All language subtitles for Blue Lock - S2 E07 [Sub] 480p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,794 --> 00:00:21,734 Shot fired, and boom. 2 00:00:23,434 --> 00:00:24,264 He's fast. 3 00:00:24,844 --> 00:00:26,844 From that double touch feint, he'll go here! 4 00:00:31,494 --> 00:00:32,604 You ready? 5 00:00:32,904 --> 00:00:34,444 Air rush turn! 6 00:00:37,274 --> 00:00:38,774 I'm in behind! 7 00:00:38,774 --> 00:00:40,734 You're perfect at this, Bachira. 8 00:00:41,014 --> 00:00:41,864 This'll work. 9 00:00:42,364 --> 00:00:43,904 Our style of soccer... 10 00:00:43,904 --> 00:00:45,994 can slice right through them! 11 00:00:51,624 --> 00:00:52,834 Wha... 12 00:00:52,844 --> 00:00:54,334 Are you serious? 13 00:00:55,214 --> 00:00:56,514 What's he doing here? 14 00:01:06,094 --> 00:01:10,624 A superb clearance by Oliver Aiku! 15 00:01:11,184 --> 00:01:12,114 (Blue Lock XI) 16 00:01:12,114 --> 00:01:13,894 (Blue Lock XI) What he did just now... 17 00:01:14,624 --> 00:01:16,134 From the defense line, 18 00:01:16,134 --> 00:01:20,094 he could see where everyone was on the field and where the pass might land. 19 00:01:20,614 --> 00:01:22,914 He assessed the situation in a flash, 20 00:01:22,914 --> 00:01:26,454 and ran to where the likely danger point was without hesitation. 21 00:01:27,254 --> 00:01:32,864 That's the kind of reflex I want to use near the goal, but he makes full use of it to defend. 22 00:01:33,714 --> 00:01:37,454 His field of vision, his brain, his physique... 23 00:01:38,334 --> 00:01:43,054 His defending is on a whole other level than any defenders I've faced before. 24 00:01:44,224 --> 00:01:46,344 This is a real defender. 25 00:01:46,344 --> 00:01:47,164 (U-20 Japan) 26 00:01:47,164 --> 00:01:49,694 (U-20 Japan) This is Oliver Aiku. 27 00:01:50,584 --> 00:01:51,874 Here comes the throw-in! 28 00:01:53,414 --> 00:01:55,154 We've got to crush him... 29 00:01:55,824 --> 00:01:57,824 or we'll never win this match. 30 00:03:30,494 --> 00:03:33,994 (Episode 31 Itoshi Sae) 31 00:03:39,274 --> 00:03:42,714 No matter how much we pass it around, with Aiku on patrol, 32 00:03:43,054 --> 00:03:45,484 we won't make it through the middle. 33 00:03:46,004 --> 00:03:47,754 So we'll get in behind. 34 00:03:47,754 --> 00:03:48,844 Our second option is... 35 00:03:49,254 --> 00:03:51,554 to break through down the right wing. Otoya! 36 00:03:51,554 --> 00:03:52,194 (Blue Lock XI) 37 00:03:52,194 --> 00:03:54,924 'Kay. A stealthy breakthrough it is. 38 00:03:55,834 --> 00:03:57,854 Ah, yes. I can smell it. 39 00:03:58,414 --> 00:04:01,797 I can see right through that move. 40 00:04:01,797 --> 00:04:03,564 (U-20 Japan) 41 00:04:04,884 --> 00:04:07,614 What do you want, you inked-up monk? 42 00:04:07,994 --> 00:04:09,654 The yin and the yang. 43 00:04:09,654 --> 00:04:12,704 The field has two sides: the foreground and the background. 44 00:04:15,074 --> 00:04:18,544 There are those who receive the ball and stand in the foreground, 45 00:04:18,544 --> 00:04:22,664 and there are shadows who lurk in the background and go for one-shot kills. 