All language subtitles for Django (196

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 Diterjemahkan oleh: Jimmy Abdul - jaa44@hotmail.com 1 00:03:50,411 --> 00:03:54,840 Ini pelajaran untukmu, 2 00:03:55,200 --> 00:03:58,840 agar jangan coba kabur lain kali. 3 00:04:00,186 --> 00:04:04,519 Masih mau kabur lagi, pelacur?. 4 00:04:07,027 --> 00:04:09,016 Pegang ini. 5 00:04:12,027 --> 00:04:16,016 Rasakan cambuk ini. 6 00:05:35,969 --> 00:05:38,962 Perlahan... 7 00:05:51,473 --> 00:05:56,499 Kita istirahat sebentar, sambil buat salib untuk membakarmu 8 00:05:57,473 --> 00:06:00,100 Kamu suka dengan orang-orang Meksiko, ya? 9 00:06:00,535 --> 00:06:06,662 Di bakar lebih baik, daripada di pukuli sampai mati, kan? 10 00:06:28,537 --> 00:06:34,840 Kamu kesini mau mengubur mayat? Kubur mayat-mayat ini sekalian, ya. 11 00:06:35,239 --> 00:06:38,573 Apapun kerjaanku disini, bukan urusanmu! 12 00:06:39,075 --> 00:06:44,767 Kelihatannya kamu terburu-buru mau mengubur peti yang kamu seret itu. 13 00:06:45,012 --> 00:06:46,737 Mungkin. 14 00:06:47,148 --> 00:06:48,949 Kamu Yankee (dari utara), bukan? 15 00:06:49,188 --> 00:06:51,519 Aku dulu berjuang dipihak utara. 16 00:06:52,000 --> 00:06:55,752 Kami tidak suka para pejuang utara, ini adalah selatan, mengerti? 17 00:06:56,058 --> 00:06:59,055 Ya aku mengerti, ya. 18 00:06:59,365 --> 00:07:03,764 Kenapa kita berurusan dengan dia, mari kita habisi wanita ini. 19 00:07:04,066 --> 00:07:06,528 Wanita tidak boleh di kasari seperti itu. 20 00:07:07,000 --> 00:07:08,235 Apa katamu? 21 00:07:08,804 --> 00:07:10,902 Tidak penting! 22 00:07:11,207 --> 00:07:14,596 Maaf kalau aku mengganggu kalian... 23 00:07:36,307 --> 00:07:38,096 Namaku Django. 24 00:07:38,243 --> 00:07:42,176 Tak akan ada yang mengganggumu, selama kamu bersamaku. 25 00:07:54,445 --> 00:07:56,938 Kamu tak bisa pergi jauh sendirian. 26 00:07:57,236 --> 00:08:00,726 Arahku tidak liwat jembatan itu. 27 00:08:01,504 --> 00:08:05,671 Tapi aku punya urusan pribadi di kota. 28 00:08:07,154 --> 00:08:09,145 Siapa namamu? 29 00:08:09,956 --> 00:08:10,584 Maria 30 00:08:11,461 --> 00:08:14,363 Ayo kita pergi, Maria. 31 00:11:21,437 --> 00:11:25,031 Ada kamar untuk wanita ini? 32 00:11:26,961 --> 00:11:31,761 Aku mau membantumu, orang asing, tapi aku tak bisa... 33 00:11:32,432 --> 00:11:35,065 Wanita ini tak boleh tinggal disini... 34 00:11:35,403 --> 00:11:39,898 Sebenarnya tidak ada kamar kosong, semua penuh. 35 00:11:47,840 --> 00:11:49,268 Mana kunci kamarmu? 36 00:11:51,477 --> 00:11:54,311 Berikan kepadaku. 37 00:12:00,853 --> 00:12:04,249 Jangan kuatir, aku bayar... 38 00:12:05,153 --> 00:12:06,949 segini cukup, kan? 39 00:12:07,333 --> 00:12:10,524 Terima kasih... Lihat... 40 00:12:16,871 --> 00:12:20,698 Tidur saja sekarang, kamu sudah lelah seharian. 41 00:12:21,006 --> 00:12:24,997 Kamarnya di atas, sebelah kiri paling ujung. 42 00:12:42,316 --> 00:12:43,682 Baiklah... 43 00:12:44,879 --> 00:12:51,682 dia boleh tinggal malam ini... tapi harus keluar pagi sekali. 44 00:12:52,516 --> 00:12:55,682 Tidak...kita lihat saja nanti... 45 00:12:56,187 --> 00:12:58,954 Tapi sekarang... 46 00:13:01,087 --> 00:13:04,654 ...aku mau makan. 47 00:14:12,000 --> 00:14:13,500 Ini... 48 00:14:16,502 --> 00:14:20,165 Jika kamu pembuat peti mati, kota ini cocok sekali, 49 00:14:20,239 --> 00:14:22,400 kamu sangat dibutuhkan disini. 50 00:14:22,542 --> 00:14:25,102 Sejauh ini, aku baru punya sedikit pelanggan disini. 51 00:14:25,442 --> 00:14:27,702 Jangan kuatir, akan ada banyak lagi. 52 00:14:28,178 --> 00:14:32,082 Perang antara pemberontak Meksiko dan tentara Mayor Jackson... 53 00:14:32,352 --> 00:14:35,079 ...membuat kota ini, kota mati... 54 00:14:35,390 --> 00:14:38,981 Sepi bagaikan kota hantu. 55 00:14:39,325 --> 00:14:42,316 Jadi para PSK ini, menghibur hantu? 56 00:14:43,196 --> 00:14:50,125 Sebagian orang Meksiko... sebagian lagi tentara Mayor Jackson. 57 00:14:50,236 --> 00:14:52,727 Kami berdamai dengan semuanya. 58 00:14:52,872 --> 00:14:54,169 Kok bisa begitu? 59 00:14:54,307 --> 00:14:58,107 Ada semacam perjanjian... Tempat ini netral... 60 00:14:59,011 --> 00:15:02,845 Untuk tetap hidup... kami bayar mahal. 61 00:15:03,516 --> 00:15:06,713 Kamu orang baru disini, bukan? 