,950 I got a heavy hand. 534 01:06:19,580 --> 01:06:21,160 I used to be a gladiator myself. 535 01:06:22,990 --> 01:06:25,990 What would you have bested me in your prime force? 536 01:06:26,950 --> 01:06:30,620 In your current state, I could best you now. 537 01:06:32,160 --> 01:06:35,660 Luckily for you, I have put down my sword, so I 538 01:06:35,740 --> 01:06:40,490 will spend my days saving lives instead of taking them. 539 01:06:41,660 --> 01:06:43,700 My voice has changed so late in life. 540 01:06:45,290 --> 01:06:48,920 What we do in life echoes in eternity. 541 01:06:52,950 --> 01:06:55,370 I feel like I know who those were. 542 01:06:56,990 --> 01:06:59,700 My captain credit is written on one of the tombs. 543 01:07:00,490 --> 01:07:02,080 With the bones of a gladiator. 544 01:07:03,490 --> 01:07:06,370 My champion, I shall never rest. 545 01:07:09,200 --> 01:07:14,490 My champion, did you hear that crowd? 546 01:07:15,830 --> 01:07:19,490 Did you hear that crowd? 547 01:07:21,950 --> 01:07:22,780 You have something. 548 01:07:24,120 --> 01:07:24,950 I know it from the start. 549 01:07:25,370 --> 01:07:25,950 The jalapenos. 550 01:07:26,040 --> 01:07:33,670 Yes, the Greeks call it thymos, smoke, rage. 551 01:07:35,540 --> 01:07:36,790 And rage is your gift. 552 01:07:38,240 --> 01:07:42,370 Like the great Achilles, never let it go. 553 01:07:43,660 --> 01:07:47,450 It will carry you to greatness, my champion. 554 01:07:55,790 --> 01:08:11,210 Thank you for inviting me. 555 01:08:11,990 --> 01:08:13,830 This is truly an honor. 556 01:08:18,950 --> 01:08:20,910 I hear you have talked the court. 557 01:08:23,330 --> 01:08:25,830 Yes, we met before. 558 01:08:27,490 --> 01:08:27,830 Have we? 559 01:08:28,120 --> 01:08:28,530 Long ago. 560 01:08:30,870 --> 01:08:31,080 Where? 561 01:08:32,580 --> 01:08:35,620 I was in the service of your father's army on this African campaign. 562 01:08:37,950 --> 01:08:38,950 You served with my father. 563 01:08:40,330 --> 01:08:40,580 Oh. 564 01:08:43,660 --> 01:08:49,660 I had the privilege of reading his meditations. 565 01:08:54,410 --> 01:08:59,740 The best revenge is to be unlike him who performed the injury. 566 01:09:03,080 --> 01:09:06,620 I hear you've been arming half the legions of the entire empire. 567 01:09:06,950 --> 01:09:10,080 You've been here, now, in Rome. 568 01:09:11,740 --> 01:09:14,410 You're gaining influence by sponsoring gladiators. 569 01:09:15,200 --> 01:09:16,530 I do it for the love of the sport. 570 01:09:17,870 --> 01:09:19,620 And where did you find these gladiators? 571 01:09:20,990 --> 01:09:25,660 They're usually prisoners of war or vagrants. 572 01:09:26,330 --> 01:09:27,030 What do you ask? 573 01:09:28,540 --> 01:09:33,880 A man can choose to fight and stay alive. 574 01:09:33,950 --> 01:09:36,280 It's the same in life as it is in the arena, is it not? 575 01:09:39,950 --> 01:09:40,950 Who is this? 576 01:09:42,120 --> 01:09:43,620 That is my father as a youth. 577 01:09:47,540 --> 01:09:48,590 She had a child. 578 01:09:49,950 --> 01:09:51,950 It's common knowledge. 579 01:09:52,040 --> 01:09:54,420 When commonness was killed, the boy disappeared. 580 01:09:55,240 --> 01:09:55,910 Boy would care. 581 01:09:56,330 --> 01:09:57,200 Silla would care. 582 01:09:57,580 --> 01:09:58,120 More wives! 583 01:09:58,660 --> 01:09:59,200 More wives! 584 01:10:00,990 --> 01:10:04,080 He was of a royal bloodline, after all. 585 01:10:06,580 --> 01:10:07,160 And his father? 586 01:10:08,660 --> 01:10:11,620 Ostensibly, Lucius Verus. 587 01:10:12,740 --> 01:10:14,410 You see, it was an arranged marriage. 588 01:10:14,740 --> 01:10:15,620 She was 14. 589 01:10:17,120 --> 01:10:18,990 Females were not his taste. 590 01:10:19,290 --> 01:10:20,420 No mind, some days. 591 01:10:22,040 --> 01:10:22,840 No, no, no. 592 01:10:23,080 --> 01:10:25,910 By room, you see, she took lovers. 593 01:10:25,990 --> 01:10:31,200 And by room, the real father was commonness. 594 01:10:31,290 --> 01:10:33,250 It's probably love, you see. 595 01:10:34,200 --> 01:10:37,740 If he died, there has to be remains. 596 01:10:39,580 --> 01:10:42,080 And if he lived, that would make him about... 597 01:10:43,740 --> 01:10:44,740 Well, let's work it out. 598 01:10:44,910 --> 01:10:47,780 He was about 12 when he died. 599 01:10:48,080 --> 01:10:48,280 Yes. 600 01:10:48,620 --> 01:10:51,080 So that would make him... 601 01:11:27,910 --> 01:11:29,030 Bye, lady. 602 01:11:30,200 --> 01:11:30,660 practice. 603 01:11:31,990 --> 01:11:32,580 I used to go. 604 01:11:32,700 --> 01:11:32,950 Thank you. 605 01:11:51,950 --> 01:11:56,200 Lady, do you know me? 606 01:11:56,620 --> 01:11:57,950 [coughing] 607 01:12:04,990 --> 01:12:05,700 You have a family. 608 01:12:08,620 --> 01:12:09,280 A wife. 609 01:12:11,040 --> 01:12:11,460 A Rishan. 610 01:12:13,080 --> 01:12:14,200 A Rishan? 611 01:12:15,410 --> 01:12:17,240 She was killed under your husband's command. 612 01:12:21,700 --> 01:12:23,280 From drowns in the turf blood. 613 01:12:23,370 --> 01:12:25,120 And yet you enjoy the pleasures of the cotton ceiling. 614 01:12:26,950 --> 01:12:28,450 There's much you do not understand. 615 01:12:33,950 --> 01:12:37,200 Duchess. 616 01:12:38,490 --> 01:12:40,080 I do not know who you think I am. 617 01:12:42,240 --> 01:12:46,080 My name is Harlow, and I have no mother or mother I can remember. 618 01:12:49,950 --> 01:12:54,120 I'm so sorry. 619 01:12:55,490 --> 01:12:58,490 If you were somewhere here, I feel sure he would tell you not to grieve him. 620 01:12:59,450 --> 01:13:00,910 For he would not be the boy that you sent away. 621 01:13:00,990 --> 01:13:07,160 That boy is dead. You may think I have little worth. 622 01:13:09,620 --> 01:13:11,530 You may think I betrayed you. 623 01:13:13,290 --> 01:13:14,670 But I need you to know, 624 01:13:16,740 --> 01:13:18,740 if you will not have your mother's love 625 01:13:18,830 --> 01:13:22,030 and take your father's strength, 626 01:13:23,990 --> 01:13:24,580 you need it. 627 01:13:25,830 --> 01:13:26,910 His name was Maximus, 628 01:13:26,990 --> 01:13:29,740 and Decimus moved me. His name was Maximus, 629 01:13:29,950 --> 01:13:31,330 and Decimus moved me. 630 01:13:32,950 --> 01:13:34,410 And I see him in you. 631 01:13:34,700 --> 01:13:35,240 Get out. 632 01:13:37,950 --> 01:13:39,990 I say to you, we must go at once. 633 01:13:44,240 --> 01:13:45,330 It's just you were loved. 