46 00:04:22,914 --> 00:04:25,754 He's keeping up with my off-the-ball movements? 47 00:04:26,044 --> 00:04:28,294 Too bad, ninja. 48 00:04:28,294 --> 00:04:30,254 I'm the same as you. 49 00:04:32,404 --> 00:04:34,384 Yes, I can smell it. 50 00:04:35,144 --> 00:04:36,344 This guy... 51 00:04:37,534 --> 00:04:41,314 He's anticipating where in the background I want to place myself. 52 00:04:41,314 --> 00:04:45,944 Can't you be a little sneakier, junior ninja? 53 00:04:45,944 --> 00:04:47,404 Shut up. 54 00:04:48,054 --> 00:04:50,864 Otoya can't get past him? 55 00:04:51,394 --> 00:04:53,244 I can't pass it to him like this. 56 00:04:53,504 --> 00:04:55,114 Isagi! Shift gears! 57 00:04:55,114 --> 00:04:56,364 Right! 58 00:04:56,654 --> 00:04:58,124 Onto the next option. 59 00:04:58,484 --> 00:04:59,964 We'll try the other wing. 60 00:04:59,964 --> 00:05:01,884 Crush him one-on-one... 61 00:05:02,414 --> 00:05:03,294 Yukimiya! 62 00:05:03,294 --> 00:05:05,504 (Blue Lock XI) My turn at last. 63 00:05:06,964 --> 00:05:09,194 Your goggles are so cool. 64 00:05:09,194 --> 00:05:10,924 (U-20 Japan) 65 00:05:11,194 --> 00:05:12,884 Thanks, short stuff. 66 00:05:18,224 --> 00:05:19,764 La Boba! 67 00:05:20,624 --> 00:05:21,914 This way? 68 00:05:21,914 --> 00:05:23,724 You're faster than your data says. 69 00:05:23,724 --> 00:05:26,064 This guy... I thought I passed him. 70 00:05:27,434 --> 00:05:29,024 He's a speedy defender, huh? 71 00:05:30,734 --> 00:05:31,464 Over here? 72 00:05:32,624 --> 00:05:35,784 I'm not really the carnivorous, rough-and-tumble kind. 73 00:05:35,784 --> 00:05:38,784 I'm the herbivorous, fleet-footed kind of defender. 74 00:05:38,784 --> 00:05:42,264 You sure are confident for a herbivore. 75 00:05:42,744 --> 00:05:45,684 Seriously? Yukimiya's being tracked? 76 00:05:46,074 --> 00:05:47,114 Here? 77 00:05:47,684 --> 00:05:49,424 He can't get past him? 78 00:05:49,424 --> 00:05:50,734 He's as fast as lightning! 79 00:05:50,734 --> 00:05:52,544 Who the hell is that full-back? 80 00:05:52,544 --> 00:05:53,504 Second ball! 81 00:05:53,814 --> 00:05:54,964 Got it. 82 00:05:54,964 --> 00:05:55,774 (Blue Lock XI) 83 00:05:55,774 --> 00:05:58,184 It'll be tough to slice through them. 84 00:05:58,474 --> 00:06:00,534 I'll control it and turn, thenโ€” 85 00:06:00,534 --> 00:06:02,144 Destruction! 86 00:06:02,144 --> 00:06:06,463 Super Controller, I ain't giving you any freedom. 87 00:06:06,463 --> 00:06:08,104 (U-20 Japan) 88 00:06:08,464 --> 00:06:11,814 He's fast into the press. And his physicality is something else. 89 00:06:12,114 --> 00:06:14,184 I can't turn goalward to build a move. 90 00:06:14,924 --> 00:06:17,844 His pressing stopped Nagi from using his control. 91 00:06:18,274 --> 00:06:21,294 That guy's the powerful, pressing type! 92 00:06:22,214 --> 00:06:24,324 Call me Dobermann. 93 00:06:24,324 --> 00:06:26,204 Are you a guard dog? 94 00:06:26,444 --> 00:06:27,794 Yup. 95 00:06:27,794 --> 00:06:29,544 And here comes my master. 