62 00:15:07,153 --> 00:15:10,884 Jadi...kamu tidak tahu siapa Mayor Jackson...kan? 63 00:15:12,658 --> 00:15:15,388 Kamu tidak tahu dia, kan? 64 00:15:18,831 --> 00:15:22,062 Aku tahu dia atau tidak, bukan urusanmu, mengerti? 65 00:15:41,721 --> 00:15:43,712 Kok aku tidak di tawari minuman? 66 00:15:46,425 --> 00:15:49,690 Kamu berani sekali, membawa wanita itu kesini. 67 00:15:50,062 --> 00:15:52,963 Tidak takut pemberontak Meksiko atau tentara Jackson. 68 00:15:53,466 --> 00:15:55,661 Aku tidak takut pada siapapun! 69 00:15:55,735 --> 00:15:58,226 Oh, nyalimu besar sekali, sayang... 70 00:16:00,039 --> 00:16:05,033 Kawan-kawanku ketakutan dengan peti matimu itu. 71 00:16:05,177 --> 00:16:10,137 Tapi aku tidak. 72 00:16:11,917 --> 00:16:14,316 Ada orang di dalamnya? 73 00:16:21,093 --> 00:16:23,084 Ya, namanya Django. 74 00:16:31,203 --> 00:16:34,331 Halo...pendeta, Jonathan. 75 00:16:50,284 --> 00:16:53,900 Ini semua yang aku bisa bayar, Jonathan. 76 00:16:54,300 --> 00:16:56,300 Pasaran sedang sepi. 77 00:16:56,700 --> 00:17:00,500 Jelaskan pada Mayor Jackson nanti. 78 00:18:00,526 --> 00:18:02,997 Aku mau ganti pakaian. 79 00:18:04,426 --> 00:18:06,617 Pasukan Mayor kesini sebentar lagi 80 00:18:07,029 --> 00:18:08,889 Mungkin dia sendiri juga datang. 81 00:18:09,233 --> 00:18:15,700 Mayor benci warna hijau... tapi tergila-gila dengan merah. 82 00:18:18,000 --> 00:18:21,796 Nih, pakai yang ini, manis. 83 00:18:22,111 --> 00:18:23,600 Aku ganti disini saja. 84 00:18:23,900 --> 00:18:27,381 Kalau di cermin lain, aku tidak kelihatan cantik. 85 00:18:27,452 --> 00:18:31,082 Kanapa kamu cemas, ikuti saja apa kata Mayor, pasti kamu aman. 86 00:18:31,257 --> 00:18:37,284 Sebaiknya pakai yang merah saja, kamu tahu kan, selera lelaki. 87 00:18:37,800 --> 00:18:39,789 Mayor bukan marah denganmu... 88 00:18:40,130 --> 00:18:42,867 tapi dia tidak suka dengan orang-orang Meksiko itu. 89 00:18:43,335 --> 00:18:45,502 Dia benci warna kulit mereka. 90 00:18:46,072 --> 00:18:48,069 Salahmu sendiri melarikan diri, 91 00:18:48,375 --> 00:18:51,442 ke pihak pemberontak Meksiko, musuh-musuh Jackson. 92 00:18:51,810 --> 00:18:55,537 Sekarang kamu kabur juga dari orang-orang Meksiko 93 00:18:56,214 --> 00:18:58,412 Apa maumu? 94 00:18:59,685 --> 00:19:00,674 Aku tak tahu. 95 00:19:01,086 --> 00:19:04,817 Oh, yeah? Kawan lelakimu dalam bahaya. 96 00:19:05,791 --> 00:19:07,819 Pasti mereka akan membunuhnya 97 00:19:08,128 --> 00:19:11,590 Sayang sekali...dia sangat tampan. 98 00:19:13,098 --> 00:19:15,430 Tolong minta kartu remi. 99 00:19:20,039 --> 00:19:21,563 Dia mau kartu remi. 100 00:19:32,218 --> 00:19:34,913 Mau main dengan orang yang di dalam peti itu? 101 00:19:37,523 --> 00:19:39,320 Pakai yang ini agar kelihatan cantik. 102 00:19:39,391 --> 00:19:41,859 Rayulah Mayor Jackson, dia pasti memaafkanmu. 103 00:19:41,927 --> 00:19:44,122 Tidak, terima kasih, aku tidak bisa. 104 00:19:46,999 --> 00:19:52,460 Ini pasti Mayor Jackson sedang bersenang-senang, 105 00:19:52,538 --> 00:19:55,807 Orang Meksiko yang tak mau membayar, di jadikan latihan tembak. 106 00:19:56,179 --> 00:19:59,000 Seram sekali, dia menikmati pembunuhan mereka... 107 00:20:00,000 --> 00:20:01,500 ...dia gila. 108 00:20:18,197 --> 00:20:19,186 Lepaskan! 109 00:20:44,023 --> 00:20:44,990 Berikutnya. 110 00:21:42,948 --> 00:21:44,973 Sekarang giliranmu, Ringo. 111 00:22:12,945 --> 00:22:16,312 Ada orang baru di kota, mungkin bapak perlu tahu. 112 00:22:20,786 --> 00:22:25,416 Sekarang mereka kesini, seperti biasanya. 113 00:22:25,591 --> 00:22:30,318 Kunci kamar... ...dan jangan keluar! 114 00:22:53,800 --> 00:22:56,644 Siap siap, Mayor Jackson cs datang. 115 00:23:04,329 --> 00:23:06,593 Kami senang anda datang, pak Mayor. 116 00:23:27,820 --> 00:23:30,811 Halo...apa kabarnya? 117 00:23:32,455 --> 00:23:36,922 Ini semua yang dapat saya kumpulkan, pak Mayor. 118 00:23:37,524 --> 00:23:39,500 Tak apa...OK 119 00:23:41,800 --> 00:23:43,800 Apa mungkin kau mau menipuku? 120 00:23:44,800 --> 00:23:48,532 Kau membayarku untuk keamananmu dan para wanitamu, bukan? 121 00:23:49,252 --> 00:23:54,100 Pastikan kau tunaikan semua kewajibanmu dalam minggu ini. 122 00:23:54,500 --> 00:23:59,776 Pasti, Mayor, saya akan tunaikan minggu ini juga. Terima kasih. 123 00:24:19,700 --> 00:24:21,800 Hei, ayo ikut aku ke atas. 124 00:24:22,105 --> 00:24:22,803 Aku tidak mau. 125 00:24:23,108 --> 00:24:24,640 Aku bilang ayo ikut aku ke atas. 126 00:24:24,942 --> 00:24:26,831 Aku tak mau, apa kau tak dengar? 