634 01:13:46,620 --> 01:13:48,700 By myself and by your father. 635 01:13:51,410 --> 01:13:52,620 Your name was on his list. 636 01:13:52,950 --> 01:13:53,530 Get out! 637 01:13:59,740 --> 01:14:19,530 [MUSIC PLAYING] 638 01:14:20,620 --> 01:14:21,280 There's just this alive. 639 01:14:24,200 --> 01:14:25,200 Are you certain? 640 01:14:25,990 --> 01:14:26,910 Yes. 641 01:14:28,160 --> 01:14:29,620 I know my son. 642 01:14:32,950 --> 01:14:34,200 I spoke to him tonight. 643 01:14:37,950 --> 01:14:40,950 He may be lost to me for what I did. 644 01:14:42,660 --> 01:14:43,450 But he lives. 645 01:14:45,200 --> 01:14:47,280 The third day of the game is tomorrow. 646 01:14:48,200 --> 01:14:49,620 Most fighters won't survive. 647 01:14:50,080 --> 01:14:53,700 Okay, so you must help. 648 01:14:55,160 --> 01:14:55,870 Help him. Yes. 649 01:14:57,290 --> 01:15:01,130 I failed him then. 650 01:15:02,370 --> 01:15:03,240 I know I did. 651 01:15:05,080 --> 01:15:07,660 I cannot fail him now. 652 01:15:10,660 --> 01:15:11,660 Naomi's an austere. 653 01:15:12,330 --> 01:15:14,490 If we wait a few days... 654 01:15:14,830 --> 01:15:16,330 He could be dead by then. 655 01:15:17,950 --> 01:15:19,660 My kisses. 656 01:15:20,620 --> 01:15:23,330 I would willingly give my life from... 657 01:15:25,330 --> 01:15:26,870 But I will not give my sons. 658 01:15:34,450 --> 01:15:34,580 One. 659 01:15:36,330 --> 01:15:37,410 Two. 660 01:15:39,330 --> 01:15:39,910 And one. 661 01:15:41,450 --> 01:15:42,530 And one. 662 01:15:42,830 --> 01:15:44,370 And one. 663 01:15:45,790 --> 01:15:46,380 And one. 664 01:15:47,950 --> 01:15:48,410 And two. 665 01:15:49,660 --> 01:15:50,280 And one. 666 01:15:51,660 --> 01:15:52,700 Go, go. 667 01:15:55,950 --> 01:15:57,530 One can fall like this. 668 01:15:59,490 --> 01:16:00,120 Just him. 669 01:16:00,790 --> 01:16:01,130 You go. 670 01:16:02,040 --> 01:16:02,250 Go. 671 01:16:03,410 --> 01:16:06,200 Let's see how far you can go on your own without your team. 672 01:16:08,950 --> 01:16:08,990 Ready? 673 01:16:10,290 --> 01:16:10,790 One. 674 01:16:13,410 --> 01:16:13,700 Two. 675 01:16:14,160 --> 01:16:14,370 Got it. 676 01:16:15,330 --> 01:16:17,370 Come on. More. 677 01:16:22,950 --> 01:16:23,280 More. 678 01:16:30,990 --> 01:16:31,200 More. 679 01:16:37,120 --> 01:16:37,620 More. 680 01:16:41,410 --> 01:16:41,870 More. 681 01:17:01,830 --> 01:17:05,240 Just vinegar, my friend. 682 01:17:06,830 --> 01:17:08,870 There will be no more opium for you. 683 01:17:10,790 --> 01:17:14,500 There is beauty of pain waiting for you in the next life. 684 01:17:14,580 --> 01:17:17,200 I don't know why you are so pretty for eating this one. 685 01:17:18,490 --> 01:17:20,910 Are you a free man, Robbie? 686 01:17:20,990 --> 01:17:23,830 No. I'm not a free man. Are you a free man, Robbie? 687 01:17:24,910 --> 01:17:25,120 Free. 688 01:17:27,870 --> 01:17:28,120 I am. 689 01:17:29,410 --> 01:17:33,660 I lay down my sword and I swore never to pick it up again. 690 01:17:33,950 --> 01:17:35,120 Didn't you choose this now? 691 01:17:35,620 --> 01:17:35,830 Yeah. 692 01:17:37,450 --> 01:17:38,240 What was your home before? 693 01:17:39,790 --> 01:17:40,340 But I'm not. 694 01:17:41,490 --> 01:17:42,330 Why don't you go back? 695 01:17:43,660 --> 01:17:44,240 Wish I could. 696 01:17:45,830 --> 01:17:50,160 I'm not a woman. 697 01:17:51,540 --> 01:17:53,790 It's always a woman, for once. 698 01:17:54,910 --> 01:17:56,950 She's from Bloombdino, in Italy. 699 01:17:59,290 --> 01:18:02,880 So now, our sons, they speak only Latin. 700 01:18:03,870 --> 01:18:06,200 My daughter says, "Ah, it's there, it's blue as yours." 701 01:18:09,080 --> 01:18:09,910 We are robots now. 702 01:18:11,200 --> 01:18:12,910 I grew up hearing stories of my grandfather's knee. 703 01:18:12,990 --> 01:18:17,870 He used to talk of the dream that was wrong. 704 01:18:20,620 --> 01:18:25,490 It was so fragile, you could only whisper it. 705 01:18:27,330 --> 01:18:28,330 What a vanish. 706 01:18:30,790 --> 01:18:32,460 What a sister. 707 01:18:34,410 --> 01:18:37,160 A wrong where all could live on the foul lawn, be protected. 708 01:18:38,990 --> 01:18:39,700 Wrong with the Senate. 709 01:18:40,950 --> 01:18:43,160 A wrong of hope. 710 01:18:47,160 --> 01:18:51,620 Your grandfather, he sounds like a dangerous man. 711 01:18:55,660 --> 01:18:56,830 The odds are against you. 712 01:18:58,950 --> 01:19:01,280 The odds are always against me. 713 01:19:02,990 --> 01:19:03,910 Don't worry, old man. 714 01:19:04,200 --> 01:19:04,410 Hey? 715 01:19:09,370 --> 01:19:10,740 You should get some rest. 716 01:19:11,950 --> 01:19:14,620 Your men will need you to lead them tomorrow. 717 01:19:21,540 --> 01:19:27,340 [music] 718 01:19:30,950 --> 01:19:34,490 Survival! Survival! 719 01:19:35,870 --> 01:19:42,950 In the name of the Lord, we celebrate the glory of the new moonwalk. 720 01:19:44,040 --> 01:19:47,750 May the Lord just be ready to listen for my command. 721 01:19:48,870 --> 01:19:52,200 Stay together with 722 01:19:52,290 --> 01:20:06,920 Today, we relive the Battle of Salamis. 723 01:20:07,990 --> 01:20:12,450 The serpent passes the Persian. 724 01:20:17,950 --> 01:20:18,660 O'sell! 725 01:20:20,200 --> 01:20:22,370 And Poole! 726 01:20:39,830 --> 01:21:00,740 Whoa! 727 01:21:04,740 --> 01:21:05,280 (yelling) 728 01:21:05,370 --> 01:21:14,280 (crashing) 729 01:21:14,370 --> 01:21:15,280 (yelling) 730 01:21:15,370 --> 01:21:15,620 (crashing) 731 01:21:15,700 --> 01:21:16,910 (yelling) 732 01:21:16,990 --> 01:21:18,660 (yelling) 733 01:21:18,740 --> 01:21:19,700 (yelling) 734 01:21:19,830 --> 01:21:24,030 Let's start, ready? 735 01:21:25,040 --> 01:21:26,590 And two more more times! 