All language subtitles for Fisk s03e03 Im the Fisk.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:12,280 Morning, George. Hi, Roz. 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,600 Where's Grandma? She usually beats everyone in. 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,440 Lily was just temping for the week. 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,960 No, I told her I wanted to keep her on full time. 5 00:00:18,960 --> 00:00:20,120 She can't work full time. 6 00:00:20,120 --> 00:00:22,800 She runs a craft club for special needs people, so... 7 00:00:22,800 --> 00:00:24,640 Hey, Webmaster. 8 00:00:24,640 --> 00:00:26,160 Did Grandma tell you I went to craft club? 9 00:00:26,160 --> 00:00:28,640 Oh, good for you, Helen. Were you helping? 10 00:00:28,640 --> 00:00:30,000 No, I was doing craft. 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,640 Ray said I've got to join more clubs. 12 00:00:31,640 --> 00:00:34,000 Look, we did decoupage. For you, Georgie. 13 00:00:34,000 --> 00:00:38,040 That is a pen holder or binoculars, whatever. 14 00:00:38,040 --> 00:00:39,880 Thanks, Helen, I love it. 15 00:00:39,880 --> 00:00:44,200 And, Roz, I know you like French stuff, so I made you... 16 00:00:44,200 --> 00:00:46,120 ..an objet d'art. 17 00:00:46,120 --> 00:00:49,640 It's a conch shell covered in pictures of conch shells. 18 00:00:49,640 --> 00:00:50,640 Thank you, Helen. 19 00:00:50,640 --> 00:00:52,640 Did you tell Roz? Tell me what? 20 00:00:52,640 --> 00:00:54,640 Grandma's quit. Oh, I know. 21 00:00:54,640 --> 00:00:56,120 Too busy, apparently. 22 00:00:56,120 --> 00:00:59,040 No, I thought she said the job was too boring. 23 00:01:01,480 --> 00:01:03,880 Did she? The, um... 24 00:01:20,360 --> 00:01:23,000 Does it have to be carrots and juice? Could it be tea and biscuits? 25 00:01:23,000 --> 00:01:26,040 It's supposed to be a healthy midmorning snack to help you focus. 26 00:01:26,040 --> 00:01:27,280 You don't want to just try it? 27 00:01:27,280 --> 00:01:30,520 Sorry, George. I think it's a no to the office sip and crunch. 28 00:01:30,520 --> 00:01:34,200 Moving on, now, unfortunately, Grandma's no longer with us. 29 00:01:34,200 --> 00:01:35,400 Oh, Christ, mate. 30 00:01:35,400 --> 00:01:37,120 Take the day, take the week, buddy. 31 00:01:37,120 --> 00:01:38,920 You don't need to be here. No, no, no. 32 00:01:38,920 --> 00:01:40,520 She's not dead. She didn't want the job. 33 00:01:40,520 --> 00:01:41,760 Too busy, apparently. 34 00:01:41,760 --> 00:01:43,920 No, too boring, she said, Roz, remember? 35 00:01:43,920 --> 00:01:46,640 Yes, alright, now I need all of you to get your feelers out. 36 00:01:46,640 --> 00:01:48,560 Have you tried LinkedIn? No. 37 00:01:48,560 --> 00:01:50,720 I don't have time to decipher people's mission statements. 38 00:01:50,720 --> 00:01:52,640 Who puts a mission statement on LinkedIn? 39 00:01:52,640 --> 00:01:54,160 BOTH: Everybody. I didn't. 40 00:01:54,160 --> 00:01:55,440 Do I need to write a mission statement? 41 00:01:55,440 --> 00:01:57,160 What's my mission, George? Hey, hey, hey! 42 00:01:57,160 --> 00:01:59,920 Can we all focus, please? That's why we need sip and crunch. 43 00:01:59,920 --> 00:02:03,320 Now, I need someone with common sense and a good work ethic. 44 00:02:03,320 --> 00:02:05,280 Mellie's son's a bit of a go-getter. 45 00:02:05,280 --> 00:02:07,120 Ambitious, he's intelligent. 46 00:02:07,120 --> 00:02:10,240 He's been working at her sock salon. Sorry, what's a sock salon? 47 00:02:10,240 --> 00:02:13,080 It's not important, Helen, please don't get jagged on it. 48 00:02:13,080 --> 00:02:15,400 No, but when you say that he was... I said drop it. 49 00:02:15,400 --> 00:02:16,840 What's he like? Does he present well? 50 00:02:16,840 --> 00:02:18,200 I haven't actually met him, 51 00:02:18,200 --> 00:02:20,000 but I know he's looking for a new challenge. 52 00:02:20,000 --> 00:02:22,520 Has he outgrown the sock salons? What did I just say? 53 00:02:22,520 --> 00:02:24,160 I just want to know what a sock salon is. 54 00:02:24,160 --> 00:02:25,320 I'll look it up. Thank you, George. 55 00:02:25,320 --> 00:02:26,640 Well, let's get him in. 56 00:02:26,640 --> 00:02:28,200 What's his name? Not sure. 57 00:02:28,200 --> 00:02:31,040 Ray, how can you not know his name? He's your girlfriend's son. 58 00:02:31,040 --> 00:02:32,920 Well, she always calls him Bubs or Bubby. 59 00:02:32,920 --> 00:02:35,040 Oh, Ray! Don't start, Rosalind. 60 00:02:35,040 --> 00:02:38,080 There's the sock salon. How do you work at that? 61 00:02:38,080 --> 00:02:40,640 Maybe you turn it and point at the socks? 62 00:02:40,640 --> 00:02:42,480 Helen, I assume you have work to do. 63 00:02:42,480 --> 00:02:46,560 I do, Roz. I have a lot of work to do in my probate salon. 64 00:02:50,480 --> 00:02:51,680 Come on, guys, that was funny. 65 00:02:51,680 --> 00:02:53,720 I would not poke the bear today. 66 00:02:57,440 --> 00:02:59,640 Melcome, welcome. 67 00:02:59,640 --> 00:03:01,080 This is so exciting. 68 00:03:01,080 --> 00:03:02,840 I mean, it's exciting to see... 69 00:03:02,840 --> 00:03:05,480 Not that your dad died. I'm sorry for your loss. 70 00:03:05,480 --> 00:03:07,760 Thank you. I'm sorry, I've forgotten your name. 71 00:03:07,760 --> 00:03:10,200 I still think of you as Macho Matcha Man. 72 00:03:10,200 --> 00:03:11,400 It was your order, wasn't it? 73 00:03:11,400 --> 00:03:13,000 We all really miss Blendology. 74 00:03:13,000 --> 00:03:15,960 Me too. I miss being part of people's wellness journey. 75 00:03:15,960 --> 00:03:17,800 I should have stuck to the blended beverages. 76 00:03:17,800 --> 00:03:19,800 The soups were a mistake. 77 00:03:19,800 --> 00:03:21,840 Melcome, how lovely to see you! 78 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 There she is. 79 00:03:22,840 --> 00:03:24,920 Plop of the morning with extra flax. 80 00:03:24,920 --> 00:03:28,240 Yes, or I prefer 'Roz' around the office. 