Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,679 --> 00:00:05,680
[rustige gitaarmuziek]
2
00:01:04,080 --> 00:01:06,080
[vogeltjes fluiten]
-[hond blaft]
3
00:01:28,320 --> 00:01:31,320
[wekker]
4
00:01:59,679 --> 00:02:02,000
[hij gaapt]
5
00:02:03,679 --> 00:02:06,559
[hond blaft]
-[man schreeuwt]
6
00:02:41,320 --> 00:02:43,320
[hij hoest aanhoudend]
7
00:03:31,519 --> 00:03:33,519
[hij hoest]
8
00:03:44,079 --> 00:03:44,959
[deur gaat open]
9
00:03:47,200 --> 00:03:50,119
Papa, is het vandaag
dat de paardjesmolen komt?
10
00:03:50,200 --> 00:03:53,920
Ja, Grietje, het is vandaag
dat de paardjesmolen komt.
11
00:03:54,000 --> 00:03:55,720
Maar jij gaat eerst nog wat slapen.
12
00:04:01,440 --> 00:04:04,160
[hij hoest]
13
00:04:13,839 --> 00:04:15,839
[hij urineert]
14
00:04:29,200 --> 00:04:31,560
[wc spoelt door]
15
00:04:31,640 --> 00:04:34,760
[hij hoest]
16
00:05:59,280 --> 00:06:03,280
Dag, vader.
-Dag, jongen. Hoe is het?
17
00:06:05,280 --> 00:06:08,240
Het gaat.
-Je koffie staat klaar.
18
00:06:29,760 --> 00:06:32,280
[man] Hallo, meneer De Mol,
komt er nog wat van?
19
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
[hij hoest]
20
00:06:44,880 --> 00:06:46,280
Rook er nog maar eentje.
21
00:06:48,960 --> 00:06:50,719
Niet de eerste keer dat ik dat hoor.
22
00:06:52,440 --> 00:06:54,760
Ik zal proberen
vanavond vroeger terug te zijn.
23
00:06:55,280 --> 00:06:56,760
Hè? Wat?
24
00:06:58,120 --> 00:07:00,680
Ik zal proberen
vanavond wat vroeger terug te zijn.
25
00:07:01,479 --> 00:07:02,320
O, ja.
26
00:07:09,320 --> 00:07:10,440
Dat lukt zo niet.
27
00:07:15,039 --> 00:07:18,440
Heb je de wedstrijd gezien,
gisteravond op de televisie?
28
00:07:18,520 --> 00:07:20,479
[man] Nee.
-Nee?
29
00:07:20,560 --> 00:07:23,000
[man] Monique wou weer
haar feuilleton zien.
30
00:07:23,080 --> 00:07:26,599
[lacht] O. Er was niet veel aan.
Je hebt niet veel gemist.
31
00:07:29,280 --> 00:07:31,599
Ziezo. Nou, zeg.
32
00:07:33,400 --> 00:07:34,560
Komt zij ook vandaag?
33
00:07:35,760 --> 00:07:36,599
Wie?
34
00:07:38,200 --> 00:07:43,159
Godverdomme. Waar jij je allemaal mee
bezighoudt om half acht 's morgens.
35
00:07:44,799 --> 00:07:48,080
Ik heb al erger dingen gezien.
-Ja.
36
00:07:48,719 --> 00:07:49,799
[hij lacht]
37
00:07:51,479 --> 00:07:52,359
Dat zal wel.
38
00:07:56,960 --> 00:07:59,159
Nou, tot straks, hè?
-Ja.
39
00:08:00,719 --> 00:08:03,320
Zeg, rustig aan, hè?
40
00:08:08,159 --> 00:08:10,159
[hij hoest voortdurend]
41
00:09:06,240 --> 00:09:08,319
[geronk]
42
00:09:22,199 --> 00:09:25,040
[de mannen praten op de achtergrond]
43
00:09:35,160 --> 00:09:38,360
Dag, smalle.
-Blijf van m'n helm af. Stop.
44
00:09:39,839 --> 00:09:40,680
Stop!
45
00:09:42,280 --> 00:09:43,240
Ja, kom.
46
00:09:48,520 --> 00:09:52,640
Godverdomme, klootzak. Kun je
niet uitkijken? Kom van dat ding af.
47
00:09:52,720 --> 00:09:55,360
Ik weet al dat je voor mij
een brilletje gaat kopen.
48
00:09:57,199 --> 00:09:58,839
Kom godverdomme van dat ding af.
49
00:09:58,920 --> 00:10:03,600
Nu je twee weken ploegbaas bent,
hoef je nog niet zo'n drukte te maken.
50
00:10:03,680 --> 00:10:04,520
Kaaskop.
51
00:10:05,040 --> 00:10:06,199
Ho, ho, ho, ho.
52
00:10:06,280 --> 00:10:09,720
Goed zo.
-Zorg maar dat je op tijd gaat eten.
53
00:10:09,800 --> 00:10:11,600
Zorg dat je op tijd bent.
54
00:10:13,280 --> 00:10:15,959
Charel ziet echt geen steek.
[hij lacht]
55
00:10:16,040 --> 00:10:19,720
Als z'n vrouw hem naast hem bedroog,
zou hij het niet eens zien.
56
00:10:19,800 --> 00:10:22,120
Dat zou de eerste keer niet zijn.
[lacht]
57
00:10:22,199 --> 00:10:25,319
Wat?
-Hij kan niet met een kraan werken. Nee.
58
00:10:26,640 --> 00:10:28,560
Commanderen, meer kunnen ze niet…
59
00:10:28,640 --> 00:10:31,319
…maar als ze zelf iets moeten doen,
staan hun poten zo.
60
00:10:32,079 --> 00:10:35,439
Weet je, Pol, ik ben het hier
zo beu als koude pap.
61
00:10:35,520 --> 00:10:38,720
Maar wie niet?
-Het is elke dag hetzelfde gezeur.
62
00:10:38,800 --> 00:10:43,000
Een nieuw brilletje kopen.
Wat is dat voor gezeik?
63
00:10:43,079 --> 00:10:48,439
Weet je, je moet wat meer van bil gaan,
want je wordt een oude zaniker.
64
00:10:48,520 --> 00:10:50,600
[ze lachen]
65
00:10:50,680 --> 00:10:52,680
[sirene loeit]
66
00:10:55,160 --> 00:10:56,680
Hoe is het met Monique?
-Goed.
67
00:10:56,760 --> 00:11:00,880
Weet je zeker dat ze geen zus heeft?
-Voor jouw broertje, zeker?
68
00:11:00,959 --> 00:11:02,680
Ik weet het.
-[ze lachen]
69
00:11:10,160 --> 00:11:12,400
Charel, hoe laat
begint die missverkiezing?
70
00:11:12,920 --> 00:11:14,280
Rond een uur of vijf, zes?
71
00:11:19,160 --> 00:11:22,079
Wat ruik ik hier?
Wie heeft er een laten vliegen?
72
00:11:22,680 --> 00:11:23,959
Idioot.
73
00:11:24,040 --> 00:11:27,719
Elke keer als we aan het eten zijn, hè?
-Onnozel ventje.
74
00:11:29,120 --> 00:11:32,760
We moeten Jef bij z'n kloten pakken
zodat we een uur eerder kunnen stoppen.
75
00:11:32,839 --> 00:11:35,439
Ah, die dikke hebben we
toch altijd bij z'n kloten.
