Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,963 --> 00:00:32,159
The last plane is loaded.
They're waiting for us.
2
00:00:32,232 --> 00:00:34,428
Hurry, darling! Hurry!
3
00:00:40,274 --> 00:00:43,472
Judith, are you
all right? Judith!
4
00:00:45,112 --> 00:00:50,449
I pledge allegiance to the flag
of the United States of America,
5
00:00:50,517 --> 00:00:55,979
and to the republic for which it
stands, one nation under God.
6
00:00:56,056 --> 00:00:59,493
Indivisible, with liberty
and justice for all.
7
00:01:00,894 --> 00:01:02,089
Okay.
8
00:01:03,497 --> 00:01:07,935
Oh! Good morning, Mark.
Did your car break down?
9
00:01:08,001 --> 00:01:09,025
Sorry, Miss Sommers.
10
00:01:09,102 --> 00:01:12,402
Current events. Let's see who
read the morning paper today.
11
00:01:12,472 --> 00:01:13,701
'Cause I didn't have time to.
12
00:01:15,976 --> 00:01:17,569
Quick. Give me a story.
13
00:01:17,644 --> 00:01:18,771
She'll hear.
14
00:01:18,845 --> 00:01:21,076
She can't hear
this far. Come on.
15
00:01:22,549 --> 00:01:25,542
The murmurs of a
volunteer are drifting this way.
16
00:01:25,619 --> 00:01:28,145
Mark, do you have a story?
17
00:01:29,323 --> 00:01:31,315
Uh, no, ma'am.
18
00:01:31,391 --> 00:01:35,021
No? Well, then I'd
suggest you hide your teeth.
19
00:01:35,095 --> 00:01:37,291
Give you another chance
on Monday. Anybody else?
20
00:01:37,364 --> 00:01:38,364
I got one.
21
00:01:38,432 --> 00:01:39,593
Okay, you're on.
22
00:01:40,534 --> 00:01:43,129
I heard about this
story on TV this morning.
23
00:01:43,203 --> 00:01:45,604
A violent civil war's
broken out in Costa Brava.
24
00:01:45,806 --> 00:01:47,775
That's a little South
American country
25
00:01:48,075 --> 00:01:49,976
and a lot of United
States citizens live there.
26
00:01:50,043 --> 00:01:53,172
And the last thing anybody
knew was that our ambassador,
27
00:01:53,246 --> 00:01:54,805
a guy named, uh,
28
00:01:58,318 --> 00:02:01,152
Morehouse, was trying
to get them out to safety.
29
00:02:01,455 --> 00:02:03,424
Uh, that was
about all they said.
30
00:02:04,191 --> 00:02:05,751
Andrew, do you know
what a civil war is?
31
00:02:06,994 --> 00:02:10,590
Yeah. It's uh, people from the
same country fighting each other.
32
00:02:11,932 --> 00:02:13,332
How do you feel about that?
33
00:02:14,501 --> 00:02:16,970
Well, I don't know,
Miss Sommers.
34
00:02:17,037 --> 00:02:18,471
It all seems so far away.
35
00:02:41,328 --> 00:02:42,887
I'm afraid we're trapped.
36
00:02:44,231 --> 00:02:46,928
Oh, God! Oh, God!
37
00:02:50,704 --> 00:02:52,605
All right. I can
get to the radio.
38
00:02:55,042 --> 00:02:56,772
It's all right. It's all right.
39
00:03:02,049 --> 00:03:05,577
This is US Ambassador
Morehouse. Help, please.
40
00:03:05,652 --> 00:03:09,555
We're trapped underneath
Vector Four Depot. Help, please.
41
00:03:09,856 --> 00:03:11,552
It's all right.
42
00:03:14,561 --> 00:03:17,827
This is Ambassador
Morehouse. We need help, please.
43
00:03:17,898 --> 00:03:20,868
Won't someone come
in, please? We need help.
44
00:05:31,898 --> 00:05:34,925
What's the answer
to number three?
45
00:05:35,001 --> 00:05:37,732
Are you crazy? With her ears?
46
00:05:44,244 --> 00:05:47,112
Okay, kids, better wrap it
up. Class is almost over.
47
00:05:47,180 --> 00:05:48,991
And I hope you studied
a lot better for this one,
48
00:05:49,015 --> 00:05:51,575
'cause the class average on
the last test was really rotten.
49
00:05:53,854 --> 00:05:55,755
Hello? Oh, yeah.
Put him through.
50
00:05:59,159 --> 00:06:00,269
What, are you
waiting for it to rain?
51
00:06:00,293 --> 00:06:01,852
Put your tests up
here and go home.
52
00:06:01,928 --> 00:06:04,159
And have a really nice weekend.
53
00:06:04,231 --> 00:06:05,529
Bye, Miss Sommers. Goodbye.
54
00:06:05,599 --> 00:06:07,643
Goodbye, Miss Sommers. Bye,
Miss Sommers. Have a good weekend.
55
00:06:07,667 --> 00:06:10,159
- Goodbye, Miss Sommers.
- Bye, Miss Sommers.
56
00:06:10,237 --> 00:06:11,500
I hope I get a good grade.
57
00:06:11,571 --> 00:06:14,150
Bye, Miss Sommers. I hope you
get a good grade, too. Goodbye.
58
00:06:17,010 --> 00:06:18,342
Oscar! Hi! Where are you?
59
00:06:18,411 --> 00:06:20,312
Flying over eastern California.
60
00:06:20,380 --> 00:06:23,908
I should be in Ojai
in about 15 minutes.
61
00:06:24,517 --> 00:06:25,928
Great! Are you gonna
have time to see me?
62
00:06:25,952 --> 00:06:29,116
Time to see you? I'm
coming to see you, sweetheart.