96 00:06:32,734 --> 00:06:35,254 Good boy, Niou. 97 00:06:37,514 --> 00:06:39,084 Aiku took it? 98 00:06:39,084 --> 00:06:41,174 This chain of amazing defensive plays... 99 00:06:41,174 --> 00:06:45,474 This is the U-20's Iron Wall Quartet! 100 00:06:46,294 --> 00:06:49,064 You're not moving, Blue Lock. 101 00:06:51,654 --> 00:06:55,614 He beat me. One passes through the lines and the tables have turned. 102 00:06:55,614 --> 00:06:57,074 The guy waiting for it is... 103 00:06:58,374 --> 00:06:59,864 Itoshi Sae! 104 00:07:01,744 --> 00:07:04,484 Now, show us what you've got, Li'l Genius. 105 00:07:05,294 --> 00:07:07,124 It's time for your debut. 106 00:07:07,604 --> 00:07:09,394 (U-20 Japan) 107 00:07:09,394 --> 00:07:11,884 And Itoshi Sae's on the ball. 108 00:07:11,884 --> 00:07:14,384 What will he show us? 109 00:07:14,384 --> 00:07:15,594 Here we go! 110 00:07:15,594 --> 00:07:17,424 Pass it through all of them! 111 00:07:18,844 --> 00:07:19,934 - Go to him! Go to him! - Hang in there! 112 00:07:19,934 --> 00:07:21,434 The hell are you doing?! 113 00:07:22,124 --> 00:07:23,224 I won't let you! 114 00:07:23,224 --> 00:07:24,144 (Blue Lock XI) 115 00:07:24,144 --> 00:07:26,724 We know we need to hedge our bets in case of a counter. 116 00:07:27,194 --> 00:07:32,734 When Bachira moves up, I fall back into defense. That's our system. 117 00:07:32,734 --> 00:07:34,944 I'll use my speed to stop you! 118 00:07:36,064 --> 00:07:37,944 Huh? Passing it already? 119 00:07:38,374 --> 00:07:39,924 Such quick decision-making. 120 00:07:39,924 --> 00:07:46,854 And he's hit a super-tough, mid-speed driven pass more than 50 meters? 121 00:07:46,854 --> 00:07:48,584 (U-20 Japan) 122 00:07:48,844 --> 00:07:50,854 In-credible. 123 00:07:52,544 --> 00:07:52,986 (Blue Lock XI) 124 00:07:52,986 --> 00:07:56,424 I will be your opponent, Mannequin Muscleman. 125 00:07:56,424 --> 00:07:57,424 Nope. 126 00:07:58,054 --> 00:07:59,104 Kitsune. 127 00:07:59,434 --> 00:08:00,634 All right, nice. 128 00:08:00,634 --> 00:08:01,161 (U-20 Japan) 129 00:08:01,161 --> 00:08:03,224 Don't waste time. Just send it forward. 130 00:08:03,844 --> 00:08:05,594 (Blue Lock XI) Within expectations. 131 00:08:05,594 --> 00:08:07,554 Go ahead and try, munchkin. 132 00:08:07,554 --> 00:08:08,864 "Within expectations"? 133 00:08:08,864 --> 00:08:10,894 I could say the same thing. 134 00:08:13,104 --> 00:08:14,244 Aw, hell. 135 00:08:14,554 --> 00:08:18,044 Itoshi Sae's free in front of the goal and within range. 136 00:08:18,434 --> 00:08:22,794 An attack pattern that starts and ends with Itoshi Sae. 137 00:08:23,154 --> 00:08:27,414 This catenaccio counter is their objective. 138 00:08:27,454 --> 00:08:28,164 Niko! 139 00:08:28,164 --> 00:08:29,324 I'm there! 140 00:08:30,444 --> 00:08:33,504 Stop him shooting. I just need to buy one second, because then... 141 00:08:33,984 --> 00:08:35,654 Chigiri-kun will be back. 142 00:08:36,214 --> 00:08:37,624 Nice, Niko! 143 00:08:37,624 --> 00:08:39,844 We pincered him. We halted Itoshi Sae. 144 00:08:45,854 --> 00:08:47,514 Through the gap between us... 145 00:08:47,514 --> 00:08:49,764 ...he hit a peach of a looping pass? 146 00:08:50,274 --> 00:08:52,474 How far does this guy's vision extend? 