All language subtitles for El embrujo de Shanghai AKA The Shanghai Spell (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,360 --> 00:01:06,193 SHANGHAI SPELL 2 00:02:45,520 --> 00:02:48,432 I don't know exactly where to begin my story. 3 00:02:53,600 --> 00:02:56,160 You recognize that stench, boy? 4 00:02:57,560 --> 00:02:58,834 What's it smell like? 5 00:02:59,720 --> 00:03:00,994 Cat shit? 6 00:03:02,800 --> 00:03:04,279 Rotten eggs? 7 00:03:05,960 --> 00:03:07,393 Not at all! 8 00:03:07,760 --> 00:03:10,115 It's coming from that doorway! 9 00:03:12,160 --> 00:03:13,752 I know what it is! 10 00:03:16,320 --> 00:03:17,594 Gas! 11 00:03:19,760 --> 00:03:22,752 This could be where it all began. 12 00:03:23,280 --> 00:03:26,590 I wish my father had been around to give me advice, 13 00:03:27,200 --> 00:03:31,557 but by then he'd been given up for dead in the war 14 00:03:31,760 --> 00:03:33,637 and wouldn't be coming back. 15 00:03:35,560 --> 00:03:38,279 My mother worked in the kitchen at the Hospital Sant Pau. 16 00:03:38,480 --> 00:03:42,075 She'd be gone before I woke up, leaving lunch prepared. 17 00:03:47,000 --> 00:03:51,073 I'd keep busy at night playing pool with Finito Chac�n at the bar. 18 00:03:52,000 --> 00:03:53,911 She'd be asleep before I got home. 19 00:03:57,160 --> 00:03:59,720 Twice a week, lunch at Madam Concha's, 20 00:03:59,920 --> 00:04:03,196 a distant relative of my father's. Finito called her 21 00:04:03,400 --> 00:04:05,755 Betty Boop. My mother always brought her 22 00:04:05,960 --> 00:04:08,679 fresh vegetables from the village. 23 00:04:22,920 --> 00:04:23,875 Betty Boop smokes? 24 00:04:24,800 --> 00:04:27,075 Maybe her lover does. I hear she has many. 25 00:04:27,280 --> 00:04:31,910 Pay no attention to that gossip. Take up the basket 26 00:04:32,120 --> 00:04:34,475 and forget what's inside. 27 00:04:34,680 --> 00:04:37,558 We all have our little vices, don't we? 28 00:04:38,480 --> 00:04:41,552 Her tone made me fear the worst: That she'd found 29 00:04:41,760 --> 00:04:43,113 my secret drawings. 30 00:04:44,080 --> 00:04:46,719 Just in case, I changed my hiding place. 31 00:04:59,240 --> 00:05:00,070 Hello, Dani. 32 00:05:00,280 --> 00:05:02,475 - Are my mom's stockings ready? - Yes. 33 00:05:02,680 --> 00:05:04,477 Then one day late last summer, 34 00:05:04,680 --> 00:05:07,274 I found out who the cigars were for. 35 00:05:36,880 --> 00:05:38,472 Fucking hell. 36 00:05:38,760 --> 00:05:40,079 God punishes those who curse. 37 00:05:40,280 --> 00:05:44,319 God isn't in charge any more. The new government gave him the boot. 38 00:05:44,960 --> 00:05:47,315 That was the first time I saw Captain Blay. 39 00:05:55,680 --> 00:05:57,432 - Who are you, boy? - Dani. 40 00:05:58,960 --> 00:06:02,191 I call this disguise "pedestrian 41 00:06:02,400 --> 00:06:04,834 - run over by a streetcar". - What? 42 00:06:05,040 --> 00:06:08,794 - I wasn't talking to you. - You're an old fool, Blay. 43 00:06:09,000 --> 00:06:10,479 I'm going out, my queen. 44 00:06:10,680 --> 00:06:12,352 Stubborn as a mule! 45 00:06:12,960 --> 00:06:16,475 I'll stop by purgatory for lunch on my way back. 46 00:06:16,680 --> 00:06:19,319 Speak Catalan to me, you hypocrite! 47 00:06:19,520 --> 00:06:21,317 Where are you off to now? 48 00:06:21,520 --> 00:06:25,229 Go with him. Make sure he stays out of trouble. 49 00:06:33,400 --> 00:06:35,277 Give me "National Solidarity". 50 00:06:38,080 --> 00:06:40,640 My mom said the captain had gone mad 51 00:06:40,840 --> 00:06:44,116 when he found out his only son had died at the front. 52 00:06:44,440 --> 00:06:47,000 When he heard, he locked himself in his office 53 00:06:47,200 --> 00:06:49,077 and didn't come out for years. 54 00:07:04,760 --> 00:07:08,196 As long as we're out, how about a drink! 55 00:07:09,040 --> 00:07:13,750 That's how, unintentionally, I became Captain Blay's guide. 56 00:07:27,480 --> 00:07:30,870 Madam Anita, the box-office clerk, was the prettiest girl in town. 57 00:07:31,080 --> 00:07:35,198 She worked as a seamstress for Madam Concha on the side. 58 00:07:35,520 --> 00:07:39,274 But most importantly to us, she was Kim's girl. 59 00:07:41,960 --> 00:07:42,995 Kim was a local 60 00:07:43,200 --> 00:07:44,474 legend. Even though 61 00:07:44,680 --> 00:07:47,956 people who spoke of his heroism in the French Resistance 62 00:07:48,440 --> 00:07:50,351 always lowered their voices. 63 00:08:13,880 --> 00:08:14,915 Hi, boys. 64 00:08:15,120 --> 00:08:16,519 Hello. 65 00:08:23,080 --> 00:08:24,798 Anita and Kim had been rlch, 66 00:08:25,000 --> 00:08:27,434 but he went to France after the war 67 00:08:27,640 --> 00:08:30,438 and she was forced to sell her jewels and find a job. 68 00:08:31,920 --> 00:08:32,989 Kim and Anita had a 69 00:08:33,240 --> 00:08:37,597 daughter, Susana. She was 15. Finito said she was the prettiest girl 70 00:08:37,800 --> 00:08:38,994 in Barcelona. 71 00:08:39,200 --> 00:08:41,714 I'd never seen her, myself. She was sick 72 00:08:41,920 --> 00:08:45,071 with tuberculosis and had been in bed over 2 years. 73 00:08:51,000 --> 00:08:53,639 What a disgrace! What a mess! 74 00:08:53,840 --> 00:08:56,513 They're waiting for the inspector. 75 00:08:56,720 --> 00:08:59,154 They've been waiting over a week! 76 00:08:59,360 --> 00:09:01,476 There's something fishy about this. 77 00:09:01,680 --> 00:09:05,036 Nothing fishy about it! This country has always been 78 00:09:05,240 --> 00:09:06,116 inefficient. 79 00:09:11,720 --> 00:09:13,711 - Morning. - Give me a shot. 80 00:09:13,920 --> 00:09:14,750 Morning. 81 00:09:15,560 --> 00:09:17,312 Is it true Forcat came back? 82 00:09:17,520 --> 00:09:20,114 Forcat? We'd have seen him around here 83 00:09:20,320 --> 00:09:21,594 - by now. - It is true. 84 00:09:21,800 --> 00:09:26,430 He came for his mother's funeral, but they nabbed him right off the train. 85 00:09:26,640 --> 00:09:28,790 He's still being interrogated. 86 00:09:29,000 --> 00:09:30,592 He's just another criminal. 87 00:09:31,320 --> 00:09:32,594 Like the rest. 88 00:09:32,800 --> 00:09:36,713 Nandu Forcat had come back after 10 years as a refugee in France. 89 00:09:36,920 --> 00:09:40,435 He was Kim's rlght-hand. I imagined them fighting together, 90 00:09:40,640 --> 00:09:42,710 back to back, pistols in hand. 91 00:09:50,080 --> 00:09:51,877 Did you see that hole? 92 00:09:52,160 --> 00:09:53,036 It's a grave. 93 00:09:55,080 --> 00:09:57,719 They're waiting for Forcat to visit Kim's wife. 94 00:09:59,000 --> 00:10:01,275 That hole is for him, I'm sure of it. 95 00:10:06,480 --> 00:10:08,835 Eat, my boy. You must be starving 96 00:10:09,040 --> 00:10:12,157 after running around all day with this good-for-nothing. 97 00:10:12,360 --> 00:10:14,749 The captain didn't eat that day. 98 00:10:15,200 --> 00:10:17,077 He was rememberlng his son. 99 00:10:18,560 --> 00:10:21,120 Where could he be buried? 100 00:10:25,720 --> 00:10:29,508 They could at least return his binoculars. 101 00:10:30,680 --> 00:10:32,159 They were top quality. 102 00:10:35,920 --> 00:10:38,593 The captain went straight to bed 103 00:10:38,800 --> 00:10:40,916 and didn't get up again for 3 days. 104 00:10:48,560 --> 00:10:52,758 That night I dreamed of my father. He was alive, in France. 105 00:10:53,000 --> 00:10:55,195 He had joined Kim and his adventures. 106 00:10:57,520 --> 00:10:59,431 After I received honors in drawing, 107 00:10:59,640 --> 00:11:02,473 my mother decided I needed to learn a trade. 108 00:11:02,680 --> 00:11:06,832 She asked Mr. Gallart, the jeweler, to take me as an apprentice. 109 00:11:07,040 --> 00:11:08,632 Your boy has talent. 110 00:11:09,120 --> 00:11:13,079 But I told you, he'll have to wait until the kid enlists. 111 00:11:13,760 --> 00:11:14,715 You're good. 112 00:11:15,840 --> 00:11:18,832 Very good. I really like it. 113 00:11:19,680 --> 00:11:21,955 You're obviously an artist. 114 00:11:22,480 --> 00:11:26,189 Why don't you sketch me a Virgin Mary or some angels for the nuns? 115 00:11:26,400 --> 00:11:30,837 Don't ask him to waste his talent on useless nonsense. 116 00:11:31,160 --> 00:11:33,469 I have a project for you 117 00:11:33,680 --> 00:11:37,070 that will test all that talent of yours. 118 00:11:37,440 --> 00:11:38,475 Come here, son. 119 00:11:38,880 --> 00:11:41,189 I've come up with an idea 120 00:11:41,400 --> 00:11:44,198 that will turn this neighborhood upside-down. 121 00:11:44,400 --> 00:11:47,631 Idleness has paralyzed these people. God's abandoned them. 122 00:11:47,880 --> 00:11:50,519 They don't give a shit about anything. 123 00:11:51,280 --> 00:11:55,193 And that's how Captain Blay came up with his craziest idea, 124 00:11:55,400 --> 00:11:57,311 and how I got mixed up in it. 125 00:12:06,760 --> 00:12:09,069 It's all set. I spoke to her mother 126 00:12:09,280 --> 00:12:12,636 and she agreed. You'll do a realist portrait 127 00:12:12,840 --> 00:12:16,435 of that poor girl agonizing on her deathbed, 128 00:12:16,640 --> 00:12:19,996 her lungs destroyed. And through the window we'll see 129 00:12:20,200 --> 00:12:22,077 the toxic smoke from the tower. 130 00:12:22,680 --> 00:12:24,636 Make it so the smoke 131 00:12:24,840 --> 00:12:27,718 floats over the girl, threatening her, 132 00:12:27,920 --> 00:12:31,390 like a dark, deadly cloud. 133 00:12:31,680 --> 00:12:33,716 It'll be staggering. 134 00:12:33,920 --> 00:12:35,797 A legitimate complaint backed 135 00:12:36,000 --> 00:12:37,513 by over 500 signatures. 136 00:12:37,720 --> 00:12:38,948 She really vomits blood? 137 00:12:39,440 --> 00:12:41,112 Not when I'm around. 