All language subtitles for Bionic Woman S01E03 Angel of Mercy.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,963 --> 00:00:32,159 The last plane is loaded. They're waiting for us. 2 00:00:32,232 --> 00:00:34,428 Hurry, darling! Hurry! 3 00:00:40,274 --> 00:00:43,472 Judith, are you all right? Judith! 4 00:00:45,112 --> 00:00:50,449 I pledge allegiance to the flag of the United States of America, 5 00:00:50,517 --> 00:00:55,979 and to the republic for which it stands, one nation under God. 6 00:00:56,056 --> 00:00:59,493 Indivisible, with liberty and justice for all. 7 00:01:00,894 --> 00:01:02,089 Okay. 8 00:01:03,497 --> 00:01:07,935 Oh! Good morning, Mark. Did your car break down? 9 00:01:08,001 --> 00:01:09,025 Sorry, Miss Sommers. 10 00:01:09,102 --> 00:01:12,402 Current events. Let's see who read the morning paper today. 11 00:01:12,472 --> 00:01:13,701 'Cause I didn't have time to. 12 00:01:15,976 --> 00:01:17,569 Quick. Give me a story. 13 00:01:17,644 --> 00:01:18,771 She'll hear. 14 00:01:18,845 --> 00:01:21,076 She can't hear this far. Come on. 15 00:01:22,549 --> 00:01:25,542 The murmurs of a volunteer are drifting this way. 16 00:01:25,619 --> 00:01:28,145 Mark, do you have a story? 17 00:01:29,323 --> 00:01:31,315 Uh, no, ma'am. 18 00:01:31,391 --> 00:01:35,021 No? Well, then I'd suggest you hide your teeth. 19 00:01:35,095 --> 00:01:37,291 Give you another chance on Monday. Anybody else? 20 00:01:37,364 --> 00:01:38,364 I got one. 21 00:01:38,432 --> 00:01:39,593 Okay, you're on. 22 00:01:40,534 --> 00:01:43,129 I heard about this story on TV this morning. 23 00:01:43,203 --> 00:01:45,604 A violent civil war's broken out in Costa Brava. 24 00:01:45,806 --> 00:01:47,775 That's a little South American country 25 00:01:48,075 --> 00:01:49,976 and a lot of United States citizens live there. 26 00:01:50,043 --> 00:01:53,172 And the last thing anybody knew was that our ambassador, 27 00:01:53,246 --> 00:01:54,805 a guy named, uh, 28 00:01:58,318 --> 00:02:01,152 Morehouse, was trying to get them out to safety. 29 00:02:01,455 --> 00:02:03,424 Uh, that was about all they said. 30 00:02:04,191 --> 00:02:05,751 Andrew, do you know what a civil war is? 31 00:02:06,994 --> 00:02:10,590 Yeah. It's uh, people from the same country fighting each other. 32 00:02:11,932 --> 00:02:13,332 How do you feel about that? 33 00:02:14,501 --> 00:02:16,970 Well, I don't know, Miss Sommers. 34 00:02:17,037 --> 00:02:18,471 It all seems so far away. 35 00:02:41,328 --> 00:02:42,887 I'm afraid we're trapped. 36 00:02:44,231 --> 00:02:46,928 Oh, God! Oh, God! 37 00:02:50,704 --> 00:02:52,605 All right. I can get to the radio. 38 00:02:55,042 --> 00:02:56,772 It's all right. It's all right. 39 00:03:02,049 --> 00:03:05,577 This is US Ambassador Morehouse. Help, please. 40 00:03:05,652 --> 00:03:09,555 We're trapped underneath Vector Four Depot. Help, please. 41 00:03:09,856 --> 00:03:11,552 It's all right. 42 00:03:14,561 --> 00:03:17,827 This is Ambassador Morehouse. We need help, please. 43 00:03:17,898 --> 00:03:20,868 Won't someone come in, please? We need help. 44 00:05:31,898 --> 00:05:34,925 What's the answer to number three? 45 00:05:35,001 --> 00:05:37,732 Are you crazy? With her ears? 46 00:05:44,244 --> 00:05:47,112 Okay, kids, better wrap it up. Class is almost over. 47 00:05:47,180 --> 00:05:48,991 And I hope you studied a lot better for this one, 48 00:05:49,015 --> 00:05:51,575 'cause the class average on the last test was really rotten. 49 00:05:53,854 --> 00:05:55,755 Hello? Oh, yeah. Put him through. 50 00:05:59,159 --> 00:06:00,269 What, are you waiting for it to rain? 51 00:06:00,293 --> 00:06:01,852 Put your tests up here and go home. 52 00:06:01,928 --> 00:06:04,159 And have a really nice weekend. 53 00:06:04,231 --> 00:06:05,529 Bye, Miss Sommers. Goodbye. 54 00:06:05,599 --> 00:06:07,643 Goodbye, Miss Sommers. Bye, Miss Sommers. Have a good weekend. 55 00:06:07,667 --> 00:06:10,159 - Goodbye, Miss Sommers. - Bye, Miss Sommers. 56 00:06:10,237 --> 00:06:11,500 I hope I get a good grade. 57 00:06:11,571 --> 00:06:14,150 Bye, Miss Sommers. I hope you get a good grade, too. Goodbye. 58 00:06:17,010 --> 00:06:18,342 Oscar! Hi! Where are you? 59 00:06:18,411 --> 00:06:20,312 Flying over eastern California. 60 00:06:20,380 --> 00:06:23,908 I should be in Ojai in about 15 minutes. 