81 00:03:30,120 --> 00:03:32,760 So, how are you, Melcome? How are you since the shutdown? 82 00:03:32,760 --> 00:03:34,840 I've got to tell you, I really miss those soups. 83 00:03:34,840 --> 00:03:37,520 Who knew that soup would make people so angry? 84 00:03:37,520 --> 00:03:39,440 I know, right? I still have nightmares. 85 00:03:39,440 --> 00:03:42,880 I see the woman banging the ladle. 86 00:03:42,880 --> 00:03:44,920 Where's the tomato? 87 00:03:44,920 --> 00:03:47,200 Where's your bog standards, mate? 88 00:03:47,200 --> 00:03:48,880 Tomato, come on! 89 00:03:48,880 --> 00:03:51,240 What are you running here? What are you running? 90 00:03:53,080 --> 00:03:55,960 OK. Do you want to maybe talk about your dad's will now? 91 00:03:57,160 --> 00:03:58,440 It's fairly recent. Mm-hm. 92 00:03:58,440 --> 00:04:00,440 You can see the date on it. 93 00:04:00,440 --> 00:04:02,520 That is recent, OK. 94 00:04:02,520 --> 00:04:04,520 You're the executor, that makes sense. 95 00:04:04,520 --> 00:04:07,680 And, oh, hello. Who is Vicki Bianchini? 96 00:04:07,680 --> 00:04:09,200 She's Dad's carer. 97 00:04:09,200 --> 00:04:11,280 OK. And his girlfriend. 98 00:04:11,280 --> 00:04:13,320 So, which is it, carer or girlfriend? 99 00:04:13,320 --> 00:04:16,400 Or was it a carer with benefits kind of thing? 100 00:04:16,400 --> 00:04:18,080 She started as his carer, 101 00:04:18,080 --> 00:04:20,080 and then, about six months ago, they fell in love. 102 00:04:20,080 --> 00:04:23,040 Did they really? Gosh, that's good timing. 103 00:04:23,040 --> 00:04:25,000 I know, he was so lucky. 104 00:04:25,000 --> 00:04:28,760 So, together six months, yet made sole beneficiary. 105 00:04:28,760 --> 00:04:31,640 Did you and your dad have some kind of fight before he died? 106 00:04:31,640 --> 00:04:32,800 Oh, I'm not a fighter. 107 00:04:32,800 --> 00:04:35,000 Dad always said best form of self-defence - 108 00:04:35,000 --> 00:04:36,520 lie on the ground. 109 00:04:36,520 --> 00:04:39,040 Come on, get the soup! 110 00:04:39,040 --> 00:04:40,400 I'd be pooping for weeks if I had that. 111 00:04:40,400 --> 00:04:43,000 Tomato, mate. It's not organic, mate. 112 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 It's bullshit. 113 00:04:45,760 --> 00:04:47,600 OK. 114 00:04:47,600 --> 00:04:50,200 So handsome. 115 00:04:50,200 --> 00:04:51,400 What do you think, George? 116 00:04:51,400 --> 00:04:53,200 Does he look like a mediator to you? 117 00:04:53,200 --> 00:04:55,880 Yeah, or a mediator's assistant, maybe. 118 00:04:55,880 --> 00:04:57,120 So, what's on your ankles, man? 119 00:04:57,120 --> 00:04:58,120 What's your sock story? 120 00:04:58,120 --> 00:05:02,040 Vintage Chris Evert classics. 121 00:05:02,040 --> 00:05:03,840 Oh, wow, that's sock! 122 00:05:03,840 --> 00:05:06,320 I'm trying to get 'sock' to catch on, you know, like 'sick'. 123 00:05:06,320 --> 00:05:07,840 Feel free to try it out. 124 00:05:07,840 --> 00:05:10,160 Yeah, I probably won't, but good luck with that. 125 00:05:10,160 --> 00:05:12,960 I'm sure I heard someone saying it this morning, Bub. 126 00:05:12,960 --> 00:05:14,520 I think it's catching on already. 127 00:05:14,520 --> 00:05:17,200 You might have gone viral. Oh. 128 00:05:17,200 --> 00:05:19,240 Oh, did you wear your business socks? 129 00:05:19,240 --> 00:05:21,040 How sock are these? 130 00:05:21,040 --> 00:05:23,000 Very, very sock indeed. 131 00:05:23,000 --> 00:05:24,160 Hey, reception guy. 132 00:05:24,160 --> 00:05:26,840 What do you think, sock or what? 133 00:05:29,760 --> 00:05:31,720 A thumbs up from him. 134 00:05:31,720 --> 00:05:33,920 Did your dad ever discuss the will with you? 135 00:05:33,920 --> 00:05:35,760 I didn't get to see him very much. 136 00:05:35,760 --> 00:05:37,560 Vicki said he was too sick for visitors. 137 00:05:37,560 --> 00:05:39,400 Oh, wow, she's brazen. 138 00:05:39,400 --> 00:05:40,640 Yes, she is wonderful. 139 00:05:40,640 --> 00:05:43,440 She let me have a Zoom meeting with Dad every Friday. 140 00:05:43,440 --> 00:05:45,400 Zoom, how special! 141 00:05:45,400 --> 00:05:47,240 Look, I don't want to apply for probate 142 00:05:47,240 --> 00:05:48,760 until we know what really happened here. 143 00:05:48,760 --> 00:05:51,560 I think what happened is he fell in love with Vicki 144 00:05:51,560 --> 00:05:53,360 and decided she deserved everything. 145 00:05:53,360 --> 00:05:54,680 Oh, come on. 146 00:05:54,680 --> 00:05:56,840 You don't think this is vaguely suspicious? 147 00:05:56,840 --> 00:05:58,400 Your dad is terminally ill, 148 00:05:58,400 --> 00:06:00,040 and then along comes Vicki, the carer. 149 00:06:00,040 --> 00:06:02,800 And, "Oh, hello, old man who is dying. 150 00:06:02,800 --> 00:06:04,320 "I have fallen in love with you. 151 00:06:04,320 --> 00:06:06,480 "And now I'm going to help you write your will. 152 00:06:06,480 --> 00:06:09,400 "And in that will, we will leave everything to me 153 00:06:09,400 --> 00:06:11,080 "and nothing to your only son." 154 00:06:11,080 --> 00:06:13,440 I'm sorry, Melcome, I'm not buying it. 155 00:06:14,720 --> 00:06:16,680 Melcome? 156 00:06:16,680 --> 00:06:17,680 Melcome? 157 00:06:19,480 --> 00:06:20,800 I'm not fighting with you. 158 00:06:20,800 --> 00:06:23,000 I'm trying to help you. 159 00:06:23,000 --> 00:06:25,320 You can go through now. Roz is ready for you. 160 00:06:25,320 --> 00:06:26,560 Here we go. 161 00:06:26,560 --> 00:06:27,720 Best foot forward. 162 00:06:27,720 --> 00:06:31,360 Oh, this one or this one? 163 00:06:31,360 --> 00:06:33,880 They're both fantastic options. 164 00:06:33,880 --> 00:06:35,720 You're hilarious. 165 00:06:35,720 --> 00:06:38,680 Isn't he, George? He should be on the stage. 166 00:06:38,680 --> 00:06:40,880 OK, come on, be serious now, mister. 167 00:06:40,880 --> 00:06:42,920 Time to impress the boss. 168 00:06:48,240 --> 00:06:49,400 No, this way. 169 00:06:49,400 --> 00:06:51,640 Left, right, left. (BOTH LAUGH) 170 00:06:51,640 --> 00:06:53,280 Come on. Oh! 171 00:06:55,640 --> 00:06:56,640 Melissa, hello. 