76
00:11:36,199 --> 00:11:39,640
Zeg Charel, hoeveel komen er eigenlijk
paraderen vanmiddag?
77
00:11:43,480 --> 00:11:47,480
Vorig jaar waren er een stuk of acht.
Dat zal nu wel hetzelfde zijn, zeker?
78
00:11:48,199 --> 00:11:51,000
Weet jij een ander woord
voor 'onheilbrengende godin'?
79
00:11:51,719 --> 00:11:54,760
Begin je weer?
-Ik vraag het toch maar?
80
00:11:55,600 --> 00:11:59,000
Het is elke dag hetzelfde liedje.
-Wat ruik ik hier? Wat ruik ik hier?
81
00:11:59,880 --> 00:12:03,560
Dat is ook elke keer hetzelfde liedje.
-[lacht] Ja.
82
00:12:07,000 --> 00:12:09,680
Kijk daar. Daar heb je hem.
83
00:12:09,760 --> 00:12:14,680
Zie je hem komen? Daar.
-[man] Onze smalle is er.
84
00:12:14,760 --> 00:12:17,280
[gelach]
-[man] Zo te zien, heeft hij veel honger.
85
00:12:17,360 --> 00:12:21,079
[man] Sinds hij met z'n rode muts loopt,
lijkt het alsof hij vermagerd is.
86
00:12:21,160 --> 00:12:22,199
[gelach]
87
00:12:22,280 --> 00:12:26,800
[man] Dat zal niet van het werken komen.
-[man] Werken? Met z'n ellebogen, ja.
88
00:12:27,400 --> 00:12:30,280
En door te eten met de baas en z'n vrouw.
-[gelach]
89
00:12:30,360 --> 00:12:33,520
[man] Hij zou wat meer moeten zuipen,
dan werd hij wat meer mens.
90
00:12:34,680 --> 00:12:37,520
Jongen, je moet even naar de baas.
91
00:12:38,719 --> 00:12:41,959
'Jongen'?
-Hij heeft haar onder z'n armen, hoor.
92
00:12:42,040 --> 00:12:45,480
[man] Vergeet ons niet te trakteren
als je opslag krijgt, hè?
93
00:12:45,560 --> 00:12:48,160
De boom in.
-[man] Dan gaan we een glas drinken.
94
00:13:50,480 --> 00:13:53,000
Wat is er allemaal? Je vertrekt toch niet?
95
00:13:54,000 --> 00:13:55,719
Hé.
-Wel, Charel?
96
00:14:03,920 --> 00:14:08,599
Blijf van m'n lijf, hè?
-Je hoeft niet bang te zijn, jongen.
97
00:14:10,839 --> 00:14:13,160
Maar jij zet geen voet meer in mijn café.
98
00:14:14,959 --> 00:14:17,000
Prent dat maar goed in je kop!
99
00:15:03,920 --> 00:15:05,640
Vol, Charel?
-Vol, ja.
100
00:15:16,199 --> 00:15:17,079
[man] Hoe is het?
101
00:15:19,360 --> 00:15:20,880
Zeg jongen, ik kom straks.
102
00:15:20,959 --> 00:15:25,479
Verdorie, al die jonge grietjes.
Onze Julia moet hier maar tappen.
103
00:15:49,160 --> 00:15:51,240
[muziek op de radio]
104
00:15:53,760 --> 00:15:56,760
Hé. Die mag er zijn, hè?
105
00:15:58,120 --> 00:16:00,079
Je zou dat eigenlijk meer moeten doen.
106
00:16:00,680 --> 00:16:03,880
Miss Zeekanaal,
Miss Brug, Miss Pomphouder.
107
00:16:03,959 --> 00:16:04,839
[lacht luid]
108
00:16:04,920 --> 00:16:06,839
Miss Pomphouder.
-Hoeveel is het?
109
00:16:07,520 --> 00:16:11,240
We regelen dat straks wel.
Wacht eens. Voor je kleintje.
110
00:16:16,400 --> 00:16:17,400
Tot straks, hè?
111
00:16:21,719 --> 00:16:22,839
Voltanken, mevrouw?
112
00:16:37,760 --> 00:16:41,199
Wat is er? Je bent zo vroeg.
-Hier.
113
00:16:43,439 --> 00:16:47,199
Zestienduizend frank.
Is dat alles wat jij te doen hebt?
114
00:16:49,880 --> 00:16:50,839
Charel, wat is er?
115
00:16:57,719 --> 00:17:01,920
Waar is Grietje?
-Op de kermis. Ze was niet meer te houden.
116
00:17:05,599 --> 00:17:11,119
Zeg Monique, waar ligt mijn overhemd?
-Zou je je niet eerst wassen?
117
00:17:11,200 --> 00:17:15,480
Ja, maar waar ligt mijn overhemd?
-Boven de lakens, zoals altijd.
118
00:17:19,200 --> 00:17:23,200
Zeg Monique, nu vind ik godverdomme
mijn hemdjes weer niet meer.
119
00:17:24,599 --> 00:17:27,200
Ik zal voor je verjaardag
een nieuw brilletje kopen.
120
00:17:27,280 --> 00:17:30,600
Hé, hé, hé, begin jij
me nu ook al te koeioneren?
121
00:17:32,240 --> 00:17:35,919
Hoezo, koeioneren?
Je bent toch niet weer afgedankt?
122
00:17:37,960 --> 00:17:41,080
Het duurt toch geen maand meer
voor het er stilligt.
123
00:17:42,240 --> 00:17:45,080
Met hun smeerlapperij en hun rotkraan.
124
00:17:47,159 --> 00:17:51,280
Ik ben blij dat ik er vanaf ben.
-Dat is natuurlijk wat anders.
125
00:17:52,440 --> 00:17:53,720
Pak aan, m'n kloten!
126
00:17:55,280 --> 00:17:58,600
Ik zit hier liever
wat bij het kanaal in de brug.
127
00:18:01,360 --> 00:18:04,480
Dan ben ik tenminste m'n eigen baas.
128
00:18:05,879 --> 00:18:10,840
En als die boten wat te veel drukte maken,
dan gebeurt er niks.
129
00:18:10,919 --> 00:18:13,320
En die brug gaat pas omhoog
als ik dat wil.
130
00:18:15,000 --> 00:18:17,200
Je gaat toch niet
elke dag in de brug werken?
131
00:18:18,280 --> 00:18:21,080
En waarom niet?
Ik zou gek zijn als ik het niet deed.
132
00:18:22,200 --> 00:18:28,960
Het is schoon werk, twee meter van huis
en niemand kijkt me op m'n vingers.
133
00:18:31,200 --> 00:18:32,440
Ik zie je daar al zitten.
134
00:18:33,240 --> 00:18:36,520
Dan kan ik weer geen stap buiten
de deur zetten of we hebben ruzie.
135
00:18:37,399 --> 00:18:40,280
Ik vind dat jij veel stapjes
buiten de deur moet zetten.
136
00:18:42,679 --> 00:18:46,800
Ziezo, daar gaan we weer.
Ik vroeg me al af waar het bleef.
137
00:18:48,120 --> 00:18:50,639
Het is steeds hetzelfde liedje
als het kermis is.
138
00:18:51,840 --> 00:18:54,280
Telkens als het kermis is, is er heibel.
139
00:18:55,520 --> 00:19:00,280
Als je nog maar denkt dat die Louis
zou kunnen komen, is er heibel.
140
00:19:01,080 --> 00:19:04,720
Ik denk niet dat die Louis komt.