138 00:12:41,320 --> 00:12:45,711 Madam Concha says she rubs elderberry flowers on her back as a cure. 139 00:12:45,920 --> 00:12:47,433 That's a lie! 140 00:12:47,800 --> 00:12:51,839 Elderberry flowers are for bishops and faggots with hemorrhoids. 141 00:12:52,040 --> 00:12:53,268 Stay focused! 142 00:12:54,400 --> 00:12:55,674 If you're afraid 143 00:12:55,880 --> 00:12:59,839 of getting sick, draw her from memory. But it won't be as good. 144 00:13:00,040 --> 00:13:02,190 I've never drawn from memory. 145 00:13:03,000 --> 00:13:05,639 Then get started right away. 146 00:13:06,040 --> 00:13:07,598 She might not live long. 147 00:13:17,160 --> 00:13:19,674 I didn't dream of my father that night. 148 00:13:47,160 --> 00:13:48,229 Wait a minute. 149 00:13:50,440 --> 00:13:52,431 - Where are you going? - Inside. 150 00:13:52,800 --> 00:13:53,789 To do what? 151 00:13:54,000 --> 00:13:57,231 Susana's portrait. The captain requested it. 152 00:13:57,520 --> 00:13:58,714 They know about it 153 00:13:58,920 --> 00:14:01,912 - and they agreed. - Good excuse. Fine. 154 00:14:02,320 --> 00:14:03,594 - Okay. - Wait. 155 00:14:04,160 --> 00:14:06,958 If she looks tired or faints, get out of there. 156 00:14:07,160 --> 00:14:09,594 - Okay. - Give her this for me. 157 00:14:12,760 --> 00:14:13,795 And this, too. 158 00:14:16,840 --> 00:14:18,034 Be very careful. 159 00:14:18,240 --> 00:14:19,753 Behave yourself or else. 160 00:14:20,640 --> 00:14:22,232 Go on, shithead. 161 00:14:43,600 --> 00:14:46,194 Captain Blay sent me. About the drawing. 162 00:14:46,400 --> 00:14:48,994 Of course, I'd forgotten. 163 00:14:49,200 --> 00:14:50,315 Come in. 164 00:14:52,080 --> 00:14:54,275 I don't know if Susana's decided. 165 00:14:54,920 --> 00:14:57,434 - I can come back if you want. - No, no. 166 00:15:00,200 --> 00:15:01,599 Come on in. 167 00:15:04,680 --> 00:15:05,635 This way. 168 00:15:06,960 --> 00:15:08,075 Don't tell Blay this, 169 00:15:08,280 --> 00:15:10,999 but I think this whole thing is nonsense. 170 00:15:11,760 --> 00:15:12,829 But anyway, 171 00:15:13,520 --> 00:15:15,556 you can keep Susana company. 172 00:15:16,240 --> 00:15:18,310 She could use a friend. 173 00:15:19,200 --> 00:15:21,031 And a handsome one at that. 174 00:15:22,920 --> 00:15:24,876 - What's your name? - Daniel. 175 00:15:26,520 --> 00:15:27,669 Daniel. 176 00:15:28,240 --> 00:15:30,196 Even your name is nice. 177 00:15:31,120 --> 00:15:32,872 "Daniel and the Lions". 178 00:15:34,640 --> 00:15:37,279 Straight back. The corridor is on the right. 179 00:15:37,480 --> 00:15:38,117 Darling! 180 00:15:38,320 --> 00:15:40,356 It's Daniel, about the drawing. 181 00:15:45,720 --> 00:15:48,359 Don't be nervous. 182 00:15:48,560 --> 00:15:50,755 If she gets upset, pay no attention. 183 00:15:50,960 --> 00:15:54,270 She likes to show off. Go ahead. 184 00:16:21,520 --> 00:16:22,316 Hello. 185 00:16:22,520 --> 00:16:23,714 Your name's Daniel? 186 00:16:24,400 --> 00:16:25,230 Yes. 187 00:16:25,440 --> 00:16:27,351 You found the gas leak. 188 00:16:27,960 --> 00:16:29,188 No, Captain Blay did. 189 00:16:29,400 --> 00:16:31,197 You live on calle Cerde�a. 190 00:16:31,720 --> 00:16:32,516 Yes. 191 00:16:33,520 --> 00:16:35,238 And you have no father? 192 00:16:40,200 --> 00:16:41,349 You haven't, have you? 193 00:16:42,400 --> 00:16:43,355 I don't know. 194 00:16:44,000 --> 00:16:46,958 You don't even know? You're really something! 195 00:16:47,480 --> 00:16:51,075 He never came back from the war. He could have been killed... 196 00:16:51,280 --> 00:16:53,840 So you're fatherless. Just like me. 197 00:16:56,320 --> 00:16:57,389 A little weird, 198 00:16:57,600 --> 00:16:58,430 aren't you? 199 00:16:59,320 --> 00:17:02,710 Did you know I'm sick and you shouldn't get too close? 200 00:17:04,440 --> 00:17:05,873 You know what I've got? 201 00:17:06,080 --> 00:17:07,638 Your lungs are sick. 202 00:17:08,160 --> 00:17:09,878 No, sir. Not my lungs. 203 00:17:10,080 --> 00:17:13,152 My lung. Only one. You know which one? 204 00:17:13,360 --> 00:17:14,190 Well, no. 205 00:17:14,400 --> 00:17:15,276 The left. 206 00:17:16,720 --> 00:17:18,472 Finito gave me this for you. 207 00:17:18,680 --> 00:17:19,749 And this. 208 00:17:32,880 --> 00:17:34,279 You know how to draw? 209 00:17:35,240 --> 00:17:36,195 Show me. 210 00:17:42,240 --> 00:17:43,434 Very pretty. 211 00:17:44,560 --> 00:17:45,515 This one's good. 212 00:17:46,680 --> 00:17:49,114 Right. Are you ready? I am. 213 00:17:49,760 --> 00:17:53,116 I want you to draw me as if I were cured. 214 00:17:53,320 --> 00:17:55,754 With color in my cheeks, a flower in my hair 215 00:17:55,960 --> 00:17:56,870 and with shoes. 216 00:17:57,080 --> 00:17:58,672 And wearing a green dress. 217 00:17:58,880 --> 00:18:01,155 - I'll put it on later. - Captain Blay said... 218 00:18:01,360 --> 00:18:05,273 I know, he wants you to draw me dying from tuberculosis. 219 00:18:05,480 --> 00:18:08,040 Tired and pale, a total mess. I don't think so! 220 00:18:08,240 --> 00:18:09,468 That's not how I want it. 221 00:18:09,680 --> 00:18:13,912 You won't look bad. You can lie on the bed as if you were resting. 222 00:18:14,680 --> 00:18:16,830 I'll put a flower in your hair. 223 00:18:18,640 --> 00:18:20,437 If the drawing were for you... 224 00:18:21,560 --> 00:18:22,675 All right. 225 00:18:22,880 --> 00:18:26,714 I'll let you do it for the captain, but on one condition. 226 00:18:27,360 --> 00:18:28,554 You'll do another one 227 00:18:28,760 --> 00:18:30,318 with me posing as I please, 228 00:18:30,600 --> 00:18:33,273 dressed and made-up as I choose. 229 00:18:33,480 --> 00:18:36,040 - And in color, okay? - Okay. 230 00:18:36,240 --> 00:18:37,468 But the Captain's... 231 00:18:38,120 --> 00:18:41,430 I don't care about the Captain's. I want mine to look good. 232 00:18:41,720 --> 00:18:44,553 It's for my father. I don't want him to see me sick. 233 00:18:51,360 --> 00:18:52,349 Is this all right? 234 00:18:56,240 --> 00:18:58,276 Let's leave it for tomorrow. 235 00:18:58,960 --> 00:19:00,188 Do you play cards? 236 00:19:01,680 --> 00:19:02,510 Yes. 237 00:19:06,480 --> 00:19:07,754 Come closer, it's okay. 238 00:19:14,440 --> 00:19:15,509 Is that your father? 239 00:19:16,840 --> 00:19:17,670 Yes. 240 00:19:17,960 --> 00:19:21,350 All the film projectors in Spain are his. 241 00:19:21,560 --> 00:19:22,436 All of them? 242 00:19:22,640 --> 00:19:24,437 Sure, he installed them all. 243 00:19:24,640 --> 00:19:28,155 His projectors were the best, the most modern. 244 00:19:29,040 --> 00:19:30,439 - Do you like movies? - Sure. 245 00:19:31,000 --> 00:19:33,639 Me, too. But I haven't been in a while. 246 00:19:34,320 --> 00:19:36,914 At night, when I can't sleep, 247 00:19:37,120 --> 00:19:39,793 I close my eyes and watch movies in my mind. 248 00:19:40,000 --> 00:19:41,752 But I mix them up sometimes. 249 00:19:41,960 --> 00:19:44,394 Do you remember him? When did you last see him? 250 00:19:44,600 --> 00:19:45,749 Two years ago. 251 00:19:46,920 --> 00:19:49,275 You don't believe me? Well, it's true. 252 00:19:50,600 --> 00:19:53,273 It was late at night. He came in the darkness 253 00:19:53,480 --> 00:19:54,993 and stayed a long time, 254 00:19:55,200 --> 00:19:57,589 crouched by my side, holding my hand. 255 00:19:58,440 --> 00:20:00,635 He didn't know how sick I was. 256 00:20:00,880 --> 00:20:02,108 My mom was crying. 257 00:20:02,440 --> 00:20:05,512 Mom's told me how handsome he is, and I've seen photos. 258 00:20:05,760 --> 00:20:08,069 But I couldn't see him well. 259 00:20:08,720 --> 00:20:11,757 His leather jacket smelled of rain. 260 00:20:12,760 --> 00:20:15,752 He was there so long I felt bad, so I pretended to fall asleep 261 00:20:15,960 --> 00:20:18,679 and he gave me a long kiss on the forehead. 262 00:20:19,040 --> 00:20:23,272 Then he whispered in my ear so that only I would hear it: 263 00:20:23,920 --> 00:20:25,353 "I will come for you". 264 00:20:27,280 --> 00:20:29,919 He was a little rich kid. 265 00:20:30,120 --> 00:20:33,317 One of those absurd Jesuit children. 266 00:20:33,520 --> 00:20:37,832 The eldest son of a rich family in Saragossa. 267 00:20:38,400 --> 00:20:41,073 - Until his father disinherited him. - Why? 268 00:20:41,280 --> 00:20:42,235 What is it? 269 00:20:42,480 --> 00:20:44,357 We live in the neighborhood 270 00:20:44,680 --> 00:20:49,231 and we request your signature on a document of the utmost importance 271 00:20:49,440 --> 00:20:52,193 which will affect all of our lives. 272 00:20:53,960 --> 00:20:58,078 Lengthen the smokestack? What the fuck is this? 273 00:20:58,360 --> 00:21:00,635 Go on, get out of here. 274 00:21:01,800 --> 00:21:05,031 Yet another jackass disguised as a human. 275 00:21:05,240 --> 00:21:07,310 Why did he get disinherited? 276 00:21:07,680 --> 00:21:09,318 - Who? - Kim. 277 00:21:10,520 --> 00:21:12,397 Why do you think? 278 00:21:12,600 --> 00:21:15,831 The same thing that drives all of man's actions. 279 00:21:16,240 --> 00:21:18,993 - You mean politics? - No, son. 280 00:21:19,400 --> 00:21:20,753 Sex. 281 00:21:21,920 --> 00:21:25,595 The rich kid fell in love with the maid 282 00:21:26,760 --> 00:21:30,469 and he got her pregnant. That much is quite normal. 283 00:21:30,680 --> 00:21:32,318 It happens every day, 284 00:21:32,640 --> 00:21:34,392 in even the best of families. 285 00:21:34,920 --> 00:21:37,718 But what rarely occurs nowadays 286 00:21:37,920 --> 00:21:41,754 is the rich kid running off with the girl to Barcelona 287 00:21:42,040 --> 00:21:44,918 - and moving in with her. - Madam Anita? 288 00:21:45,360 --> 00:21:46,395 The same. 289 00:21:46,800 --> 00:21:50,429 He did it all. Every job you can possibly imagine. 