172 00:06:56,640 --> 00:06:59,160 I wasn't expecting to see you. What a nice surprise. 173 00:06:59,160 --> 00:07:01,120 And this must be... Bubby. 174 00:07:01,120 --> 00:07:02,520 Pleased to meet you. 175 00:07:02,520 --> 00:07:04,440 Two pumps only, Bub. It's a business shake. 176 00:07:04,440 --> 00:07:05,600 We talked about that. 177 00:07:05,600 --> 00:07:07,680 Hmm, business shake. 178 00:07:07,680 --> 00:07:09,440 Oh, are you staying for the interview? 179 00:07:09,440 --> 00:07:11,320 Oh, well, we're all friends here, 180 00:07:11,320 --> 00:07:13,520 and it's not like it's a formal interview, is it? 181 00:07:13,520 --> 00:07:15,080 Well, no, not anymore, it isn't. 182 00:07:15,080 --> 00:07:16,840 So, first question. 183 00:07:16,840 --> 00:07:18,200 What do I call you? 184 00:07:18,200 --> 00:07:19,920 Bubby. Bubby. 185 00:07:19,920 --> 00:07:22,960 Sorry, are you saying Bubby or Bobby? Bubby. 186 00:07:22,960 --> 00:07:26,320 And is that short for Robert or...Rubbert? 187 00:07:26,320 --> 00:07:28,720 No, it's just Bubby. 188 00:07:30,120 --> 00:07:32,440 Alright, Bubby. 189 00:07:32,440 --> 00:07:36,560 Now, what do you know of the world of mediation? 190 00:07:36,560 --> 00:07:39,600 Oh, he knows a lot. He's learned the pyramid of understanding, 191 00:07:39,600 --> 00:07:40,720 the circle of resolution. 192 00:07:40,720 --> 00:07:42,840 Oh, well, that's wonderful. Do you have a favourite? 193 00:07:42,840 --> 00:07:44,160 I don't personally, no. 194 00:07:44,160 --> 00:07:47,360 Well, that's alright, because I was asking Bubby. 195 00:07:47,360 --> 00:07:48,800 Mum, I got this. 196 00:07:48,800 --> 00:07:52,040 Sorry, I'm just going to zip it and you take it away. 197 00:07:52,040 --> 00:07:53,040 The floor is yours. 198 00:07:53,040 --> 00:07:54,840 Pyramid vs circle. 199 00:07:54,840 --> 00:07:58,000 They both have their advantages for dispute resolution. 200 00:07:58,000 --> 00:08:00,600 What you choose really depends on the personality 201 00:08:00,600 --> 00:08:03,080 of the parties involved. 202 00:08:03,080 --> 00:08:06,040 That's a wonderful answer, isn't it, Roz? 203 00:08:06,040 --> 00:08:07,600 Well, yes, it is rather good. 204 00:08:07,600 --> 00:08:09,600 Spot-on. Well done, Bub. 205 00:08:09,600 --> 00:08:13,360 Why don't we just jump straight in, get you started on reception 206 00:08:13,360 --> 00:08:16,240 and leave Mum to get on with her day? 207 00:08:16,240 --> 00:08:18,680 Sounds good. Sounds sock to me. 208 00:08:18,680 --> 00:08:22,400 That's just a funny little expression that Bubby invented. 209 00:08:22,400 --> 00:08:24,360 I'm sure he'll explain it to you. 210 00:08:24,360 --> 00:08:26,120 I can't wait. 211 00:08:26,120 --> 00:08:27,320 So, basically... 212 00:08:27,320 --> 00:08:28,440 No, not now. 213 00:08:30,000 --> 00:08:32,120 Knock, knock. How's my Ray Ray? 214 00:08:32,120 --> 00:08:34,360 Oh, hello. Hello, my lady love. 215 00:08:34,360 --> 00:08:35,400 Not here. 216 00:08:35,400 --> 00:08:38,480 Bubby is literally on the other side of that wall. 217 00:08:38,480 --> 00:08:40,280 I cannot wait to meet him. 218 00:08:40,280 --> 00:08:42,800 Roz really gave him a grilling, but he was wonderful. 219 00:08:42,800 --> 00:08:43,960 Oh, good stuff! 220 00:08:43,960 --> 00:08:46,680 She asked if Bubby was short for Rubbert! 221 00:08:46,680 --> 00:08:50,120 Oh, that's too...! That's too funny! 222 00:08:50,120 --> 00:08:53,160 What is it short for? Barbara? 223 00:08:53,160 --> 00:08:54,640 (LAUGHS) Oh, Ray! 224 00:08:54,640 --> 00:08:58,120 Now, I've got something to show you. 225 00:08:58,120 --> 00:08:59,760 Oh, are these the new line for the sock salons? 226 00:08:59,760 --> 00:09:01,800 They're just the prototypes I've had made up. 227 00:09:01,800 --> 00:09:04,360 Oh, OK. Oh, have you seen this? 228 00:09:04,360 --> 00:09:06,160 Oh, no, these have all got holes in them. 229 00:09:06,160 --> 00:09:07,920 Did you want me to make a phone call, 230 00:09:07,920 --> 00:09:09,920 threaten to crack some skulls if they don't remake them? 231 00:09:09,920 --> 00:09:11,440 'Cause I'll do it. 232 00:09:11,440 --> 00:09:14,040 No, they're my new socks for sandals line. 233 00:09:14,040 --> 00:09:15,480 Well, what do you think? 234 00:09:15,480 --> 00:09:18,160 Well, I don't quite understand the point of them, 235 00:09:18,160 --> 00:09:19,760 but they look wonderful. 236 00:09:19,760 --> 00:09:22,040 They're all the comfort of a sock without ruining the look 237 00:09:22,040 --> 00:09:23,600 of your open-toed sandal. 238 00:09:23,600 --> 00:09:26,240 I can see someone's had a pedicure. 239 00:09:26,240 --> 00:09:29,040 Ray don't go getting all urgent, please, not here. 240 00:09:29,040 --> 00:09:32,120 I know, I do. I do understand. I do know. 241 00:09:35,400 --> 00:09:36,880 Hey! Can I help you? 242 00:09:36,880 --> 00:09:40,320 No, I'm all good, man. I'm Bubby, new mediator at Conch. 243 00:09:40,320 --> 00:09:42,240 I'm Helen. This is my office. 244 00:09:42,240 --> 00:09:45,240 Oh, so it's not like a hot-desking thing, sit wherever you like? 245 00:09:45,240 --> 00:09:46,760 No, that's why my name's on the door, 246 00:09:46,760 --> 00:09:48,320 'cause it's my office. 247 00:09:48,320 --> 00:09:50,360 I think your desk is out at reception. 248 00:09:50,360 --> 00:09:51,400 Yep, got it. 249 00:09:53,200 --> 00:09:54,880 It is pretty noisy out there, though. 250 00:09:54,880 --> 00:09:57,280 Just gonna check. Are you planning to be in here all day? 251 00:09:57,280 --> 00:09:59,520 In my office? If you're ducking in and out, 252 00:09:59,520 --> 00:10:01,200 maybe we could timeshare the space. 253 00:10:01,200 --> 00:10:02,760 That could work. 254 00:10:02,760 --> 00:10:05,560 That's not going to work, 'cause I'm full-time. 255 00:10:05,560 --> 00:10:08,520 I'm a partner at Gruber and Fisk. I'm the Fisk. 256 00:10:08,520 --> 00:10:11,280 Yeah, just a thought. I'll get out of your way. 257 00:10:15,120 --> 00:10:17,240 All yours. Thank you. 258 00:10:17,240 --> 00:10:19,160 That's OK, no problem. 