147 00:08:52,494 --> 00:08:53,297 Hell yeah. 148 00:08:53,297 --> 00:08:54,434 (U-20 Japan) 149 00:08:54,434 --> 00:08:55,194 Gagamaru! 150 00:08:55,194 --> 00:08:56,734 (Blue Lock XI) Uh-oh. Here it comes. 151 00:08:59,654 --> 00:09:01,664 Jump, synapses. 152 00:09:01,664 --> 00:09:03,324 Here's my super reaction. 153 00:09:04,104 --> 00:09:06,504 Gagamaru Punch! 154 00:09:06,504 --> 00:09:07,264 Wha... 155 00:09:07,264 --> 00:09:08,554 Nice, Gagamaru! 156 00:09:09,784 --> 00:09:12,494 It's still in play! Itoshi Sae's going for it! 157 00:09:12,494 --> 00:09:14,254 He's already running? 158 00:09:14,254 --> 00:09:16,214 Incoming again! Watch for the cross! 159 00:09:18,964 --> 00:09:21,174 He doesn't have the angle. 160 00:09:21,564 --> 00:09:22,924 We'll stop him! 161 00:09:43,644 --> 00:09:45,354 Incredible. 162 00:09:47,494 --> 00:09:50,284 A line drive shot from there? 163 00:09:51,374 --> 00:09:56,184 And how many techniques did he deploy in the lead-up to that shot? 164 00:09:58,494 --> 00:09:59,964 Holy crap. 165 00:10:01,194 --> 00:10:05,964 U-20 Japan's Itoshi Sae scores the first goal! 166 00:10:05,964 --> 00:10:08,764 Everyone in the packed arena is on their feet! 167 00:10:10,184 --> 00:10:11,344 - Sae! Sae! Sae! - Tch. 168 00:10:15,284 --> 00:10:16,844 - Sae! Sae! Sae! - Hey, this reaction... 169 00:10:16,844 --> 00:10:19,104 We're playing an away game. 170 00:10:19,104 --> 00:10:20,404 Damn it. 171 00:10:22,484 --> 00:10:24,544 I see how it is. 172 00:10:25,884 --> 00:10:29,994 The one playing the lead role in this match is Itoshi Sae. 173 00:10:37,074 --> 00:10:39,174 And we on the Blue Lock team... 174 00:10:40,134 --> 00:10:43,614 are simply the heels facilitating Itoshi Sae's moment in the spotlight. 175 00:10:48,124 --> 00:10:56,434 - No one's even looking at us. - Itoshi Sae! Itoshi Sae! 176 00:10:56,434 --> 00:10:57,894 Don't get overwhelmed, Isagi. 177 00:10:58,124 --> 00:11:03,054 - Itoshi Sae! Itoshi Sae! - Just keep your eyes on me. 178 00:11:04,864 --> 00:11:09,714 In the next 90 minutes, I will turn these cheers into wails. 179 00:11:11,104 --> 00:11:11,994 Rin. 180 00:11:15,404 --> 00:11:18,104 Itoshi Sae really is a genius! 181 00:11:18,104 --> 00:11:20,354 What a stunning debut for the genius! 182 00:11:20,354 --> 00:11:22,544 This is the true skill of Itoshi Sae! 183 00:11:22,544 --> 00:11:22,974 Yup! 184 00:11:22,974 --> 00:11:27,234 Today, we may be witnessing the birth of a hero! 185 00:11:27,234 --> 00:11:28,214 We may be! 186 00:11:28,214 --> 00:11:30,184 That was an amazing shot! 187 00:11:30,184 --> 00:11:32,194 What a super goal, Sae-kun. 188 00:11:32,194 --> 00:11:33,764 Don't touch me, losers. 189 00:11:35,444 --> 00:11:36,394 Three. 190 00:11:37,864 --> 00:11:40,824 I had three chances to take a shot. 191 00:11:41,504 --> 00:11:47,364 But I held back and put time and energy into passing the ball to you guys instead. 192 00:11:48,314 --> 00:11:52,334 That piece of trash missed a chance a monkey could've put away, 193 00:11:52,334 --> 00:11:54,114 so I got pissed and did it myself. 