736 01:21:27,370 --> 01:21:27,740 Over here! 737 01:21:28,410 --> 01:21:28,870 Over here! 738 01:21:31,160 --> 01:21:31,580 Get down! 739 01:21:45,410 --> 01:21:48,660 (crashing) (yelling) 740 01:21:48,740 --> 01:21:50,240 (yelling) 741 01:21:50,330 --> 01:21:55,120 (crashing) 742 01:21:55,200 --> 01:21:55,240 (yelling) (crashing) 743 01:22:00,990 --> 01:22:02,580 (crashing) 744 01:22:03,200 --> 01:22:03,910 Over here! 745 01:22:06,830 --> 01:22:11,370 Ready to run! 746 01:22:13,700 --> 01:22:13,830 (crashing) 747 01:22:14,160 --> 01:22:14,740 Let's run! 748 01:22:15,790 --> 01:22:15,960 Run! 749 01:22:16,410 --> 01:22:17,530 (yelling) 750 01:22:17,620 --> 01:22:21,580 (crashing) 751 01:22:21,660 --> 01:22:21,870 (crashing) 752 01:22:38,290 --> 01:22:43,290 (yelling) 753 01:22:43,370 --> 01:22:45,830 (yelling) 754 01:22:45,910 --> 01:22:48,620 (yelling) 755 01:22:48,700 --> 01:22:53,530 (yelling) 756 01:22:56,740 --> 01:22:57,330 One, two, three! 757 01:23:01,620 --> 01:23:05,080 (crashing) 758 01:23:05,160 --> 01:23:08,120 (yelling) 759 01:23:08,200 --> 01:23:14,080 (crashing) 760 01:23:14,160 --> 01:23:16,160 (yelling) 761 01:23:16,240 --> 01:23:20,240 (yelling) 762 01:23:20,330 --> 01:23:23,660 (crashing) 763 01:23:30,240 --> 01:23:34,120 (yelling) 764 01:23:34,200 --> 01:23:34,700 Kridoria! 765 01:23:38,410 --> 01:23:41,780 (yelling) 766 01:23:46,620 --> 01:23:50,200 In the name of the Emperor, 767 01:23:51,370 --> 01:23:53,370 the victor is Hanover! 768 01:24:07,080 --> 01:24:08,280 (yelling) 769 01:24:08,370 --> 01:24:11,410 (speaking in foreign language) 770 01:24:12,200 --> 01:24:13,530 Who did this? 771 01:24:14,830 --> 01:24:15,330 It was me! 772 01:24:15,790 --> 01:24:16,210 I did it! 773 01:24:18,040 --> 01:24:18,340 (yelling) 774 01:24:19,040 --> 01:24:23,250 (yelling) 775 01:24:23,490 --> 01:24:25,530 Gaeta will want retribution for all of you. 776 01:24:26,580 --> 01:24:27,780 Did you learn to shoot the same place 777 01:24:27,870 --> 01:24:28,950 you learned to escape, why three? 778 01:24:29,540 --> 01:24:31,840 Be glad it wasn't me or that, I would have found you. 779 01:24:33,950 --> 01:24:34,530 (laughing) 780 01:24:39,700 --> 01:24:45,280 (yelling) 781 01:24:48,040 --> 01:24:48,380 Is it? 782 01:24:51,870 --> 01:24:53,120 I have news for you. 783 01:24:57,740 --> 01:24:58,410 He's here, sir. 784 01:24:59,240 --> 01:25:02,950 (yelling) 785 01:25:03,200 --> 01:25:04,490 Oh, still here. 786 01:25:06,700 --> 01:25:07,160 Back to that. 787 01:25:08,370 --> 01:25:08,830 (laughing) 788 01:25:09,080 --> 01:25:09,280 Well. 789 01:25:11,870 --> 01:25:12,620 Yeah, something is new. 790 01:25:13,990 --> 01:25:15,450 You know this is my house now. 791 01:25:16,830 --> 01:25:18,990 Your debt to me is over 10,000 denarii. 792 01:25:19,410 --> 01:25:19,950 You know that. 793 01:25:20,870 --> 01:25:23,490 I have other things, cattle. 794 01:25:25,120 --> 01:25:25,490 Truth. 795 01:25:25,870 --> 01:25:26,080 Death. 796 01:25:27,080 --> 01:25:28,200 What do you want? 797 01:25:28,950 --> 01:25:30,330 Truth, that's what I want. 798 01:25:31,700 --> 01:25:35,370 Nothing happens in Rome without your knowledge. 799 01:25:36,870 --> 01:25:38,080 You have the senator's trust. 800 01:25:39,660 --> 01:25:41,080 You have the sinner's trust. 801 01:25:42,120 --> 01:25:43,950 More importantly, you have my trust. 802 01:25:46,950 --> 01:25:50,160 You wish my loyalty? 803 01:25:50,950 --> 01:25:52,870 I own your house. 804 01:25:54,200 --> 01:25:54,780 Your house. 805 01:25:56,450 --> 01:25:57,660 I want your loyalty. 806 01:26:02,580 --> 01:26:11,450 I, I have heard of a plot to dethrone the elixir. 807 01:26:11,700 --> 01:26:11,990 Yes. 808 01:26:13,450 --> 01:26:14,660 But the plan has been delayed. 809 01:26:15,700 --> 01:26:19,410 I'm glad the ater is to be rescued from the arena tonight. 810 01:26:20,200 --> 01:26:21,280 I know no one. 811 01:26:21,370 --> 01:26:23,240 I know why, I know who. 812 01:26:26,450 --> 01:26:26,620 Pat. 813 01:26:30,870 --> 01:26:31,160 Quickly. 814 01:26:32,660 --> 01:26:34,450 (dramatic music) 815 01:27:00,540 --> 01:27:00,590 (d Here Will you) 816 01:27:21,580 --> 01:27:22,870 Open for the first job! 817 01:27:23,330 --> 01:27:27,280 Open for the first job! 818 01:27:27,370 --> 01:27:38,740 Open for the second job! (dramatic music) 819 01:27:50,870 --> 01:27:53,580 My lady, come with us. 820 01:27:57,370 --> 01:28:00,120 (dramatic music) 821 01:28:27,370 --> 01:28:33,620 (footsteps) 822 01:28:39,620 --> 01:28:42,280 Thanks to the civic virtue of men 823 01:28:42,370 --> 01:28:44,120 like Thrax and Macronus, 824 01:28:45,580 --> 01:28:49,240 your insurrection has been revealed. 825 01:28:51,990 --> 01:28:56,950 The honor, the dignitas that Rome has bestowed 826 01:28:57,370 --> 01:29:03,280 upon you, all this you have forfeited by your treachery. 827 01:29:03,830 --> 01:29:07,990 Please, ever, Gator, torture me if you want, 828 01:29:09,290 --> 01:29:10,790 but do not lecture me. 829 01:29:10,870 --> 01:29:13,370 Your name will be forgotten! 830 01:29:15,290 --> 01:29:17,630 Lost to history. 831 01:29:20,410 --> 01:29:21,490 You are damned, General. 832 01:29:22,950 --> 01:29:24,080 (laughing) 833 01:29:24,490 --> 01:29:24,990 You're loved. 834 01:29:25,240 --> 01:29:26,080 You damned me. 835 01:29:27,330 --> 01:29:28,200 I don't care. 836 01:29:29,290 --> 01:29:30,750 Everything is forgotten in time. 837 01:29:31,240 --> 01:29:32,530 Empires fall, so do emperors. 838 01:29:32,990 --> 01:29:33,450 Why wait? 839 01:29:34,620 --> 01:29:35,410 I will cut him. 840 01:29:36,790 --> 01:29:37,420 (gurgling) 841 01:29:37,490 --> 01:29:40,450 Come, come. 842 01:29:41,580 --> 01:29:42,490 His death must be public. 843 01:29:43,540 --> 01:29:43,750 Public? 844 01:29:44,580 --> 01:29:44,700 (grunting) 845 01:29:44,870 --> 01:29:45,120 Hang! 846 01:29:45,830 --> 01:29:47,740 His death fails, and his city takes 847 01:29:48,120 --> 01:29:49,330 a cruise of my heart. 848 01:29:50,290 --> 01:29:52,500 Truth, survive, or I will take them away! 849 01:29:53,910 --> 01:29:54,530 (grunting) 850 01:29:58,370 --> 01:29:58,580 Yes. 851 01:30:10,540 --> 01:30:11,380 Thank you, Macronus. 