All language subtitles for Fisk s03e05 Red Wine and Evanescence.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,400 (BELL DINGS) 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,080 We all set for 11am, mate? 3 00:00:11,080 --> 00:00:12,880 Mud cake's in the fridge, ready to go. 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,240 I think you should hide in the cupboard. 5 00:00:14,240 --> 00:00:15,800 Make sure she doesn't see you. 6 00:00:15,800 --> 00:00:17,800 That's a great idea. Maybe 10 minutes before? 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,600 Why don't I be really safe and get in there now? 8 00:00:19,600 --> 00:00:22,240 It's too early. It's 9:30. Right. 9 00:00:22,240 --> 00:00:23,720 Too early for Sip&Crunch? I need to focus. 10 00:00:23,720 --> 00:00:25,000 It's too early. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,320 I'm gonna have a sausage roll, just to settle my tum. 12 00:00:35,680 --> 00:00:37,640 (BELL DINGS) 13 00:00:39,360 --> 00:00:41,360 GEORGE: 10am, you got the Copeland Menace. 14 00:00:41,360 --> 00:00:44,000 What'd you take that appointment for? I'm scared of her. 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,360 Just back-to-back clients all morning. 16 00:00:45,360 --> 00:00:47,280 But I've left a bit of a gap at around 11. 17 00:00:47,280 --> 00:00:49,360 Oh, good. I'll have second breakfast. Or maybe first lunch. 18 00:00:49,360 --> 00:00:52,360 Don't fill it. It's a gap. If you fill it, it's not a gap anymore. 19 00:00:52,360 --> 00:00:54,600 (DOOR OPENS) OK. Morning, Roz! 20 00:00:54,600 --> 00:00:56,640 Oh! Got yourself a little breakfast Coke there. 21 00:00:56,640 --> 00:00:57,760 That's a healthy start to the day. 22 00:00:57,760 --> 00:00:59,560 Uh, no, no, no. It's not a Coke. 23 00:00:59,560 --> 00:01:02,120 It is a delicious cola beverage. 24 00:01:02,120 --> 00:01:04,480 Energy in a can! 25 00:01:04,480 --> 00:01:05,960 Would you like a sip? 26 00:01:05,960 --> 00:01:06,960 Uh, no. Bit early for me. 27 00:01:06,960 --> 00:01:08,520 ROZ: OK. Georgie. 28 00:01:08,520 --> 00:01:10,720 Would you like one for your little Sip&Crunch? 29 00:01:10,720 --> 00:01:11,720 HELEN: Oh, my God. 30 00:01:11,720 --> 00:01:13,120 She's got handbag Coke as well. 31 00:01:13,120 --> 00:01:14,560 No, thank you. 32 00:01:14,560 --> 00:01:17,400 May I have my diary, please and thank you? 33 00:01:18,720 --> 00:01:20,440 Roz? 34 00:01:20,440 --> 00:01:22,280 Mm-hm? Is your dress on inside out? 35 00:01:22,280 --> 00:01:23,360 What? No. Is it? 36 00:01:23,360 --> 00:01:24,400 Oh! (LAUGHS) 37 00:01:24,400 --> 00:01:25,840 Who cares? 38 00:01:27,560 --> 00:01:30,000 Is she drunk? I don't know. 39 00:01:30,000 --> 00:01:31,640 I might get Ray to keep an eye on her. 40 00:01:31,640 --> 00:01:34,120 Leave Ray out of this. I don't want him distracted today. 41 00:01:34,120 --> 00:01:36,040 Alright. 42 00:01:36,040 --> 00:01:38,200 You're touchy today. 43 00:01:39,560 --> 00:01:40,840 (BELL DINGS) 44 00:01:40,840 --> 00:01:43,160 $9,000! How is that possible? 45 00:01:43,160 --> 00:01:44,720 The estate was worth 200,000. 46 00:01:44,720 --> 00:01:47,720 I'm sorry for your loss, but I did advise you not to go to court, 47 00:01:47,720 --> 00:01:49,840 and I know Roz told you exactly the same thing 48 00:01:49,840 --> 00:01:52,040 way back when she was handling the matter. 49 00:01:52,040 --> 00:01:53,320 But I won. Yes. 50 00:01:53,320 --> 00:01:56,240 So you get what's left of the estate after expenses. 51 00:01:56,240 --> 00:01:58,320 This is unbelievable! It's all accounted for in there. 52 00:01:58,320 --> 00:02:00,800 Everything from barrister's fees right down to the last paperclip. 53 00:02:00,800 --> 00:02:02,360 After two years? 54 00:02:02,360 --> 00:02:04,600 This is all I get? No. You also got your day in court. 55 00:02:04,600 --> 00:02:06,080 So I hope it was worth it. 56 00:02:06,080 --> 00:02:08,600 This is bullshit. I'm gonna sue YOU. Oh, that's a great idea. 57 00:02:08,600 --> 00:02:11,080 'Cause going to court seems to work out so well for you. 58 00:02:11,080 --> 00:02:13,320 Whatever. You're bullshit. OK. 59 00:02:13,320 --> 00:02:14,320 Bullshit. Yep. 60 00:02:14,320 --> 00:02:15,360 It's all bullshit. Alright. 61 00:02:15,360 --> 00:02:17,080 Do you want to take your folder of bullshit? 62 00:02:17,080 --> 00:02:19,480 No? I'll keep that, will I? 63 00:02:19,480 --> 00:02:20,480 Thank you for coming. 64 00:02:20,480 --> 00:02:22,320 RAY: Fisk. Yes? 65 00:02:22,320 --> 00:02:24,480 Big announcement. Meeting room 11am. Ray, I'm really busy. 66 00:02:24,480 --> 00:02:25,640 Can you just tell me now? 67 00:02:25,640 --> 00:02:29,280 On the other hand, I'm a big fan of close-up magic, so... 68 00:02:29,280 --> 00:02:30,920 ..I'll be there. 69 00:02:30,920 --> 00:02:33,120 Oh, there's gonna be magic alright, mate. 70 00:02:33,120 --> 00:02:34,600 HELEN: Is there? 71 00:02:34,600 --> 00:02:37,240 There's gonna be something. 72 00:02:38,600 --> 00:02:41,160 So, Anne, this is your grandmother's will? 73 00:02:41,160 --> 00:02:44,480 Yeah. Loved her so much. Yeah. 74 00:02:44,480 --> 00:02:47,200 And what's your question? Yeah. My brother's the executor. 75 00:02:47,200 --> 00:02:50,720 His solicitor is saying that this bit at the bottom here isn't valid. 76 00:02:50,720 --> 00:02:52,400 Right? And I want a second opinion on that. 77 00:02:52,400 --> 00:02:53,400 OK. 78 00:02:53,400 --> 00:02:56,200 Are we talking about this bit here written in biro, that says 79 00:02:56,200 --> 00:03:00,120 "PS - I also want to leave my darling granddaughter Anne $50,000 80 00:03:00,120 --> 00:03:01,920 "because she was my favourite"? 81 00:03:01,920 --> 00:03:04,880 We used to hold hands and sing to each other. 82 00:03:04,880 --> 00:03:06,520 Did you? She loved it. 83 00:03:06,520 --> 00:03:09,360 Oh, Danny boy 84 00:03:09,360 --> 00:03:14,080 The pipes, the pipes are calling. 