Ik weet dat die Louis komt.
141
00:19:06,399 --> 00:19:09,600
Ik heb hem gezien. In z'n groene autootje.
142
00:19:10,919 --> 00:19:12,200
Och, Charel.
143
00:19:31,800 --> 00:19:33,159
Ah, m'n rouge à lèvres.
144
00:19:36,919 --> 00:19:40,800
'M'n rouge à lèvres.'
M'n kloten, godverdomme.
145
00:19:40,879 --> 00:19:42,000
En dat zijn Vlaamse.
146
00:19:53,840 --> 00:19:55,840
Hé, hoeveel nog?
-Wat?
147
00:19:56,360 --> 00:19:58,480
Hoeveel nog?
-Ik weet het niet.
148
00:19:58,560 --> 00:20:00,440
Hoeveel nog?
-[man] Nog tien van elk.
149
00:20:04,879 --> 00:20:05,960
Charel.
-Dank je.
150
00:20:08,159 --> 00:20:09,000
Proost.
151
00:20:15,720 --> 00:20:17,919
Bent u meneer Charel?
-Ja.
152
00:20:18,520 --> 00:20:22,840
Pierre Roland, Pierre Roland
van de televisie, aangenaam.
153
00:20:26,159 --> 00:20:28,360
Moet ik hier spelen, meneer Charel?
154
00:20:29,600 --> 00:20:31,919
Ja.
-O, ja? En het geluid?
155
00:20:32,960 --> 00:20:34,159
Is dat in orde?
156
00:20:34,240 --> 00:20:39,360
Zodat, als ik eindig met
m'n finale finale, alles goed doorklinkt.
157
00:20:40,040 --> 00:20:44,960
Begrijpt u? Op de televisie kennen ze
die allemaal, die finale finale van mij.
158
00:20:45,520 --> 00:20:47,919
Maar goed, tot straks, meneer Charel.
159
00:20:49,960 --> 00:20:54,399
Kom, nog 20 kratten en we zijn ervan af.
-Hou moed, het is de finale finale.
160
00:20:54,480 --> 00:20:56,080
[Charel lacht]
-[claxon]
161
00:21:16,879 --> 00:21:20,440
[claxon boot]
162
00:21:29,200 --> 00:21:32,919
[geroezemoes en schoten op de achtergrond]
163
00:21:35,720 --> 00:21:37,120
Dag, Louis.
-Dag, Grietje.
164
00:21:37,840 --> 00:21:39,960
Grietje, kom hier!
165
00:21:42,480 --> 00:21:43,840
Ga nu maar naar je papa.
166
00:21:56,800 --> 00:22:01,280
Ga maar naar mama. Ze moet je klaarmaken.
Je gaat naar oma vanavond.
167
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
[geschreeuw kinderen]
168
00:22:24,639 --> 00:22:25,639
Dag, Grietje.
169
00:22:29,960 --> 00:22:33,399
En, heb je gewonnen?
-Ja, maar ik breng haar morgen terug.
170
00:22:33,960 --> 00:22:37,320
Maar ik vraag of je gewonnen hebt.
-Gewonnen?
171
00:22:39,040 --> 00:22:42,320
Ik hoor 't al. Je hebt weer verloren.
-[getik]
172
00:22:53,159 --> 00:22:55,240
Meneer komt van de kermis zeker?
-Waarom?
173
00:22:58,520 --> 00:22:59,360
Dacht ik al.
174
00:23:01,560 --> 00:23:02,520
Vijftien frank.
175
00:23:07,240 --> 00:23:10,280
Kunt u het niet passen?
-Wat een gezellig café.
176
00:23:10,360 --> 00:23:12,840
Hier moet ik vaker komen.
Nee, ik kan niet passen.
177
00:23:30,720 --> 00:23:31,560
Bedankt.
178
00:23:33,960 --> 00:23:35,600
Proost.
-Proost.
179
00:23:35,679 --> 00:23:37,679
[kermisgeluiden op de achtergrond]
180
00:23:40,600 --> 00:23:42,960
En het werk?
181
00:23:46,000 --> 00:23:46,960
Het gaat.
182
00:23:49,560 --> 00:23:50,399
En…
183
00:23:52,480 --> 00:23:56,480
…Monique? Die ziet het niet zitten zeker?
184
00:24:00,320 --> 00:24:01,520
[man] Meneer, nog bedankt.
185
00:24:14,040 --> 00:24:18,800
Hoe is het met mam?
-Tja, ze wordt met de dag ouder.
186
00:24:20,480 --> 00:24:25,480
Ze heeft veel last van haar benen.
Dat kan bijna niet anders.
187
00:24:25,560 --> 00:24:30,800
Eenendertig jaar in het café staan,
dat gaat je niet in je oude kleren zitten.
188
00:24:39,760 --> 00:24:42,439
Ze kan bijna niet meer buitenkomen.
Dat is het ergste.
189
00:24:45,240 --> 00:24:46,720
Wat zeggen de dokters ervan?
190
00:24:48,480 --> 00:24:51,840
Wat zeggen die? Dat ze ofwel…
191
00:24:53,600 --> 00:24:56,120
'Het zal wel beteren', en 'het is zoveel'.
192
00:24:59,200 --> 00:25:02,000
En 'tot volgende week'.
Maar meer komt er niet uit.
193
00:25:04,720 --> 00:25:08,360
[Charel hoest]
194
00:25:10,560 --> 00:25:14,040
Mag ik twee repen melkchocolade nemen?
Voor rekening van de rosse.
195
00:25:14,560 --> 00:25:16,159
Zou dat helpen, denk je?
196
00:25:17,879 --> 00:25:20,000
[Charel lacht]
197
00:25:20,080 --> 00:25:22,080
[vader lacht mee]
198
00:25:23,360 --> 00:25:24,960
Neem maar. Ik schrijf het wel op.
199
00:25:26,800 --> 00:25:29,280
Je zult niet blijven lachen.
Let op m'n woorden.
200
00:25:33,679 --> 00:25:36,720
Blazen kan hij niet,
maar op z'n mondje is hij niet gevallen.
201
00:25:36,800 --> 00:25:38,800
[kermisgeluiden]
202
00:25:49,080 --> 00:25:51,679
Mama, ik heb Louis van de kermis gezien.
203
00:25:59,120 --> 00:26:01,199
Ziezo, kindje. Wil je nog iets meenemen?
204
00:26:02,560 --> 00:26:07,639
Nee, mama. Moet ik nou echt naar oma?
-Papa en mama hebben heel veel werk.
205
00:26:07,720 --> 00:26:10,000
Morgen kom je al terug. Kom.
206
00:26:20,600 --> 00:26:23,040
Gaat Grietje mee met opa? Hm?
207
00:26:23,120 --> 00:26:26,399
Oh, nu zitten er niet veel kindjes
op de paardenmolen.
208
00:26:26,480 --> 00:26:29,159
Als je morgen terugkomt,
zal het veel leuker zijn…
209
00:26:29,240 --> 00:26:31,639
…en dan mag je tien keer
op de paardjes zitten.
210
00:26:32,159 --> 00:26:36,120
Morgen?
-Ja, morgen als je terugkomt.
211
00:26:36,679 --> 00:26:41,439
En als papa 's nachts in de brug werkt,
mag je in ons grote bed slapen.
212
00:26:41,520 --> 00:26:44,800
Kom, we gaan.
-Braaf zijn bij oma, hè.