127 00:24:29,043 --> 00:24:30,974 Kalau tak mau ikut dia, ikut saja denganku. 128 00:24:31,280 --> 00:24:33,946 Dia sudah bilang dia tidak mau. 129 00:24:36,050 --> 00:24:38,844 Jadi, lepaskan dia. 130 00:24:39,900 --> 00:24:41,586 Tunggu. 131 00:24:42,292 --> 00:24:44,081 Suruh para wanitamu ke atas, Nathaniel. 132 00:24:44,394 --> 00:24:49,385 Ayo semua ke atas...cepat! 133 00:24:53,163 --> 00:24:56,500 Berani sekali kamu bicara seperti itu dengan Ringo. 134 00:24:57,200 --> 00:25:00,700 Berani...atau pura-pura gila 135 00:25:01,471 --> 00:25:06,105 Seperti Yankee yang telah membunuh 5 anak buahku di pinggir sungai. 136 00:25:07,609 --> 00:25:10,103 Pasti dia...jago tembak... 137 00:25:10,609 --> 00:25:13,103 bisa membunuh 5 anak buahmu... 138 00:25:13,109 --> 00:25:16,103 padahal dia sendirian, kan? 139 00:25:16,479 --> 00:25:19,779 Orang itu bersama seorang wanita PSK... 140 00:25:20,200 --> 00:25:23,044 ...yang jual dirinya pada orang-orang Meksiko. 141 00:25:23,500 --> 00:25:27,100 Wanita itu menghianati bangsanya. 142 00:25:28,262 --> 00:25:34,000 Perang sudah usai...tak ada lagi utara dan selatan, bukan begitu? 143 00:25:34,498 --> 00:25:37,190 Perang peribadiku masih berlangsung. 144 00:25:37,869 --> 00:25:40,937 Mungkin kau tak pernah mendengar tentang perang ini. 145 00:25:41,740 --> 00:25:46,100 Cerdas sekali, membawa perkakas kematianmu, aku suka itu. 146 00:25:46,600 --> 00:25:47,918 Siap siap untuk...di masukkan 147 00:25:48,554 --> 00:25:53,613 ...ke dalamnya...daripada untuk meracuni burung bangkai. 148 00:25:54,089 --> 00:25:58,287 Apa burung bangkai juga jadi musuhmu, Mayor? 149 00:25:59,227 --> 00:26:02,421 Kenapa pula melibatkan burung bangkai? 150 00:26:03,298 --> 00:26:05,692 Kalian dengar apa kata dia? 151 00:26:06,500 --> 00:26:09,504 Gimana kalau kita siapkan pemakamannya? 152 00:26:27,008 --> 00:26:30,700 Gimana....masih ada satu peluru lagi. 153 00:26:31,111 --> 00:26:33,173 Tapi itu sangat mudah... 154 00:26:36,211 --> 00:26:38,573 ...dan tidak satria. 155 00:26:40,065 --> 00:26:42,065 Berapa sisa anak buahmu? 156 00:26:43,236 --> 00:26:47,502 Lidahmu terikat, atau kau tak mau bicara? 157 00:26:48,141 --> 00:26:49,676 48 orang. 158 00:26:51,311 --> 00:26:56,635 Baiklah...demi keamananmu, bawa semua ke sini... 159 00:26:57,048 --> 00:27:00,000 ...agar mudah bagimu melawanku. 160 00:27:01,187 --> 00:27:04,876 Ayo kumpulkan mereka semua... aku tunggu di sini. 161 00:27:05,229 --> 00:27:07,784 Akan kusiapkan mereka semua... 162 00:27:08,089 --> 00:27:09,999 ...dan itu pasti. 163 00:27:26,062 --> 00:27:28,800 Bereskan kekacauan ini... 164 00:27:29,400 --> 00:27:32,400 ...tapi jangan sentuh petiku ini. 165 00:28:09,233 --> 00:28:11,725 Aku pakai selimut saja. 166 00:28:13,138 --> 00:28:14,105 Terima kasih. 167 00:28:15,974 --> 00:28:16,963 Untuk apa? 168 00:28:17,442 --> 00:28:19,205 Untuk menolongku selama ini. 169 00:28:26,018 --> 00:28:27,508 Aku tidak melakukannya untukmu. 170 00:28:28,153 --> 00:28:30,815 Terima kasih, walaupun itu bukan untukku. 171 00:28:31,656 --> 00:28:34,887 Aku tak tahu...apa aku harus selamatkan kamu. 172 00:28:34,960 --> 00:28:37,656 Aku berterima kasih karena... 173 00:28:37,729 --> 00:28:40,926 ...baru sekarang aku merasa aku adalah seorang wanita sejati... 174 00:28:41,266 --> 00:28:42,756 ...yang dilindungi.... 175 00:28:45,504 --> 00:28:46,766 ...dan di cintai, Django. 176 00:29:01,853 --> 00:29:05,845 Aku senang, aku telah membuatmu merasakan dirimu seorang wanita sejati. 177 00:29:06,858 --> 00:29:8,851 Sangat senang. 178 00:29:09,358 --> 00:29:11,351 Sungguh, aku serius. 179 00:30:19,397 --> 00:30:22,093 Aku tak mengerti, kamu membiarkan Mayor Jackson pergi. 180 00:30:23,268 --> 00:30:27,136 Mereka akan datang kesini untuk membunuh kita semua. 181 00:30:27,205 --> 00:30:29,196 Pasti, tidak di ragukan lagi. 182 00:30:31,409 --> 00:30:35,641 Apa yang kau takutkan? Kau membayar untuk di lindunginya. 183 00:30:35,714 --> 00:30:40,447 Aku membayarnya agar tidak di bunuh seperti orang-orang Meksiko... 184 00:30:40,519 --> 00:30:42,510 ...yang di anggapnya kelas bawah. 185 00:30:43,054 --> 00:30:46,585 Dia tidak berhak menganggap siapapun kelas bawah. 186 00:30:46,958 --> 00:30:49,984 Mereka tak mau mengerti. 187 00:30:50,061 --> 00:30:51,653 Mereka fanatik, apa kamu tak mengerti? 