All language subtitles for Beverly Hills Cop Axel F (2024) 1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,875 --> 00:00:32,875 Como é, Detroit? É o vosso amigo Bushman. Mais um dia agradável aqui na cidade. 2 00:00:32,958 --> 00:00:34,583 Estamos em alerta amarelo. 3 00:00:34,666 --> 00:00:38,916 Por isso, a menos que vão ao jogo dos Red Wings, saiam da estrada. 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,541 Voltemos à música aqui na WJLB. 5 00:00:50,625 --> 00:00:54,083 O CAÇA POLÍCIAS: AXEL FOLEY 6 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Então? 7 00:01:13,625 --> 00:01:14,791 Estou a ver-vos! 8 00:01:27,916 --> 00:01:29,041 Então? 9 00:01:29,625 --> 00:01:31,125 Estás quentinho, Foley? 10 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 Fogo… 11 00:01:52,041 --> 00:01:54,208 Posso deter-vos por isso, sabem? 12 00:01:54,875 --> 00:01:56,083 Vai-te foder, Foley! 13 00:02:07,000 --> 00:02:12,000 Adeptos de hóquei de Detroit, estão prontos? 14 00:02:26,750 --> 00:02:27,708 Têm o dinheiro? 15 00:02:35,458 --> 00:02:39,416 Axel, não quero parecer nenhum lambe-botas nem nada. 16 00:02:39,500 --> 00:02:43,458 Só queria dizer que foi por tua causa que me tornei polícia. 17 00:02:43,541 --> 00:02:45,083 - A sério? - Sim. 18 00:02:45,166 --> 00:02:46,666 Sinto-me lisonjeado. 19 00:02:46,750 --> 00:02:52,000 Por isso, quando me pediste os bilhetes, fiquei entusiasmado, sabes? 20 00:02:52,083 --> 00:02:56,375 Disse à minha mulher: "É o Axel Foley!" Vir cá, trocar ideias contigo… 21 00:02:56,458 --> 00:02:59,500 Para ser sincero, pensei que nem gostavas de hóquei. 22 00:03:00,083 --> 00:03:03,416 Porque pensaste que não gostava de hóquei? 23 00:03:04,333 --> 00:03:06,208 - Porque… - É porque… 24 00:03:06,291 --> 00:03:08,541 Não. Não digas isso. Eu não pensei… 25 00:03:08,625 --> 00:03:12,250 Presumiste, com base nisto, que não gostava de hóquei. 26 00:03:12,333 --> 00:03:16,083 - Nunca te vi a falar de hóquei. - O hóquei está-me no sangue. 27 00:03:16,166 --> 00:03:17,000 A sério? 28 00:03:17,083 --> 00:03:21,250 O meu bisavô jogava hóquei na liga negra de Winnipeg. 29 00:03:21,333 --> 00:03:22,708 Os Negros de Winnipeg. 30 00:03:22,791 --> 00:03:26,375 Espera, havia uma liga ne… Céus. 31 00:03:27,625 --> 00:03:29,583 Havia uma liga só com negros? 32 00:03:29,666 --> 00:03:34,541 Então és adepto de hóquei e não sabias que havia uma liga negra de hóquei? 33 00:03:35,125 --> 00:03:40,041 Merda. Axel, desculpa. Sinto-me péssimo. Eu posso melhorar. Eu vou melhorar. 34 00:03:41,666 --> 00:03:43,958 Estás a meter-te comigo! Foda-se. 35 00:03:44,041 --> 00:03:46,375 "Posso melhorar. Vou melhorar. 36 00:03:46,458 --> 00:03:49,916 Não tenho de ser assim. Posso ser um branco melhor." 37 00:03:51,041 --> 00:03:52,250 - Isso era eu? - Sim. 38 00:03:52,333 --> 00:03:54,875 - Mas se fosse eu… - Seria ofensivo. 39 00:03:54,958 --> 00:03:58,250 Mas, olha, eis uma oportunidade para melhorares. 40 00:03:58,333 --> 00:04:00,166 Este sítio vai ser assaltado 41 00:04:00,250 --> 00:04:04,625 e tu descobriste por quem através do teu trabalho de investigação. 42 00:04:04,708 --> 00:04:06,250 Vão assaltar o estádio? 43 00:04:06,333 --> 00:04:09,708 Este sítio vai ser assaltado. Olha com isto para ali. 44 00:04:09,791 --> 00:04:11,583 Vês o Junior Bollinger? 45 00:04:12,333 --> 00:04:15,625 Está a trabalhar com os 7 Mile, que mataram o joalheiro. 46 00:04:15,708 --> 00:04:17,375 Merda… 47 00:04:18,625 --> 00:04:20,083 Não te tiraram do caso? 48 00:04:20,166 --> 00:04:23,791 Sim. Se o tenente soubesse que segui o Junior, despedia-me. 49 00:04:23,875 --> 00:04:28,708 Por isso é que foi uma sorte termos vindo ao jogo, teres visto o Junior 50 00:04:28,791 --> 00:04:32,041 e teres decidido apanhá-lo, percebes? 51 00:04:32,125 --> 00:04:34,291 - Daí quereres os bilhetes. - Sim. 52 00:04:34,375 --> 00:04:35,875 Não querias estar comigo. 53 00:04:35,958 --> 00:04:40,083 Gosto de estar contigo, mas temos mais que fazer. Vamos lá promover-te. 54 00:04:44,250 --> 00:04:45,375 Céus. 55 00:04:47,750 --> 00:04:49,458 - Junior! - Merda. 56 00:04:52,333 --> 00:04:54,416 - Faz a chamada. - O que está a assaltar? 57 00:04:54,500 --> 00:04:58,666 - Não sei. Junior, é o quê? - Vai-te foder, Foley! Deixei-me disso. 58 00:04:59,458 --> 00:05:00,541 Olha, isso é bom. 59 00:05:00,625 --> 00:05:01,958 BALNEÁRIOS 60 00:05:02,041 --> 00:05:04,416 - Olha, tratas do Junior? - Sim. 61 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 - Agarra-o. - Aonde vais? 62 00:05:06,583 --> 00:05:07,791 Axel! 63 00:05:12,041 --> 00:05:14,125 Vocês não vão sair daqui. 64 00:05:14,208 --> 00:05:16,541 Cala a boca e mantém-te no chão. 65 00:05:17,708 --> 00:05:20,625 O meu equipamento? O treinador vai pôr-me a jogar. 66 00:05:20,708 --> 00:05:21,750 Quem és tu? 67 00:05:21,833 --> 00:05:23,750 Quem sou eu? Quem és tu? 68 00:05:23,833 --> 00:05:25,416 Não te devem ter dito. 69 00:05:25,500 --> 00:05:28,750 Não soubeste da troca com Winnipeg? Sou o gajo novo. 70 00:05:29,333 --> 00:05:30,750 Deita-te mas é no chão. 71 00:05:30,833 --> 00:05:32,291 Ouve uma coisa. 72 00:05:32,375 --> 00:05:36,916 Já ganhei cinco vezes a Stanley Cup e não gosto que me apontem armas. 73 00:05:37,000 --> 00:05:39,458 Só quero as minhas caneleiras. Deem-mas! 74 00:05:39,541 --> 00:05:42,416 Achas que estou a brincar? Não estou, caralho. 75 00:05:44,041 --> 00:05:48,875 Calma. Pode surpreender-vos, mas não ganhei cinco vezes a Stanley Cup. 76 00:05:49,500 --> 00:05:51,291 Mata o cabrão. 77 00:05:52,541 --> 00:05:53,625 Peguem nas cenas! 78 00:05:57,291 --> 00:05:58,625 Parem! 79 00:05:58,708 --> 00:05:59,583 Foda-se! 80 00:05:59,666 --> 00:06:00,875 Venham! 81 00:06:05,541 --> 00:06:06,666 Para as motos. 82 00:06:11,625 --> 00:06:12,791 - Foley! - Venham! 83 00:06:14,791 --> 00:06:15,625 Anda! 84 00:06:17,958 --> 00:06:22,458 Os tipos da tua idade estão a abrandar e a passar a administrativos. 85 00:06:22,541 --> 00:06:25,833 - Querem relaxar. - Eu relaxo assim. Não estás relaxado? 86 00:06:26,458 --> 00:06:28,333 Fogo! Não, não estou! 87 00:06:30,625 --> 00:06:33,666 - Temos de mudar para o plano B. - Este era o A? 88 00:06:42,875 --> 00:06:46,125 Em nome do estado do Michigan, requisito este veículo. 89 00:06:46,208 --> 00:06:49,416 Vai-te foder, pá. Isso é treta. 90 00:06:50,666 --> 00:06:52,166 Não é treta nenhuma. 91 00:06:53,791 --> 00:06:55,625 Sabes que mais? Tens razão. 92 00:06:56,250 --> 00:06:59,416 Não é treta nenhuma. É muito verdadeiro, é. 93 00:07:05,791 --> 00:07:08,458 Estou a perseguir bandidos com o Foley. Sim! 94 00:07:08,541 --> 00:07:09,666 Faz a chamada. 95 00:07:11,875 --> 00:07:16,208 Amor, adivinha o que estou a fazer. Eu e o Axel impedimos um assalto e… 96 00:07:16,291 --> 00:07:19,166 - Mike, para a esquadra! - Isso. Tenho de ir. 97 00:07:19,250 --> 00:07:20,791 Para a ponte! Vamos! 98 00:07:27,083 --> 00:07:29,791 Inspetor Mike Woody. Estou com o meu parceiro. 99 00:07:30,916 --> 00:07:32,291 Estamos em perseguição. 100 00:07:32,375 --> 00:07:34,500 Estamos num limpa-neves municipal. 101 00:07:36,583 --> 00:07:40,041 L-15 a confirmar. Estão num limpa-neves? 102 00:07:40,125 --> 00:07:42,416 Sim, caralho! Qual é o problema? 103 00:07:42,500 --> 00:07:45,208 Precisamos de apoio na Lake Shore com a Fifth. 104 00:07:45,291 --> 00:07:47,333 Deixa-me adivinhar. É o Foley. 105 00:07:50,500 --> 00:07:51,958 Disseste "Foley"? 106 00:07:52,958 --> 00:07:53,958 Cuidado! 107 00:07:54,041 --> 00:07:56,625 - Fogo! Merda! - Dá-me isso. 108 00:07:57,416 --> 00:07:59,583 Woody, passa lá ao íman de merda. 109 00:07:59,666 --> 00:08:00,666 Quer falar contigo. 110 00:08:01,708 --> 00:08:06,958 Não sei a quem se refere, chefe. Fui eu. Vi atividade suspeita e… 111 00:08:07,041 --> 00:08:09,000 - Já! - Está bem. 112 00:08:10,416 --> 00:08:15,875 Olá, Jeffrey! Estava a ver os Red Wings quando o inspetor Mike Woody… 113 00:08:15,958 --> 00:08:19,000 Este gajo… O Woodzão é um grande inspetor. 114 00:08:19,083 --> 00:08:25,375 Ele acha que estes tipos estão ligados aos homicídios na joalharia na Sixth. 115 00:08:25,458 --> 00:08:27,375 Ai acha? 116 00:08:27,458 --> 00:08:31,750 Sem ofensa, mas ele não resolve um crime há cinco anos! 117 00:08:31,833 --> 00:08:34,083 - O instinto dele despertou. - Ali! 118 00:08:40,208 --> 00:08:41,291 Que raio foi isso? 119 00:08:41,375 --> 00:08:44,250 Axel, se danificares bens municipais… 120 00:08:45,250 --> 00:08:48,625 Vou tentar, mas sabes como o Woody é. Não os deixará escapar. 121 00:08:50,833 --> 00:08:52,208 Pois… 122 00:08:52,291 --> 00:08:54,083 Bem, boa noite. 123 00:09:10,625 --> 00:09:11,791 Baixa-te! 124 00:09:19,166 --> 00:09:22,916 Começo a ficar desconfortável. Podemos bater em menos carros? 125 00:09:23,000 --> 00:09:24,750 Vamos garantir a tua promoção. 126 00:09:31,416 --> 00:09:32,541 Merda! 127 00:09:36,208 --> 00:09:37,291 É o Foley! 128 00:09:37,916 --> 00:09:39,000 Cabrão do Foley. 129 00:09:43,750 --> 00:09:47,458 - Não batas nos carros! - Há muitos ângulos mortos nisto. 130 00:09:52,666 --> 00:09:54,083 Não! 131 00:09:58,958 --> 00:10:02,083 - Mudei de ideias, não quero uma promoção. - Agora é tarde! 132 00:10:06,666 --> 00:10:08,833 Não, não sou o Woodzão! 133 00:10:08,916 --> 00:10:11,041 - És e vais ser promovido. - Não! 134 00:10:11,125 --> 00:10:13,416 - Estás a tirar os três. - Não quero. 135 00:10:13,500 --> 00:10:14,458 Tarde de mais. 136 00:10:19,375 --> 00:10:20,833 Não vamos caber! 137 00:10:25,708 --> 00:10:26,750 Merda! 138 00:10:42,666 --> 00:10:45,625 Obrigado pelos bilhetes, Michael. Diverti-me muito. 139 00:10:46,625 --> 00:10:47,666 De nada. 140 00:10:48,916 --> 00:10:50,791 Não te mexas, foda-se! 141 00:10:51,750 --> 00:10:53,500 Qual é a vossa? 142 00:10:53,583 --> 00:10:57,500 Merda. Olha-me esta merda. Que vamos nós dizer ao chefe? 143 00:10:57,583 --> 00:11:01,791 Nós? O caso é teu, Mike. Eu só queria ver um jogo de hóquei. 144 00:11:01,875 --> 00:11:03,333 Não tem piada, meu. 145 00:11:08,375 --> 00:11:10,500 - Cá está ele. - É mesmo à Foley. 146 00:11:10,583 --> 00:11:12,666 Olha o nosso novo guarda-redes. 147 00:11:14,166 --> 00:11:15,166 VICE-CHEFE 148 00:11:15,791 --> 00:11:17,125 Jeffrey! 149 00:11:18,541 --> 00:11:23,041 Estás orgulhoso? Pareces orgulhoso. Muito orgulhoso. 150 00:11:23,125 --> 00:11:24,333 Estás orgulhoso? 151 00:11:24,916 --> 00:11:26,458 Quarenta e cinco minutos! 152 00:11:26,541 --> 00:11:30,666 O comissário da polícia gritou comigo durante 45 minutos. 153 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 Não, repreendeu-me. Foi isso que ele fez. 154 00:11:33,791 --> 00:11:37,750 Lamento dizer-te, mas os teus dias de trabalho policial acabaram. 155 00:11:37,833 --> 00:11:39,583 Não me parece. Gosto disso. 156 00:11:39,666 --> 00:11:44,458 Pois, mas já não querem fanfarrões. Querem assistentes sociais. 157 00:11:44,541 --> 00:11:45,708 Eu sou social. 158 00:11:45,791 --> 00:11:49,291 Não tem piada, Axel. Não podes continuar a fazer esta merda. 159 00:11:49,375 --> 00:11:53,750 Antes só gritavam contigo. Agora podem despedir-te. 160 00:11:53,833 --> 00:11:57,375 E tu recontratas-me como sempre. É por isso que te adoro. 161 00:11:57,458 --> 00:11:58,708 Pois, mas… 162 00:11:59,583 --> 00:12:02,541 Isso acabou. Acabei de meter os papéis. 163 00:12:02,625 --> 00:12:04,125 - O quê? - Sim. 164 00:12:04,750 --> 00:12:06,875 Já está na hora. 165 00:12:09,625 --> 00:12:11,083 - Não… - Sim. 166 00:12:11,166 --> 00:12:13,083 Vamos ter com o comissário 167 00:12:13,166 --> 00:12:17,041 e vais dizer-lhe que estás a ficar velho e que cometeste um erro. 168 00:12:17,125 --> 00:12:19,000 Estou a falar a sério, Axel. 169 00:12:20,750 --> 00:12:25,000 Quero passar o resto dos meus anos com a minha família, sabes? 170 00:12:25,083 --> 00:12:28,208 - Estar com os meus netos. - Tu nem gostas deles. 171 00:12:28,291 --> 00:12:29,541 Eu adoro-os. 172 00:12:29,625 --> 00:12:31,458 No outro dia, disseste que um… 173 00:12:31,541 --> 00:12:34,833 Tenho problemas com um deles. Estamos a tratar disso. 174 00:12:34,916 --> 00:12:36,708 - Chamaste-lhe sociopata. - Eu… 175 00:12:37,208 --> 00:12:40,416 Ao neto que adoras e com quem queres passar tempo. 176 00:12:40,500 --> 00:12:43,458 Estava chateado. Temos problemas, estamos a resolvê-los. 177 00:12:43,541 --> 00:12:45,458 Há quanto tempo não falas com a Jane? 178 00:12:47,625 --> 00:12:49,666 - A Jane anda ocupada. - Pronto. 179 00:12:50,416 --> 00:12:51,291 E é teimosa. 180 00:12:52,041 --> 00:12:53,666 Quem sai aos seus… 181 00:12:53,750 --> 00:12:55,958 Pois. E tu não te vais reformar. 182 00:12:57,250 --> 00:12:58,625 Vou ter saudades disto. 183 00:12:59,125 --> 00:13:03,958 Espera lá. Não escolheste reformar-te hoje por acaso. 184 00:13:04,041 --> 00:13:06,000 Demitiste-te para me proteger. 185 00:13:06,083 --> 00:13:07,083 Bem… 186 00:13:07,625 --> 00:13:10,458 O comissário da polícia queria culpar alguém. 187 00:13:10,541 --> 00:13:13,500 E eu… O que é que eu ia… Sabes? 188 00:13:13,583 --> 00:13:14,958 O quê? 189 00:13:15,041 --> 00:13:17,750 - Tu sabes. - Achas que não tenho mais nada? 190 00:13:18,916 --> 00:13:20,208 Ouve, Jeffrey. 191 00:13:20,291 --> 00:13:24,375 Não sei se sabes, mas a cidade tem muitos problemas e precisa de nós. 192 00:13:24,458 --> 00:13:26,916 Não, tu é que precisas da cidade. 