Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:12,280
Morning, George.
Hi, Roz.
2
00:00:12,280 --> 00:00:14,600
Where's Grandma?
She usually beats everyone in.
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,440
Lily was just temping for the week.
4
00:00:16,440 --> 00:00:18,960
No, I told her I wanted
to keep her on full time.
5
00:00:18,960 --> 00:00:20,120
She can't work full time.
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,800
She runs a craft club
for special needs people, so...
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,640
Hey, Webmaster.
8
00:00:24,640 --> 00:00:26,160
Did Grandma tell you
I went to craft club?
9
00:00:26,160 --> 00:00:28,640
Oh, good for you, Helen.
Were you helping?
10
00:00:28,640 --> 00:00:30,000
No, I was doing craft.
11
00:00:30,000 --> 00:00:31,640
Ray said I've got to join
more clubs.
12
00:00:31,640 --> 00:00:34,000
Look, we did decoupage.
For you, Georgie.
13
00:00:34,000 --> 00:00:38,040
That is a pen holder or binoculars,
whatever.
14
00:00:38,040 --> 00:00:39,880
Thanks, Helen, I love it.
15
00:00:39,880 --> 00:00:44,200
And, Roz, I know you like
French stuff, so I made you...
16
00:00:44,200 --> 00:00:46,120
..an objet d'art.
17
00:00:46,120 --> 00:00:49,640
It's a conch shell covered
in pictures of conch shells.
18
00:00:49,640 --> 00:00:50,640
Thank you, Helen.
19
00:00:50,640 --> 00:00:52,640
Did you tell Roz?
Tell me what?
20
00:00:52,640 --> 00:00:54,640
Grandma's quit.
Oh, I know.
21
00:00:54,640 --> 00:00:56,120
Too busy, apparently.
22
00:00:56,120 --> 00:00:59,040
No, I thought she said the job
was too boring.
23
00:01:01,480 --> 00:01:03,880
Did she?
The, um...
24
00:01:20,360 --> 00:01:23,000
Does it have to be carrots and juice?
Could it be tea and biscuits?
25
00:01:23,000 --> 00:01:26,040
It's supposed to be a healthy
midmorning snack to help you focus.
26
00:01:26,040 --> 00:01:27,280
You don't want to just try it?
27
00:01:27,280 --> 00:01:30,520
Sorry, George. I think it's a no
to the office sip and crunch.
28
00:01:30,520 --> 00:01:34,200
Moving on, now, unfortunately,
Grandma's no longer with us.
29
00:01:34,200 --> 00:01:35,400
Oh, Christ, mate.
30
00:01:35,400 --> 00:01:37,120
Take the day, take the week, buddy.
31
00:01:37,120 --> 00:01:38,920
You don't need to be here.
No, no, no.
32
00:01:38,920 --> 00:01:40,520
She's not dead.
She didn't want the job.
33
00:01:40,520 --> 00:01:41,760
Too busy, apparently.
34
00:01:41,760 --> 00:01:43,920
No, too boring, she said,
Roz, remember?
35
00:01:43,920 --> 00:01:46,640
Yes, alright, now I need all of you
to get your feelers out.
36
00:01:46,640 --> 00:01:48,560
Have you tried LinkedIn?
No.
37
00:01:48,560 --> 00:01:50,720
I don't have time to decipher
people's mission statements.
38
00:01:50,720 --> 00:01:52,640
Who puts a mission statement
on LinkedIn?
39
00:01:52,640 --> 00:01:54,160
BOTH: Everybody.
I didn't.
40
00:01:54,160 --> 00:01:55,440
Do I need to write
a mission statement?
41
00:01:55,440 --> 00:01:57,160
What's my mission, George?
Hey, hey, hey!
42
00:01:57,160 --> 00:01:59,920
Can we all focus, please?
That's why we need sip and crunch.
43
00:01:59,920 --> 00:02:03,320
Now, I need someone with
common sense and a good work ethic.
44
00:02:03,320 --> 00:02:05,280
Mellie's son's
a bit of a go-getter.
45
00:02:05,280 --> 00:02:07,120
Ambitious, he's intelligent.
46
00:02:07,120 --> 00:02:10,240
He's been working at her sock salon.
Sorry, what's a sock salon?
47
00:02:10,240 --> 00:02:13,080
It's not important, Helen,
please don't get jagged on it.
48
00:02:13,080 --> 00:02:15,400
No, but when you say that he was...
I said drop it.
49
00:02:15,400 --> 00:02:16,840
What's he like?
Does he present well?
50
00:02:16,840 --> 00:02:18,200
I haven't actually met him,
51
00:02:18,200 --> 00:02:20,000
but I know he's looking
for a new challenge.
52
00:02:20,000 --> 00:02:22,520
Has he outgrown the sock salons?
What did I just say?
53
00:02:22,520 --> 00:02:24,160
I just want to know
what a sock salon is.
54
00:02:24,160 --> 00:02:25,320
I'll look it up.
Thank you, George.
55
00:02:25,320 --> 00:02:26,640
Well, let's get him in.
56
00:02:26,640 --> 00:02:28,200
What's his name?
Not sure.
57
00:02:28,200 --> 00:02:31,040
Ray, how can you not know his name?
He's your girlfriend's son.
58
00:02:31,040 --> 00:02:32,920
Well, she always calls him
Bubs or Bubby.
59
00:02:32,920 --> 00:02:35,040
Oh, Ray!
Don't start, Rosalind.
60
00:02:35,040 --> 00:02:38,080
There's the sock salon.
How do you work at that?
61
00:02:38,080 --> 00:02:40,640
Maybe you turn it
and point at the socks?
62
00:02:40,640 --> 00:02:42,480
Helen, I assume you have work to do.
63
00:02:42,480 --> 00:02:46,560
I do, Roz. I have a lot of work
to do in my probate salon.
64
00:02:50,480 --> 00:02:51,680
Come on, guys, that was funny.
65
00:02:51,680 --> 00:02:53,720
I would not poke the bear today.
66
00:02:57,440 --> 00:02:59,640
Melcome, welcome.
67
00:02:59,640 --> 00:03:01,080
This is so exciting.
68
00:03:01,080 --> 00:03:02,840
I mean, it's exciting to see...
69
00:03:02,840 --> 00:03:05,480
Not that your dad died.
I'm sorry for your loss.
70
00:03:05,480 --> 00:03:07,760
Thank you.
I'm sorry, I've forgotten your name.
71
00:03:07,760 --> 00:03:10,200
I still think of you
as Macho Matcha Man.
72
00:03:10,200 --> 00:03:11,400
It was your order, wasn't it?
73
00:03:11,400 --> 00:03:13,000
We all really miss Blendology.
74
00:03:13,000 --> 00:03:15,960
Me too. I miss being part
of people's wellness journey.
75
00:03:15,960 --> 00:03:17,800
I should have stuck
to the blended beverages.
76
00:03:17,800 --> 00:03:19,800
The soups were a mistake.
77
00:03:19,800 --> 00:03:21,840
Melcome, how lovely to see you!
78
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
There she is.
79
00:03:22,840 --> 00:03:24,920
Plop of the morning
with extra flax.
80
00:03:24,920 --> 00:03:28,240
Yes, or I prefer 'Roz'
around the office.
81
00:03:30,120 --> 00:03:32,760
So, how are you, Melcome?
How are you since the shutdown?
82
00:03:32,760 --> 00:03:34,840
I've got to tell you,
I really miss those soups.
83
00:03:34,840 --> 00:03:37,520
Who knew that soup would
make people so angry?
84
00:03:37,520 --> 00:03:39,440
I know, right?