188 00:30:51,730 --> 00:30:55,057 Mereka memakai topeng merah simbol agama mereka... 189 00:30:55,557 --> 00:30:57,557 ...mereka gila. 190 00:30:58,470 --> 00:31:02,532 Karena itu aku harus lakukan apa yang sedang kulakukan. 191 00:31:02,841 --> 00:31:05,508 Aku mengerti...tapi kamu tak bisa melakukannya sendirian. 192 00:31:06,978 --> 00:31:08,605 Aku tidak sendirian. 193 00:31:14,519 --> 00:31:18,455 Pergi saja dan bawa wanita itu, semasih ada waktu. 194 00:31:21,493 --> 00:31:25,190 Terima kasih, tapi aku harus melakukannya dengan caraku. 195 00:31:26,998 --> 00:31:29,330 Jangan bodoh, anak muda... 196 00:31:29,634 --> 00:31:34,799 Kalau kalian lari sekarang, akan aman sampai di perbatasan. 197 00:31:37,876 --> 00:31:42,540 Lebih baik kau masuk ke dalam, karena rencanaku tak akan berubah. 198 00:31:49,921 --> 00:31:53,084 Jackson takkan puas membunuhmu, dia akan membunuh kita semua. 199 00:31:53,358 --> 00:31:56,850 Tak ada yang perlu di takutkan, aku bilang. 200 00:31:57,662 --> 00:31:59,220 Aku tidak sendirian. 201 00:32:30,762 --> 00:32:37,258 Beritahu kelompok Meksiko, agar mereka berdua bisa lari dengan aman. 202 00:32:37,836 --> 00:32:41,704 Kamu pikir begitu? Ke kuburan saja aku belum tentu selamat. 203 00:32:45,377 --> 00:32:49,876 Kota ini sudah di kepung anak buah Jackson... 204 00:32:50,150 --> 00:32:54,983 aku benci mengatakannya... ...tapi lebih baik dia di bunuh. 205 00:32:55,122 --> 00:33:00,455 Dia tak akan menderita, kita pun hanya sedikit kehilangan pelanggan. 206 00:37:06,504 --> 00:37:08,630 Ampunilah aku, tuhan! 207 00:37:26,650 --> 00:37:30,991 Gimana, sekarang kau tak usah bayar uang keamanan lagi. 208 00:37:31,696 --> 00:37:34,129 Kamu bunuh mereka semua? 209 00:37:35,033 --> 00:37:38,525 Tidak, tidak semuanya. 210 00:37:38,603 --> 00:37:41,871 Jangan cemas. Pelangganmu orang-orang Meksiko masih ada. 211 00:37:42,174 --> 00:37:45,501 Sekarang kuburkan mereka. 212 00:37:46,644 --> 00:37:48,613 Dimana aku kubur mereka? 213 00:37:49,044 --> 00:37:52,013 Pemakaman yang ada, tak cukup untuk mereka. 214 00:37:53,586 --> 00:37:56,986 Kau butuh yang baru...aku akan bawakan banyak mayat untukmu. 215 00:37:57,755 --> 00:38:01,986 Mayor Jackson...apakah dia mati? 216 00:38:02,560 --> 00:38:04,289 Tidak, dia tidak mati. 217 00:38:04,562 --> 00:38:05,961 Kenapa? 218 00:38:06,264 --> 00:38:09,228 Dia lebih berguna hidup daripada mati... 219 00:38:09,764 --> 00:38:11,828 Waktunya mati belum tiba. 220 00:38:30,222 --> 00:38:33,081 Seharusnya aku tahu, aku akan jadi tukang gali kubur... 221 00:38:33,259 --> 00:38:34,959 ...dan tidak di bayar pula... 222 00:38:35,365 --> 00:38:39,991 Bagaimanapun, lebih baik diatas tanah daripada di bawahnya tidak bisa apa-apa. 223 00:38:46,437 --> 00:38:48,098 Apa itu orang yang kamu kenal? 224 00:38:48,539 --> 00:38:50,530 Seorang yang pernah jadi bagian hidupku. 225 00:38:51,476 --> 00:38:54,343 Mungkin satu-satunya yang berarti bagiku. 226 00:38:56,447 --> 00:38:59,109 Apa dia di bunuh anak buah Jackson? 227 00:39:01,552 --> 00:39:02,951 Ya, Jackson membunuhnya. 228 00:39:05,289 --> 00:39:08,053 Kemana saja kamu waktu itu? 229 00:39:08,426 --> 00:39:09,415 Jauh sekali... 230 00:39:11,396 --> 00:39:13,990 ...sangat jauh, pak tua. 231 00:39:31,783 --> 00:39:34,775 Dia penyebab semua ini, dia pembawa malapetaka ini. 232 00:39:34,952 --> 00:39:38,080 Dia pembawa dosa dan kejahatan. 233 00:39:39,689 --> 00:39:41,283 Ya, itu benar, karena kamu kita harus tinggalkan kota ini. 234 00:39:41,392 --> 00:39:44,691 laki-laki takkan ke kota ini lagi. Kita akan mati kelaparan! 235 00:39:44,796 --> 00:39:47,959 Diam kamu! Maria tak bersalah, kenapa kamu harus libatkan dia? 236 00:39:48,066 --> 00:39:51,524 Dia bicara benar, dia penyebab semua ini, mengerti? 237 00:39:51,602 --> 00:39:54,537 Dia jahat dan membawa dosa, dia bermasalah kemanapun dia pergi. 238 00:39:54,872 --> 00:39:57,238 Seharusnya kau malu menuduh orang seenakmu... 239 00:39:57,342 --> 00:39:59,009 ...dengan pakaianmu itu dan alkitab yang kau bawa kemana-mana. 240 00:39:59,277 --> 00:40:01,745 Dasar pelacur jelek! Akan kutunjukkan siapa kamu! 241 00:40:04,916 --> 00:40:09,242 Kamu berdua berkelahi, dialah penyebabnya! 242 00:41:26,531 --> 00:41:29,196 Penberontak Meksiko datang! 