85 00:03:14,080 --> 00:03:15,080 Very nice. What do we... 86 00:03:15,080 --> 00:03:17,600 From glen to glen 87 00:03:17,600 --> 00:03:21,240 And round and round the bend... 88 00:03:21,240 --> 00:03:23,240 Mmm. Did your own version. That's good. 89 00:03:23,240 --> 00:03:24,800 So, what do we actually think happened here? 90 00:03:24,800 --> 00:03:28,760 I guess she remembered and then quickly got a biro 91 00:03:28,760 --> 00:03:31,000 and wrote that in there on the will or something. 92 00:03:31,000 --> 00:03:32,400 Yeah, or something. 93 00:03:32,400 --> 00:03:33,680 (KNOCKS) Yeah. 94 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Yes, Roz? (DOOR OPENS) 95 00:03:34,680 --> 00:03:36,120 Helen, do you have a minute? 96 00:03:36,120 --> 00:03:37,840 Uh, no - I'm a bit busy trying to work out what to do 97 00:03:37,840 --> 00:03:39,680 when someone writes on a will in biro. 98 00:03:39,680 --> 00:03:42,200 'Someone'?! Obviously Grandma. 99 00:03:42,200 --> 00:03:43,920 Yeah, I might have a hard time proving that. 100 00:03:43,920 --> 00:03:47,960 It's quite urgent, Helen. Sorry. Do you mind? 101 00:03:47,960 --> 00:03:49,200 ANNE: This better not be on the clock. 102 00:03:49,200 --> 00:03:51,640 I'll stop the clock. There we go. 103 00:03:51,640 --> 00:03:52,880 Can I grab a cup of tea or something? 104 00:03:52,880 --> 00:03:54,080 Yes. 105 00:03:54,080 --> 00:03:55,720 Four shugs. 106 00:03:55,720 --> 00:03:57,840 What?! Fine. Whatever. 107 00:03:57,840 --> 00:03:58,920 Roz. Mmm. 108 00:03:58,920 --> 00:04:00,640 You haven't turned your dress right-side out. 109 00:04:00,640 --> 00:04:03,680 Oh, I can't be bothered. What's up? 110 00:04:03,680 --> 00:04:06,360 Well... (SIGHS) ..I've been thinking about my life. 111 00:04:06,360 --> 00:04:09,400 I thought you said this was urgent. What am I doing with my life? 112 00:04:09,400 --> 00:04:11,640 Roz, I've got a client in there who shouldn't be left alone with a will 113 00:04:11,640 --> 00:04:13,480 when there's a biro in reach. 114 00:04:13,480 --> 00:04:15,640 Am I working to live? Am I living to work? 115 00:04:15,640 --> 00:04:16,640 I don't know. 116 00:04:16,640 --> 00:04:18,520 Am I working to live? Am I living to... 117 00:04:18,520 --> 00:04:19,640 That's a great lyric, actually. 118 00:04:19,640 --> 00:04:22,080 I'm just going to get that before it leaves me. 119 00:04:22,080 --> 00:04:23,480 OK. Are we done? 120 00:04:23,480 --> 00:04:25,240 'Cause I'm gonna get back in there 121 00:04:25,240 --> 00:04:28,600 and tell old Catch Me If We Can Anne that she's committed forgery. 122 00:04:28,600 --> 00:04:30,000 Oh, no. You go. Yes. Look, it's not urgent. 123 00:04:30,000 --> 00:04:31,080 It's not urgent? No. 124 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Or it IS urgent? 125 00:04:32,080 --> 00:04:34,160 I'm getting whiplash, Roz. 126 00:04:34,160 --> 00:04:35,760 Are you alright? Put a pin in it. 127 00:04:35,760 --> 00:04:37,880 And we'll talk about it over lunch. 128 00:04:39,000 --> 00:04:40,720 Lunch? What? No, thank... 129 00:04:40,720 --> 00:04:42,640 Where are your shoes? 130 00:04:42,640 --> 00:04:43,840 (MUTTERS) 131 00:04:45,400 --> 00:04:46,400 Where's me cup of tea? 132 00:04:46,400 --> 00:04:48,360 I forgot your tea. Thank you. 133 00:04:48,360 --> 00:04:51,160 Four shugs. Yes! 134 00:04:52,600 --> 00:04:54,040 I'm sorry. 135 00:04:54,040 --> 00:04:55,200 That's bullshit. Can't help you. 136 00:04:55,200 --> 00:04:56,200 Let's... Oh! 137 00:04:56,200 --> 00:04:58,640 Grab your shopper. 138 00:04:58,640 --> 00:05:01,200 No-one's ever gonna believe that your grandma wrote that. 139 00:05:01,200 --> 00:05:03,520 But if you're my lawyer, you're supposed to be on MY side. 140 00:05:03,520 --> 00:05:06,320 I'm not gonna BE your lawyer, 'cause I can't help you. 141 00:05:06,320 --> 00:05:08,120 (SIGHS) Unbelievable! 142 00:05:08,120 --> 00:05:09,120 I'm not paying for this visit. 143 00:05:09,120 --> 00:05:11,960 You ARE paying for this visit. It wasn't a freebie. 144 00:05:11,960 --> 00:05:14,160 (SIGHS) This is bullshit! 145 00:05:14,160 --> 00:05:15,520 (DOOR OPENS) 146 00:05:15,520 --> 00:05:17,240 (DOOR SLAMS) Make sure you send her an invoice. 147 00:05:17,240 --> 00:05:19,320 And don't let her back in the building. 148 00:05:19,320 --> 00:05:21,080 Oh, by the way, definitely something wrong with Roz. 149 00:05:21,080 --> 00:05:23,400 I don't have time for Roz's shenanigans. It's nearly 11. 150 00:05:23,400 --> 00:05:25,160 Get in the meeting room. 151 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 Jeez. Bossy. Now! 152 00:05:26,160 --> 00:05:27,760 OK! 153 00:05:27,760 --> 00:05:30,480 It's 11 o'clock. I'm on time. 154 00:05:30,480 --> 00:05:32,520 Oh, look out. Here comes Malfunctioning Cyborg Roz. 155 00:05:32,520 --> 00:05:35,800 Oh, Roz. You've turned your dress right-side out. Well done. 156 00:05:35,800 --> 00:05:38,040 Well, apparently, it's a big announcement. Where is Ray? 157 00:05:38,040 --> 00:05:39,520 Last I saw, he was in the photocopy cupboard. 158 00:05:39,520 --> 00:05:40,800 Shh! Helen. No spoilers. 159 00:05:40,800 --> 00:05:41,880 What am I spoiling? (DOOR OPENS) 160 00:05:41,880 --> 00:05:44,480 (SIGHS) I need a cup of tea. (DOOR CLOSES) 161 00:05:44,480 --> 00:05:46,520 HELEN: Why is Meli here? 162 00:05:46,520 --> 00:05:48,880 Ca-caw! Hey! 163 00:05:48,880 --> 00:05:52,200 (WE'VE ONLY JUST BEGUN PLAYS ON SOUND SYSTEM) 164 00:05:52,200 --> 00:05:54,680 Where's Ray? He said it was urgent. 165 00:05:54,680 --> 00:05:55,840 Alright, lover boy. 166 00:05:55,840 --> 00:05:57,040 You're on. 167 00:05:57,040 --> 00:05:59,000 (WE'VE ONLY JUST BEGUN CONTINUES) 168 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Can you hear that? 169 00:06:00,000 --> 00:06:01,840 Obviously yes. 170 00:06:01,840 --> 00:06:03,680 HELEN: Oh. Hello. SONG: We've only just begun... 171 00:06:03,680 --> 00:06:05,560 It's magic time. You bet it is. 172 00:06:05,560 --> 00:06:08,560 SONG: To live... 173 00:06:08,560 --> 00:06:10,200 Oh, no. 174 00:06:10,200 --> 00:06:12,040 Is he on two knees? SONG: White lace and promises... 175 00:06:12,040 --> 00:06:14,920 Melissa Barbara Jean Marner. 