259 00:10:19,160 --> 00:10:20,160 Oh. 260 00:10:21,760 --> 00:10:22,960 I've forgotten my gum. 261 00:10:24,480 --> 00:10:26,160 Oh! 262 00:10:42,520 --> 00:10:45,440 I do feel more focused. I told you. 263 00:10:54,160 --> 00:10:57,040 George, where's Bubby? He's gone home. 264 00:10:57,040 --> 00:10:58,080 It's 3:30. 265 00:10:58,080 --> 00:10:59,880 He wanted to get a lift with Mellie 266 00:10:59,880 --> 00:11:02,040 'cause he didn't have any credit on his myki card. 267 00:11:02,040 --> 00:11:04,800 Hmm. Day one, bodes well. 268 00:11:05,960 --> 00:11:07,320 (SIGHS) 269 00:11:14,240 --> 00:11:15,400 Good morning, Bubby. 270 00:11:15,400 --> 00:11:16,640 Oh. 271 00:11:16,640 --> 00:11:18,720 It's not smoke, it's vape. 272 00:11:18,720 --> 00:11:20,960 Alright, we've got a mediation starting at 10am, 273 00:11:20,960 --> 00:11:22,760 and I'd like to run you through the details. 274 00:11:22,760 --> 00:11:24,360 Yep. See you inside. 275 00:11:27,480 --> 00:11:29,560 Let's do this! 276 00:11:29,560 --> 00:11:30,920 Work! 277 00:11:32,880 --> 00:11:35,040 I still think I should have made a call. 278 00:11:35,040 --> 00:11:37,160 Is it a young person thing? I mean, would you wear them? 279 00:11:37,160 --> 00:11:39,040 No, but I don't wear sandals. 280 00:11:39,040 --> 00:11:41,200 I have too much respect for other people's eyes. 281 00:11:41,200 --> 00:11:44,760 Just quietly, I think Mellie might have lost her mind. 282 00:11:44,760 --> 00:11:47,240 People do crazy things when they're in love. 283 00:11:47,240 --> 00:11:50,360 Oh, so, do you think she's in love with me? 284 00:11:50,360 --> 00:11:52,440 Oh, of course, you're very charming. 285 00:11:52,440 --> 00:11:53,800 But I was talking about Bubby. 286 00:11:53,800 --> 00:11:55,560 Yeah, definitely in love with him. 287 00:11:55,560 --> 00:11:56,680 Is that normal? 288 00:11:56,680 --> 00:12:02,120 I would say it's not quite normal, but it's also not not normal. 289 00:12:02,120 --> 00:12:03,240 I know exactly what you mean. 290 00:12:04,920 --> 00:12:07,040 You know, that's the equivalent of 36 cups of coffee, 291 00:12:07,040 --> 00:12:10,080 42 Mars bars and a gram of dirty biker speed. 292 00:12:10,080 --> 00:12:11,960 What? Oh, they're not mine. I don't drink that. 293 00:12:11,960 --> 00:12:14,120 Did you get me that list of medications? 294 00:12:17,880 --> 00:12:19,680 Oh, jackpot! 295 00:12:19,680 --> 00:12:21,440 I mean, oh, it's terrible. 296 00:12:21,440 --> 00:12:22,680 Was your dad really on all these? 297 00:12:22,680 --> 00:12:24,280 That's what the doctor said. 298 00:12:24,280 --> 00:12:25,960 Ready to confront this woman? 299 00:12:25,960 --> 00:12:27,680 I really don't want to confront anyone. 300 00:12:27,680 --> 00:12:29,000 That's OK. I'll do all the confronting. 301 00:12:29,000 --> 00:12:31,440 It's my special skill. I might need a tea. 302 00:12:31,440 --> 00:12:34,440 Do you have any Valerian or St John's wort? 303 00:12:34,440 --> 00:12:37,080 Ceremonial-grade cacao? 304 00:12:37,080 --> 00:12:39,240 I might have some supermarket-grade Milo. 305 00:12:40,520 --> 00:12:43,600 Bubby, I'm just chasing the notes from this morning's mediation. 306 00:12:43,600 --> 00:12:45,760 What do you need to know? Where the notes are. 307 00:12:45,760 --> 00:12:46,760 Up here. 308 00:12:46,760 --> 00:12:49,960 I find physically taking notes takes you out of the moment. 309 00:12:49,960 --> 00:12:51,520 I focus better when I just listen. 310 00:12:51,520 --> 00:12:53,280 Ask me anything. OK. 311 00:12:53,280 --> 00:12:56,400 Well, Margaret had three items on her wish list for justice. 312 00:12:56,400 --> 00:12:57,680 Margaret? Hm. 313 00:12:57,680 --> 00:12:58,880 Remind me. 314 00:12:58,880 --> 00:13:00,320 The woman from this morning's mediation. 315 00:13:00,320 --> 00:13:01,600 A woman? 316 00:13:03,400 --> 00:13:04,640 Yeah, got it. 317 00:13:04,640 --> 00:13:06,280 Brown hair, blue shirt. 318 00:13:06,280 --> 00:13:08,520 No, blonde hair, green dress. 319 00:13:08,520 --> 00:13:09,520 Much of a muchness. 320 00:13:09,520 --> 00:13:12,440 Anyway, she was after half the cost of the fence, 321 00:13:12,440 --> 00:13:13,960 removal of the offending lattice. 322 00:13:13,960 --> 00:13:15,640 And what was the third thing? 323 00:13:15,640 --> 00:13:17,400 Maybe a new gate. 324 00:13:17,400 --> 00:13:18,800 What do you mean, maybe? 325 00:13:18,800 --> 00:13:20,080 Oh, I'm thinking fence, gate... 326 00:13:20,080 --> 00:13:22,080 No, no, no. We're not playing word association. 327 00:13:22,080 --> 00:13:23,720 I need to know what was actually said, 328 00:13:23,720 --> 00:13:25,640 which is why I asked you to take notes. 329 00:13:25,640 --> 00:13:28,480 Let me go through the notebook. I'll get back to you. 330 00:13:28,480 --> 00:13:32,320 Would you mind, please? Taking my cup? Thank you. 331 00:13:36,160 --> 00:13:38,360 Uh, not going to wash that up? 332 00:13:38,360 --> 00:13:39,560 Oh, I'm pretty flat-out. 333 00:13:39,560 --> 00:13:42,040 Do you mind? Already at the sink. 334 00:13:42,040 --> 00:13:43,360 I'm Bubby, by the way. 335 00:13:43,360 --> 00:13:47,320 Yes, I know, we met the other day in my office. 336 00:13:47,320 --> 00:13:49,320 Sorry, I'm meeting so many new people. 337 00:13:49,320 --> 00:13:54,000 Ray, Roz, reception guy, you. 338 00:13:54,000 --> 00:13:55,120 So, all four of us. 339 00:13:55,120 --> 00:13:56,120 I know, right? 340 00:13:56,120 --> 00:13:58,080 Thanks so much for doing that. 341 00:13:58,080 --> 00:13:59,960 Quick question. 342 00:13:59,960 --> 00:14:00,960 When do we get paid? 343 00:14:00,960 --> 00:14:03,080 I don't know, I don't work for Conch. 344 00:14:03,080 --> 00:14:05,120 Ask Roz. Alright. 345 00:14:05,120 --> 00:14:06,440 What do you do again? 