290 00:21:50,760 --> 00:21:53,558 Until finally he started distributing 291 00:21:53,760 --> 00:21:57,355 German film projectors and made his fortune. 292 00:21:58,320 --> 00:21:59,469 A glass of wine. 293 00:21:59,880 --> 00:22:02,394 By then he'd befriended the libertarians. 294 00:22:02,600 --> 00:22:07,276 Forcat and his gang of dreamers. Always wanting to change the world. 295 00:22:07,640 --> 00:22:09,517 When the war finally broke out, 296 00:22:09,720 --> 00:22:12,632 he fought at Aragon, and here in Barcelona. 297 00:22:12,840 --> 00:22:15,638 Well, Blay? How many signatures? 298 00:22:16,280 --> 00:22:19,636 Do I ask you how many glasses of this notorious wine you serve? 299 00:22:20,040 --> 00:22:21,473 The nerve of some people! 300 00:22:33,680 --> 00:22:35,159 - Put it there. - Here? 301 00:22:36,760 --> 00:22:38,910 - Thanks, honey. - Bye, Madam Anita. 302 00:22:42,840 --> 00:22:45,115 - Let me see it. - When it's finished. 303 00:22:45,320 --> 00:22:47,595 - Is she nude? - Of course not. 304 00:22:49,000 --> 00:22:51,719 - Let go! - Leave me alone! 305 00:22:51,920 --> 00:22:54,832 - Does Anita Yanes live here? - Yes, sir. 306 00:23:27,760 --> 00:23:28,670 Anita. 307 00:23:35,800 --> 00:23:37,119 I bring word from Kim 308 00:23:37,320 --> 00:23:38,275 in Toulouse. 309 00:24:06,360 --> 00:24:07,236 Where are they? 310 00:24:07,440 --> 00:24:08,395 Are they coming? 311 00:24:09,280 --> 00:24:10,349 I think so. 312 00:24:10,560 --> 00:24:11,595 Leave it there. 313 00:24:13,800 --> 00:24:17,395 Darling, this is Mr. Forcat. Daddy loves him like a brother. 314 00:24:18,280 --> 00:24:19,110 And so do I. 315 00:24:19,360 --> 00:24:21,635 He'll be staying with us a few days. 316 00:24:22,520 --> 00:24:26,229 This polite young man is Dani, a friend of Susana's. 317 00:24:31,960 --> 00:24:32,710 Nice to meet you. 318 00:24:41,320 --> 00:24:43,675 - Susana, how are you feeling? - Fantastic. 319 00:24:43,880 --> 00:24:45,836 - Better every day. - That's great. 320 00:24:46,160 --> 00:24:47,673 Your dad will be pleased. 321 00:24:47,880 --> 00:24:50,155 - Did he send you? - Yes. 322 00:24:50,360 --> 00:24:51,873 You saw him? Is he well? 323 00:24:52,520 --> 00:24:54,715 - Susana... - When did you see him? 324 00:24:55,360 --> 00:24:57,112 - Last month. - In Toulouse? 325 00:24:57,320 --> 00:24:59,356 Yes, but he's left Toulouse. 326 00:24:59,560 --> 00:25:00,356 Where is he? 327 00:25:01,040 --> 00:25:02,234 Well... 328 00:25:03,120 --> 00:25:04,553 Much further away. 329 00:25:05,200 --> 00:25:06,792 Your father never stays put. 330 00:25:07,680 --> 00:25:09,989 Okay, let him get some rest. 331 00:25:10,400 --> 00:25:12,550 He hasn't slept in a bed in ages. 332 00:25:14,240 --> 00:25:16,470 I'll check the upstairs bedroom. 333 00:25:16,840 --> 00:25:17,989 Bring up your suitcase. 334 00:25:18,200 --> 00:25:21,158 Your mother's right. I need some rest. 335 00:25:21,800 --> 00:25:22,755 From the trip. 336 00:25:31,680 --> 00:25:33,159 See you later, kids. 337 00:25:41,680 --> 00:25:42,635 What a pain! 338 00:25:43,000 --> 00:25:44,035 What do we do? 339 00:25:49,160 --> 00:25:51,310 - What are you doing? - Come and see. 340 00:25:52,200 --> 00:25:54,589 - Your mom will be upset. - "Your mom will be upset". 341 00:26:50,760 --> 00:26:52,034 What are you waiting for? 342 00:26:52,240 --> 00:26:53,389 Start drawing! 343 00:27:06,120 --> 00:27:09,237 A dreamer, that's what he was. 344 00:27:09,680 --> 00:27:11,636 He served coffee with brandy 345 00:27:11,840 --> 00:27:14,149 at the Tranquility Bar over in the Paralelo. 346 00:27:14,360 --> 00:27:18,638 He'd sell books on anarchy and revolutionary pamphlets 347 00:27:18,840 --> 00:27:20,034 to the customers. 348 00:27:20,240 --> 00:27:22,800 He worked as a waiter to pay his tuition. 349 00:27:23,000 --> 00:27:24,638 Wasn't Forcat your friend? 350 00:27:24,840 --> 00:27:28,389 You said it: "was". And not mine, my son's. 351 00:27:28,600 --> 00:27:32,832 Look. This is the Huang-Pu River and this is Bund Avenue. 352 00:27:33,480 --> 00:27:35,277 The most famous boulevard in the Far East. 353 00:27:37,040 --> 00:27:40,112 It's my father's. Like the fan. 354 00:27:40,400 --> 00:27:42,470 It's genuine Chinese silk. 355 00:27:42,680 --> 00:27:44,511 He sent them with Forcat for me. 356 00:27:44,720 --> 00:27:46,472 What does the postcard say? 357 00:27:46,680 --> 00:27:47,795 What do you care? 358 00:27:49,760 --> 00:27:52,558 If you behave, someday I'll read it for you. 359 00:27:53,200 --> 00:27:54,189 How's our sick girl 360 00:27:54,400 --> 00:27:55,150 today? 361 00:27:55,360 --> 00:27:58,875 Look. This robe was a gift from your father. 362 00:27:59,960 --> 00:28:02,554 Why did he have to go so far away? 363 00:28:03,520 --> 00:28:04,669 It's a long story. 364 00:28:04,920 --> 00:28:06,114 I want to hear it. 365 00:28:07,280 --> 00:28:08,633 He misses you so... 366 00:28:08,840 --> 00:28:12,674 - Then why is he in Shanghai? - I would say 367 00:28:12,880 --> 00:28:14,472 he's looking for something 368 00:28:16,720 --> 00:28:18,631 that he actually left here. 369 00:28:18,840 --> 00:28:20,034 That's a good one! 370 00:28:22,680 --> 00:28:26,195 It was all so turbulent. I shouldn't be telling you this. 371 00:28:32,520 --> 00:28:34,511 It all began 2 years ago in some crummy 372 00:28:34,720 --> 00:28:36,392 boarding house in Toulouse 373 00:28:36,600 --> 00:28:39,717 where your father and I stayed after the rough years. 374 00:28:45,400 --> 00:28:47,868 There was Kim... Denis, 375 00:28:48,080 --> 00:28:49,149 his lieutenant... 376 00:28:50,040 --> 00:28:51,029 and me. 377 00:28:57,560 --> 00:29:00,757 Nualart, Betancort and Camps were already in Barcelona, 378 00:29:00,960 --> 00:29:05,397 sent by Kim to rob an electrlcal materlal plant in L'Hospitalet. 379 00:29:10,840 --> 00:29:14,913 He was going to join them the night before the job, 380 00:29:15,120 --> 00:29:18,157 but it was all called off at the last minute. 381 00:29:18,480 --> 00:29:20,311 So he went to try to stop them. 382 00:29:21,000 --> 00:29:21,989 Be careful. 383 00:29:24,960 --> 00:29:26,029 Give this to Carmen. 384 00:29:26,360 --> 00:29:30,876 At the station, Denis gave him a letter for his wife and cash for his 385 00:29:31,120 --> 00:29:34,908 parents and asked him to brlng Carmen and his son back with him. 386 00:29:35,800 --> 00:29:37,153 You can count on me. 387 00:29:42,000 --> 00:29:44,468 Trust me, I'll bring her safe and sound! 388 00:29:56,720 --> 00:30:00,076 Kim got to Barcelona and stayed with Denis'parents. 389 00:30:03,760 --> 00:30:06,718 He explained to Carmen that Denis had been wounded 390 00:30:06,920 --> 00:30:08,319 and told her his plan. 391 00:30:09,000 --> 00:30:10,956 We cross the border in 3 nights. 392 00:30:11,160 --> 00:30:13,151 It's a rough trip but we have a guide. 393 00:30:15,040 --> 00:30:18,077 That night, he paid you and your mother a visit. 394 00:30:19,240 --> 00:30:21,117 He said you were burning up. 395 00:30:22,240 --> 00:30:24,754 And he told me how your room smelled of eucalyptus... 396 00:30:25,040 --> 00:30:27,156 and that those precious few minutes 397 00:30:27,880 --> 00:30:30,519 with you were the best of his life. 398 00:30:32,480 --> 00:30:36,792 The next morning he went to the caf� where he was to meet Nualart. 399 00:30:58,640 --> 00:31:00,358 Meanwhile Betancort and Camps 400 00:31:00,600 --> 00:31:04,388 were arrested in an apartment in Poblenou. 401 00:31:07,360 --> 00:31:11,512 The mission had failed. But Kim kept his promise to Denis. 402 00:31:20,480 --> 00:31:21,469 Good lord! 403 00:31:22,680 --> 00:31:24,318 Hello, hello. 404 00:31:25,400 --> 00:31:28,312 You're a sight for sore eyes, kid. Hold me up. 405 00:31:28,720 --> 00:31:31,393 - My shoe came off. - Let me help you. 406 00:31:31,600 --> 00:31:32,715 Such a nice boy. 407 00:31:33,400 --> 00:31:36,312 - Sorry... - No. 408 00:31:36,840 --> 00:31:39,991 It's this shoe. I don't know what's wrong with it. 409 00:31:42,960 --> 00:31:44,109 It's old. 410 00:31:44,760 --> 00:31:46,193 That's the problem. 411 00:31:47,120 --> 00:31:48,997 The heel's coming loose. 412 00:31:49,960 --> 00:31:52,269 Look, it's Cinderella's slipper. 413 00:31:55,160 --> 00:31:56,513 Were you at my house? 414 00:31:57,360 --> 00:31:59,749 - Is Susana alone? - Mr. Forcat's with her. 415 00:32:03,160 --> 00:32:06,311 She sure is in good company lately. 416 00:32:07,240 --> 00:32:09,549 Between you and Mr. Forcat. 417 00:32:10,240 --> 00:32:11,958 We've been lucky. 418 00:32:12,600 --> 00:32:13,749 Yes, madam. 419 00:32:13,960 --> 00:32:16,076 We're doing just fine. Aren't we? 420 00:32:16,280 --> 00:32:17,872 Yes, madam. 421 00:32:19,040 --> 00:32:22,715 Yes, I'm very pleased. 422 00:32:23,600 --> 00:32:25,830 Look at these old stockings! 423 00:32:26,400 --> 00:32:27,879 They're impossible to mend. 424 00:32:29,360 --> 00:32:30,509 Take my hand. 425 00:32:32,680 --> 00:32:36,229 What warm hands you have! 426 00:32:49,080 --> 00:32:50,638 If you think about it, 427 00:32:51,600 --> 00:32:54,831 all we need in life is a little warmth 428 00:32:55,120 --> 00:32:56,951 at the right moment. 429 00:32:57,720 --> 00:33:00,075 Just a tiny bit. Don't you think? 430 00:33:01,440 --> 00:33:02,714 Yes, madam. 431 00:33:04,840 --> 00:33:06,558 Don't call me madam. 432 00:33:07,160 --> 00:33:09,037 I'm no madam. 433 00:33:11,520 --> 00:33:13,317 I know what you're thinking: 434 00:33:13,520 --> 00:33:16,592 "Madam Anita's off her head"! Am I right? 435 00:33:20,920 --> 00:33:22,319 Let me give you a hand. 436 00:33:23,480 --> 00:33:24,708 I can walk on my own. 437 00:33:32,000 --> 00:33:33,399 Right. 438 00:33:36,000 --> 00:33:37,149 Thanks. 