63
00:06:29,189 --> 00:06:31,124
You say you want assignments.
64
00:06:31,191 --> 00:06:32,420
Well, I've got one for you.
65
00:06:32,826 --> 00:06:34,920
A big one. I can use your help.
66
00:06:36,496 --> 00:06:37,657
Oh, uh, when?
67
00:06:37,731 --> 00:06:38,790
Right away.
68
00:06:39,399 --> 00:06:41,595
We're landing only long
enough to pick you up.
69
00:06:41,668 --> 00:06:42,788
I'll brief you on the plane.
70
00:06:43,837 --> 00:06:44,837
Jaime?
71
00:06:45,071 --> 00:06:47,199
Jaime, are you there?
72
00:06:47,274 --> 00:06:52,008
Uh, yeah. Oh, that's
fine. I'll see you then.
73
00:06:52,078 --> 00:06:53,410
All right. Bye.
74
00:07:10,163 --> 00:07:11,722
Welcome aboard, Jaime.
75
00:07:11,798 --> 00:07:13,142
Hey, tell me what's going on?
76
00:07:13,166 --> 00:07:14,293
In a minute.
77
00:07:14,367 --> 00:07:16,302
Right now, get strapped in.
78
00:07:17,070 --> 00:07:20,006
This is Air Force niner-zero,
requesting immediate takeoff.
79
00:07:20,073 --> 00:07:22,235
Clearance priority
code Snow White.
80
00:07:22,976 --> 00:07:25,775
Roger, niner-zero. You've
been cleared for takeoff.
81
00:07:48,268 --> 00:07:51,432
Well, Oscar, you sure do know
how to sweep a girl off her feet.
82
00:07:52,005 --> 00:07:54,167
I'm sorry that
this is so sudden,
83
00:07:54,240 --> 00:07:56,436
but we didn't have much time.
84
00:07:56,509 --> 00:07:58,501
Sweetheart, I want
you to listen to this.
85
00:07:59,679 --> 00:08:03,446
Vector Four Depot...
Bombed... Help...
86
00:08:04,985 --> 00:08:06,681
Listen again.
87
00:08:07,420 --> 00:08:10,652
Help. Vector Four
Depot. Bombed...
88
00:08:11,925 --> 00:08:14,053
That's our Ambassador,
George Morehouse.
89
00:08:14,127 --> 00:08:15,459
In Costa Bravo?
90
00:08:15,528 --> 00:08:17,239
Yes. He's alive,
and I think he's hiding
91
00:08:17,263 --> 00:08:19,926
somewhere near
Vector Four Depot.
92
00:08:20,000 --> 00:08:23,095
Now this is the clearest
message we've been able to get.
93
00:08:23,169 --> 00:08:25,900
I had the Army radio back,
but couldn't get through.
94
00:08:26,606 --> 00:08:28,700
I'd like you to hear
this just once more.
95
00:08:33,513 --> 00:08:37,245
Wait a minute. What's the matter
with this thing? It's not working.
96
00:08:37,317 --> 00:08:39,013
What? It won't rewind? No.
97
00:08:39,085 --> 00:08:40,144
Okay.
98
00:08:49,062 --> 00:08:50,223
There you go.
99
00:08:52,732 --> 00:08:54,667
Do you realize how much
money we could make
100
00:08:54,734 --> 00:08:56,828
if I patented you
as a household tool?
101
00:08:56,903 --> 00:08:58,838
Be a lot safer, too.
102
00:08:58,905 --> 00:09:00,203
Now what would
you like me to do?
103
00:09:00,273 --> 00:09:03,732
Help. Vector Four
Depot. Bombed...
104
00:09:09,349 --> 00:09:12,808
When I think of you on paper,
I think of you as an agent.
105
00:09:14,888 --> 00:09:15,981
But when I see you...
106
00:09:18,324 --> 00:09:21,453
I wonder if this might
be too risky, Jaime.
107
00:09:21,928 --> 00:09:24,830
Oh, come on, Oscar, now
you're not gonna back down now.
108
00:09:24,898 --> 00:09:28,130
I asked to go on missions.
Now, what do you want me to do?
109
00:09:29,436 --> 00:09:31,132
It's a shot in the dark.
110
00:09:31,905 --> 00:09:35,398
If we send you in disguised
as a nurse on a rescue team,
111
00:09:35,475 --> 00:09:37,205
the guerrillas
might, I say might,
112
00:09:37,277 --> 00:09:40,475
just might respect the
neutrality of your medical aid.
113
00:09:41,214 --> 00:09:43,149
They might not fire on you.
114
00:09:43,683 --> 00:09:45,618
What... What is it, Oscar?
115
00:09:49,222 --> 00:09:51,714
I want you to get George
Morehouse out of there.
116
00:09:52,492 --> 00:09:54,017
It's risky, I know.
117
00:09:54,961 --> 00:09:58,864
If I send in the Army, then they'd
say it's American military intervention.
118
00:09:59,699 --> 00:10:01,477
Now, if you want to get out
of it, you don't want to do it,
119
00:10:01,501 --> 00:10:03,732
say so now. It's not too late.
120
00:10:04,070 --> 00:10:06,972
No, it's not that. It's not
the mission. I'll do that.
121
00:10:09,242 --> 00:10:10,553
It's the part about
being a nurse.
122
00:10:10,577 --> 00:10:12,478
Oscar, I can't even
put on a Band-Aid.
123
00:10:12,545 --> 00:10:14,741
Oh, I don't think there'll
be any doctoring, Jaime.
124
00:10:14,814 --> 00:10:16,680
Now, here's a uniform.
125
00:10:16,749 --> 00:10:19,184
Uh-huh. And a first aid manual.