176 00:06:14,920 --> 00:06:17,560 You came into my life not six months ago... 177 00:06:17,560 --> 00:06:18,720 No. And it... 178 00:06:18,720 --> 00:06:21,000 Hang on. I haven't... No, no, no, no, no. 179 00:06:21,000 --> 00:06:23,480 I haven't said what I'm... No. Absolutely not. 180 00:06:23,480 --> 00:06:25,880 RAY: But I... MELISSA: Not like this. Up. 181 00:06:25,880 --> 00:06:27,720 And...turn that music off! 182 00:06:27,720 --> 00:06:30,040 Sorry. I was just getting tea. (SONG STOPS) 183 00:06:30,040 --> 00:06:32,240 Now, what have I missed? 184 00:06:32,240 --> 00:06:34,480 Oh. Why are you in fancy dress? 185 00:06:34,480 --> 00:06:36,800 Because he was about to propose to me. 186 00:06:36,800 --> 00:06:38,960 In front of all of us? 187 00:06:38,960 --> 00:06:40,600 Exactly! Well, yes. 188 00:06:40,600 --> 00:06:42,040 Because this is my family. 189 00:06:42,040 --> 00:06:43,880 I wanted to share the most important moment of my life 190 00:06:43,880 --> 00:06:45,760 with my beautiful sister. 191 00:06:45,760 --> 00:06:47,840 And with George, who's like a son to me, 192 00:06:47,840 --> 00:06:49,240 and with Fisk, who's like... 193 00:06:49,240 --> 00:06:51,480 ..that weird cousin everybody has. 194 00:06:51,480 --> 00:06:55,160 But what about MY family? This is MY moment too, Raymond. 195 00:06:55,160 --> 00:06:56,920 And maybe I don't want your weird cousin 196 00:06:56,920 --> 00:06:58,800 at the most important moment of my life. 197 00:06:58,800 --> 00:07:00,200 No offence, Helen. Yeah. All good. 198 00:07:00,200 --> 00:07:02,520 But I am gonna go, I think. MELISSA: No need. 199 00:07:02,520 --> 00:07:04,760 I'm leaving. 200 00:07:05,960 --> 00:07:07,480 (DOOR OPENS) 201 00:07:07,480 --> 00:07:09,880 (DOOR CLOSES) Ray, I'm so sorry for your loss. 202 00:07:09,880 --> 00:07:11,840 Should I put the champagne back in the fridge or...? 203 00:07:11,840 --> 00:07:15,120 Throw it in the bin, mate. Along with my heart. 204 00:07:15,120 --> 00:07:18,520 White lace and promises... 205 00:07:18,520 --> 00:07:19,560 Mmm. 206 00:07:19,560 --> 00:07:23,760 A kiss for luck and we're on our way... (SNAPS FINGERS) 207 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 RAY: Rozzie. 208 00:07:24,760 --> 00:07:26,680 Mmm, mmm, mmm, mmm. RAY: Roz! 209 00:07:26,680 --> 00:07:28,000 Did you see ANY of this? 210 00:07:28,000 --> 00:07:29,800 It's terrible. 211 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 HELEN: Offer him some cake. 212 00:07:33,760 --> 00:07:35,800 Cake? 213 00:07:39,000 --> 00:07:40,520 (BELL DINGS) 214 00:07:41,520 --> 00:07:44,800 Yeah, I'm sorry. I don't know what I'm looking at here. 215 00:07:44,800 --> 00:07:48,040 I'm a poet, so I wanted to make my will a piece of art. 216 00:07:48,040 --> 00:07:49,040 Oh, it's art. Yeah. 217 00:07:49,040 --> 00:07:51,960 Well, I thought doing it as a poem would help my loved ones, uh, 218 00:07:51,960 --> 00:07:55,360 cope with the tedium of grief. 219 00:07:55,360 --> 00:07:56,800 Mm-hm. Tedium of Grief. 220 00:07:56,800 --> 00:07:57,880 That's a great title. OK. 221 00:07:57,880 --> 00:08:00,040 Let me tell you the problem with art. 222 00:08:00,040 --> 00:08:03,160 You know how some people look at a Picasso and see a masterpiece 223 00:08:03,160 --> 00:08:05,240 and other people, like me, 224 00:08:05,240 --> 00:08:07,440 see a tragically disfigured woman with a nose on her forehead 225 00:08:07,440 --> 00:08:09,480 and a big old bonkle eye? 226 00:08:09,480 --> 00:08:12,480 That is because art means different things to different people. 227 00:08:12,480 --> 00:08:13,840 For example, 228 00:08:13,840 --> 00:08:16,520 this line here that you've got, hm? 229 00:08:16,520 --> 00:08:18,280 "Scatter, gold coins, 230 00:08:18,280 --> 00:08:23,760 "scatter and land in the laps of those I love, so grand." 231 00:08:23,760 --> 00:08:25,160 Yeah. OK. So the gold coins. 232 00:08:25,160 --> 00:08:28,680 Do you have a coin collection or some pirate's treasure? What? 233 00:08:28,680 --> 00:08:31,760 No, that's just one's fortune in general. 234 00:08:31,760 --> 00:08:32,920 Oh. In general. OK. 235 00:08:32,920 --> 00:08:35,400 And "those I love"? 236 00:08:35,400 --> 00:08:37,160 My family. But specifically? 237 00:08:37,160 --> 00:08:39,320 Brothers, sisters, aunts, uncles, nieces, nephews? 238 00:08:39,320 --> 00:08:41,400 Are you including weird cousins? No. 239 00:08:41,400 --> 00:08:45,200 But I did want my will to be a beautiful legacy, 240 00:08:45,200 --> 00:08:48,840 not a page of dry, clinical legalese. 241 00:08:48,840 --> 00:08:50,160 Oh, see, I love dry, clinical legalese. 242 00:08:50,160 --> 00:08:51,160 So I'll tell you what. 243 00:08:51,160 --> 00:08:53,680 How about I do you a dry, clinical version, 244 00:08:53,680 --> 00:08:57,960 and then we'll include your poem as a letter of wishes? 245 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 A letter of wishes? Yeah. 246 00:08:58,960 --> 00:09:01,240 I like the sound of that. That's very poetic. 247 00:09:01,240 --> 00:09:02,920 Oh, good. OK. Well. 248 00:09:02,920 --> 00:09:04,760 Let's do it your way. You are the expert. 249 00:09:04,760 --> 00:09:05,760 Oh. Thank you. 250 00:09:05,760 --> 00:09:07,480 What a lovely thing to say. 251 00:09:07,480 --> 00:09:08,480 Didn't think it was bullshit? 252 00:09:08,480 --> 00:09:09,960 No, not at all. 253 00:09:09,960 --> 00:09:11,160 I really enjoyed that. 254 00:09:11,160 --> 00:09:14,040 Got my brain buzzing and the ideas flowing. 255 00:09:14,040 --> 00:09:15,320 Sun's shining. The breeze is blowing. 256 00:09:15,320 --> 00:09:16,720 Now I'm doing it. Yes. Yeah. 257 00:09:16,720 --> 00:09:18,320 It's fun. It's great, see? 258 00:09:18,320 --> 00:09:20,200 I actually quite like this bit. 259 00:09:20,200 --> 00:09:21,200 MAN: Ah, yes. 260 00:09:21,200 --> 00:09:22,200 (BELL DINGS) 261 00:09:24,640 --> 00:09:27,040 (SIGHS) Oh, God. 262 00:09:27,040 --> 00:09:29,040 I'm never gonna love again. 263 00:09:31,960 --> 00:09:32,960 (SIGHS) 264 00:09:32,960 --> 00:09:35,040 Was it the tuxedo? Was it too much? 265 00:09:35,040 --> 00:09:36,480 GEORGE: Yeah, maybe. 266 00:09:36,480 --> 00:09:38,920 She might have felt underdressed by comparison. 