243 00:42:21,986 --> 00:42:25,752 Kamu coba melarikan diri? Tapi tidak sempat, kan? 244 00:42:26,324 --> 00:42:28,918 Kamu informan Jackson, bukan? 245 00:42:30,428 --> 00:42:33,420 Kamu memberitahu dia apa yang kamu lihat dan dengar... 246 00:42:36,300 --> 00:42:38,734 ...karena kupingmu besar? 247 00:42:40,471 --> 00:42:44,134 Kita tahu harus diapakan kuping yang besar, bukan? 248 00:42:44,842 --> 00:42:46,469 Benar, kawan kawan? 249 00:42:51,782 --> 00:42:53,374 Jangan... jangan...jangan! 250 00:43:05,396 --> 00:43:06,488 Amigo! 251 00:43:13,204 --> 00:43:14,193 Hei, Yankee! 252 00:43:37,061 --> 00:43:40,121 Aku kira tak ada lagi bajingan di kota ini. 253 00:43:49,140 --> 00:43:51,140 Kalian anak buah Hugo, bukan? 254 00:43:52,009 --> 00:43:53,033 Tunggu! 255 00:43:55,780 --> 00:44:00,781 Sebaiknya bawa dia pada Jenderal, aku yakin dia menginginkannya hidup hidup. 256 00:44:06,490 --> 00:44:10,515 Maria, bodoh sekali kamu mencoba melarikan diri dari kami. 257 00:44:11,095 --> 00:44:14,660 Gimana kalau kupingmu yang cantik itu aku potong? 258 00:44:15,266 --> 00:44:17,928 Kau tak berhak untuk menawanku! 259 00:44:18,202 --> 00:44:21,660 Laki-laki berhak atas wanitanya yang menyusahkan! 260 00:44:21,872 --> 00:44:26,775 Begitu? Aku bukan milikmu atau siapapun, mengerti? 261 00:44:27,611 --> 00:44:28,600 Dasar pelacur! 262 00:44:30,214 --> 00:44:34,116 Dengar Maria, hati-hati dengan ucapanmu. 263 00:44:34,285 --> 00:44:36,947 Jangan lupa, kamu setengah Yankee dan setengah Meksiko. 264 00:44:37,221 --> 00:44:40,122 Dua darah yang paling buruk ada di tubuhmu. 265 00:44:50,000 --> 00:44:51,288 Coba lihat siapa yang datang. 266 00:44:51,567 --> 00:44:54,694 Orang yang paling pintar di kawasan ini. 267 00:44:55,005 --> 00:44:59,003 Kawanku! Cukup lama aku tak melihat muka kotormu! 268 00:44:59,243 --> 00:45:00,940 Ini Django. 269 00:45:01,012 --> 00:45:02,815 Pencuri, pembunuh dan pelanggar hukum! 270 00:45:03,002 --> 00:45:06,455 Tapi bagiku dia lebih... ...daripada adikku sendiri. 271 00:45:06,922 --> 00:45:08,455 Coba aku lihat ini... 272 00:45:11,022 --> 00:45:12,455 Sekarang kita impas. 273 00:45:12,523 --> 00:45:13,649 Tenang, Ricardo! 274 00:45:15,226 --> 00:45:17,353 Aku banyak berhutang budi pada Django. 275 00:45:17,461 --> 00:45:19,959 Aku hanya sekali selamatkan nyawamu di penjara. 276 00:45:20,199 --> 00:45:22,591 Lagi pula, itu kewajiban seorang kawan. 277 00:45:22,899 --> 00:45:24,991 Ini wanitamu, aku kembalikan padamu. 278 00:45:25,200 --> 00:45:28,091 Dia merindukanmu... ...bukan begitu, Maria? 279 00:45:30,341 --> 00:45:33,373 Dia bukan milikku, dia milik semua orang. 280 00:45:34,979 --> 00:45:38,779 Sekarang mari kita minum untuk reuni kita, ya! 281 00:45:40,284 --> 00:45:42,683 Untuk kesehatanmu, Django! 282 00:45:43,156 --> 00:45:46,956 Dan kematian si babi Jackson! 283 00:45:48,926 --> 00:45:51,227 Semua anak buah Jackson sudah mati... 284 00:45:51,511 --> 00:45:53,727 ...Di bantai oleh Django. 285 00:45:59,437 --> 00:46:02,873 Kamu bantai semua babi babi itu sendirian? 286 00:46:03,040 --> 00:46:06,100 Aku tak percaya! Ceritakan! Gimana kamu melakukannya, Django? 287 00:46:07,478 --> 00:46:09,708 Siapa saja bisa melakukannya dengan bantuan yang aku miliki. 288 00:46:10,514 --> 00:46:12,607 Kau atau anak buahmu bisa melakukannya. 289 00:46:12,883 --> 00:46:15,716 Ah...aku tak tahu tentang itu. 290 00:46:16,320 --> 00:46:18,657 Karena anak buahku sudah lelah... 291 00:46:19,220 --> 00:46:21,657 mungkin karena mereka merindukan kampung halaman. 292 00:46:22,660 --> 00:46:25,823 Aku sendiri ingin pulang, tapi sangat berbahaya. 293 00:46:28,099 --> 00:46:31,991 Musuh kami di Meksiko...senjata kami tak banyak untuk melawan mereka. 294 00:46:32,303 --> 00:46:33,270 Ya... 295 00:46:35,406 --> 00:46:39,397 ...aku tahu itu... ...tapi ada suatu cara. 296 00:46:41,378 --> 00:46:42,906 Apa maksudmu? 297 00:47:05,968 --> 00:47:07,232 Apa itu? 298 00:47:18,682 --> 00:47:23,881 Mainan ini...sama dahsyatnya dengan menembakkan 200 pestol sekaligus. 299 00:47:24,054 --> 00:47:26,955 Itu sebabnya aku dapat membunuh semua anak buah Mayor Jackson. 300 00:47:27,291 --> 00:47:28,622 Senjata apa itu? 301 00:47:28,792 --> 00:47:31,420 Awas...kalian bisa terluka! 302 00:47:32,963 --> 00:47:35,625 Jangan! Jangan lakukan itu, Django! Kumohon! 303 00:47:52,983 --> 00:47:55,577 Benar, ini bantuan yang aku butuhkan! 