I still have nightmares.
85
00:03:39,440 --> 00:03:42,880
I see the woman banging the ladle.
86
00:03:42,880 --> 00:03:44,920
Where's the tomato?
87
00:03:44,920 --> 00:03:47,200
Where's your bog standards, mate?
88
00:03:47,200 --> 00:03:48,880
Tomato, come on!
89
00:03:48,880 --> 00:03:51,240
What are you running here?
What are you running?
90
00:03:53,080 --> 00:03:55,960
OK. Do you want to maybe talk
about your dad's will now?
91
00:03:57,160 --> 00:03:58,440
It's fairly recent.
Mm-hm.
92
00:03:58,440 --> 00:04:00,440
You can see the date on it.
93
00:04:00,440 --> 00:04:02,520
That is recent, OK.
94
00:04:02,520 --> 00:04:04,520
You're the executor,
that makes sense.
95
00:04:04,520 --> 00:04:07,680
And, oh, hello.
Who is Vicki Bianchini?
96
00:04:07,680 --> 00:04:09,200
She's Dad's carer.
97
00:04:09,200 --> 00:04:11,280
OK.
And his girlfriend.
98
00:04:11,280 --> 00:04:13,320
So, which is it, carer or girlfriend?
99
00:04:13,320 --> 00:04:16,400
Or was it a carer with benefits
kind of thing?
100
00:04:16,400 --> 00:04:18,080
She started as his carer,
101
00:04:18,080 --> 00:04:20,080
and then, about six months ago,
they fell in love.
102
00:04:20,080 --> 00:04:23,040
Did they really?
Gosh, that's good timing.
103
00:04:23,040 --> 00:04:25,000
I know, he was so lucky.
104
00:04:25,000 --> 00:04:28,760
So, together six months,
yet made sole beneficiary.
105
00:04:28,760 --> 00:04:31,640
Did you and your dad have
some kind of fight before he died?
106
00:04:31,640 --> 00:04:32,800
Oh, I'm not a fighter.
107
00:04:32,800 --> 00:04:35,000
Dad always said
best form of self-defence -
108
00:04:35,000 --> 00:04:36,520
lie on the ground.
109
00:04:36,520 --> 00:04:39,040
Come on, get the soup!
110
00:04:39,040 --> 00:04:40,400
I'd be pooping for weeks
if I had that.
111
00:04:40,400 --> 00:04:43,000
Tomato, mate.
It's not organic, mate.
112
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
It's bullshit.
113
00:04:45,760 --> 00:04:47,600
OK.
114
00:04:47,600 --> 00:04:50,200
So handsome.
115
00:04:50,200 --> 00:04:51,400
What do you think, George?
116
00:04:51,400 --> 00:04:53,200
Does he look like a mediator to you?
117
00:04:53,200 --> 00:04:55,880
Yeah, or a mediator's assistant,
maybe.
118
00:04:55,880 --> 00:04:57,120
So, what's on your ankles, man?
119
00:04:57,120 --> 00:04:58,120
What's your sock story?
120
00:04:58,120 --> 00:05:02,040
Vintage Chris Evert classics.
121
00:05:02,040 --> 00:05:03,840
Oh, wow, that's sock!
122
00:05:03,840 --> 00:05:06,320
I'm trying to get 'sock'
to catch on, you know, like 'sick'.
123
00:05:06,320 --> 00:05:07,840
Feel free to try it out.
124
00:05:07,840 --> 00:05:10,160
Yeah, I probably won't,
but good luck with that.
125
00:05:10,160 --> 00:05:12,960
I'm sure I heard someone
saying it this morning, Bub.
126
00:05:12,960 --> 00:05:14,520
I think it's catching on already.
127
00:05:14,520 --> 00:05:17,200
You might have gone viral.
Oh.
128
00:05:17,200 --> 00:05:19,240
Oh, did you wear
your business socks?
129
00:05:19,240 --> 00:05:21,040
How sock are these?
130
00:05:21,040 --> 00:05:23,000
Very, very sock indeed.
131
00:05:23,000 --> 00:05:24,160
Hey, reception guy.
132
00:05:24,160 --> 00:05:26,840
What do you think, sock or what?
133
00:05:29,760 --> 00:05:31,720
A thumbs up from him.
134
00:05:31,720 --> 00:05:33,920
Did your dad ever discuss
the will with you?
135
00:05:33,920 --> 00:05:35,760
I didn't get to see him very much.
136
00:05:35,760 --> 00:05:37,560
Vicki said he was too sick
for visitors.
137
00:05:37,560 --> 00:05:39,400
Oh, wow, she's brazen.
138
00:05:39,400 --> 00:05:40,640
Yes, she is wonderful.
139
00:05:40,640 --> 00:05:43,440
She let me have a Zoom meeting
with Dad every Friday.
140
00:05:43,440 --> 00:05:45,400
Zoom, how special!
141
00:05:45,400 --> 00:05:47,240
Look, I don't want to apply
for probate
142
00:05:47,240 --> 00:05:48,760
until we know
what really happened here.
143
00:05:48,760 --> 00:05:51,560
I think what happened is
he fell in love with Vicki
144
00:05:51,560 --> 00:05:53,360
and decided she deserved everything.
145
00:05:53,360 --> 00:05:54,680
Oh, come on.
146
00:05:54,680 --> 00:05:56,840
You don't think
this is vaguely suspicious?
147
00:05:56,840 --> 00:05:58,400
Your dad is terminally ill,
148
00:05:58,400 --> 00:06:00,040
and then along comes Vicki,
the carer.
149
00:06:00,040 --> 00:06:02,800
And, "Oh, hello,
old man who is dying.
150
00:06:02,800 --> 00:06:04,320
"I have fallen in love with you.
151
00:06:04,320 --> 00:06:06,480
"And now I'm going to help you
write your will.
152
00:06:06,480 --> 00:06:09,400
"And in that will, we will leave
everything to me
153
00:06:09,400 --> 00:06:11,080
"and nothing to your only son."
154
00:06:11,080 --> 00:06:13,440
I'm sorry, Melcome,
I'm not buying it.
155
00:06:14,720 --> 00:06:16,680
Melcome?
156
00:06:16,680 --> 00:06:17,680
Melcome?
157
00:06:19,480 --> 00:06:20,800
I'm not fighting with you.
158
00:06:20,800 --> 00:06:23,000
I'm trying to help you.
159
00:06:23,000 --> 00:06:25,320
You can go through now.
Roz is ready for you.
160
00:06:25,320 --> 00:06:26,560
Here we go.
161
00:06:26,560 --> 00:06:27,720
Best foot forward.
162
00:06:27,720 --> 00:06:31,360
Oh, this one or this one?
163
00:06:31,360 --> 00:06:33,880
They're both fantastic options.
164
00:06:33,880 --> 00:06:35,720
You're hilarious.
165
00:06:35,720 --> 00:06:38,680
Isn't he, George?
He should be on the stage.
166
00:06:38,680 --> 00:06:40,880
OK, come on, be serious now, mister.
167
00:06:40,880 --> 00:06:42,920
Time to impress the boss.
168
00:06:48,240 --> 00:06:49,400
No, this way.
169
00:06:49,400 --> 00:06:51,640
Left, right, left.
(BOTH LAUGH)
170
00:06:51,640 --> 00:06:53,280
Come on.
Oh!
171
00:06:55,640 --> 00:06:56,640
Melissa, hello.
172
00:06:56,640 --> 00:06:59,160
I wasn't expecting to see you.
What a nice surprise.
173
00:06:59,160 --> 00:07:01,120
And this must be...