852 01:30:17,740 --> 01:30:17,910 God. 853 01:30:22,370 --> 01:30:25,530 In these last days, I have come to think of you 854 01:30:25,620 --> 01:30:29,280 not as a subject, but as a true friend. 855 01:30:30,040 --> 01:30:30,380 Thank you. 856 01:30:31,870 --> 01:30:33,490 Thank you so much, but as a friend, 857 01:30:34,790 --> 01:30:36,290 I must counsel caution 858 01:30:37,450 --> 01:30:39,120 that cases are a hero of Rome, 859 01:30:41,330 --> 01:30:45,490 whose fiction is for thieves, Christians. 860 01:30:47,160 --> 01:30:47,740 It's too common. 861 01:30:48,080 --> 01:30:48,580 He is a traitor. 862 01:30:48,910 --> 01:30:49,490 He must die. 863 01:30:50,120 --> 01:30:50,490 I agree. 864 01:30:51,490 --> 01:30:52,580 But the gods reside. 865 01:30:53,990 --> 01:30:57,490 His fate, in the cause of you. 866 01:31:03,330 --> 01:31:04,580 Let the gods decide. 867 01:31:08,450 --> 01:31:11,530 You know, last night I woke dreaming of the dark river. 868 01:31:13,620 --> 01:31:16,700 This time, the first eye was crossing it. 869 01:31:18,240 --> 01:31:18,410 Hmm. 870 01:31:19,910 --> 01:31:21,160 You know where I come from. 871 01:31:21,240 --> 01:31:25,030 Oh, crossing a rewrite represents forgiveness, 872 01:31:25,580 --> 01:31:27,370 represents salvation. 873 01:31:28,790 --> 01:31:30,840 Oh, where I come from, it means you're already dead. 874 01:31:34,160 --> 01:31:35,620 (chuckling) 875 01:31:35,700 --> 01:31:41,490 As I saw it, I was not afraid. 876 01:31:44,330 --> 01:31:48,160 For someone who was waiting for me, I'm here on this side. 877 01:31:51,240 --> 01:31:51,950 (chuckling) 878 01:32:02,700 --> 01:32:03,330 Who is this man? 879 01:32:05,490 --> 01:32:05,870 Scratched out. 880 01:32:07,950 --> 01:32:08,160 Maximus. 881 01:32:12,660 --> 01:32:13,740 I saw the fire once. 882 01:32:15,540 --> 01:32:16,170 It was magnificent. 883 01:32:16,830 --> 01:32:20,160 Hmm, you know, my time at the unrenewed was after his, 884 01:32:20,240 --> 01:32:23,780 but when he still talked of him in his bus, 885 01:32:24,580 --> 01:32:28,330 spoke of him, what he did. 886 01:32:29,830 --> 01:32:30,580 I met him once. 887 01:32:33,200 --> 01:32:33,830 He was kind. 888 01:32:37,330 --> 01:32:38,330 Bowed to no one. 889 01:32:42,330 --> 01:32:42,830 Come with me. 890 01:32:44,740 --> 01:32:46,280 Come with me. 891 01:32:46,740 --> 01:32:55,830 (ominous music) 892 01:33:06,040 --> 01:33:08,090 Well, a rebel gladiator dies. 893 01:33:08,490 --> 01:33:09,830 We bury them here. 894 01:33:10,620 --> 01:33:14,120 What we do in life, that cause an ontology. 895 01:33:22,080 --> 01:33:30,950 (ominous music) 896 01:33:32,870 --> 01:33:35,240 Mrs. Argento, Mrs. Starter. 897 01:33:36,540 --> 01:33:38,500 (singing in foreign language) 898 01:33:41,660 --> 01:33:46,580 (audience applauding) 899 01:33:46,660 --> 01:33:49,330 (ominous music) 900 01:34:11,620 --> 01:34:15,580 (audience cheering) 901 01:34:16,620 --> 01:34:16,830 There. 902 01:34:18,910 --> 01:34:19,370 Hands up. 903 01:34:21,830 --> 01:34:27,120 For his treason against the lives of the emperors 904 01:34:27,950 --> 01:34:33,240 and the Roman state general Eustace Acacia, 905 01:34:34,910 --> 01:34:37,370 an enemy of the people. 906 01:34:37,790 --> 01:34:38,210 (audience cheering) 907 01:34:39,910 --> 01:34:42,280 (audience chanting) 908 01:34:42,370 --> 01:34:50,950 (dramatic music) 909 01:34:51,040 --> 01:34:55,630 (audience cheering) 910 01:34:55,700 --> 01:35:00,910 (dramatic music) 911 01:35:16,830 --> 01:35:18,370 (dramatic music) 912 01:35:18,990 --> 01:35:19,530 Be victors. 913 01:35:20,040 --> 01:35:20,250 General. 914 01:35:21,660 --> 01:35:23,370 (dramatic music) 915 01:35:23,450 --> 01:35:25,330 (audience cheering) 916 01:35:25,410 --> 01:35:28,160 (audience cheering) 917 01:35:28,240 --> 01:35:43,330 (dramatic music) (audience cheering) 918 01:35:43,410 --> 01:35:49,530 (audience chanting) 919 01:35:49,620 --> 01:35:53,700 (audience chanting) 920 01:35:53,790 --> 01:35:55,920 (audience chanting) 921 01:35:56,910 --> 01:36:00,490 From the vanquished city of New Medea, 922 01:36:01,910 --> 01:36:06,830 the victor was two conquests in the connoisseur. 923 01:36:07,240 --> 01:36:07,530 Go now. 924 01:36:08,410 --> 01:36:08,950 Be victors. 925 01:36:10,080 --> 01:36:13,580 (dramatic music) 926 01:36:17,410 --> 01:36:17,910 Come on! 927 01:36:19,540 --> 01:36:23,340 Oh Lord, any honor I have, I will give it to you. 928 01:36:23,410 --> 01:36:23,950 It's too late. 929 01:36:24,240 --> 01:36:29,370 The Roman traitor or the barbarian hero. 930 01:36:30,370 --> 01:36:31,990 Let the gods decide. 931 01:36:33,540 --> 01:36:33,750 Wait. 932 01:36:35,290 --> 01:36:35,840 Wait, wait! 933 01:36:35,910 --> 01:36:36,410 Wait! 934 01:36:39,830 --> 01:36:41,830 (dramatic music) 935 01:36:46,910 --> 01:36:48,700 I am a vessel. 936 01:36:50,910 --> 01:36:52,240 Fill the infonjings. 937 01:36:54,160 --> 01:36:56,530 And fight with the betrayer. 938 01:36:59,290 --> 01:37:00,210 (dramatic music) 939 01:37:01,830 --> 01:37:03,450 Oh God. 940 01:37:05,910 --> 01:37:14,030 (dramatic music) 941 01:37:18,910 --> 01:37:21,830 Pick it up! 942 01:37:24,290 --> 01:37:26,460 (audience cheering) 943 01:37:35,910 --> 01:37:44,660 (dramatic music) 944 01:37:50,200 --> 01:38:01,080 I know who you are. 945 01:38:02,370 --> 01:38:02,910 Lucius Varevis. 946 01:38:05,910 --> 01:38:16,080 (audience cheering) 947 01:38:17,990 --> 01:38:19,410 Lucius has raised his hand. 948 01:38:20,790 --> 01:38:22,040 He has surrendered. 949 01:38:30,790 --> 01:38:32,420 Let the gods decide. 950 01:38:33,080 --> 01:38:34,660 (audience cheering) 951 01:38:35,910 --> 01:38:48,490 (dramatic music) 952 01:38:50,080 --> 01:38:52,200 The gods have rendered their judgment. 953 01:38:56,240 --> 01:38:56,700 Do what you ask. 954 01:38:59,490 --> 01:39:00,830 But on my death you have to know, 955 01:39:02,950 --> 01:39:03,910 I love you, Mother Yusef. 956 01:39:05,910 --> 01:39:07,200 And your father. 