213
00:26:44,879 --> 00:26:47,159
Vader, tot zo, hè?
-Ja, schat. Vooruit.
214
00:26:49,840 --> 00:26:52,120
[Charel] Hé, hé, hé.
-O, je papa.
215
00:26:56,600 --> 00:26:59,159
Ik doe m'n best om op tijd terug te zijn.
216
00:26:59,240 --> 00:27:02,360
Zeg, doe de groeten aan mam.
-Dat zal ik zeker doen.
217
00:27:05,639 --> 00:27:11,840
Oma heeft van alles klaargemaakt.
En morgen draait de paardenmolen.
218
00:27:38,639 --> 00:27:42,159
[in Frans] Het weer valt wel mee.
Over een paar uur kunnen we beginnen.
219
00:27:42,240 --> 00:27:44,919
Ik ga eerst even rusten.
-Goed zo.
220
00:27:46,560 --> 00:27:48,800
[in Nederlands] We regelen dat wel.
-Dag Monique.
221
00:27:51,760 --> 00:27:53,919
Heb je nog steeds
geen Vlaams leren spreken?
222
00:27:55,159 --> 00:27:57,840
[in Frans] Ik versta het,
maar ik spreek het niet.
223
00:27:57,919 --> 00:28:00,720
[in Nederlands] Ha!
Bij mij is het net andersom.
224
00:28:01,240 --> 00:28:03,080
Ik spreek Frans, maar versta 't niet.
225
00:28:11,960 --> 00:28:16,240
[in Frans] Ik heb het je al eens gezegd,
Lola. Ik heb je niet gevraagd om te komen.
226
00:28:16,800 --> 00:28:20,639
Je wou het zelf en nu zijn we hier.
Je weet al alles over Monique en mij.
227
00:28:20,720 --> 00:28:23,800
Christine is m'n dochter
en Monique is met Charel getrouwd.
228
00:28:23,879 --> 00:28:27,439
Ik hoor bij jou en jij bij mij.
Laten we er nu over ophouden.
229
00:28:29,159 --> 00:28:30,159
Ik word oud.
230
00:28:33,199 --> 00:28:36,760
Ik verzeker je
dat je op een goudmijn gestoten bent.
231
00:28:38,560 --> 00:28:43,919
Hoe ouder een helderziende wordt,
hoe meer mensen erop afkomen.
232
00:28:49,439 --> 00:28:50,520
Ik hou van je, Louis.
233
00:29:50,320 --> 00:29:52,120
'Plaisir d'amour.'
234
00:29:52,199 --> 00:29:56,000
[gejuich, applaus en gefluit]
-[muziek en zang: 'Plaisir d'amour']
235
00:30:18,240 --> 00:30:21,080
Hij kan wel zeuren
als het over voetbal gaat, hè?
236
00:30:29,240 --> 00:30:31,840
Wanneer gaan wij eens een biertje drinken?
-[ze lacht]
237
00:30:43,600 --> 00:30:45,959
Na deze happening heeft de jury beslist…
238
00:30:46,040 --> 00:30:49,760
…de titel van Miss Verbrande Brug
toe te kennen aan nummer zes…
239
00:30:49,840 --> 00:30:51,600
…juffrouw Ivonne de Bakker.
240
00:30:51,679 --> 00:30:53,760
[applaus, gejuich en gefluit]
241
00:30:58,720 --> 00:31:00,720
Het kroontje. Ja, het kroontje.
242
00:31:00,800 --> 00:31:03,800
[applaus, gejuich, boegeroep en gefluit]
243
00:31:17,280 --> 00:31:19,439
Charel, nog een biertje.
244
00:31:19,520 --> 00:31:21,879
[man] Niet alleen is ze
Miss Verbrande Brug…
245
00:31:21,959 --> 00:31:24,800
…ze krijgt ook indrukwekkende prijzen.
246
00:31:24,879 --> 00:31:30,800
Een veertiendaagse reis met haar man
of vriend naar Palma de Mallorca…
247
00:31:30,879 --> 00:31:32,399
…aangeboden door Airtour.
248
00:31:32,480 --> 00:31:33,320
Twintig frank.
249
00:31:37,520 --> 00:31:40,919
[man] Verder een prachtige beautycase
van het bekende huis Mylène.
250
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
[gelach en applaus]
251
00:31:46,199 --> 00:31:50,360
En last but not least, onze Miss krijgt
haar lengte in koffie Rombouts.
252
00:31:51,120 --> 00:31:52,360
We gaan samen tellen, hè?
253
00:31:53,800 --> 00:31:57,240
Daar gaan we. Eén, twee, drie, vier…
254
00:31:57,320 --> 00:32:01,800
…vijf, zes, zeven, acht, negen, tien, elf…
255
00:32:01,879 --> 00:32:08,560
Nee, elf, twaalf, dertien, veertien.
Ja, verkocht. Applaus.
256
00:32:08,639 --> 00:32:10,719
[applaus]
257
00:32:10,800 --> 00:32:14,040
Dag, Louis. Hoe is het?
Waarom zeg je niks?
258
00:32:15,320 --> 00:32:18,199
Monique,
zet die glazen hier maar neer, kom.
259
00:32:19,040 --> 00:32:21,040
[man] …morgenmiddag in café De Ster.
260
00:32:21,679 --> 00:32:25,719
De plaatselijke fanfare De Vrolijke
Fluiters zal Fons Franks bijstaan…
261
00:32:25,800 --> 00:32:27,760
…in zijn bewonderenswaardige initiatief.
262
00:32:29,120 --> 00:32:33,040
Dus allemaal op post,
allemaal hartelijk bedankt en tot ziens.
263
00:32:36,480 --> 00:32:42,919
Charel, dat is het, hè jongen?
Maar er scheelt iets met je motor.
264
00:32:43,000 --> 00:32:45,800
Ik hoor er iets aan.
Er komt een vreemd geluid uit.
265
00:32:45,879 --> 00:32:49,399
Misschien is 't niks, maar je zou
de eerste niet zijn. Ik ga ervandoor.
266
00:32:50,040 --> 00:32:53,600
Ik ga naar mijn Miss.
-Die is ook goed op z'n kop gevallen.
267
00:33:02,760 --> 00:33:03,760
Charel, ik ga.
268
00:33:08,080 --> 00:33:09,520
Toe nou, jongen.
-Hé, Charel.
269
00:33:10,120 --> 00:33:11,280
Hé.
-Hé.
270
00:33:12,719 --> 00:33:14,800
[kermismuziek]
271
00:33:26,480 --> 00:33:29,280
Heeft 't nog niet lang genoeg geduurd? Hé!
272
00:33:34,439 --> 00:33:35,639
Charel, tot ziens.
273
00:33:49,120 --> 00:33:49,959
Hé!
274
00:33:51,879 --> 00:33:54,959
Charel, hoe zit het nu?
-[gelach]
275
00:33:55,040 --> 00:33:55,879
Weg ermee.
276
00:34:01,639 --> 00:34:04,639
[kermisgeluiden op de achtergrond]
277
00:35:50,759 --> 00:35:52,759
[gehijg]
278
00:36:11,160 --> 00:36:13,160
[gehijg en gekreun]
279
00:36:39,759 --> 00:36:41,759
[ze schreeuwt]
280
00:36:44,960 --> 00:36:46,160
[ze schreeuwt]
281
00:37:08,400 --> 00:37:09,480
[ze jammert]
282
00:37:32,880 --> 00:37:35,120
Godverdomme.