346 00:14:06,440 --> 00:14:08,160 I'm a partner at Gruber and Fisk. 347 00:14:08,160 --> 00:14:09,360 I'm the Fisk. 348 00:14:09,360 --> 00:14:10,360 Oh, that's good! 349 00:14:10,360 --> 00:14:13,640 Sock! Congrats to you and yours. 350 00:14:15,080 --> 00:14:16,080 Thank you. 351 00:14:22,360 --> 00:14:23,680 (SLURPS NOISILY) 352 00:14:26,240 --> 00:14:28,760 Come on, yep, bring your Milo. 353 00:14:28,760 --> 00:14:32,880 Melcome! Oh, hello, darling. 354 00:14:32,880 --> 00:14:34,800 This is a shock, isn't it? 355 00:14:34,800 --> 00:14:37,080 Who would have thought your dad even had a will? 356 00:14:37,080 --> 00:14:39,200 Hi, I'm Vicki. 357 00:14:39,200 --> 00:14:41,440 I was Brian's life partner. 358 00:14:41,440 --> 00:14:43,920 See? She didn't even know he had a will. 359 00:14:43,920 --> 00:14:45,800 Oh, I know. Apparently, you had no idea 360 00:14:45,800 --> 00:14:48,000 Brian planned to make you his sole beneficiary. 361 00:14:48,000 --> 00:14:50,880 Sorry, sole bena-whatery? I don't know what you mean. 362 00:14:50,880 --> 00:14:53,120 It means you inherit everything. Gee! 363 00:14:53,120 --> 00:14:56,640 Oh, well, I guess I did do a lot for him in his final years. 364 00:14:56,640 --> 00:14:59,440 Months. I think it was months. Six, in fact. 365 00:14:59,440 --> 00:15:01,880 It feels a lot longer when it's the love of your life. 366 00:15:01,880 --> 00:15:03,240 Does it? 367 00:15:03,240 --> 00:15:05,640 So, do I need to sign something or do...? 368 00:15:05,640 --> 00:15:08,400 No, no, no. I'm just letting you know, as a courtesy, 369 00:15:08,400 --> 00:15:10,880 that I plan to challenge the validity of this will. 370 00:15:10,880 --> 00:15:13,920 Oh, that sounds expensive. 371 00:15:13,920 --> 00:15:16,440 I hope you're not taking Melkie for a little ride here, 372 00:15:16,440 --> 00:15:19,600 because that will looks pretty valid to me. 373 00:15:19,600 --> 00:15:22,120 Yep, that's Brian's signature, yeah. 374 00:15:22,120 --> 00:15:24,600 Mm, yeah, that is his signature. 375 00:15:24,600 --> 00:15:27,120 Yep, but I just find it hard to believe 376 00:15:27,120 --> 00:15:29,680 that Brian would cut his only son out of the will. 377 00:15:29,680 --> 00:15:32,080 It's crazy. But obviously it's what he wanted, 378 00:15:32,080 --> 00:15:33,760 because it's right there in black and white. 379 00:15:33,760 --> 00:15:36,680 And I guess you've got to ask yourself, Melcome, were you there? 380 00:15:36,680 --> 00:15:37,680 No. 381 00:15:37,680 --> 00:15:41,920 And was I? Yes, 24/7. 382 00:15:41,920 --> 00:15:43,200 Uh, hang on. 383 00:15:43,200 --> 00:15:46,000 The only reason he wasn't there is because you wouldn't let him visit. 384 00:15:46,000 --> 00:15:48,520 Who told you that? Who do you think? Melcome told me. 385 00:15:48,520 --> 00:15:50,440 I didn't say it in a negative way. 386 00:15:50,440 --> 00:15:52,480 This is starting to feel like a personal attack. 387 00:15:52,480 --> 00:15:54,600 Just talk to me, Melkie. What am I being accused of? 388 00:15:54,600 --> 00:15:57,920 Helen thinks, and I'm not sure that I agree with her, 389 00:15:57,920 --> 00:15:59,920 but she thinks you might have forced Dad 390 00:15:59,920 --> 00:16:01,320 into signing this will. 391 00:16:02,560 --> 00:16:04,200 What? It's... 392 00:16:04,200 --> 00:16:05,920 I can't believe... How would...? 393 00:16:05,920 --> 00:16:08,240 What would that even look like? "Oh, uh...Mm." 394 00:16:08,240 --> 00:16:10,880 Grabbed his hand and... 395 00:16:10,880 --> 00:16:12,640 OK, well, this is offensive. Yeah, OK. 396 00:16:12,640 --> 00:16:15,080 When you've finished your little Weekend At Bernie's show... 397 00:16:15,080 --> 00:16:16,560 I just think we need to accept 398 00:16:16,560 --> 00:16:18,120 that this is what your father wanted. 399 00:16:18,120 --> 00:16:19,760 No, I don't think we do need to accept that. 400 00:16:19,760 --> 00:16:22,800 This will could be deemed invalid due to lack of testamentary capacity. 401 00:16:22,800 --> 00:16:24,120 I don't know what that means. 402 00:16:24,120 --> 00:16:25,560 Brian was on a lot of medications. 403 00:16:25,560 --> 00:16:27,800 I think there's every chance he didn't know what he was signing. 404 00:16:29,000 --> 00:16:31,320 Prove it. Oh, I will. 405 00:16:33,400 --> 00:16:35,480 I can't believe that you are treating me like this, 406 00:16:35,480 --> 00:16:38,160 after everything that I did for your father. 407 00:16:38,160 --> 00:16:39,280 Oh. You are accusing me. 408 00:16:39,280 --> 00:16:41,840 You are... I brought your father so much joy. 409 00:16:43,080 --> 00:16:44,240 What's he doing? 410 00:16:45,440 --> 00:16:49,720 Oh, no, Melcome, not again. Come on, man, get up. 411 00:16:49,720 --> 00:16:51,480 (MUMBLES) Sit at the table like a grown-up. 412 00:16:51,480 --> 00:16:52,680 Come on. (MUMBLES) 413 00:17:03,080 --> 00:17:04,880 Yes, George? A message from Ray. 414 00:17:04,880 --> 00:17:06,840 He said to tell you that Melissa called to say 415 00:17:06,840 --> 00:17:09,920 that Bubby's not feeling well and he won't be coming in today. 416 00:17:09,920 --> 00:17:11,840 Right. So, to be clear, 417 00:17:11,840 --> 00:17:15,480 Bubby told Melissa to tell Ray to tell me he's not coming in today? 418 00:17:15,480 --> 00:17:17,480 Yeah, and then Ray told me to tell you. 419 00:17:17,480 --> 00:17:18,480 And is Ray here? 420 00:17:18,480 --> 00:17:20,600 No, he ran off pretty fast after giving me the message. 421 00:17:20,600 --> 00:17:22,360 Did he really? 422 00:17:45,920 --> 00:17:48,720 Would you rather do this here or in your office? 423 00:17:51,400 --> 00:17:53,280 Alright, thoughts on Bubby? 424 00:17:53,280 --> 00:17:56,520 It's a ridiculous name, obviously, but I can't say anything. 425 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 What about his work ethic? 426 00:17:57,520 --> 00:17:59,360 It's hard to say. I've not seen much of him. 427 00:17:59,360 --> 00:18:02,840 Well, that's because he's either arrived late, left early, 428 00:18:02,840 --> 00:18:06,480 called in sick, or he's outside banging on his vapour pipe. 429 00:18:06,480 --> 00:18:09,000 You could just say vape. Yes, alright. 