61 00:06:24,517 --> 00:06:25,928 Great! Are you gonna have time to see me? 62 00:06:25,952 --> 00:06:29,116 Time to see you? I'm coming to see you, sweetheart. 63 00:06:29,189 --> 00:06:31,124 You say you want assignments. 64 00:06:31,191 --> 00:06:32,420 Well, I've got one for you. 65 00:06:32,826 --> 00:06:34,920 A big one. I can use your help. 66 00:06:36,496 --> 00:06:37,657 Oh, uh, when? 67 00:06:37,731 --> 00:06:38,790 Right away. 68 00:06:39,399 --> 00:06:41,595 We're landing only long enough to pick you up. 69 00:06:41,668 --> 00:06:42,788 I'll brief you on the plane. 70 00:06:43,837 --> 00:06:44,837 Jaime? 71 00:06:45,071 --> 00:06:47,199 Jaime, are you there? 72 00:06:47,274 --> 00:06:52,008 Uh, yeah. Oh, that's fine. I'll see you then. 73 00:06:52,078 --> 00:06:53,410 All right. Bye. 74 00:07:10,163 --> 00:07:11,722 Welcome aboard, Jaime. 75 00:07:11,798 --> 00:07:13,142 Hey, tell me what's going on? 76 00:07:13,166 --> 00:07:14,293 In a minute. 77 00:07:14,367 --> 00:07:16,302 Right now, get strapped in. 78 00:07:17,070 --> 00:07:20,006 This is Air Force niner-zero, requesting immediate takeoff. 79 00:07:20,073 --> 00:07:22,235 Clearance priority code Snow White. 80 00:07:22,976 --> 00:07:25,775 Roger, niner-zero. You've been cleared for takeoff. 81 00:07:48,268 --> 00:07:51,432 Well, Oscar, you sure do know how to sweep a girl off her feet. 82 00:07:52,005 --> 00:07:54,167 I'm sorry that this is so sudden, 83 00:07:54,240 --> 00:07:56,436 but we didn't have much time. 84 00:07:56,509 --> 00:07:58,501 Sweetheart, I want you to listen to this. 85 00:07:59,679 --> 00:08:03,446 Vector Four Depot... Bombed... Help... 86 00:08:04,985 --> 00:08:06,681 Listen again. 87 00:08:07,420 --> 00:08:10,652 Help. Vector Four Depot. Bombed... 88 00:08:11,925 --> 00:08:14,053 That's our Ambassador, George Morehouse. 89 00:08:14,127 --> 00:08:15,459 In Costa Bravo? 90 00:08:15,528 --> 00:08:17,239 Yes. He's alive, and I think he's hiding 91 00:08:17,263 --> 00:08:19,926 somewhere near Vector Four Depot. 92 00:08:20,000 --> 00:08:23,095 Now this is the clearest message we've been able to get. 93 00:08:23,169 --> 00:08:25,900 I had the Army radio back, but couldn't get through. 94 00:08:26,606 --> 00:08:28,700 I'd like you to hear this just once more. 95 00:08:33,513 --> 00:08:37,245 Wait a minute. What's the matter with this thing? It's not working. 96 00:08:37,317 --> 00:08:39,013 What? It won't rewind? No. 97 00:08:39,085 --> 00:08:40,144 Okay. 98 00:08:49,062 --> 00:08:50,223 There you go. 99 00:08:52,732 --> 00:08:54,667 Do you realize how much money we could make 100 00:08:54,734 --> 00:08:56,828 if I patented you as a household tool? 101 00:08:56,903 --> 00:08:58,838 Be a lot safer, too. 102 00:08:58,905 --> 00:09:00,203 Now what would you like me to do? 103 00:09:00,273 --> 00:09:03,732 Help. Vector Four Depot. Bombed... 104 00:09:09,349 --> 00:09:12,808 When I think of you on paper, I think of you as an agent. 105 00:09:14,888 --> 00:09:15,981 But when I see you... 106 00:09:18,324 --> 00:09:21,453 I wonder if this might be too risky, Jaime. 107 00:09:21,928 --> 00:09:24,830 Oh, come on, Oscar, now you're not gonna back down now. 108 00:09:24,898 --> 00:09:28,130 I asked to go on missions. Now, what do you want me to do? 109 00:09:29,436 --> 00:09:31,132 It's a shot in the dark. 110 00:09:31,905 --> 00:09:35,398 If we send you in disguised as a nurse on a rescue team, 111 00:09:35,475 --> 00:09:37,205 the guerrillas might, I say might, 112 00:09:37,277 --> 00:09:40,475 just might respect the neutrality of your medical aid. 113 00:09:41,214 --> 00:09:43,149 They might not fire on you. 114 00:09:43,683 --> 00:09:45,618 What... What is it, Oscar? 115 00:09:49,222 --> 00:09:51,714 I want you to get George Morehouse out of there. 116 00:09:52,492 --> 00:09:54,017 It's risky, I know. 117 00:09:54,961 --> 00:09:58,864 If I send in the Army, then they'd say it's American military intervention. 118 00:09:59,699 --> 00:10:01,477 Now, if you want to get out of it, you don't want to do it, 119 00:10:01,501 --> 00:10:03,732 say so now. It's not too late. 120 00:10:04,070 --> 00:10:06,972 No, it's not that. It's not the mission. I'll do that. 121 00:10:09,242 --> 00:10:10,553 It's the part about being a nurse. 122 00:10:10,577 --> 00:10:12,478 Oscar, I can't even put on a Band-Aid. 123 00:10:12,545 --> 00:10:14,741 Oh, I don't think there'll be any doctoring, Jaime. 