304 00:47:55,920 --> 00:47:59,913 Kau akan bangga balik ke Meksiko dengan 10 buah senjata ini, Hugo. 305 00:48:00,791 --> 00:48:02,418 Mana sembilan lainnya? 306 00:48:02,760 --> 00:48:06,020 Dapat dibeli... di Pecos. 307 00:48:06,096 --> 00:48:07,529 Dan aku tahu dimana. 308 00:48:10,100 --> 00:48:16,104 Terima kasih telah memberitahuku... tapi dengan apa aku harus membelinya? 309 00:48:18,175 --> 00:48:21,167 Ada banyak uang kalau kau mau, Hugo. 310 00:48:21,612 --> 00:48:23,136 Aku dapat tunjukkan caranya. 311 00:48:23,280 --> 00:48:25,111 Kamu mempermainkanku? Bicara serius! 312 00:48:25,749 --> 00:48:31,118 Tidak, aku punya rencana... mungkin menarik bagimu. 313 00:48:32,856 --> 00:48:34,323 Baiklah, jelaskan! 314 00:48:35,226 --> 00:48:40,022 Ada emas, cukup untukmu, untukku dan untuk semua...di Fort Chariba. 315 00:48:42,399 --> 00:48:46,835 Ya...Fort Chariba...banyak emas memang disana...aku tahu. 316 00:48:47,471 --> 00:48:50,598 Jika rencanamu bisa membawa kami ke Meksiko... 317 00:48:51,742 --> 00:48:56,304 ...aku bersedia...bersusah payah untuk melaksanakannya. 318 00:48:57,381 --> 00:49:01,875 Pasti ada cara untuk dapat merampas emas tersebut. 319 00:49:03,153 --> 00:49:07,412 Seminggu sekali, Nathaniel mengantar para PSK nya kesana... 320 00:49:07,724 --> 00:49:10,058 ...atau kau tak tahu itu? 321 00:49:10,462 --> 00:49:12,488 Benar, kan? 322 00:49:12,830 --> 00:49:14,088 Ehh...ya. 323 00:49:19,103 --> 00:49:20,827 Kau sadar akan bicaramu? 324 00:49:22,606 --> 00:49:27,305 Mayor akan transit di tempat itu, kemudian melintasi perbatasan membawa emas itu. 325 00:49:28,612 --> 00:49:30,910 Itu sebabnya aku tidak membunuhnya. 326 00:49:31,749 --> 00:49:35,241 Aku ingin meraih harta itu. 327 00:49:36,086 --> 00:49:38,111 Tak satupun yang dapat mencegahku, mengerti? 328 00:49:39,690 --> 00:49:40,679 Aku mengerti! 329 00:49:42,393 --> 00:49:44,082 Tapi gimana caranya? 330 00:49:46,864 --> 00:49:49,662 Tentu itu akan sulit...aku tahu. 331 00:49:49,767 --> 00:49:52,668 Tapi mainan itu akan membantu kita. 332 00:50:05,182 --> 00:50:08,007 Gadis gadis sudah tiba...ha..ha..ha.. 333 00:51:11,482 --> 00:51:12,608 Kesini cepat! 334 00:51:16,253 --> 00:51:17,345 Babi! 335 00:51:19,456 --> 00:51:20,514 Bangsat! 336 00:51:50,821 --> 00:51:51,810 Ayo pergi! 337 00:52:52,649 --> 00:52:55,117 Ayo serang! Kejar! Kuda! Kuda! 338 00:53:04,194 --> 00:53:05,491 Lari! Cepat! 339 00:53:43,300 --> 00:53:45,268 Ayo, lebih cepat! 340 00:53:49,807 --> 00:53:53,037 Django, senjatamu...macet! 341 00:54:13,263 --> 00:54:14,195 Kalian semua OK? 342 00:54:22,773 --> 00:54:24,866 Kita harus cepat meliwati perbatasan! 343 00:54:28,775 --> 00:54:30,036 Ayo, lebih cepat lagi! 344 00:54:45,475 --> 00:54:46,836 Berhenti! 345 00:54:54,405 --> 00:54:57,236 Dasar bodoh...mengapa berhenti? Ayo maju terus! 346 00:54:57,641 --> 00:55:00,439 Kita sudah sampai di perbatasan. Kita tak boleh masuk Amerika. 347 00:55:43,286 --> 00:55:46,619 Hei! Kalian dengar? Itu Jenderal Hugo! 348 00:56:04,775 --> 00:56:10,178 Kawan kawan! Kita selamat! Perjalanan kita mulus! 349 00:56:12,416 --> 00:56:15,681 Rencana Django berjalan sukses! 350 00:56:17,087 --> 00:56:19,778 Dengan emas ini, kita akan beli semua senapan mesin! 351 00:56:20,223 --> 00:56:22,191 Kita akan kembali ke Meksiko! 352 00:56:22,292 --> 00:56:24,055 Tanpa takut pada siapapun lagi! 353 00:56:29,066 --> 00:56:31,000 Apa kataku? Tidak begitu sulit, kan? 354 00:56:31,068 --> 00:56:31,796 Ya, kau benar! 355 00:56:32,969 --> 00:56:37,633 Sekarang...kita bagi emas ini... sebagaimana perjanjian kita... 356 00:56:38,008 --> 00:56:39,100 ...lalu aku pergi. 357 00:56:41,445 --> 00:56:45,574 Kawanku, mau kemana kamu? Berpisah terlalu cepat. 358 00:56:48,952 --> 00:56:53,412 Aku tak bisa...tinggal lebih lama lagi disini. 359 00:56:53,857 --> 00:56:56,690 Bicara apa kamu, Django? 360 00:56:57,028 --> 00:57:00,189 Aku...aku butuh orang sepertimu. 361 00:57:00,330 --> 00:57:03,265 Aku akan menjadikanmu petinggi dalam tentaraku. 362 00:57:03,500 --> 00:57:07,064 Jangan, kau sudah banyak memiliki petinggi petinggi. 363 00:57:07,342 --> 00:57:10,873 Aku hanya butuh emas bagianku, kalau kau tak keberatan. 364 00:57:11,484 --> 00:57:12,676 Tentu... 365 00:57:14,444 --> 00:57:18,676 Aku akan memberimu dua kali lipat, kamu mengerti? 366 00:57:19,282 --> 00:57:21,249 Setelah aku berkuasa di Meksiko. 