Bubby.
174
00:07:01,120 --> 00:07:02,520
Pleased to meet you.
175
00:07:02,520 --> 00:07:04,440
Two pumps only, Bub.
It's a business shake.
176
00:07:04,440 --> 00:07:05,600
We talked about that.
177
00:07:05,600 --> 00:07:07,680
Hmm, business shake.
178
00:07:07,680 --> 00:07:09,440
Oh, are you staying
for the interview?
179
00:07:09,440 --> 00:07:11,320
Oh, well, we're all friends here,
180
00:07:11,320 --> 00:07:13,520
and it's not like it's
a formal interview, is it?
181
00:07:13,520 --> 00:07:15,080
Well, no, not anymore, it isn't.
182
00:07:15,080 --> 00:07:16,840
So, first question.
183
00:07:16,840 --> 00:07:18,200
What do I call you?
184
00:07:18,200 --> 00:07:19,920
Bubby.
Bubby.
185
00:07:19,920 --> 00:07:22,960
Sorry, are you saying Bubby or Bobby?
Bubby.
186
00:07:22,960 --> 00:07:26,320
And is that short for Robert
or...Rubbert?
187
00:07:26,320 --> 00:07:28,720
No, it's just Bubby.
188
00:07:30,120 --> 00:07:32,440
Alright, Bubby.
189
00:07:32,440 --> 00:07:36,560
Now, what do you know
of the world of mediation?
190
00:07:36,560 --> 00:07:39,600
Oh, he knows a lot. He's learned
the pyramid of understanding,
191
00:07:39,600 --> 00:07:40,720
the circle of resolution.
192
00:07:40,720 --> 00:07:42,840
Oh, well, that's wonderful.
Do you have a favourite?
193
00:07:42,840 --> 00:07:44,160
I don't personally, no.
194
00:07:44,160 --> 00:07:47,360
Well, that's alright,
because I was asking Bubby.
195
00:07:47,360 --> 00:07:48,800
Mum, I got this.
196
00:07:48,800 --> 00:07:52,040
Sorry, I'm just going to zip it
and you take it away.
197
00:07:52,040 --> 00:07:53,040
The floor is yours.
198
00:07:53,040 --> 00:07:54,840
Pyramid vs circle.
199
00:07:54,840 --> 00:07:58,000
They both have their advantages
for dispute resolution.
200
00:07:58,000 --> 00:08:00,600
What you choose really depends
on the personality
201
00:08:00,600 --> 00:08:03,080
of the parties involved.
202
00:08:03,080 --> 00:08:06,040
That's a wonderful answer,
isn't it, Roz?
203
00:08:06,040 --> 00:08:07,600
Well, yes, it is rather good.
204
00:08:07,600 --> 00:08:09,600
Spot-on.
Well done, Bub.
205
00:08:09,600 --> 00:08:13,360
Why don't we just jump straight in,
get you started on reception
206
00:08:13,360 --> 00:08:16,240
and leave Mum to get on with her day?
207
00:08:16,240 --> 00:08:18,680
Sounds good.
Sounds sock to me.
208
00:08:18,680 --> 00:08:22,400
That's just a funny little
expression that Bubby invented.
209
00:08:22,400 --> 00:08:24,360
I'm sure he'll explain it to you.
210
00:08:24,360 --> 00:08:26,120
I can't wait.
211
00:08:26,120 --> 00:08:27,320
So, basically...
212
00:08:27,320 --> 00:08:28,440
No, not now.
213
00:08:30,000 --> 00:08:32,120
Knock, knock. How's my Ray Ray?
214
00:08:32,120 --> 00:08:34,360
Oh, hello. Hello, my lady love.
215
00:08:34,360 --> 00:08:35,400
Not here.
216
00:08:35,400 --> 00:08:38,480
Bubby is literally on the other side
of that wall.
217
00:08:38,480 --> 00:08:40,280
I cannot wait to meet him.
218
00:08:40,280 --> 00:08:42,800
Roz really gave him a grilling,
but he was wonderful.
219
00:08:42,800 --> 00:08:43,960
Oh, good stuff!
220
00:08:43,960 --> 00:08:46,680
She asked if Bubby
was short for Rubbert!
221
00:08:46,680 --> 00:08:50,120
Oh, that's too...! That's too funny!
222
00:08:50,120 --> 00:08:53,160
What is it short for? Barbara?
223
00:08:53,160 --> 00:08:54,640
(LAUGHS) Oh, Ray!
224
00:08:54,640 --> 00:08:58,120
Now, I've got something to show you.
225
00:08:58,120 --> 00:08:59,760
Oh, are these the new line
for the sock salons?
226
00:08:59,760 --> 00:09:01,800
They're just the prototypes
I've had made up.
227
00:09:01,800 --> 00:09:04,360
Oh, OK. Oh, have you seen this?
228
00:09:04,360 --> 00:09:06,160
Oh, no, these have
all got holes in them.
229
00:09:06,160 --> 00:09:07,920
Did you want me to make
a phone call,
230
00:09:07,920 --> 00:09:09,920
threaten to crack some skulls
if they don't remake them?
231
00:09:09,920 --> 00:09:11,440
'Cause I'll do it.
232
00:09:11,440 --> 00:09:14,040
No, they're my new
socks for sandals line.
233
00:09:14,040 --> 00:09:15,480
Well, what do you think?
234
00:09:15,480 --> 00:09:18,160
Well, I don't quite understand
the point of them,
235
00:09:18,160 --> 00:09:19,760
but they look wonderful.
236
00:09:19,760 --> 00:09:22,040
They're all the comfort of a sock
without ruining the look
237
00:09:22,040 --> 00:09:23,600
of your open-toed sandal.
238
00:09:23,600 --> 00:09:26,240
I can see someone's had a pedicure.
239
00:09:26,240 --> 00:09:29,040
Ray don't go getting all urgent,
please, not here.
240
00:09:29,040 --> 00:09:32,120
I know, I do. I do understand.
I do know.
241
00:09:35,400 --> 00:09:36,880
Hey!
Can I help you?
242
00:09:36,880 --> 00:09:40,320
No, I'm all good, man.
I'm Bubby, new mediator at Conch.
243
00:09:40,320 --> 00:09:42,240
I'm Helen. This is my office.
244
00:09:42,240 --> 00:09:45,240
Oh, so it's not like a hot-desking
thing, sit wherever you like?
245
00:09:45,240 --> 00:09:46,760
No, that's why my name's
on the door,
246
00:09:46,760 --> 00:09:48,320
'cause it's my office.
247
00:09:48,320 --> 00:09:50,360
I think your desk
is out at reception.
248
00:09:50,360 --> 00:09:51,400
Yep, got it.
249
00:09:53,200 --> 00:09:54,880
It is pretty noisy out there,
though.
250
00:09:54,880 --> 00:09:57,280
Just gonna check. Are you planning
to be in here all day?
251
00:09:57,280 --> 00:09:59,520
In my office?
If you're ducking in and out,
252
00:09:59,520 --> 00:10:01,200
maybe we could timeshare the space.
253
00:10:01,200 --> 00:10:02,760
That could work.
254
00:10:02,760 --> 00:10:05,560
That's not going to work,
'cause I'm full-time.
255
00:10:05,560 --> 00:10:08,520
I'm a partner at Gruber and Fisk.
I'm the Fisk.
256
00:10:08,520 --> 00:10:11,280
Yeah, just a thought.
I'll get out of your way.
257
00:10:15,120 --> 00:10:17,240
All yours.
Thank you.
258
00:10:17,240 --> 00:10:19,160
That's OK, no problem.