194 00:11:54,994 --> 00:11:57,544 Monkey? Trash? 195 00:11:58,084 --> 00:12:02,544 Oh, come on now. Their goalie was pretty good, too, you know. 196 00:12:02,544 --> 00:12:03,504 Hm? 197 00:12:03,814 --> 00:12:06,964 A striker's value lies only in their ability to score goals. 198 00:12:07,354 --> 00:12:10,854 If you're worse at scoring than a midfielder like me, 199 00:12:10,854 --> 00:12:13,434 then you're not a striker in my book. 200 00:12:13,434 --> 00:12:15,674 That's a bit harsh, Li'l Genius. 201 00:12:16,054 --> 00:12:19,474 So how many strikers are there in Japan? 202 00:12:19,784 --> 00:12:22,394 We're playing this match to find that out. 203 00:12:23,274 --> 00:12:26,064 Don't do it again, Mr. Worse Than a Monkey. 204 00:12:28,674 --> 00:12:32,534 Come on now. The game's only just started, Sendou. 205 00:12:33,484 --> 00:12:35,244 Don't pass up any more chances. 206 00:12:35,564 --> 00:12:37,174 I know, Aiku. 207 00:12:37,634 --> 00:12:40,914 The U-20 is my team. 208 00:12:44,924 --> 00:12:48,154 Damn. I saved it, too. 209 00:12:48,154 --> 00:12:51,234 It was a glam save, Mr. Super Reaction. 210 00:12:51,554 --> 00:12:53,884 I was watching. 211 00:12:53,884 --> 00:12:57,344 Still, how could he have scored from that position? 212 00:12:57,734 --> 00:13:00,304 An iron defense and a rapid attack. 213 00:13:00,664 --> 00:13:05,294 Because of Itoshi Sae, The U-20 has become a significantly stronger team. 214 00:13:05,294 --> 00:13:06,354 Right. 215 00:13:07,714 --> 00:13:11,324 First, they defend with four. 216 00:13:11,834 --> 00:13:16,034 We can't find a decisive way through them, so they steal the ball from us. 217 00:13:16,264 --> 00:13:19,974 That's when the rapid attack initiated by Itoshi Sae begins. 218 00:13:22,074 --> 00:13:25,094 This is the play style of U-20 Japan. 219 00:13:26,924 --> 00:13:28,364 How do we break it? 220 00:13:30,164 --> 00:13:35,054 The tactics we drilled into them in the final training camp don't seem to be working. 221 00:13:35,054 --> 00:13:38,174 (Blue Lock Staff) Are we going to be okay, Ego-san? 222 00:13:38,174 --> 00:13:40,644 Well, I guess this is to be expected. 223 00:13:40,644 --> 00:13:43,064 Huh? That sounds so irresponsible. 224 00:13:43,064 --> 00:13:46,144 You see, training is only training, Anri-chan. 225 00:13:46,144 --> 00:13:47,382 (Blue Lock General Director) 226 00:13:47,382 --> 00:13:49,674 The only thing that can be gained from training 227 00:13:49,674 --> 00:13:52,694 is a simple skill that can be executed stress-free. 228 00:13:53,204 --> 00:13:54,890 (During Training) It applies to any field. 229 00:13:54,890 --> 00:13:58,324 (During Training) Someone can perform well in practice... 230 00:13:58,324 --> 00:13:59,534 (During Training) but fail to produce in the real thing. 231 00:13:59,534 --> 00:14:01,664 (Real Thing) but fail to produce in the real thing. 232 00:14:01,664 --> 00:14:04,604 Oh, I've experienced that myself. 233 00:14:04,604 --> 00:14:07,164 Like making mistakes at a piano recital. 