126
00:10:19,252 --> 00:10:22,882
We'll be arriving in Costa
Bravo in about two hours,
127
00:10:22,956 --> 00:10:26,984
and you'll have plenty of
time to just, uh, cram until then.
128
00:10:33,900 --> 00:10:37,302
Well, let's hope that the teacher
can cram a lot better than her kids.
129
00:10:44,911 --> 00:10:47,506
"How to stop arterial bleeding"?
130
00:10:48,014 --> 00:10:49,676
Oh, Oscar, I...
131
00:10:54,487 --> 00:10:56,007
You're gonna make
it, pal. You're nuts.
132
00:10:56,222 --> 00:11:00,990
Air Force niner-zero. Priority code Snow
White crossing Sao Paulo checkpoint.
133
00:11:01,561 --> 00:11:03,530
Do you read me, Salvador Tower?
134
00:11:03,596 --> 00:11:05,758
Roger, niner-zero.
This is Salvador Tower.
135
00:11:05,832 --> 00:11:07,596
Air lane clear for
your approach.
136
00:11:07,667 --> 00:11:10,728
That's what I call a friendly
welcome. We're on our way in.
137
00:11:44,571 --> 00:11:47,473
Your pilot just radioed.
He'll be here in a minute.
138
00:11:47,540 --> 00:11:49,318
I hope he's a doctor, too.
139
00:11:49,342 --> 00:11:51,811
He's a civilian. Works
for special missions.
140
00:11:52,412 --> 00:11:54,056
He doesn't know anything
about your bionics.
141
00:11:54,080 --> 00:11:55,810
He thinks you're a medic.
142
00:11:55,882 --> 00:11:57,350
Well, why do you use him?
143
00:11:59,152 --> 00:12:01,553
You are just about
to find out, Jaime.
144
00:12:13,166 --> 00:12:14,725
Is that my pilot?
145
00:12:14,801 --> 00:12:20,172
His name is Jack Starkey and
he's the finest helicopter pilot alive.
146
00:12:20,406 --> 00:12:21,704
Yeah? Who says?
147
00:12:21,774 --> 00:12:22,774
He says.
148
00:12:22,842 --> 00:12:23,842
Oh, good.
149
00:12:50,670 --> 00:12:52,639
It's a nice landing. Yeah.
150
00:12:52,705 --> 00:12:54,401
You with the OSI? Yes.
151
00:12:54,474 --> 00:12:56,136
Are you the medic I'm
supposed to pick up?
152
00:12:56,209 --> 00:12:57,268
No. A nurse.
153
00:12:57,343 --> 00:12:58,402
You're a nurse?
154
00:12:58,478 --> 00:13:00,003
No. I'm Oscar Goldman.
155
00:13:01,481 --> 00:13:02,540
I'm the nurse.
156
00:13:05,251 --> 00:13:06,480
Is this a joke?
157
00:13:07,520 --> 00:13:09,455
I personally requested
Nurse Sommers.
158
00:13:10,189 --> 00:13:12,334
There's a jungle war
going on in that country,
159
00:13:12,358 --> 00:13:14,259
and you want to send
a woman in there?
160
00:13:14,327 --> 00:13:17,491
No offense, but a jungle war's
the last place a woman ought to be.
161
00:13:18,698 --> 00:13:21,964
Well, it seems to me that a jungle
war's the last place anybody ought to be,
162
00:13:22,035 --> 00:13:24,561
and that's why we're going
in to get the ambassador out.
163
00:13:25,004 --> 00:13:26,666
You ever been in
the jungle, lady?
164
00:13:26,739 --> 00:13:27,798
Nope.
165
00:13:27,874 --> 00:13:30,571
It's dirty, it's slimy, it's
hot and it's miserable.
166
00:13:30,643 --> 00:13:33,044
There's poisonous
snakes. Behind every tree
167
00:13:33,112 --> 00:13:34,671
there's gun-slinging guerrillas.
168
00:13:37,850 --> 00:13:40,115
Well, I don't know what
you're worried about, Starkey.
169
00:13:40,186 --> 00:13:41,814
Bullets mostly.
170
00:13:41,888 --> 00:13:44,255
Nobody's gonna shoot
at a medical team.
171
00:13:44,324 --> 00:13:47,055
No. They'll give us
Hershey bars, right?
172
00:13:47,126 --> 00:13:51,291
Wrong. They might use that
white cross for target practice.
173
00:13:54,100 --> 00:13:56,569
Well, that's just a chance
that we're gonna have to take.
174
00:13:57,603 --> 00:13:59,403
Now, if you don't think
you can handle this...
175
00:14:02,842 --> 00:14:03,866
I can handle this.
176
00:14:07,580 --> 00:14:10,414
I admire your courage, Sommers.
I'm not too sure about your brain.
177
00:14:12,085 --> 00:14:14,350
We might as well get
this turkey on the road.
178
00:14:23,963 --> 00:14:25,090
Be careful.
179
00:14:29,001 --> 00:14:30,299
I don't believe this.
180
00:15:06,105 --> 00:15:08,506
Well, we're over
Costa Bravo now.
181
00:15:08,574 --> 00:15:09,894
What's that up ahead there?
182
00:15:10,543 --> 00:15:13,911
Real bullets. Real soldiers.
183
00:15:15,114 --> 00:15:16,912
They don't care
much for Americans.
184
00:15:30,997 --> 00:15:33,489
How are we gonna find
Ambassador Morehouse?
185
00:15:33,599 --> 00:15:37,229
This radio direction finder should
lead us right to the ambassador.
186
00:15:37,303 --> 00:15:41,001
You know, I'd give us a 50-50
chance of coming out of this alive.