259
00:10:19,160 --> 00:10:20,160
Oh.
260
00:10:21,760 --> 00:10:22,960
I've forgotten my gum.
261
00:10:24,480 --> 00:10:26,160
Oh!
262
00:10:42,520 --> 00:10:45,440
I do feel more focused.
I told you.
263
00:10:54,160 --> 00:10:57,040
George, where's Bubby?
He's gone home.
264
00:10:57,040 --> 00:10:58,080
It's 3:30.
265
00:10:58,080 --> 00:10:59,880
He wanted to get a lift
with Mellie
266
00:10:59,880 --> 00:11:02,040
'cause he didn't have any credit
on his myki card.
267
00:11:02,040 --> 00:11:04,800
Hmm. Day one, bodes well.
268
00:11:05,960 --> 00:11:07,320
(SIGHS)
269
00:11:14,240 --> 00:11:15,400
Good morning, Bubby.
270
00:11:15,400 --> 00:11:16,640
Oh.
271
00:11:16,640 --> 00:11:18,720
It's not smoke, it's vape.
272
00:11:18,720 --> 00:11:20,960
Alright, we've got a mediation
starting at 10am,
273
00:11:20,960 --> 00:11:22,760
and I'd like to run you
through the details.
274
00:11:22,760 --> 00:11:24,360
Yep.
See you inside.
275
00:11:27,480 --> 00:11:29,560
Let's do this!
276
00:11:29,560 --> 00:11:30,920
Work!
277
00:11:32,880 --> 00:11:35,040
I still think I should
have made a call.
278
00:11:35,040 --> 00:11:37,160
Is it a young person thing?
I mean, would you wear them?
279
00:11:37,160 --> 00:11:39,040
No, but I don't wear sandals.
280
00:11:39,040 --> 00:11:41,200
I have too much respect
for other people's eyes.
281
00:11:41,200 --> 00:11:44,760
Just quietly, I think
Mellie might have lost her mind.
282
00:11:44,760 --> 00:11:47,240
People do crazy things
when they're in love.
283
00:11:47,240 --> 00:11:50,360
Oh, so, do you think
she's in love with me?
284
00:11:50,360 --> 00:11:52,440
Oh, of course, you're very charming.
285
00:11:52,440 --> 00:11:53,800
But I was talking about Bubby.
286
00:11:53,800 --> 00:11:55,560
Yeah, definitely in love with him.
287
00:11:55,560 --> 00:11:56,680
Is that normal?
288
00:11:56,680 --> 00:12:02,120
I would say it's not quite normal,
but it's also not not normal.
289
00:12:02,120 --> 00:12:03,240
I know exactly what you mean.
290
00:12:04,920 --> 00:12:07,040
You know, that's the equivalent
of 36 cups of coffee,
291
00:12:07,040 --> 00:12:10,080
42 Mars bars
and a gram of dirty biker speed.
292
00:12:10,080 --> 00:12:11,960
What? Oh, they're not mine.
I don't drink that.
293
00:12:11,960 --> 00:12:14,120
Did you get me that list
of medications?
294
00:12:17,880 --> 00:12:19,680
Oh, jackpot!
295
00:12:19,680 --> 00:12:21,440
I mean, oh, it's terrible.
296
00:12:21,440 --> 00:12:22,680
Was your dad really on all these?
297
00:12:22,680 --> 00:12:24,280
That's what the doctor said.
298
00:12:24,280 --> 00:12:25,960
Ready to confront this woman?
299
00:12:25,960 --> 00:12:27,680
I really don't want
to confront anyone.
300
00:12:27,680 --> 00:12:29,000
That's OK.
I'll do all the confronting.
301
00:12:29,000 --> 00:12:31,440
It's my special skill.
I might need a tea.
302
00:12:31,440 --> 00:12:34,440
Do you have any Valerian
or St John's wort?
303
00:12:34,440 --> 00:12:37,080
Ceremonial-grade cacao?
304
00:12:37,080 --> 00:12:39,240
I might have
some supermarket-grade Milo.
305
00:12:40,520 --> 00:12:43,600
Bubby, I'm just chasing the notes
from this morning's mediation.
306
00:12:43,600 --> 00:12:45,760
What do you need to know?
Where the notes are.
307
00:12:45,760 --> 00:12:46,760
Up here.
308
00:12:46,760 --> 00:12:49,960
I find physically taking notes
takes you out of the moment.
309
00:12:49,960 --> 00:12:51,520
I focus better when I just listen.
310
00:12:51,520 --> 00:12:53,280
Ask me anything.
OK.
311
00:12:53,280 --> 00:12:56,400
Well, Margaret had three items
on her wish list for justice.
312
00:12:56,400 --> 00:12:57,680
Margaret?
Hm.
313
00:12:57,680 --> 00:12:58,880
Remind me.
314
00:12:58,880 --> 00:13:00,320
The woman from
this morning's mediation.
315
00:13:00,320 --> 00:13:01,600
A woman?
316
00:13:03,400 --> 00:13:04,640
Yeah, got it.
317
00:13:04,640 --> 00:13:06,280
Brown hair, blue shirt.
318
00:13:06,280 --> 00:13:08,520
No, blonde hair, green dress.
319
00:13:08,520 --> 00:13:09,520
Much of a muchness.
320
00:13:09,520 --> 00:13:12,440
Anyway, she was
after half the cost of the fence,
321
00:13:12,440 --> 00:13:13,960
removal of the offending lattice.
322
00:13:13,960 --> 00:13:15,640
And what was the third thing?
323
00:13:15,640 --> 00:13:17,400
Maybe a new gate.
324
00:13:17,400 --> 00:13:18,800
What do you mean, maybe?
325
00:13:18,800 --> 00:13:20,080
Oh, I'm thinking fence, gate...
326
00:13:20,080 --> 00:13:22,080
No, no, no.
We're not playing word association.
327
00:13:22,080 --> 00:13:23,720
I need to know
what was actually said,
328
00:13:23,720 --> 00:13:25,640
which is why I asked you
to take notes.
329
00:13:25,640 --> 00:13:28,480
Let me go through the notebook.
I'll get back to you.
330
00:13:28,480 --> 00:13:32,320
Would you mind, please?
Taking my cup? Thank you.
331
00:13:36,160 --> 00:13:38,360
Uh, not going to wash that up?
332
00:13:38,360 --> 00:13:39,560
Oh, I'm pretty flat-out.
333
00:13:39,560 --> 00:13:42,040
Do you mind?
Already at the sink.
334
00:13:42,040 --> 00:13:43,360
I'm Bubby, by the way.
335
00:13:43,360 --> 00:13:47,320
Yes, I know, we met
the other day in my office.
336
00:13:47,320 --> 00:13:49,320
Sorry, I'm meeting
so many new people.
337
00:13:49,320 --> 00:13:54,000
Ray, Roz, reception guy, you.
338
00:13:54,000 --> 00:13:55,120
So, all four of us.
339
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
I know, right?
340
00:13:56,120 --> 00:13:58,080
Thanks so much for doing that.
341
00:13:58,080 --> 00:13:59,960
Quick question.
342
00:13:59,960 --> 00:14:00,960
When do we get paid?
343
00:14:00,960 --> 00:14:03,080
I don't know,
I don't work for Conch.
344
00:14:03,080 --> 00:14:05,120
Ask Roz.
Alright.
345
00:14:05,120 --> 00:14:06,440
What do you do again?
346
00:14:06,440 --> 00:14:08,160
I'm a partner at Gruber and Fisk.
347
00:14:08,160 --> 00:14:09,360
I'm the Fisk.