267 00:09:38,920 --> 00:09:39,920 (SIGHS) 268 00:09:39,920 --> 00:09:41,600 I guess we'll never know. 269 00:09:41,600 --> 00:09:43,560 How come? Because it's all over, mate. 270 00:09:44,560 --> 00:09:47,200 Time to bust out the red wine and Evanescence. 271 00:09:47,200 --> 00:09:48,880 (PHONE BUZZES) Oh, shit! That's her. 272 00:09:48,880 --> 00:09:50,120 She's calling me. 273 00:09:50,120 --> 00:09:51,960 What should I do? 274 00:09:51,960 --> 00:09:53,480 Answer it. Can't answer it! 275 00:09:53,480 --> 00:09:55,240 I'm still wearing the tuxedo. 276 00:09:55,240 --> 00:09:56,560 She doesn't know that. She'll sense it. 277 00:09:56,560 --> 00:09:58,800 She's a fashion psychic. Please. You take it. 278 00:09:58,800 --> 00:10:00,560 No, I think that would be weird. (PHONE BUZZES) 279 00:10:00,560 --> 00:10:02,720 (BUZZING STOPS) (SIGHS) Thank God. She's stopped. 280 00:10:02,720 --> 00:10:03,880 Yeah, that was close. 281 00:10:06,080 --> 00:10:07,080 Alright. (SIGHS) 282 00:10:07,080 --> 00:10:10,080 You a... (SIGHS) ..shiraz man or a... 283 00:10:10,080 --> 00:10:11,960 ..or a pinot fan? 284 00:10:13,600 --> 00:10:15,040 (DRAWER OPENS) 285 00:10:16,520 --> 00:10:17,600 (BOTTLES CLINK) 286 00:10:17,600 --> 00:10:19,040 (SIGHS) 287 00:10:19,040 --> 00:10:20,360 Porque no los dos? 288 00:10:20,360 --> 00:10:21,520 Yep. 289 00:10:21,520 --> 00:10:24,080 (SIGHS AND MUMBLES) 290 00:10:24,080 --> 00:10:25,840 Yeah. 291 00:10:25,840 --> 00:10:28,160 (SINGS TO RECORDING) Wake me up Wake me up inside 292 00:10:28,160 --> 00:10:29,160 Can't wake up 293 00:10:29,160 --> 00:10:31,440 Wake me up inside 294 00:10:31,440 --> 00:10:35,160 Call my name and save me from the... 295 00:10:35,160 --> 00:10:37,360 Fisk. Glass of red? 296 00:10:37,360 --> 00:10:39,320 What is going on? We're processing the grief. 297 00:10:39,320 --> 00:10:42,200 I feel partly responsible for this morning's disaster. 298 00:10:42,200 --> 00:10:44,800 I lost the love of my life, Fisk. It's over. 299 00:10:44,800 --> 00:10:46,440 OK. You need to get back to reception. 300 00:10:46,440 --> 00:10:48,920 I'm helping Ray sit in his feelings. 301 00:10:48,920 --> 00:10:49,960 You're being an enabler. 302 00:10:49,960 --> 00:10:52,000 Oh, God. You're right. 303 00:10:52,000 --> 00:10:53,880 HELEN: Come on. 304 00:10:53,880 --> 00:10:55,280 Sorry, Helen. 305 00:10:55,280 --> 00:10:56,480 Get it together, Ray. 306 00:10:56,480 --> 00:11:00,720 Grab me some dumplings, buddy. I need to eat the grief away. 307 00:11:00,720 --> 00:11:02,640 Do not get him any dumplings. 308 00:11:02,640 --> 00:11:04,000 Euch! 309 00:11:04,000 --> 00:11:05,760 No-one needs to see that. (DOOR CLOSES) 310 00:11:08,160 --> 00:11:09,440 Hey, Roz? 311 00:11:09,440 --> 00:11:12,560 I don't suppose YOU know anything about mutual will agreements. 312 00:11:12,560 --> 00:11:14,480 Um...have a look at the Nylander file. 313 00:11:14,480 --> 00:11:17,640 I'm pretty sure they did one. Oh, excellent. Thanks, Roz. 314 00:11:17,640 --> 00:11:20,200 Glad to see YOU'RE back to normal. What's that? 315 00:11:20,200 --> 00:11:21,960 You were a bit out of sorts this morning, 316 00:11:21,960 --> 00:11:24,120 with your inside-out dress, breakfast Coke, 317 00:11:24,120 --> 00:11:26,000 "Energy in a can!" 318 00:11:26,000 --> 00:11:27,480 Running round with no shoes on. 319 00:11:27,480 --> 00:11:29,960 And then you went full Cookie Monster on that mud cake. Rrah! 320 00:11:29,960 --> 00:11:31,520 I didn't know WHO you were. 321 00:11:31,520 --> 00:11:32,800 No, no. It's all fine. 322 00:11:32,800 --> 00:11:34,480 Hang on. 323 00:11:34,480 --> 00:11:36,040 Real Roz would never leave a tea bag in the sink. 324 00:11:36,040 --> 00:11:37,680 You must be Impostor Roz. 325 00:11:37,680 --> 00:11:38,920 Oh, shut up! Oh. 326 00:11:38,920 --> 00:11:40,200 OK. Whiplash. 327 00:11:40,200 --> 00:11:42,200 God. 328 00:11:48,160 --> 00:11:50,520 Oh, well, I like them all, Sterling. I mean, how do people choose? 329 00:11:50,520 --> 00:11:54,120 Oh, good. You've all gone mental here as well. 330 00:11:54,120 --> 00:11:55,320 What is going on here? 331 00:11:55,320 --> 00:11:57,520 Are we...making cheese? 332 00:11:57,520 --> 00:11:59,600 Helen, this is Sterling Knickerbocker. 333 00:11:59,600 --> 00:12:01,440 From the Knickerbocker cheese factory? 334 00:12:01,440 --> 00:12:04,640 From White Feather Funerals. We're planning Tony's last hurrah. 335 00:12:04,640 --> 00:12:06,640 STERLING: Come, join us, 336 00:12:06,640 --> 00:12:09,240 as we plan your father's journey into the next realm. 337 00:12:09,240 --> 00:12:10,920 Oh. Hang on. 338 00:12:10,920 --> 00:12:12,880 Dad, have you had bad news? 339 00:12:12,880 --> 00:12:14,800 No. We've been watching The Crown. Oh, again? 340 00:12:14,800 --> 00:12:16,960 And I was inspired by Prince Philip planning his own funeral. 341 00:12:16,960 --> 00:12:21,560 Planning ahead is the greatest gift we can give to those left behind. 342 00:12:21,560 --> 00:12:24,360 Uh, these are a few of our prepaid packages. 343 00:12:24,360 --> 00:12:25,960 Really? Burial at sea? 344 00:12:25,960 --> 00:12:28,160 That's our Swim to Jesus. 345 00:12:28,160 --> 00:12:31,200 Or the secular version, Swim with the Fishes. 346 00:12:31,200 --> 00:12:34,120 You're not doing that, Dad. I won't watch you turned into human chum. 347 00:12:34,120 --> 00:12:36,920 Uh, well, we have the traditional Blaze of Glory package 348 00:12:36,920 --> 00:12:40,240 or the eco-friendly Compostable You option. 349 00:12:40,240 --> 00:12:43,400 Oh, great. Let's just put you out in the green bin, hey, Dad? 350 00:12:43,400 --> 00:12:45,600 Oh! For heaven's sake. STERLING: (LAUGHS) Of course! 351 00:12:45,600 --> 00:12:48,960 We encourage everyone to tailor-make their own festival of grief. 352 00:12:48,960 --> 00:12:50,480 See, this is why you weren't invited. 353 00:12:50,480 --> 00:12:51,720 Can we please get back to the service? 354 00:12:51,720 --> 00:12:53,480 STERLING: Of course. Forgive me. Thank you. 355 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 We were talking about tone 356 00:12:54,480 --> 00:12:57,040 and whether we go sombre and spiritual... 