439 00:33:41,040 --> 00:33:45,909 Remember to come by the cinema any time you like. 440 00:33:47,160 --> 00:33:50,709 If I'm not there tell the usher you're a friend of mine 441 00:33:50,920 --> 00:33:53,229 - and he'll let you in for free. - Thanks. 442 00:34:01,800 --> 00:34:02,915 Promise me 443 00:34:03,400 --> 00:34:06,119 you won't tell Susana you saw me like this. 444 00:34:07,360 --> 00:34:08,998 Or Mr. Forcat. 445 00:34:11,400 --> 00:34:12,833 You're a dream. 446 00:34:20,240 --> 00:34:22,037 Good night, Madam Anita. 447 00:34:34,840 --> 00:34:39,391 Listen, Blay. You've been cooped up at home for too long. 448 00:34:39,600 --> 00:34:43,513 You shouldn't be allowed out by yourself at your age. 449 00:34:43,960 --> 00:34:46,520 - Get him out of here, kid. - Good sir, 450 00:34:46,720 --> 00:34:49,598 the gas is a spirit-like material, 451 00:34:49,800 --> 00:34:54,316 a miasma, a fluid that we cannot see or hear, like the stench of cows, 452 00:34:54,520 --> 00:34:57,512 or when a woman lies, or when a bishop farts. 453 00:34:57,720 --> 00:35:01,395 - Yeah, we heard you. - Will you sign or not? 454 00:35:01,600 --> 00:35:03,591 Go on, beat it. I'm busy. 455 00:35:03,800 --> 00:35:07,031 That's right! Busy watering down our milk! 456 00:35:14,720 --> 00:35:17,951 Is it true the man staying with that whore 457 00:35:18,240 --> 00:35:20,549 came from the prison in Burgos? 458 00:35:20,760 --> 00:35:22,113 No, Madam Clothilde. 459 00:35:22,320 --> 00:35:24,390 You've been misinformed. 460 00:35:24,600 --> 00:35:27,672 He actually has healing powers. 461 00:35:27,880 --> 00:35:29,438 He's treating the girl 462 00:35:29,640 --> 00:35:33,679 with rosewater boiled with fireflies, 463 00:35:33,880 --> 00:35:38,271 an ancient Oriental remedy against Koch bacillus. 464 00:35:38,520 --> 00:35:39,873 Ladies. 465 00:35:42,920 --> 00:35:46,390 Captain, why didn't you flee like Kim, Forcat and the others? 466 00:35:46,840 --> 00:35:49,798 Son, this neighborhood is my home. 467 00:35:50,240 --> 00:35:53,994 I intend to die here. Nobody's taking me anywhere. 468 00:35:58,200 --> 00:36:00,839 What are you doing? Not here, Captain. Please. 469 00:36:01,480 --> 00:36:02,799 What choice have I? 470 00:36:03,400 --> 00:36:06,198 Haven't you noticed? I'm a crazy old man. 471 00:36:06,960 --> 00:36:11,158 I heard 3 years ago the projectionist spent more than a month in the house. 472 00:36:11,360 --> 00:36:14,318 He's a distant relative of Anita. 473 00:36:14,560 --> 00:36:18,314 He'd got her the job at the cinema. And he was very ill, 474 00:36:18,520 --> 00:36:21,034 and he had nowhere else to go. 475 00:36:21,240 --> 00:36:24,198 He was coughing and spitting all the time. 476 00:36:24,400 --> 00:36:26,789 He's the one who transmitted it to the girl. 477 00:36:27,000 --> 00:36:28,194 How do you know? 478 00:36:28,520 --> 00:36:32,911 Anita said she couldn't stand it, especially changing his sheets. 479 00:36:33,240 --> 00:36:36,869 Although he was actually quite handsome. 480 00:36:39,760 --> 00:36:42,593 Let's see. That fever just won't go away. 481 00:36:43,720 --> 00:36:46,757 37.8. Well, 482 00:36:46,960 --> 00:36:48,313 it rises in the evening. 483 00:36:48,520 --> 00:36:50,033 Let's see your back. 484 00:37:07,080 --> 00:37:08,149 Cough. 485 00:37:11,120 --> 00:37:12,917 You're in great shape. 486 00:37:13,640 --> 00:37:15,153 Beautiful as ever. 487 00:37:15,880 --> 00:37:18,952 Anita, you already know: Lots of rest, a nice steak 488 00:37:19,160 --> 00:37:20,912 and happiness. Lots of happiness. 489 00:37:21,640 --> 00:37:23,835 I could use a prescription like that. 490 00:37:24,040 --> 00:37:26,759 You don't need a steak, or happiness... 491 00:37:26,960 --> 00:37:29,679 You need to go easy on that liver. And other 492 00:37:29,880 --> 00:37:32,189 organs I won't mention. Don't you dare 493 00:37:32,400 --> 00:37:33,230 smoke in here. 494 00:37:33,440 --> 00:37:35,158 Who's smoking? 495 00:37:35,360 --> 00:37:36,475 Just in case. 496 00:37:37,840 --> 00:37:39,239 What color will you paint 497 00:37:39,440 --> 00:37:41,635 - the gas? - Gas is invisible. 498 00:37:41,840 --> 00:37:43,273 Really? Is that what 499 00:37:43,480 --> 00:37:44,674 that crazy Blay said? 500 00:37:44,880 --> 00:37:45,869 Well, well. 501 00:37:46,080 --> 00:37:46,956 Give her something 502 00:37:47,160 --> 00:37:48,388 for the insomnia. 503 00:37:48,600 --> 00:37:51,034 Doctor Barjau, this is Nandu Forcat, 504 00:37:51,240 --> 00:37:53,800 a friend of my husband's staying with us. 505 00:37:54,000 --> 00:37:57,310 Nothing cures insomnia. Though I had a patient 506 00:37:57,520 --> 00:37:58,714 Susana's age 507 00:37:58,920 --> 00:38:01,593 who I cured with a glass of warm milk 508 00:38:01,800 --> 00:38:03,199 every night at bedtime. 509 00:38:03,760 --> 00:38:06,399 Or try Father Labaru's sermon on the radio. 510 00:38:06,600 --> 00:38:08,397 See you later, kids. 511 00:38:10,680 --> 00:38:12,716 - Nice meeting you. - Follow me. 512 00:38:12,920 --> 00:38:16,959 I know the way. Though I'd follow you to the ends of the earth. 513 00:38:18,600 --> 00:38:19,669 Right. 514 00:38:21,240 --> 00:38:24,198 You heard what the doctor said, didn't you? 515 00:38:24,400 --> 00:38:26,914 Okay, if you continue the story. 516 00:38:27,720 --> 00:38:29,073 All right. 517 00:38:30,680 --> 00:38:31,829 Which part? 518 00:38:32,040 --> 00:38:34,600 Why did my father go to Shanghai? 519 00:38:35,120 --> 00:38:37,395 There's one thing I don't understand. 520 00:38:37,600 --> 00:38:38,669 And what's that? 521 00:38:38,880 --> 00:38:41,872 Why did he take Denis' family instead of us? 522 00:38:42,680 --> 00:38:46,912 I'm sure he wished you were with him while crossing the Pyrenees. 523 00:38:47,120 --> 00:38:47,870 Well? 524 00:38:48,080 --> 00:38:51,197 Cross those mountains, in your condition? No. 525 00:38:52,080 --> 00:38:56,073 Kim would never risk his sick daughter's life. He loves you. 526 00:38:57,000 --> 00:38:57,955 At first, 527 00:38:58,160 --> 00:39:02,312 he had no way to support the two of you with all the traveling 528 00:39:02,520 --> 00:39:06,308 and his duties to the Resistance. Later, once he was ready, 529 00:39:07,000 --> 00:39:08,718 you fell ill. 530 00:39:09,680 --> 00:39:12,911 Are Denis' wife and son still with him? 531 00:39:13,120 --> 00:39:14,838 When they met up again, 532 00:39:16,360 --> 00:39:18,032 Kim went to Paris 533 00:39:18,440 --> 00:39:21,989 to find out what he could about the arrests in Barcelona. 534 00:39:23,360 --> 00:39:26,909 People even said I'd sold them out in exchange for impunity. 535 00:39:27,960 --> 00:39:30,155 But your father never believed that. 536 00:39:31,440 --> 00:39:32,270 In Parls 537 00:39:32,480 --> 00:39:36,519 he saw his friend Michel Levy, his commander in the Resistance. 538 00:39:36,760 --> 00:39:38,830 In '43, durlng an ambush on a 539 00:39:39,040 --> 00:39:43,318 German patrol, Levy saved his life. Kim's been in his debt ever since. 540 00:39:49,680 --> 00:39:51,432 Levy belongs to a rlch family 541 00:39:51,640 --> 00:39:55,428 with companies in the Far East. After the war he went to Shanghai 542 00:39:55,640 --> 00:39:57,471 to run the family business. 543 00:39:57,680 --> 00:40:01,150 He married a young Chinese girl, the daughter of an opium dealer. 544 00:40:01,360 --> 00:40:06,559 He was fine until he had to return to Parls for two delicate surgerles, 545 00:40:06,800 --> 00:40:10,679 having been captured and tortured by the Gestapo durlng the war. 546 00:40:10,880 --> 00:40:11,869 Sit down. 547 00:40:14,120 --> 00:40:18,875 You remember Kruger, the Gestapo colonel who tortured me in Lyon? 548 00:40:19,320 --> 00:40:20,753 I'll never forget the bastard. 549 00:40:21,360 --> 00:40:22,998 Ever seen him in person? 550 00:40:23,720 --> 00:40:26,598 He barely escaped when we shot his car to hell. 551 00:40:26,800 --> 00:40:27,755 But I didn't see his face. 552 00:40:27,960 --> 00:40:28,995 He's in Shanghai. 553 00:40:29,400 --> 00:40:33,029 Levy said that Kruger had changed his name and appearance. 554 00:40:33,440 --> 00:40:34,998 But he had recognized him. 555 00:40:36,360 --> 00:40:39,318 His name was now Omar Meiningen. 556 00:40:39,600 --> 00:40:42,114 Remember: Omar Meiningen. 557 00:40:42,520 --> 00:40:44,476 If anything happens to her, 558 00:40:46,600 --> 00:40:48,318 I'd rather be dead. 559 00:40:50,000 --> 00:40:51,558 You want me to kill him? 560 00:40:51,760 --> 00:40:53,637 Above all, I want her kept safe. 561 00:40:58,280 --> 00:41:00,919 You know what this is, comrade? 562 00:41:01,880 --> 00:41:03,199 A bullet from a 9mm. 563 00:41:04,000 --> 00:41:06,514 It's the bullet Kruger put in my spine. 564 00:41:07,880 --> 00:41:11,270 I want you to put it in his mouth when he's dead. 565 00:41:17,480 --> 00:41:20,631 One week later in Marseilles Kim boarded a ship 566 00:41:20,840 --> 00:41:22,796 that belonged to Levy's family. 567 00:41:24,720 --> 00:41:28,110 Before saying goodbye, Levy had asked another favor of him. 568 00:41:28,800 --> 00:41:30,916 In the captain's cabin, there's 569 00:41:31,120 --> 00:41:35,238 something that belongs to me. It's a Chinese book 570 00:41:35,920 --> 00:41:37,797 by a man named Li Yan. 571 00:41:43,120 --> 00:41:47,113 The ship was carrying cognac and French wine to Singapore 572 00:41:47,320 --> 00:41:51,836 and spare parts for looms in one of the Levy factorles in Shanghai. 573 00:41:57,920 --> 00:41:58,670 Stromboli. 574 00:42:02,120 --> 00:42:05,476 They crossed the Mediterranean, stopping in Tunis and in Port Said, 575 00:42:05,720 --> 00:42:08,393 reaching the Red Sea by way of the Suez Canal, 576 00:42:09,040 --> 00:42:12,112 and crossed the Indian Ocean around Ceylon. 