193 00:13:27,583 --> 00:13:29,916 A verdade é essa. Mas sabes que mais? 194 00:13:30,000 --> 00:13:33,791 Ao fim e ao cabo, isto é só um emprego. 195 00:13:34,541 --> 00:13:35,416 Chefe. 196 00:13:36,791 --> 00:13:38,333 Fala com a tua filha. 197 00:13:41,208 --> 00:13:42,083 Sim. 198 00:13:56,166 --> 00:13:57,291 Vire-se, por favor. 199 00:14:01,125 --> 00:14:03,250 - Está no sítio certo? - Espero que sim. 200 00:14:03,333 --> 00:14:04,166 ADVOGADA 201 00:14:13,875 --> 00:14:17,000 Sam Enriquez? Sou a Jane Saunders. Sou advogada. 202 00:14:18,000 --> 00:14:20,333 Um amigo disse-me que foi incriminado. 203 00:14:22,791 --> 00:14:27,500 - Não tenho dinheiro para Beverly Hills. - Eu também não. É tudo caro. 204 00:14:28,000 --> 00:14:29,583 Se o aceitar, é pro bono. 205 00:14:29,666 --> 00:14:31,250 Porque confiaria em si? 206 00:14:31,333 --> 00:14:33,708 Tem uma filha, certo? 207 00:14:37,166 --> 00:14:40,125 Quer perder os próximos 20 anos da vida dela? 208 00:14:41,625 --> 00:14:43,708 Deixe-me ajudá-lo, sim? 209 00:14:45,291 --> 00:14:46,416 Está bem. 210 00:14:46,500 --> 00:14:48,916 Como acabou ao lado de um polícia morto? 211 00:14:49,000 --> 00:14:51,125 Veja o meu registo. Estou limpo. 212 00:14:51,208 --> 00:14:54,750 Tinha a arma do crime no colo e cocaína na bagageira. 213 00:14:54,833 --> 00:14:56,291 Não está limpo, Sam. 214 00:14:56,375 --> 00:14:58,541 Convenceram-me a traficar uma vez. 215 00:14:58,625 --> 00:15:00,125 Foi o seu tio Chalino? 216 00:15:02,625 --> 00:15:05,625 Estava no lugar do pendura com o tenente Copeland. 217 00:15:06,291 --> 00:15:07,583 O que aconteceu? 218 00:15:08,708 --> 00:15:10,208 Íamos para o local. 219 00:15:11,041 --> 00:15:13,958 O Copeland, o polícia infiltrado, ia a conduzir. 220 00:15:14,041 --> 00:15:14,958 E depois? 221 00:15:15,541 --> 00:15:20,291 Viu um SUV preto a seguir-nos. Ele tentou fazer uma chamada, mas falhou. 222 00:15:20,375 --> 00:15:24,125 Ele entrou em pânico. Disse que lhe bloquearam o sinal. 223 00:15:24,208 --> 00:15:26,500 - Sabia que vinham atrás dele. - Sim. 224 00:15:26,583 --> 00:15:30,500 Depois um SUV preto apareceu ao nosso lado e apontou uma arma. 225 00:15:30,583 --> 00:15:32,916 E um homem mascarado matou-o? 226 00:15:33,875 --> 00:15:35,291 Certo. E depois? 227 00:15:35,375 --> 00:15:37,041 Peguei no volante. 228 00:15:37,125 --> 00:15:41,333 Fui contra o SUV, mas perdi o controlo e fui contra um poste. 229 00:15:41,416 --> 00:15:44,958 Acordei com a arma no colo e o cadáver dele ao lado. 230 00:15:47,166 --> 00:15:52,041 Sr. Enriquez, apresentou uma moção para substituir o seu advogado. 231 00:15:52,125 --> 00:15:53,958 Quer avançar com a moção? 232 00:15:55,625 --> 00:15:56,833 Sim. 233 00:15:56,916 --> 00:16:00,125 Moção aceite. Se não houver mais nada… 234 00:16:00,208 --> 00:16:02,166 Só uma coisa, Sra. Dra. Juíza. 235 00:16:02,750 --> 00:16:03,666 Diga. 236 00:16:03,750 --> 00:16:07,541 A defesa irá pedir os registos financeiros do tenente Copeland 237 00:16:07,625 --> 00:16:09,916 pois acreditamos que estava envolvido… 238 00:16:10,000 --> 00:16:15,541 Sra. Dra. Juíza, viemos aqui para discutir uma moção de substituição, 239 00:16:15,625 --> 00:16:17,916 não para alimentar a teoria da defesa… 240 00:16:18,000 --> 00:16:22,291 Teremos todo o prazer em partilhar os documentos com a acusação. 241 00:16:22,375 --> 00:16:24,291 Espero que sim, doutora. 242 00:16:27,208 --> 00:16:29,916 - O Copeland tem contas no Citibank. - Certo. 243 00:16:30,000 --> 00:16:34,833 Pede o extrato delas e vê as declarações de IRS dele dos últimos cinco anos. 244 00:16:34,916 --> 00:16:37,000 Está bem, mas terei de falar com… 245 00:16:50,458 --> 00:16:51,583 O que é que… 246 00:16:54,083 --> 00:16:55,375 Mas que… 247 00:16:58,500 --> 00:17:00,625 Socorro! Alguém me ajude! 248 00:17:03,000 --> 00:17:05,208 Que estão a fazer? Parem! 249 00:17:08,916 --> 00:17:11,125 Esqueça o caso Enriquez, doutora. 250 00:17:44,875 --> 00:17:46,625 Conseguiria identificá-los? 251 00:17:47,250 --> 00:17:49,541 Já disse que tinham máscaras. 252 00:17:50,125 --> 00:17:51,875 - Janey. - Olá. 253 00:17:52,375 --> 00:17:56,708 - Rosewood? Não te demitiste? - Não me demiti, decidir sair. 254 00:17:56,791 --> 00:17:58,541 É isso que dizes às pessoas? 255 00:18:01,333 --> 00:18:02,583 O que aconteceu? 256 00:18:03,416 --> 00:18:09,000 Já fizeste bungee-jumping? Logo no dia em que acusei um polícia de corrupção. 257 00:18:09,083 --> 00:18:13,791 Janey, sei que te envolvi nisto, mas tens de esquecer o caso. 258 00:18:13,875 --> 00:18:15,458 - Não. - Vira costas. 259 00:18:15,541 --> 00:18:18,166 Não quero dizer ao teu pai que te mataram. 260 00:18:18,250 --> 00:18:20,250 - Então não digas. - Janey… 261 00:18:20,333 --> 00:18:23,708 A sério, Billy. Promete-me. 262 00:18:23,791 --> 00:18:26,916 Sabes que mais? Achas-te muito diferente do teu pai. 263 00:18:27,000 --> 00:18:28,708 - Tem dó. - Mas são iguais. 264 00:18:28,791 --> 00:18:31,500 - Chega. - Vamos examiná-la. 265 00:18:31,583 --> 00:18:34,000 Não vou ao hospital. Estou bem. 266 00:18:34,083 --> 00:18:36,166 - Vês? Cá está. - Obrigada. 267 00:18:36,666 --> 00:18:38,500 - Mesmo à Axel. - Vou-me embora. 268 00:18:57,041 --> 00:19:00,875 Quem achas que és para ligares para aqui a esta hora? 269 00:19:00,958 --> 00:19:02,666 Axel, deixa-te de merdas. 270 00:19:02,750 --> 00:19:05,541 Axel? Qual Axel? Ligou para o número errado. 271 00:19:05,625 --> 00:19:08,208 Para quem quer ligar? Quem fala? 272 00:19:08,291 --> 00:19:09,291 É sobre a Jane. 273 00:19:09,375 --> 00:19:11,500 Porque não disseste logo? 274 00:19:11,583 --> 00:19:15,291 Ela está bem, mas há um miúdo, o Enriquez. 275 00:19:15,375 --> 00:19:17,208 Foi acusado de homicídio 276 00:19:17,291 --> 00:19:20,958 e perguntei à Jane se conhecia alguém para ser seu advogado. 277 00:19:21,041 --> 00:19:24,750 - Ela voluntariou-se. - Desculpa. Não consegui impedi-la. 278 00:19:24,833 --> 00:19:28,541 Pediu-me para não te ligar, mas está em apuros. 279 00:19:28,625 --> 00:19:32,000 Axel, intimidaram-na para se afastar do caso. 280 00:19:32,083 --> 00:19:33,500 Magoaram-na? 281 00:19:33,583 --> 00:19:36,416 Não, ela está bem. Mas não estão a brincar. 282 00:19:36,500 --> 00:19:38,416 Vou apanhar o próximo avião. 283 00:19:38,500 --> 00:19:41,500 Billy… Obrigado por me ligares. 284 00:19:41,583 --> 00:19:45,291 Desculpa tê-la envolvido nisto, Axel. És como um irmão. 285 00:19:45,916 --> 00:19:47,708 Vocês são a minha família. 286 00:19:47,791 --> 00:19:49,875 De onde vêm os latidos? Onde estás? 287 00:19:49,958 --> 00:19:54,541 Num parque da polícia. Tenho as provas para desvendar este caso. 288 00:19:55,666 --> 00:19:58,458 Não arrombes portas até eu chegar, sim? 289 00:19:58,541 --> 00:20:00,166 Só tenho mais uma paragem. 290 00:20:00,250 --> 00:20:01,333 PORTO DOCA LESTE 291 00:20:01,416 --> 00:20:04,916 Apanho-te no aeroporto amanhã de manhã. Tenho de ir. 292 00:20:27,416 --> 00:20:28,958 Obrigado, meu. 293 00:20:29,583 --> 00:20:33,500 Olha, daqui a uma semana, quando te fartares do teu neto psicopata, 294 00:20:33,583 --> 00:20:35,875 liga-me para saíres da reforma. 295 00:20:35,958 --> 00:20:37,708 Não vai acontecer, Axel. 296 00:20:38,500 --> 00:20:43,333 Olha, tens de falar com ela. Fala com ela e resolve as coisas. 297 00:20:44,458 --> 00:20:48,958 Sei que pensas que tens todo o tempo do mundo, mas não tens. 298 00:20:50,625 --> 00:20:52,333 Tenho mais do que tu, não? 299 00:20:52,416 --> 00:20:54,875 Está bem. Pira-te. Não percas o avião. 300 00:20:56,833 --> 00:20:59,750 A sério, Jeffrey. Vai apanhar sol. Estás péssimo. 301 00:20:59,833 --> 00:21:03,750 Ó menina, ele não parece ter mais 10 ou 15 anos do que eu? 302 00:21:04,416 --> 00:21:06,916 Temos a mesma idade. 303 00:21:07,000 --> 00:21:08,916 - Está bem. Pira-te. - A andar! 304 00:21:09,000 --> 00:21:10,791 - Estás horrível. - Já percebi. 305 00:21:10,875 --> 00:21:11,791 Olha! 306 00:21:12,291 --> 00:21:15,958 Tem cuidado lá, sim? Já não tens 22 anos. 307 00:21:16,041 --> 00:21:19,958 Não te preocupes, eu fico bem. Eles adoram-me em Beverly Hills. 308 00:21:27,833 --> 00:21:30,333 Billy, onde estás? Não me vinhas apanhar? 309 00:21:30,416 --> 00:21:32,208 Não havia carros de aluguer. 310 00:21:32,291 --> 00:21:33,125 ALUGA-LATAS 311 00:21:33,208 --> 00:21:37,416 Consegui um desconto num clássico. Vou ter ao teu escritório. Liga-me. 312 00:21:49,625 --> 00:21:51,166 CONVENÇÃO ANTENUPCIAL 313 00:22:04,750 --> 00:22:06,458 BRASA 314 00:22:35,916 --> 00:22:38,250 EXPLOSÃO DE SÍFILIS PAREM-AS-DST-JÁ.ORG 315 00:22:55,125 --> 00:22:56,666 INVESTIGAÇÕES ROSEWOOD 316 00:23:06,208 --> 00:23:08,666 Mas porquê a demora? 317 00:23:12,541 --> 00:23:17,166 Estão a olhar para onde? Isto não é um sindicato. Não há pausas. Mexam-se! 318 00:23:17,916 --> 00:23:20,625 - Quem te mandou cá? - Quem achas que foi? 319 00:23:21,333 --> 00:23:24,958 - O Beck? - Não, o LeBron James. Sim, o Beck! 320 00:23:25,041 --> 00:23:29,250 Ele não me larga, por isso vou andar em cima de vocês. Sabem como ele é. 321 00:23:29,833 --> 00:23:31,333 Se sei. 322 00:23:31,416 --> 00:23:32,708 Que merda. 323 00:23:35,541 --> 00:23:38,208 Olhem para isto. Rambo: A Fúria do Herói. 324 00:23:45,541 --> 00:23:48,375 Mas que raio? És tu. 325 00:23:49,416 --> 00:23:52,541 Não sou nada. É o Wesley Snipes, aquele ator. 326 00:23:52,625 --> 00:23:56,708 Dizem que somos parecidos, mas não. É um cabrão jeitoso, não é? 327 00:23:56,791 --> 00:23:59,500 Então? Porquê a demora? 328 00:24:00,875 --> 00:24:02,333 Quem é este? 329 00:24:04,708 --> 00:24:06,291 Merda! Fogo! 330 00:24:24,750 --> 00:24:25,666 Ali. 331 00:24:28,958 --> 00:24:30,291 Sai da frente! 332 00:24:30,375 --> 00:24:34,458 Minha senhora, não. É uma emergência. Pode tirar o boguinhas? 333 00:24:34,541 --> 00:24:38,458 "Minha senhora"? Está bem. Espere aí no passeio, meu senhor. 334 00:24:38,541 --> 00:24:40,375 Está ali! Apanhem-no! 335 00:24:42,166 --> 00:24:43,708 Que está a fazer? 336 00:24:43,791 --> 00:24:45,375 Se não sair do carro… 337 00:24:45,458 --> 00:24:47,500 - Vai aprender uma lição. - Sou polícia… 338 00:24:47,583 --> 00:24:50,708 Distúrbios em curso. Homem, talvez psicótico. 339 00:24:50,791 --> 00:24:53,916 Pare! Não tem de usar tanto. 340 00:24:58,291 --> 00:25:00,041 Que está a fazer? 341 00:25:00,125 --> 00:25:03,833 Que acha o senhor que está a fazer? Encoste. Já! 342 00:25:06,625 --> 00:25:08,000 Largue o gás-pimenta! 343 00:25:10,833 --> 00:25:12,416 Desculpe, minha senhora. 344 00:25:28,208 --> 00:25:29,041 Merda! 345 00:25:35,041 --> 00:25:35,958 Saiam! 346 00:25:37,291 --> 00:25:38,666 Mas que caralho? 347 00:25:38,750 --> 00:25:39,833 Sai! 348 00:25:40,583 --> 00:25:41,500 Anda! 349 00:25:45,041 --> 00:25:46,375 Mas que raio? 350 00:25:58,458 --> 00:25:59,916 Cabrão manhoso. 351 00:26:07,166 --> 00:26:08,666 Filho da mãe… 352 00:26:12,708 --> 00:26:13,750 Otário! 353 00:26:22,583 --> 00:26:23,583 Que raio? 354 00:26:26,791 --> 00:26:27,958 Vai-te foder, meu! 355 00:26:29,250 --> 00:26:30,541 Merda! 356 00:26:42,375 --> 00:26:44,916 - Abram caminho! - Saiam da frente! 357 00:26:45,000 --> 00:26:47,291 - Mãos à vista! - Mãos no ar! 358 00:26:47,958 --> 00:26:51,458 - Agora? Onde estavam quando dispararam? - Mãos, já disse! 359 00:26:51,541 --> 00:26:54,625 Sou polícia. Axel Foley. Tenho o distintivo no bolso. 360 00:26:54,708 --> 00:26:55,875 Não o tire! 361 00:26:55,958 --> 00:27:00,250 Sou polícia há 30 anos e negro há mais tempo ainda. Eu sei. 362 00:27:01,750 --> 00:27:03,375 Isto é uma vergonha. 363 00:27:03,458 --> 00:27:06,166 Devia ter pensado nisso antes da sua voltinha. 364 00:27:06,250 --> 00:27:07,791 É o vosso carro-patrulha? 365 00:27:07,875 --> 00:27:10,583 Quase preferia ir preso por resistir à detenção 366 00:27:10,666 --> 00:27:14,291 do que entrar neste carro-patrulha de brincar. 367 00:27:15,333 --> 00:27:16,916 Parecem polícias de lego. 368 00:27:19,333 --> 00:27:20,375 Como vai isso? 369 00:27:21,916 --> 00:27:25,041 Podia chegar a cadeira à frente, mas não me apetece. 370 00:27:32,875 --> 00:27:34,208 Inspetor Foley. 371 00:27:35,916 --> 00:27:36,958 Bobby Abbott. 372 00:27:37,666 --> 00:27:39,041 Podes chamar o Taggart? 373 00:27:39,625 --> 00:27:42,000 O chefe Taggart? Ele está ocupado. 374 00:27:42,083 --> 00:27:44,291 Diz-lhe que é o Axel Foley. 375 00:27:44,875 --> 00:27:47,333 Está bem. De onde conhece o chefe? 376 00:27:47,416 --> 00:27:49,666 Não é a minha primeira vez cá. 377 00:27:49,750 --> 00:27:53,333 Eu vi. Alguma vez leu o seu ficheiro? 378 00:27:53,416 --> 00:27:55,416 Isto é… muita coisa. 379 00:27:55,500 --> 00:27:59,333 Perturbou a paz, esteve em vários tiroteios, fugiu à polícia. 380 00:27:59,416 --> 00:28:02,250 Isto é de 1984. Depois há o de 1987. 381 00:28:02,958 --> 00:28:05,083 E o de 1994. Não foi o seu melhor. 382 00:28:05,166 --> 00:28:07,958 O Taggart. Alguém está a ver o Taggart? 383 00:28:08,041 --> 00:28:10,916 Quero falar com ele. Ó tu! Chamas-me o Taggart? 384 00:28:11,000 --> 00:28:14,375 - Trent, não faças isso. - Não sejas coninhas. Chama-o. 385 00:28:14,458 --> 00:28:16,500 O que fazia no escritório do Rosewood? 386 00:28:17,125 --> 00:28:21,291 O Rosewood está a tentar lixar-me um caso. Está a tentar ajudá-lo? 387 00:28:22,875 --> 00:28:24,250 Polícia Aérea de LA. 388 00:28:25,250 --> 00:28:28,750 Passaste de piloto a polícia de centros comerciais. 