187
00:15:41,607 --> 00:15:44,008
50-50? Oh, come on Starkey,
188
00:15:44,076 --> 00:15:46,102
the odds can't be that bad.
189
00:15:47,180 --> 00:15:49,706
With you as a
partner, maybe worse.
190
00:15:49,782 --> 00:15:51,182
Why are you doing this?
191
00:15:52,185 --> 00:15:56,520
Best reason around,
honey. Cold, hard cash.
192
00:15:58,724 --> 00:16:00,022
Why are you in this?
193
00:16:02,662 --> 00:16:04,631
Sense of duty, I'll bet.
194
00:16:19,412 --> 00:16:21,438
Starkey! We're hit!
195
00:16:21,514 --> 00:16:23,574
No, they won't shoot
at a medical team.
196
00:16:26,452 --> 00:16:28,080
Well, what's wrong?
197
00:16:28,154 --> 00:16:30,885
Controls are jammed.
We're going down!
198
00:16:46,739 --> 00:16:48,674
Steering cable's been hit!
199
00:16:55,147 --> 00:16:58,208
Come on! Pull up! Pull up!
200
00:17:03,723 --> 00:17:05,453
Come on! Pull up!
201
00:17:15,535 --> 00:17:17,003
Come on! Pull up!
202
00:17:24,410 --> 00:17:26,038
Come on! Pull up!
203
00:17:26,345 --> 00:17:28,746
We're still gonna crash!
Hang on, we're going in!
204
00:17:28,814 --> 00:17:30,908
Brace yourself,
Sommers! This is it!
205
00:17:55,341 --> 00:17:58,072
Please, we need help.
We need help now.
206
00:17:59,312 --> 00:18:01,247
Battery's starting
to get low, Judith.
207
00:18:01,314 --> 00:18:02,680
Haven't they heard us?
208
00:18:03,749 --> 00:18:05,411
If they have, I hope they hurry.
209
00:19:51,424 --> 00:19:52,892
That's the stuff.
210
00:20:06,005 --> 00:20:07,200
Hi.
211
00:20:10,309 --> 00:20:11,641
How'd we get out?
212
00:20:12,311 --> 00:20:14,007
The last thing I remember...
213
00:20:14,080 --> 00:20:17,608
Uh, I don't know how you did it,
Starkey, but it was fantastic. Thank you.
214
00:20:19,819 --> 00:20:20,946
Yeah.
215
00:20:22,421 --> 00:20:23,514
You're welcome.
216
00:20:27,259 --> 00:20:28,727
How'd we get over here?
217
00:20:28,794 --> 00:20:31,025
The crash just threw us clear.
218
00:20:34,100 --> 00:20:35,534
Well...
219
00:20:40,906 --> 00:20:43,000
What kind of nurse
are you? I'm bleeding.
220
00:20:44,076 --> 00:20:45,567
You want me to bandage it?
221
00:20:45,644 --> 00:20:47,408
Don't you think
that'd be a swell start?
222
00:20:48,647 --> 00:20:49,945
Yeah.
223
00:20:54,787 --> 00:20:56,016
No Band-Aids.
224
00:21:00,993 --> 00:21:02,052
Got it.
225
00:21:06,232 --> 00:21:09,134
There. All done.
226
00:21:12,338 --> 00:21:14,204
Are you sure? A little loose?
227
00:21:14,273 --> 00:21:17,209
A little loose? I hope we
don't get in a strong wind.
228
00:21:24,917 --> 00:21:26,385
Look at that.
229
00:21:26,452 --> 00:21:28,318
It's a miracle I
brought us down at all.
230
00:21:28,387 --> 00:21:30,117
Not great, Sommers. Not great.
231
00:21:31,524 --> 00:21:34,221
But any time you walk away
from a landing, it's a good one.
232
00:21:35,427 --> 00:21:38,124
One thing is sure. She
won't be taking us out of here.
233
00:21:38,197 --> 00:21:41,497
Yeah. Or the ambassador. I think
we ought to start looking, Starkey.
234
00:21:42,101 --> 00:21:45,071
Start looking? The
mission's over. We just ate it.
235
00:21:45,738 --> 00:21:48,936
Listen, now you can insult
me about my bandages,
236
00:21:49,008 --> 00:21:51,653
and you can frighten me about bullets,
but you can't tell me that we're...
237
00:21:51,677 --> 00:21:55,478
We got to get out of here. Otherwise,
our lives are not worth a plug nickel.
238
00:21:55,548 --> 00:21:57,949
Well, in that case, we may
as well find the ambassador.
239
00:22:03,989 --> 00:22:05,048
All right.
240
00:22:06,559 --> 00:22:07,618
All right.
241
00:22:11,597 --> 00:22:13,429
I'll get my radio equipment.
242
00:22:15,000 --> 00:22:17,663
If I can find something
to fly at that depot,
243
00:22:17,736 --> 00:22:19,830
otherwise we won't
get out of this alive.
244
00:23:03,983 --> 00:23:06,223
Starkey, are you sure we're
going in the right direction?
245
00:23:07,586 --> 00:23:09,583
Signal's weak, but
the direction-finder
246
00:23:09,607 --> 00:23:10,954
says we're headed the right way.
247
00:23:22,134 --> 00:23:23,363
Starkey.
248
00:23:24,870 --> 00:23:26,771
I thought that I
heard something.
249
00:23:32,278 --> 00:23:34,042
The jungle's making you jumpy.
250
00:23:48,060 --> 00:23:49,153
Starkey!
251
00:23:49,228 --> 00:23:50,252
What is it now?
252
00:24:14,086 --> 00:24:15,418
Did you stomp on it?
253
00:24:15,487 --> 00:24:17,183
I hate snakes.