283
00:37:35,920 --> 00:37:38,520
Is er iets?
-Het is altijd hetzelfde.
284
00:37:38,600 --> 00:37:42,200
Hoe dikwijls moet ik dat nog zeggen?
-Wat zeggen?
285
00:37:42,279 --> 00:37:43,400
Dat ding hier.
286
00:37:43,480 --> 00:37:46,640
Tien minuten heb ik ernaar lopen zoeken.
Leuk, hè?
287
00:37:49,640 --> 00:37:52,120
Is dit nu een moment
om je nagels te knippen?
288
00:37:54,000 --> 00:37:58,880
Charel, ben je zat?
-Ik knip m'n nagels als ik dat wil.
289
00:38:08,240 --> 00:38:09,440
Luister eens, Monique.
290
00:38:13,839 --> 00:38:15,080
Nu heb ik er genoeg van.
291
00:38:19,240 --> 00:38:20,799
Nu heb ik er m'n buik vol van.
292
00:38:23,880 --> 00:38:30,319
Ik sta me hier nu al drie uur
uit te sloven als een idioot.
293
00:38:30,400 --> 00:38:32,799
[Monique] Maar waarom…
-Nee, ik wil 't niet weten.
294
00:38:37,880 --> 00:38:39,000
Je bent een mooi wijf.
295
00:38:42,759 --> 00:38:43,680
Ik mag je wel.
296
00:38:51,279 --> 00:38:56,000
Maar ik ga je één ding zeggen.
En knoop het goed in je oren.
297
00:39:00,839 --> 00:39:06,680
Als die verdomde bedriegerij
opnieuw gaat beginnen…
298
00:39:10,720 --> 00:39:12,240
…zul je er niet goed van zijn.
299
00:39:23,480 --> 00:39:25,680
Dan zul je er godverdomme
niet goed van zijn!
300
00:39:32,640 --> 00:39:33,799
Die kan m'n kloten…
301
00:39:35,640 --> 00:39:39,400
Eerst maakt hij met jou een kind,
daarna laat hij je zitten.
302
00:39:42,200 --> 00:39:46,839
En wat heeft hij nu eigenlijk gedaan
voor jou en Grietje? Niks, geen kloot.
303
00:39:49,040 --> 00:39:49,880
Is dat nu een mens?
304
00:39:51,160 --> 00:39:54,000
Och, Charel.
-Wat, 'och, Charel'?
305
00:39:54,880 --> 00:39:59,640
Dat is gemakkelijk, hè? 'Och, Charel.'
Is dat alles wat je kunt zeggen?
306
00:40:01,160 --> 00:40:05,560
En straks gaat mevrouw dansen.
Zeg je dan ook: Och, Charel.
307
00:40:06,240 --> 00:40:07,080
De boom in.
308
00:40:08,880 --> 00:40:12,720
Als hij achter me aanloopt,
wat kan ik daaraan doen?
309
00:40:12,799 --> 00:40:15,720
Daar kun jij natuurlijk niks aan doen.
310
00:40:16,600 --> 00:40:21,600
En dat je heel de Verbrande Brug
heet maakt. Donder toch op.
311
00:40:35,040 --> 00:40:37,359
Nee, nu hoef je ook
niet meer aan te komen.
312
00:40:44,279 --> 00:40:46,279
Monique, je doet me pijn.
313
00:40:47,480 --> 00:40:49,640
Ik heb zin om te vrijen.
-Je bent gek.
314
00:40:51,759 --> 00:40:54,240
Nee, Monique.
-Laten we naar boven gaan.
315
00:40:55,440 --> 00:40:56,720
Daar komt niks van in.
316
00:41:16,240 --> 00:41:18,560
[ze kreunt zacht]
317
00:41:32,640 --> 00:41:34,640
[ze kreunt steeds luider]
318
00:41:52,279 --> 00:41:55,080
[ze schreeuwt]
319
00:41:57,040 --> 00:41:59,040
[ze hijgt]
320
00:42:07,560 --> 00:42:09,560
[ze lachen]
321
00:42:45,600 --> 00:42:46,960
God, dat was fijn.
322
00:42:47,920 --> 00:42:48,759
God?
323
00:42:49,799 --> 00:42:52,600
[lacht] Wat heeft die er nou mee te maken?
324
00:43:05,400 --> 00:43:09,240
[hij urineert]
325
00:43:16,520 --> 00:43:18,359
Ook de eerste keer dat ik je zo zie.
326
00:44:02,960 --> 00:44:04,080
Krijg nou wat.
327
00:44:07,560 --> 00:44:08,680
Was dat fijn?
328
00:44:17,560 --> 00:44:20,400
[spreker op de televisie]
329
00:44:20,480 --> 00:44:21,440
Kom nou.
330
00:44:22,640 --> 00:44:24,400
Monique, zet de televisie uit.
331
00:44:33,000 --> 00:44:35,600
En voor die rotzooi
moet je betalen op de koop toe.
332
00:44:44,480 --> 00:44:47,120
Zeg? Hé? Is er iets?
333
00:44:49,640 --> 00:44:51,759
Ik heb niet veel zin om uit te gaan.
334
00:44:54,160 --> 00:44:55,720
Soms begrijp ik jou niet.
335
00:44:57,720 --> 00:45:00,240
Anders sta je altijd te popelen
om te vertrekken.
336
00:45:02,000 --> 00:45:03,600
En morgen moeten we weer werken.
337
00:45:05,920 --> 00:45:11,640
Hallo? Hoe zit het? Ik dacht dat jij
vanavond moest werken in de brug.
338
00:45:11,720 --> 00:45:15,040
Morgen. Ik mag toch ook wel eens uitgaan?
339
00:45:15,120 --> 00:45:18,319
Dat is een mooie knoop, Charel.
Pol, hoe doe je dat?
340
00:45:18,400 --> 00:45:22,000
Als je dat eens wist, hè?
-Vooruit, we gaan. Ik heb dorst.
341
00:45:22,080 --> 00:45:23,839
Ik ook.
[Pol lacht]
342
00:45:35,359 --> 00:45:38,520
Zeg, hoe is het met onze Charel?
343
00:45:40,640 --> 00:45:43,279
Die? Die is op van de zenuwen.
344
00:45:44,680 --> 00:45:50,200
Hij heeft heel wat aan z'n hoofd
en hij staat er daar helemaal alleen voor.
345
00:45:50,680 --> 00:45:53,040
Ja, en ons Monique dan?
346
00:45:53,120 --> 00:45:56,960
Ja, die… Die heeft ook haar handen vol
met de kleine.
347
00:46:00,040 --> 00:46:03,240
Je kent haar, hè? Je kent haar.
348
00:46:03,319 --> 00:46:06,920
Ik denk dat ze nog veel spiegels
zal verslijten in haar leven.
349
00:46:07,000 --> 00:46:08,359
Ja, ik denk het ook.
350
00:46:13,720 --> 00:46:14,920
[hij zucht]
351
00:46:15,879 --> 00:46:17,720
We liggen weer goed ingeduffeld.
352
00:46:20,920 --> 00:46:24,520
Vooruit, schuif eens wat op.
Ik lig bijna uit het bed.
353
00:46:24,600 --> 00:46:26,839
Begin niet te zeuren, hè.
-Oh.
354
00:46:37,319 --> 00:46:38,400
Zeg?
-Hm?