389 00:28:28,833 --> 00:28:31,791 Desgraçaste-te ou não davas para aquilo? 390 00:28:34,208 --> 00:28:39,208 Sr. Foley, sei que faz isto há muito tempo, mas o mundo mudou. 391 00:28:39,291 --> 00:28:44,083 Não pode dizer a outro homem algo que ameace a sua masculinidade 392 00:28:44,166 --> 00:28:48,416 e esperar que fique tão inseguro que se esqueça do que estava a falar. 393 00:28:48,500 --> 00:28:51,958 Resultou muitas vezes no passado, mas não resulta comigo. 394 00:28:52,041 --> 00:28:57,375 Por isso, volto a perguntar. O que fazia no escritório do Rosewood? 395 00:28:57,458 --> 00:29:01,041 Amigo, ou chamas o Taggart ou acusas-me de algo. 396 00:29:01,125 --> 00:29:04,833 Vou acusá-lo, sim. Duas acusações de imprudência grosseira. 397 00:29:04,916 --> 00:29:06,125 Duas? 398 00:29:06,958 --> 00:29:07,916 Sim. 399 00:29:09,500 --> 00:29:10,875 Está bem? Que está a fazer? 400 00:29:13,333 --> 00:29:15,125 Fui um jovem rebelde. 401 00:29:16,291 --> 00:29:17,750 Quero ligar à minha advogada. 402 00:29:19,166 --> 00:29:22,708 Billy, estou a ficar preocupada. Liga-me de volta. 403 00:29:29,333 --> 00:29:30,708 Jane Saunders. 404 00:29:30,791 --> 00:29:33,166 Jane. É o pai. 405 00:29:33,250 --> 00:29:38,416 Antes que desligues, estou na esquadra de Beverly Hills, fui preso e… 406 00:29:38,500 --> 00:29:39,416 Estou? 407 00:29:43,958 --> 00:29:47,750 Olha. A chamada caiu. Posso fazer outra? 408 00:29:52,875 --> 00:29:56,500 Jane, ouve. Estou na cidade, fui preso e temos de falar sobre… 409 00:29:56,583 --> 00:30:00,375 Está bem. Ouve com muita atenção. 410 00:30:08,166 --> 00:30:12,166 Olhem. Andam a pagar as contas? É que o telefone não funciona. 411 00:30:12,250 --> 00:30:13,250 Preciso de outro. 412 00:30:13,333 --> 00:30:16,625 Não olhem assim para mim. O telefone é que é uma merda. 413 00:30:21,083 --> 00:30:22,875 Se calhar não me ouviste… 414 00:30:22,958 --> 00:30:26,916 O Rosewood ligou-me ontem. Tira-me daqui e digo-te o que sei. 415 00:30:38,125 --> 00:30:39,541 O que disse o Billy? 416 00:30:48,791 --> 00:30:49,791 Jane. 417 00:30:50,625 --> 00:30:54,791 É muito bom ver-te. Não consigo ultrapassar como… 418 00:30:54,875 --> 00:30:59,541 Vim pelo meu cliente, Samuel Enriquez. O Rosewood ligou-te. O que disse? 419 00:31:01,375 --> 00:31:06,166 Sei que temos muita coisa para falar. Vim porque achei que não estavas segura. 420 00:31:06,250 --> 00:31:08,166 Queres falar disto aqui? 421 00:31:09,000 --> 00:31:12,083 Agora? Assim? Depois de não me falares durante anos? 422 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 O Taggart quer vê-lo, não sei bem porquê. 423 00:31:17,875 --> 00:31:19,958 - Jane. - Olá. 424 00:31:20,041 --> 00:31:22,125 Não me digam que se conhecem. 425 00:31:23,375 --> 00:31:25,333 Bobby, este é o meu pai. 426 00:31:28,125 --> 00:31:29,750 Vocês tiveram relações? 427 00:31:30,666 --> 00:31:31,708 O quê? 428 00:31:31,791 --> 00:31:35,500 Bobby? Podes dar-nos um minuto? 429 00:31:41,666 --> 00:31:45,958 Depois de falar com o Taggart, digo-te tudo o que sei. Sim? 430 00:31:50,333 --> 00:31:54,000 Chefe. Chefe John Taggart. 431 00:31:54,083 --> 00:31:55,833 Filho da mãe. 432 00:31:55,916 --> 00:31:58,208 Como te atreves a fazer-me isto? 433 00:32:01,125 --> 00:32:02,583 Fogo, que saudades, pá. 434 00:32:03,458 --> 00:32:06,333 Que caralho fazes aqui? Porque não te reformaste? 435 00:32:06,416 --> 00:32:11,333 Eu reformei-me, mas eu e a Maureen reatámos e, acredita em mim, 436 00:32:11,416 --> 00:32:13,250 não quero nada estar em casa. 437 00:32:15,083 --> 00:32:18,333 - Desculpa. Cade Grant, Axel Foley. - Olá. 438 00:32:18,416 --> 00:32:23,208 O Grant era dos nossos. Agora lidera o grupo interdepartamental de narcóticos. 439 00:32:23,291 --> 00:32:26,416 Oiço histórias sobre o Axel Foley desde a academia. 440 00:32:26,500 --> 00:32:30,875 Bastava dar uns copos ao Taggart que ele falava durante horas. 441 00:32:30,958 --> 00:32:33,208 O que te traz de volta a 90210? 442 00:32:33,291 --> 00:32:36,041 Bem, recebi uma chamada do nosso amigo Billy. 443 00:32:36,875 --> 00:32:40,500 O Billy. Este caso baralhou-o todo. 444 00:32:40,583 --> 00:32:45,083 Agora pôs a Janey a seguir as suas teorias da conspiração disparatadas. 445 00:32:45,166 --> 00:32:47,208 Ele sempre teve faro para isso. 446 00:32:47,291 --> 00:32:51,041 Axel, a tua filha está a defender um assassino de polícias. 447 00:32:51,125 --> 00:32:53,541 Desculpa, a Jane Saunders é tua filha? 448 00:32:53,625 --> 00:32:56,666 - Sim, é. Assassino de polícias? - Sim. 449 00:32:56,750 --> 00:33:00,708 Um miúdo chamado Enriquez. Matou um polícia infiltrado, o Copeland. 450 00:33:00,791 --> 00:33:03,666 Fogo, eu… Não sabia disso. 451 00:33:03,750 --> 00:33:06,500 A tua filha acha que o Copeland era corrupto. 452 00:33:07,041 --> 00:33:08,291 Conhecia-lo bem? 453 00:33:08,375 --> 00:33:13,375 Ele é da Polícia de Beverly Hills, por isso sei que é treta. 454 00:33:13,458 --> 00:33:18,333 O Copeland era dos meus, Foley. Não tenho dúvidas de que não era corrupto. 455 00:33:18,416 --> 00:33:23,208 Era um polícia inteligente. Um homem de família. Treinava basebol. 456 00:33:23,750 --> 00:33:24,833 Era dos bons. 457 00:33:25,750 --> 00:33:26,958 Lamento. 458 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 É um trabalho exigente, não é? 459 00:33:32,041 --> 00:33:34,791 - Vou deixar-vos a sós. - Sim. 460 00:33:36,583 --> 00:33:37,875 - Olá. - Olá. 461 00:33:40,125 --> 00:33:42,375 - Como estás? - Bem. 462 00:33:43,250 --> 00:33:46,583 - Estás com boa cara. - Obrigado. Tu também. 463 00:33:47,166 --> 00:33:49,666 - Anda. Eu levo-te à porta. - Está bem. 464 00:33:51,416 --> 00:33:52,708 Andas com alguém? 465 00:33:54,208 --> 00:33:58,416 - Não quero falar disso contigo. - Pronto. É justo. 466 00:34:00,250 --> 00:34:05,000 - Desculpa, eu… desapareci. - Não te preocupes com isso. 467 00:34:06,250 --> 00:34:07,708 Aquele é o teu pai? 468 00:34:07,791 --> 00:34:09,083 Não é meu pai. 469 00:34:10,333 --> 00:34:13,083 Quer dizer, é meu pai, mas não é um pai. 470 00:34:13,666 --> 00:34:15,583 - Certo. - Que foi? 471 00:34:15,666 --> 00:34:20,000 - Bem, acho que faz algum sentido. - O quê? 472 00:34:20,083 --> 00:34:23,583 Ele é polícia, prende criminosos. Tu fazes o que fazes. 473 00:34:23,666 --> 00:34:27,500 - Estás a tentar psicanalisar-me? - Jamais o tentaria. 474 00:34:27,583 --> 00:34:30,416 - Quer que me deite no sofá, Dr. Abbott? - Céus… 475 00:34:30,500 --> 00:34:34,666 Tive uns sonhos malucos ontem. Será melhor falar disso? 476 00:34:38,041 --> 00:34:41,750 Sabes, eu e o meu pai também não tínhamos uma boa relação. 477 00:34:41,833 --> 00:34:43,333 Lamento. Nós nunca… 478 00:34:44,833 --> 00:34:46,875 - Nunca chegámos a isso. - Pois. 479 00:34:47,375 --> 00:34:51,708 - Sei que a família pode ser complicada. - Sim. É uma treta. 480 00:34:52,208 --> 00:34:53,375 Sim. 481 00:34:56,625 --> 00:34:58,791 - Jane, espera. - Isto foi um erro. 482 00:34:58,875 --> 00:35:02,875 O Rosewood foi a um parque da polícia ontem. Sabes porquê? 483 00:35:02,958 --> 00:35:05,333 Eu nem sei porque estou a falar contigo. 484 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 Uns tipos reviraram o escritório dele. 485 00:35:07,750 --> 00:35:12,791 O tipo que conheci, o Grant, é o primeiro capitão que vejo com sapatos da Gucci. 486 00:35:12,875 --> 00:35:16,208 Algo se passa. Porque haveria o Rosewood de ir ao parque? 487 00:35:16,875 --> 00:35:19,458 - O carro do Copeland está lá. - A sério? 488 00:35:20,166 --> 00:35:23,250 - Há quanto tempo não falas com ele? - Desde… 489 00:35:23,333 --> 00:35:26,333 Não vou fazer isto. Já te safei. Não tens de quê. 490 00:35:26,416 --> 00:35:29,166 Espera lá. Desde quando, Jane? 491 00:35:29,250 --> 00:35:31,333 O Rosewood pode estar em apuros. 492 00:35:31,416 --> 00:35:34,333 O que ele procurava pode ilibar o teu cliente? 493 00:35:34,416 --> 00:35:35,250 Sim. 494 00:35:35,333 --> 00:35:40,083 Então leva-me ao parque e amanhã meto-me num avião para Detroit. 495 00:35:41,458 --> 00:35:43,833 - Depois voltamos a… - Cortar relações. 496 00:35:43,916 --> 00:35:44,958 Estavam cortadas? 497 00:35:45,708 --> 00:35:46,750 Eu conduzo. 498 00:35:47,666 --> 00:35:49,000 Conduz tu então. 499 00:35:54,750 --> 00:35:58,583 Sim! A Mary J. Lembras-te do quanto adoravas esta canção? 500 00:36:10,125 --> 00:36:12,125 Ouve, sei que temos de falar… 501 00:36:12,208 --> 00:36:15,500 Olha, a regra é: não falamos de coisas pessoais. Sim? 502 00:36:15,583 --> 00:36:17,625 Pronto, já percebi. 503 00:36:17,708 --> 00:36:21,791 Mas espero que saibas que tive de te tirar de Detroit. Não era seguro. 504 00:36:22,541 --> 00:36:27,583 A Máfia da 12th Street jurou executar a minha família. Pus-vos em segurança. 505 00:36:27,666 --> 00:36:30,208 A Máfia da 12th Street é assustadora. 506 00:36:30,291 --> 00:36:34,083 Foi a Máfia que te mandou divorciares-te e ficares em Detroit? 507 00:36:34,583 --> 00:36:38,791 Não, isso foi a tua mãe. Ela é bem pior do que a Máfia. 508 00:36:40,416 --> 00:36:42,750 O teu cliente foi acusado de matar um polícia? 509 00:36:42,833 --> 00:36:45,583 - Não o matou. - Como tens a certeza? 510 00:36:45,666 --> 00:36:48,958 É um miúdo que o tio convenceu a traficar cocaína. 511 00:36:49,041 --> 00:36:50,166 Quem é o tio? 512 00:36:50,250 --> 00:36:53,083 Um traficante importante chamado Chalino. 513 00:36:53,166 --> 00:36:55,750 - Achas que o Copeland é corrupto? - Sim. 514 00:36:56,458 --> 00:36:57,833 Não faz sentido. 515 00:36:58,416 --> 00:37:01,875 Se o Copeland trabalhava para o Chalino, porque o mataria? 516 00:37:01,958 --> 00:37:03,916 Podes largar o ficheiro? 517 00:37:04,000 --> 00:37:06,333 - Ainda tens a tua arma? - Não. 518 00:37:06,416 --> 00:37:09,166 - Já não vais à carreira de tiro? - Não. 519 00:37:09,250 --> 00:37:13,041 Também já não sei fugir de uma bagageira, tirar algemas, fazer vigilância 520 00:37:13,125 --> 00:37:16,708 e as outras maluquices de polícia que me tentaste impingir. 521 00:37:16,791 --> 00:37:20,500 Ouve, Jane, há uns anos fiz terapia. 522 00:37:21,083 --> 00:37:22,500 Tu fizeste terapia? 523 00:37:23,125 --> 00:37:25,791 O que tem de chocante eu ter feito terapia? 524 00:37:27,333 --> 00:37:31,083 Bem, não fiz. Mas li merdas online. 525 00:37:32,541 --> 00:37:38,375 Ouve, o que quero dizer é que, quando te ensinei a tirar algemas, 526 00:37:38,458 --> 00:37:43,625 foi como um pai levar os filhos a um jogo ou dar-lhes uma mola, percebes? 527 00:37:43,708 --> 00:37:45,916 Às vezes os pais fazem coisas 528 00:37:46,000 --> 00:37:50,166 porque não se sabem exprimir com palavras, só com ações, percebes? 529 00:37:50,250 --> 00:37:52,791 E o que quer dizer quando deixam de tentar? 530 00:37:54,000 --> 00:37:55,041 Percebes? 531 00:38:16,791 --> 00:38:17,750 Posso ajudar? 532 00:38:17,833 --> 00:38:19,375 Espero que sim. 533 00:38:19,458 --> 00:38:24,250 Sou o Axel Foley, produtor do novo thriller do Liam Neeson, Apreensão. 534 00:38:24,833 --> 00:38:29,291 Estamos à procura de um novo consultor técnico. Está interessado? 535 00:38:29,375 --> 00:38:33,000 Consultor técnico? Não quero nada atrás das câmaras. 536 00:38:33,583 --> 00:38:35,791 - Dispenso. - Eu percebo. 537 00:38:39,500 --> 00:38:42,250 Espere lá. É ator? Sinto que já o vi algures. 538 00:38:43,250 --> 00:38:45,583 Eu sabia. Onde é que já o vi? 539 00:38:45,666 --> 00:38:49,041 Talvez no Ascensão de Jupiter. Fiz de Sargorn N.º 4. 540 00:38:49,125 --> 00:38:52,125 Sim! O Sargorn N.º 4! Claro. Foi fantástico. 541 00:38:52,208 --> 00:38:55,708 - Obrigado. Muito obrigado. - Incrível. Ótimo trabalho. 542 00:38:55,791 --> 00:38:58,666 - Tive muita ajuda do Channing Tatum. - A sério? 543 00:38:58,750 --> 00:39:00,375 Do que trata o filme? 544 00:39:01,000 --> 00:39:05,458 - É sobre… - Tu entraste, és a estrela. Conta tu. 545 00:39:06,541 --> 00:39:08,375 - Queres que conte? - Sim. 546 00:39:08,458 --> 00:39:11,041 Bem, é… 547 00:39:11,125 --> 00:39:14,500 É sobre Jupiter. E Jupiter faz… 548 00:39:15,750 --> 00:39:16,583 Uma ascensão? 549 00:39:16,666 --> 00:39:20,000 Isso. Estás a gozar? Aquela ascensão foi… 550 00:39:21,625 --> 00:39:23,375 É a minha cena preferida. 551 00:39:24,000 --> 00:39:27,416 - Ele não seria um ótimo padre Kilgore? - Sim. 552 00:39:27,500 --> 00:39:28,916 É a sua cara. 553 00:39:29,000 --> 00:39:31,166 Ele é o herói do filme. 554 00:39:31,750 --> 00:39:32,666 Não acredito. 555 00:39:32,750 --> 00:39:34,750 - Que entusiasmante. - Estou em pulgas. 556 00:39:34,833 --> 00:39:39,375 O filme começa com o Liam Neeson a invadir um parque da polícia. 557 00:39:39,458 --> 00:39:42,416 Espere lá. Invadiram o parque ontem. 558 00:39:43,125 --> 00:39:43,958 A sério? 559 00:39:44,041 --> 00:39:45,583 - Juro. - Ontem? 560 00:39:45,666 --> 00:39:47,916 - Está aqui. Vejam. - Não acredito. 561 00:39:48,666 --> 00:39:52,750 Estão a ver? Que estranho. Parece que sabia que vinham. 562 00:39:52,833 --> 00:39:54,208 - Isto foi ontem? - Sim. 563 00:39:54,291 --> 00:39:56,250 - Ontem. - E vocês… 564 00:39:56,333 --> 00:39:59,125 Isto é… Como é que se diz? É destino. 565 00:39:59,208 --> 00:40:01,041 - Estamos em sintonia. - Sim. 566 00:40:01,125 --> 00:40:04,333 É a merda do destino. Então invadiram isto ontem. 567 00:40:04,416 --> 00:40:08,583 Acha que pode trazer os cães para aqui para darmos uma vista de olhos? 