577 00:42:14,560 --> 00:42:19,031 At night, your father played long games of chess with the captain. 578 00:42:25,480 --> 00:42:29,758 After two days in Singapore, they reached the China Seas. 579 00:42:35,400 --> 00:42:38,233 It will have cleared by tomorrow. 580 00:42:38,880 --> 00:42:42,111 Some of the Malaysian sailors think that cloud 581 00:42:42,320 --> 00:42:46,438 symbolizes some sort of betrayal. They're superstitious. 582 00:43:40,120 --> 00:43:41,519 There's something so 583 00:43:41,720 --> 00:43:45,838 sluttish about her. Those tight skirts and that saunter. 584 00:43:46,040 --> 00:43:47,917 Listen, Madam Pili. 585 00:43:48,160 --> 00:43:52,711 What that blonde does with her heart and her lovely ass 586 00:43:52,920 --> 00:43:56,754 is of no concern. What is of concern 587 00:43:56,960 --> 00:43:59,394 is the devastation the Koch bacillus 588 00:43:59,600 --> 00:44:01,431 is causing her poor child, 589 00:44:01,640 --> 00:44:04,757 and that gas that will eventually finish us all. 590 00:44:05,200 --> 00:44:06,952 All right, here. 591 00:44:07,560 --> 00:44:08,754 I'll sign. 592 00:44:09,720 --> 00:44:12,439 This crazy old man is too much. 593 00:44:15,480 --> 00:44:19,075 All that tuberculosis stuff's romantic, but no need to exaggerate. 594 00:44:19,440 --> 00:44:23,558 All women are romantic. But be careful 595 00:44:23,760 --> 00:44:26,433 not to gaze too long at the stars at night. 596 00:44:26,640 --> 00:44:28,870 They release a tiny white powder 597 00:44:29,080 --> 00:44:32,231 that can dry the optic nerve and leave you blind. 598 00:44:33,280 --> 00:44:34,315 Good lord! 599 00:44:34,520 --> 00:44:35,669 You're one of a kind! 600 00:44:35,880 --> 00:44:39,190 The stars give no light. They're dead! 601 00:44:39,600 --> 00:44:42,319 They've been dead millions of years. 602 00:44:42,600 --> 00:44:45,433 Spanish Independent Radio announced it last night. 603 00:44:45,840 --> 00:44:48,718 Barcelona's entire sewer system 604 00:44:48,920 --> 00:44:51,434 must be so filled with gas 605 00:44:51,640 --> 00:44:55,758 that even a stray spark from the wheel of a streetcar 606 00:44:55,960 --> 00:44:58,428 could blow up the whole city. 607 00:44:58,640 --> 00:45:02,553 From the port to the Ramblas all the way to Montjuic. 608 00:45:12,560 --> 00:45:16,030 Look at this one. The gas struck him like lightning. 609 00:45:21,400 --> 00:45:25,188 No, Captain, he's just saluting. They must be lowering the flag. 610 00:45:25,400 --> 00:45:27,834 You've been gassed, and well-gassed at that! 611 00:45:28,040 --> 00:45:32,272 Get lost, will you? You heard the kid. They're lowering the flag. 612 00:45:32,600 --> 00:45:35,558 - What flag? - Ours, of course! 613 00:45:35,960 --> 00:45:36,949 Ours? 614 00:45:37,320 --> 00:45:40,153 How do you know? What if it isn't ours? 615 00:45:40,520 --> 00:45:44,274 Maybe you don't care which flag it is. Neither do I. 616 00:45:44,480 --> 00:45:45,833 All flags are shit to me. 617 00:45:46,480 --> 00:45:48,789 I'm only doing it just in case. 618 00:45:49,000 --> 00:45:50,479 Like that guy over there. 619 00:45:51,240 --> 00:45:52,878 Nonsense! 620 00:45:53,120 --> 00:45:56,749 You know what? You seem pretty decent 621 00:45:56,960 --> 00:45:59,997 compared to what's out there. 622 00:46:00,200 --> 00:46:04,318 Let's go have a drink together. 623 00:46:04,560 --> 00:46:06,835 Beat it, you old fool! 624 00:46:08,480 --> 00:46:09,913 Poor devil! 625 00:46:10,240 --> 00:46:15,155 Did you notice his rotten teeth and his transparent ears? 626 00:46:16,080 --> 00:46:18,674 Not in the street, Captain! Not again! 627 00:46:18,880 --> 00:46:21,758 They're like a bunch of religious lunatics. 628 00:46:22,320 --> 00:46:25,073 - You mean fanatics? - Some of them are 629 00:46:25,280 --> 00:46:30,479 too scared shitless to be fanatics. They're downgraded to lunatics. 630 00:46:33,080 --> 00:46:35,071 Captain, your zipper... 631 00:46:35,480 --> 00:46:38,438 A dead body needs an open window. 632 00:46:44,320 --> 00:46:47,676 If you make me eat all this, I'll throw up on the bed. 633 00:46:48,920 --> 00:46:52,151 Eat or you'll never hear what happened to your father 634 00:46:52,480 --> 00:46:54,198 or why Levy wanted his book. 635 00:46:54,800 --> 00:46:56,233 Why did he want it? 636 00:46:58,640 --> 00:46:59,914 Eat and find out. 637 00:47:00,120 --> 00:47:03,192 I don't understand why he didn't come for us first. 638 00:47:04,520 --> 00:47:06,954 It was too dangerous. He had to go alone. 639 00:47:08,920 --> 00:47:10,399 I've never been on a ship. 640 00:47:10,600 --> 00:47:11,510 Drink your milk 641 00:47:11,720 --> 00:47:13,631 and have at least a slice. 642 00:47:13,920 --> 00:47:16,309 Just one. That ham isn't cheap. 643 00:47:16,520 --> 00:47:17,748 Lighten up. 644 00:47:19,440 --> 00:47:20,714 Is my father tall? 645 00:47:23,520 --> 00:47:24,794 You don't remember? 646 00:47:25,760 --> 00:47:27,557 He was hunched over... 647 00:47:28,640 --> 00:47:31,518 About my height, but he seems taller. 648 00:47:33,520 --> 00:47:36,080 You're distracting me. Get started. 649 00:47:36,800 --> 00:47:39,997 No food, no story. Right, Dani? 650 00:47:40,200 --> 00:47:42,395 - Yeah, fatten her up. - You shut up. 651 00:47:42,600 --> 00:47:44,909 Finish your drawing for once! 652 00:47:46,200 --> 00:47:48,873 I don't care about that damn boat or any of it! 653 00:47:49,280 --> 00:47:52,352 You think what happens to my father matters to me? 654 00:47:52,560 --> 00:47:54,949 You think we can't live without him? 655 00:47:55,240 --> 00:47:57,390 He can go to hell for all I care. 656 00:47:57,600 --> 00:47:58,669 In a boat, a plane 657 00:47:58,880 --> 00:48:00,996 or on roller skates! I don't need him. 658 00:48:01,200 --> 00:48:04,317 To think your father said you were sweet and well-behaved. 659 00:48:04,520 --> 00:48:06,556 Who, me? That's a laugh! 660 00:48:06,760 --> 00:48:09,320 Nice girls can all go to hell! You got it? 661 00:48:09,520 --> 00:48:10,999 I got it. 662 00:48:11,200 --> 00:48:14,431 What do you know about Shanghai? Have you even been? 663 00:48:14,640 --> 00:48:16,437 Long before your father. 664 00:48:16,840 --> 00:48:19,638 I was a waiter on a ship. I traveled a lot. 665 00:48:19,920 --> 00:48:21,114 I know Shanghai 666 00:48:21,480 --> 00:48:23,311 like the back of my hand. 667 00:48:23,520 --> 00:48:25,033 Ask your mother if you want. 668 00:48:25,960 --> 00:48:26,870 I already have. 669 00:48:27,080 --> 00:48:31,312 Okay, I'll drink the milk, but you can stick the food. 670 00:48:35,560 --> 00:48:37,551 I detest cold milk. 671 00:49:15,120 --> 00:49:16,758 It's hot! 672 00:49:18,320 --> 00:49:19,196 Look, touch it. 673 00:49:45,360 --> 00:49:46,349 When he arrived 674 00:49:46,560 --> 00:49:50,235 in Shanghai, Kim was met by Levy's associate, Charlie Wong. 675 00:49:51,000 --> 00:49:54,151 Levy had instructed him to provide anything he might need. 676 00:49:59,560 --> 00:50:02,472 I hope you're comfortable in my home, Mr. Yanes. 677 00:50:03,600 --> 00:50:06,592 But I won't be intimidated by anyone. 678 00:50:07,360 --> 00:50:08,713 Is that clear, sir? 679 00:50:08,920 --> 00:50:10,558 Your husband's a good friend. 680 00:50:10,760 --> 00:50:14,116 We've been through a lot together. That's why I'm here. 681 00:50:15,360 --> 00:50:17,920 I'll try not to be a nuisance, 682 00:50:18,360 --> 00:50:20,749 but your husband asked me to follow you 683 00:50:20,960 --> 00:50:25,158 and I intend to. He has his reasons. 684 00:50:27,040 --> 00:50:28,519 Fine, let's drop it. 685 00:50:29,520 --> 00:50:33,957 I suppose you'd like a nice bath and some rest. Deng will attend 686 00:50:34,160 --> 00:50:35,673 to your needs. 687 00:51:06,560 --> 00:51:09,791 Levy had warned him about Chen's active social life 688 00:51:10,000 --> 00:51:13,310 and to buy elegant attire to accompany her. 689 00:51:57,080 --> 00:52:00,595 - Good evening, Madam Levy. - Good evening, Mr. Lambert. 690 00:52:01,560 --> 00:52:04,233 Mr. Yanes, a friend of my husband's just in from Paris. 691 00:52:04,440 --> 00:52:05,759 Enchanted. 692 00:52:06,520 --> 00:52:07,669 Pardon. 693 00:52:09,360 --> 00:52:10,475 Excuse me. 694 00:52:16,560 --> 00:52:18,994 You won't leave me alone even a second? 695 00:52:19,360 --> 00:52:20,315 I didn't say that. 696 00:52:20,520 --> 00:52:23,239 I suppose I can visit the ladies' room alone? 697 00:53:03,120 --> 00:53:03,916 Thank you. 698 00:53:04,120 --> 00:53:06,839 You've come to Shanghai at a bad time. 699 00:53:07,480 --> 00:53:10,472 They say General Chen Yi's communist troops 700 00:53:10,800 --> 00:53:12,119 are ready to march 701 00:53:12,320 --> 00:53:16,279 through Manchuria and up the Yang-Tse River to Shanghai. 702 00:53:16,480 --> 00:53:19,074 - I'll be gone before they arrive. - Lucky for you. 703 00:53:19,280 --> 00:53:20,474 You can leave any time. 704 00:53:20,680 --> 00:53:25,435 I bet that while Levy's in the hospital in Paris 705 00:53:26,000 --> 00:53:30,312 she'll find comfort once again from that Cantonese captain 706 00:53:30,520 --> 00:53:32,556 Tzu Zu, or whatever his name is. 707 00:53:33,040 --> 00:53:35,873 Stapleton, you're a swine. 708 00:53:36,520 --> 00:53:40,877 If you weren't drunk, I'd make you sorry you said that. 709 00:53:44,320 --> 00:53:45,548 Who's that? 710 00:53:45,760 --> 00:53:46,909 Stapleton? 711 00:53:47,120 --> 00:53:49,918 An American journalist and horrible drunk. 712 00:53:50,120 --> 00:53:51,348 No, the other one. 713 00:53:51,560 --> 00:53:53,994 Omar Meiningen. 714 00:53:54,480 --> 00:53:55,549 He's German. 715 00:53:56,240 --> 00:53:59,118 He owns the trendiest club in Shanghai, 716 00:53:59,320 --> 00:54:00,753 the "Yellow Sky". 