348
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
Oh, that's good!
349
00:14:10,360 --> 00:14:13,640
Sock! Congrats to you and yours.
350
00:14:15,080 --> 00:14:16,080
Thank you.
351
00:14:22,360 --> 00:14:23,680
(SLURPS NOISILY)
352
00:14:26,240 --> 00:14:28,760
Come on, yep, bring your Milo.
353
00:14:28,760 --> 00:14:32,880
Melcome! Oh, hello, darling.
354
00:14:32,880 --> 00:14:34,800
This is a shock, isn't it?
355
00:14:34,800 --> 00:14:37,080
Who would have thought
your dad even had a will?
356
00:14:37,080 --> 00:14:39,200
Hi, I'm Vicki.
357
00:14:39,200 --> 00:14:41,440
I was Brian's life partner.
358
00:14:41,440 --> 00:14:43,920
See? She didn't even know
he had a will.
359
00:14:43,920 --> 00:14:45,800
Oh, I know.
Apparently, you had no idea
360
00:14:45,800 --> 00:14:48,000
Brian planned to make you
his sole beneficiary.
361
00:14:48,000 --> 00:14:50,880
Sorry, sole bena-whatery?
I don't know what you mean.
362
00:14:50,880 --> 00:14:53,120
It means you inherit everything.
Gee!
363
00:14:53,120 --> 00:14:56,640
Oh, well, I guess I did do a lot
for him in his final years.
364
00:14:56,640 --> 00:14:59,440
Months.
I think it was months. Six, in fact.
365
00:14:59,440 --> 00:15:01,880
It feels a lot longer
when it's the love of your life.
366
00:15:01,880 --> 00:15:03,240
Does it?
367
00:15:03,240 --> 00:15:05,640
So, do I need to sign something
or do...?
368
00:15:05,640 --> 00:15:08,400
No, no, no. I'm just letting
you know, as a courtesy,
369
00:15:08,400 --> 00:15:10,880
that I plan to challenge
the validity of this will.
370
00:15:10,880 --> 00:15:13,920
Oh, that sounds expensive.
371
00:15:13,920 --> 00:15:16,440
I hope you're not taking Melkie
for a little ride here,
372
00:15:16,440 --> 00:15:19,600
because that will looks
pretty valid to me.
373
00:15:19,600 --> 00:15:22,120
Yep, that's Brian's signature, yeah.
374
00:15:22,120 --> 00:15:24,600
Mm, yeah, that is his signature.
375
00:15:24,600 --> 00:15:27,120
Yep, but I just find it
hard to believe
376
00:15:27,120 --> 00:15:29,680
that Brian would cut his only son
out of the will.
377
00:15:29,680 --> 00:15:32,080
It's crazy.
But obviously it's what he wanted,
378
00:15:32,080 --> 00:15:33,760
because it's right there
in black and white.
379
00:15:33,760 --> 00:15:36,680
And I guess you've got to ask
yourself, Melcome, were you there?
380
00:15:36,680 --> 00:15:37,680
No.
381
00:15:37,680 --> 00:15:41,920
And was I? Yes, 24/7.
382
00:15:41,920 --> 00:15:43,200
Uh, hang on.
383
00:15:43,200 --> 00:15:46,000
The only reason he wasn't there is
because you wouldn't let him visit.
384
00:15:46,000 --> 00:15:48,520
Who told you that?
Who do you think? Melcome told me.
385
00:15:48,520 --> 00:15:50,440
I didn't say it in a negative way.
386
00:15:50,440 --> 00:15:52,480
This is starting to feel
like a personal attack.
387
00:15:52,480 --> 00:15:54,600
Just talk to me, Melkie.
What am I being accused of?
388
00:15:54,600 --> 00:15:57,920
Helen thinks, and I'm not sure
that I agree with her,
389
00:15:57,920 --> 00:15:59,920
but she thinks
you might have forced Dad
390
00:15:59,920 --> 00:16:01,320
into signing this will.
391
00:16:02,560 --> 00:16:04,200
What? It's...
392
00:16:04,200 --> 00:16:05,920
I can't believe... How would...?
393
00:16:05,920 --> 00:16:08,240
What would that even look like?
"Oh, uh...Mm."
394
00:16:08,240 --> 00:16:10,880
Grabbed his hand and...
395
00:16:10,880 --> 00:16:12,640
OK, well, this is offensive.
Yeah, OK.
396
00:16:12,640 --> 00:16:15,080
When you've finished your little
Weekend At Bernie's show...
397
00:16:15,080 --> 00:16:16,560
I just think we need to accept
398
00:16:16,560 --> 00:16:18,120
that this is
what your father wanted.
399
00:16:18,120 --> 00:16:19,760
No, I don't think
we do need to accept that.
400
00:16:19,760 --> 00:16:22,800
This will could be deemed invalid
due to lack of testamentary capacity.
401
00:16:22,800 --> 00:16:24,120
I don't know what that means.
402
00:16:24,120 --> 00:16:25,560
Brian was on a lot of medications.
403
00:16:25,560 --> 00:16:27,800
I think there's every chance
he didn't know what he was signing.
404
00:16:29,000 --> 00:16:31,320
Prove it.
Oh, I will.
405
00:16:33,400 --> 00:16:35,480
I can't believe that you are
treating me like this,
406
00:16:35,480 --> 00:16:38,160
after everything
that I did for your father.
407
00:16:38,160 --> 00:16:39,280
Oh.
You are accusing me.
408
00:16:39,280 --> 00:16:41,840
You are... I brought your father
so much joy.
409
00:16:43,080 --> 00:16:44,240
What's he doing?
410
00:16:45,440 --> 00:16:49,720
Oh, no, Melcome, not again.
Come on, man, get up.
411
00:16:49,720 --> 00:16:51,480
(MUMBLES)
Sit at the table like a grown-up.
412
00:16:51,480 --> 00:16:52,680
Come on.
(MUMBLES)
413
00:17:03,080 --> 00:17:04,880
Yes, George?
A message from Ray.
414
00:17:04,880 --> 00:17:06,840
He said to tell you
that Melissa called to say
415
00:17:06,840 --> 00:17:09,920
that Bubby's not feeling well
and he won't be coming in today.
416
00:17:09,920 --> 00:17:11,840
Right. So, to be clear,
417
00:17:11,840 --> 00:17:15,480
Bubby told Melissa to tell Ray
to tell me he's not coming in today?
418
00:17:15,480 --> 00:17:17,480
Yeah, and then Ray told me
to tell you.
419
00:17:17,480 --> 00:17:18,480
And is Ray here?
420
00:17:18,480 --> 00:17:20,600
No, he ran off pretty fast
after giving me the message.
421
00:17:20,600 --> 00:17:22,360
Did he really?
422
00:17:45,920 --> 00:17:48,720
Would you rather do this here
or in your office?
423
00:17:51,400 --> 00:17:53,280
Alright, thoughts on Bubby?
424
00:17:53,280 --> 00:17:56,520
It's a ridiculous name, obviously,
but I can't say anything.
425
00:17:56,520 --> 00:17:57,520
What about his work ethic?
426
00:17:57,520 --> 00:17:59,360
It's hard to say.
I've not seen much of him.
427
00:17:59,360 --> 00:18:02,840
Well, that's because he's
either arrived late, left early,
428
00:18:02,840 --> 00:18:06,480
called in sick, or he's outside
banging on his vapour pipe.
429
00:18:06,480 --> 00:18:09,000
You could just say vape.
Yes, alright.
430
00:18:09,000 --> 00:18:11,440
Steam stick. Heard some kids
call it a hot juice box.