568 00:40:08,666 --> 00:40:10,000 Para fazer pesquisa. 569 00:40:10,083 --> 00:40:13,333 - Está bem. - Vamos fazer pesquisa, Sr. Padre. 570 00:40:15,875 --> 00:40:18,791 Este parque da polícia é igual ao de Detroit. 571 00:40:18,875 --> 00:40:20,500 Só que não. 572 00:40:23,625 --> 00:40:25,041 É o carro do Copeland. 573 00:40:27,416 --> 00:40:31,083 Isto bateu noutro veículo. Vês a tinta que ficou? 574 00:40:32,541 --> 00:40:36,166 - O Sam disse que tinham um SUV preto. - Bate certo. 575 00:40:47,500 --> 00:40:48,583 Espera lá. 576 00:40:53,666 --> 00:40:58,208 Alguém instalou uma câmara de vigilância. Das baratuchas. 577 00:40:58,708 --> 00:41:02,625 O cartão de memória desapareceu. O Rosewood devia procurar isto. 578 00:41:03,250 --> 00:41:08,416 Não faz sentido. O relatório policial não mencionava nenhuma câmara. 579 00:41:09,041 --> 00:41:09,916 Ou seja… 580 00:41:10,000 --> 00:41:13,750 Há imagens do homicídio do Copeland naquele cartão. 581 00:41:13,833 --> 00:41:16,375 É o que procuravam no escritório do Billy. 582 00:41:16,458 --> 00:41:20,583 Tens jeito para juntar as peças. Achas que te está no sangue? 583 00:41:20,666 --> 00:41:22,625 - Não faças isso. - O quê? 584 00:41:22,708 --> 00:41:24,416 Tentar criar laços. 585 00:41:24,500 --> 00:41:25,958 - Nada de laços? - Não. 586 00:41:26,041 --> 00:41:27,750 Está bem. Nada de laços. 587 00:41:27,833 --> 00:41:30,708 - Estamos a ser seguidos. - Como sabes? 588 00:41:30,791 --> 00:41:34,000 O que farias no lugar deles se procurasses algo? 589 00:41:34,083 --> 00:41:36,625 Estão a seguir-nos para os levarmos àquilo. 590 00:41:36,708 --> 00:41:40,541 - Tens algum espelho pequeno? - Não. Porquê? 591 00:41:53,166 --> 00:41:54,583 Temos fãs. 592 00:42:00,083 --> 00:42:01,166 Vamos. 593 00:42:02,625 --> 00:42:04,958 Encosta para ver quem nos segue. 594 00:42:06,000 --> 00:42:07,583 Aproxima-te mais. 595 00:42:10,458 --> 00:42:13,166 - Estou? - Sra. Saunders, chamada de George Romslo. 596 00:42:13,250 --> 00:42:15,291 Obrigada. Diz que ligo depois. 597 00:42:15,375 --> 00:42:16,958 - Certo. - Adeus. 598 00:42:17,583 --> 00:42:18,708 Aqui. 599 00:42:30,166 --> 00:42:34,125 São eles. Os tipos do escritório do Rosewood. 600 00:42:40,958 --> 00:42:42,500 Onde estão eles? 601 00:42:43,375 --> 00:42:45,250 Deviam estar à nossa frente. 602 00:42:47,750 --> 00:42:48,666 Merda! 603 00:43:00,500 --> 00:43:03,083 Então, foi difícil… 604 00:43:03,166 --> 00:43:05,666 - O quê? - Mudar de apelido. 605 00:43:05,750 --> 00:43:09,250 Vi que mudaste o apelido para Saunders. Foi fácil mudar? 606 00:43:10,041 --> 00:43:11,083 Sim. 607 00:43:11,166 --> 00:43:14,958 - É preciso preencher muita papelada. - É preciso determinação. 608 00:43:15,041 --> 00:43:16,541 Saunders. 609 00:43:18,416 --> 00:43:23,041 Será tão fixe como Foley? Foley faz-me sorrir. "Olha a Foley." 610 00:43:24,333 --> 00:43:26,000 - Não? - Vais continuar? 611 00:43:26,083 --> 00:43:30,375 Foley é um apelido forte. Causa mais impacto. 612 00:43:30,458 --> 00:43:32,708 Foley. Jane Foley. 613 00:43:32,791 --> 00:43:34,916 "Jane Saunders." "Como se escreve?" 614 00:43:35,000 --> 00:43:41,791 "S-A-U-N-D-E-R-S." 615 00:43:43,208 --> 00:43:44,708 Saunders. 616 00:43:52,958 --> 00:43:54,375 Bem, cá estamos. 617 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 - O que é isto? - É o The Eastern. 618 00:44:00,666 --> 00:44:03,500 Não te vão deixar entrar. É um clube privado. 619 00:44:15,666 --> 00:44:18,875 Boa noite. Pode dizer-me o seu número de membro? 620 00:44:19,666 --> 00:44:24,541 Sim, o meu número de membro é inspetor dos bombeiros, n.º 17484. 621 00:44:24,625 --> 00:44:26,708 Isto é uma inspeção surpresa. 622 00:44:26,791 --> 00:44:28,833 Que acha disso, janota? 623 00:44:29,416 --> 00:44:33,416 Qual era o seu nome mesmo? O chefe Sullivan esteve cá há pouco tempo. 624 00:44:33,500 --> 00:44:36,166 Se continuar com essa atitude, encerro isto. 625 00:44:36,250 --> 00:44:39,916 Sabe que mais? Pode mostrar-me o distintivo outra vez? 626 00:44:40,000 --> 00:44:44,250 Não. Não o conheço e muitos distintivos têm sido roubados nesta zona. 627 00:44:44,333 --> 00:44:45,583 Não vou tirá-lo e… 628 00:44:45,666 --> 00:44:47,958 Vou ligar ao chefe Sullivan. 629 00:44:48,041 --> 00:44:51,000 Pode ligar ao Sullivan, mas ele não vai atender. 630 00:44:51,625 --> 00:44:55,625 Acabou de se reformar. Ou melhor, despediram-no por beber em serviço. 631 00:44:56,541 --> 00:44:58,625 Não fazia ideia. 632 00:44:58,708 --> 00:45:02,458 - Urinou numa parede. - Temos mantido o sigilo. 633 00:45:02,958 --> 00:45:06,166 Dorothy Hrbek, oficial de ligação da câmara. Como está? 634 00:45:06,708 --> 00:45:08,000 - Bem. - Ótimo. 635 00:45:08,583 --> 00:45:11,625 Sabe dizer-me a lotação máxima lá de cima? 636 00:45:11,708 --> 00:45:13,750 - É 85. - 85 pessoas? 637 00:45:13,833 --> 00:45:15,333 - 85? - Muito bem. 638 00:45:15,416 --> 00:45:18,500 Se subíssemos, não encontraríamos mais de 85 pessoas? 639 00:45:18,583 --> 00:45:20,125 Não estariam lá 86? 640 00:45:20,208 --> 00:45:22,875 - Não. - Então não tem com que se preocupar. 641 00:45:22,958 --> 00:45:27,458 Deixe-nos subir, fazer uma contagem, verificar os extintores e estamos no ir. 642 00:45:27,541 --> 00:45:28,958 Estamos no ir. 643 00:45:29,916 --> 00:45:32,125 Não tenho problemas com isso. 644 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 Obrigado, janota. 645 00:45:35,000 --> 00:45:36,333 Espero que estejam 85. 646 00:45:40,291 --> 00:45:43,541 Oficial de ligação da câmara. Muito bem. 647 00:45:43,625 --> 00:45:46,333 - Estavas com dificuldades. - Estava a enrolá-lo. 648 00:45:46,958 --> 00:45:50,708 - Custou-me ver. - A sério? Não foi isso que me pareceu. 649 00:45:51,375 --> 00:45:55,000 Parecias hipnotizada por mim. A ver o pai a trabalhar. 650 00:45:57,250 --> 00:45:58,125 Olha. 651 00:46:08,666 --> 00:46:09,750 Olá, pessoal. 652 00:46:10,666 --> 00:46:11,875 Peço desculpa. 653 00:46:11,958 --> 00:46:14,833 Não era o Wesley Snipes na foto, era eu. 654 00:46:15,708 --> 00:46:18,916 E desculpa lá isso. Não sabia que ia inchar assim. 655 00:46:19,000 --> 00:46:20,375 Devias ter posto gelo. 656 00:46:20,458 --> 00:46:22,458 Deem-nos um minuto, rapazes. 657 00:46:26,291 --> 00:46:29,666 Desculpa lá, Foley. Sra. Saunders. É bom vê-la. 658 00:46:29,750 --> 00:46:31,916 Então aqueles homens são teus? 659 00:46:32,000 --> 00:46:38,083 Querem alguma coisa? Alguma bebida? O George faz uns bons mojitos. 660 00:46:38,166 --> 00:46:40,750 - Não, obrigada. - Que faziam no escritório? 661 00:46:40,833 --> 00:46:43,666 O Billy Rosewood retirou… 662 00:46:43,750 --> 00:46:49,916 Ou melhor, roubou uma prova de que preciso para continuar a investigar o seu caso. 663 00:46:50,000 --> 00:46:52,750 Não são polícias. Como é que isso funciona? 664 00:46:53,375 --> 00:46:57,958 Bem, antes dávamos a volta a um mandado com alguma escrita criativa, 665 00:46:58,041 --> 00:47:03,416 mas, com a situação atual, temos de ter cuidado com o que dizemos e fazemos. 666 00:47:03,500 --> 00:47:07,125 Ajuda ter alguém fora da cadeia de comando. 667 00:47:07,208 --> 00:47:10,000 Tu sabes a que me refiro, não sabes, Axel? 668 00:47:10,083 --> 00:47:13,500 Neste caso, parece que eles exageraram um pouco. 669 00:47:14,083 --> 00:47:17,125 Pode dizer-se que sim, tentaram matar-me. 670 00:47:17,208 --> 00:47:20,791 Pelo que o Taggart me disse, também não és nenhum santo. 671 00:47:21,375 --> 00:47:24,833 Percebes a pressão a que estou sujeito, certo? 672 00:47:25,583 --> 00:47:27,083 A câmara não me larga. 673 00:47:27,166 --> 00:47:31,000 Tenho de recuperar a prova para ilibar o Copeland 674 00:47:31,083 --> 00:47:34,083 e farei o que for preciso para conseguir isso. 675 00:47:34,166 --> 00:47:36,208 A família dele merece isso. 676 00:47:36,291 --> 00:47:41,166 E o Enriquez, capitão? A família dele também merece isso. 677 00:47:42,375 --> 00:47:46,208 Olhem, gosto de ver isto. Os dois juntos. 678 00:47:46,291 --> 00:47:49,875 A trabalhar em equipa. Pai e filha. 679 00:47:49,958 --> 00:47:55,000 É impressionante que tenham mantido uma relação tão forte, 680 00:47:55,083 --> 00:48:00,666 embora ela proteja as pessoas que passaste a vida a pôr na prisão. 681 00:48:00,750 --> 00:48:03,875 Surpreende-me que isso não te afete. 682 00:48:04,500 --> 00:48:08,416 Quer dizer, criminosos é uma coisa, mas ele matou um polícia. 683 00:48:09,750 --> 00:48:14,583 O que sentes quanto a isso? Pomos a nossa vida em risco todos os dias. 684 00:48:15,708 --> 00:48:18,916 Isto aqui é uma guerra. Nós merecemos mais. 685 00:48:19,541 --> 00:48:20,958 Como o Rolex que tens. 686 00:48:22,208 --> 00:48:24,958 Um Daytona dourado. Não é lindo? 687 00:48:25,458 --> 00:48:29,458 Sim. Falaste bem quando disseste que o trabalho exige muito de nós. 688 00:48:29,541 --> 00:48:31,416 Nunca nos dá nada. 689 00:48:31,916 --> 00:48:35,541 Não desse género, pelo menos. Deve ser uma coisa daqui. 690 00:48:37,125 --> 00:48:40,208 Só sei que o mereci e vou desfrutá-lo. 691 00:48:41,666 --> 00:48:46,750 Obrigado por virem cá. Da minha parte foi um prazer autêntico. 692 00:48:55,166 --> 00:48:57,750 Uns sapatos de mil dólares, um Rolex… 693 00:48:57,833 --> 00:49:01,958 Tenham dó. Já vi polícias corruptos antes, mas este gajo é outro nível. 694 00:49:02,750 --> 00:49:03,875 O que achas? 695 00:49:04,958 --> 00:49:06,833 - Queres a minha opinião? - Sim. 696 00:49:07,625 --> 00:49:10,375 - O Grant sabe do Copeland. - Certo. 697 00:49:10,458 --> 00:49:14,416 O Grant sabe que sabemos, logo não se importa. 698 00:49:14,500 --> 00:49:16,916 - Ou é burro… - O que não é. 699 00:49:17,000 --> 00:49:19,958 Ou é poderoso, o que quer dizer que é perigoso. 700 00:49:20,875 --> 00:49:24,041 Vês como é? Dois génios a trabalhar em conjunto. 701 00:49:24,125 --> 00:49:26,333 - Foley e Foley. - Saunders. 702 00:49:26,416 --> 00:49:28,416 Isso. Foley e Saunders. 703 00:49:31,666 --> 00:49:33,833 Mas concordas com o Grant, certo? 704 00:49:34,333 --> 00:49:36,208 - Quanto ao quê? - Quanto a mim. 705 00:49:37,166 --> 00:49:39,458 Vi como olhaste para mim. 706 00:49:39,541 --> 00:49:41,875 Bem, escolheste representar criminosos. 707 00:49:41,958 --> 00:49:45,083 Decidi ser advogada da defesa para te irritar? 708 00:49:45,166 --> 00:49:49,541 Não disse isso, mas é um bocado a cereja no topo do bolo. 709 00:49:49,625 --> 00:49:53,083 Nada do que eu fiz se deve a ti. Tu não estavas lá. 710 00:49:53,666 --> 00:49:57,041 Ambos estragámos isto, sim? Estamos quites. 711 00:50:03,208 --> 00:50:05,041 Está aqui o teu carro. 712 00:50:05,125 --> 00:50:07,625 - Ainda não acabámos. - Acabámos, sim. 713 00:50:11,500 --> 00:50:14,791 Volta para Detroit. Falamos daqui a mais cinco anos. 714 00:50:15,291 --> 00:50:20,333 E, se tivesses feito terapia, terias percebido que o pai é o pai. 715 00:50:20,416 --> 00:50:22,541 A criança é a criança. 716 00:50:22,625 --> 00:50:25,375 Não estragámos isto os dois. Foste tu. Adeus. 717 00:50:29,583 --> 00:50:30,583 Está bem. 718 00:50:50,291 --> 00:50:53,833 Ligou para Investigações Rosewood. Por favor, deixe mensagem. 719 00:50:53,916 --> 00:50:56,666 Billy, onde estás? Liga-me. 720 00:51:09,875 --> 00:51:11,041 Posso ajudar? 721 00:51:12,208 --> 00:51:16,375 Sim. Sou o Nigel Applebottom da Bon Appétit e queria saber… 722 00:51:18,208 --> 00:51:21,041 Olhe, que se lixe. Estou demasiado cansado. 723 00:51:21,125 --> 00:51:22,708 Tem quartos disponíveis? 724 00:51:24,833 --> 00:51:27,541 Está com sorte. Tenho um quarto com vista. 725 00:51:28,250 --> 00:51:32,583 - Boa. Aceito. - Ótimo. São 940 dólares por noite. 726 00:51:33,791 --> 00:51:35,208 Adoro Beverly Hills. 727 00:52:03,833 --> 00:52:06,291 A marcação das 10h30 está na sala de reuniões. 728 00:52:06,375 --> 00:52:08,041 Os sócios querem-na no caso. 729 00:52:08,125 --> 00:52:11,666 É uma petrolífera. Derrame no Alasca. Possível acordo. 730 00:52:11,750 --> 00:52:15,916 - O cliente pediu-a a si em particular. - Já ligo de volta. 731 00:52:17,333 --> 00:52:19,083 - Nome. - Red Michaels. 732 00:52:19,666 --> 00:52:21,291 Red Michaels… 733 00:52:21,875 --> 00:52:23,541 Sr. Michaels. 734 00:52:23,625 --> 00:52:25,458 Chama-me Red. 735 00:52:26,125 --> 00:52:30,208 O quê? Que fazes aqui? Disseste que te ias embora. 736 00:52:30,291 --> 00:52:33,083 O Red Michaels nunca foge de uma luta. 737 00:52:34,708 --> 00:52:37,583 Tira-o daqui. Chama os seguranças. Vou para o gabinete. 738 00:52:37,666 --> 00:52:38,583 Jane. 739 00:52:39,083 --> 00:52:40,416 Vê isto. 740 00:52:44,416 --> 00:52:46,291 Tirei-o do diário do Rosewood. 741 00:52:48,583 --> 00:52:49,791 Diz-te alguma coisa? 742 00:52:50,375 --> 00:52:54,458 Fui lá. A segurança era apertada até para os padrões de Beverly Hills. 743 00:52:54,541 --> 00:52:56,041 Sabes quem estava lá? 744 00:52:57,291 --> 00:52:58,791 Os tipos de ontem. 745 00:52:58,875 --> 00:53:01,958 Sim. Eles são perigosos, Jane. 746 00:53:02,458 --> 00:53:07,166 Se não me queres contigo, tudo bem. Mas arranja um guarda-costas ou uma arma. 747 00:53:07,250 --> 00:53:09,625 Tenho de falar com o Sam. Ele escondeu-me algo. 748 00:53:09,708 --> 00:53:11,958 - Deixa-me falar com ele. - Nem pensar. 749 00:53:12,041 --> 00:53:14,416 - Porque não? - Não és advogado. 750 00:53:15,208 --> 00:53:16,750 Mas pareço um. 751 00:53:16,833 --> 00:53:19,916 Parece que vendes capas de iPhone a adolescentes. 