254
00:24:19,224 --> 00:24:20,749
I hate snakes.
255
00:24:23,696 --> 00:24:25,995
Boy, your adrenalin
must really be flowing.
256
00:24:28,200 --> 00:24:29,395
Come on.
257
00:24:30,803 --> 00:24:31,930
Let's go.
258
00:24:42,481 --> 00:24:43,744
Let's go.
259
00:24:57,329 --> 00:24:58,573
How much farther
do you think it is?
260
00:24:58,597 --> 00:25:01,590
Less than a half mile.
Legs getting heavy?
261
00:25:01,667 --> 00:25:02,828
Not a bit. How about yours?
262
00:25:02,901 --> 00:25:04,233
Fine.
263
00:25:04,303 --> 00:25:05,464
Wait!
264
00:25:08,173 --> 00:25:10,506
No, no, Starkey. It's
coming from over this way.
265
00:25:19,785 --> 00:25:21,413
Leave him. If he
weren't wounded,
266
00:25:21,487 --> 00:25:24,047
he wouldn't think twice
about killing both of us.
267
00:25:34,133 --> 00:25:37,365
Wait a minute. I wouldn't
want you to hurt yourself.
268
00:25:47,212 --> 00:25:48,236
Okay?
269
00:25:48,313 --> 00:25:50,305
Oh, Starkey, that
was beautiful. Thanks.
270
00:25:56,455 --> 00:25:58,321
You better give
him some pain killer.
271
00:26:01,126 --> 00:26:02,458
Pain killer.
272
00:26:04,163 --> 00:26:06,029
With a needle?
273
00:26:08,033 --> 00:26:09,092
With a needle.
274
00:26:13,839 --> 00:26:15,808
Oh, never mind, I'll do it.
275
00:26:40,766 --> 00:26:42,598
We're keeping the
ambassador waiting.
276
00:26:43,235 --> 00:26:46,501
Bring your bag and
come on, Nurse.
277
00:27:02,955 --> 00:27:03,979
Hey!
278
00:27:05,190 --> 00:27:06,283
We made it.
279
00:27:06,825 --> 00:27:08,065
No more than half way.
280
00:27:08,193 --> 00:27:10,253
We've still got to get out.
281
00:27:10,329 --> 00:27:11,763
How's your signal doing?
282
00:27:12,431 --> 00:27:13,990
Weaker by the minute.
283
00:27:15,300 --> 00:27:18,634
Seems to be coming from one of
those buildings over there at the depot.
284
00:27:29,081 --> 00:27:30,242
Starkey!
285
00:27:30,983 --> 00:27:32,212
Hit it!
286
00:28:14,126 --> 00:28:16,459
Wait, he can't be more than 12.
287
00:28:31,043 --> 00:28:32,136
American pig!
288
00:28:32,211 --> 00:28:33,611
Hey! Wait a minute, kid.
289
00:28:39,785 --> 00:28:42,880
Why did you do that? We're
not gonna hurt you, you know.
290
00:28:42,955 --> 00:28:44,651
Only pigs fight
for the guerrillas.
291
00:28:45,057 --> 00:28:46,889
Hey, we don't fight for anybody.
292
00:28:47,326 --> 00:28:49,090
Why did you save
that soldier, back there?
293
00:28:50,696 --> 00:28:52,528
Because he was gonna die.
294
00:28:52,598 --> 00:28:55,762
The guerrillas kill my
parents. They deserve to die.
295
00:28:59,004 --> 00:29:00,199
I'm sorry.
296
00:29:08,280 --> 00:29:10,112
Why were you following us?
297
00:29:13,318 --> 00:29:14,479
Hey!
298
00:29:17,155 --> 00:29:18,555
Your feet hurt?
299
00:29:22,661 --> 00:29:23,890
Come here.
300
00:29:24,830 --> 00:29:27,129
Come here. Come on.
301
00:29:56,495 --> 00:29:57,758
Okay.
302
00:29:59,131 --> 00:30:00,360
You're welcome.
303
00:30:03,402 --> 00:30:05,667
Next time, steal a
pair that fits, all right?
304
00:30:07,606 --> 00:30:09,268
How long have you
been on your own?
305
00:30:09,341 --> 00:30:12,209
A week or two. I
stay in the jungle.
306
00:30:12,277 --> 00:30:13,472
Got a name?
307
00:30:13,545 --> 00:30:14,843
Julio.
308
00:30:14,913 --> 00:30:17,382
Okay, Julio. My name's Jaime.
309
00:30:18,684 --> 00:30:20,744
And that over
there is Mr. Starkey.
310
00:30:20,819 --> 00:30:23,220
Now we're gonna go over to
that depot. You want to come?
311
00:30:23,288 --> 00:30:24,415
Sommers?
312
00:30:26,191 --> 00:30:27,989
Just a sec.
313
00:30:35,300 --> 00:30:36,632
What's the matter with you?
314
00:30:36,702 --> 00:30:38,227
Well, we can't leave him here.
315
00:30:38,303 --> 00:30:39,771
Well, we can't take him with us.
316
00:30:39,838 --> 00:30:42,569
The kid can barely
walk. He'll slow us down.
317
00:30:42,641 --> 00:30:45,304
I'll carry him. You'll what?
318
00:30:45,377 --> 00:30:47,403
He can ride on my shoulders.
319
00:30:47,479 --> 00:30:49,880
You'll never make it. Your
legs aren't strong enough.
320
00:30:49,948 --> 00:30:51,849
Well, then you carry him.
321
00:30:53,485 --> 00:30:55,215
Me carry him?