357 00:12:57,040 --> 00:12:59,880 Mmm. ..or more joyful and fun. 358 00:12:59,880 --> 00:13:02,080 Oh, definitely sombre and spiritual. Definitely joyful and fun. 359 00:13:02,080 --> 00:13:04,560 Something to think about there. 360 00:13:04,560 --> 00:13:07,760 In fact, we had a rather fun one just last week. Allow me. 361 00:13:07,760 --> 00:13:09,440 Funeral? 362 00:13:09,440 --> 00:13:11,240 STERLING: (ON VIDEO) Are y'all ready for this? 363 00:13:11,240 --> 00:13:12,960 (UPBEAT MUSIC) VIKTOR: Mmm. 364 00:13:12,960 --> 00:13:14,240 HELEN: Oh. 365 00:13:14,240 --> 00:13:15,520 (AUDIO FEEDBACK WHINES) 366 00:13:15,520 --> 00:13:17,400 Oh. 367 00:13:17,400 --> 00:13:18,920 Is that you? Oh, yes. 368 00:13:18,920 --> 00:13:20,280 Mick Jagger meets... 369 00:13:20,280 --> 00:13:22,000 Yeah... ..Billy Graham. 370 00:13:22,000 --> 00:13:23,240 Oh. OK. 371 00:13:23,240 --> 00:13:24,240 Emcee. (LAUGHS) 372 00:13:24,240 --> 00:13:25,280 Yeah! Master of ceremonies. 373 00:13:25,280 --> 00:13:26,880 Whoo! Yeah! 374 00:13:26,880 --> 00:13:28,160 Having a lot of fun with it. 375 00:13:28,160 --> 00:13:30,680 Oh. She's giving it a hammering, isn't she? 376 00:13:30,680 --> 00:13:33,720 Going to town. (CHEERING AND APPLAUSE) 377 00:13:33,720 --> 00:13:35,720 Sorry, this is a funeral? Mmm. 378 00:13:35,720 --> 00:13:37,480 A celebration of a life. 379 00:13:37,480 --> 00:13:38,800 I quite like that. 380 00:13:38,800 --> 00:13:40,400 Yes, but you won't be there, Tony. 381 00:13:40,400 --> 00:13:41,640 This is about what I need. 382 00:13:41,640 --> 00:13:43,400 And I do not need call-and-response work. 383 00:13:43,400 --> 00:13:45,520 I'll be grieving. STERLING: Of course you will. 384 00:13:45,520 --> 00:13:47,800 Grief is such a personal thing. 385 00:13:47,800 --> 00:13:49,880 OTHERS: Mmm. It is. 386 00:13:51,200 --> 00:13:53,800 And do we have any cheese, Dad? 387 00:13:53,800 --> 00:13:55,680 I'm still quite hungry every time I look at him. (LAUGHS) 388 00:13:55,680 --> 00:13:56,840 Oh, Helen. 389 00:13:57,840 --> 00:13:59,640 (BELL DINGS) 390 00:14:01,840 --> 00:14:04,080 HELEN: Morning, webmaster. Hey, Helen. 391 00:14:04,080 --> 00:14:05,520 You need to talk to Roz. 392 00:14:05,520 --> 00:14:06,760 She's really wigging out. 393 00:14:06,760 --> 00:14:08,960 Oh. Still?! 394 00:14:08,960 --> 00:14:10,680 What's she done now? She said she had perfect pitch. 395 00:14:10,680 --> 00:14:12,400 That's normal. She's always banging on about that. 396 00:14:12,400 --> 00:14:15,680 But she tried to prove it by doing an impression of the microwave. 397 00:14:15,680 --> 00:14:16,680 What? 398 00:14:16,680 --> 00:14:19,520 (FALSETTO) "Beep, beep, beep That's F sharp, George." 399 00:14:19,520 --> 00:14:20,640 Oh, come on. 400 00:14:20,640 --> 00:14:23,320 Oh, my God! Did you sleep here? 401 00:14:23,320 --> 00:14:24,960 What do you care? 402 00:14:24,960 --> 00:14:27,280 No-one cares. Oh. 403 00:14:27,280 --> 00:14:29,040 Uh-uh! George. No. 404 00:14:29,040 --> 00:14:30,480 No more enabling. 405 00:14:30,480 --> 00:14:32,360 Think a bit of controlled crying is what's in order here. 406 00:14:32,360 --> 00:14:33,760 (DOORKNOB RATTLES) RAY: Why? 407 00:14:33,760 --> 00:14:36,680 Why is it always locked?! 408 00:14:36,680 --> 00:14:37,800 Why?! 409 00:14:37,800 --> 00:14:39,240 Rozalind! 410 00:14:39,240 --> 00:14:41,440 The key! 411 00:14:41,440 --> 00:14:42,760 Please! 412 00:14:46,480 --> 00:14:47,880 OK, well, I'll just get you to go and see... 413 00:14:47,880 --> 00:14:49,040 Oh, Jesus. 414 00:14:49,040 --> 00:14:51,080 Go and see George and he'll sort out the paperwork. 415 00:14:51,080 --> 00:14:53,360 I didn't get him the dumplings, Helen, I promise. 416 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 I Uber-Eatsed them. 417 00:14:55,360 --> 00:14:58,560 They're cold and sad, like the state of my heart. 418 00:14:58,560 --> 00:14:59,880 Get in my office. 419 00:14:59,880 --> 00:15:01,200 Now. 420 00:15:01,200 --> 00:15:02,920 Did you want one? No. Sit down. 421 00:15:02,920 --> 00:15:04,240 (SIGHS) 422 00:15:04,240 --> 00:15:05,920 (SIGHS) Not there. 423 00:15:05,920 --> 00:15:07,560 Oh, Ray. Oh. 424 00:15:07,560 --> 00:15:09,840 God! Yes, I get it. 425 00:15:09,840 --> 00:15:11,480 Your heart hurts. Oh, no, Fisk. 426 00:15:11,480 --> 00:15:12,520 It's my actual heart. 427 00:15:12,520 --> 00:15:14,000 What? Oh, God. Oh, Ray. Oh, God. 428 00:15:14,000 --> 00:15:15,360 I need my meds. Oh, Ray, what do I do? 429 00:15:15,360 --> 00:15:17,880 Should I get Roz? Oh... Don't get Roz! Jeez! 430 00:15:17,880 --> 00:15:19,520 They're in my pocket. They're in my back pocket. 431 00:15:19,520 --> 00:15:20,720 Oh, God. Oh. God, I'm sorry. 432 00:15:20,720 --> 00:15:22,280 Ah! Quickly. Oh, Jesus. 433 00:15:22,280 --> 00:15:24,040 Oh, are you kidding me? Oh! 434 00:15:24,040 --> 00:15:26,360 Heartburn? Oh, yeah. 435 00:15:26,360 --> 00:15:28,160 Ray, I thought you were having an actual heart attack. 436 00:15:28,160 --> 00:15:29,280 Oh, I might as well be. 437 00:15:29,280 --> 00:15:31,280 She dumped me. I lost the love of my life. 438 00:15:31,280 --> 00:15:32,400 (SIGHS) I'm gonna take ALL these. 439 00:15:32,400 --> 00:15:34,560 Every one of 'em. Oh, you idiot. 440 00:15:34,560 --> 00:15:36,280 You can't overdose on indigestion tablets. 441 00:15:36,280 --> 00:15:37,440 Oh, God. You're right. 442 00:15:38,560 --> 00:15:39,720 Have you got any heroin? 443 00:15:39,720 --> 00:15:41,240 Oh, that's enough. 444 00:15:41,240 --> 00:15:43,000 Sit up. I can't. 445 00:15:44,960 --> 00:15:46,480 Thank you. Listen to me. 446 00:15:46,480 --> 00:15:47,800 You realise she didn't actually say no? 447 00:15:47,800 --> 00:15:51,440 All she said was "Not like this, and not in front of your weird cousin." 448 00:15:51,440 --> 00:15:52,440 What do you mean? 449 00:15:52,440 --> 00:15:54,040 I mean, yes, you made a complete tit of yourself, 450 00:15:54,040 --> 00:15:55,520 but it doesn't mean it's over. 451 00:15:55,520 --> 00:15:57,200 Just...come on. Man up! 452 00:15:57,200 --> 00:15:59,000 What would Omo Man do? 453 00:16:00,000 --> 00:16:01,560 Sue her for defamation. 