752 00:53:20,000 --> 00:53:21,166 O quê? 753 00:53:21,791 --> 00:53:24,833 Jane, este é o meu trabalho. 754 00:53:24,916 --> 00:53:27,125 Enquanto miúdo da rua, consigo fazê-lo falar. 755 00:53:28,708 --> 00:53:31,250 Está bem. Depois vais para o aeroporto. 756 00:53:31,333 --> 00:53:34,625 Quero-te fora da cidade e da minha vida. Quero-te longe. 757 00:53:34,708 --> 00:53:35,958 Combinado. 758 00:53:37,250 --> 00:53:40,458 E quero-te sem esse fato. Onde é que arranjaste isso? 759 00:53:40,541 --> 00:53:43,500 Comprei-o em Hollywood. É estiloso. 760 00:53:43,583 --> 00:53:46,958 - Queriam 50 dólares, comprei-o por 39,99. - Credo. 761 00:53:47,041 --> 00:53:49,833 Por 39,99, este fato é uma maravilha, filha. 762 00:53:49,916 --> 00:53:50,791 Até rimei. 763 00:53:50,875 --> 00:53:56,375 Espera, não posso tomar o comprimido da tiroide com o do fígado? É isso? 764 00:53:58,333 --> 00:54:02,291 Credo, Maureen. Tem calma. Ainda nem sequer os tomei. 765 00:54:02,375 --> 00:54:06,208 Que mal faria também? O meu fígado já está morto. 766 00:54:06,291 --> 00:54:07,708 Tenho de ir. 767 00:54:08,916 --> 00:54:11,125 - É o caso Copeland? - Sim. 768 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 Parece estar aberto. 769 00:54:12,500 --> 00:54:16,333 A esta altura já devia estar encerrado que nem a Blockbuster. 770 00:54:16,416 --> 00:54:17,916 Vim do parque da polícia. 771 00:54:18,000 --> 00:54:21,583 Sabia que havia uma câmara no carro do Copeland? 772 00:54:21,666 --> 00:54:24,666 Não me surpreende, estava infiltrado. 773 00:54:24,750 --> 00:54:29,250 E ninguém me ia contar tendo em conta que o caso é meu? 774 00:54:29,333 --> 00:54:30,416 Inspetor… 775 00:54:31,250 --> 00:54:35,875 O teu homicídio notório resolve-se sozinho. 776 00:54:35,958 --> 00:54:42,000 Se fosse a ti, dava-me por contente e deixava de o tornar interessante. 777 00:54:42,083 --> 00:54:43,083 Percebeste? 778 00:54:47,000 --> 00:54:49,333 Desculpe, chefe. Pode só ver? 779 00:54:54,041 --> 00:54:56,291 - Não é da polícia. - Certo. 780 00:54:56,375 --> 00:54:57,416 O cartão? 781 00:54:57,500 --> 00:55:00,541 Exato. O seu ex-parceiro invadiu o parque. 782 00:55:00,625 --> 00:55:05,000 E ontem o Axel Foley foi lá bisbilhotar. 783 00:55:05,083 --> 00:55:08,625 Quer-me parecer que isto está a ficar interessante sozinho. 784 00:55:11,333 --> 00:55:13,375 Foda-se. 785 00:55:14,458 --> 00:55:18,000 Ligou para Investigações Rosewood. Por favor, deixe mensagem. 786 00:55:18,083 --> 00:55:19,041 Voice mail. 787 00:55:21,166 --> 00:55:24,416 Não sei porque estará incontactável há tanto tempo. 788 00:55:25,833 --> 00:55:29,416 - Ele não se assusta facilmente. - É isso que me preocupa. 789 00:55:34,000 --> 00:55:38,041 Temos companhia. O teu namorado Bobby está a seguir-nos. 790 00:55:38,125 --> 00:55:39,125 Não é meu namorado. 791 00:55:39,750 --> 00:55:43,125 É. Eu vi a forma como olharam um para o outro na esquadra. 792 00:55:51,458 --> 00:55:54,625 Só para perceber, vocês namoraram e depois acabaram? 793 00:55:54,708 --> 00:55:58,208 Só para perceber, continuas solteiro? 794 00:55:58,291 --> 00:56:01,458 - Sou celibatário. - Não precisava de saber isso. 795 00:56:06,083 --> 00:56:09,750 Há coisas que não foram ditas que eu sinto que deviam ser. 796 00:56:09,833 --> 00:56:13,583 - Vais fazer um discurso? - Não, vou falar cá de dentro. 797 00:56:13,666 --> 00:56:16,208 És a minha única filha, percebes? 798 00:56:16,791 --> 00:56:20,250 Sou pai há tanto tempo quanto tu és filha. 799 00:56:20,833 --> 00:56:23,250 Vou aprendendo com o tempo. Eu e tu. 800 00:56:23,333 --> 00:56:25,875 Quando tinhas cinco, era pai há cinco anos. 801 00:56:25,958 --> 00:56:29,291 Quando tinhas dez, quando tinhas 20. Agora tens… 802 00:56:31,791 --> 00:56:35,083 - Força, tenta adivinhar. - Eu sei que idade tens. 803 00:56:41,958 --> 00:56:44,875 Aposto que não sabes a idade da tua única filha. 804 00:56:44,958 --> 00:56:46,416 É isso que achas? 805 00:56:46,500 --> 00:56:48,875 Vá, vamos ver. Vou contar até três. Um… 806 00:56:49,458 --> 00:56:51,625 O Bronco à direita. 807 00:56:52,666 --> 00:56:53,583 Dá cabo dele. 808 00:56:56,208 --> 00:56:57,458 Dois… 809 00:57:06,416 --> 00:57:07,958 Não! 810 00:57:36,250 --> 00:57:40,583 David 14, tiros disparados. Preciso de reforços na Wilshire com a Doheny. 811 00:57:49,958 --> 00:57:50,916 Não… 812 00:58:22,666 --> 00:58:24,583 Quando começar a disparar, foge. 813 00:58:45,125 --> 00:58:46,041 Estão bem? 814 00:58:46,666 --> 00:58:48,125 Sim. Estás bem? 815 00:58:48,708 --> 00:58:49,958 - Estou. - Estás? 816 00:58:51,791 --> 00:58:54,625 Fazes anos a 24 de março e tens 32 anos. 817 00:58:59,583 --> 00:59:01,041 Bons tiros. 818 00:59:02,166 --> 00:59:03,416 Obrigado. 819 00:59:03,500 --> 00:59:06,416 Se não tivesses disparado, ia disparar eu. 820 00:59:07,083 --> 00:59:09,291 Nunca admite que precisa de ajuda. 821 00:59:09,375 --> 00:59:11,708 Estás a armar-te em psicólogo? 822 00:59:11,791 --> 00:59:14,583 Talvez por isso tenha uma má relação com a Jane. 823 00:59:14,666 --> 00:59:18,666 Ouve, não sabes nada sobre a minha relação com a Jane. 824 00:59:19,541 --> 00:59:21,875 Então e a tua relação com ela? 825 00:59:21,958 --> 00:59:24,541 Não existe. Ela acabou tudo comigo. 826 00:59:24,625 --> 00:59:27,958 Não tenho medo de o dizer. Quer saber porque acabou? 827 00:59:28,041 --> 00:59:31,125 - Tenho suspeitas. - Não conseguia andar com um polícia. 828 00:59:37,375 --> 00:59:38,833 Quem eram eles? 829 00:59:39,708 --> 00:59:44,250 Assassinos de um cartel de Adelanto. Foram detidos cá em outubro. 830 00:59:44,333 --> 00:59:46,208 Foi o Rosewood que os deteve? 831 00:59:46,291 --> 00:59:50,333 Sim. O caso não deu em nada. Não foram acusados por falta de provas. 832 00:59:50,416 --> 00:59:52,541 O supervisor do caso era o Grant. 833 00:59:53,833 --> 00:59:56,916 - Como é que sabe? - Foley! Anda cá já! 834 00:59:57,000 --> 00:59:58,375 Com licença. 835 00:59:58,458 --> 01:00:02,875 De repente, os gângsteres vieram na nossa direção com armas. 836 01:00:03,458 --> 01:00:07,750 Não conseguia acreditar. Em Beverly Hills! O Manolo salvou o dia. 837 01:00:07,833 --> 01:00:08,958 Ele ladrou… 838 01:00:09,041 --> 01:00:11,458 Sei que estás chateado, mas vê isto. 839 01:00:11,541 --> 01:00:12,791 Sabes o que acho? 840 01:00:13,666 --> 01:00:16,458 Há três dias, estava a sentir-me bastante bem. 841 01:00:16,541 --> 01:00:20,041 Só me levantava três ou quatro vezes à noite para mijar. 842 01:00:20,791 --> 01:00:24,750 Hoje a minha tensão disparou. 843 01:00:24,833 --> 01:00:27,833 Mas a tua pele está fantástica. Bom trabalho. 844 01:00:30,083 --> 01:00:31,208 Merda. 845 01:00:33,041 --> 01:00:34,666 O Billy passou meses nisto. 846 01:00:34,750 --> 01:00:37,958 São os mesmos tipos. Deviam ter ido presos, mas não foram. 847 01:00:38,041 --> 01:00:41,291 Nós testámos a droga. Era pó de talco. 848 01:00:41,375 --> 01:00:44,000 O Billy acusou o Grant de trocar as provas. 849 01:00:44,083 --> 01:00:48,541 Jurou que o Grant era corrupto. Eu disse-lhe que não fazia sentido. 850 01:00:48,625 --> 01:00:53,541 Mas sabes como é o Billy. Não esquecia. Acabou por chatear muita gente. 851 01:00:53,625 --> 01:00:55,833 Acontece quando somos bons. 852 01:00:55,916 --> 01:00:58,625 Ele acabou por se demitir. 853 01:00:58,708 --> 01:01:03,458 Acusou-me de não o apoiar. Mas eu conheço o Grant. 854 01:01:04,041 --> 01:01:07,875 É um bom polícia. Por amor de Deus, dei-lhe formação. 855 01:01:08,375 --> 01:01:11,041 Foi meu recruta quando eu ainda patrulhava. 856 01:01:11,125 --> 01:01:15,458 E o Billy foi teu parceiro durante 30 anos e está em apuros, Taggart. 857 01:01:16,083 --> 01:01:17,625 Vá lá, meu. 858 01:01:17,708 --> 01:01:18,958 Espera lá. 859 01:01:20,208 --> 01:01:21,875 Estás envolvido nesta merda? 860 01:01:23,291 --> 01:01:28,000 Como é que és capaz de me perguntar isso? Somos amigos há 40 anos. 861 01:01:29,083 --> 01:01:32,833 - Que queres de mim, Axel? - Quero que voltes a ser polícia. 862 01:01:34,833 --> 01:01:39,333 Sai já do meu gabinete, foda-se! Volta para Detroit que é lá que pertences! 863 01:01:39,958 --> 01:01:40,875 Abbott! 864 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 Raios te partam! Anda cá. Que merda é esta? 865 01:01:45,000 --> 01:01:48,208 Estás a tornar Beverly Hills uma Ciudad Juárez. 866 01:01:48,291 --> 01:01:50,666 Era uma emboscada. Que queria que fizesse? 867 01:01:50,750 --> 01:01:52,833 Estás suspenso sem vencimento. 868 01:01:52,916 --> 01:01:56,958 Vamos investigar a forma como lidaste com o caso Copeland. 869 01:01:57,041 --> 01:01:59,083 Entrega o distintivo e a arma, já. 870 01:01:59,166 --> 01:02:01,833 Não quer resolver este caso, chefe. 871 01:02:02,916 --> 01:02:04,041 Só o quer gerir. 872 01:02:05,958 --> 01:02:07,625 Filho da mãe. 873 01:02:12,833 --> 01:02:15,000 - Que disse ele? - Estamos por nossa conta. 874 01:02:16,083 --> 01:02:20,333 E não queres mesmo desistir? Depois do que aconteceu? 875 01:02:20,416 --> 01:02:24,750 Sei que foi assustador, mas quer dizer que estamos perto. 876 01:02:24,833 --> 01:02:28,583 Do quê? Sou advogada, não polícia. Não alinho em tiroteios. 877 01:02:28,666 --> 01:02:33,625 Mais ninguém vai ajudar o teu cliente nem encontrar o Rosewood. Só nós. 878 01:02:33,708 --> 01:02:36,000 Não são só vocês. O caso é meu. 879 01:02:36,916 --> 01:02:38,750 Tenho algum tempo livre. 880 01:02:38,833 --> 01:02:40,916 - Foste suspenso? - Sim. 881 01:02:41,000 --> 01:02:43,625 - É a tua primeira vez? - Sim. 882 01:02:43,708 --> 01:02:46,833 Parabéns. Faço um ótimo trabalho quando me suspendem. 883 01:02:46,916 --> 01:02:50,333 É um prazer estar aqui. O que não me contaram? 884 01:02:56,500 --> 01:02:57,333 Camomila? 885 01:02:57,916 --> 01:02:58,791 Obrigada. 886 01:02:58,875 --> 01:03:00,041 Como te sentes? 887 01:03:05,041 --> 01:03:06,041 Estou bem. 888 01:03:07,125 --> 01:03:08,208 Porquê? 889 01:03:09,041 --> 01:03:11,208 Foi um dia puxado. Estava só a perguntar. 890 01:03:12,583 --> 01:03:16,416 - Olha lá, onde é que está o açúcar? - Eu tiro-o. 891 01:03:18,666 --> 01:03:23,708 Pedi um favor e descobri que a casa foi comprada a dinheiro em agosto. 892 01:03:23,791 --> 01:03:26,333 Sabes onde está o açúcar e tudo? 893 01:03:26,416 --> 01:03:29,458 Estás muito à vontade aqui. Talvez demasiado. 894 01:03:30,125 --> 01:03:31,375 Quem comprou a casa? 895 01:03:31,458 --> 01:03:34,375 Um consórcio chamado Ocean Equities, LLC. 896 01:03:34,875 --> 01:03:38,291 Comparam e venderam muitas casas de luxo nos últimos anos. 897 01:03:38,375 --> 01:03:42,416 Têm conta bancária em Century City. Financiero Culiacán. 898 01:03:42,500 --> 01:03:45,833 Culiacán. Claramente é o cartel a lavar dinheiro. 899 01:03:45,916 --> 01:03:49,250 - Que tem isso que ver com o Copeland? - Isso é incerto. 900 01:03:49,333 --> 01:03:52,833 Não. O Rosewood sabia que algo se passava naquela casa. 901 01:03:52,916 --> 01:03:56,000 A casa do lado está à venda. Vi quando lá fui. 902 01:03:56,083 --> 01:03:58,416 Se formos lá, posso tentar entrar. 903 01:03:58,500 --> 01:04:00,041 Parece-me legal. 904 01:04:01,166 --> 01:04:04,583 Bem, a casa está aberta a visitas. Só com marcação. 905 01:04:04,666 --> 01:04:07,166 Conheço alguém que nos ajudará a entrar. 906 01:04:19,541 --> 01:04:20,750 Achwell! 907 01:04:20,833 --> 01:04:22,250 Serge! 908 01:04:23,166 --> 01:04:25,375 Olá. É bom… 909 01:04:26,041 --> 01:04:28,291 Pronto, está bem. 910 01:04:28,375 --> 01:04:30,458 Esta é a Jane. Lembras-te dela? 911 01:04:31,041 --> 01:04:34,000 - Não pode ser a Jane. - Mas é. 912 01:04:34,083 --> 01:04:37,166 Está tão linda! Lembras-te de mim? 913 01:04:37,666 --> 01:04:39,625 És inesquecível, Serge. 914 01:04:40,375 --> 01:04:42,333 - Este é o Bobby. - Inspetor Abbott. 915 01:04:42,416 --> 01:04:45,375 - Como? - Inspetor Abbott. 916 01:04:45,458 --> 01:04:46,500 "Habat"? 917 01:04:48,291 --> 01:04:49,166 "Hábito"? 918 01:04:49,250 --> 01:04:50,916 - Abbott. - Abbott. 919 01:04:52,000 --> 01:04:54,333 Abbott. Ab. Butt. 920 01:04:55,875 --> 01:04:56,916 Serge. 921 01:04:57,958 --> 01:04:58,791 Que foi? 922 01:05:02,333 --> 01:05:05,791 Estou a sentir… Estou a sentir a "rímica". 923 01:05:06,625 --> 01:05:08,958 - Sentes o quê? - A "rímica" entre eles. 924 01:05:09,041 --> 01:05:11,541 - A rima? - Aquilo da atração. 925 01:05:12,208 --> 01:05:13,083 A química! 926 01:05:13,166 --> 01:05:16,000 - Há quanto tempo namoram? - Não namoramos. 927 01:05:16,083 --> 01:05:17,125 Agora. 928 01:05:18,125 --> 01:05:23,166 Estou infiltrado com o Achwell Foley e estou muito feliz. 929 01:05:24,333 --> 01:05:28,916 Achwell, estes dois ficam tão fofos juntos. É sensual. 930 01:05:29,000 --> 01:05:31,500 Parecem dois macacos-titi. 931 01:05:31,583 --> 01:05:33,750 - Dois quê? - Macacos-titi. 932 01:05:33,833 --> 01:05:35,958 - Macacos-pipi? - Têm só um parceiro. 933 01:05:36,041 --> 01:05:40,333 Isso não me soa bem. Devias pensar noutra coisa que não macacos-pipi. 934 01:05:40,416 --> 01:05:44,041 Não chames macacos a negros. Mesmo com esse sotaque, batem-te. 935 01:05:49,041 --> 01:05:52,125 Serge! Meu Deus, estás fantástico. 936 01:05:52,208 --> 01:05:54,208 Cala-te! Tu é que estás. 937 01:05:54,291 --> 01:05:55,666 - Cala-te tu! - Cala-te! 938 01:05:55,750 --> 01:05:57,375 - Cala-te! - Cala-te! 939 01:05:57,458 --> 01:05:58,625 Calem-se os dois. 940 01:06:00,041 --> 01:06:01,625 Quem são estes? 