367 00:57:27,390 --> 00:57:28,550 Hugo... 368 00:57:29,893 --> 00:57:31,451 Aku mau emas bagianku. 369 00:57:34,531 --> 00:57:38,524 Emasnya kan ada disini... tak ada yang akan mencurinya. 370 00:57:38,602 --> 00:57:39,899 Apa kamu tak percaya padaku? 371 00:57:41,338 --> 00:57:43,103 Django tak percaya padaku lagi. 372 00:57:48,512 --> 00:57:52,608 Dengar, kita akan simpan emas itu di dalam sana... 373 00:57:53,617 --> 00:57:56,515 ...Tak dapat di curi oleh siapapun. 374 00:58:06,397 --> 00:58:11,163 Disini...hanya satu pintu dan kita jaga sangat ketat. 375 00:58:12,102 --> 00:58:16,095 Sekarang kamu bisa tenang, emasnya aman disini. 376 00:58:40,330 --> 00:58:42,958 Kita bekerja dengan baik. 377 00:58:43,466 --> 00:58:48,267 Jangan cemas, tak akan ada yang mampu mencurinya. 378 00:59:13,330 --> 00:59:14,558 Ini, minum ini. 379 00:59:14,998 --> 00:59:15,828 Tidak. 380 00:59:16,566 --> 00:59:17,931 Ada masalah apa? 381 00:59:18,101 --> 00:59:20,695 Kesal? Karena orang Amerika itu tak peduli denganmu? 382 00:59:21,204 --> 00:59:22,967 Ayo aku peduli padamu! 383 00:59:24,474 --> 00:59:25,202 Lepaskan aku! 384 00:59:25,342 --> 00:59:26,331 Ricardo! 385 00:59:28,478 --> 00:59:29,843 Jangan ganggu Maria! 386 00:59:30,213 --> 00:59:34,582 Maria kau kasih si bangsat Amerika, tapi aku menginginkannya! 387 00:59:34,784 --> 00:59:36,775 Diam dan tenang! Mengerti? 388 01:01:44,981 --> 01:01:50,351 Terima kasih, Django, ini kedua kalinya kamu selamatkan nyawaku. 389 01:01:52,822 --> 01:01:55,484 Lihat Maria...lihat dia. 390 01:01:57,127 --> 01:01:59,118 Matanya tidak berkedip memperhatikanmu. 391 01:01:59,863 --> 01:02:01,387 Ambil dia hadiah untukmu! 392 01:02:02,298 --> 01:02:04,664 Semalam bersamanya, semua masalah akan kamu lupakan. 393 01:02:06,469 --> 01:02:08,801 Terima kasih, tapi dia bukan tipeku. 394 01:02:17,013 --> 01:02:18,344 Aku pilih dia saja. 395 01:02:20,517 --> 01:02:23,918 Sayang sekali Maria, aku sudah usaha, tapi Django tak mau bersamamu. 396 01:02:27,490 --> 01:02:32,257 Jangan menangis, mari kita minum bersama, kita pesta malam ini. 397 01:02:34,030 --> 01:02:37,522 Tequila untuk semua! 398 01:02:53,116 --> 01:02:54,174 Buka pakaianmu!. 399 01:03:07,963 --> 01:03:10,054 Buka perlahan-lahan... 400 01:03:11,034 --> 01:03:13,425 ...dan jangan bergerak dari posisimu. 401 01:04:26,309 --> 01:04:27,833 Lihat! 402 01:04:33,483 --> 01:04:35,212 - Oh...tuhan! - Ya ampun! 403 01:04:51,601 --> 01:04:52,590 Dia cantik sekali! 404 01:04:57,774 --> 01:04:59,469 Ya...cantik sekali! 405 01:06:23,593 --> 01:06:25,254 Hei! Sabar! 406 01:10:47,456 --> 01:10:49,356 Kuda! Kuda kuda berlarian! 407 01:11:24,894 --> 01:11:26,885 Kamu harus membawaku juga, Django! 408 01:11:28,065 --> 01:11:31,625 Baiklah, Maria, ayo! 409 01:11:47,483 --> 01:11:49,451 Cepat, Django, cepat! 410 01:11:55,992 --> 01:11:56,720 Awas! 411 01:12:14,443 --> 01:12:17,207 Mungkin aku terlalu percaya pada si Amerika itu. 412 01:12:17,443 --> 01:12:19,307 Tapi kita akan menangkapnya! 413 01:12:39,801 --> 01:12:41,652 Bawa kereta ini liwat lembah yang menuju ke kota berikutnya... 414 01:12:41,771 --> 01:12:43,033 ...kamu akan aman disana. 415 01:12:43,139 --> 01:12:43,935 Dan kamu? 416 01:12:46,442 --> 01:12:48,433 Kali ini aku harus melalui jembatan itu. 417 01:12:49,245 --> 01:12:54,512 Aku sudah menuggu lama...untuk mengubur Django dalam peti ini. 418 01:12:56,485 --> 01:12:58,885 Dengan emas ini, aku akan lupa bahwa aku adalah Django. 419 01:12:59,155 --> 01:13:02,147 Tinggalkan emas itu, yang hanya akan menyusahkan kita, Django. 420 01:13:03,159 --> 01:13:06,520 Yang penting, kita mulai hidup baru. 421 01:13:07,159 --> 01:13:09,120 Kau akan melupakan yang terjadi disini. 422 01:13:13,569 --> 01:13:15,503 Aku mencintaimu, Django. 423 01:13:19,208 --> 01:13:22,006 Maria, aku tak akan merasakan cinta lagi. 424 01:13:22,611 --> 01:13:26,274 Gadis yang pernah kucintai sudah mati terbunuh dan aku tak akan melupakannya. 425 01:13:26,582 --> 01:13:31,417 Kalau aku membawamu...mungkin kamu akan terbunuh juga. 426 01:13:32,621 --> 01:13:36,990 Aku...tidak ingin itu terjadi. 427 01:14:03,886 --> 01:14:04,875 Django! 428 01:14:11,193 --> 01:14:12,787 Django! Oh, Django! 429 01:15:05,181 --> 01:15:07,376 Kawanku, kita bertemu lagi. 430 01:15:09,451 --> 01:15:10,543 Dimana emasnya? 431 01:15:19,128 --> 01:15:21,119 Di telan lumpur. 