454 00:16:01,560 --> 00:16:04,800 No! He would go and talk to her and clean this mess up. 455 00:16:04,800 --> 00:16:05,800 Now, come on. 456 00:16:05,800 --> 00:16:07,720 (SIGHS) 457 00:16:07,720 --> 00:16:09,880 And...lose the tuxedo. 458 00:16:09,880 --> 00:16:12,320 No-one wants to marry Gopher from The Love Boat. 459 00:16:12,320 --> 00:16:13,800 Fair call. (SIGHS) 460 00:16:17,680 --> 00:16:19,280 That's one down. 461 00:16:19,280 --> 00:16:20,520 I'm gonna go sort the other one out. 462 00:16:20,520 --> 00:16:22,920 ROZ: So you won't take the review down? 463 00:16:22,920 --> 00:16:26,640 What if I offered you a little compensation? 464 00:16:26,640 --> 00:16:27,920 I don't know. 465 00:16:27,920 --> 00:16:29,720 Let's say $20. 466 00:16:29,720 --> 00:16:31,440 Hello? 467 00:16:31,440 --> 00:16:32,240 (SIGHS) 468 00:16:32,240 --> 00:16:34,040 Roz? Yes, Helen. 469 00:16:34,040 --> 00:16:36,280 Can I come in? Are we good? 470 00:16:36,280 --> 00:16:37,480 Yes. Of course. 471 00:16:37,480 --> 00:16:38,960 Roz, just remember yesterday in the kitchen 472 00:16:38,960 --> 00:16:40,720 and you told me to shut up? 473 00:16:40,720 --> 00:16:41,760 Did I? 474 00:16:41,760 --> 00:16:44,160 OK. Look. 475 00:16:44,160 --> 00:16:45,360 (SIGHS) 476 00:16:45,360 --> 00:16:47,120 I was wondering if 477 00:16:47,120 --> 00:16:49,680 we shouldn't give Dr Dubas a call. 478 00:16:49,680 --> 00:16:51,680 You just seem a little bit...un-Roz. 479 00:16:51,680 --> 00:16:53,800 Oh, no, no, no. I'm fine. Yeah. 480 00:16:53,800 --> 00:16:57,240 It's nothing a cheeky glass of wine with a gal pal won't fix. 481 00:16:57,240 --> 00:16:59,080 OK. Well, if you're sure. 482 00:16:59,080 --> 00:17:00,560 How about tonight? For what? 483 00:17:00,560 --> 00:17:02,320 A night out. Where shall we go? 484 00:17:02,320 --> 00:17:03,720 Who? Us. 485 00:17:03,720 --> 00:17:05,960 You and me? Yes! Why not? 486 00:17:05,960 --> 00:17:08,200 I think I'm gonna work late tonight. Oh. 487 00:17:08,200 --> 00:17:10,240 Understood. Busy. Busy, busy like a bee. 488 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 Yes, I am. Bzz-bzz. 489 00:17:11,240 --> 00:17:13,840 Maybe I'll bring the party to YOU. Oh. 490 00:17:13,840 --> 00:17:15,720 Maybe. (PICKS UP PHONE) 491 00:17:17,640 --> 00:17:21,120 Yes, hello. I'm just calling about a Google review. 492 00:17:21,120 --> 00:17:23,760 (BELL DINGS) 493 00:17:23,760 --> 00:17:25,920 Did you talk to Roz? Yes. 494 00:17:25,920 --> 00:17:27,840 We really need Ray to talk to her, but he's no use to anyone. 495 00:17:27,840 --> 00:17:30,480 He's lost his goddamn mind as well! 496 00:17:30,480 --> 00:17:31,480 What even was that yesterday? 497 00:17:31,480 --> 00:17:32,960 Tuxedo. 498 00:17:32,960 --> 00:17:33,960 Hiding in a cupboard. 499 00:17:33,960 --> 00:17:35,960 Proposing in a meeting room with vertical blinds? 500 00:17:35,960 --> 00:17:38,400 What an absolute car crash. 501 00:17:38,400 --> 00:17:39,840 A lot of it was my idea. 502 00:17:39,840 --> 00:17:41,160 What? I egged him on. 503 00:17:41,160 --> 00:17:42,760 Selfish. Selfish? 504 00:17:42,760 --> 00:17:45,080 Yeah. I got too invested. I wanted to be the best man. 505 00:17:45,080 --> 00:17:47,840 And you will be. It's not over yet. 506 00:17:47,840 --> 00:17:50,480 I just spoke to Meli, told her we need to talk. 507 00:17:50,480 --> 00:17:51,640 HELEN: Oh, well done, Ray. 508 00:17:51,640 --> 00:17:52,640 That's very grown-up of you. 509 00:17:52,640 --> 00:17:55,480 And this, much better look. 510 00:17:55,480 --> 00:17:57,640 You bet. I'm off to rewrite the ending of this love story. 511 00:17:57,640 --> 00:17:58,680 (GEORGE CLAPS) 512 00:17:58,680 --> 00:18:00,400 Way to go, Ray. HELEN: Way to go, Ray. 513 00:18:00,400 --> 00:18:01,400 Credit to you, Fisk. 514 00:18:01,400 --> 00:18:03,120 That was quite the motivational speech you gave me. 515 00:18:03,120 --> 00:18:04,440 Oh, seriously? Yes. 516 00:18:04,440 --> 00:18:07,480 And I'm also still a bit drunk. 517 00:18:07,480 --> 00:18:09,600 Call me a cab, Georgie. 518 00:18:14,160 --> 00:18:16,520 ROZ: Cooee! 519 00:18:16,520 --> 00:18:18,360 Got a minute for a friend? 520 00:18:18,360 --> 00:18:19,800 (LAUGHS) It's four o'clock, Roz. 521 00:18:19,800 --> 00:18:22,000 Already? Well, I won't lie to you. 522 00:18:22,000 --> 00:18:23,400 I have started early. 523 00:18:23,400 --> 00:18:25,400 Haven't had any clients all day. 524 00:18:25,400 --> 00:18:27,880 Anyway. Here's cheers! 525 00:18:27,880 --> 00:18:29,040 Cheers, Roz. (GLASSES CLINK) 526 00:18:29,040 --> 00:18:30,360 Mmm! 527 00:18:30,360 --> 00:18:31,360 Mmm. Ooh. 528 00:18:31,360 --> 00:18:32,880 So... 529 00:18:32,880 --> 00:18:35,840 Yummy. I've been reading my Google reviews. 530 00:18:36,840 --> 00:18:39,520 I don't think people like me, Helen. 531 00:18:39,520 --> 00:18:41,360 Wow. Mmm. 532 00:18:41,360 --> 00:18:43,560 Just don't read them, Roz. 533 00:18:43,560 --> 00:18:45,240 "We paid a fortune 534 00:18:45,240 --> 00:18:49,080 "to listen to this clown drone on about pyramids and circles." 535 00:18:49,080 --> 00:18:51,040 Well, you're not a clown. You just wear red lipstick. So... 536 00:18:51,040 --> 00:18:53,640 "Solved nothing. Waste of money. Avoid. 537 00:18:53,640 --> 00:18:56,600 "Also, base camp is at the bottom, you moron." 538 00:18:56,600 --> 00:18:57,600 (SCOFFS) Rude. 539 00:18:57,600 --> 00:19:01,240 "I only gave one star because zero stars was not an option"? 540 00:19:01,240 --> 00:19:03,720 Well, that's unoriginal. I've heard that before. So don't listen to them. 541 00:19:03,720 --> 00:19:06,160 "This 'mediator' sat there with a big smile on her dumb face 542 00:19:06,160 --> 00:19:08,120 "pointing at shapes." 543 00:19:08,120 --> 00:19:10,760 Dumb face? What's dumb about my face? 544 00:19:10,760 --> 00:19:11,920 Nothing, Roz. 545 00:19:11,920 --> 00:19:14,800 I think these people are angry at the process of mediation, 546 00:19:14,800 --> 00:19:16,080 not at you personally. 