355
00:46:39,640 --> 00:46:42,640
Het is al een tijdje geleden
dat ik Monique gezien heb.
356
00:46:44,520 --> 00:46:45,600
Zeker een week.
357
00:46:52,920 --> 00:46:56,759
Ach, ik ga straks
toch niet te laat opstaan, hoor.
358
00:46:56,839 --> 00:46:57,680
Hè?
359
00:46:57,759 --> 00:47:00,640
Dan kan Grietje vlug
op de paardenmolen gaan zitten.
360
00:47:01,560 --> 00:47:04,319
Staat Lola op de kermis?
-Ja.
361
00:47:05,520 --> 00:47:06,359
Met Louis.
362
00:47:07,720 --> 00:47:10,560
Tjonge, als daar maar
geen problemen van komen.
363
00:47:11,600 --> 00:47:14,600
Zeg, Monique is geen klein kind meer.
364
00:47:18,480 --> 00:47:22,040
Ik ga eens kijken of Grietje al slaapt.
365
00:47:54,879 --> 00:47:57,960
[vrolijke dansmuziek]
366
00:48:18,640 --> 00:48:20,640
[ze lacht]
367
00:48:28,319 --> 00:48:30,319
[ze lacht]
368
00:48:38,560 --> 00:48:40,799
Daar zitten ze.
We gaan er maar bij zitten.
369
00:48:45,080 --> 00:48:47,440
Lou, ik ben zo terug. Een biertje is goed.
370
00:48:53,279 --> 00:48:58,279
Is me dat een wijf. Zo lopen er niet
veel meer rond. Dat garandeer ik je.
371
00:48:58,359 --> 00:49:01,720
Over wie heb je het nu eigenlijk?
-Wel, Miche.
372
00:49:01,799 --> 00:49:05,120
Waar ik mee binnenkwam.
Ze heeft meegedaan aan de missverkiezing.
373
00:49:05,799 --> 00:49:10,520
Grote klasse, Charel.
Grote klasse, en geen beha, niks.
374
00:49:11,640 --> 00:49:14,960
Zo in de hand. En het zijn
geen kinderkopjes, geloof me.
375
00:49:16,240 --> 00:49:19,240
Janneman, twee bier.
-Een minuutje.
376
00:49:19,319 --> 00:49:21,640
En geef die mensen hier ook iets.
-Zo meteen.
377
00:49:22,600 --> 00:49:25,000
Dat is wat anders dan die twee daar, hè?
378
00:49:25,839 --> 00:49:28,600
[vrolijke dansmuziek]
379
00:49:28,680 --> 00:49:32,040
[hij lacht]
380
00:50:07,920 --> 00:50:09,839
[ze lacht]
381
00:50:23,720 --> 00:50:29,080
Stan, dat is de allerlaatste, hè?
Het hoeveelste glas is dat nou?
382
00:50:29,160 --> 00:50:32,879
Ik denk, misschien komt hij me
om een dansje vragen, maar nee, hoor.
383
00:50:33,399 --> 00:50:38,839
Nee, niks daarvan. Met mij niet dansen.
Daar heb je geen tijd voor.
384
00:50:38,920 --> 00:50:44,839
[lacht] En maar loeren naar de meisjes
als een ouwe snoeper. Hm?
385
00:50:44,920 --> 00:50:47,560
En straks valt hij
als een baksteen in z'n bed.
386
00:50:48,040 --> 00:50:50,960
[ze lacht]
-Helemaal niet. Helemaal niet.
387
00:50:53,080 --> 00:50:54,920
Straks. Straks.
388
00:50:56,640 --> 00:51:01,240
Volgens mij ben je dat vergeten,
al heel lang.
389
00:51:01,319 --> 00:51:03,319
[ze lacht]
390
00:51:05,040 --> 00:51:08,040
[ze lachen]
391
00:51:09,879 --> 00:51:12,319
Vestiaire, meneer?
-Nee, dank je.
392
00:51:23,120 --> 00:51:27,440
Hé, Jantje, schenk ze nog eens vol.
-Ja, dadelijk.
393
00:51:40,720 --> 00:51:41,720
Pas op, jij.
394
00:51:41,799 --> 00:51:44,680
[lacht]
Je hoeft niet zo te schrikken, jongen.
395
00:51:47,359 --> 00:51:49,839
Jij zet nooit meer een poot in mijn café.
396
00:51:52,080 --> 00:51:53,879
Prent dat maar goed in je kopje.
397
00:52:00,920 --> 00:52:02,920
[ze gieren het uit]
398
00:52:11,359 --> 00:52:12,279
Hallo.
-Hallo.
399
00:52:14,160 --> 00:52:17,960
Die ken ik toch. Ik ken hem.
-Toe nou, Stan. Kom op.
400
00:52:20,359 --> 00:52:22,720
Zullen wij eens dansen, schatje?
-Lou?
401
00:52:23,680 --> 00:52:25,359
Vooruit, voor één keer.
402
00:52:31,080 --> 00:52:32,240
Tot zo, schat.
403
00:52:33,839 --> 00:52:34,960
Dwaas.
404
00:52:43,440 --> 00:52:45,000
Knap wijfje, hè, Pol?
-Hè?
405
00:52:47,200 --> 00:52:48,440
Valt wel mee.
406
00:52:58,560 --> 00:53:03,160
Hou je me voor de gek of hoe zit het?
-Bij lange niet.
407
00:53:03,680 --> 00:53:07,160
Ik zal je eens wat zeggen.
Maar het blijft onder ons, hè?
408
00:53:08,120 --> 00:53:11,399
Je kunt het zo niet zien,
maar ze heeft geen beha aan.
409
00:53:12,680 --> 00:53:17,240
Wel, wat zeg je daarvan?
-Kom nou, godverdomme.
410
00:53:17,319 --> 00:53:19,319
[langzame dansmuziek]
411
00:53:35,279 --> 00:53:38,560
Kom, Stan, we gaan naar huis. Sta rechtop.
412
00:53:39,200 --> 00:53:42,680
Toe nou, Stan. Sta rechtop.
Het is nu genoeg geweest.
413
00:53:46,839 --> 00:53:48,920
Je bent een mooi wijf.
[hij lacht]
414
00:53:50,359 --> 00:53:53,799
Kom nou. Kom.
-Die ken ik toch? Die ken ik toch?
415
00:53:59,560 --> 00:54:03,120
Je weet toch dat dat nog voor
iets anders is dan alleen om te pissen?
416
00:54:03,200 --> 00:54:05,960
[gelach]
417
00:54:06,040 --> 00:54:08,040
[snellere dansmuziek]
418
00:54:26,240 --> 00:54:29,680
Jan, klootzak, waar blijft m'n bier?
-Ik heb er maar twee, hoor.
419
00:54:29,759 --> 00:54:32,399
Wat ruik ik hier?
-Ik heb zonet wat gespoten.
420
00:54:32,480 --> 00:54:37,480
Nee, het is dat ventje daar.
-Godverdomme, nou ruik ik ook iets.
421
00:54:37,560 --> 00:54:38,480
[ze lachen]
422
00:54:38,560 --> 00:54:40,240
Kom Miche, we gaan dansen.
423
00:54:42,160 --> 00:54:43,319
Met hun flauwekul.
424
00:54:44,000 --> 00:54:47,080
Jef, gaan wij eens dansen?
-Joehoe!
425
00:54:52,480 --> 00:54:56,600
Zeg, Lou, hou je eens wat in.
-We vertrekken zo, Miche.