717 00:54:01,040 --> 00:54:03,315 Some say he's dangerous, while others, 718 00:54:03,520 --> 00:54:06,671 women mostly, say he's quite a gentleman. 719 00:54:07,760 --> 00:54:08,954 What about you? 720 00:54:09,160 --> 00:54:10,149 I'd say 721 00:54:10,440 --> 00:54:13,159 he's actually a communist. 722 00:54:13,360 --> 00:54:14,031 Am I interrupting? 723 00:54:14,240 --> 00:54:15,195 Yes! 724 00:54:15,400 --> 00:54:17,356 Susana, we're going out. 725 00:54:17,560 --> 00:54:19,630 Who? You and Mr. Forcat? 726 00:54:20,880 --> 00:54:21,869 Where to? 727 00:54:22,080 --> 00:54:23,308 I don't know. 728 00:54:23,720 --> 00:54:25,472 For a stroll on the Ramblas. 729 00:54:28,120 --> 00:54:30,839 Will you keep her company until we get back? 730 00:54:31,400 --> 00:54:32,674 Yes, madam. 731 00:54:32,880 --> 00:54:35,633 Thanks, sweetie. I'd be lost without you. 732 00:54:45,160 --> 00:54:49,073 They're the most absurd, old-fashioned pair I've ever seen. 733 00:54:55,680 --> 00:54:57,796 Get my mom's lipstick from her room. 734 00:54:58,000 --> 00:54:59,752 The gold case. 735 00:55:36,400 --> 00:55:39,233 You want to listen to the sound of my sick lung? 736 00:55:39,800 --> 00:55:41,438 - There's a sound? - Come here. 737 00:55:42,400 --> 00:55:43,469 Closer. 738 00:55:47,640 --> 00:55:51,235 Don't be afraid, silly. My microbes won't infect you. 739 00:55:56,280 --> 00:55:57,315 Can you hear it? 740 00:55:58,280 --> 00:55:59,349 I don't know. 741 00:56:00,080 --> 00:56:02,719 I hear something, but... 742 00:56:03,000 --> 00:56:04,035 Yes or no? 743 00:56:04,920 --> 00:56:07,388 It's like a buzz inside a cave. 744 00:56:08,320 --> 00:56:10,629 - Can you hear it? - A buzz? 745 00:56:10,840 --> 00:56:13,149 Yes, a buzz! Are you deaf or what? 746 00:56:16,040 --> 00:56:17,314 Get with it! 747 00:56:18,240 --> 00:56:20,310 Try over here. You hear it now? 748 00:56:21,640 --> 00:56:25,349 Sort of, but not clearly. Not yet. 749 00:56:26,480 --> 00:56:27,469 Don't fall asleep! 750 00:56:27,680 --> 00:56:28,317 No, no... 751 00:56:28,520 --> 00:56:30,351 Well? Can you hear anything? 752 00:56:31,120 --> 00:56:32,917 Wait... I think I hear it. 753 00:56:33,120 --> 00:56:35,429 Okay, smarty-pants. Take a hike. 754 00:56:42,200 --> 00:56:43,110 Daniel... 755 00:56:43,960 --> 00:56:44,756 What? 756 00:56:45,240 --> 00:56:47,037 You know what I'm thinking? 757 00:56:47,640 --> 00:56:48,550 What? 758 00:56:49,920 --> 00:56:52,593 That in the other drawing, the good one, 759 00:56:53,040 --> 00:56:55,554 I want you to draw me wearing a Chinese dress. 760 00:56:56,320 --> 00:56:59,630 Sleeveless and high-cut, as if I were Chen. 761 00:57:00,040 --> 00:57:01,712 Lying on the bed, like this. 762 00:57:01,920 --> 00:57:04,673 - Kind of half-asleep. - What color dress? 763 00:57:05,560 --> 00:57:07,152 Green... no, black. 764 00:57:08,040 --> 00:57:11,794 A tight silk dress with slits up the side. 765 00:57:28,720 --> 00:57:29,630 Mama? 766 00:57:49,640 --> 00:57:51,471 Are you still awake, son? 767 00:57:51,920 --> 00:57:53,273 I'm almost asleep. 768 00:57:53,480 --> 00:57:55,516 Go to sleep, it's late. 769 00:57:56,600 --> 00:57:57,669 Where were you? 770 00:57:58,280 --> 00:58:01,192 I went to dinner with... some friends. 771 00:58:01,720 --> 00:58:03,153 Good night. 772 00:58:15,120 --> 00:58:18,237 - But I work in the factory! - Even better! 773 00:58:20,880 --> 00:58:24,839 Good sir, you're an irresponsible raving lunatic! 774 00:58:30,400 --> 00:58:33,676 They're up to their necks in shit and won't admit it! 775 00:58:45,240 --> 00:58:46,593 "Daniel and the Lions"! 776 00:58:47,840 --> 00:58:52,072 Susana's with Madam Concha and Mr. Forcat's napping. Let him sleep. 777 00:58:52,280 --> 00:58:53,395 Yes, madam. 778 00:59:07,920 --> 00:59:11,310 This is good for strengthening lung tissue 779 00:59:11,520 --> 00:59:13,397 and for the circulation. 780 00:59:14,120 --> 00:59:17,078 And for a pretty girl with delicate skin. 781 00:59:17,800 --> 00:59:19,518 Up you get, princess. 782 01:00:05,680 --> 01:00:06,715 Hi. 783 01:00:34,280 --> 01:00:36,840 PRINCE DUMMY, KISS ME AND I SHALL AWAKE. 784 01:00:47,320 --> 01:00:49,788 It's lipstick, you idiot! 785 01:00:50,560 --> 01:00:54,269 Finish your damn drawing of the sick girl and the smokestack! 786 01:01:00,040 --> 01:01:02,634 His siesta gets longer every day. 787 01:01:04,720 --> 01:01:05,869 Go check on him. 788 01:01:06,320 --> 01:01:07,833 Your mom said not to wake him. 789 01:01:08,040 --> 01:01:09,837 This has nothing to do with her! 790 01:01:11,600 --> 01:01:14,592 Please, Dani. Go up and check on him. 791 01:01:19,560 --> 01:01:21,198 I hope he doesn't get angry. 792 01:01:39,280 --> 01:01:41,919 Sorry, we thought you were asleep. 793 01:01:42,360 --> 01:01:44,510 Who thought? You or Susana? 794 01:01:44,720 --> 01:01:47,029 Well... both of us. 795 01:01:49,040 --> 01:01:50,439 That's more like it. 796 01:01:54,720 --> 01:01:57,154 - Where were we? - The Hotel Cathay lounge. 797 01:01:57,360 --> 01:01:58,315 Oh, yeah. 798 01:02:53,240 --> 01:02:54,753 Do you know that man? 799 01:02:55,280 --> 01:02:57,396 Who in Shanghai doesn't know Omar? 800 01:02:57,800 --> 01:03:00,553 He came to say hi and ask after my husband. 801 01:03:01,120 --> 01:03:02,473 Why do you ask? 802 01:03:03,520 --> 01:03:05,636 Am I in serious danger? 803 01:03:06,520 --> 01:03:08,750 Anyone you speak to is suspect. 804 01:03:09,240 --> 01:03:12,232 You're afraid to leave me with all these people around? 805 01:03:13,680 --> 01:03:17,036 That same night, after taking Madam Levy home, 806 01:03:17,240 --> 01:03:20,596 Kim decided to have a look at Omar's setup. 807 01:05:06,400 --> 01:05:07,549 It's getting dark. 808 01:05:14,960 --> 01:05:16,632 I'll be right back. 809 01:05:20,480 --> 01:05:21,356 Where's he going? 810 01:05:21,800 --> 01:05:23,916 No idea. Do you like him? 811 01:05:24,120 --> 01:05:24,870 Who? 812 01:05:25,080 --> 01:05:26,513 Forcat, of course! 813 01:05:26,720 --> 01:05:28,995 Oh... very much, don't you? 814 01:05:29,280 --> 01:05:32,078 My mother is a total mess. 815 01:05:32,600 --> 01:05:34,272 She's quit drinking and smoking. 816 01:05:34,480 --> 01:05:35,230 Why? 817 01:05:35,440 --> 01:05:36,395 He asked her to. 818 01:05:40,600 --> 01:05:41,749 What's he up to? 819 01:05:42,720 --> 01:05:43,630 Who knows? 820 01:05:57,240 --> 01:05:58,195 Turn that off. 821 01:06:06,520 --> 01:06:07,919 I want some, too! 822 01:06:08,680 --> 01:06:09,635 What is it? 823 01:06:09,840 --> 01:06:10,795 Open your hands. 824 01:06:12,000 --> 01:06:14,070 You want to be a ghost in the dark? 825 01:06:14,280 --> 01:06:17,317 Rub it on your face and you'll be a ghost for a while. 826 01:06:17,520 --> 01:06:19,112 Only a while? 827 01:06:19,320 --> 01:06:20,469 Good things never last. 828 01:06:20,680 --> 01:06:23,558 Your mom's on her way. I have to make dinner. 829 01:06:23,840 --> 01:06:25,592 I'm making a surprise dish. 830 01:06:29,040 --> 01:06:31,395 Come here. Let me see that silly face. 831 01:06:33,160 --> 01:06:34,388 Don't be scared. 832 01:06:38,760 --> 01:06:39,909 They're cold. 833 01:07:01,880 --> 01:07:03,154 You want to kiss me? 834 01:07:06,160 --> 01:07:09,596 A real kiss. How about it, dummy? 835 01:07:23,000 --> 01:07:23,910 That's enough. 836 01:07:25,120 --> 01:07:26,269 Didn't last long. 837 01:07:26,880 --> 01:07:29,235 Like he said, good things never do. 838 01:07:32,960 --> 01:07:34,109 Tomorrow, if you want, 839 01:07:34,320 --> 01:07:37,118 I'll find some more glowworms in the garden. 840 01:07:37,320 --> 01:07:40,232 Fine, tomorrow. Turn off the light on your way out. 841 01:08:02,040 --> 01:08:03,393 Hello, sweetheart. 842 01:08:03,600 --> 01:08:06,831 You're free today. He's got a fever. 843 01:08:07,040 --> 01:08:08,871 Maybe this way he'll rest. 844 01:08:09,080 --> 01:08:11,036 Could you give him the drawing? 845 01:08:11,240 --> 01:08:14,232 Go in and show him yourself. He's awake. 846 01:08:23,320 --> 01:08:24,435 Hello, Captain. 847 01:08:24,960 --> 01:08:25,949 Hello, son. 848 01:08:27,080 --> 01:08:28,195 What's wrong? 849 01:08:29,240 --> 01:08:32,357 What's wrong? I'm old, that's what. 850 01:08:33,440 --> 01:08:34,270 Is that all? 851 01:08:34,800 --> 01:08:36,199 Not good enough for you? 852 01:08:37,240 --> 01:08:39,435 You know how old I am? 853 01:08:39,880 --> 01:08:40,630 No. 854 01:08:41,080 --> 01:08:44,197 I'm twice as old as that damn Franco. 855 01:08:45,280 --> 01:08:47,714 According to my calculations, 856 01:08:48,600 --> 01:08:50,636 I'm 271 years old. 857 01:08:59,040 --> 01:09:01,315 You haven't let me down. 858 01:09:02,160 --> 01:09:05,675 This will touch their hearts. 859 01:09:06,840 --> 01:09:07,590 Now... 860 01:09:08,120 --> 01:09:12,875 nobody in his right mind will dare not sign. 861 01:09:28,920 --> 01:09:30,148 - Hello. - Hi. 862 01:09:30,560 --> 01:09:33,632 - Around so early? - The captain isn't well. 863 01:09:34,680 --> 01:09:36,671 Will you do me a favor, sweetie? 864 01:09:37,080 --> 01:09:40,629 I'm out of aspirin. Would you mind asking at the tavern? 865 01:09:41,440 --> 01:09:43,795 Grab a fifth of cognac while you're at it. 866 01:09:45,560 --> 01:09:48,870 No, just bring me the aspirin. 867 01:09:56,280 --> 01:09:58,316 - You want to be an artist? - I don't know. 868 01:09:59,080 --> 01:10:00,877 Actually I want to be a pianist. 869 01:10:01,080 --> 01:10:02,798 Yeah, he's a player. 870 01:10:03,000 --> 01:10:06,356 A pianist? That's wonderful. 871 01:10:07,000 --> 01:10:07,910 Hey! 872 01:10:14,800 --> 01:10:18,190 The dress is all wrong. The cuts should be rounded. 