124 00:10:14,814 --> 00:10:16,680 Now, here's a uniform. 125 00:10:16,749 --> 00:10:19,184 Uh-huh. And a first aid manual. 126 00:10:19,252 --> 00:10:22,882 We'll be arriving in Costa Bravo in about two hours, 127 00:10:22,956 --> 00:10:26,984 and you'll have plenty of time to just, uh, cram until then. 128 00:10:33,900 --> 00:10:37,302 Well, let's hope that the teacher can cram a lot better than her kids. 129 00:10:44,911 --> 00:10:47,506 "How to stop arterial bleeding"? 130 00:10:48,014 --> 00:10:49,676 Oh, Oscar, I... 131 00:10:54,487 --> 00:10:56,007 You're gonna make it, pal. You're nuts. 132 00:10:56,222 --> 00:11:00,990 Air Force niner-zero. Priority code Snow White crossing Sao Paulo checkpoint. 133 00:11:01,561 --> 00:11:03,530 Do you read me, Salvador Tower? 134 00:11:03,596 --> 00:11:05,758 Roger, niner-zero. This is Salvador Tower. 135 00:11:05,832 --> 00:11:07,596 Air lane clear for your approach. 136 00:11:07,667 --> 00:11:10,728 That's what I call a friendly welcome. We're on our way in. 137 00:11:44,571 --> 00:11:47,473 Your pilot just radioed. He'll be here in a minute. 138 00:11:47,540 --> 00:11:49,318 I hope he's a doctor, too. 139 00:11:49,342 --> 00:11:51,811 He's a civilian. Works for special missions. 140 00:11:52,412 --> 00:11:54,056 He doesn't know anything about your bionics. 141 00:11:54,080 --> 00:11:55,810 He thinks you're a medic. 142 00:11:55,882 --> 00:11:57,350 Well, why do you use him? 143 00:11:59,152 --> 00:12:01,553 You are just about to find out, Jaime. 144 00:12:13,166 --> 00:12:14,725 Is that my pilot? 145 00:12:14,801 --> 00:12:20,172 His name is Jack Starkey and he's the finest helicopter pilot alive. 146 00:12:20,406 --> 00:12:21,704 Yeah? Who says? 147 00:12:21,774 --> 00:12:22,774 He says. 148 00:12:22,842 --> 00:12:23,842 Oh, good. 149 00:12:50,670 --> 00:12:52,639 It's a nice landing. Yeah. 150 00:12:52,705 --> 00:12:54,401 You with the OSI? Yes. 151 00:12:54,474 --> 00:12:56,136 Are you the medic I'm supposed to pick up? 152 00:12:56,209 --> 00:12:57,268 No. A nurse. 153 00:12:57,343 --> 00:12:58,402 You're a nurse? 154 00:12:58,478 --> 00:13:00,003 No. I'm Oscar Goldman. 155 00:13:01,481 --> 00:13:02,540 I'm the nurse. 156 00:13:05,251 --> 00:13:06,480 Is this a joke? 157 00:13:07,520 --> 00:13:09,455 I personally requested Nurse Sommers. 158 00:13:10,189 --> 00:13:12,334 There's a jungle war going on in that country, 159 00:13:12,358 --> 00:13:14,259 and you want to send a woman in there? 160 00:13:14,327 --> 00:13:17,491 No offense, but a jungle war's the last place a woman ought to be. 161 00:13:18,698 --> 00:13:21,964 Well, it seems to me that a jungle war's the last place anybody ought to be, 162 00:13:22,035 --> 00:13:24,561 and that's why we're going in to get the ambassador out. 163 00:13:25,004 --> 00:13:26,666 You ever been in the jungle, lady? 164 00:13:26,739 --> 00:13:27,798 Nope. 165 00:13:27,874 --> 00:13:30,571 It's dirty, it's slimy, it's hot and it's miserable. 166 00:13:30,643 --> 00:13:33,044 There's poisonous snakes. Behind every tree 167 00:13:33,112 --> 00:13:34,671 there's gun-slinging guerrillas. 168 00:13:37,850 --> 00:13:40,115 Well, I don't know what you're worried about, Starkey. 169 00:13:40,186 --> 00:13:41,814 Bullets mostly. 170 00:13:41,888 --> 00:13:44,255 Nobody's gonna shoot at a medical team. 171 00:13:44,324 --> 00:13:47,055 No. They'll give us Hershey bars, right? 172 00:13:47,126 --> 00:13:51,291 Wrong. They might use that white cross for target practice. 173 00:13:54,100 --> 00:13:56,569 Well, that's just a chance that we're gonna have to take. 174 00:13:57,603 --> 00:13:59,403 Now, if you don't think you can handle this... 175 00:14:02,842 --> 00:14:03,866 I can handle this. 176 00:14:07,580 --> 00:14:10,414 I admire your courage, Sommers. I'm not too sure about your brain. 177 00:14:12,085 --> 00:14:14,350 We might as well get this turkey on the road. 178 00:14:23,963 --> 00:14:25,090 Be careful. 179 00:14:29,001 --> 00:14:30,299 I don't believe this. 180 00:15:06,105 --> 00:15:08,506 Well, we're over Costa Bravo now. 181 00:15:08,574 --> 00:15:09,894 What's that up ahead there? 182 00:15:10,543 --> 00:15:13,911 Real bullets. Real soldiers. 183 00:15:15,114 --> 00:15:16,912 They don't care much for Americans. 184 00:15:30,997 --> 00:15:33,489 How are we gonna find Ambassador Morehouse? 