426
00:54:56,680 --> 00:54:59,319
Ik ben liever met jou alleen.
-We zijn er nog maar net.
427
00:54:59,920 --> 00:55:03,080
Ik zou liever eens met Charel dansen.
Hij interesseert me wel.
428
00:55:03,839 --> 00:55:07,720
Dat is een getrouwde man
en ze zijn zich flink aan het bezatten.
429
00:55:07,799 --> 00:55:10,279
Daar komen problemen van.
Let op m'n woorden.
430
00:55:10,359 --> 00:55:14,560
Met hun onzin altijd.
-Als m'n glas leeg is, vertrekken we.
431
00:55:17,279 --> 00:55:20,480
[glasgerinkel]
-Hela, op je gemak, hè Charel?
432
00:55:20,560 --> 00:55:21,640
Daar wou ik net heen.
433
00:55:21,720 --> 00:55:24,560
Geef ons allemaal nog iets.
-Hé, Charel.
434
00:55:25,240 --> 00:55:27,879
Hoe zit het met dat nieuwe brilletje?
[hij lacht]
435
00:55:35,960 --> 00:55:39,600
[Monique blijft lachen]
-Belachelijke vent.
436
00:55:56,200 --> 00:56:01,080
Charel is er al erg aan toe.
-Het zal een zware nacht worden, Pol.
437
00:56:01,160 --> 00:56:04,359
Dat zit er dik in. Ja, dat zit… Oei, oei.
438
00:56:06,920 --> 00:56:09,879
Maar natuurlijk.
Ik weet dat jij dat graag ruikt.
439
00:56:09,960 --> 00:56:11,759
[ze lachen]
440
00:56:13,440 --> 00:56:16,680
Lou, wat zullen de mensen denken?
-Waar zie jij mensen?
441
00:56:17,560 --> 00:56:20,000
Die kunnen voor mijn part
allemaal de pot op.
442
00:56:20,600 --> 00:56:22,759
Die zien nog amper
een glas bier staan, dus…
443
00:56:28,319 --> 00:56:30,399
[Pol lalt] Rustig. Wat is dat allemaal?
444
00:56:31,879 --> 00:56:32,720
Sorry.
445
00:56:34,520 --> 00:56:37,839
Jihie!
446
00:56:37,920 --> 00:56:40,080
[ze lacht]
447
00:56:56,120 --> 00:56:57,879
[in Frans] Gaan we daar zitten?
-Prima.
448
00:57:08,160 --> 00:57:10,839
[in Nederlands]
Jan, godverdomme, komt er nog wat van?
449
00:57:10,919 --> 00:57:12,359
Een minuutje, hè?
450
00:57:15,759 --> 00:57:19,560
[in Frans] Ik ben moe.
Wat een bende idioten.
451
00:57:23,759 --> 00:57:25,879
[in Nederlands] Jij bent mijn baas.
452
00:57:25,960 --> 00:57:27,279
Wie?
-En je kunt ze…
453
00:57:28,480 --> 00:57:31,759
Je kunt ze kussen.
Die kunnen er ook iets van.
454
00:57:33,120 --> 00:57:36,440
Als je me nog één keer op straat zet,
ga ik naar de vakbond.
455
00:57:37,960 --> 00:57:40,759
Nee, Lou.
-Nu gaan we een liedje zingen.
456
00:57:41,680 --> 00:57:43,080
Met een stuk in onze kraag.
457
00:57:44,319 --> 00:57:46,399
Charel, gaan wij eens dansen?
-Hè?
458
00:57:47,160 --> 00:57:48,000
Dansen?
459
00:57:56,680 --> 00:58:00,319
[Charel juicht en lacht]
460
00:58:05,319 --> 00:58:08,480
Jij hebt geen beha aan.
-Die heb ik niet nodig.
461
00:58:09,080 --> 00:58:10,080
Hoe weet jij dat?
462
00:58:16,560 --> 00:58:20,120
[hij lacht]
Mooi, hè Lou?
463
00:58:22,960 --> 00:58:24,359
Ik heb mijn deel al gehad.
464
00:58:26,319 --> 00:58:28,399
[ze lacht]
465
00:58:35,240 --> 00:58:36,839
[in Frans] Wat een bende idioten.
466
00:58:37,480 --> 00:58:39,040
Vind je niet?
-Ik ga plassen.
467
00:58:44,839 --> 00:58:46,839
[Monique lacht]
468
00:59:02,240 --> 00:59:04,160
[Pol] Maar is dat nou dansen?
469
00:59:13,879 --> 00:59:15,399
Ken je dat liedje nog, Louis?
470
00:59:19,960 --> 00:59:21,600
Ons kleintje kent het van buiten.
471
00:59:33,000 --> 00:59:37,560
Ik heb zo'n zin om met je te vrijen,
om je te voelen.
472
00:59:43,640 --> 00:59:44,640
[ze jammert]
473
00:59:59,520 --> 01:00:04,560
Weet je dat jij de enige bent
die mij echt kan laten klaarkomen?
474
01:00:12,240 --> 01:00:13,080
Grietje…
475
01:00:17,480 --> 01:00:21,040
Grietje was zo gelukkig
dat ze je had gezien.
476
01:00:32,680 --> 01:00:35,560
Morgen kunnen we al ver weg zijn,
met z'n drieën.
477
01:00:50,440 --> 01:00:54,440
Telkens als ze iets zegt of doet,
moet ik aan jou denken.
478
01:01:12,680 --> 01:01:14,279
Je weet toch dat ik van je hou?
479
01:01:19,600 --> 01:01:21,560
En dat doet pijn, Louis!
480
01:01:22,359 --> 01:01:24,960
[ze jammert voortdurend]
481
01:02:11,919 --> 01:02:15,799
Waarom ben je dan hierheen gekomen,
godverdomme? Laat me toch met rust!
482
01:02:16,879 --> 01:02:18,879
[ze jammert]
483
01:02:28,520 --> 01:02:31,240
Is het niet genoeg
dat ik elke dag jouw kind moet zien?
484
01:02:38,759 --> 01:02:43,879
Wel… blijf dan met je poten van haar af.
485
01:02:49,839 --> 01:02:51,720
Blijf dan maar bij je oude trut!
486
01:02:52,279 --> 01:02:54,279
[ze jammert]
487
01:03:04,160 --> 01:03:07,839
Want zij is het die bang is
om jou te verliezen.
488
01:03:09,600 --> 01:03:12,279
En zij is het die bang is
van mij en van het kind.
489
01:03:15,080 --> 01:03:18,919
Wel, blijf dan bij je oude trut!
490
01:03:36,759 --> 01:03:39,399
Gaan we, Lou? Het is al laat.
491
01:03:40,160 --> 01:03:42,399
Hé, vertrek jij al?
492
01:03:44,640 --> 01:03:48,200
Ja, wij vertrekken al!
-Oei, oei, ze vertrekken al.
493
01:03:49,279 --> 01:03:52,439
Breng eens wat koffie en pekelharing.
-Weg. Joehoe.
494
01:03:59,319 --> 01:04:01,720
En een poedertje voor de maag
ook nog, zeker?
495
01:04:03,520 --> 01:04:05,240
Luister nu eens goed, Monique.
496
01:04:06,080 --> 01:04:10,359
Ik sta me hier al vijf uur uit te sloven
en dat voor een paar frank.
497
01:04:10,439 --> 01:04:14,279
Dan moet jij om drie uur 's morgens
geen koffie meer komen vragen.