431
00:18:11,440 --> 00:18:14,000
Alright, but how would it affect
your relationship
432
00:18:14,000 --> 00:18:15,920
if I had to let Bubby go?
433
00:18:15,920 --> 00:18:18,520
Oh, God, please don't!
Mellie worships that kid.
434
00:18:18,520 --> 00:18:21,440
Give him another chance. He can't
be that bad. Please, for me.
435
00:18:21,440 --> 00:18:23,920
It was just a hypothetical.
Don't panic.
436
00:18:23,920 --> 00:18:26,360
Mist whistle? Fog rocket?
437
00:18:27,640 --> 00:18:31,400
Anyone for a toot
on the old blueberry harmonica?
438
00:18:31,400 --> 00:18:32,720
Thank you.
439
00:18:32,720 --> 00:18:33,840
I appreciate it.
440
00:18:42,800 --> 00:18:45,320
Good morning, Webmaster.
Where's Bubby?
441
00:18:45,320 --> 00:18:46,680
Let me guess, in my office?
442
00:18:46,680 --> 00:18:47,840
No, he's in with Roz.
443
00:18:47,840 --> 00:18:50,480
Oh, do you think he's getting fired
for calling in sick?
444
00:18:50,480 --> 00:18:53,200
He actually called in 'sock'.
Ugh, of course he did.
445
00:18:53,200 --> 00:18:54,640
But I don't think
he's getting fired.
446
00:18:54,640 --> 00:18:56,600
Roz says she's putting
on her mentoring hat.
447
00:18:56,600 --> 00:18:57,640
Good luck with that.
448
00:18:57,640 --> 00:19:00,200
What do you think of him?
He's a bit annoying, don't you think?
449
00:19:00,200 --> 00:19:02,640
I won't be drawn
into office gossip, Helen.
450
00:19:02,640 --> 00:19:04,320
Fair enough, you're a good person.
451
00:19:04,320 --> 00:19:08,600
What if I just said things about him
and you nod yes or no?
452
00:19:08,600 --> 00:19:10,360
Special WhatsApp group?
453
00:19:10,360 --> 00:19:11,440
Just us?
454
00:19:11,440 --> 00:19:13,040
No screenshots allowed.
455
00:19:13,040 --> 00:19:14,400
(WHISPERS) Come on.
456
00:19:14,400 --> 00:19:15,760
OK.
457
00:19:22,760 --> 00:19:24,600
(PHONE VIBRATES)
458
00:19:29,760 --> 00:19:31,160
Can you put that down?
459
00:19:34,080 --> 00:19:36,320
So, how are you feeling today?
460
00:19:36,320 --> 00:19:38,920
So much better.
Just needed a mental health day.
461
00:19:38,920 --> 00:19:40,480
I think I've got anxiety.
462
00:19:40,480 --> 00:19:42,000
Can't seem to get to sleep.
463
00:19:42,000 --> 00:19:43,960
I've got heart palpitations.
464
00:19:43,960 --> 00:19:45,880
Do you think it might be
465
00:19:45,880 --> 00:19:48,440
the six cans of insane jolt buzz
you're drinking?
466
00:19:48,440 --> 00:19:50,800
No.
Well, this is nothing formal.
467
00:19:50,800 --> 00:19:52,840
I'm just checking in
to see how you are.
468
00:19:52,840 --> 00:19:54,880
Not gonna lie, it's a lot.
469
00:19:54,880 --> 00:19:56,760
But it's nice to be doing
something worthwhile.
470
00:19:56,760 --> 00:19:58,320
Well, that's excellent.
471
00:19:58,320 --> 00:19:59,840
I'm glad.
472
00:19:59,840 --> 00:20:02,280
Let's talk about expectations.
473
00:20:02,280 --> 00:20:03,880
It's pretty much what I expected.
474
00:20:03,880 --> 00:20:04,920
Oh, no, OK, you go.
475
00:20:04,920 --> 00:20:07,000
I do think there's a few things
I could be doing differently.
476
00:20:07,000 --> 00:20:08,840
Good, talk to that.
477
00:20:08,840 --> 00:20:10,720
Number one, I lose
a lot of time vaping.
478
00:20:10,720 --> 00:20:11,920
Agreed.
479
00:20:11,920 --> 00:20:14,640
So, rather than having to go outside
every time I need a quick choof,
480
00:20:14,640 --> 00:20:17,240
wouldn't it be more efficient
if I vaped at my desk?
481
00:20:17,240 --> 00:20:19,760
I think you'll find the law
might be against us on that one.
482
00:20:19,760 --> 00:20:21,760
You're probably thinking of smoking.
Vaping is different.
483
00:20:21,760 --> 00:20:23,400
No, it isn't. Anything else?
484
00:20:23,400 --> 00:20:26,400
Can I be candid?
The 9am start is killing me.
485
00:20:26,400 --> 00:20:28,000
The traffic.
486
00:20:28,000 --> 00:20:30,400
Might I suggest
you beat the traffic
487
00:20:30,400 --> 00:20:32,640
by coming in at 8am
and leaving at four?
488
00:20:32,640 --> 00:20:34,960
Problem, big problem.
Mum's got Pilates.
489
00:20:34,960 --> 00:20:36,720
She can't drop me off
any earlier than nine.
490
00:20:36,720 --> 00:20:38,440
Bus.
No.
491
00:20:38,440 --> 00:20:40,560
Train?
Impossible.
492
00:20:40,560 --> 00:20:42,600
Tram.
Come on.
493
00:20:42,600 --> 00:20:45,360
Oh, God.
I thought we'd solved it.
494
00:20:45,360 --> 00:20:46,680
Hmm.
495
00:20:46,680 --> 00:20:49,280
What if we said 10am start?
And you'd work through till six?
496
00:20:49,280 --> 00:20:51,360
A four o'clock finish
works better for me.
497
00:20:51,360 --> 00:20:52,600
OK, now look...
498
00:20:55,160 --> 00:20:58,240
I am willing to give
ten till four a go.
499
00:20:58,240 --> 00:20:59,480
Sock!
500
00:20:59,480 --> 00:21:02,680
And where did we land
on the desk choof?
501
00:21:02,680 --> 00:21:05,360
Hang on, Melcome,
let me just put you on speaker.
502
00:21:06,560 --> 00:21:08,320
I just got off the phone to Vicki.
503
00:21:08,320 --> 00:21:09,600
MELCOME: Yes, OK.
504
00:21:09,600 --> 00:21:11,680
She said she's going
to get a lawyer.
505
00:21:11,680 --> 00:21:15,640
(WHINING) Oh, no, God!
506
00:21:15,640 --> 00:21:17,520
I knew this would happen.
507
00:21:17,520 --> 00:21:20,240
I just said don't spiral.
She hasn't got one yet.
508
00:21:20,240 --> 00:21:21,800
That's good.
509
00:21:21,800 --> 00:21:24,080
See, I told you
she was a nice person.
510
00:21:24,080 --> 00:21:25,720
(UNDER BREATH)
She's so not a nice person.
511
00:21:25,720 --> 00:21:27,520
(OUT LOUD) Listen, I really need
to be able to prove
512
00:21:27,520 --> 00:21:29,680
that your dad didn't know
what he was signing.
513
00:21:29,680 --> 00:21:32,920
When you saw him on Zoom,
how did he seem to you?
514
00:21:32,920 --> 00:21:34,600
He was a bit vague, I guess.
515
00:21:34,600 --> 00:21:36,520
A bit vague.
Can you give me some specifics?