185 00:15:33,599 --> 00:15:37,229 This radio direction finder should lead us right to the ambassador. 186 00:15:37,303 --> 00:15:41,001 You know, I'd give us a 50-50 chance of coming out of this alive. 187 00:15:41,607 --> 00:15:44,008 50-50? Oh, come on Starkey, 188 00:15:44,076 --> 00:15:46,102 the odds can't be that bad. 189 00:15:47,180 --> 00:15:49,706 With you as a partner, maybe worse. 190 00:15:49,782 --> 00:15:51,182 Why are you doing this? 191 00:15:52,185 --> 00:15:56,520 Best reason around, honey. Cold, hard cash. 192 00:15:58,724 --> 00:16:00,022 Why are you in this? 193 00:16:02,662 --> 00:16:04,631 Sense of duty, I'll bet. 194 00:16:19,412 --> 00:16:21,438 Starkey! We're hit! 195 00:16:21,514 --> 00:16:23,574 No, they won't shoot at a medical team. 196 00:16:26,452 --> 00:16:28,080 Well, what's wrong? 197 00:16:28,154 --> 00:16:30,885 Controls are jammed. We're going down! 198 00:16:46,739 --> 00:16:48,674 Steering cable's been hit! 199 00:16:55,147 --> 00:16:58,208 Come on! Pull up! Pull up! 200 00:17:03,723 --> 00:17:05,453 Come on! Pull up! 201 00:17:15,535 --> 00:17:17,003 Come on! Pull up! 202 00:17:24,410 --> 00:17:26,038 Come on! Pull up! 203 00:17:26,345 --> 00:17:28,746 We're still gonna crash! Hang on, we're going in! 204 00:17:28,814 --> 00:17:30,908 Brace yourself, Sommers! This is it! 205 00:17:55,341 --> 00:17:58,072 Please, we need help. We need help now. 206 00:17:59,312 --> 00:18:01,247 Battery's starting to get low, Judith. 207 00:18:01,314 --> 00:18:02,680 Haven't they heard us? 208 00:18:03,749 --> 00:18:05,411 If they have, I hope they hurry. 209 00:19:51,424 --> 00:19:52,892 That's the stuff. 210 00:20:06,005 --> 00:20:07,200 Hi. 211 00:20:10,309 --> 00:20:11,641 How'd we get out? 212 00:20:12,311 --> 00:20:14,007 The last thing I remember... 213 00:20:14,080 --> 00:20:17,608 Uh, I don't know how you did it, Starkey, but it was fantastic. Thank you. 214 00:20:19,819 --> 00:20:20,946 Yeah. 215 00:20:22,421 --> 00:20:23,514 You're welcome. 216 00:20:27,259 --> 00:20:28,727 How'd we get over here? 217 00:20:28,794 --> 00:20:31,025 The crash just threw us clear. 218 00:20:34,100 --> 00:20:35,534 Well... 219 00:20:40,906 --> 00:20:43,000 What kind of nurse are you? I'm bleeding. 220 00:20:44,076 --> 00:20:45,567 You want me to bandage it? 221 00:20:45,644 --> 00:20:47,408 Don't you think that'd be a swell start? 222 00:20:48,647 --> 00:20:49,945 Yeah. 223 00:20:54,787 --> 00:20:56,016 No Band-Aids. 224 00:21:00,993 --> 00:21:02,052 Got it. 225 00:21:06,232 --> 00:21:09,134 There. All done. 226 00:21:12,338 --> 00:21:14,204 Are you sure? A little loose? 227 00:21:14,273 --> 00:21:17,209 A little loose? I hope we don't get in a strong wind. 228 00:21:24,917 --> 00:21:26,385 Look at that. 229 00:21:26,452 --> 00:21:28,318 It's a miracle I brought us down at all. 230 00:21:28,387 --> 00:21:30,117 Not great, Sommers. Not great. 231 00:21:31,524 --> 00:21:34,221 But any time you walk away from a landing, it's a good one. 232 00:21:35,427 --> 00:21:38,124 One thing is sure. She won't be taking us out of here. 233 00:21:38,197 --> 00:21:41,497 Yeah. Or the ambassador. I think we ought to start looking, Starkey. 234 00:21:42,101 --> 00:21:45,071 Start looking? The mission's over. We just ate it. 235 00:21:45,738 --> 00:21:48,936 Listen, now you can insult me about my bandages, 236 00:21:49,008 --> 00:21:51,653 and you can frighten me about bullets, but you can't tell me that we're... 237 00:21:51,677 --> 00:21:55,478 We got to get out of here. Otherwise, our lives are not worth a plug nickel. 238 00:21:55,548 --> 00:21:57,949 Well, in that case, we may as well find the ambassador. 239 00:22:03,989 --> 00:22:05,048 All right. 240 00:22:06,559 --> 00:22:07,618 All right. 241 00:22:11,597 --> 00:22:13,429 I'll get my radio equipment. 242 00:22:15,000 --> 00:22:17,663 If I can find something to fly at that depot, 243 00:22:17,736 --> 00:22:19,830 otherwise we won't get out of this alive. 244 00:23:03,983 --> 00:23:06,223 Starkey, are you sure we're going in the right direction? 245 00:23:07,586 --> 00:23:09,583 Signal's weak, but the direction-finder 246 00:23:09,607 --> 00:23:10,954 says we're headed the right way. 247 00:23:22,134 --> 00:23:23,363 Starkey. 248 00:23:24,870 --> 00:23:26,771 I thought that I heard something. 