430 00:18:09,000 --> 00:18:11,440 Steam stick. Heard some kids call it a hot juice box. 431 00:18:11,440 --> 00:18:14,000 Alright, but how would it affect your relationship 432 00:18:14,000 --> 00:18:15,920 if I had to let Bubby go? 433 00:18:15,920 --> 00:18:18,520 Oh, God, please don't! Mellie worships that kid. 434 00:18:18,520 --> 00:18:21,440 Give him another chance. He can't be that bad. Please, for me. 435 00:18:21,440 --> 00:18:23,920 It was just a hypothetical. Don't panic. 436 00:18:23,920 --> 00:18:26,360 Mist whistle? Fog rocket? 437 00:18:27,640 --> 00:18:31,400 Anyone for a toot on the old blueberry harmonica? 438 00:18:31,400 --> 00:18:32,720 Thank you. 439 00:18:32,720 --> 00:18:33,840 I appreciate it. 440 00:18:42,800 --> 00:18:45,320 Good morning, Webmaster. Where's Bubby? 441 00:18:45,320 --> 00:18:46,680 Let me guess, in my office? 442 00:18:46,680 --> 00:18:47,840 No, he's in with Roz. 443 00:18:47,840 --> 00:18:50,480 Oh, do you think he's getting fired for calling in sick? 444 00:18:50,480 --> 00:18:53,200 He actually called in 'sock'. Ugh, of course he did. 445 00:18:53,200 --> 00:18:54,640 But I don't think he's getting fired. 446 00:18:54,640 --> 00:18:56,600 Roz says she's putting on her mentoring hat. 447 00:18:56,600 --> 00:18:57,640 Good luck with that. 448 00:18:57,640 --> 00:19:00,200 What do you think of him? He's a bit annoying, don't you think? 449 00:19:00,200 --> 00:19:02,640 I won't be drawn into office gossip, Helen. 450 00:19:02,640 --> 00:19:04,320 Fair enough, you're a good person. 451 00:19:04,320 --> 00:19:08,600 What if I just said things about him and you nod yes or no? 452 00:19:08,600 --> 00:19:10,360 Special WhatsApp group? 453 00:19:10,360 --> 00:19:11,440 Just us? 454 00:19:11,440 --> 00:19:13,040 No screenshots allowed. 455 00:19:13,040 --> 00:19:14,400 (WHISPERS) Come on. 456 00:19:14,400 --> 00:19:15,760 OK. 457 00:19:22,760 --> 00:19:24,600 (PHONE VIBRATES) 458 00:19:29,760 --> 00:19:31,160 Can you put that down? 459 00:19:34,080 --> 00:19:36,320 So, how are you feeling today? 460 00:19:36,320 --> 00:19:38,920 So much better. Just needed a mental health day. 461 00:19:38,920 --> 00:19:40,480 I think I've got anxiety. 462 00:19:40,480 --> 00:19:42,000 Can't seem to get to sleep. 463 00:19:42,000 --> 00:19:43,960 I've got heart palpitations. 464 00:19:43,960 --> 00:19:45,880 Do you think it might be 465 00:19:45,880 --> 00:19:48,440 the six cans of insane jolt buzz you're drinking? 466 00:19:48,440 --> 00:19:50,800 No. Well, this is nothing formal. 467 00:19:50,800 --> 00:19:52,840 I'm just checking in to see how you are. 468 00:19:52,840 --> 00:19:54,880 Not gonna lie, it's a lot. 469 00:19:54,880 --> 00:19:56,760 But it's nice to be doing something worthwhile. 470 00:19:56,760 --> 00:19:58,320 Well, that's excellent. 471 00:19:58,320 --> 00:19:59,840 I'm glad. 472 00:19:59,840 --> 00:20:02,280 Let's talk about expectations. 473 00:20:02,280 --> 00:20:03,880 It's pretty much what I expected. 474 00:20:03,880 --> 00:20:04,920 Oh, no, OK, you go. 475 00:20:04,920 --> 00:20:07,000 I do think there's a few things I could be doing differently. 476 00:20:07,000 --> 00:20:08,840 Good, talk to that. 477 00:20:08,840 --> 00:20:10,720 Number one, I lose a lot of time vaping. 478 00:20:10,720 --> 00:20:11,920 Agreed. 479 00:20:11,920 --> 00:20:14,640 So, rather than having to go outside every time I need a quick choof, 480 00:20:14,640 --> 00:20:17,240 wouldn't it be more efficient if I vaped at my desk? 481 00:20:17,240 --> 00:20:19,760 I think you'll find the law might be against us on that one. 482 00:20:19,760 --> 00:20:21,760 You're probably thinking of smoking. Vaping is different. 483 00:20:21,760 --> 00:20:23,400 No, it isn't. Anything else? 484 00:20:23,400 --> 00:20:26,400 Can I be candid? The 9am start is killing me. 485 00:20:26,400 --> 00:20:28,000 The traffic. 486 00:20:28,000 --> 00:20:30,400 Might I suggest you beat the traffic 487 00:20:30,400 --> 00:20:32,640 by coming in at 8am and leaving at four? 488 00:20:32,640 --> 00:20:34,960 Problem, big problem. Mum's got Pilates. 489 00:20:34,960 --> 00:20:36,720 She can't drop me off any earlier than nine. 490 00:20:36,720 --> 00:20:38,440 Bus. No. 491 00:20:38,440 --> 00:20:40,560 Train? Impossible. 492 00:20:40,560 --> 00:20:42,600 Tram. Come on. 493 00:20:42,600 --> 00:20:45,360 Oh, God. I thought we'd solved it. 494 00:20:45,360 --> 00:20:46,680 Hmm. 495 00:20:46,680 --> 00:20:49,280 What if we said 10am start? And you'd work through till six? 496 00:20:49,280 --> 00:20:51,360 A four o'clock finish works better for me. 497 00:20:51,360 --> 00:20:52,600 OK, now look... 498 00:20:55,160 --> 00:20:58,240 I am willing to give ten till four a go. 499 00:20:58,240 --> 00:20:59,480 Sock! 500 00:20:59,480 --> 00:21:02,680 And where did we land on the desk choof? 501 00:21:02,680 --> 00:21:05,360 Hang on, Melcome, let me just put you on speaker. 502 00:21:06,560 --> 00:21:08,320 I just got off the phone to Vicki. 503 00:21:08,320 --> 00:21:09,600 MELCOME: Yes, OK. 504 00:21:09,600 --> 00:21:11,680 She said she's going to get a lawyer. 505 00:21:11,680 --> 00:21:15,640 (WHINING) Oh, no, God! 506 00:21:15,640 --> 00:21:17,520 I knew this would happen. 507 00:21:17,520 --> 00:21:20,240 I just said don't spiral. She hasn't got one yet. 508 00:21:20,240 --> 00:21:21,800 That's good. 509 00:21:21,800 --> 00:21:24,080 See, I told you she was a nice person. 510 00:21:24,080 --> 00:21:25,720 (UNDER BREATH) She's so not a nice person. 511 00:21:25,720 --> 00:21:27,520 (OUT LOUD) Listen, I really need to be able to prove 512 00:21:27,520 --> 00:21:29,680 that your dad didn't know what he was signing. 513 00:21:29,680 --> 00:21:32,920 When you saw him on Zoom, how did he seem to you? 514 00:21:32,920 --> 00:21:34,600 He was a bit vague, I guess. 515 00:21:34,600 --> 00:21:36,520 A bit vague. Can you give me some specifics? 