547 00:19:16,080 --> 00:19:19,440 Oh. Speak more to that. Say more about me. 548 00:19:19,440 --> 00:19:21,280 As we both know, 549 00:19:21,280 --> 00:19:25,160 all any client wants to hear is, "You're right and they're wrong." 550 00:19:25,160 --> 00:19:28,760 But as a mediator, all you can do is waft around, saying things like, 551 00:19:28,760 --> 00:19:32,360 "We're all a little bit right and we're all a little bit wrong." 552 00:19:32,360 --> 00:19:35,400 Circles, shapes, talking, compromise. 553 00:19:35,400 --> 00:19:38,240 No-one wants to hear that, Roz. 554 00:19:39,240 --> 00:19:42,400 Wow. I feel like I have been slapped in the face. 555 00:19:42,400 --> 00:19:44,560 Sorry. Do you know what you are, Helen? 556 00:19:44,560 --> 00:19:46,520 In trouble? A truth-sayer. 557 00:19:46,520 --> 00:19:49,000 Yes! In a good way? Very much so. 558 00:19:49,000 --> 00:19:52,760 I feel like I'm seeing everything through a whole new lens. 559 00:19:52,760 --> 00:19:53,760 (BEEPING) Oop! 560 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 Ooh. 561 00:19:54,760 --> 00:19:55,840 Up! 562 00:19:55,840 --> 00:19:58,240 Beep-beep-beep-beep! Beep-beep-beep-beep! (LAUGHS) 563 00:19:58,240 --> 00:20:00,120 Perfect pitch. As use. 564 00:20:00,120 --> 00:20:01,680 B flat. 565 00:20:01,680 --> 00:20:02,920 Hey. 566 00:20:02,920 --> 00:20:04,160 Thank you, friend. 567 00:20:04,160 --> 00:20:06,520 Beep-beep-beep-beep! Beep-beep-beep-beep! 568 00:20:06,520 --> 00:20:07,520 Wow. 569 00:20:09,160 --> 00:20:11,680 (BELL DINGS) 570 00:20:18,440 --> 00:20:19,920 Oh. 571 00:20:19,920 --> 00:20:21,920 Thank you for yesterday, Helen. 572 00:20:21,920 --> 00:20:24,320 It was just the kick in the pants I needed. 573 00:20:24,320 --> 00:20:25,520 Oh. Pleasure, Roz. Yeah. 574 00:20:25,520 --> 00:20:29,120 I think, uh, pants-kicking might be my special skill. 575 00:20:29,120 --> 00:20:30,520 Oh, no. You really taught me something. 576 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 Did I? Oh, yes. 577 00:20:31,520 --> 00:20:34,800 The haters are going to hate no matter what you do. 578 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 Exactly. 579 00:20:36,000 --> 00:20:37,240 So there's no point trying to be nice. 580 00:20:37,240 --> 00:20:38,760 I'm not sure that's quite what I said. 581 00:20:38,760 --> 00:20:40,320 The gospel according to Helen. 582 00:20:40,320 --> 00:20:42,240 (LAUGHS) "Fuck 'em all." 583 00:20:42,240 --> 00:20:43,560 That's definitely not what I said, Roz, 584 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 but I'm glad you're feeling better. 585 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 MAN: Well... 586 00:20:49,000 --> 00:20:50,920 ..it's certainly dry and clinical, 587 00:20:50,920 --> 00:20:52,440 with no room for interpretation. 588 00:20:52,440 --> 00:20:53,720 Thank you. 589 00:20:53,720 --> 00:20:55,880 Some of my best work. You're really very good. 590 00:20:55,880 --> 00:20:57,120 Yes, I am. (LAUGHS) 591 00:20:57,120 --> 00:20:58,240 Oh. 592 00:20:58,240 --> 00:21:01,480 Have I inspired you to do some scribbling? 593 00:21:01,480 --> 00:21:02,800 What? 594 00:21:02,800 --> 00:21:04,040 Mind if I take a look? Or is it private? 595 00:21:04,040 --> 00:21:05,360 Oh, that's not mine. 596 00:21:05,360 --> 00:21:06,720 No, that's Roz's. But you can have a look. 597 00:21:06,720 --> 00:21:08,120 She loves people reading her stuff. 598 00:21:08,120 --> 00:21:11,200 She'll read it AT ya if you're not careful. 599 00:21:11,200 --> 00:21:14,840 Oh, no. I...I...I don't... think I can read this. 600 00:21:14,840 --> 00:21:16,520 Yeah. She does write some rubbish. 601 00:21:16,520 --> 00:21:18,800 This woman's in a very dark place. 602 00:21:18,800 --> 00:21:20,680 Oh, yes, she was. 603 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 Uh, but she's OK now. 604 00:21:21,680 --> 00:21:23,480 I gave her a good kick in the pants. 605 00:21:23,480 --> 00:21:25,320 I think a hug would have been more appropriate. 606 00:21:25,320 --> 00:21:27,080 Well, I'm more of a kicker than a hugger. 607 00:21:27,080 --> 00:21:30,080 And, to be clear, it was a metaphorical kick. 608 00:21:30,080 --> 00:21:32,200 The most dangerous kick of all. 609 00:21:32,200 --> 00:21:35,320 Metaphors can be very powerful. 610 00:21:35,320 --> 00:21:37,160 I didn't know that. 611 00:21:41,280 --> 00:21:43,120 You took three weeks off! 612 00:21:43,120 --> 00:21:45,040 Well, I asked for six weeks, but you wouldn't give it to me. 613 00:21:45,040 --> 00:21:47,800 Alright! Shut it, the pair of you. 614 00:21:47,800 --> 00:21:49,240 Here is the situation. 615 00:21:49,240 --> 00:21:51,080 You really are taking the piss with all those absences. 616 00:21:51,080 --> 00:21:53,360 Thank you. Exactly what I've been saying for the past several weeks! 617 00:21:53,360 --> 00:21:54,400 I haven't finished. 618 00:21:54,400 --> 00:21:56,960 And you, you can't fire someone without a written warning 619 00:21:56,960 --> 00:21:59,120 and a performance improvement plan. 620 00:21:59,120 --> 00:22:00,320 Yeah, Rob. 621 00:22:00,320 --> 00:22:01,680 A what? 622 00:22:01,680 --> 00:22:03,840 My point is, you're both idiots. 623 00:22:03,840 --> 00:22:05,040 So, I want you to go back to the office 624 00:22:05,040 --> 00:22:06,840 and sort this out like grown-ups. 625 00:22:06,840 --> 00:22:09,320 But we were sent here to sort it out. 626 00:22:09,320 --> 00:22:11,440 Yes, and I just told you how to do that. 627 00:22:11,440 --> 00:22:12,480 You, get a dog minder. 628 00:22:12,480 --> 00:22:15,760 You, let her work from home a couple of days a week. 629 00:22:15,760 --> 00:22:18,120 There. There's your judgement. 630 00:22:18,120 --> 00:22:19,120 Done! 631 00:22:19,120 --> 00:22:20,640 Get out. 632 00:22:23,400 --> 00:22:24,400 Um... 633 00:22:24,400 --> 00:22:26,160 ..I would just like to say, 634 00:22:26,160 --> 00:22:28,480 that is not what I was expecting. 635 00:22:28,480 --> 00:22:31,800 And you are really rude and completely disrespectful. 636 00:22:31,800 --> 00:22:33,080 Save it for your Google review. 