249 00:23:32,278 --> 00:23:34,042 The jungle's making you jumpy. 250 00:23:48,060 --> 00:23:49,153 Starkey! 251 00:23:49,228 --> 00:23:50,252 What is it now? 252 00:24:14,086 --> 00:24:15,418 Did you stomp on it? 253 00:24:15,487 --> 00:24:17,183 I hate snakes. 254 00:24:19,224 --> 00:24:20,749 I hate snakes. 255 00:24:23,696 --> 00:24:25,995 Boy, your adrenalin must really be flowing. 256 00:24:28,200 --> 00:24:29,395 Come on. 257 00:24:30,803 --> 00:24:31,930 Let's go. 258 00:24:42,481 --> 00:24:43,744 Let's go. 259 00:24:57,329 --> 00:24:58,573 How much farther do you think it is? 260 00:24:58,597 --> 00:25:01,590 Less than a half mile. Legs getting heavy? 261 00:25:01,667 --> 00:25:02,828 Not a bit. How about yours? 262 00:25:02,901 --> 00:25:04,233 Fine. 263 00:25:04,303 --> 00:25:05,464 Wait! 264 00:25:08,173 --> 00:25:10,506 No, no, Starkey. It's coming from over this way. 265 00:25:19,785 --> 00:25:21,413 Leave him. If he weren't wounded, 266 00:25:21,487 --> 00:25:24,047 he wouldn't think twice about killing both of us. 267 00:25:34,133 --> 00:25:37,365 Wait a minute. I wouldn't want you to hurt yourself. 268 00:25:47,212 --> 00:25:48,236 Okay? 269 00:25:48,313 --> 00:25:50,305 Oh, Starkey, that was beautiful. Thanks. 270 00:25:56,455 --> 00:25:58,321 You better give him some pain killer. 271 00:26:01,126 --> 00:26:02,458 Pain killer. 272 00:26:04,163 --> 00:26:06,029 With a needle? 273 00:26:08,033 --> 00:26:09,092 With a needle. 274 00:26:13,839 --> 00:26:15,808 Oh, never mind, I'll do it. 275 00:26:40,766 --> 00:26:42,598 We're keeping the ambassador waiting. 276 00:26:43,235 --> 00:26:46,501 Bring your bag and come on, Nurse. 277 00:27:02,955 --> 00:27:03,979 Hey! 278 00:27:05,190 --> 00:27:06,283 We made it. 279 00:27:06,825 --> 00:27:08,065 No more than half way. 280 00:27:08,193 --> 00:27:10,253 We've still got to get out. 281 00:27:10,329 --> 00:27:11,763 How's your signal doing? 282 00:27:12,431 --> 00:27:13,990 Weaker by the minute. 283 00:27:15,300 --> 00:27:18,634 Seems to be coming from one of those buildings over there at the depot. 284 00:27:29,081 --> 00:27:30,242 Starkey! 285 00:27:30,983 --> 00:27:32,212 Hit it! 286 00:28:14,126 --> 00:28:16,459 Wait, he can't be more than 12. 287 00:28:31,043 --> 00:28:32,136 American pig! 288 00:28:32,211 --> 00:28:33,611 Hey! Wait a minute, kid. 289 00:28:39,785 --> 00:28:42,880 Why did you do that? We're not gonna hurt you, you know. 290 00:28:42,955 --> 00:28:44,651 Only pigs fight for the guerrillas. 291 00:28:45,057 --> 00:28:46,889 Hey, we don't fight for anybody. 292 00:28:47,326 --> 00:28:49,090 Why did you save that soldier, back there? 293 00:28:50,696 --> 00:28:52,528 Because he was gonna die. 294 00:28:52,598 --> 00:28:55,762 The guerrillas kill my parents. They deserve to die. 295 00:28:59,004 --> 00:29:00,199 I'm sorry. 296 00:29:08,280 --> 00:29:10,112 Why were you following us? 297 00:29:13,318 --> 00:29:14,479 Hey! 298 00:29:17,155 --> 00:29:18,555 Your feet hurt? 299 00:29:22,661 --> 00:29:23,890 Come here. 300 00:29:24,830 --> 00:29:27,129 Come here. Come on. 301 00:29:56,495 --> 00:29:57,758 Okay. 302 00:29:59,131 --> 00:30:00,360 You're welcome. 303 00:30:03,402 --> 00:30:05,667 Next time, steal a pair that fits, all right? 304 00:30:07,606 --> 00:30:09,268 How long have you been on your own? 305 00:30:09,341 --> 00:30:12,209 A week or two. I stay in the jungle. 306 00:30:12,277 --> 00:30:13,472 Got a name? 307 00:30:13,545 --> 00:30:14,843 Julio. 308 00:30:14,913 --> 00:30:17,382 Okay, Julio. My name's Jaime. 309 00:30:18,684 --> 00:30:20,744 And that over there is Mr. Starkey. 310 00:30:20,819 --> 00:30:23,220 Now we're gonna go over to that depot. You want to come? 311 00:30:23,288 --> 00:30:24,415 Sommers? 312 00:30:26,191 --> 00:30:27,989 Just a sec. 313 00:30:35,300 --> 00:30:36,632 What's the matter with you? 314 00:30:36,702 --> 00:30:38,227 Well, we can't leave him here. 315 00:30:38,303 --> 00:30:39,771 Well, we can't take him with us. 316 00:30:39,838 --> 00:30:42,569 The kid can barely walk. He'll slow us down. 317 00:30:42,641 --> 00:30:45,304 I'll carry him. You'll what? 318 00:30:45,377 --> 00:30:47,403 He can ride on my shoulders. 319 00:30:47,479 --> 00:30:49,880 You'll never make it. Your legs aren't strong enough. 