322
00:30:55,287 --> 00:30:57,518
Not in a blue moon,
a month of Sundays,
323
00:30:57,589 --> 00:30:59,558
or till Biloxi,
Mississippi freezes over
324
00:30:59,624 --> 00:31:03,117
am I walking through the jungle
with a kid on my back, and that's final!
325
00:31:09,868 --> 00:31:11,632
How are your legs holding up?
326
00:31:11,737 --> 00:31:13,729
Fine, it's good exercise.
327
00:31:14,706 --> 00:31:16,902
I just wondered, 'cause
you look a little beat to me.
328
00:31:16,975 --> 00:31:18,773
Oh, no. Just a little hungry.
329
00:31:20,312 --> 00:31:21,541
Where did you get that?
330
00:31:21,613 --> 00:31:23,582
I picked it up when
I was following you.
331
00:31:23,648 --> 00:31:24,741
You said you were hungry.
332
00:31:24,816 --> 00:31:26,682
I'm not that hungry.
Get it out of here.
333
00:31:27,486 --> 00:31:28,749
Do you eat those?
334
00:31:28,820 --> 00:31:31,790
Si. Good meat, but
they're hard to catch.
335
00:31:31,857 --> 00:31:33,951
You killed it, so
half belongs to you.
336
00:31:34,025 --> 00:31:36,927
Uh. Julio. Finders
keepers, honey.
337
00:31:36,995 --> 00:31:38,327
It's all yours.
338
00:31:38,397 --> 00:31:40,593
Gracias. Uh, since
you don't want it.
339
00:31:41,800 --> 00:31:43,291
Don't want it.
340
00:31:50,475 --> 00:31:53,912
Signal's coming from around here.
He's got to be somewhere near here.
341
00:32:11,663 --> 00:32:14,155
No way anybody could
survive in this kind of shelling.
342
00:32:15,467 --> 00:32:16,901
Morehouse?
343
00:32:20,572 --> 00:32:22,302
Hey, you know what?
We're close enough now.
344
00:32:22,374 --> 00:32:24,343
Bet that you could
reach him on this radio.
345
00:32:24,409 --> 00:32:25,843
Maybe.
346
00:32:35,987 --> 00:32:37,455
Do you read, Morehouse?
347
00:32:38,356 --> 00:32:39,415
Do you read?
348
00:32:40,192 --> 00:32:41,820
Do you read, Morehouse?
349
00:32:42,260 --> 00:32:45,424
Do you read,
Morehouse? Do you read?
350
00:32:46,298 --> 00:32:48,961
Come in, please.
Morehouse, do you read?
351
00:32:49,501 --> 00:32:52,403
This is Morehouse.
Look, I hear you!
352
00:32:52,471 --> 00:32:56,567
We're buried underneath the
supply depot. Help us! Please help us!
353
00:32:57,809 --> 00:32:59,937
Morehouse, do you read? Over!
354
00:33:01,513 --> 00:33:04,039
Morehouse, do you
read? Please come in.
355
00:33:04,115 --> 00:33:07,608
I hear you! We hear you!
Please help us! Come in!
356
00:33:12,090 --> 00:33:13,581
Oh, dear God!
357
00:33:14,626 --> 00:33:15,685
It's dead.
358
00:33:16,995 --> 00:33:18,486
They'll never hear us.
359
00:33:20,499 --> 00:33:22,525
They'll never find us.
360
00:33:31,543 --> 00:33:32,704
There's no signal.
361
00:33:33,345 --> 00:33:35,576
His battery's
probably just dead.
362
00:33:35,647 --> 00:33:36,945
Or he is.
363
00:34:10,782 --> 00:34:12,683
- Señor Morehouse?
- Morehouse?
364
00:34:12,751 --> 00:34:16,347
Oh, I give up. This is
ridiculous, Sommers.
365
00:34:16,454 --> 00:34:18,082
Well, I know he's around here.
366
00:34:18,156 --> 00:34:21,991
Well, what if he is? And what if
we find out where and he's still alive.
367
00:34:22,060 --> 00:34:25,553
Even then, it's gonna take an army of
men and a bulldozer to get him out of here.
368
00:34:25,630 --> 00:34:27,909
But we've got to get him out of
here. Now, that's all there is to it.
369
00:34:27,933 --> 00:34:30,903
How? The guerrillas must have
seen our chopper come down,
370
00:34:30,969 --> 00:34:34,235
and you can be cotton-picking sure
they're out there looking for us right now,
371
00:34:34,306 --> 00:34:36,450
and pretty soon they're
gonna be in here looking for us,
372
00:34:36,474 --> 00:34:39,034
and I'm not gonna hang
around looking for a dead man.
373
00:34:39,945 --> 00:34:41,038
Well, I am.
374
00:34:42,914 --> 00:34:44,678
Good. Good. You do that.
375
00:34:44,749 --> 00:34:48,277
You just hang around right in
here. At least you won't be in my way.
376
00:34:48,353 --> 00:34:50,264
I'm going out and try to find
some way to get us out of here.
377
00:34:50,288 --> 00:34:51,779
Come on, kid. Give me a hand.
378
00:34:53,992 --> 00:34:55,255
Go on.
379
00:36:28,586 --> 00:36:29,679
No way!
380
00:36:29,754 --> 00:36:31,245
Señor Starkey! Señor Starkey!
381
00:36:32,557 --> 00:36:33,557
Come here!
382
00:36:37,195 --> 00:36:38,254
How's this?
383
00:36:38,329 --> 00:36:41,322
Hey! Muy bonita,
kid. Muy bonita.
384
00:36:41,399 --> 00:36:45,393
This dog looks like it just
might hunt. Go get Sommers.
385
00:36:45,470 --> 00:36:48,099
Tell her we just bought
her a return ticket.