516
00:21:36,520 --> 00:21:38,720
I could send you the recordings.
517
00:21:38,720 --> 00:21:40,080
What recordings?
518
00:21:40,080 --> 00:21:42,880
I recorded the Zooms,
so I'd have some memories.
519
00:21:42,880 --> 00:21:44,280
Oh, well, that is absolutely...
520
00:21:44,280 --> 00:21:46,240
Oh, shit, shit, shit!
521
00:21:46,240 --> 00:21:47,720
There's a fire, everybody!
522
00:21:47,720 --> 00:21:49,960
Anybody! There's a fire!
523
00:21:51,040 --> 00:21:52,120
Relax.
524
00:21:52,120 --> 00:21:53,400
It's just vape.
525
00:21:53,400 --> 00:21:55,520
You can't vape inside.
526
00:21:55,520 --> 00:21:57,040
It's illegal.
527
00:21:57,040 --> 00:21:58,160
Sorry, who are you?
528
00:21:58,160 --> 00:22:00,120
Oh, come on. Are you serious?
529
00:22:00,120 --> 00:22:02,920
I'm Helen, from the timeshare office.
530
00:22:02,920 --> 00:22:04,960
The sink? I washed up your cup.
531
00:22:04,960 --> 00:22:06,720
I walk past you every day
and say hello.
532
00:22:06,720 --> 00:22:08,360
Gruber and Fisk, I'm the Fisk.
533
00:22:08,360 --> 00:22:12,440
Oh, yeah. God, sorry.
534
00:22:12,440 --> 00:22:13,600
You look different.
535
00:22:13,600 --> 00:22:15,080
You changed your hair or something?
536
00:22:15,080 --> 00:22:17,440
I haven't changed anything
since 1997.
537
00:22:17,440 --> 00:22:19,320
So, what's the problem?
You seem pretty cranky.
538
00:22:19,320 --> 00:22:20,560
You can't smoke in the office.
539
00:22:20,560 --> 00:22:22,080
It's not smoke, it's vape.
540
00:22:22,080 --> 00:22:23,600
It doesn't matter. You can't do it.
541
00:22:23,600 --> 00:22:24,960
I thought the desk was on fire.
542
00:22:24,960 --> 00:22:26,280
But it wasn't, so...
543
00:22:26,280 --> 00:22:29,280
Well, yeah, I know that now,
but it's still illegal.
544
00:22:29,280 --> 00:22:31,760
You're thinking of smoking.
Vaping is really different.
545
00:22:31,760 --> 00:22:33,480
No, it isn't, same laws apply.
546
00:22:33,480 --> 00:22:34,800
I should know, I'm a lawyer.
547
00:22:34,800 --> 00:22:36,120
Oh, right. I didn't know that.
548
00:22:36,120 --> 00:22:38,880
You did know that.
I've told you multiple times.
549
00:22:38,880 --> 00:22:41,560
Gruber and Fisk. I'm the Fisk.
It's on the wall.
550
00:22:41,560 --> 00:22:43,840
OK, I didn't realise
that was a law firm.
551
00:22:43,840 --> 00:22:45,320
It says solicitors.
552
00:22:45,320 --> 00:22:49,400
Look, just don't vape in the office,
and try and remember my name.
553
00:22:49,400 --> 00:22:50,800
It's really rude.
554
00:22:50,800 --> 00:22:53,000
Wow, someone needs to calm down.
555
00:22:58,280 --> 00:22:59,640
What did you do that for?
556
00:22:59,640 --> 00:23:02,720
Why? 'Cause I want you
to remember me.
557
00:23:02,720 --> 00:23:03,880
She's psycho.
558
00:23:15,600 --> 00:23:17,240
(ROZ SIGHS WITH FRUSTRATION)
What?
559
00:23:17,240 --> 00:23:19,040
I need a word about Bubby.
560
00:23:19,040 --> 00:23:20,440
Did he complain about me?
561
00:23:20,440 --> 00:23:22,720
Why would he complain about you?
562
00:23:22,720 --> 00:23:24,760
Because I told him not to vape
in the office.
563
00:23:24,760 --> 00:23:26,840
It's illegal, Roz.
I know, but what can I do?
564
00:23:26,840 --> 00:23:28,840
You can't fire someone for vaping.
565
00:23:28,840 --> 00:23:30,720
Could you fire him
for being called Bubby?
566
00:23:30,720 --> 00:23:33,160
Gee, he's gotten under your skin.
What don't you like about him?
567
00:23:33,160 --> 00:23:35,240
Nothing, sorry.
I shouldn't have said anything.
568
00:23:35,240 --> 00:23:36,440
No, no, no, no.
569
00:23:36,440 --> 00:23:37,640
You're a partner now,
570
00:23:37,640 --> 00:23:39,600
and you have a right
to your opinion.
571
00:23:39,600 --> 00:23:41,760
Speak freely.
OK.
572
00:23:41,760 --> 00:23:45,880
He's patronising, disrespectful,
never remembers my name
573
00:23:45,880 --> 00:23:48,800
or that I'm a lawyer or a partner.
Oh, that's not good.
574
00:23:48,800 --> 00:23:50,120
He's always using my office.
575
00:23:50,120 --> 00:23:52,880
He doesn't even try and hide
that he's been in here. Look at this.
576
00:23:52,880 --> 00:23:55,080
Well, that is
quite the invasion of privacy.
577
00:23:55,080 --> 00:23:56,320
Yeah, and the other day,
578
00:23:56,320 --> 00:23:58,120
I'm in the kitchen,
I'm standing at the sink...
579
00:23:59,240 --> 00:24:01,200
Sorry, what's this about?
Am I in trouble?
580
00:24:01,200 --> 00:24:02,760
What would you be in trouble for?
581
00:24:02,760 --> 00:24:05,240
Because I accidentally set off
the fire-extinguisher.
582
00:24:05,240 --> 00:24:07,280
Oh, well, that's alright.
In Bubby's face.
583
00:24:07,280 --> 00:24:09,920
Oh, Helen, clearly the two of you
are not getting along.
584
00:24:09,920 --> 00:24:11,400
This isn't going to work.
585
00:24:11,400 --> 00:24:13,760
Well, too bad, Roz, you can't
fire me, you're not my boss anymore.
586
00:24:13,760 --> 00:24:16,640
Don't be silly, no,
I'm starting to think
587
00:24:16,640 --> 00:24:18,960
that I might need to let Bubby go.
588
00:24:18,960 --> 00:24:21,360
Sure, yeah. I mean,
if that's what you want to do.
589
00:24:21,360 --> 00:24:23,240
Well, do you think I should?
590
00:24:23,240 --> 00:24:25,000
(WHISPERS) Yes, I do. He's hopeless.
591
00:24:25,000 --> 00:24:26,880
He's rude, he's never at his desk.
592
00:24:26,880 --> 00:24:29,840
When he is there, he's shaking
his gum maraca in my face.
593
00:24:29,840 --> 00:24:32,120
Or he's choofing
on his stupid vape box.
594
00:24:32,120 --> 00:24:34,160
Oh, Helen, you have talked me
into it.
595
00:24:34,160 --> 00:24:36,120
He has got to go.
Yeah.
596
00:24:36,120 --> 00:24:39,200
Bye, bye, Bubby.
Bye, Bubby.
597
00:24:39,200 --> 00:24:43,080
Oh, and it's not vape box.
It's smog rocket.
598
00:24:43,080 --> 00:24:44,480
Hmm...
599
00:24:44,480 --> 00:24:45,480
Is it?
600
00:24:57,320 --> 00:24:58,640
Raymond.