873 01:10:18,400 --> 01:10:19,719 Not in the movies. 874 01:10:19,920 --> 01:10:21,433 You haven't got a clue. 875 01:10:22,800 --> 01:10:24,518 Please, don't shout. 876 01:10:29,280 --> 01:10:30,872 My head hurts. 877 01:10:33,200 --> 01:10:34,792 Could be the lemonade. 878 01:10:35,720 --> 01:10:37,472 Your head doesn't hurt. 879 01:10:37,920 --> 01:10:40,639 Your head thinks it hurts, that's all. 880 01:10:55,960 --> 01:10:57,439 Not now, Anita. 881 01:11:01,760 --> 01:11:03,079 Not now. 882 01:11:04,680 --> 01:11:06,193 I can't go to work 883 01:11:06,400 --> 01:11:07,389 like this. 884 01:11:08,400 --> 01:11:10,118 I'm really in pain. 885 01:11:10,680 --> 01:11:11,908 No, you're not. 886 01:11:43,840 --> 01:11:46,274 You see? I feel better already. 887 01:11:49,520 --> 01:11:50,794 Jerk. 888 01:11:54,240 --> 01:11:55,275 Princess. 889 01:12:13,800 --> 01:12:14,789 Why are you crying? 890 01:12:17,880 --> 01:12:20,235 Please don't cry. Please. 891 01:12:22,600 --> 01:12:24,079 Bye, everyone. 892 01:12:51,680 --> 01:12:53,272 Anybody up for a snack? 893 01:13:00,640 --> 01:13:01,550 Thanks, Deng. 894 01:13:01,760 --> 01:13:03,637 Is there anything else? 895 01:13:04,080 --> 01:13:05,672 Did madam leave last night? 896 01:13:05,880 --> 01:13:08,633 Last night everyone left after they came. 897 01:13:09,520 --> 01:13:10,350 Deng, 898 01:13:10,640 --> 01:13:13,200 I'm responsible for Madam Chen's safety. 899 01:13:13,400 --> 01:13:15,356 I'll do my job despite you both. 900 01:13:15,560 --> 01:13:18,472 Deng promised Madam Chen he wouldn't say anything. 901 01:13:20,440 --> 01:13:22,635 Deng made me the same promise. 902 01:13:22,840 --> 01:13:24,910 I promise it won't happen again. 903 01:13:26,440 --> 01:13:28,237 All right, Deng. You may go. 904 01:13:47,720 --> 01:13:50,951 What do people do for fun around here besides go to parties? 905 01:13:51,160 --> 01:13:53,435 They typically smoke opium 906 01:13:53,640 --> 01:13:56,359 and enjoy female company in a pleasant ambience. 907 01:13:56,560 --> 01:13:58,278 Are you serious? 908 01:13:58,480 --> 01:14:01,472 That place across the way is quite popular. 909 01:14:02,760 --> 01:14:05,354 And it belongs to Herr Meiningen. 910 01:14:05,560 --> 01:14:06,879 How did you know? 911 01:14:07,080 --> 01:14:08,149 I didn't. 912 01:14:08,400 --> 01:14:11,517 Lucky guess, I suppose. Are you friends? 913 01:14:11,720 --> 01:14:13,153 He's an excellent person, 914 01:14:13,360 --> 01:14:15,430 and often quite useful, though 915 01:14:15,640 --> 01:14:19,918 his reputation is a bit shady. In Shanghai, that means nothing. 916 01:14:20,880 --> 01:14:23,314 I heard he was an officer in the Wehrmacht 917 01:14:23,520 --> 01:14:26,398 - who got out in time. - Right. 918 01:14:38,760 --> 01:14:40,034 You know what? 919 01:14:40,520 --> 01:14:43,751 I just might try one of those diversions you mentioned. 920 01:14:44,320 --> 01:14:46,151 You can introduce me to Omar. 921 01:15:13,440 --> 01:15:15,032 Mr. Meiningen, 922 01:15:15,400 --> 01:15:18,790 meet a Spanish friend of mine. He was eager to meet you. 923 01:15:19,680 --> 01:15:23,309 I was eager to meet you as well, Mr. Yanes. 924 01:15:24,000 --> 01:15:26,036 - I speak your language. - You spent time 925 01:15:26,240 --> 01:15:27,559 in South America. 926 01:15:27,760 --> 01:15:29,034 True. 927 01:15:29,480 --> 01:15:31,630 What else do you know about me? 928 01:15:32,080 --> 01:15:34,913 Did you know I envy you more than anyone? 929 01:15:37,040 --> 01:15:37,836 Me? 930 01:15:38,080 --> 01:15:39,115 Yes. 931 01:15:39,440 --> 01:15:43,558 You've been seen all over Shanghai with Madam Chen. 932 01:15:43,760 --> 01:15:44,829 Don't envy me. 933 01:15:45,320 --> 01:15:47,709 Her husband and I are old friends. 934 01:15:48,560 --> 01:15:51,870 I suppose you already knew. It was a pleasure. 935 01:15:52,320 --> 01:15:53,833 The pleasure was mine. 936 01:15:54,160 --> 01:15:54,990 If you desire 937 01:15:55,200 --> 01:15:58,351 any special service, don't hesitate to ask. 938 01:16:02,280 --> 01:16:03,633 That's all for today. 939 01:16:04,920 --> 01:16:08,196 I have a meeting that could mean a job. 940 01:16:09,160 --> 01:16:11,151 I'll be back to make dinner. 941 01:16:21,080 --> 01:16:23,071 I'm starting to like this Omar. 942 01:16:25,120 --> 01:16:26,348 - What is it? - Be quiet. 943 01:16:33,880 --> 01:16:35,996 - Come on! - Where? 944 01:16:40,760 --> 01:16:43,149 - You're barefoot! - Shut up! 945 01:17:03,400 --> 01:17:05,356 Let's see what's inside. 946 01:17:41,760 --> 01:17:43,113 It's a toy. 947 01:17:43,760 --> 01:17:44,556 Not at all. 948 01:17:45,240 --> 01:17:46,468 Is it loaded? 949 01:17:50,560 --> 01:17:51,675 What are you doing? 950 01:18:02,880 --> 01:18:04,632 "Jos� Carb� Balaguer". 951 01:18:05,760 --> 01:18:07,432 My father's handwriting. 952 01:18:08,760 --> 01:18:11,115 "I owe my friend F. Forcat 953 01:18:11,320 --> 01:18:14,232 the amazing sum of 150 francs, a glass of cognac 954 01:18:14,440 --> 01:18:18,956 and a kick in the ass for lending money to a jerk like me". 955 01:18:19,400 --> 01:18:22,995 Joaqu�n Yanes, Toulouse, May of 1941. 956 01:18:45,760 --> 01:18:46,909 Come on, put that away. 957 01:18:51,760 --> 01:18:53,034 Suck the wound. 958 01:18:54,600 --> 01:18:56,955 Look what it was. We'll put alcohol on it. 959 01:18:57,400 --> 01:19:00,472 What for? I wish I'd bleed to death already. 960 01:19:00,680 --> 01:19:01,715 Don't say that. 961 01:19:02,320 --> 01:19:03,594 What are you doing? 962 01:19:03,920 --> 01:19:05,273 I'm contagious. 963 01:19:05,480 --> 01:19:07,152 - I don't care. - Liar. 964 01:19:07,360 --> 01:19:09,794 - I don't, I swear. - Well, I do. 965 01:19:18,920 --> 01:19:20,717 I don't know what's wrong with me. 966 01:19:20,920 --> 01:19:25,277 My joints feel like barbed wire 967 01:19:25,880 --> 01:19:28,030 and my head is spinning. 968 01:19:28,720 --> 01:19:31,917 I could use a glass of wine. 969 01:19:32,120 --> 01:19:34,156 I think we should go home. 970 01:19:39,280 --> 01:19:41,999 It's premature old age. 971 01:19:42,200 --> 01:19:44,998 The problem is that lately 972 01:19:45,560 --> 01:19:48,393 my premature old age has combined with 973 01:19:48,600 --> 01:19:51,990 my late-arriving youth, and there you have it. 974 01:19:52,200 --> 01:19:53,235 A real mess. 975 01:19:55,800 --> 01:19:57,677 Worst of all, 976 01:19:57,880 --> 01:20:01,668 I've nobody left to scratch my back. 977 01:20:28,480 --> 01:20:29,959 The folder! 978 01:20:31,120 --> 01:20:34,999 The folder with the signatures and the drawing. 979 01:20:35,480 --> 01:20:38,517 I left it in the tavern. Son, 980 01:20:38,800 --> 01:20:40,438 go have a look. 981 01:23:02,720 --> 01:23:07,032 WENT TO DINNER WITH BRAULIO. YOUR DINNER'S READY. MOM. 982 01:23:37,800 --> 01:23:38,710 Hello. 983 01:23:39,840 --> 01:23:40,716 Hello. 984 01:24:16,000 --> 01:24:17,433 There you are, Dani. 985 01:24:21,000 --> 01:24:22,592 We were waiting for you. 986 01:24:30,880 --> 01:24:31,869 Where were we? 987 01:24:32,920 --> 01:24:33,796 Oh, yes... 988 01:24:35,800 --> 01:24:38,758 That same night, Kim received a telegram from France 989 01:24:39,400 --> 01:24:43,552 from his friend Levy, urging him to complete his mission. 990 01:24:44,760 --> 01:24:49,038 That night Kim followed Canton Road to Omar's club, 991 01:24:50,160 --> 01:24:51,798 the "Yellow Sky". 992 01:27:05,280 --> 01:27:08,795 Very well, you can report back to your friend Levy now. 993 01:27:15,040 --> 01:27:15,995 Not yet, Kruger. 994 01:27:16,200 --> 01:27:18,077 My name isn't Kruger. 995 01:27:21,000 --> 01:27:22,274 Why are you here? 996 01:27:22,920 --> 01:27:23,989 To finish a job. 997 01:27:24,560 --> 01:27:27,313 A job that entails killing, am I correct? 998 01:27:27,520 --> 01:27:30,592 Haven't done much else these last few years, have we Colonel? 999 01:27:32,000 --> 01:27:35,390 What are you talking about? Why did you call me that? 1000 01:27:36,080 --> 01:27:37,957 Who is this Kruger? 1001 01:27:38,160 --> 01:27:39,513 You tell her, Colonel. 1002 01:27:40,400 --> 01:27:41,549 I'm asking you. 1003 01:27:43,680 --> 01:27:45,636 I imagine your husband's told you 1004 01:27:46,520 --> 01:27:48,954 about the Gestapo colonel who tortured him, 1005 01:27:49,440 --> 01:27:52,432 Helmut Kruger. Five years ago. 1006 01:27:52,640 --> 01:27:54,153 Are you mad? 1007 01:27:54,640 --> 01:27:58,872 In 1943 I was a soldier for the Wehrmacht, in Warsaw. 1008 01:27:59,440 --> 01:28:00,509 I've done nothing 1009 01:28:00,720 --> 01:28:01,994 that you claim. 1010 01:28:03,520 --> 01:28:07,399 As you can see, you're mistaken. 1011 01:28:09,000 --> 01:28:10,911 There's no mistake, darling. 1012 01:28:12,720 --> 01:28:15,393 We thought you were here to watch me. 1013 01:28:16,320 --> 01:28:18,834 But now I see there's much more to it. 1014 01:28:19,880 --> 01:28:21,518 My husband told you 1015 01:28:21,800 --> 01:28:25,634 that Omar is Colonel Kruger so that you'd kill him. 1016 01:28:27,160 --> 01:28:29,833 But the truth is more vulgar than that. 1017 01:28:30,920 --> 01:28:32,751 Omar is merely my lover. 1018 01:28:56,760 --> 01:28:57,875 What...? 1019 01:30:54,200 --> 01:30:56,156 A man is asking for you. 1020 01:30:56,520 --> 01:30:58,954 He says his name is Luis Deniso, from France. 1021 01:31:07,600 --> 01:31:08,476 Hello, Forcat. 1022 01:31:15,800 --> 01:31:17,597 You must be Susana. 1023 01:31:19,160 --> 01:31:20,036 How are you? 1024 01:31:20,240 --> 01:31:21,434 Just wonderful. 1025 01:31:22,240 --> 01:31:23,275 I'm glad. 1026 01:31:24,920 --> 01:31:26,911 Your dad said you were pretty. 1027 01:31:28,560 --> 01:31:29,913 That's an understatement. 