957 01:39:10,700 --> 01:39:14,490 Lucius, I would have died for him. 958 01:39:15,450 --> 01:39:15,780 Get out! 959 01:39:16,290 --> 01:39:16,590 Help! 960 01:39:19,790 --> 01:39:21,750 (audience chanting) 961 01:39:21,830 --> 01:39:31,660 Get out! 962 01:39:32,660 --> 01:39:34,410 (audience cheering) 963 01:39:34,620 --> 01:39:34,910 I'm gonna kill him. 964 01:39:35,910 --> 01:39:36,830 I can't! 965 01:39:37,240 --> 01:39:38,530 No! Kill him! 966 01:39:40,490 --> 01:39:41,410 (audience chanting) 967 01:39:41,580 --> 01:39:41,910 Kill him! 968 01:39:43,790 --> 01:39:44,290 (audience chanting) 969 01:39:44,370 --> 01:39:45,370 Kill him! 970 01:39:45,450 --> 01:39:45,620 Kill him! 971 01:39:45,740 --> 01:39:46,120 Tell him! 972 01:39:47,950 --> 01:39:48,410 (audience chanting) 973 01:39:48,490 --> 01:39:49,030 I got a fuse! 974 01:39:49,410 --> 01:39:51,990 (audience chanting) 975 01:39:52,080 --> 01:39:58,910 (screaming) 976 01:39:58,990 --> 01:39:59,740 No! 977 01:40:02,910 --> 01:40:03,910 I got a fuse! 978 01:40:06,910 --> 01:40:08,030 I got you! 979 01:40:10,910 --> 01:40:13,450 That's what be too good for you. 980 01:40:18,410 --> 01:40:20,740 Is this our own truth, it's here all! 981 01:40:24,910 --> 01:40:26,780 Tell me! 982 01:40:29,410 --> 01:40:32,870 If his life has no value, what in yours were? 983 01:40:33,910 --> 01:40:38,200 The gods have spoken! 984 01:40:43,990 --> 01:40:45,080 My death! 985 01:40:47,620 --> 01:40:49,910 (audience chanting) 986 01:41:02,910 --> 01:41:06,450 (audience chanting) 987 01:41:11,910 --> 01:41:14,780 For our own safety, we should return to the palace. 988 01:41:17,160 --> 01:41:18,910 (audience chanting) 989 01:41:32,950 --> 01:41:36,530 (audience chanting) 990 01:41:36,620 --> 01:41:37,740 Stay back, stay back! 991 01:41:40,910 --> 01:42:05,910 (audience chanting) (audience chanting) 992 01:42:32,910 --> 01:42:36,530 (audience chanting) 993 01:42:48,660 --> 01:42:49,530 We had a bargain. 994 01:42:53,910 --> 01:42:55,160 I gave him to you. 995 01:42:56,240 --> 01:42:57,030 You let him live. 996 01:42:57,410 --> 01:42:58,620 And you got what you wanted. 997 01:42:58,830 --> 01:43:00,080 I always get what I want. 998 01:43:00,160 --> 01:43:00,990 Why did you let him live? 999 01:43:02,160 --> 01:43:03,910 You bought a gladiator, not a slave. 1000 01:43:06,450 --> 01:43:07,780 My will is my own. 1001 01:43:11,910 --> 01:43:13,330 How blue is your blood? 1002 01:43:14,660 --> 01:43:18,200 Perhaps the heart of a Roman feeds in that chest. 1003 01:43:24,910 --> 01:43:28,830 The greatest temple Rome ever built, the Colosseum, 1004 01:43:28,910 --> 01:43:32,580 because this is what they believe in, power. 1005 01:43:33,580 --> 01:43:36,740 They gather here to watch the strong strike down. 1006 01:43:36,830 --> 01:43:37,830 There has to be something else. 1007 01:43:37,910 --> 01:43:38,620 There is nothing else. 1008 01:43:38,830 --> 01:43:40,120 There has to be another Rome. 1009 01:43:40,200 --> 01:43:41,280 There is no other Rome. 1010 01:43:42,950 --> 01:43:45,450 The dream, the dream of Rome. 1011 01:43:46,790 --> 01:43:47,960 It's an old man's fantasy. 1012 01:43:49,990 --> 01:43:50,910 Who are you? 1013 01:43:53,580 --> 01:43:56,870 What was your name before you traded it for a Roman one? 1014 01:43:58,540 --> 01:43:59,090 You'll never know. 1015 01:44:02,790 --> 01:44:03,540 I have a destiny. 1016 01:44:06,910 --> 01:44:09,530 The gods delivered you to me. 1017 01:44:12,910 --> 01:44:14,330 You will be my instrument. 1018 01:44:15,200 --> 01:44:17,700 I will never be your instrument in this life for the next. 1019 01:44:27,200 --> 01:44:28,780 That will not be my destiny. 1020 01:44:31,490 --> 01:44:32,830 But I will see your end. 1021 01:44:32,910 --> 01:44:37,450 (dramatic music) 1022 01:44:37,540 --> 01:44:42,340 (crowd cheering) 1023 01:44:53,910 --> 01:44:55,410 What else could I do? 1024 01:44:56,410 --> 01:44:58,280 He and his bitch will cause him to kill us. 1025 01:44:58,370 --> 01:44:59,280 Don't you hear them? 1026 01:44:59,370 --> 01:45:00,410 They're calling for our heads. 1027 01:45:01,450 --> 01:45:02,950 The Petolians will put down this crap 1028 01:45:03,040 --> 01:45:04,040 like they have every other. 1029 01:45:04,120 --> 01:45:05,030 Who brought this all up? 1030 01:45:05,120 --> 01:45:05,620 Filthy guy! 1031 01:45:11,370 --> 01:45:14,950 Perhaps you should take Johness elsewhere 1032 01:45:15,040 --> 01:45:18,420 to comfort him. 1033 01:45:25,870 --> 01:45:29,280 I forgive my brother's outburst. 1034 01:45:31,910 --> 01:45:34,580 The disease that infects his loins is spread to his brain. 1035 01:45:35,740 --> 01:45:36,740 Every day gets worse. 1036 01:45:37,120 --> 01:45:38,240 I will reason with him. 1037 01:45:40,370 --> 01:45:43,780 (crowd cheering) 1038 01:45:55,410 --> 01:45:56,870 I see you. 1039 01:45:58,790 --> 01:45:59,920 I see you. 1040 01:46:01,790 --> 01:46:03,130 Gotta go, gotta go. 1041 01:46:04,120 --> 01:46:04,830 Go on, stand up. 1042 01:46:05,540 --> 01:46:06,880 Get up, get up, not you. 1043 01:46:07,740 --> 01:46:08,240 All right. 1044 01:46:11,330 --> 01:46:12,780 Now, listen to me. 1045 01:46:13,870 --> 01:46:14,580 What's the matter? 1046 01:46:16,080 --> 01:46:16,910 Nothing's ever mine. 1047 01:46:18,080 --> 01:46:21,410 Everything is ours always, even in the womb. 1048 01:46:22,290 --> 01:46:26,960 He tried to get my umbilicus 1049 01:46:27,910 --> 01:46:29,870 so that I couldn't have any more hair. 1050 01:46:30,370 --> 01:46:31,330 You remember that, do you? 1051 01:46:31,540 --> 01:46:32,040 Certainly. 1052 01:46:32,620 --> 01:46:32,830 Sit. 1053 01:46:33,040 --> 01:46:34,090 One cannot forget. 1054 01:46:34,620 --> 01:46:35,830 My conscience compels me. 1055 01:46:37,080 --> 01:46:37,330 Why? 1056 01:46:38,830 --> 01:46:39,030 Sit. 1057 01:46:39,790 --> 01:46:43,210 Your brother means to blame you 1058 01:46:43,910 --> 01:46:46,370 in front of the entire Senate. 1059 01:46:47,330 --> 01:46:48,490 But I did not do it. 1060 01:46:48,580 --> 01:46:50,870 Well, what's happening in the streets is the chaos. 1061 01:46:51,620 --> 01:46:52,330 He's lying. 