601
00:24:58,640 --> 00:25:00,840
Helen told me to tell you
to tell Mellie
602
00:25:00,840 --> 00:25:02,520
to tell Bubby he's not working out.
603
00:25:02,520 --> 00:25:04,160
What? When did Fisk get involved?
604
00:25:04,160 --> 00:25:05,560
Oh, she's not happy
605
00:25:05,560 --> 00:25:07,520
with his behaviour
in the communal workspace.
606
00:25:07,520 --> 00:25:09,600
And, look, she is a partner,
so I think
607
00:25:09,600 --> 00:25:11,440
we have to respect her wishes.
608
00:25:11,440 --> 00:25:13,840
So, you want me to tell Mellie
you fired Bubby?
609
00:25:13,840 --> 00:25:15,680
You leave me out of it.
610
00:25:15,680 --> 00:25:17,560
This is Helen's call.
611
00:25:23,920 --> 00:25:25,320
Oh.
612
00:25:26,520 --> 00:25:27,920
MELCOME: Hi, Dad.
613
00:25:27,920 --> 00:25:29,200
You're looking really well.
614
00:25:29,200 --> 00:25:32,480
Is that my hand? It's not my hand.
615
00:25:33,960 --> 00:25:37,440
It feels like it's not attached
to my arm. (LAUGHS)
616
00:25:37,440 --> 00:25:38,760
Gosh.
617
00:25:38,760 --> 00:25:41,240
Dr Niceman, I think
you need to tie me down.
618
00:25:41,240 --> 00:25:44,080
I'm going to float away.
619
00:25:44,080 --> 00:25:45,720
It's good to see you, Dad.
620
00:25:45,720 --> 00:25:48,120
How are you feeling?
621
00:25:48,120 --> 00:25:49,680
Oh.
622
00:25:49,680 --> 00:25:50,800
I'm a balloon.
623
00:25:50,800 --> 00:25:52,000
Balloon.
624
00:25:52,000 --> 00:25:56,880
Now, what I like about this video
is that it was recorded the same day
625
00:25:56,880 --> 00:25:58,920
Dad supposedly signed his will.
626
00:25:58,920 --> 00:26:01,960
I'm a nurse,
and even on Brian's medication,
627
00:26:01,960 --> 00:26:04,000
he could have had moments
of lucidity.
628
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
Yes, on his regular medications.
That's true.
629
00:26:07,000 --> 00:26:10,640
But I went back to the hospital
and I got the report from this day.
630
00:26:10,640 --> 00:26:12,720
Now, what does that say?
631
00:26:12,720 --> 00:26:16,640
"Patient was administered ketamine
for pain relief."
632
00:26:16,640 --> 00:26:19,560
Can't sign a will
if you're going down a k-hole.
633
00:26:19,560 --> 00:26:20,920
A what?
634
00:26:20,920 --> 00:26:22,800
K-hole? Isn't that what they call it?
635
00:26:22,800 --> 00:26:25,920
Doesn't matter.
Point is, he was off his face.
636
00:26:25,920 --> 00:26:29,080
He was off his face,
which is awful, Melcome.
637
00:26:29,080 --> 00:26:30,480
So, what are my options?
638
00:26:30,480 --> 00:26:32,840
You don't have any options.
You're busted.
639
00:26:32,840 --> 00:26:35,000
You can challenge my challenge,
but you'll lose
640
00:26:35,000 --> 00:26:36,960
and then you have to pay
all the court costs.
641
00:26:36,960 --> 00:26:38,320
Ask any lawyer.
Show them the evidence.
642
00:26:38,320 --> 00:26:40,600
No-one's taking this to court,
I guarantee it.
643
00:26:40,600 --> 00:26:43,240
You lose, lady, you lose.
644
00:26:43,240 --> 00:26:44,600
Can I propose an option?
645
00:26:44,600 --> 00:26:46,080
No, no option.
646
00:26:46,080 --> 00:26:48,000
You get everything,
she gets nothing.
647
00:26:48,000 --> 00:26:51,280
Yes, but I appreciate that
Vicki really did do a lot for him.
648
00:26:51,280 --> 00:26:53,120
And I think that she made him
very happy.
649
00:26:53,120 --> 00:26:55,400
Melcome, she tried to scam you.
650
00:26:55,400 --> 00:26:59,560
I would like to split
the inheritance 50-50.
651
00:26:59,560 --> 00:27:01,760
You're kidding me.
652
00:27:01,760 --> 00:27:03,800
Oh, Melkie.
653
00:27:05,080 --> 00:27:06,560
60-40?
654
00:27:07,840 --> 00:27:09,280
I did do a lot.
655
00:27:15,120 --> 00:27:16,240
Alright, job done.
656
00:27:16,240 --> 00:27:18,000
I've pulled the trigger.
Bubby won't be back.
657
00:27:18,000 --> 00:27:20,400
Oh, Raymond, I know
that was hard for you,
658
00:27:20,400 --> 00:27:22,560
but like I said,
Helen's a partner now,
659
00:27:22,560 --> 00:27:24,320
what could we do?
Whatever, Roz.
660
00:27:38,360 --> 00:27:39,880
Have you heard the news?
661
00:27:39,880 --> 00:27:41,720
George told me, what a result!
662
00:27:41,720 --> 00:27:43,280
And Ray didn't even
have to fire him.
663
00:27:43,280 --> 00:27:44,760
What? Yes, he did.
664
00:27:44,760 --> 00:27:46,600
He told me Bubby's not coming back.
665
00:27:46,600 --> 00:27:47,960
No, apparently Melissa called.
666
00:27:47,960 --> 00:27:50,600
Said Bubby's quit
because he found the job too boring.
667
00:27:50,600 --> 00:27:54,640
Well done, Roz, you bored
another one right out the door.
668
00:27:54,640 --> 00:27:57,480
Yes. Well done, me.
669
00:28:02,000 --> 00:28:04,800
Hi, guys.
I need to show you my new obsession.
670
00:28:04,800 --> 00:28:07,640
Socks for Sandals, from Sassy Socks.
Really fun.
671
00:28:07,640 --> 00:28:10,240
I am so obsessed with these.
I call these my cake socks
672
00:28:10,240 --> 00:28:11,880
because they remind me
of my birthday cake.
673
00:28:11,880 --> 00:28:13,920
These ones have got, like,
sparkle-in-the-library vibes.
674
00:28:13,920 --> 00:28:15,560
Daisies? Obsessed!
675
00:28:15,560 --> 00:28:19,200
If you're wondering
what Cool Girl 2024 is, this is it.
676
00:28:19,200 --> 00:28:21,680
Socks for Sandals. Yay!
677
00:28:21,680 --> 00:28:24,320
I still don't quite understand
the point of them.
678
00:28:29,320 --> 00:28:31,840
Big news on the
Australian Stock Exchange today
679
00:28:31,840 --> 00:28:35,600
with the launch
of the much-hyped Socks for Sandals.
680
00:28:35,600 --> 00:28:39,600
Despite being reviewed
as idiotic and pointless,
681
00:28:39,600 --> 00:28:42,520
the toeless socks sold out
within minutes,
682
00:28:42,520 --> 00:28:46,080
sending Sassy Sock share prices
through the roof.
683
00:28:46,080 --> 00:28:48,880
Company spokesperson
Rubbert 'Bubby' Marner
684
00:28:48,880 --> 00:28:52,120
described the result
as being "totally sock".
685
00:29:02,040 --> 00:29:04,040
Captions by Red Bee Media
686
00:29:04,040 --> 00:29:06,040
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
687
00:29:06,090 --> 00:29:10,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.