1028 01:31:37,520 --> 01:31:39,636 Well, now! Check out the loser 1029 01:31:39,840 --> 01:31:41,319 from Barceloneta! 1030 01:31:43,480 --> 01:31:44,959 Done well for yourself! 1031 01:31:46,600 --> 01:31:50,593 I heard you were here, scrounging as usual. 1032 01:31:51,640 --> 01:31:54,200 But I didn't know you had it so well. 1033 01:31:55,440 --> 01:31:58,113 What about you? When did you get here? 1034 01:31:58,400 --> 01:31:59,719 Two weeks ago. 1035 01:32:00,400 --> 01:32:01,389 Surprised? 1036 01:32:03,160 --> 01:32:04,593 Let's get to it. 1037 01:32:05,480 --> 01:32:08,233 Where's that bastard Kim? 1038 01:32:08,720 --> 01:32:10,790 Has anyone heard anything? 1039 01:32:11,000 --> 01:32:12,718 Watch it. My father isn't here 1040 01:32:12,920 --> 01:32:15,832 - to defend himself. - Lucky for him. 1041 01:32:17,360 --> 01:32:18,190 So where is he? 1042 01:32:18,400 --> 01:32:19,071 Far away. 1043 01:32:19,280 --> 01:32:19,871 Where? 1044 01:32:20,080 --> 01:32:21,069 In Shanghai. 1045 01:32:21,280 --> 01:32:23,555 Shanghai! 1046 01:32:24,440 --> 01:32:27,238 That son of a bitch outdid himself! 1047 01:32:27,760 --> 01:32:28,875 Shanghai, no less! 1048 01:32:29,760 --> 01:32:31,113 Who told you that fable? 1049 01:32:32,040 --> 01:32:33,632 What are you talking about? 1050 01:32:34,920 --> 01:32:35,955 What do you want? 1051 01:32:39,280 --> 01:32:40,395 Ask him. 1052 01:32:41,240 --> 01:32:44,437 He knows much more than his looks suggest. 1053 01:32:45,360 --> 01:32:47,112 He knows why I'm here. 1054 01:32:51,320 --> 01:32:53,754 All right, Mr. Nice Guy. 1055 01:32:54,160 --> 01:32:55,798 You leave me no choice. 1056 01:33:02,840 --> 01:33:04,432 I'm looking for my family. 1057 01:33:05,280 --> 01:33:06,952 My wife Carmen 1058 01:33:07,640 --> 01:33:08,868 and my son, Luis, 1059 01:33:09,440 --> 01:33:11,396 who I've only seen in photos. 1060 01:33:12,600 --> 01:33:14,318 It's been two years. 1061 01:33:15,120 --> 01:33:16,872 I've searched the entire coast, 1062 01:33:17,280 --> 01:33:20,033 from Marseilles to Tarbes, from Toulouse to Perpignan. 1063 01:33:21,200 --> 01:33:22,997 What's that got to do with us? 1064 01:33:33,800 --> 01:33:35,791 The day after they arrested Nualart, 1065 01:33:36,080 --> 01:33:37,877 Betancort and Camps, 1066 01:33:38,760 --> 01:33:40,432 Carmen packed her bags 1067 01:33:42,520 --> 01:33:45,910 and crossed the border with Kim and the baby, 1068 01:33:46,600 --> 01:33:48,192 just like I asked her to. 1069 01:33:51,520 --> 01:33:54,273 I haven't seen any of them since. 1070 01:33:56,920 --> 01:33:59,275 I don't even know if they made it. 1071 01:33:59,920 --> 01:34:02,229 They could be somewhere in the Pyrenees, 1072 01:34:02,720 --> 01:34:06,599 or hiding out in any city big enough to disappear in. 1073 01:34:09,720 --> 01:34:11,631 Did you know all this? 1074 01:34:12,600 --> 01:34:13,749 Well? Did you? 1075 01:34:14,320 --> 01:34:15,469 Forget it. 1076 01:34:16,880 --> 01:34:18,598 What do you expect him to say? 1077 01:34:18,800 --> 01:34:19,949 Then... 1078 01:34:20,600 --> 01:34:22,955 What about the letter? And the postcards? 1079 01:34:23,160 --> 01:34:24,070 Honey, 1080 01:34:24,280 --> 01:34:26,430 that's a piece of cake. 1081 01:34:26,840 --> 01:34:29,035 For a master forger, of course. 1082 01:34:37,680 --> 01:34:39,159 You can't smoke in here. 1083 01:34:58,480 --> 01:35:01,040 - Shanghai, eh? - That's right. Are you deaf? 1084 01:35:01,240 --> 01:35:03,231 On a secret mission for Mr. Levy. 1085 01:35:04,040 --> 01:35:05,439 By ship, to protect... 1086 01:35:05,640 --> 01:35:06,550 A woman, no less! 1087 01:35:07,440 --> 01:35:08,270 What a crock! 1088 01:35:08,480 --> 01:35:09,879 Yes, from a German. 1089 01:35:12,080 --> 01:35:13,832 Who asked you anyway, kid? 1090 01:35:14,040 --> 01:35:16,156 Stop it! You can all go to hell! 1091 01:35:17,320 --> 01:35:20,278 Get lost, pipsqueak. 1092 01:35:20,960 --> 01:35:23,474 You've overstayed your welcome. 1093 01:35:41,200 --> 01:35:42,758 Good night, Susana. 1094 01:35:46,200 --> 01:35:48,077 Let's forget all about it. 1095 01:35:52,920 --> 01:35:54,558 It's for the best, gorgeous. 1096 01:36:08,600 --> 01:36:11,672 Forcat left the house the next day. 1097 01:36:19,560 --> 01:36:23,314 Denis told me Susana had a fever and wouldn't see anyone. 1098 01:36:26,440 --> 01:36:30,592 Days later I started working as an apprentice on calle San Salvador. 1099 01:36:48,840 --> 01:36:51,115 My mom was dining with Braulio the night 1100 01:36:51,320 --> 01:36:53,880 I finished the drawing of Susana. From memory. 1101 01:36:58,600 --> 01:37:01,239 I took it to her on a Sunday morning. 1102 01:37:09,960 --> 01:37:11,234 "Daniel and the Lions"! 1103 01:37:11,440 --> 01:37:13,192 Hello, Madam Anita. 1104 01:37:15,640 --> 01:37:16,755 Come in. 1105 01:37:25,480 --> 01:37:27,516 I thought you'd forgotten us. 1106 01:37:38,840 --> 01:37:41,229 We've really missed you. 1107 01:37:50,080 --> 01:37:52,389 You're always welcome here, sweetie. 1108 01:38:09,800 --> 01:38:12,109 Well, well! I thought you were dead. 1109 01:38:12,320 --> 01:38:15,278 I heard you didn't want to see anyone. 1110 01:38:16,280 --> 01:38:18,589 Maybe. I hardly remember. 1111 01:38:18,800 --> 01:38:20,153 How are you? 1112 01:38:21,000 --> 01:38:22,069 Me? Better than ever. 1113 01:38:22,280 --> 01:38:23,633 Your fever's gone? 1114 01:38:23,840 --> 01:38:26,593 It's fading. I'm even allowed in the garden now. 1115 01:38:26,800 --> 01:38:28,472 Did you know I got a job? 1116 01:38:29,160 --> 01:38:32,516 So, you're a jeweler. Well? Do you like it? 1117 01:38:46,120 --> 01:38:47,075 That's new. 1118 01:38:47,960 --> 01:38:49,154 Is it a new game? 1119 01:38:49,640 --> 01:38:51,437 Are you blind or what? 1120 01:38:53,400 --> 01:38:54,753 I finished your drawing. 1121 01:38:55,480 --> 01:38:57,914 - Want to see it? - Shit, shit, shit! 1122 01:38:58,120 --> 01:39:00,554 I can't get that last ball in there. 1123 01:39:02,040 --> 01:39:04,349 You and your drawings. Such a dreamer. 1124 01:39:06,760 --> 01:39:07,749 That's it! 1125 01:39:12,840 --> 01:39:14,876 You should have drawn me shitting. 1126 01:39:15,080 --> 01:39:18,231 That's right, with a slave fanning my ass. 1127 01:39:29,400 --> 01:39:31,152 See? I'm stronger than you. 1128 01:39:31,840 --> 01:39:33,068 Go on, beat it. 1129 01:39:34,120 --> 01:39:35,394 You hear that, kid? 1130 01:39:41,600 --> 01:39:44,512 Time for you to get some sun. It's gorgeous out. 1131 01:39:46,320 --> 01:39:48,709 So... up you go! 1132 01:40:47,640 --> 01:40:49,198 I never saw Denis again. 1133 01:40:51,800 --> 01:40:55,236 I saw Finito Chac�n once, working as a delivery boy. 1134 01:40:55,440 --> 01:40:57,351 He said Denis ran a whorehouse 1135 01:40:57,560 --> 01:41:01,872 on the calle R�os Rosas and had seen Susana washing dishes there. 1136 01:41:02,080 --> 01:41:04,594 I don't know if she "swallowed" like the others. 1137 01:41:35,000 --> 01:41:39,835 Later Susana moved in with her lover and Madam Anita fell ill. 1138 01:41:46,080 --> 01:41:49,390 Though two months later Forcat reappeared with 1139 01:41:49,600 --> 01:41:54,196 Susana and the two of them moved back in. Nobody knows why. 1140 01:41:57,360 --> 01:41:59,794 But less than a week later, 1141 01:42:00,000 --> 01:42:02,355 Denis came looking for her. 1142 01:42:05,000 --> 01:42:06,911 It was in all the papers. 1143 01:42:08,160 --> 01:42:09,434 What do you want? 1144 01:42:09,640 --> 01:42:10,675 - Where is she? - Out. 1145 01:42:10,880 --> 01:42:12,233 Where's Susana? 1146 01:42:15,640 --> 01:42:16,470 Susana? 1147 01:42:24,480 --> 01:42:25,515 Susana? 1148 01:42:26,000 --> 01:42:26,796 Susana, 1149 01:42:27,840 --> 01:42:29,637 - we're leaving. - Get out! I said get out! 1150 01:42:29,840 --> 01:42:32,638 Let's go! You're coming with me, damn it! 1151 01:42:33,920 --> 01:42:36,798 - Let her go, you bastard! - Get out! 1152 01:44:04,600 --> 01:44:08,673 The paper said he just sat there, without saying anything, 1153 01:44:08,880 --> 01:44:11,872 even when questioned by the police. 1154 01:44:12,080 --> 01:44:14,799 But the neighborhood had its own version of the story. 1155 01:44:15,000 --> 01:44:15,989 What do you want? 1156 01:44:16,720 --> 01:44:19,154 Where is she? Where's Susana? 1157 01:44:20,920 --> 01:44:21,750 Susana! 1158 01:44:22,600 --> 01:44:24,192 - Get out! - We're leaving. 1159 01:44:24,400 --> 01:44:26,550 - I said get out! - Let's go! 1160 01:44:26,760 --> 01:44:28,193 Come on, you little whore. 1161 01:44:29,960 --> 01:44:31,393 Impostor! 1162 01:45:32,320 --> 01:45:34,959 I always imagined it differently. 1163 01:45:35,200 --> 01:45:37,111 Where is she? Where's the girl? 1164 01:45:38,200 --> 01:45:39,030 Susana! 1165 01:45:44,440 --> 01:45:45,634 Where is she? 1166 01:45:45,920 --> 01:45:48,957 - Leave her alone! - Where is she? 1167 01:45:50,160 --> 01:45:52,435 She doesn't want to see you! 1168 01:45:55,560 --> 01:45:57,073 I'm taking her with me! 1169 01:46:02,200 --> 01:46:03,713 Where are you going, you impostor? 1170 01:48:50,200 --> 01:48:52,760 My mother married Braulio. He was a chiropodist. 1171 01:48:52,960 --> 01:48:55,315 We moved into a flat in the Plaza de Lesseps. 1172 01:48:55,760 --> 01:49:00,914 Madam Concha told me Susana had worked in a toy store for a while, 1173 01:49:01,440 --> 01:49:04,159 but that she had recently replaced her mother in the box office. 1174 01:49:05,400 --> 01:49:06,674 You want to dance? 1175 01:49:06,880 --> 01:49:10,919 Come on, just once. They're about to play. 1176 01:49:11,120 --> 01:49:12,348 Come on. Please. 1177 01:50:36,880 --> 01:50:38,757 How many? 83730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.