1062 01:46:52,620 --> 01:46:54,530 No testimony can be more damning 1063 01:46:54,620 --> 01:46:57,620 than one brother against another. 1064 01:46:58,540 --> 01:46:58,840 That's a lie. 1065 01:46:58,910 --> 01:47:00,620 He always lies. 1066 01:47:00,870 --> 01:47:02,450 He can be very persuasive. 1067 01:47:03,700 --> 01:47:05,740 So, what will they do to me? 1068 01:47:06,240 --> 01:47:08,120 I don't dare imagine, but imagine this. 1069 01:47:09,120 --> 01:47:10,160 What will they do to Thomas? 1070 01:47:13,910 --> 01:47:17,700 What will they do to Thomas? 1071 01:47:21,450 --> 01:47:21,910 It's your decision. 1072 01:48:00,410 --> 01:48:00,620 Brother. 1073 01:48:04,700 --> 01:48:05,280 Put down the blade. 1074 01:48:06,200 --> 01:48:07,080 You lie. 1075 01:48:07,580 --> 01:48:08,160 Give it to me. 1076 01:48:08,240 --> 01:48:09,450 You always lie. 1077 01:48:09,540 --> 01:48:10,670 Give it to me. 1078 01:48:13,120 --> 01:48:14,740 Look at me. 1079 01:48:15,330 --> 01:48:15,780 Look at me. 1080 01:48:16,200 --> 01:48:16,740 Look at me. 1081 01:48:16,830 --> 01:48:17,030 Lie! 1082 01:48:17,370 --> 01:48:19,080 Let me break this spell. 1083 01:48:19,410 --> 01:48:19,660 Lie! 1084 01:48:19,990 --> 01:48:20,660 Break this spell. 1085 01:48:21,290 --> 01:48:22,880 I've always protected you. 1086 01:48:22,950 --> 01:48:23,830 Because I love you. 1087 01:48:25,120 --> 01:48:25,700 Come back. 1088 01:48:26,290 --> 01:48:26,630 Help me. 1089 01:48:36,790 --> 01:48:47,170 (dramatic music) 1090 01:48:47,660 --> 01:48:47,910 Thomas. 1091 01:48:58,910 --> 01:49:01,530 (door opens) 1092 01:49:10,540 --> 01:49:12,790 Never could have imagined the fates would lead us here. 1093 01:49:15,330 --> 01:49:16,580 And yet here we are. 1094 01:49:18,990 --> 01:49:20,580 Everything that's brought us full circle, 1095 01:49:20,660 --> 01:49:22,410 you set me away and he had faith. 1096 01:49:23,290 --> 01:49:25,920 You brought me back to the very ground where he died. 1097 01:49:29,410 --> 01:49:33,030 This ring belonged to my father. 1098 01:49:37,910 --> 01:49:41,950 He gave it to your father, Maximus, as a token of trust. 1099 01:49:44,330 --> 01:49:46,660 I gave it to Cassius for his valor. 1100 01:49:51,910 --> 01:49:53,120 This ring belonged to my wife. 1101 01:49:56,660 --> 01:49:58,330 I shall wear it next to yours. 1102 01:50:10,910 --> 01:50:14,240 I'm truly sorry for her cases. 1103 01:50:16,240 --> 01:50:18,450 But I could not see the man. 1104 01:50:21,240 --> 01:50:21,910 It was a soldier from... 1105 01:50:25,290 --> 01:50:25,960 There was a plan. 1106 01:50:27,790 --> 01:50:31,290 He was readying troops at Ostian to the Galant of Dereis Sextus. 1107 01:50:32,870 --> 01:50:34,740 Troops he was to lead against the emperors. 1108 01:50:37,830 --> 01:50:41,410 Aacacius, Maximus, Marcus Aurelius. 1109 01:50:43,120 --> 01:50:44,660 They lived and died for her own. 1110 01:50:46,200 --> 01:50:46,830 We all do. 1111 01:50:49,790 --> 01:50:50,920 Is it true they attempt to kill you? 1112 01:50:54,910 --> 01:50:58,700 One man or another has had a sword against my neck since the day my father died. 1113 01:51:01,200 --> 01:51:06,490 But now that I've found you, it doesn't matter. 1114 01:51:08,910 --> 01:51:09,700 I am not afraid. 1115 01:51:10,370 --> 01:51:12,700 I've become well versed in losing the things that I love. 1116 01:51:15,990 --> 01:51:19,280 But now that I've found you, I have no desire to lose you again. 1117 01:51:22,790 --> 01:51:23,710 Is time like him? 1118 01:51:25,490 --> 01:51:26,120 I live. 1119 01:51:28,080 --> 01:51:28,200 Proud. 1120 01:51:30,830 --> 01:51:32,410 I do not have the strength. 1121 01:51:34,910 --> 01:51:36,030 I wish that were true. 1122 01:51:38,160 --> 01:51:39,910 I wish I were telling you to flee this place. 1123 01:51:50,240 --> 01:51:50,490 Go now. 1124 01:51:59,620 --> 01:52:00,240 Stray for the moment. 1125 01:52:03,330 --> 01:52:03,950 Stray for the moment. 1126 01:52:09,370 --> 01:52:24,530 A zebra! I have convened the senate to appoint my first consul 1127 01:52:24,910 --> 01:52:28,200 and bestow upon him the power to administer 1128 01:52:28,290 --> 01:52:31,710 the military and civic functions of the empire. 1129 01:52:36,240 --> 01:52:39,910 I name Citizen Dondas! 1130 01:52:48,040 --> 01:52:49,040 Hail Dondas! 1131 01:52:53,120 --> 01:52:54,530 Hail Dondas! 1132 01:52:56,950 --> 01:52:58,330 Hail Dondas? 1133 01:52:58,490 --> 01:52:58,870 Hail Dondas! 1134 01:52:59,120 --> 01:52:59,330 Hail Dondas! 1135 01:53:05,910 --> 01:53:11,450 As second consul, I name 1136 01:53:13,910 --> 01:53:14,330 Citizen 1137 01:53:16,910 --> 01:53:17,870 Macronus! 1138 01:53:21,330 --> 01:53:22,740 Hail Macronus! 1139 01:53:23,330 --> 01:53:23,830 Hail Macronus! 1140 01:53:23,910 --> 01:53:24,620 Hail Macronus! 1141 01:53:28,160 --> 01:53:30,030 There will be a triumphal parade to celebrate. 1142 01:53:30,790 --> 01:53:31,750 There will be games 1143 01:53:33,910 --> 01:53:34,870 and mass executions. 1144 01:53:38,790 --> 01:53:40,290 Long live the empire. 1145 01:53:42,660 --> 01:53:43,700 Long live the empire. 1146 01:53:48,200 --> 01:53:52,910 Sit down. 1147 01:53:55,660 --> 01:53:59,370 I happen to have 1148 01:54:02,910 --> 01:54:06,330 with good fortune and not a little skill. 1149 01:54:08,830 --> 01:54:11,080 The remaining emperors here. 1150 01:54:18,910 --> 01:54:20,910 I can speak logic to it. 1151 01:54:26,290 --> 01:54:27,960 And tame the madness in the street. 1152 01:54:28,290 --> 01:54:28,460 But, 1153 01:54:31,660 --> 01:54:32,450 we still order. 1154 01:54:34,910 --> 01:54:36,330 I must have power 1155 01:54:40,910 --> 01:54:44,780 and command over the Petrurian army. 1156 01:54:50,910 --> 01:54:51,910 Balak! 1157 01:54:55,490 --> 01:54:56,160 Or hand. 1158 01:54:58,870 --> 01:55:05,490 Your humble servant. 1159 01:55:08,910 --> 01:55:11,330 Put your hands down. 1160 01:55:14,450 --> 01:55:14,910 You can sit down. 1161 01:55:23,910 --> 01:55:27,120 (dramatic music) 1162 01:55:29,910 --> 01:55:30,700 Rome must fall. 1163 01:55:33,910 --> 01:55:35,280 I need to only give it a push. 1164 01:55:39,330 --> 01:55:40,620 And after Rome falls? 