234 00:14:07,164 --> 00:14:08,554 Precisely. 235 00:14:09,324 --> 00:14:14,344 The decisive difference between training and the real thing is stress. 236 00:14:15,624 --> 00:14:21,764 The environment, the opponents, your own condition in these situations... 237 00:14:22,314 --> 00:14:27,784 Your mental state, the tension in your muscles, a stagnant thought process... 238 00:14:28,444 --> 00:14:33,144 The real thing is filled with factors that can drag you into a negative spiral. 239 00:14:33,804 --> 00:14:36,814 There's no way things will happen how you practiced them. 240 00:14:37,674 --> 00:14:41,284 But there's one way to break through that burden. 241 00:14:42,294 --> 00:14:43,494 Improvise. 242 00:14:43,914 --> 00:14:47,104 What? So you're not gonna give them any instructions? 243 00:14:47,104 --> 00:14:48,804 But if you just sit and watch... 244 00:14:48,804 --> 00:14:50,724 Be quiet and have faith in them. 245 00:14:50,724 --> 00:14:53,004 Our egoists know... 246 00:14:54,034 --> 00:14:55,714 how to handle the real thing. 247 00:15:00,144 --> 00:15:03,094 I can't even see the piece we need to break through their defense. 248 00:15:03,514 --> 00:15:06,594 To me, they're formidable enemies with unknown potential. 249 00:15:07,244 --> 00:15:08,064 But... 250 00:15:08,794 --> 00:15:11,554 Just keep your eyes on me. 251 00:15:12,594 --> 00:15:14,444 What I have to do is clear. 252 00:15:14,804 --> 00:15:16,624 I'll get rid of any useless thoughts. 253 00:15:17,084 --> 00:15:19,534 I'll focus on every skill I have... 254 00:15:20,754 --> 00:15:23,474 into this move with Rin! 255 00:15:25,704 --> 00:15:26,481 (U-20 Japan) 256 00:15:26,481 --> 00:15:30,294 It's pointless passing it around in midfield, yup. 257 00:15:30,534 --> 00:15:34,674 You're hesitant. You have no one to pass to, yup. 258 00:15:34,934 --> 00:15:36,924 Whatever, Mr. Bags Under My Eyes. 259 00:15:40,464 --> 00:15:42,514 Shorter passes. 260 00:15:42,764 --> 00:15:45,474 Is he adjusting our attacking pattern? 261 00:15:46,234 --> 00:15:48,394 Not using the triangle anymore, huh? 262 00:15:48,694 --> 00:15:50,224 Shut everything else out. 263 00:15:50,594 --> 00:15:52,444 Stick with Rin's vision... 264 00:15:52,814 --> 00:15:54,154 and go wild! 265 00:15:54,154 --> 00:15:55,864 They're passing it faster now. 266 00:15:58,064 --> 00:16:00,074 I can't quite read these two. 267 00:16:00,494 --> 00:16:04,084 The No. 11 is constantly running around the No. 10, 268 00:16:04,084 --> 00:16:07,784 giving the No. 10 more options. I can't catch him. 269 00:16:08,994 --> 00:16:09,954 Crap. 270 00:16:09,954 --> 00:16:11,454 A heel pass now? 271 00:16:12,264 --> 00:16:13,924 They drew us out. 272 00:16:14,624 --> 00:16:16,084 Nya-hoy! 273 00:16:16,544 --> 00:16:19,054 That link-up play was making me jealous. 274 00:16:19,404 --> 00:16:24,344 And you two are now free to go up front. Is that the plan? 275 00:16:25,654 --> 00:16:27,854 There are two center backs behind Nagi. 276 00:16:27,854 --> 00:16:31,384 It's a three-on-two. We have them outnumbered. 277 00:16:31,834 --> 00:16:33,204 A goal chance. 