320 00:30:49,948 --> 00:30:51,849 Well, then you carry him. 321 00:30:53,485 --> 00:30:55,215 Me carry him? 322 00:30:55,287 --> 00:30:57,518 Not in a blue moon, a month of Sundays, 323 00:30:57,589 --> 00:30:59,558 or till Biloxi, Mississippi freezes over 324 00:30:59,624 --> 00:31:03,117 am I walking through the jungle with a kid on my back, and that's final! 325 00:31:09,868 --> 00:31:11,632 How are your legs holding up? 326 00:31:11,737 --> 00:31:13,729 Fine, it's good exercise. 327 00:31:14,706 --> 00:31:16,902 I just wondered, 'cause you look a little beat to me. 328 00:31:16,975 --> 00:31:18,773 Oh, no. Just a little hungry. 329 00:31:20,312 --> 00:31:21,541 Where did you get that? 330 00:31:21,613 --> 00:31:23,582 I picked it up when I was following you. 331 00:31:23,648 --> 00:31:24,741 You said you were hungry. 332 00:31:24,816 --> 00:31:26,682 I'm not that hungry. Get it out of here. 333 00:31:27,486 --> 00:31:28,749 Do you eat those? 334 00:31:28,820 --> 00:31:31,790 Si. Good meat, but they're hard to catch. 335 00:31:31,857 --> 00:31:33,951 You killed it, so half belongs to you. 336 00:31:34,025 --> 00:31:36,927 Uh. Julio. Finders keepers, honey. 337 00:31:36,995 --> 00:31:38,327 It's all yours. 338 00:31:38,397 --> 00:31:40,593 Gracias. Uh, since you don't want it. 339 00:31:41,800 --> 00:31:43,291 Don't want it. 340 00:31:50,475 --> 00:31:53,912 Signal's coming from around here. He's got to be somewhere near here. 341 00:32:11,663 --> 00:32:14,155 No way anybody could survive in this kind of shelling. 342 00:32:15,467 --> 00:32:16,901 Morehouse? 343 00:32:20,572 --> 00:32:22,302 Hey, you know what? We're close enough now. 344 00:32:22,374 --> 00:32:24,343 Bet that you could reach him on this radio. 345 00:32:24,409 --> 00:32:25,843 Maybe. 346 00:32:35,987 --> 00:32:37,455 Do you read, Morehouse? 347 00:32:38,356 --> 00:32:39,415 Do you read? 348 00:32:40,192 --> 00:32:41,820 Do you read, Morehouse? 349 00:32:42,260 --> 00:32:45,424 Do you read, Morehouse? Do you read? 350 00:32:46,298 --> 00:32:48,961 Come in, please. Morehouse, do you read? 351 00:32:49,501 --> 00:32:52,403 This is Morehouse. Look, I hear you! 352 00:32:52,471 --> 00:32:56,567 We're buried underneath the supply depot. Help us! Please help us! 353 00:32:57,809 --> 00:32:59,937 Morehouse, do you read? Over! 354 00:33:01,513 --> 00:33:04,039 Morehouse, do you read? Please come in. 355 00:33:04,115 --> 00:33:07,608 I hear you! We hear you! Please help us! Come in! 356 00:33:12,090 --> 00:33:13,581 Oh, dear God! 357 00:33:14,626 --> 00:33:15,685 It's dead. 358 00:33:16,995 --> 00:33:18,486 They'll never hear us. 359 00:33:20,499 --> 00:33:22,525 They'll never find us. 360 00:33:31,543 --> 00:33:32,704 There's no signal. 361 00:33:33,345 --> 00:33:35,576 His battery's probably just dead. 362 00:33:35,647 --> 00:33:36,945 Or he is. 363 00:34:10,782 --> 00:34:12,683 - Señor Morehouse? - Morehouse? 364 00:34:12,751 --> 00:34:16,347 Oh, I give up. This is ridiculous, Sommers. 365 00:34:16,454 --> 00:34:18,082 Well, I know he's around here. 366 00:34:18,156 --> 00:34:21,991 Well, what if he is? And what if we find out where and he's still alive. 367 00:34:22,060 --> 00:34:25,553 Even then, it's gonna take an army of men and a bulldozer to get him out of here. 368 00:34:25,630 --> 00:34:27,909 But we've got to get him out of here. Now, that's all there is to it. 369 00:34:27,933 --> 00:34:30,903 How? The guerrillas must have seen our chopper come down, 370 00:34:30,969 --> 00:34:34,235 and you can be cotton-picking sure they're out there looking for us right now, 371 00:34:34,306 --> 00:34:36,450 and pretty soon they're gonna be in here looking for us, 372 00:34:36,474 --> 00:34:39,034 and I'm not gonna hang around looking for a dead man. 373 00:34:39,945 --> 00:34:41,038 Well, I am. 374 00:34:42,914 --> 00:34:44,678 Good. Good. You do that. 375 00:34:44,749 --> 00:34:48,277 You just hang around right in here. At least you won't be in my way. 376 00:34:48,353 --> 00:34:50,264 I'm going out and try to find some way to get us out of here. 377 00:34:50,288 --> 00:34:51,779 Come on, kid. Give me a hand. 378 00:34:53,992 --> 00:34:55,255 Go on. 379 00:36:28,586 --> 00:36:29,679 No way! 380 00:36:29,754 --> 00:36:31,245 Señor Starkey! Señor Starkey! 381 00:36:32,557 --> 00:36:33,557 Come here! 382 00:36:37,195 --> 00:36:38,254 How's this? 383 00:36:38,329 --> 00:36:41,322 Hey! Muy bonita, kid. Muy bonita. 