516 00:21:36,520 --> 00:21:38,720 I could send you the recordings. 517 00:21:38,720 --> 00:21:40,080 What recordings? 518 00:21:40,080 --> 00:21:42,880 I recorded the Zooms, so I'd have some memories. 519 00:21:42,880 --> 00:21:44,280 Oh, well, that is absolutely... 520 00:21:44,280 --> 00:21:46,240 Oh, shit, shit, shit! 521 00:21:46,240 --> 00:21:47,720 There's a fire, everybody! 522 00:21:47,720 --> 00:21:49,960 Anybody! There's a fire! 523 00:21:51,040 --> 00:21:52,120 Relax. 524 00:21:52,120 --> 00:21:53,400 It's just vape. 525 00:21:53,400 --> 00:21:55,520 You can't vape inside. 526 00:21:55,520 --> 00:21:57,040 It's illegal. 527 00:21:57,040 --> 00:21:58,160 Sorry, who are you? 528 00:21:58,160 --> 00:22:00,120 Oh, come on. Are you serious? 529 00:22:00,120 --> 00:22:02,920 I'm Helen, from the timeshare office. 530 00:22:02,920 --> 00:22:04,960 The sink? I washed up your cup. 531 00:22:04,960 --> 00:22:06,720 I walk past you every day and say hello. 532 00:22:06,720 --> 00:22:08,360 Gruber and Fisk, I'm the Fisk. 533 00:22:08,360 --> 00:22:12,440 Oh, yeah. God, sorry. 534 00:22:12,440 --> 00:22:13,600 You look different. 535 00:22:13,600 --> 00:22:15,080 You changed your hair or something? 536 00:22:15,080 --> 00:22:17,440 I haven't changed anything since 1997. 537 00:22:17,440 --> 00:22:19,320 So, what's the problem? You seem pretty cranky. 538 00:22:19,320 --> 00:22:20,560 You can't smoke in the office. 539 00:22:20,560 --> 00:22:22,080 It's not smoke, it's vape. 540 00:22:22,080 --> 00:22:23,600 It doesn't matter. You can't do it. 541 00:22:23,600 --> 00:22:24,960 I thought the desk was on fire. 542 00:22:24,960 --> 00:22:26,280 But it wasn't, so... 543 00:22:26,280 --> 00:22:29,280 Well, yeah, I know that now, but it's still illegal. 544 00:22:29,280 --> 00:22:31,760 You're thinking of smoking. Vaping is really different. 545 00:22:31,760 --> 00:22:33,480 No, it isn't, same laws apply. 546 00:22:33,480 --> 00:22:34,800 I should know, I'm a lawyer. 547 00:22:34,800 --> 00:22:36,120 Oh, right. I didn't know that. 548 00:22:36,120 --> 00:22:38,880 You did know that. I've told you multiple times. 549 00:22:38,880 --> 00:22:41,560 Gruber and Fisk. I'm the Fisk. It's on the wall. 550 00:22:41,560 --> 00:22:43,840 OK, I didn't realise that was a law firm. 551 00:22:43,840 --> 00:22:45,320 It says solicitors. 552 00:22:45,320 --> 00:22:49,400 Look, just don't vape in the office, and try and remember my name. 553 00:22:49,400 --> 00:22:50,800 It's really rude. 554 00:22:50,800 --> 00:22:53,000 Wow, someone needs to calm down. 555 00:22:58,280 --> 00:22:59,640 What did you do that for? 556 00:22:59,640 --> 00:23:02,720 Why? 'Cause I want you to remember me. 557 00:23:02,720 --> 00:23:03,880 She's psycho. 558 00:23:15,600 --> 00:23:17,240 (ROZ SIGHS WITH FRUSTRATION) What? 559 00:23:17,240 --> 00:23:19,040 I need a word about Bubby. 560 00:23:19,040 --> 00:23:20,440 Did he complain about me? 561 00:23:20,440 --> 00:23:22,720 Why would he complain about you? 562 00:23:22,720 --> 00:23:24,760 Because I told him not to vape in the office. 563 00:23:24,760 --> 00:23:26,840 It's illegal, Roz. I know, but what can I do? 564 00:23:26,840 --> 00:23:28,840 You can't fire someone for vaping. 565 00:23:28,840 --> 00:23:30,720 Could you fire him for being called Bubby? 566 00:23:30,720 --> 00:23:33,160 Gee, he's gotten under your skin. What don't you like about him? 567 00:23:33,160 --> 00:23:35,240 Nothing, sorry. I shouldn't have said anything. 568 00:23:35,240 --> 00:23:36,440 No, no, no, no. 569 00:23:36,440 --> 00:23:37,640 You're a partner now, 570 00:23:37,640 --> 00:23:39,600 and you have a right to your opinion. 571 00:23:39,600 --> 00:23:41,760 Speak freely. OK. 572 00:23:41,760 --> 00:23:45,880 He's patronising, disrespectful, never remembers my name 573 00:23:45,880 --> 00:23:48,800 or that I'm a lawyer or a partner. Oh, that's not good. 574 00:23:48,800 --> 00:23:50,120 He's always using my office. 575 00:23:50,120 --> 00:23:52,880 He doesn't even try and hide that he's been in here. Look at this. 576 00:23:52,880 --> 00:23:55,080 Well, that is quite the invasion of privacy. 577 00:23:55,080 --> 00:23:56,320 Yeah, and the other day, 578 00:23:56,320 --> 00:23:58,120 I'm in the kitchen, I'm standing at the sink... 579 00:23:59,240 --> 00:24:01,200 Sorry, what's this about? Am I in trouble? 580 00:24:01,200 --> 00:24:02,760 What would you be in trouble for? 581 00:24:02,760 --> 00:24:05,240 Because I accidentally set off the fire-extinguisher. 582 00:24:05,240 --> 00:24:07,280 Oh, well, that's alright. In Bubby's face. 583 00:24:07,280 --> 00:24:09,920 Oh, Helen, clearly the two of you are not getting along. 584 00:24:09,920 --> 00:24:11,400 This isn't going to work. 585 00:24:11,400 --> 00:24:13,760 Well, too bad, Roz, you can't fire me, you're not my boss anymore. 586 00:24:13,760 --> 00:24:16,640 Don't be silly, no, I'm starting to think 587 00:24:16,640 --> 00:24:18,960 that I might need to let Bubby go. 588 00:24:18,960 --> 00:24:21,360 Sure, yeah. I mean, if that's what you want to do. 589 00:24:21,360 --> 00:24:23,240 Well, do you think I should? 590 00:24:23,240 --> 00:24:25,000 (WHISPERS) Yes, I do. He's hopeless. 591 00:24:25,000 --> 00:24:26,880 He's rude, he's never at his desk. 592 00:24:26,880 --> 00:24:29,840 When he is there, he's shaking his gum maraca in my face. 593 00:24:29,840 --> 00:24:32,120 Or he's choofing on his stupid vape box. 594 00:24:32,120 --> 00:24:34,160 Oh, Helen, you have talked me into it. 595 00:24:34,160 --> 00:24:36,120 He has got to go. Yeah. 596 00:24:36,120 --> 00:24:39,200 Bye, bye, Bubby. Bye, Bubby. 597 00:24:39,200 --> 00:24:43,080 Oh, and it's not vape box. It's smog rocket. 598 00:24:43,080 --> 00:24:44,480 Hmm... 599 00:24:44,480 --> 00:24:45,480 Is it? 600 00:24:57,320 --> 00:24:58,640 Raymond. 601 00:24:58,640 --> 00:25:00,840 Helen told me to tell you to tell Mellie 602 00:25:00,840 --> 00:25:02,520 to tell Bubby he's not working out. 603 00:25:02,520 --> 00:25:04,160 What? When did Fisk get involved? 