941 01:06:01,708 --> 01:06:06,291 São os clientes de que te falei. O casal maravilha. 942 01:06:06,875 --> 01:06:08,541 Obrigada por nos receber. 943 01:06:08,625 --> 01:06:11,333 Sou a Jacqueline. Este é o meu marido, Chad. 944 01:06:11,416 --> 01:06:16,125 E este é o sogro podre de rico e bem-sucedido. 945 01:06:16,916 --> 01:06:18,458 Olá, papá. 946 01:06:20,208 --> 01:06:21,541 O que procuram? 947 01:06:21,625 --> 01:06:25,500 Quero o lugar perfeito para a minha menina e o homem dela. 948 01:06:26,875 --> 01:06:28,791 Não devia contar, mas… 949 01:06:29,708 --> 01:06:31,000 Jackie, conta-lhe tu. 950 01:06:31,083 --> 01:06:33,125 - O quê? - Que estás grávida. 951 01:06:34,625 --> 01:06:37,791 - Vou ser avô! - Avozinho Achwell! 952 01:06:37,875 --> 01:06:39,166 Avô. 953 01:06:39,708 --> 01:06:42,541 - Avozinho é mais divertido. - Avô é melhor. 954 01:06:42,625 --> 01:06:46,666 As crianças são uma bênção. A menos que não sejam. 955 01:06:46,750 --> 01:06:50,750 O meu é um bocado um falhado. Tem quatro anos, mas vê-se logo. 956 01:06:51,333 --> 01:06:54,250 Sim, vê-se logo. Tem óculos e tudo mais. 957 01:06:54,333 --> 01:06:58,250 Não é chique? Meu Deus, estas colunas são top. 958 01:06:59,125 --> 01:07:03,500 Tem oito quartos, dez casas de banho, piscina, spa, sauna… 959 01:07:03,583 --> 01:07:05,416 - Quantas casas de banho? - Dez. 960 01:07:05,500 --> 01:07:07,958 - Vai-te lixar. - Não, é importante. 961 01:07:08,041 --> 01:07:10,666 Quando há festas, é preciso sítios para fazer sexo. 962 01:07:10,750 --> 01:07:13,541 - Adoro festas. - Quando foste a uma festa dessas? 963 01:07:13,625 --> 01:07:15,208 - Ontem. - Vai-te lixar. 964 01:07:15,291 --> 01:07:18,833 Não, estou cansado, preciso de ir à sauna. 965 01:07:18,916 --> 01:07:22,208 Devíamos ir à sauna juntos. Não seria giro? 966 01:07:22,291 --> 01:07:25,375 Leve os pombinhos até à sauna. Deixe-os a suar. 967 01:07:25,458 --> 01:07:27,458 Vou ligar ao meu banqueiro. 968 01:07:27,541 --> 01:07:28,791 Esperamos por si. 969 01:08:05,250 --> 01:08:08,375 Vocês são adoráveis. Até me dá um bocado de raiva. 970 01:08:09,458 --> 01:08:11,500 Não, fico feliz por vocês. 971 01:08:11,583 --> 01:08:14,791 Adoro o amor e a felicidade. Essas merdas todas. 972 01:08:14,875 --> 01:08:17,375 - Esta casa é brutal, não é? - Sim. 973 01:08:17,458 --> 01:08:19,166 É uma casa de sonho. 974 01:08:19,250 --> 01:08:21,791 - Gostam de casas de banho? - Usamo-las. 975 01:08:22,375 --> 01:08:23,541 Eu também. 976 01:08:24,750 --> 01:08:26,208 Estou solteira. 977 01:08:26,791 --> 01:08:27,833 Não… 978 01:08:27,916 --> 01:08:29,485 Andava com uma pessoa, 979 01:08:29,375 --> 01:08:33,250 mas descobri que tirou fotos aos meus pés e as vendeu na internet. 980 01:08:33,333 --> 01:08:35,791 - O quê? - Estamos a resolver as coisas. 981 01:08:35,875 --> 01:08:37,583 Vejam este armário. 982 01:09:06,791 --> 01:09:10,000 Achas que as pessoas que viviam aqui gostavam da casa? 983 01:09:10,083 --> 01:09:14,000 Sim. Acho que pensaram: "Vamos tornar isto interessante. 984 01:09:14,083 --> 01:09:17,791 Vai ser tudo cinzento-acastanhado e barroco. 985 01:09:17,875 --> 01:09:21,208 Se não gostarem, a porta caucasiana é serventia da casa." 986 01:09:21,958 --> 01:09:23,750 Meu Deus, faz sotaques. 987 01:09:24,625 --> 01:09:28,250 Peço desculpa, a minha mulher adora design de interiores. 988 01:09:28,333 --> 01:09:31,833 Meu Deus, "mulher". Estou sempre a esquecer-me. Anda cá. 989 01:09:36,333 --> 01:09:38,458 - Ora bem. - Vocês… 990 01:09:38,541 --> 01:09:39,625 Está feito. 991 01:09:39,708 --> 01:09:41,958 - Ashley. - Axel. 992 01:09:42,625 --> 01:09:48,041 Espere. Meu Deus. Axel e Ashley? Se juntássemos os dois, ficaria "Axshley". 993 01:09:49,791 --> 01:09:51,208 Vai comprar a casa? 994 01:09:51,291 --> 01:09:55,375 A casa não vai dar para nós. Não a vamos comprar, é horrível. 995 01:09:55,458 --> 01:09:57,291 Vamos. Temos mais que ver. 996 01:09:57,375 --> 01:09:59,166 - Obrigada. - Também não gosto. 997 01:09:59,250 --> 01:10:01,458 - Gosto do teto. - É uma casa nojenta. 998 01:10:02,000 --> 01:10:04,583 Odeio-a tanto. Tudo bem, não faz mal. 999 01:10:08,958 --> 01:10:10,083 Que se passa? 1000 01:10:10,166 --> 01:10:13,041 Temos um problema. O Foley esteve cá em casa. 1001 01:10:13,125 --> 01:10:16,041 Santa paciência. Eu avisei-vos sobre ele. 1002 01:10:16,125 --> 01:10:18,041 Chamamos o pessoal de Sinaloa? 1003 01:10:18,125 --> 01:10:23,041 Não, não precisamos de mais cadáveres. Precisamos do cartão de memória. 1004 01:10:23,625 --> 01:10:25,958 Eu mesmo trato disso. 1005 01:10:27,166 --> 01:10:29,833 Um dos Navigators tinha uma lona por cima. 1006 01:10:30,791 --> 01:10:33,958 Tinha tinta do carro do Copeland por ter batido nele. 1007 01:10:35,958 --> 01:10:37,208 E encontrei isto. 1008 01:10:38,833 --> 01:10:44,208 Já vi isto. As forças armadas usam isto para impedir que bombas sejam acionadas. 1009 01:10:44,291 --> 01:10:45,708 Ou que se peça ajuda. 1010 01:10:47,250 --> 01:10:50,958 - O teu cliente disse a verdade. - Assunto encerrado então. 1011 01:10:51,041 --> 01:10:53,625 Não para mim. Tenho de falar com o Taggart. 1012 01:10:53,708 --> 01:10:57,916 E dizer-lhe o quê? Que houve negócios duvidosos e viste marcas de tinta? 1013 01:10:58,000 --> 01:11:01,458 O Grant já deve saber que estivemos lá e o carro já era. 1014 01:11:01,541 --> 01:11:05,958 Para o apanharmos, precisamos do cartão. Só o Billy sabe onde ele está. 1015 01:11:06,041 --> 01:11:09,875 O Grant não é o meu alvo. Não estou à procura do assassino. 1016 01:11:09,958 --> 01:11:13,625 Queria encontrar dúvida razoável e encontrei. 1017 01:11:14,916 --> 01:11:18,958 E o tio do Sam? Como é que ele se chamava? Chalino? 1018 01:11:19,041 --> 01:11:20,083 O Chalino, sim. 1019 01:11:20,166 --> 01:11:24,500 Pode falar connosco, o Grant quer acusar o sobrinho de homicídio. 1020 01:11:24,583 --> 01:11:26,791 Vocês ouvem o que dizem? 1021 01:11:26,875 --> 01:11:28,208 Serei suspensa. 1022 01:11:28,291 --> 01:11:31,583 Não têm jurisdição nem reforços. Está na altura de recorrer à lei. 1023 01:11:31,666 --> 01:11:35,750 O caralho. Temos de falar com o Chalino e tentar encontrar o Rosewood. 1024 01:11:35,833 --> 01:11:37,583 Temos de fazer algo. 1025 01:11:37,666 --> 01:11:42,166 Sou tão burra. Isto não era por mim nem pelo meu caso, era por ti. 1026 01:11:42,250 --> 01:11:45,166 Eu vim cá porque estava preocupado contigo. 1027 01:11:45,250 --> 01:11:50,958 Vieste pela ação. Fazes sempre isto. Chegas à cidade e armas-te em herói. 1028 01:11:51,041 --> 01:11:52,625 É mesmo à Axel Foley. 1029 01:11:52,708 --> 01:11:57,083 Ouve, queria estar mais presente na tua vida. Eu tentei. 1030 01:11:57,166 --> 01:11:59,375 - Tentaste como? - Tu afastaste-me. 1031 01:11:59,458 --> 01:12:04,083 E tu sempre desististe. Não lutaste. Sou tua filha. 1032 01:12:04,166 --> 01:12:07,250 A única coisa por que lutaste foi pelo teu trabalho. 1033 01:12:18,125 --> 01:12:20,958 Como é óbvio, nunca fui pai, mas… 1034 01:12:21,041 --> 01:12:23,333 Então o que vais dizer é irrelevante. 1035 01:12:24,000 --> 01:12:29,208 Posso dizer-te que, quando o meu pai levou a família de Chicago para Beverly Hills, 1036 01:12:29,291 --> 01:12:31,500 fiquei furioso com ele. 1037 01:12:32,541 --> 01:12:35,541 - Cresceste em Beverly Hills? - Sim. 1038 01:12:36,708 --> 01:12:37,583 Que foi? 1039 01:12:37,666 --> 01:12:41,125 Já estou a perceber. O Bobby de Beverly Hills. 1040 01:12:41,208 --> 01:12:46,833 Não sei porque a tua filha te odeia tanto, mas posso dizer porque odiava o meu pai: 1041 01:12:46,916 --> 01:12:47,958 ele era egoísta. 1042 01:12:48,041 --> 01:12:52,875 Trouxe-nos para cá. Nem queríamos vir. Deixou a minha mãe no espaço de um ano. 1043 01:12:53,625 --> 01:12:57,500 Ele nem viu o efeito que isso teve em nós até há uns anos. 1044 01:12:57,583 --> 01:13:00,708 Ele ligou-me e perguntou se podia ir lá a casa. 1045 01:13:00,791 --> 01:13:03,791 Olhou-me nos olhos e pediu desculpa. 1046 01:13:05,166 --> 01:13:06,291 Foi importante. 1047 01:13:06,916 --> 01:13:09,833 Não devo desculpas a ninguém. 1048 01:13:09,916 --> 01:13:13,750 A Jane é que me excluiu da vida dela, não fui eu. 1049 01:13:17,291 --> 01:13:19,375 Falei com um amigo que trabalha aqui. 1050 01:13:19,458 --> 01:13:22,583 Disse que o centro de operações do Chalino é aqui. 1051 01:13:22,666 --> 01:13:24,833 Eles vão estar armados. 1052 01:13:25,916 --> 01:13:26,958 Estás nervoso? 1053 01:13:27,708 --> 01:13:32,958 Claro. Estou bem, mas é saudável estar nervoso por entrar num bar cheio de armas. 1054 01:13:43,208 --> 01:13:44,541 Não estás nervoso? 1055 01:13:44,625 --> 01:13:49,000 Bobby, sou de Detroit. Isto é como ir ao Buffalo Wild Wings. 1056 01:14:04,208 --> 01:14:06,625 Não é nada como ir ao Buffalo Wild Wings. 1057 01:14:12,416 --> 01:14:14,333 - O que desejam? - Duas cervejas. 1058 01:14:21,916 --> 01:14:23,166 Estás a vê-lo? 1059 01:14:27,791 --> 01:14:29,000 Aquele é o Chalino? 1060 01:14:31,500 --> 01:14:32,875 - Aqui têm. - Obrigado. 1061 01:14:36,250 --> 01:14:37,666 É um artista. 1062 01:14:39,291 --> 01:14:41,625 Sabes do que os artistas precisam? 1063 01:14:41,708 --> 01:14:44,250 - Do quê? - De serem aplaudidos. 1064 01:14:44,333 --> 01:14:45,958 - Não. - Sim. 1065 01:14:46,041 --> 01:14:47,583 - Não! - Bravo! 1066 01:14:50,333 --> 01:14:54,208 Chalino! Meu Deus! 1067 01:14:54,291 --> 01:14:58,083 Isso foi a melhor versão do que quer que isso fosse que já ouvi. 1068 01:14:58,166 --> 01:15:01,333 Tens uma voz de anjo. Partilha a tua voz com o mundo! 1069 01:15:01,416 --> 01:15:06,041 Olha lá, queres mesmo meter-te comigo? Estás para aí a dizer merda… 1070 01:15:06,125 --> 01:15:09,833 Viemos porque sabemos que o seu sobrinho, o Sam, foi tramado. 1071 01:15:10,333 --> 01:15:15,208 Foi preso por um crime que não cometeu. Temos uma oferta. Podemos ajudá-lo. 1072 01:15:15,291 --> 01:15:21,000 Boa, papi. Aceito. Agora virem costas e bazem daqui. 1073 01:15:21,083 --> 01:15:23,458 Mas tem de nos ajudar a apanhar o Grant. 1074 01:15:24,875 --> 01:15:29,333 Ouviram? É a isto que me refiro. Eles são polícias. 1075 01:15:29,416 --> 01:15:35,875 Já viram estes gajos a vir cá e a agir como se fôssemos amigos ou o caralho? 1076 01:15:37,666 --> 01:15:40,333 Dá-me uma boa razão para confiar em vocês. 1077 01:15:40,416 --> 01:15:43,500 Calma. A minha filha é advogada do teu sobrinho. 1078 01:15:44,500 --> 01:15:46,000 Tentaram matá-la. 1079 01:15:46,083 --> 01:15:49,541 - A advogada é tua filha? - Sim. Por pouco não a mataram. 1080 01:15:49,625 --> 01:15:52,083 Daí querer o Grant. Quero apanhá-lo. 1081 01:15:52,666 --> 01:15:56,041 Se o apanharmos, o Sam sai em liberdade. Todos ganham. 1082 01:15:56,791 --> 01:15:59,000 Estão com sorte. Venham, vamos falar. 1083 01:15:59,583 --> 01:16:03,250 Ora bem, toca a levantar! Este lugar é meu! 1084 01:16:05,041 --> 01:16:06,375 O que faz o Grant? 1085 01:16:07,000 --> 01:16:12,375 O Grant… O Grant é o mandachuva, papi. É o mandachuva. 1086 01:16:12,875 --> 01:16:17,583 Trabalha com polícias corruptos para proteger o negócio do cartel. 1087 01:16:17,666 --> 01:16:21,500 Droga. O negócio do cartel é droga. És traficante. 1088 01:16:22,083 --> 01:16:25,041 Sou mais do que isso, ouviste? Não me limites. 1089 01:16:25,125 --> 01:16:27,375 Tenho camadas e sou complexo. 1090 01:16:27,458 --> 01:16:31,250 Relaxa, já vimos que tens camadas. Como uma cebola linda. 1091 01:16:31,333 --> 01:16:32,291 Com purpurinas. 1092 01:16:33,791 --> 01:16:35,291 Cantas muito bem. 1093 01:16:37,125 --> 01:16:38,541 Porque mataram o Copeland? 1094 01:16:39,458 --> 01:16:41,375 Ele ia deixar de ser corrupto. 1095 01:16:42,083 --> 01:16:45,833 E ouvi dizer que andava a falar com um detetive privado. 1096 01:16:45,916 --> 01:16:46,791 O Rosewood. 1097 01:16:50,041 --> 01:16:53,291 - O que lhe aconteceu? - Ao detetive? 1098 01:16:55,000 --> 01:16:58,125 Apanharam-no a bisbilhotar na doca leste do porto. 1099 01:16:58,208 --> 01:17:02,208 É onde descarregam a droga. E… 1100 01:17:03,250 --> 01:17:04,208 Aproximem-se. 1101 01:17:07,875 --> 01:17:09,375 Mais não vos digo. 1102 01:17:10,791 --> 01:17:11,916 Temos de ir ao porto. 1103 01:17:12,000 --> 01:17:17,291 Se fosse a vocês, despachava-me. A última entrega é hoje porque há muita atenção. 1104 01:17:17,958 --> 01:17:22,000 - Obrigado pela informação. - Ora essa. Mas só mais uma coisa. 1105 01:17:22,583 --> 01:17:26,916 Se me foderem, atiço os meus homens para cima de vocês. 1106 01:17:27,000 --> 01:17:28,666 Sobretudo para cima de ti. 1107 01:17:28,750 --> 01:17:30,375 Não vão querer isso. 1108 01:17:31,125 --> 01:17:32,125 Boa sorte. 1109 01:17:36,583 --> 01:17:41,708 Bem, lembras-te de teres falado em ser honesto quanto aos teus sentimentos? 1110 01:17:41,791 --> 01:17:42,625 Sim. 1111 01:17:42,708 --> 01:17:45,083 - Quero que sejas honesto. - Está bem. 1112 01:17:45,166 --> 01:17:46,875 Quando ele te apontou a arma, 1113 01:17:47,375 --> 01:17:49,000 cagaste-te todo? 1114 01:17:49,083 --> 01:17:50,208 É que ouvi um som. 1115 01:17:50,291 --> 01:17:54,208 Parecia um esguicho e fizeste uma cara estranha. Eu olhei… 1116 01:17:54,291 --> 01:17:57,250 Mãos no ar! Ponham as mãos no ar! 1117 01:17:57,333 --> 01:17:59,500 - Que caralho? - Mãos no carro, já! 1118 01:17:59,583 --> 01:18:00,833 Está bem! 1119 01:18:08,041 --> 01:18:08,875 O que é isto? 1120 01:18:14,416 --> 01:18:16,791 Agente Abbott, isto é mau. 1121 01:18:16,875 --> 01:18:19,541 Estão a tentar tramar-me. Vocês… 1122 01:18:19,625 --> 01:18:21,041 Não, oiçam… 1123 01:18:22,875 --> 01:18:23,875 Credo. 