384 00:36:41,399 --> 00:36:45,393 This dog looks like it just might hunt. Go get Sommers. 385 00:36:45,470 --> 00:36:48,099 Tell her we just bought her a return ticket. 386 00:36:48,173 --> 00:36:49,869 Pronto, kid! Pronto! 387 00:37:02,821 --> 00:37:06,588 George, I hear something. 388 00:37:10,762 --> 00:37:12,628 Somebody's up there! 389 00:37:18,269 --> 00:37:20,465 Thank God. They found us. 390 00:37:45,063 --> 00:37:48,158 The rock. How are you so strong? 391 00:37:52,370 --> 00:37:54,100 Go tell Starkey I found someone. 392 00:37:55,440 --> 00:37:58,035 Julio, I found the ambassador. Forget the rock! 393 00:37:59,577 --> 00:38:01,273 The excitement has given me strength. 394 00:38:01,346 --> 00:38:02,905 Do you understand that? 395 00:38:07,118 --> 00:38:08,984 What does Starkey want? 396 00:38:09,053 --> 00:38:12,023 He found an airplane. Your ticket ride. 397 00:38:12,524 --> 00:38:13,822 He wanted you to come. 398 00:38:14,425 --> 00:38:15,552 Oh, I can't. 399 00:38:15,627 --> 00:38:17,892 Uh, tell him that I need him. 400 00:38:17,996 --> 00:38:20,522 But he said that... Julio, go now and tell him. 401 00:38:56,868 --> 00:38:57,927 Oh, thank God! 402 00:38:58,169 --> 00:38:59,933 Thank God you're here. Thank God! 403 00:39:00,004 --> 00:39:01,734 Ambassador Morehouse? Yes! 404 00:39:01,806 --> 00:39:03,517 How many of you are down here? Just my wife. 405 00:39:03,541 --> 00:39:05,840 But she's pinned under some concrete. 406 00:39:05,910 --> 00:39:07,811 Come on. Let me check. Thank you. 407 00:39:10,315 --> 00:39:12,113 Are you hurt? No, I'm all right. 408 00:39:27,599 --> 00:39:31,161 Mrs. Morehouse, come on. Come here. Hey, look at me. 409 00:39:31,236 --> 00:39:32,646 Now we're gonna get out of here. Okay? 410 00:39:32,670 --> 00:39:34,400 But you have to help me. Yes. 411 00:39:34,472 --> 00:39:35,906 Now, when I tell you, 412 00:39:35,974 --> 00:39:38,500 I want you to pull on your leg really hard. Okay? 413 00:39:38,576 --> 00:39:39,576 Okay. 414 00:39:39,644 --> 00:39:41,135 Can you do that? Let's go home. 415 00:39:42,513 --> 00:39:43,776 Come on. You ready? Yes. Yes. 416 00:39:43,848 --> 00:39:45,077 All right. 417 00:39:50,722 --> 00:39:51,849 Pull! 418 00:40:04,335 --> 00:40:05,860 Come here. Come here. 419 00:40:08,907 --> 00:40:10,068 Come on. 420 00:40:16,581 --> 00:40:18,106 Can you stand up? Yes. Yes. 421 00:40:18,182 --> 00:40:19,760 Hold yourself. I'm gonna get up a little bit. 422 00:40:19,784 --> 00:40:20,877 Okay. Okay. 423 00:40:22,020 --> 00:40:23,511 Give me your hand. 424 00:40:26,491 --> 00:40:27,652 Come on. 425 00:40:42,907 --> 00:40:45,502 Starkey, we're over here. We need help. 426 00:40:48,346 --> 00:40:49,871 Lean on me. Get away. 427 00:40:52,450 --> 00:40:54,009 Take it easy. Okay. 428 00:40:54,085 --> 00:40:55,576 You got her? 429 00:40:57,088 --> 00:40:59,455 How'd you... How'd you dig them out? 430 00:40:59,524 --> 00:41:01,516 There was a four ton pile of concrete here. 431 00:41:01,592 --> 00:41:04,824 I told you, Señor Starkey! She is very strong. 432 00:41:04,896 --> 00:41:06,888 Are there any sign of the guerrillas? 433 00:41:07,932 --> 00:41:09,195 The guerrillas, Stark. 434 00:41:09,267 --> 00:41:10,291 Yeah. 435 00:41:10,368 --> 00:41:11,712 Yeah. They'll be here anytime. We... 436 00:41:11,736 --> 00:41:13,080 We're gonna have to hide in the jungle. 437 00:41:13,104 --> 00:41:14,970 The jungle? What happened to the plane? 438 00:41:15,039 --> 00:41:17,008 It's hopeless. It's got pretzels for landing gear. 439 00:41:17,075 --> 00:41:18,976 Well, maybe we could fix it. 440 00:41:19,043 --> 00:41:20,136 There's no way. 441 00:41:20,211 --> 00:41:22,077 Well, I would like to see for myself. 442 00:41:22,280 --> 00:41:23,646 Sommers... 443 00:41:25,950 --> 00:41:28,749 Doesn't look too bad to me. I think we can fix that. 444 00:41:29,187 --> 00:41:31,452 Not without a vice and some hammers. 445 00:41:31,522 --> 00:41:34,424 We can fix it, Starkey. Now what has to be done? 446 00:41:34,492 --> 00:41:36,051 I'm telling you, we can't. 447 00:41:36,127 --> 00:41:37,720 Those struts are made out of steel. 448 00:41:37,795 --> 00:41:39,263 I don't know what's gotten into you, 449 00:41:39,330 --> 00:41:41,993 but when I tell you we can't fix that, we can't fix it! 450 00:41:42,066 --> 00:41:46,162 And I am sick and tired of you telling me what I can't do. 451 00:42:16,901 --> 00:42:18,392 What kind of woman are you? 452 00:42:18,469 --> 00:42:20,631 A very frightened one. Now, what's next? 453 00:42:22,840 --> 00:42:24,172 That one over there. 