278 00:16:34,214 --> 00:16:37,524 From here, I'll follow my ego! 279 00:16:37,524 --> 00:16:39,904 They're moving apart now? 280 00:16:39,904 --> 00:16:41,944 I don't understand this combo. 281 00:16:41,944 --> 00:16:43,954 We'll stop them, Aiku! 282 00:16:45,534 --> 00:16:48,144 Nice movements, Li'l Burglar. 283 00:16:48,914 --> 00:16:50,374 Now. Gimme it. 284 00:16:50,774 --> 00:16:53,134 Nope. I see you there... 285 00:16:54,044 --> 00:16:55,084 Revenger! 286 00:16:59,564 --> 00:17:00,704 They got through! 287 00:17:00,704 --> 00:17:03,654 Nice improvisation, Itoshi Rin. 288 00:17:04,214 --> 00:17:07,474 Your awakening is the introduction to our victory. 289 00:17:10,834 --> 00:17:13,484 Here he comes. He'll take a shot any second now. 290 00:17:15,494 --> 00:17:17,064 He ran even farther? 291 00:17:17,064 --> 00:17:18,774 To where he's got zero angle? 292 00:17:19,564 --> 00:17:20,944 And a left-footed shot? 293 00:17:21,914 --> 00:17:25,654 Don't tell me he's trying to score the same goal as Itoshi Sae! 294 00:17:32,164 --> 00:17:33,874 Nice save! Second ball! 295 00:17:36,314 --> 00:17:37,794 (Blue Lock XI) 296 00:17:37,794 --> 00:17:38,884 Here it comes. 297 00:17:39,844 --> 00:17:40,934 Not happening. 298 00:17:40,934 --> 00:17:42,584 You again, huh? 299 00:17:42,584 --> 00:17:45,054 We practiced this pattern. 300 00:17:45,884 --> 00:17:49,264 While Yukimiya's setting it up, I get into the defender's eyeline 301 00:17:49,264 --> 00:17:54,724 to provide another option for a pass and make him hesitate. Jamming action! 302 00:17:54,724 --> 00:17:56,854 Ah, crap. Which one? 303 00:17:58,374 --> 00:18:00,024 I was too late to react. 304 00:18:00,364 --> 00:18:03,234 Nice, Isagi-kun. I owe you one! 305 00:18:06,744 --> 00:18:07,964 Nice shot. 306 00:18:07,964 --> 00:18:09,864 What? Even that didn't beat them? 307 00:18:09,864 --> 00:18:11,784 It's still alive! Clear it, Darai! 308 00:18:11,784 --> 00:18:12,894 I know. 309 00:18:12,894 --> 00:18:14,124 'Sup. 310 00:18:14,124 --> 00:18:17,214 You took your eyes off me, idiot. 311 00:18:17,214 --> 00:18:20,264 Otoya reacted to the second ball in front of the goal. 312 00:18:20,264 --> 00:18:21,714 Just like in training. 313 00:18:22,394 --> 00:18:26,394 Rin's egoistic improvisation has created this situation. 314 00:18:27,034 --> 00:18:30,784 Now that we've thrown them off, we can finally make hay... 315 00:18:31,154 --> 00:18:32,644 with what we trained! 316 00:18:36,274 --> 00:18:38,734 Seriously? Move it, old man. 317 00:18:38,954 --> 00:18:41,004 They're tough. But we're not done. 318 00:18:41,004 --> 00:18:41,734 Nagi! 319 00:18:41,734 --> 00:18:42,674 Yup. 320 00:18:44,314 --> 00:18:45,574 A big chance. 321 00:18:45,574 --> 00:18:46,934 I won't let you shoot. 322 00:18:46,934 --> 00:18:47,784 Nope. 323 00:18:48,184 --> 00:18:49,994 Start the shooting motion, then... 324 00:18:51,954 --> 00:18:53,664 Instantly kill it. 325 00:18:55,434 --> 00:18:56,624 A lift tap? 326 00:19:00,064 --> 00:19:02,544 Into a jumping turn? 327 00:19:06,664 --> 00:19:08,214 Nice to meet you, Japan. 