1124 01:18:35,375 --> 01:18:37,416 Estou desiludido contigo, Axel. 1125 01:18:38,375 --> 01:18:41,875 Devíamos lutar contra as drogas, não traficá-las. 1126 01:18:41,958 --> 01:18:45,708 Viste demasiados filmes, Grant. Isto nunca vai pegar. 1127 01:18:47,250 --> 01:18:49,083 Mas também não precisa. 1128 01:18:49,791 --> 01:18:51,458 Vais manter-nos aqui 1129 01:18:52,041 --> 01:18:57,458 e depois pagas a uns polícias para nos largarem no cais e pronto, não? 1130 01:18:59,833 --> 01:19:05,250 Sabes, eu e tu… somos muito mais parecidos do que pensas. 1131 01:19:05,333 --> 01:19:10,125 Ambos fazemos o que é preciso para consertar as coisas. 1132 01:19:10,208 --> 01:19:11,958 Olha, diz-me uma coisa. 1133 01:19:12,041 --> 01:19:14,500 Já ouviste as merdas que te saem da boca? 1134 01:19:15,000 --> 01:19:19,291 É que são merdas de alta qualidade mesmo. 1135 01:19:20,958 --> 01:19:23,333 Alguma vez foste alvejado em serviço? 1136 01:19:23,416 --> 01:19:24,708 Sim, já. 1137 01:19:24,791 --> 01:19:26,583 Deixa-me mostrar-te uma coisa. 1138 01:19:29,333 --> 01:19:33,958 Um cabrão ia-me partindo o perónio. Pensei que não voltaria a andar. 1139 01:19:34,041 --> 01:19:39,041 Sabes o que me deram por isso? Uma palmadinha nas costas e uma fita. 1140 01:19:39,708 --> 01:19:40,833 Uma fita de merda. 1141 01:19:40,916 --> 01:19:45,625 Que achas que o cartel te vai dar? Um PPR e um time-share em Boca? 1142 01:19:45,708 --> 01:19:49,625 Nem consigo pagar casa na cidade onde fui alvejado. 1143 01:19:49,708 --> 01:19:51,625 Onde é que isso é justo? 1144 01:19:51,708 --> 01:19:55,916 Não recebi uma fita quando fui alvejado. Que tipo de fita era? 1145 01:19:57,125 --> 01:19:58,750 Quase te admiro, Axel. 1146 01:19:58,833 --> 01:20:04,625 Continuas por aí nas ruas depois de tudo o que o trabalho te tirou. 1147 01:20:07,916 --> 01:20:09,250 Como está a Jane? 1148 01:20:39,750 --> 01:20:40,750 Estou? 1149 01:20:41,333 --> 01:20:45,208 Chefe? É a Renee Minnick. Eu e a minha parceira fazemos patrulha. 1150 01:20:45,291 --> 01:20:47,500 Parabéns, estamos muito orgulhosos. 1151 01:20:47,583 --> 01:20:51,541 Johnny, mas que raio? Anda ajudar-me a arrumar isto. 1152 01:20:51,625 --> 01:20:54,958 Agora não, Maureen! Caramba! Estou a fazer exercício. 1153 01:20:55,041 --> 01:20:56,833 Está tudo bem? 1154 01:20:56,916 --> 01:21:00,375 Sim. Nunca se casem, ouviram? O que querem? 1155 01:21:00,458 --> 01:21:05,833 Caso não saiba, o capitão Grant deteve o Foley e o Abbott por posse de cocaína. 1156 01:21:06,333 --> 01:21:10,208 Cocaína? O Grant deteve o Foley? Devem estar a brincar comigo. 1157 01:21:11,041 --> 01:21:12,125 Santa paciência. 1158 01:21:16,375 --> 01:21:17,500 Que caralho? 1159 01:21:22,041 --> 01:21:22,916 Merda. 1160 01:21:27,375 --> 01:21:28,916 Vês demasiados filmes. 1161 01:21:41,791 --> 01:21:42,833 Inspetor Abbott. 1162 01:21:44,166 --> 01:21:47,375 - Mas que caralho? - Eu disse-te. Fui um jovem rebelde. 1163 01:21:49,833 --> 01:21:52,166 - Que vamos fazer? - Anda. 1164 01:22:12,583 --> 01:22:13,791 Por aqui. 1165 01:22:13,875 --> 01:22:14,875 Merda. 1166 01:22:19,458 --> 01:22:20,708 Estão na M-20. 1167 01:22:26,958 --> 01:22:28,833 - Vais esperar? - Fugiram! 1168 01:22:28,916 --> 01:22:31,166 - Fechem tudo! Chamem reforços! - Merda. 1169 01:22:34,375 --> 01:22:37,041 - Espera! - Que foi? Que caralho? 1170 01:22:37,625 --> 01:22:40,291 - Que foi? Aonde é que vais? - Segue-me. 1171 01:22:45,500 --> 01:22:47,750 - Espera. - Anda! 1172 01:22:47,833 --> 01:22:51,125 Não. Porquê ir até ao telhado? Não faz sentido. 1173 01:22:51,208 --> 01:22:52,791 Porque está aqui isto. 1174 01:22:53,291 --> 01:22:58,291 Não. Não podemos fazer isto. Não consigo fazer isto. É má ideia. 1175 01:22:58,375 --> 01:23:02,666 Estás a ser um bocado negativo. Há homens a tentar matar-nos e és piloto. 1176 01:23:02,750 --> 01:23:05,958 Se não me engano, isto é um helicóptero. Vamos? 1177 01:23:06,541 --> 01:23:07,750 Foda-se! 1178 01:23:11,458 --> 01:23:14,000 Mas que caralho? Entra no helicóptero mas é! 1179 01:23:18,000 --> 01:23:20,333 Fechámos logo tudo. É impossível terem saído. 1180 01:23:20,416 --> 01:23:22,333 - Ainda estão no edifício? - Sim. 1181 01:23:24,416 --> 01:23:27,416 - Que estás a fazer? Temos de ir. - Está bem. 1182 01:23:29,375 --> 01:23:32,750 Mais depressa! Isto não é a Spirit Airlines! Anda! 1183 01:23:32,833 --> 01:23:36,416 Isto é como andar de bicicleta. Entras e sabes o que fazer. 1184 01:23:36,500 --> 01:23:38,833 Tens a formação. Tu consegues. Anda! 1185 01:23:38,916 --> 01:23:40,666 Estou a tentar concentrar-me! 1186 01:23:48,291 --> 01:23:51,458 Atenção a todos. Eles estão no raio do telhado. 1187 01:23:58,041 --> 01:24:00,416 Estão a descolar! Vai! 1188 01:24:00,500 --> 01:24:05,833 - Foda-se, pensei que eras piloto. - Era, mas, tal como disseste, já não sou. 1189 01:24:07,333 --> 01:24:08,250 Cuidado! 1190 01:24:09,541 --> 01:24:11,000 - Pareces nervoso. - E estou. 1191 01:24:11,083 --> 01:24:12,416 Porque estás nervoso? 1192 01:24:12,500 --> 01:24:15,875 Eu espatifei um helicóptero! Afetou-me. Nunca mais voei. 1193 01:24:15,958 --> 01:24:19,041 - Foi por isso que saí de LA. - O quê? Espera. 1194 01:24:20,208 --> 01:24:21,208 Aterrem! 1195 01:24:21,291 --> 01:24:23,208 - Merda. - Merda! 1196 01:24:23,291 --> 01:24:25,333 - Merda! - Merda! 1197 01:24:36,583 --> 01:24:40,208 Espatifaste um helicóptero e só agora é que me dizes? 1198 01:24:40,291 --> 01:24:45,333 Desculpa, não sabia que o plano envolvia roubar um helicóptero da polícia! 1199 01:24:45,416 --> 01:24:50,041 Não sabia que eras uma merda a pilotar, senão teria tido outra ideia. 1200 01:24:50,125 --> 01:24:51,541 Disse que era má ideia! 1201 01:24:57,625 --> 01:24:59,541 - Merda! - Que foi? 1202 01:25:02,041 --> 01:25:05,833 Estão abaixo do radar. Temos de os seguir cá de baixo. 1203 01:25:07,125 --> 01:25:08,208 Seguem para oeste. 1204 01:25:13,250 --> 01:25:15,583 - Que caralho? - Cala a puta da boca! 1205 01:25:15,666 --> 01:25:17,750 - Credo! - Cala-te! 1206 01:25:22,458 --> 01:25:24,541 Que caralho estão eles a fazer? 1207 01:25:26,333 --> 01:25:28,375 Encostem! Quer dizer, aterrem! 1208 01:25:30,208 --> 01:25:31,166 É o Grant! 1209 01:25:38,750 --> 01:25:40,291 - Merda! - Está a disparar! 1210 01:25:41,791 --> 01:25:44,375 - Estou quase a desmaiar. - Não estás nada! 1211 01:25:45,583 --> 01:25:46,916 Fogo! 1212 01:25:47,000 --> 01:25:49,333 - Que raio? - Pilota o helicóptero! 1213 01:25:49,416 --> 01:25:52,041 - Tira a arma. - Dou-te um tiro se não pilotares. 1214 01:25:52,125 --> 01:25:55,708 Dou-te um a ti e outro a mim para não morrer espatifado. 1215 01:25:56,666 --> 01:25:58,666 Mas que caralho? 1216 01:26:05,208 --> 01:26:09,333 Atenção a todos. Estão a ir para a esquadra. 1217 01:26:09,416 --> 01:26:10,875 Vou aterrar isto. 1218 01:26:10,958 --> 01:26:12,750 - Aqui? - Sim. 1219 01:26:17,916 --> 01:26:19,166 Cruzes credo! 1220 01:26:19,833 --> 01:26:25,041 Foley? Só podes estar a gozar. Roubaste o raio de um helicóptero? 1221 01:26:33,333 --> 01:26:34,666 Grant! 1222 01:26:37,041 --> 01:26:38,541 O Grant está ali! 1223 01:26:38,625 --> 01:26:39,458 Foda-se! 1224 01:26:44,083 --> 01:26:45,625 Merda, acertou-nos! 1225 01:26:46,333 --> 01:26:47,458 Segura-te! 1226 01:26:51,583 --> 01:26:53,250 - Não tenho o rotor. - O quê? 1227 01:26:53,875 --> 01:26:56,375 - Ele disparou contra o rotor! - Há outro? 1228 01:27:00,750 --> 01:27:01,875 - Merda! - Foda-se! 1229 01:27:01,958 --> 01:27:04,541 - Podes calar-te, por favor? - Merda! 1230 01:27:04,625 --> 01:27:07,250 - Vou aterrar com força. - O quê? 1231 01:27:07,333 --> 01:27:09,000 Aterragem forçada! 1232 01:27:14,583 --> 01:27:16,666 - Merda. - Por favor, não fales. 1233 01:27:17,375 --> 01:27:20,833 Não, foi boa. Foi muito melhor do que eu faria. 1234 01:27:21,416 --> 01:27:22,583 Mas por pouco. 1235 01:27:23,875 --> 01:27:26,666 Mas foi pior do que um piloto teria feito. 1236 01:27:26,750 --> 01:27:28,041 Anda, temos de ir. 1237 01:27:28,541 --> 01:27:30,583 Desculpem lá! 1238 01:27:31,083 --> 01:27:34,583 Mas que raio se passa aqui? Isto é propriedade privada. 1239 01:27:34,666 --> 01:27:36,708 Temos aqui um problema. 1240 01:27:37,541 --> 01:27:39,208 Há uma pessoa ali presa. 1241 01:27:39,291 --> 01:27:41,625 Adorava ajudar-vos, a sério. 1242 01:27:41,708 --> 01:27:44,750 Mas puseram-me numa posição difícil a nível legal… 1243 01:27:44,833 --> 01:27:48,125 Que se lixe isso! Uma pessoa está a morrer, faça qualquer coisa! 1244 01:27:48,208 --> 01:27:51,875 Merda! Está bem. Vou ligar ao meu advogado. 1245 01:27:51,958 --> 01:27:55,625 O meu caddie ajuda. Davis, anda cá! Anda. 1246 01:27:55,708 --> 01:27:57,541 - Davis, ajuda-nos. - Anda lá. 1247 01:27:57,625 --> 01:28:00,083 Está uma velhota presa no helicóptero. 1248 01:28:00,166 --> 01:28:03,666 Sê um herói. Sustém a respiração. Tira a senhora. 1249 01:28:05,250 --> 01:28:07,208 Vá lá! Que estão a fazer? 1250 01:28:07,833 --> 01:28:09,583 Temos de nos pirar daqui. 1251 01:28:11,333 --> 01:28:14,416 - Espera, vou arranjar um carro. - Mais um roubo, porque não? 1252 01:28:14,500 --> 01:28:16,916 Olá, mano. Vou ser sincero. 1253 01:28:17,000 --> 01:28:21,750 Somos polícias e temos de levar um carro. É uma emergência. 1254 01:28:22,333 --> 01:28:23,208 Identificação? 1255 01:28:23,291 --> 01:28:27,750 Não a tenho. É uma longa história. Querem incriminar-nos. Ajuda lá. 1256 01:28:27,833 --> 01:28:29,875 Eu percebo, mano. A sério. 1257 01:28:29,958 --> 01:28:31,875 - Posso levar um? - Nem pensar. 1258 01:28:32,500 --> 01:28:34,500 Trabalho aqui há dez anos, mano. 1259 01:28:34,583 --> 01:28:38,666 Que queres que faça? Queres que te dê um carro porque somos manos? 1260 01:28:38,750 --> 01:28:41,125 Sim. Sou um mano em apuros. 1261 01:28:41,208 --> 01:28:44,000 Pois, mas não. Seria despedido. Mas é tranquilo? 1262 01:28:44,083 --> 01:28:45,875 - É na boa? - Somos manos, vá lá. 1263 01:28:45,958 --> 01:28:49,750 Tenho três filhos e um cão que tem de ser operado. Custa 43 mil. 1264 01:28:49,833 --> 01:28:53,416 - Preciso do emprego para pagar. - Mano, é uma emergência. 1265 01:28:53,500 --> 01:28:55,625 "Mano". Mas isto é um churrasco ou quê? 1266 01:28:55,708 --> 01:28:57,791 - És boa pessoa. - Eu sei. 1267 01:28:57,875 --> 01:29:01,583 Preocupas-te com a família e o cão. Mas estamos em apuros. Ajuda lá. 1268 01:29:01,666 --> 01:29:04,791 Sra. Weinstein, como está? Deixe aí, vou já. 1269 01:29:04,875 --> 01:29:06,250 - Não. - Vais ser assim? 1270 01:29:06,333 --> 01:29:08,625 - Eu mudo de sotaque. - És desses? 1271 01:29:08,708 --> 01:29:10,375 Olá. É bom vê-la. 1272 01:29:11,791 --> 01:29:15,625 Era isto que querias quando disseste para esperar? 1273 01:29:15,708 --> 01:29:17,625 Muito bem, inspetor Abbott. 1274 01:29:26,208 --> 01:29:28,875 Olá, tio John. Podemos falar? 1275 01:29:29,666 --> 01:29:32,833 - O Grant deteve-os? - Sim. Depois fugiram. 1276 01:29:34,166 --> 01:29:38,458 Emiti um alerta, mas não sei quem o Grant subornou. 1277 01:29:39,291 --> 01:29:42,083 O Billy tinha razão. Devia ter-lhe dado ouvidos. 1278 01:29:42,666 --> 01:29:44,541 O teu pai não te disse nada? 1279 01:29:46,000 --> 01:29:46,875 Merda. 1280 01:29:48,625 --> 01:29:51,458 Disse coisas que não devia. Não foram boas. 1281 01:29:51,541 --> 01:29:56,708 Deixa isso. Ele pode não o saber exprimir, mas preocupa-se contigo. 1282 01:29:59,500 --> 01:30:01,791 Ligou para o Axel. Deixe mensagem. 1283 01:30:01,875 --> 01:30:03,541 Olá. Precisamos de falar. 1284 01:30:04,416 --> 01:30:06,041 Disse coisas que não devia. 1285 01:30:06,583 --> 01:30:08,666 Liga-me de volta, eu atendo. 1286 01:30:17,541 --> 01:30:18,541 Arranca. 1287 01:30:19,750 --> 01:30:23,083 O Chalino podia ter sido mais específico quanto ao local. 1288 01:30:23,833 --> 01:30:27,291 - Achas que estava a mentir? - Não sei. Vamos ver. 1289 01:30:31,833 --> 01:30:32,916 O que é isto? 1290 01:30:37,916 --> 01:30:40,208 É o camião que saiu da mansão. 1291 01:30:40,791 --> 01:30:45,041 - Eles não têm pinta de funcionários. - Pois não. 1292 01:30:47,166 --> 01:30:49,625 Espera lá, aquele é o carro do Rosewood. 1293 01:30:49,708 --> 01:30:52,958 Aquele azul com aquela merda em cima. Anda. 1294 01:31:35,166 --> 01:31:37,791 Pronto. Venham cá. 1295 01:31:39,000 --> 01:31:40,041 Venham cá. 1296 01:31:40,875 --> 01:31:42,583 Eu digo onde está o cartão. 1297 01:31:44,458 --> 01:31:45,750 Eu escondi o cartão… 1298 01:31:47,625 --> 01:31:49,208 … num sítio chamado… 1299 01:31:51,666 --> 01:31:53,208 … "vão-se foder". 1300 01:31:55,708 --> 01:31:59,750 - Porque demoraste tanto? - Fui passear. Adoro LA nesta altura. 1301 01:31:59,833 --> 01:32:03,666 O smog e o fumo dos incêndios florestais são mágicos. 1302 01:32:03,750 --> 01:32:05,583 Não me faças rir. 1303 01:32:05,666 --> 01:32:08,083 - Inspetor Bobby Abbott. - Billy Rosewood. 1304 01:32:08,166 --> 01:32:10,375 Eu sei. Temos de nos despachar. 1305 01:32:11,083 --> 01:32:13,166 Estão a acabar de carregar a droga. 1306 01:32:16,625 --> 01:32:21,500 - Armas nunca são de mais. - Billy Rosewood. Tive saudades tuas. 1307 01:33:01,916 --> 01:33:03,083 Merda. 