1165 01:55:42,910 --> 01:55:43,910 What then? 1166 01:55:46,790 --> 01:55:48,090 You are your father's child. 1167 01:55:51,040 --> 01:55:52,920 His dream of Rome was never a dream. 1168 01:55:53,910 --> 01:55:55,200 It was a fiction. 1169 01:55:56,490 --> 01:56:02,530 The best revenge is to become unlike the one who did the injury. 1170 01:56:02,990 --> 01:56:07,330 I have made myself unlike your father. 1171 01:56:08,240 --> 01:56:10,740 He spoke of dreams, I speak of truth, 1172 01:56:11,240 --> 01:56:13,160 and the only truth in my Rome 1173 01:56:14,910 --> 01:56:16,580 is the law of the strongest. 1174 01:56:18,910 --> 01:56:19,870 I was owned 1175 01:56:20,910 --> 01:56:23,370 by an emperor. 1176 01:56:26,790 --> 01:56:28,460 Now I control an empire. 1177 01:56:30,290 --> 01:56:32,840 Where else but in Rome can a man do that? 1178 01:56:39,080 --> 01:56:42,830 Do you recognize your father's mark on me? 1179 01:56:48,370 --> 01:56:48,910 If there is anything, 1180 01:56:50,410 --> 01:56:54,530 you need in these last hours, 1181 01:56:56,040 --> 01:56:56,750 we will provide. 1182 01:57:03,490 --> 01:57:05,910 Your death will clear my path to the throne. 1183 01:57:08,160 --> 01:57:10,410 Tomorrow there will be games, 1184 01:57:11,240 --> 01:57:13,910 and at them I will prevail. 1185 01:57:19,910 --> 01:57:21,330 (doorbell rings) 1186 01:57:29,160 --> 01:57:29,370 Robbie. 1187 01:57:36,910 --> 01:57:38,830 Can you get me the message to Osti by morning? 1188 01:57:39,620 --> 01:57:40,370 What is it, Osti? 1189 01:57:41,200 --> 01:57:41,830 There is an army. 1190 01:57:44,910 --> 01:57:46,700 I'm asking you to risk yourself, my friend, 1191 01:57:46,790 --> 01:57:48,210 on the surface of something greater. 1192 01:57:51,790 --> 01:57:52,590 Ride to Ostia. 1193 01:57:54,410 --> 01:57:57,030 Take this ring to General Darius Sextus, are you listening? 1194 01:57:58,700 --> 01:58:02,740 Darius Sextus, you will know as a Cacius' ring. 1195 01:58:06,910 --> 01:58:10,450 And, uh, what shall I say, sir? 1196 01:58:11,410 --> 01:58:12,830 Send me with this ring. 1197 01:58:16,450 --> 01:58:17,910 I am Lucius Ferris Aurelius. 1198 01:58:20,330 --> 01:58:20,830 Prince of Rome. 1199 01:58:22,700 --> 01:58:25,830 Tell him I am summoning the army to the defense of a new republic. 1200 01:58:34,910 --> 01:58:36,780 Shall I test you? Yes. 1201 01:58:37,040 --> 01:58:38,000 Shall I? Yes. 1202 01:58:45,620 --> 01:58:46,910 Robbie, I need your keys. 1203 01:58:49,910 --> 01:58:52,910 (dramatic music) 1204 01:59:24,950 --> 01:59:33,450 (dramatic music) 1205 01:59:34,240 --> 01:59:34,450 Go! 1206 01:59:35,040 --> 01:59:35,630 Come back! 1207 01:59:40,290 --> 01:59:45,210 (grunts) 1208 01:59:52,830 --> 01:59:57,160 (panting) 1209 02:00:06,990 --> 02:00:07,830 Who gave you this? 1210 02:00:09,330 --> 02:00:10,450 Lucius the Roserilius. 1211 02:00:12,290 --> 02:00:13,340 The Prince of Rome. 1212 02:00:19,910 --> 02:00:22,910 (dramatic music) 1213 02:00:54,660 --> 02:01:00,530 (dramatic music) 1214 02:01:06,910 --> 02:01:08,580 My street gift, sir. 1215 02:01:11,950 --> 02:01:14,580 Until she dies, you will never know peace. 1216 02:01:16,910 --> 02:01:17,450 Ever. 1217 02:01:20,370 --> 02:01:27,910 (dramatic music) 1218 02:01:28,870 --> 02:01:31,530 The people of Loughborough, death will incite the mob. 1219 02:01:31,740 --> 02:01:34,490 If she dies and the streets rise up and hang her, 1220 02:01:34,580 --> 02:01:36,080 I shall drill into them Caracalla's head, 1221 02:01:36,160 --> 02:01:39,700 and the people shall acclaim me that my friend is politics. 1222 02:01:42,200 --> 02:01:44,830 Shall we? Yes. 1223 02:01:44,910 --> 02:01:51,580 (dramatic music) 1224 02:02:01,240 --> 02:02:02,620 Today will be your last fight, champion. 1225 02:02:04,080 --> 02:02:06,660 And our master has bestowed on you 1226 02:02:07,910 --> 02:02:09,830 the wooden sword of freedom. 1227 02:02:09,910 --> 02:02:12,950 (dramatic music) 1228 02:02:13,910 --> 02:02:15,580 But you have to earn it first. 1229 02:02:16,870 --> 02:02:18,910 Today, you're going to defend your mother. 1230 02:02:22,700 --> 02:02:24,700 (dramatic music) 1231 02:02:24,790 --> 02:02:27,750 (yelling) 1232 02:02:27,830 --> 02:02:32,950 (yelling) 1233 02:02:33,040 --> 02:02:38,250 (dramatic music) 1234 02:02:38,330 --> 02:02:38,830 (dramatic music) 1235 02:02:38,910 --> 02:02:41,370 (yelling) 1236 02:02:42,450 --> 02:02:44,780 What a steal, a point, this is still a point. 1237 02:02:46,120 --> 02:02:47,910 (dramatic music) 1238 02:03:08,910 --> 02:03:11,950 (dramatic music) 1239 02:03:12,290 --> 02:03:16,500 Fight for me. 1240 02:03:26,290 --> 02:03:26,420 (dramatic music) 1241 02:03:32,370 --> 02:03:35,910 In honor of the accusations of Emperor Caracalla, 1242 02:03:38,910 --> 02:03:43,740 First Council, Dolos, and Second Council, Macronos, 1243 02:03:44,160 --> 02:03:48,830 and as punishment for her conspiracy against the Empire, 1244 02:03:49,330 --> 02:03:53,410 for her caliphes against the Emperor's imperial rabbi, 1245 02:03:53,830 --> 02:03:56,410 and for fomenting military mutiny, 1246 02:03:56,490 --> 02:04:01,080 along with her hope, the Queen will face divine justice 1247 02:04:01,160 --> 02:04:04,490 at the hands of the Praetorian Guard. 1248 02:04:05,240 --> 02:04:06,950 (dramatic music) 1249 02:04:15,540 --> 02:04:26,750 (dramatic music) 1250 02:04:30,410 --> 02:04:34,870 I'm not a general, but we are old soldiers. 1251 02:04:35,910 --> 02:04:42,660 And up until now, we have fought for nothing more 1252 02:04:42,740 --> 02:04:44,280 than another day's survival. 1253 02:04:45,540 --> 02:04:46,460 What will you have us do? 1254 02:04:48,240 --> 02:04:50,200 Well, you can return to yourselves if you do not wish 1255 02:04:50,290 --> 02:04:51,340 to fight this battle. 1256 02:04:52,700 --> 02:04:52,740 (laughing) 1257 02:04:52,830 --> 02:04:59,450 Or, you can join me and fight for a freedom 1258 02:04:59,540 --> 02:05:00,710 far beyond these walls. 