432 01:15:21,797 --> 01:15:24,493 Kuda melompat dan petiku terlempar dari kereta... 433 01:15:24,934 --> 01:15:26,925 Aku kira, nasib kita sial, Jenderal. 434 01:15:31,807 --> 01:15:36,740 Jadi emasku di dalam lumpur? 435 01:15:37,115 --> 01:15:39,850 Tidak akan merubah rencana kita... 436 01:15:40,000 --> 01:15:42,550 Bagaimanapun, kita tetap pulang ke Meksiko, bukan? 437 01:15:42,750 --> 01:15:45,050 Aku sudah putuskan, dan itu yang akan kita lakukan. 438 01:15:45,954 --> 01:15:48,449 Sekarang kita impas, Django. 439 01:15:48,623 --> 01:15:52,852 Kamu selamatkan nyawaku dan aku selamatkan nyawamu. 440 01:15:53,162 --> 01:15:58,930 Kami tak membunuh pencuri... walaupun menghianati kawannya. 441 01:16:00,436 --> 01:16:04,668 Kita akan memberinya pelajaran, bukan begitu, Miguel? 442 01:16:10,446 --> 01:16:13,214 Rasakan ini! 443 01:16:15,318 --> 01:16:17,507 Pencuri sialan! 444 01:16:18,624 --> 01:16:23,549 Pencuri tak tahu diri! 445 01:16:25,640 --> 01:16:29,536 Penghianat! Babi! 446 01:16:30,040 --> 01:16:33,536 Ini untuk mencuri emas! Agar kamu jera! 447 01:16:45,047 --> 01:16:46,036 Giliran kalian, sekarang. 448 01:17:04,900 --> 01:17:09,098 Rencanamu hebat dan pintar, tapi tak cukup cerdas untuk...menipuku. 449 01:17:10,239 --> 01:17:13,898 Semoga si Mayor...tidak menemuimu dalam keadaan seperti ini. 450 01:17:14,839 --> 01:17:17,198 Bahaya kalau sampai dia melihatmu. 451 01:17:18,239 --> 01:17:21,698 Mau aku sampaikan...salammu untuknya? 452 01:17:22,044 --> 01:17:24,874 Ayo kawan kawan kita pergi... 453 01:17:25,015 --> 01:17:27,000 ...ke Meksiko! 454 01:17:27,189 --> 01:17:30,283 Selamat tinggal, orang Amerika! Jaga kedua tanganmu! 456 01:22:06,702 --> 01:22:10,763 Dia tertembak.... Tolong bantu obati dia... 457 01:22:12,375 --> 01:22:18,200 Aku kira...dia akan selamat... bila kau bantu dia... 458 01:22:19,615 --> 01:22:25,485 Tentu akan kubantu...aku janji.. tapi kamu harus pergi dari sini... 459 01:22:25,587 --> 01:22:28,081 Mayor pasti kesini...tak lama lagi. 460 01:22:28,287 --> 01:22:33,523 Django, kamu harus pergi sakarang, kamu sudah membawaku kesini. 461 01:22:33,896 --> 01:22:36,557 Aku tak mau kamu mati karena aku. 462 01:22:38,567 --> 01:22:42,230 Masih ada satu tugasku.... aku harus membunuh Jackson. 463 01:22:43,905 --> 01:22:48,507 Kalau dia tak mati...kita takkan menikmati perdamaian selamanya... 464 01:22:49,011 --> 01:22:51,275 Tidak ada jalan lain... 465 01:22:52,214 --> 01:22:55,284 Jackson harus mati. 466 01:22:55,821 --> 01:22:59,083 Dan aku yang harus... membunuhnya...Maria... 467 01:23:00,158 --> 01:23:03,152 ...kemudian kita akan mulai... hidup baru...bersama. 468 01:23:03,452 --> 01:23:06,289 Apakah kamu mengerti maksudku? 469 01:23:07,269 --> 01:23:10,169 Kalau kita tidak membunuhnya... bahaya akan selalu mengancam. 470 01:23:11,805 --> 01:23:16,736 Cuma satu pilihan...kehidupannya, atau kehidupan kita... 471 01:23:17,205 --> 01:23:20,436 Tapi Django...tanganmu hancur. 472 01:23:22,544 --> 01:23:24,944 Tak menghalangiku untuk membunuhnya. 473 01:23:28,817 --> 01:23:31,015 Nathaniel, sebunyikan Maria dan beritahu Jackson... 474 01:23:31,188 --> 01:23:36,922 ...aku menunggunya di pemakaman... mengerti? 475 01:23:37,793 --> 01:23:43,227 Hanya dia dan aku sekarang... aku menunggunya. 476 01:25:30,705 --> 01:25:33,902 Django sedang menunggu anda di pemakaman, pak Mayor. 477 01:25:34,409 --> 01:25:38,675 Tapi bapak tak perlu cemas, karena kedua tangannya sudah hancur. 478 01:29:12,093 --> 01:29:14,425 Django, aku kira kamu harus minta permohonan terakhir. 479 01:29:16,263 --> 01:29:18,990 Aku akan penuhi permohonan terakhirmu sebisaku. 480 01:29:19,534 --> 01:29:21,627 Mulailah berdoa sesukamu, aku tak keberatan. 481 01:29:22,704 --> 01:29:26,397 Suatu perbuatan yang baik ketika kamu tahu ajalmu sudah tiba. 482 01:29:28,109 --> 01:29:31,670 Mana peralatan matimu yang biasa kamu bawa? 483 01:29:33,448 --> 01:29:38,439 Kalau begitu, kita serahkan kamu untuk makanan burung bangkai saja. 484 01:29:40,088 --> 01:29:42,579 Mulailah berdoa. 485 01:29:47,064 --> 01:29:50,824 Aku tak mendengarmu berdoa. 486 01:29:56,372 --> 01:29:58,799 Baiklah...sekarang. 487 01:30:05,280 --> 01:30:06,269 Rasakan ini! 488 01:31:00,000 --> 01:31:04,000 Diterjemahkan oleh: Jimmy Abdul - jaa44@hotmail.com37365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.