454 00:42:57,608 --> 00:42:59,133 Okay. Now, will that do it? 455 00:42:59,210 --> 00:43:00,439 How you do that? 456 00:43:01,279 --> 00:43:02,589 Starkey, get these blocks out of here. 457 00:43:02,613 --> 00:43:04,158 Get in the plane, and I'll go get the others. 458 00:43:04,182 --> 00:43:06,151 No, I'll... Maybe I... Yes, ma'am. Starkey! 459 00:43:18,863 --> 00:43:20,764 All right. You get in the back here. Come on. 460 00:43:20,832 --> 00:43:22,232 Okay. I'll get in first. 461 00:43:22,300 --> 00:43:25,202 Sommers, we got a problem. The engine won't turn over. 462 00:43:25,269 --> 00:43:26,828 The battery's dead. 463 00:43:26,904 --> 00:43:28,372 Well, what if I spin the propeller? 464 00:43:28,439 --> 00:43:31,102 Oh, you can't. It's too heavy. You... 465 00:43:32,677 --> 00:43:33,804 On second thought... 466 00:43:39,050 --> 00:43:41,645 Jaime, watch your hands! 467 00:43:42,787 --> 00:43:43,948 Thanks. Jack. 468 00:43:46,724 --> 00:43:47,953 Switch on. 469 00:44:21,926 --> 00:44:23,360 Okay. Give me this. 470 00:44:25,897 --> 00:44:27,593 Okay, Julio, in the plane. Come on. 471 00:44:27,665 --> 00:44:29,497 We can't take the kid. We're overloaded. 472 00:44:29,567 --> 00:44:30,644 What do you mean, we can't take him? 473 00:44:30,668 --> 00:44:31,812 If it wasn't for Julio, we wouldn't... 474 00:44:31,836 --> 00:44:33,614 We're overloaded. There's a cliff up there. 475 00:44:33,638 --> 00:44:35,539 The odds are we'll drop like a rock. 476 00:44:38,142 --> 00:44:40,111 Oh, Starkey, please! 477 00:44:41,345 --> 00:44:43,473 They're here! Hurry up! Let's go! 478 00:44:45,583 --> 00:44:47,313 Come on, kid. 479 00:45:33,698 --> 00:45:35,291 Come on. You can go faster. 480 00:45:38,402 --> 00:45:39,870 Go faster, baby. Go faster. 481 00:45:48,946 --> 00:45:50,471 Pull up, baby! Pull up! 482 00:45:50,915 --> 00:45:52,679 Please. Come on! 483 00:46:40,765 --> 00:46:44,998 Well, it's good, though. He'll be in a foster home in a couple of weeks. 484 00:46:45,403 --> 00:46:48,703 I don't, uh... I don't have anything to do right now, 485 00:46:48,773 --> 00:46:51,504 so I thought I'd kinda hang around, you know, 486 00:46:51,575 --> 00:46:53,339 keep him company till then. 487 00:46:53,411 --> 00:46:54,845 Yeah, I know. 488 00:46:57,081 --> 00:46:58,572 Well, guys. I got to go. 489 00:47:02,620 --> 00:47:04,282 Oh, come on. 490 00:47:06,357 --> 00:47:09,885 Hey, I'll come back and see you. I promise. Okay? 491 00:47:11,929 --> 00:47:13,727 Listen, uh... 492 00:47:14,765 --> 00:47:16,199 I want you to know something. 493 00:47:16,267 --> 00:47:18,566 It has nothing to do with our secret. 494 00:47:18,636 --> 00:47:20,298 I mean, your secret stuff. 495 00:47:21,672 --> 00:47:25,370 I want you to know I think you're some special lady. 496 00:47:28,145 --> 00:47:29,477 Thanks, Sommers. 497 00:47:31,182 --> 00:47:32,844 You're so welcome, Starkey. 498 00:47:35,286 --> 00:47:36,515 See you. 499 00:47:37,988 --> 00:47:39,047 Bye, kid. 500 00:47:44,929 --> 00:47:46,124 Yeah. 501 00:47:47,298 --> 00:47:49,324 That's some special lady. 502 00:48:49,326 --> 00:48:51,090 Morning, Miss Sommers. Hi. 503 00:48:51,162 --> 00:48:53,461 Hey, Miss Sommers, got a far out current event. 504 00:48:53,531 --> 00:48:56,023 Remember that ambassador that was left in Costa Bravo? 505 00:48:56,867 --> 00:48:57,926 Yeah. 506 00:48:58,002 --> 00:49:00,562 Well, some hotshot helicopter pilot rescued him this weekend. 507 00:49:00,638 --> 00:49:02,504 Really? Sounds exciting. 508 00:49:02,573 --> 00:49:04,872 Yeah. the pilot said, "We never would have made it 509 00:49:04,942 --> 00:49:07,343 "if it hadn't have been for Lady Luck." 510 00:49:07,411 --> 00:49:09,937 Lady Luck. Well, I like that. 511 00:49:10,014 --> 00:49:13,917 "Also rescued in that fantastic airplane escape were the ambassador's wife 512 00:49:13,984 --> 00:49:16,613 "and a young Costa Bravan boy named Julio." 513 00:49:16,687 --> 00:49:18,622 No, it's Julio. ANDREW: Julio. 514 00:49:19,256 --> 00:49:21,191 Did you read this? 515 00:49:21,525 --> 00:49:23,016 Uh, no. 516 00:49:23,093 --> 00:49:25,173 I'm a teacher. I'm supposed to know things like that. 37912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.