1259 02:05:01,200 --> 02:05:01,620 (yelling) 1260 02:05:01,700 --> 02:05:02,830 There once was a time when honor met the enemy, 1261 02:05:02,910 --> 02:05:05,950 there once was a time when honor meant something in Rome. 1262 02:05:07,910 --> 02:05:12,620 (dramatic music) In this Rome, I no longer believe that exists. 1263 02:05:13,040 --> 02:05:15,380 We must find it. 1264 02:05:16,330 --> 02:05:16,830 (yelling) 1265 02:05:16,910 --> 02:05:18,280 And know this, 1266 02:05:20,410 --> 02:05:23,330 where death is, we are not. 1267 02:05:26,540 --> 02:05:30,290 Where we are, death is not. 1268 02:05:32,910 --> 02:05:34,240 Why my sword? 1269 02:05:37,700 --> 02:05:38,200 Straight to another! 1270 02:05:40,540 --> 02:05:42,040 (yelling) 1271 02:05:42,120 --> 02:05:44,830 (yelling) 1272 02:05:44,910 --> 02:05:45,120 (yelling) 1273 02:05:45,200 --> 02:05:46,830 (dramatic music) 1274 02:05:46,910 --> 02:05:56,370 (yelling) 1275 02:05:56,450 --> 02:05:59,240 (dramatic music) 1276 02:05:59,330 --> 02:06:01,660 (yelling) 1277 02:06:01,740 --> 02:06:03,660 (dramatic music) 1278 02:06:03,740 --> 02:06:04,160 (yelling) 1279 02:06:04,240 --> 02:06:05,830 (dramatic music) 1280 02:06:05,910 --> 02:06:06,160 (yelling) 1281 02:06:06,240 --> 02:06:06,990 (yelling) (dramatic music) 1282 02:06:07,080 --> 02:06:08,120 (yelling) (yelling) 1283 02:06:08,910 --> 02:06:13,870 Let it not be said that the emperor is not merciful. 1284 02:06:14,910 --> 02:06:18,330 The queen will be granted a single 1285 02:06:18,410 --> 02:06:23,330 gladiator to defend her against the praetorian god. 1286 02:06:28,660 --> 02:06:29,120 (dramatic music) 1287 02:06:29,200 --> 02:06:31,280 (dramatic music) 1288 02:06:31,370 --> 02:06:32,780 (dramatic music) 1289 02:06:32,870 --> 02:06:33,450 (dramatic music) 1290 02:06:33,540 --> 02:06:33,790 (dramatic music) 1291 02:06:33,870 --> 02:06:35,870 The champion, Hadam! 1292 02:06:37,790 --> 02:06:38,960 (dramatic music) 1293 02:06:39,040 --> 02:06:39,710 (dramatic music) 1294 02:06:41,910 --> 02:07:01,120 (sound of Dove) 1295 02:07:01,200 --> 02:07:01,830 (dramatic music) 1296 02:07:01,910 --> 02:07:02,330 ( (crowd wrenching) 1297 02:07:37,910 --> 02:07:48,530 (crowd cheering) 1298 02:07:56,370 --> 02:07:58,280 Someone in the cavalry put this down at once. 1299 02:07:59,620 --> 02:08:01,780 This is the war, real war! 1300 02:08:02,120 --> 02:08:05,280 (ominous music) 1301 02:08:07,490 --> 02:08:10,830 The army of Arces is advancing just outside of Rome, sir. 1302 02:08:13,200 --> 02:08:14,200 We can still out-fight them. 1303 02:08:14,540 --> 02:08:16,630 They have only 5,000 troops, no more. 1304 02:08:18,450 --> 02:08:19,160 How many are we? 1305 02:08:20,160 --> 02:08:21,490 6,000, perhaps more. 1306 02:08:22,040 --> 02:08:23,040 Ride to the gate and hold us. 1307 02:08:24,080 --> 02:08:24,950 (crowd cheering) 1308 02:08:32,120 --> 02:08:34,870 (crowd cheering) 1309 02:09:09,830 --> 02:09:09,870 (crowd cheering) 1310 02:09:09,910 --> 02:09:12,330 (crowd cheering) 1311 02:09:12,620 --> 02:09:15,530 Go for the escape! 1312 02:09:19,620 --> 02:09:19,830 eighteen? 1313 02:09:57,580 --> 02:09:59,080 Give me the ball. Go home, my son. 1314 02:09:59,790 --> 02:10:00,380 Will you see the sky? 1315 02:10:02,120 --> 02:10:02,330 Boss! 1316 02:11:32,120 --> 02:11:37,830 Will nothing kill this barbarian? 1317 02:11:38,370 --> 02:11:40,240 Name is Lucius Barris Aurelius. 1318 02:11:40,910 --> 02:11:43,120 A man did not become emperor by bloodline alone, 1319 02:11:43,200 --> 02:11:46,330 must be taken by force and kept by force. 1320 02:11:46,410 --> 02:11:47,450 Are you such a man as this? 1321 02:11:47,790 --> 02:11:49,040 I don't fight for power. 1322 02:11:50,080 --> 02:11:53,580 I fight to free Rome from men like you and to return it to them. 1323 02:11:53,950 --> 02:11:56,620 The gods themselves, what Rome reborn, 1324 02:11:56,830 --> 02:11:59,030 they sent me to fulfill that task. 1325 02:11:59,120 --> 02:12:03,700 And what of your bones, second here to kill you? 1326 02:12:03,990 --> 02:12:04,200 Ah! 1327 02:12:05,580 --> 02:12:07,160 It's time to end this, Baccarat! 1328 02:12:08,040 --> 02:12:08,710 D'ah! 1329 02:12:29,120 --> 02:12:30,200 Don't! 1330 02:13:05,870 --> 02:13:06,240 Stop! 1331 02:13:16,540 --> 02:13:16,790 Lec forecasts 1332 02:13:16,870 --> 02:13:17,080 Straight up. 1333 02:13:18,120 --> 02:13:18,620 My son. 1334 02:13:29,370 --> 02:13:36,530 [screaming] 1335 02:13:36,620 --> 02:13:36,660 [crash] 1336 02:13:36,700 --> 02:13:38,120 [screaming] 1337 02:13:59,790 --> 02:14:04,500 [footsteps] 1338 02:14:04,580 --> 02:14:10,830 [screaming] 1339 02:14:29,120 --> 02:14:42,200 [footsteps] 1340 02:14:42,290 --> 02:14:45,840 [clanging] 1341 02:14:52,120 --> 02:14:54,030 You look to me to speak. 1342 02:14:54,120 --> 02:15:00,410 I know not what to say other than we have all known too much, Dad. 1343 02:15:01,950 --> 02:15:04,830 But no more blood be spilled in the name of tyranny. 1344 02:15:09,290 --> 02:15:14,170 My grandfather Marcus Aurelius talked of the dream that would be wrong. 1345 02:15:15,790 --> 02:15:22,130 A dream that my father, Maximus Decimus Meridius, died for. 1346 02:15:24,910 --> 02:15:25,490 An ideal. 1347 02:15:28,990 --> 02:15:32,450 A city for the many and a refuge for those in need. 1348 02:15:33,290 --> 02:15:35,130 A home worth fighting for. 1349 02:15:36,870 --> 02:15:40,830 A home that Maximus spent his life defending. 1350 02:15:43,540 --> 02:15:44,750 A dream is lost. 1351 02:15:50,120 --> 02:15:52,120 A day awake. 1352 02:15:54,120 --> 02:15:56,620 We build that dream together. 1353 02:16:08,790 --> 02:16:09,750 What say you? 1354 02:16:10,240 --> 02:16:16,700 [crash] 1355 02:16:16,790 --> 02:16:19,130 [shouting] 1356 02:16:40,120 --> 02:16:42,120 [shouting] 1357 02:17:10,120 --> 02:17:23,450 [footsteps] 1358 02:17:32,370 --> 02:17:32,530 Nala. 1359 02:17:40,120 --> 02:17:42,120 [footsteps] 1360 02:18:15,540 --> 02:18:20,420 [footsteps] 1361 02:18:20,490 --> 02:18:27,330 Speak to me, father. 1362 02:18:40,120 --> 02:18:42,120 [music] 96854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.