498
01:04:14,799 --> 01:04:18,480
Een laatste biertje kun je nog krijgen,
maar je moet het zelf gaan halen.
499
01:04:18,560 --> 01:04:22,560
Of een limonaadje, colaatje,
sinaasappelsapje, stukje chocola…
500
01:04:22,640 --> 01:04:24,359
…of een pakje kauwgom.
501
01:04:25,640 --> 01:04:27,120
Maar geen koffie!
502
01:04:29,759 --> 01:04:33,120
Wie drinkt hier nu koffie? Ouwe zeurkous.
503
01:04:34,560 --> 01:04:38,680
Bier en pekelharing, godverdomme!
504
01:04:51,000 --> 01:04:55,520
Komaan, waar blijft die pekelharing?
Ouwe lul.
505
01:04:56,640 --> 01:04:58,640
[ze lachen]
506
01:04:59,200 --> 01:05:01,200
[Charel hoest]
507
01:05:04,799 --> 01:05:07,279
[mannen lachen]
508
01:05:13,160 --> 01:05:15,160
[mannen praten op de achtergrond]
509
01:05:43,520 --> 01:05:47,040
[de mannen lallen]
Hé, vooruit, maak dat je wegkomt.
510
01:05:47,120 --> 01:05:48,000
Kalm aan.
511
01:06:00,439 --> 01:06:03,600
Hé. Pol. Pol!
512
01:06:04,879 --> 01:06:10,520
Die kermislui hebben geld met hopen.
Het kan niet meer op, godverdomme.
513
01:06:12,560 --> 01:06:16,680
[lalt] Vreemde luizen zijn het,
godverdomme.
514
01:06:24,480 --> 01:06:26,640
[ze lachen]
515
01:06:27,480 --> 01:06:29,120
Miel, m'n jasje.
516
01:06:32,439 --> 01:06:34,080
Te lui om aan hun gat te krabben.
517
01:06:38,439 --> 01:06:42,399
Allemaal een trap
tegen hun kloten geven, godverdomme.
518
01:06:47,720 --> 01:06:50,000
[man] Het wordt tijd
dat die ouwe zak oprot.
519
01:06:50,080 --> 01:06:51,560
[man] Ik heb zin in pekelharing.
520
01:06:52,040 --> 01:06:54,240
[man] We moeten die kermislui
ermee volstoppen.
521
01:06:59,359 --> 01:07:01,600
[in Frans]
Is 't zo moeilijk om te kiezen, Louis?
522
01:07:01,680 --> 01:07:03,359
Ah!
-Kom, Lola.
523
01:07:09,560 --> 01:07:11,879
[lalt in Nederlands] Kijk daar. Hé.
524
01:07:12,600 --> 01:07:15,520
Daar, dat had je niet in de gaten, hè?
525
01:07:29,560 --> 01:07:30,480
[kreet van schrik]
526
01:07:33,720 --> 01:07:34,520
[Charel kreunt]
527
01:07:48,439 --> 01:07:50,160
[Louis kreunt]
528
01:07:59,600 --> 01:08:01,960
[Charel schreeuwt en kreunt]
529
01:08:57,760 --> 01:08:59,439
[glasgerinkel]
530
01:09:04,960 --> 01:09:06,960
[hij kreunt]
531
01:10:20,040 --> 01:10:21,840
[Charel hoest]
532
01:10:26,080 --> 01:10:28,080
[Louis schreeuwt]
533
01:10:45,920 --> 01:10:47,920
[Charel hoest]
534
01:11:11,120 --> 01:11:13,200
[vogeltjes fluiten]
535
01:11:16,200 --> 01:11:18,200
[Charel hoest voortdurend]
536
01:12:02,440 --> 01:12:04,720
[naderend motorgeronk]
537
01:12:04,800 --> 01:12:06,440
[man juicht]
538
01:12:06,519 --> 01:12:10,519
Verdomme, klootzak. Idioot, godverdomme,
kom op we breken de hele zooi af.
539
01:12:10,599 --> 01:12:11,880
Vuile hippie!
540
01:12:13,240 --> 01:12:15,880
Smeerlap.
-[Pol] Verdomme. Verdomme.
541
01:12:17,400 --> 01:12:18,240
Verdomme.
542
01:12:47,480 --> 01:12:50,280
[hij snikt]
543
01:12:56,960 --> 01:12:59,720
[hij huilt]
544
01:13:15,960 --> 01:13:17,160
[glasgerinkel]
545
01:14:09,880 --> 01:14:12,880
[muziek: 'Lonely without you'
door Cynthia Clay]
546
01:14:14,960 --> 01:14:20,760
♪I'm lonely without you♪
547
01:14:21,800 --> 01:14:28,679
♪why did you leave me here like this♪
548
01:14:29,639 --> 01:14:36,480
♪without a word no goodbye kiss♪
549
01:14:37,880 --> 01:14:43,080
♪I'm lonely without you♪
550
01:14:44,960 --> 01:14:51,599
♪like a lone star in the sky♪
551
01:14:52,719 --> 01:14:59,440
♪like a bird that cannot fly♪
552
01:15:00,440 --> 01:15:07,400
♪no bright tomorrow♪
553
01:15:08,360 --> 01:15:11,240
♪there's just a cloudy sky♪
554
01:15:12,200 --> 01:15:16,280
♪beg, steel or borrow♪
555
01:15:17,240 --> 01:15:21,000
♪I just have to know why♪
556
01:15:29,360 --> 01:15:30,360
[hij kreunt]
557
01:15:44,679 --> 01:15:45,800
[hij kreunt]
558
01:16:22,320 --> 01:16:24,240
[in Frans] Heb jij Louis gezien?
559
01:17:28,240 --> 01:17:30,120
[glasgerinkel]
560
01:17:32,880 --> 01:17:39,880
♪baby, baby, please come home♪
561
01:17:40,400 --> 01:17:47,400
♪cried on my pillow♪
562
01:17:48,240 --> 01:17:51,000
♪enough to fill the sea♪
563
01:17:52,040 --> 01:17:56,120
♪the weeping willow♪
564
01:17:57,080 --> 01:18:00,840
♪took his lessons from me♪
565
01:18:05,240 --> 01:18:09,920
♪I'm lonely without you, oh yeah♪
566
01:18:10,000 --> 01:18:12,760
♪so lonely without you♪
567
01:18:12,840 --> 01:18:14,160
[ze huilt]
568
01:18:14,240 --> 01:18:17,480
♪come on back, please
and we'll start anew♪
569
01:18:18,120 --> 01:18:22,599
♪'cause I'm so lonely without you♪
570
01:18:24,559 --> 01:18:31,559
♪no bright tomorrow♪
571
01:18:32,360 --> 01:18:35,000
[geschreeuw]
-[muziek stopt abrupt]
572
01:18:35,080 --> 01:18:37,360
[Monique huilt]
573
01:19:15,120 --> 01:19:17,639
[hij hoest voortdurend]
574
01:19:24,840 --> 01:19:26,960
[man] Kom je nog? Kom hier.
575
01:20:02,679 --> 01:20:05,200
[gepraat op de achtergrond]
576
01:21:16,599 --> 01:21:19,440
Grietje? Op de kermis?
-Hm-hm.
577
01:21:53,080 --> 01:21:56,240
Wanneer begin je nu te werken?
-Om twee uur.
578
01:22:03,480 --> 01:22:06,480
[rustige muziek]
44299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.