1308 01:33:17,166 --> 01:33:18,875 Onde escondeste o cartão? 1309 01:33:19,458 --> 01:33:23,125 - Na faca do Rambo no escritório. - Temos de dizer à Jane. 1310 01:33:26,666 --> 01:33:27,500 Jane. 1311 01:33:27,583 --> 01:33:29,000 Olá, Axel. 1312 01:33:29,958 --> 01:33:31,416 - Grant? - Sim. 1313 01:33:31,500 --> 01:33:32,500 Onde está ela? 1314 01:33:32,583 --> 01:33:38,791 A Jane? A Jane está bem. Não me está a facilitar a vida. 1315 01:33:38,875 --> 01:33:42,208 Olha, porque não me fazes um favorzão 1316 01:33:42,291 --> 01:33:47,291 e me trazes o cartão e o camião antes que faça algo de que me arrependa? 1317 01:33:47,375 --> 01:33:48,250 Onde está ela? 1318 01:33:48,333 --> 01:33:54,333 Estamos no armazém da Sunset Point na Alameda. Tens uma hora. 1319 01:33:55,041 --> 01:33:59,541 Diz ao cartel para não os matar até eu ter o cartão e para destruir isto. 1320 01:34:00,375 --> 01:34:02,708 Olha, pede-lhes para partirem tudo. 1321 01:34:06,750 --> 01:34:08,083 Ele tem a Jane. 1322 01:34:08,166 --> 01:34:14,333 - Disse que não queria prendas. - Que atenciosos. Fraldas. 1323 01:34:14,958 --> 01:34:18,458 Agradeço imenso. Obrigado. Estou? 1324 01:34:18,958 --> 01:34:22,708 - Jeffrey. - Foley? Diz-me que não foste detido. 1325 01:34:22,791 --> 01:34:25,416 - Duas vezes, mas fugi. - Estás a gozar? 1326 01:34:25,500 --> 01:34:28,958 Localiza o telemóvel da Jane. Preciso de saber onde está. 1327 01:34:29,458 --> 01:34:32,125 - Não estás a gozar. - Ela está em apuros. 1328 01:34:32,958 --> 01:34:35,500 Está em Beverly Crest, n.º 738. 1329 01:34:35,583 --> 01:34:37,750 O cabrão mentiu, ela está na mansão. 1330 01:34:37,833 --> 01:34:41,291 - O telemóvel está ligado e parado. - Liga-me se sair daí. 1331 01:34:41,375 --> 01:34:45,000 Sim. Axel… mantém-te seguro. 1332 01:34:45,083 --> 01:34:48,708 Sim, está bem. Seguro. Ele quer-me seguro. 1333 01:34:49,500 --> 01:34:51,250 - Estão seguros? - Estou bem. 1334 01:34:51,875 --> 01:34:55,916 - Não há cinto no meio. - Que se foda! Estamos passados! 1335 01:34:58,375 --> 01:34:59,541 Precisamos de reforços. 1336 01:34:59,625 --> 01:35:04,833 Somos fugitivos num camião com cocaína. Não é boa ideia chamar reforços. 1337 01:35:11,791 --> 01:35:13,000 Que estás a fazer? 1338 01:35:18,291 --> 01:35:21,458 - Que raio estás a fazer? - A arranjar reforços. 1339 01:35:23,541 --> 01:35:25,041 Tive saudades tuas, Axel. 1340 01:35:40,583 --> 01:35:42,750 Nunca fui o perseguido. 1341 01:35:43,500 --> 01:35:44,958 Logo te habituas. 1342 01:35:47,083 --> 01:35:49,625 Ele já te levou a um clube de strip? 1343 01:35:49,708 --> 01:35:52,541 Não, não o vou levar a um clube de strip. 1344 01:35:53,333 --> 01:35:54,291 Porque não? 1345 01:35:57,250 --> 01:35:58,833 Fez sexo com a minha filha. 1346 01:36:00,208 --> 01:36:01,458 Que constrangedor. 1347 01:36:13,625 --> 01:36:14,666 Cuidado! 1348 01:36:24,083 --> 01:36:25,500 O Taggart vai-se passar. 1349 01:36:26,125 --> 01:36:28,000 Lá se foram os reforços. 1350 01:36:28,875 --> 01:36:30,666 - Quanto tempo? - Dez minutos. 1351 01:36:34,958 --> 01:36:36,708 Qual é o plano, capitão? 1352 01:36:37,625 --> 01:36:40,000 Pegar no cartão, matar o meu pai? 1353 01:36:40,791 --> 01:36:41,875 Tudo desaparece? 1354 01:36:41,958 --> 01:36:44,791 Que inteligente. Deve ser o teu sangue de Foley. 1355 01:36:45,416 --> 01:36:48,125 Sabe qual é o meu maior problema com o meu pai? 1356 01:36:48,208 --> 01:36:51,500 A determinação maníaca dele. Dava comigo em louca. 1357 01:36:52,125 --> 01:36:56,375 Ele era incansável. Tem piada, esse é o seu maior problema agora. 1358 01:36:56,958 --> 01:36:58,250 Boa sorte, otário. 1359 01:36:59,416 --> 01:37:01,458 Eu não preciso de sorte, fofinha. 1360 01:37:02,041 --> 01:37:04,583 Sabes, é que eu controlo a história. 1361 01:37:05,125 --> 01:37:11,208 O Enriquez, o Copeland, o Rosewood, o Foley. 1362 01:37:11,708 --> 01:37:15,291 Só resta uma ponta solta: tu. 1363 01:37:15,375 --> 01:37:21,250 Quando se souber que o teu pai foi morto pelo cartel, vai ser fácil de acreditar. 1364 01:37:21,333 --> 01:37:25,125 Vão dizer: "O Axel Foley? Merda. Não acredito que durou tanto." 1365 01:37:25,208 --> 01:37:28,833 Mas a Jane Saunders, a filha perfeita? O que terá acontecido? 1366 01:37:28,916 --> 01:37:34,041 Se calhar ia a assapar pela Mulholland a caminho da esquadra 1367 01:37:34,125 --> 01:37:36,083 para saber o que aconteceu ao pai 1368 01:37:36,166 --> 01:37:40,333 e fez uma curva apertada que a levou ribanceira abaixo. 1369 01:37:40,916 --> 01:37:44,291 E não houve reboque que a apanhasse desta vez. 1370 01:38:19,208 --> 01:38:20,250 Boa sorte. 1371 01:38:21,166 --> 01:38:22,333 Fica de olho nela. 1372 01:38:33,125 --> 01:38:34,500 Lá em cima! 1373 01:38:34,583 --> 01:38:35,916 Vão, eu cubro-vos! 1374 01:38:39,833 --> 01:38:40,875 Larguem as armas! 1375 01:38:46,291 --> 01:38:49,708 Raios te partam, Foley. Lá vamos nós outra vez. 1376 01:39:30,750 --> 01:39:32,000 - Não tem balas. - Merda. 1377 01:39:36,958 --> 01:39:38,000 Anda lá, sacana! 1378 01:39:39,666 --> 01:39:40,750 Taggart! 1379 01:39:40,833 --> 01:39:42,833 Credo, Billy. Estás com má cara. 1380 01:39:42,916 --> 01:39:46,791 Torturaram-me durante dois dias. Qual é a tua desculpa? 1381 01:39:46,875 --> 01:39:49,166 - Toma. - Que queres que faça com isso? 1382 01:39:49,250 --> 01:39:50,666 Alveja os maus da fita. 1383 01:39:52,916 --> 01:39:56,416 Não tem de ser agora, mas vou querer um pedido de desculpas. 1384 01:39:56,500 --> 01:40:00,833 Por amor de Deus, Billy. Salvei-te a vida e vou morrer à tua pala. 1385 01:40:00,916 --> 01:40:03,041 Só gostava de o ouvir. 1386 01:40:21,708 --> 01:40:24,291 Sabes que mais? Que se fodam estes gajos. 1387 01:40:25,000 --> 01:40:29,333 - Vamos arrasá-los quando contar até três. - Há dois problemas com isso. 1388 01:40:29,416 --> 01:40:33,041 Primeiro, és louco. Segundo, não me consigo levantar. 1389 01:40:37,166 --> 01:40:38,625 Larguem as armas! 1390 01:40:38,708 --> 01:40:41,541 Credo, há coisas que não mudam. 1391 01:40:57,041 --> 01:40:59,000 Silva! Anda cá! 1392 01:41:55,416 --> 01:41:56,583 Onde está ela? 1393 01:41:56,666 --> 01:42:02,125 Axel Foley. És mesmo um filho da mãe. E digo isto como um elogio. 1394 01:42:05,041 --> 01:42:06,125 Jane! 1395 01:42:06,208 --> 01:42:09,500 Olha, que estamos aqui a fazer? 1396 01:42:10,083 --> 01:42:12,000 Somos dois polícias solitários. 1397 01:42:12,083 --> 01:42:15,083 Vamos fazer o quê, matar-nos um ao outro? Para quê? 1398 01:42:15,166 --> 01:42:16,041 Baixa a arma! 1399 01:42:16,666 --> 01:42:17,708 Está bem. 1400 01:42:18,875 --> 01:42:20,375 Eu perdi a minha família. 1401 01:42:21,791 --> 01:42:26,291 A minha mulher pediu o divórcio. Os miúdos nem falam comigo. De que vale? 1402 01:42:26,375 --> 01:42:30,291 Ninguém quer ouvir as tuas merdas. Não és polícia, és um criminoso. 1403 01:42:37,541 --> 01:42:38,916 Jane! 1404 01:43:01,083 --> 01:43:02,875 Não… 1405 01:43:05,541 --> 01:43:06,875 Vais ficar bem. 1406 01:43:12,708 --> 01:43:14,625 Devia ter-te apoiado, Billy. 1407 01:43:15,833 --> 01:43:16,916 Não me digas. 1408 01:43:23,916 --> 01:43:25,000 Anda cá. 1409 01:43:25,500 --> 01:43:27,875 Não. Pronto, já chega. 1410 01:43:27,958 --> 01:43:30,416 - Estás tão tenso. - É das costas. 1411 01:43:34,916 --> 01:43:36,458 Merda. Axel. 1412 01:43:39,625 --> 01:43:43,250 Minha senhora, vai ter de ir ter ao hospital, sim? 1413 01:43:50,000 --> 01:43:51,125 Ele vai ficar bem. 1414 01:43:59,708 --> 01:44:03,750 Pode escolher o almoço. Quer rolo de carne e papa ou… 1415 01:44:05,333 --> 01:44:06,583 Afinal é só isso. 1416 01:44:06,666 --> 01:44:09,416 A papa é de aveia ou assim? 1417 01:44:10,083 --> 01:44:11,500 Diz só "papa". 1418 01:44:13,291 --> 01:44:18,541 Só passaram uns dias. Ele está a melhorar, mas vai cá ficar algum tempo. 1419 01:44:18,625 --> 01:44:21,000 - Posso vê-lo? - Está no segundo piso. 1420 01:44:21,083 --> 01:44:22,750 Muito obrigada. 1421 01:44:34,708 --> 01:44:36,291 Olá. O que deseja? 1422 01:44:36,375 --> 01:44:40,583 Quero um hambúrguer malpassado com batatas e um batido de baunilha. 1423 01:44:40,666 --> 01:44:42,958 - Certo. Obrigada. - Obrigado. 1424 01:44:54,083 --> 01:44:55,750 Vi logo que estavas aqui. 1425 01:44:55,833 --> 01:44:58,375 - Olá. - Olá. 1426 01:45:00,000 --> 01:45:02,458 - Queres comer alguma coisa? - Não. 1427 01:45:03,541 --> 01:45:04,375 Como estás? 1428 01:45:05,291 --> 01:45:10,458 Fantástico. Não sinto nada a pingar, por isso estou bem. 1429 01:45:10,541 --> 01:45:11,791 O que perdi? 1430 01:45:12,416 --> 01:45:14,916 O capitão Grant e outros cinco morreram. 1431 01:45:15,500 --> 01:45:18,250 Três estão no hospital sob vigilância. 1432 01:45:18,333 --> 01:45:19,500 E o teu cliente? 1433 01:45:19,583 --> 01:45:23,750 O juiz recebeu o cartão e o procurador retirou as acusações. 1434 01:45:25,250 --> 01:45:26,375 Não tens de quê. 1435 01:45:28,083 --> 01:45:31,791 - Estás mesmo bem? Temos de voltar. - Eu estou bem. 1436 01:45:31,875 --> 01:45:35,125 Deixa-me dizer uma coisa. Tinhas razão. 1437 01:45:36,583 --> 01:45:40,958 Quando disseste que o pai é o pai e a criança é a criança… 1438 01:45:41,041 --> 01:45:43,500 Isso é verdade e… 1439 01:45:45,333 --> 01:45:46,666 Fiz asneira da grossa. 1440 01:45:49,500 --> 01:45:50,500 Desculpa. 1441 01:45:53,458 --> 01:45:54,291 Bem… 1442 01:45:56,125 --> 01:45:58,125 Quanto tu disseste que… 1443 01:46:00,083 --> 01:46:02,750 Que és pai há tanto tempo quanto eu sou filha… 1444 01:46:03,375 --> 01:46:05,666 Nunca tinha pensado nisso. 1445 01:46:06,375 --> 01:46:11,166 Sim, o pai é o responsável, mas eu também sou adulta agora. 1446 01:46:14,250 --> 01:46:15,750 Posso voltar a tentar? 1447 01:46:17,583 --> 01:46:19,833 Fazemos assim. Primeiro vais melhorar. 1448 01:46:20,666 --> 01:46:23,125 Depois, quando me ligares, falamos. 1449 01:46:24,291 --> 01:46:26,541 Não sei, podes ficar cá mais tempo. 1450 01:46:27,500 --> 01:46:30,250 Dizes sempre que te adoram cá. 1451 01:46:30,333 --> 01:46:31,791 Está combinado. 1452 01:46:32,458 --> 01:46:35,250 Estou muito orgulhoso de ti, Jane. 1453 01:46:35,916 --> 01:46:36,958 Estou mesmo. 1454 01:46:40,250 --> 01:46:41,875 Vamos lá voltar, pai. 1455 01:46:42,625 --> 01:46:47,375 Boa. "Pai", gosto. Adoro! Sim. 1456 01:46:47,458 --> 01:46:50,250 - Ajudas-me a levantar do banco? - Sim. 1457 01:46:50,333 --> 01:46:54,208 É mais fácil sentar do que levantar. Isso mesmo. 1458 01:46:55,166 --> 01:46:58,833 "Pai". Sabes, não está muito longe de "papá". 1459 01:46:58,916 --> 01:47:00,333 Boa. Anda. 1460 01:47:00,416 --> 01:47:03,083 Sim, quase… Traz a bolsa. 1461 01:47:03,166 --> 01:47:07,916 "Bolsa". Já vejo o meu futuro. Acabaste de te tornar um homem de 83 anos. 1462 01:47:08,000 --> 01:47:11,333 Levei um tiro, daí estar a andar assim. Não te enganes. 1463 01:47:11,958 --> 01:47:14,708 Não tinhas de levar um tiro para estar comigo. 1464 01:47:14,791 --> 01:47:17,458 Não, mas ajudou. Vamos ser sinceros. 1465 01:47:19,125 --> 01:47:24,125 Se não tivesse levado um tiro, não estaríamos a atravessar a rua juntos. 1466 01:47:24,208 --> 01:47:26,333 Promete só que não te vais embora. 1467 01:47:28,000 --> 01:47:30,625 UNS DIAS DEPOIS… 1468 01:47:36,583 --> 01:47:40,500 Sargento, posso fazer uma pergunta pessoal? 1469 01:47:41,375 --> 01:47:42,375 Não. 1470 01:47:45,666 --> 01:47:50,166 Quantas vezes é que tu e a Maureen fazem amor? 1471 01:47:51,166 --> 01:47:52,500 Mas que caralho? 1472 01:47:52,583 --> 01:47:54,166 Faz bem ao casamento. 1473 01:47:54,750 --> 01:47:57,250 Sai. Sai do carro. Sai. 1474 01:47:58,000 --> 01:47:59,500 Então? 1475 01:47:59,583 --> 01:48:01,166 Não… 1476 01:48:01,250 --> 01:48:06,875 Vocês são a pior equipa de vigilância que já existiu. 1477 01:48:07,916 --> 01:48:09,625 - Em toda a história. - Merda. 1478 01:48:09,708 --> 01:48:13,125 Só passou uma semana. Devias estar a descansar no hospital. 1479 01:48:13,208 --> 01:48:16,625 E vocês deviam estar a ver se eu não me piro daqui, certo? 1480 01:48:16,708 --> 01:48:19,458 - Foi a Jane que pediu? - Estamos preocupados. 1481 01:48:19,541 --> 01:48:21,000 Para quê? Estou ótimo. 1482 01:48:21,083 --> 01:48:26,166 Só tinha de sair dali. Aquilo lá em cima é só velhotes doentes. 1483 01:48:26,250 --> 01:48:29,500 Estão todos sempre a tossir e a gemer e o caralho. 1484 01:48:29,583 --> 01:48:32,666 - Ias enquadrar-te bem, Taggart. - Não me metas ao barulho. 1485 01:48:32,750 --> 01:48:35,541 - Só quero ir comer um bife. Tenho fome. - Não. 1486 01:48:35,625 --> 01:48:38,125 Como assim? Já viram a comida do hospital? 1487 01:48:38,208 --> 01:48:40,041 - Preciso de comida a sério. - Não. 1488 01:48:40,125 --> 01:48:42,750 Não quero confusões, só quero um bife. 1489 01:48:42,833 --> 01:48:46,291 Vamos lá. Tu conheces-me. Sabes que preciso disto. 1490 01:48:46,375 --> 01:48:50,750 - Não faças isso, Billy. - Sargento, ambos sabemos que o vou fazer. 1491 01:48:53,333 --> 01:48:55,458 Que se foda. Vamos comer um bife. 1492 01:48:55,541 --> 01:48:58,041 - Isso. - Não vamos para novos. 1493 01:48:58,125 --> 01:49:01,041 - Vamos. - Não dizemos nada à Jane. É uma ordem. 1494 01:49:01,125 --> 01:49:02,875 - Não. - Não dizemos nada. 1495 01:49:02,958 --> 01:49:05,625 Isto vai ser fantástico. Confiem em mim. 1496 01:55:02,708 --> 01:55:07,902 Legendas: Susana Loureiro 116639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.