328 00:19:09,294 --> 00:19:10,134 I am... 329 00:19:12,314 --> 00:19:13,974 Nagi Seishiro! 330 00:19:30,134 --> 00:19:31,044 Uh... 331 00:19:32,114 --> 00:19:35,194 Did I mess up introducing myself? 332 00:19:42,794 --> 00:19:44,004 All right! 333 00:19:56,014 --> 00:19:57,464 For real? 334 00:19:57,464 --> 00:19:58,934 Not bad. 335 00:20:00,084 --> 00:20:04,654 I see. So all of you are only thinking of scoring. 336 00:20:05,504 --> 00:20:08,524 This is Blue Lock. 337 00:20:10,944 --> 00:20:14,334 When all the pieces fit, it can be cataclysmic. 338 00:21:51,734 --> 00:21:54,034 (Blue Lock Additional Time) Blue Lock Additional Time. 339 00:21:54,974 --> 00:21:57,944 (Mikage Reo) (Episode 31 Multiple Personality) 340 00:21:57,944 --> 00:21:58,864 (Mikage Reo) 341 00:22:02,734 --> 00:22:06,394 What's up? It's been a while. How have you been? 342 00:22:08,724 --> 00:22:11,464 Hey there, partner. Let's play soccer again. 343 00:22:14,114 --> 00:22:18,404 Huh?! You're not my teammate anymore! 344 00:22:18,704 --> 00:22:21,214 Damn it! What am I supposed to do? 345 00:22:21,704 --> 00:22:23,414 What are you doing, Reo? 346 00:22:23,414 --> 00:22:25,024 (Chigiri Hyoma) Whoa, Chigiri? 347 00:22:25,024 --> 00:22:28,924 Did you copy others too much and now have multiple personalities? 348 00:22:28,924 --> 00:22:30,424 No, no, no. 349 00:22:30,674 --> 00:22:32,974 This is just, um, you know... 350 00:22:32,974 --> 00:22:38,344 I'm not sure how to talk to Nagi now that we've reunited, so I was practicing. 351 00:22:38,604 --> 00:22:41,654 Wait, you haven't spoken to him yet? 352 00:22:41,654 --> 00:22:45,224 Yeah. No talking has happened yet. 353 00:22:46,254 --> 00:22:49,444 I'm a chameleon that's lost sight of its own color. 354 00:22:49,444 --> 00:22:50,434 Uh-huh. 355 00:22:50,434 --> 00:22:53,164 Hey! You could at least show some interest! 356 00:22:53,164 --> 00:22:57,074 Well, as it's you, I'm not all that worried. 357 00:22:57,334 --> 00:23:01,334 But if there's something you need to tell him, do it while you have a chance. 358 00:23:01,334 --> 00:23:04,744 In here, you never know if you'll get to see someone again. 359 00:23:05,584 --> 00:23:06,724 Night. 360 00:23:07,634 --> 00:23:09,164 O-Okay. 361 00:23:09,984 --> 00:23:11,414 I see. 362 00:23:12,494 --> 00:23:13,944 He's right. 363 00:23:15,054 --> 00:23:17,584 What I really want to tell him... 364 00:23:18,644 --> 00:23:23,434 Nagi, how exactly do you feel about me right now? 365 00:23:24,214 --> 00:23:25,974 To you, am I... 366 00:23:26,204 --> 00:23:27,474 A partner? 367 00:23:27,474 --> 00:23:28,894 A competitor? 368 00:23:28,894 --> 00:23:30,394 A buddy? 369 00:23:30,634 --> 00:23:31,894 A rival? 370 00:23:31,894 --> 00:23:33,774 Someone from the past? 371 00:23:33,774 --> 00:23:34,984 Huh?! 372 00:23:34,984 --> 00:23:38,854 What the hell, man?! Don't you dare put me in the past! 373 00:23:38,854 --> 00:23:41,594 Just watch, you hassle monster! 374 00:23:42,064 --> 00:23:45,074 You're the biggest hassle here. 26531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.