386
00:36:48,173 --> 00:36:49,869
Pronto, kid! Pronto!
387
00:37:02,821 --> 00:37:06,588
George, I hear something.
388
00:37:10,762 --> 00:37:12,628
Somebody's up there!
389
00:37:18,269 --> 00:37:20,465
Thank God. They found us.
390
00:37:45,063 --> 00:37:48,158
The rock. How are you so strong?
391
00:37:52,370 --> 00:37:54,100
Go tell Starkey I found someone.
392
00:37:55,440 --> 00:37:58,035
Julio, I found the
ambassador. Forget the rock!
393
00:37:59,577 --> 00:38:01,273
The excitement has
given me strength.
394
00:38:01,346 --> 00:38:02,905
Do you understand that?
395
00:38:07,118 --> 00:38:08,984
What does Starkey want?
396
00:38:09,053 --> 00:38:12,023
He found an airplane.
Your ticket ride.
397
00:38:12,524 --> 00:38:13,822
He wanted you to come.
398
00:38:14,425 --> 00:38:15,552
Oh, I can't.
399
00:38:15,627 --> 00:38:17,892
Uh, tell him that I need him.
400
00:38:17,996 --> 00:38:20,522
But he said that... Julio,
go now and tell him.
401
00:38:56,868 --> 00:38:57,927
Oh, thank God!
402
00:38:58,169 --> 00:38:59,933
Thank God you're
here. Thank God!
403
00:39:00,004 --> 00:39:01,734
Ambassador Morehouse? Yes!
404
00:39:01,806 --> 00:39:03,517
How many of you are
down here? Just my wife.
405
00:39:03,541 --> 00:39:05,840
But she's pinned
under some concrete.
406
00:39:05,910 --> 00:39:07,811
Come on. Let me
check. Thank you.
407
00:39:10,315 --> 00:39:12,113
Are you hurt? No, I'm all right.
408
00:39:27,599 --> 00:39:31,161
Mrs. Morehouse, come on.
Come here. Hey, look at me.
409
00:39:31,236 --> 00:39:32,646
Now we're gonna
get out of here. Okay?
410
00:39:32,670 --> 00:39:34,400
But you have to help me. Yes.
411
00:39:34,472 --> 00:39:35,906
Now, when I tell you,
412
00:39:35,974 --> 00:39:38,500
I want you to pull on
your leg really hard. Okay?
413
00:39:38,576 --> 00:39:39,576
Okay.
414
00:39:39,644 --> 00:39:41,135
Can you do that? Let's go home.
415
00:39:42,513 --> 00:39:43,776
Come on. You ready? Yes. Yes.
416
00:39:43,848 --> 00:39:45,077
All right.
417
00:39:50,722 --> 00:39:51,849
Pull!
418
00:40:04,335 --> 00:40:05,860
Come here. Come here.
419
00:40:08,907 --> 00:40:10,068
Come on.
420
00:40:16,581 --> 00:40:18,106
Can you stand up? Yes. Yes.
421
00:40:18,182 --> 00:40:19,760
Hold yourself. I'm
gonna get up a little bit.
422
00:40:19,784 --> 00:40:20,877
Okay. Okay.
423
00:40:22,020 --> 00:40:23,511
Give me your hand.
424
00:40:26,491 --> 00:40:27,652
Come on.
425
00:40:42,907 --> 00:40:45,502
Starkey, we're over
here. We need help.
426
00:40:48,346 --> 00:40:49,871
Lean on me. Get away.
427
00:40:52,450 --> 00:40:54,009
Take it easy. Okay.
428
00:40:54,085 --> 00:40:55,576
You got her?
429
00:40:57,088 --> 00:40:59,455
How'd you... How'd
you dig them out?
430
00:40:59,524 --> 00:41:01,516
There was a four ton
pile of concrete here.
431
00:41:01,592 --> 00:41:04,824
I told you, Señor Starkey!
She is very strong.
432
00:41:04,896 --> 00:41:06,888
Are there any sign
of the guerrillas?
433
00:41:07,932 --> 00:41:09,195
The guerrillas, Stark.
434
00:41:09,267 --> 00:41:10,291
Yeah.
435
00:41:10,368 --> 00:41:11,712
Yeah. They'll be
here anytime. We...
436
00:41:11,736 --> 00:41:13,080
We're gonna have
to hide in the jungle.
437
00:41:13,104 --> 00:41:14,970
The jungle? What
happened to the plane?
438
00:41:15,039 --> 00:41:17,008
It's hopeless. It's got
pretzels for landing gear.
439
00:41:17,075 --> 00:41:18,976
Well, maybe we could fix it.
440
00:41:19,043 --> 00:41:20,136
There's no way.
441
00:41:20,211 --> 00:41:22,077
Well, I would like
to see for myself.
442
00:41:22,280 --> 00:41:23,646
Sommers...
443
00:41:25,950 --> 00:41:28,749
Doesn't look too bad to
me. I think we can fix that.
444
00:41:29,187 --> 00:41:31,452
Not without a vice
and some hammers.
445
00:41:31,522 --> 00:41:34,424
We can fix it, Starkey.
Now what has to be done?
446
00:41:34,492 --> 00:41:36,051
I'm telling you, we can't.
447
00:41:36,127 --> 00:41:37,720
Those struts are
made out of steel.
448
00:41:37,795 --> 00:41:39,263
I don't know what's
gotten into you,
449
00:41:39,330 --> 00:41:41,993
but when I tell you we
can't fix that, we can't fix it!
450
00:41:42,066 --> 00:41:46,162
And I am sick and tired of
you telling me what I can't do.
451
00:42:16,901 --> 00:42:18,392
What kind of woman are you?
452
00:42:18,469 --> 00:42:20,631
A very frightened
one. Now, what's next?