604 00:25:04,160 --> 00:25:05,560 Oh, she's not happy 605 00:25:05,560 --> 00:25:07,520 with his behaviour in the communal workspace. 606 00:25:07,520 --> 00:25:09,600 And, look, she is a partner, so I think 607 00:25:09,600 --> 00:25:11,440 we have to respect her wishes. 608 00:25:11,440 --> 00:25:13,840 So, you want me to tell Mellie you fired Bubby? 609 00:25:13,840 --> 00:25:15,680 You leave me out of it. 610 00:25:15,680 --> 00:25:17,560 This is Helen's call. 611 00:25:23,920 --> 00:25:25,320 Oh. 612 00:25:26,520 --> 00:25:27,920 MELCOME: Hi, Dad. 613 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 You're looking really well. 614 00:25:29,200 --> 00:25:32,480 Is that my hand? It's not my hand. 615 00:25:33,960 --> 00:25:37,440 It feels like it's not attached to my arm. (LAUGHS) 616 00:25:37,440 --> 00:25:38,760 Gosh. 617 00:25:38,760 --> 00:25:41,240 Dr Niceman, I think you need to tie me down. 618 00:25:41,240 --> 00:25:44,080 I'm going to float away. 619 00:25:44,080 --> 00:25:45,720 It's good to see you, Dad. 620 00:25:45,720 --> 00:25:48,120 How are you feeling? 621 00:25:48,120 --> 00:25:49,680 Oh. 622 00:25:49,680 --> 00:25:50,800 I'm a balloon. 623 00:25:50,800 --> 00:25:52,000 Balloon. 624 00:25:52,000 --> 00:25:56,880 Now, what I like about this video is that it was recorded the same day 625 00:25:56,880 --> 00:25:58,920 Dad supposedly signed his will. 626 00:25:58,920 --> 00:26:01,960 I'm a nurse, and even on Brian's medication, 627 00:26:01,960 --> 00:26:04,000 he could have had moments of lucidity. 628 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 Yes, on his regular medications. That's true. 629 00:26:07,000 --> 00:26:10,640 But I went back to the hospital and I got the report from this day. 630 00:26:10,640 --> 00:26:12,720 Now, what does that say? 631 00:26:12,720 --> 00:26:16,640 "Patient was administered ketamine for pain relief." 632 00:26:16,640 --> 00:26:19,560 Can't sign a will if you're going down a k-hole. 633 00:26:19,560 --> 00:26:20,920 A what? 634 00:26:20,920 --> 00:26:22,800 K-hole? Isn't that what they call it? 635 00:26:22,800 --> 00:26:25,920 Doesn't matter. Point is, he was off his face. 636 00:26:25,920 --> 00:26:29,080 He was off his face, which is awful, Melcome. 637 00:26:29,080 --> 00:26:30,480 So, what are my options? 638 00:26:30,480 --> 00:26:32,840 You don't have any options. You're busted. 639 00:26:32,840 --> 00:26:35,000 You can challenge my challenge, but you'll lose 640 00:26:35,000 --> 00:26:36,960 and then you have to pay all the court costs. 641 00:26:36,960 --> 00:26:38,320 Ask any lawyer. Show them the evidence. 642 00:26:38,320 --> 00:26:40,600 No-one's taking this to court, I guarantee it. 643 00:26:40,600 --> 00:26:43,240 You lose, lady, you lose. 644 00:26:43,240 --> 00:26:44,600 Can I propose an option? 645 00:26:44,600 --> 00:26:46,080 No, no option. 646 00:26:46,080 --> 00:26:48,000 You get everything, she gets nothing. 647 00:26:48,000 --> 00:26:51,280 Yes, but I appreciate that Vicki really did do a lot for him. 648 00:26:51,280 --> 00:26:53,120 And I think that she made him very happy. 649 00:26:53,120 --> 00:26:55,400 Melcome, she tried to scam you. 650 00:26:55,400 --> 00:26:59,560 I would like to split the inheritance 50-50. 651 00:26:59,560 --> 00:27:01,760 You're kidding me. 652 00:27:01,760 --> 00:27:03,800 Oh, Melkie. 653 00:27:05,080 --> 00:27:06,560 60-40? 654 00:27:07,840 --> 00:27:09,280 I did do a lot. 655 00:27:15,120 --> 00:27:16,240 Alright, job done. 656 00:27:16,240 --> 00:27:18,000 I've pulled the trigger. Bubby won't be back. 657 00:27:18,000 --> 00:27:20,400 Oh, Raymond, I know that was hard for you, 658 00:27:20,400 --> 00:27:22,560 but like I said, Helen's a partner now, 659 00:27:22,560 --> 00:27:24,320 what could we do? Whatever, Roz. 660 00:27:38,360 --> 00:27:39,880 Have you heard the news? 661 00:27:39,880 --> 00:27:41,720 George told me, what a result! 662 00:27:41,720 --> 00:27:43,280 And Ray didn't even have to fire him. 663 00:27:43,280 --> 00:27:44,760 What? Yes, he did. 664 00:27:44,760 --> 00:27:46,600 He told me Bubby's not coming back. 665 00:27:46,600 --> 00:27:47,960 No, apparently Melissa called. 666 00:27:47,960 --> 00:27:50,600 Said Bubby's quit because he found the job too boring. 667 00:27:50,600 --> 00:27:54,640 Well done, Roz, you bored another one right out the door. 668 00:27:54,640 --> 00:27:57,480 Yes. Well done, me. 669 00:28:02,000 --> 00:28:04,800 Hi, guys. I need to show you my new obsession. 670 00:28:04,800 --> 00:28:07,640 Socks for Sandals, from Sassy Socks. Really fun. 671 00:28:07,640 --> 00:28:10,240 I am so obsessed with these. I call these my cake socks 672 00:28:10,240 --> 00:28:11,880 because they remind me of my birthday cake. 673 00:28:11,880 --> 00:28:13,920 These ones have got, like, sparkle-in-the-library vibes. 674 00:28:13,920 --> 00:28:15,560 Daisies? Obsessed! 675 00:28:15,560 --> 00:28:19,200 If you're wondering what Cool Girl 2024 is, this is it. 676 00:28:19,200 --> 00:28:21,680 Socks for Sandals. Yay! 677 00:28:21,680 --> 00:28:24,320 I still don't quite understand the point of them. 678 00:28:29,320 --> 00:28:31,840 Big news on the Australian Stock Exchange today 679 00:28:31,840 --> 00:28:35,600 with the launch of the much-hyped Socks for Sandals. 680 00:28:35,600 --> 00:28:39,600 Despite being reviewed as idiotic and pointless, 681 00:28:39,600 --> 00:28:42,520 the toeless socks sold out within minutes, 682 00:28:42,520 --> 00:28:46,080 sending Sassy Sock share prices through the roof. 683 00:28:46,080 --> 00:28:48,880 Company spokesperson Rubbert 'Bubby' Marner 684 00:28:48,880 --> 00:28:52,120 described the result as being "totally sock". 685 00:29:02,040 --> 00:29:04,040 Captions by Red Bee Media 686 00:29:04,040 --> 00:29:06,040 Copyright Australian Broadcasting Corporation 687 00:29:06,090 --> 00:29:10,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.