637 00:22:33,080 --> 00:22:34,800 Get out. 638 00:22:38,600 --> 00:22:39,960 Hey, Roz. 639 00:22:39,960 --> 00:22:41,000 (DOOR CLOSES) 640 00:22:41,000 --> 00:22:42,400 Seems like a very... different approach. 641 00:22:42,400 --> 00:22:44,080 Yes, well, they're going to hate me anyway, 642 00:22:44,080 --> 00:22:46,080 so why waste time on pleasantries? 643 00:22:46,080 --> 00:22:49,240 That is the gospel according to Helen. 644 00:22:49,240 --> 00:22:51,760 Yeah. That's not quite what I said, Roz. 645 00:22:51,760 --> 00:22:53,560 That's what I heard. 646 00:22:54,560 --> 00:22:56,280 Did you want a hug? 647 00:22:56,280 --> 00:22:57,400 Sorry, what was that? 648 00:22:57,400 --> 00:22:59,240 Nothing. All good. 649 00:23:05,200 --> 00:23:08,080 Oh, guys. Guys, look. Look who it is. 650 00:23:08,080 --> 00:23:09,080 Morning, all. HELEN: Hey. 651 00:23:09,080 --> 00:23:11,480 Um, we have something we'd like to... 652 00:23:11,480 --> 00:23:12,800 Oh. Sorry. You go, darling. Thank you. 653 00:23:12,800 --> 00:23:16,360 We have some exciting news. 654 00:23:16,360 --> 00:23:17,360 (GASPS) You're engaged? 655 00:23:17,360 --> 00:23:18,760 Oh, no. I'm gonna cry. 656 00:23:18,760 --> 00:23:22,120 No. We're engaged to be engaged. 657 00:23:22,120 --> 00:23:23,200 Sorry, what are you? 658 00:23:23,200 --> 00:23:26,120 Engaged to be engaged. Is that a thing? 659 00:23:26,120 --> 00:23:29,520 We're going to get engaged next month, and everyone's welcome, 660 00:23:29,520 --> 00:23:31,400 including weird cousins. 661 00:23:31,400 --> 00:23:34,240 Oh, goody. Just need to nut out a few details. 662 00:23:34,240 --> 00:23:35,240 (WHISPERS) Like a prenup? 663 00:23:35,240 --> 00:23:36,600 No. 664 00:23:36,600 --> 00:23:38,280 You tell them, Ray-Ray. 665 00:23:39,720 --> 00:23:41,520 I'm gonna be a dad. (SIGHS) 666 00:23:41,520 --> 00:23:42,520 Oh, my God. 667 00:23:42,520 --> 00:23:44,120 Did I not tell you to take precautions? 668 00:23:44,120 --> 00:23:45,720 Who's the mother? 669 00:23:45,720 --> 00:23:47,240 I am, silly. HELEN: You?! 670 00:23:47,240 --> 00:23:48,840 But aren't you, like... 671 00:23:48,840 --> 00:23:49,960 ..out of eggs? 672 00:23:49,960 --> 00:23:51,640 We're not HAVING a baby. 673 00:23:51,640 --> 00:23:52,920 We're having a Bubby. 674 00:23:52,920 --> 00:23:54,520 (BOTH LAUGH) Oh. 675 00:23:54,520 --> 00:23:56,400 RAY: I'm adopting Bubby. 676 00:23:56,400 --> 00:23:58,360 I was inspired by you and Viktor. 677 00:23:58,360 --> 00:24:00,280 I said to Meli, "I want Bubby to know that I'm not 678 00:24:00,280 --> 00:24:01,640 "just another man blowing in, 679 00:24:01,640 --> 00:24:04,240 "banging his mum and blowing out again." 680 00:24:04,240 --> 00:24:05,320 Ray! Oh, Ray! 681 00:24:05,320 --> 00:24:08,320 Sorry. I want to reassure him that this is for keeps. 682 00:24:08,320 --> 00:24:10,680 We want the boy to have some stability in his life. 683 00:24:10,680 --> 00:24:12,280 Isn't the boy 24? 684 00:24:12,280 --> 00:24:15,000 Ray said you were 57 when you were adopted. 685 00:24:15,000 --> 00:24:16,680 49, but point taken. 686 00:24:16,680 --> 00:24:19,000 Congratulations, guys. Oh! 687 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Thank you. Thank you. 688 00:24:20,000 --> 00:24:21,560 ROZ: Well done. HELEN: Well done, Ray. 689 00:24:21,560 --> 00:24:23,840 Good on you, man. 690 00:24:23,840 --> 00:24:24,880 Fisk. 691 00:24:24,880 --> 00:24:26,400 Yeah. I've got you a little something. 692 00:24:26,400 --> 00:24:28,600 Oh, a magic tree? That's special. 693 00:24:28,600 --> 00:24:30,280 Get rid of the dumpling smell and the... 694 00:24:30,280 --> 00:24:31,880 ..stench of despair I brought into the place. 695 00:24:31,880 --> 00:24:33,640 Sorry about that. No problem, Ray. 696 00:24:33,640 --> 00:24:35,120 I'm just glad everything worked out for you. 697 00:24:35,120 --> 00:24:36,480 Surprise gender reveal! 698 00:24:36,480 --> 00:24:37,680 (LOUD POP) Oh! 699 00:24:37,680 --> 00:24:39,200 OK. RAY: Oh! Good on you, mate! (LAUGHS) 700 00:24:39,200 --> 00:24:40,800 I just wanted to be part of the big news. 701 00:24:40,800 --> 00:24:42,480 (LAUGHS) HELEN: It's a boy. 702 00:24:42,480 --> 00:24:44,240 Well, he's 24. It's a man. RAY: It IS a man. 703 00:24:44,240 --> 00:24:46,280 (LAUGHS) Absolutely. ROZ: Oh! 704 00:24:46,280 --> 00:24:47,960 Well, hello. You're talking about me, are you? 705 00:24:47,960 --> 00:24:50,000 Well, guess what. I don't even care. 706 00:24:50,000 --> 00:24:52,400 Helen taught me that. No, I didn't. What? 707 00:24:52,400 --> 00:24:54,480 We're not talking about you, Roz. 708 00:24:54,480 --> 00:24:57,280 But I'm glad everyone's here. Now I can tell you all together. 709 00:24:57,280 --> 00:24:59,840 I'm leaving. ROZ: Well, I mean, it is 3:30. 710 00:24:59,840 --> 00:25:01,600 That sounds about right. No. 711 00:25:01,600 --> 00:25:03,120 I'm leaving the business. 712 00:25:03,120 --> 00:25:04,760 What? What? 713 00:25:04,760 --> 00:25:06,160 Why?! 714 00:25:06,160 --> 00:25:07,240 (SOBS) 715 00:25:07,240 --> 00:25:09,400 Oh, no, Ray. 716 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 Oh, no! RAY: Hey! 717 00:25:10,400 --> 00:25:11,400 Buddy. Georgie! 718 00:25:11,400 --> 00:25:12,400 Come on, mate. Please. 719 00:25:12,400 --> 00:25:13,560 Be strong for me now, mate. 720 00:25:13,560 --> 00:25:15,040 Hey! George! (SOBS) 721 00:25:15,040 --> 00:25:16,080 Where's he going? George! 722 00:25:16,080 --> 00:25:17,080 Not the can. 723 00:25:17,080 --> 00:25:18,160 He's not got the key. 724 00:25:18,160 --> 00:25:20,080 You need the key! (DOORKNOB RATTLES) 725 00:25:20,080 --> 00:25:21,840 He needs the key. I'll get the key! 726 00:25:21,840 --> 00:25:23,720 I'll get the key! (DOORKNOB RATTLES) 727 00:25:23,720 --> 00:25:24,720 (GEORGE SOBS) 728 00:25:24,720 --> 00:25:26,680 (SIGHS) 729 00:25:26,680 --> 00:25:28,760 RAY: Why is there only one key to that toilet? 730 00:25:28,760 --> 00:25:31,320 Captions by Red Bee Media 731 00:25:31,320 --> 00:25:33,880 Copyright Australian Broadcasting Corporation 732 00:25:33,930 --> 00:25:38,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.