453
00:42:22,840 --> 00:42:24,172
That one over there.
454
00:42:57,608 --> 00:42:59,133
Okay. Now, will that do it?
455
00:42:59,210 --> 00:43:00,439
How you do that?
456
00:43:01,279 --> 00:43:02,589
Starkey, get these
blocks out of here.
457
00:43:02,613 --> 00:43:04,158
Get in the plane, and
I'll go get the others.
458
00:43:04,182 --> 00:43:06,151
No, I'll... Maybe I...
Yes, ma'am. Starkey!
459
00:43:18,863 --> 00:43:20,764
All right. You get in
the back here. Come on.
460
00:43:20,832 --> 00:43:22,232
Okay. I'll get in first.
461
00:43:22,300 --> 00:43:25,202
Sommers, we got a problem.
The engine won't turn over.
462
00:43:25,269 --> 00:43:26,828
The battery's dead.
463
00:43:26,904 --> 00:43:28,372
Well, what if I
spin the propeller?
464
00:43:28,439 --> 00:43:31,102
Oh, you can't. It's
too heavy. You...
465
00:43:32,677 --> 00:43:33,804
On second thought...
466
00:43:39,050 --> 00:43:41,645
Jaime, watch your hands!
467
00:43:42,787 --> 00:43:43,948
Thanks. Jack.
468
00:43:46,724 --> 00:43:47,953
Switch on.
469
00:44:21,926 --> 00:44:23,360
Okay. Give me this.
470
00:44:25,897 --> 00:44:27,593
Okay, Julio, in the
plane. Come on.
471
00:44:27,665 --> 00:44:29,497
We can't take the
kid. We're overloaded.
472
00:44:29,567 --> 00:44:30,644
What do you mean,
we can't take him?
473
00:44:30,668 --> 00:44:31,812
If it wasn't for
Julio, we wouldn't...
474
00:44:31,836 --> 00:44:33,614
We're overloaded.
There's a cliff up there.
475
00:44:33,638 --> 00:44:35,539
The odds are we'll
drop like a rock.
476
00:44:38,142 --> 00:44:40,111
Oh, Starkey, please!
477
00:44:41,345 --> 00:44:43,473
They're here!
Hurry up! Let's go!
478
00:44:45,583 --> 00:44:47,313
Come on, kid.
479
00:45:33,698 --> 00:45:35,291
Come on. You can go faster.
480
00:45:38,402 --> 00:45:39,870
Go faster, baby. Go faster.
481
00:45:48,946 --> 00:45:50,471
Pull up, baby! Pull up!
482
00:45:50,915 --> 00:45:52,679
Please. Come on!
483
00:46:40,765 --> 00:46:44,998
Well, it's good, though. He'll be in
a foster home in a couple of weeks.
484
00:46:45,403 --> 00:46:48,703
I don't, uh... I don't have
anything to do right now,
485
00:46:48,773 --> 00:46:51,504
so I thought I'd kinda
hang around, you know,
486
00:46:51,575 --> 00:46:53,339
keep him company till then.
487
00:46:53,411 --> 00:46:54,845
Yeah, I know.
488
00:46:57,081 --> 00:46:58,572
Well, guys. I got to go.
489
00:47:02,620 --> 00:47:04,282
Oh, come on.
490
00:47:06,357 --> 00:47:09,885
Hey, I'll come back and
see you. I promise. Okay?
491
00:47:11,929 --> 00:47:13,727
Listen, uh...
492
00:47:14,765 --> 00:47:16,199
I want you to know something.
493
00:47:16,267 --> 00:47:18,566
It has nothing to
do with our secret.
494
00:47:18,636 --> 00:47:20,298
I mean, your secret stuff.
495
00:47:21,672 --> 00:47:25,370
I want you to know I think
you're some special lady.
496
00:47:28,145 --> 00:47:29,477
Thanks, Sommers.
497
00:47:31,182 --> 00:47:32,844
You're so welcome, Starkey.
498
00:47:35,286 --> 00:47:36,515
See you.
499
00:47:37,988 --> 00:47:39,047
Bye, kid.
500
00:47:44,929 --> 00:47:46,124
Yeah.
501
00:47:47,298 --> 00:47:49,324
That's some special lady.
502
00:48:49,326 --> 00:48:51,090
Morning, Miss Sommers. Hi.
503
00:48:51,162 --> 00:48:53,461
Hey, Miss Sommers,
got a far out current event.
504
00:48:53,531 --> 00:48:56,023
Remember that ambassador
that was left in Costa Bravo?
505
00:48:56,867 --> 00:48:57,926
Yeah.
506
00:48:58,002 --> 00:49:00,562
Well, some hotshot helicopter
pilot rescued him this weekend.
507
00:49:00,638 --> 00:49:02,504
Really? Sounds exciting.
508
00:49:02,573 --> 00:49:04,872
Yeah. the pilot said, "We
never would have made it
509
00:49:04,942 --> 00:49:07,343
"if it hadn't have
been for Lady Luck."
510
00:49:07,411 --> 00:49:09,937
Lady Luck. Well, I like that.
511
00:49:10,014 --> 00:49:13,917
"Also rescued in that fantastic airplane
escape were the ambassador's wife
512
00:49:13,984 --> 00:49:16,613
"and a young Costa
Bravan boy named Julio."
513
00:49:16,687 --> 00:49:18,622
No, it's Julio. ANDREW: Julio.
514
00:49:19,256 --> 00:49:21,191
Did you read this?
515
00:49:21,525 --> 00:49:23,016
Uh, no.
516
00:49:23,093 --> 00:49:25,173
I'm a teacher. I'm supposed
to know things like that.
37912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.