Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,412 --> 00:00:30,777
A GENERATION
2
00:00:32,147 --> 00:00:35,581
SCREENPLAY BY
3
00:00:37,349 --> 00:00:42,112
ARTISTIC SUPERVISOR
4
00:00:43,918 --> 00:00:47,180
DIRECTED BY
5
00:00:48,719 --> 00:00:52,208
CINEMATOGRAPHY BY
6
00:01:55,205 --> 00:01:59,003
IN THE ROLE OF "STACH"
7
00:03:20,897 --> 00:03:23,261
I was born here in the slums,
8
00:03:23,431 --> 00:03:25,398
on the outskirts of Warsaw.
9
00:03:25,965 --> 00:03:27,932
I grew up in poverty.
10
00:03:28,265 --> 00:03:31,097
Here I made my first friends
and had my first lessons.
11
00:03:33,300 --> 00:03:35,494
I often had it rough as a kid,
12
00:03:36,367 --> 00:03:39,562
because I couldn't tell
my friends from my enemies.
13
00:03:39,970 --> 00:03:43,926
I was too trusting and relied
on my swift legs and strong fists.
14
00:03:45,337 --> 00:03:48,998
My ma kept me on a short leash
and tried to push me off to work.
15
00:03:49,105 --> 00:03:51,037
But I took it as
typical woman's nagging,
16
00:03:51,138 --> 00:03:53,366
preferring to play knives
with my buddies instead.
17
00:03:53,473 --> 00:03:54,803
I knew some tricks.
18
00:03:54,907 --> 00:03:57,464
I was good at throwing
the knife off my cap.
19
00:03:58,441 --> 00:04:03,034
But Kostek was even better.
He could make that knife do anything.
20
00:04:23,748 --> 00:04:26,272
But that wasn't our only occupation.
21
00:04:26,849 --> 00:04:31,249
In 1942, supplies for the German army
were transported east by train.
22
00:04:32,117 --> 00:04:36,881
I'd toss coal down off the train.
Felt like a real patriotic thief.
23
00:05:22,932 --> 00:05:24,796
Kostek!
24
00:05:25,266 --> 00:05:27,631
We've gotta get Zyzio!
25
00:06:07,312 --> 00:06:08,608
What do you want?
26
00:06:09,112 --> 00:06:11,875
Trying to pinch my coat?
27
00:06:19,782 --> 00:06:21,681
What time is it?
28
00:06:22,516 --> 00:06:23,914
No watch, eh?
29
00:06:31,953 --> 00:06:34,942
Weren't there three of you
30
00:06:35,954 --> 00:06:38,045
prowling around this brickworks?
31
00:06:51,225 --> 00:06:53,351
- Wait a sec.
- What?
32
00:06:56,192 --> 00:06:57,988
Weren't you working the trains?
33
00:07:06,095 --> 00:07:07,255
Here.
34
00:07:13,397 --> 00:07:14,659
What?
35
00:07:22,801 --> 00:07:24,199
Come on.
36
00:07:26,635 --> 00:07:28,158
Come on, move it.
37
00:07:29,303 --> 00:07:30,893
Don't be afraid.
38
00:07:31,103 --> 00:07:33,864
I used to steal too when I was young.
39
00:07:44,340 --> 00:07:46,272
Hey, Grzesio!
40
00:07:53,209 --> 00:07:55,176
Two stiff ones, your highness.
41
00:07:56,143 --> 00:07:58,202
That'll put you
back together in a jiffy.
42
00:07:58,444 --> 00:08:03,537
I was wounded too,
back in '39, at Modlin.
43
00:08:05,246 --> 00:08:07,076
I've got a scar to prove it.
44
00:08:07,180 --> 00:08:08,237
Mr. Grzesio.
45
00:08:08,347 --> 00:08:10,472
More of your lewd behavior?
46
00:08:11,847 --> 00:08:13,313
What's with you?
47
00:08:13,415 --> 00:08:15,348
Getting ready for a bath?
48
00:08:16,950 --> 00:08:18,472
A beer.
49
00:08:18,951 --> 00:08:20,076
Watch it.
50
00:08:20,184 --> 00:08:22,672
Careful with the boy.
He's wounded.
51
00:08:22,785 --> 00:08:25,684
Then why are you making him drink?
52
00:08:26,519 --> 00:08:28,509
Vodka's antiseptic, isn't it?
53
00:08:28,687 --> 00:08:32,245
Ah, it's Comrade Sekula.
54
00:08:32,920 --> 00:08:36,012
Having his Saturday pale ale.
55
00:08:36,156 --> 00:08:38,019
Who's the kid, Grzesio?
56
00:08:43,457 --> 00:08:45,821
That should be looked at.
He's going to faint.
57
00:08:47,326 --> 00:08:48,848
Time, gentlemen!
58
00:08:49,059 --> 00:08:52,515
Curfew. We're closing.
59
00:08:55,594 --> 00:08:57,424
Get him out of here.
60
00:08:59,162 --> 00:09:01,219
There'll be trouble.
61
00:09:11,932 --> 00:09:13,660
What's your name?
62
00:09:16,233 --> 00:09:17,494
Stach.
63
00:09:19,468 --> 00:09:21,263
Stanislaw Mazur.
64
00:09:22,035 --> 00:09:23,625
Who got you?
65
00:09:28,404 --> 00:09:29,699
The blackcoats.
66
00:09:30,438 --> 00:09:32,905
One day you'll really get it, my boy.
67
00:09:33,871 --> 00:09:36,236
You'll swallow a bullet.
Won't know how or why.
68
00:09:36,340 --> 00:09:39,738
The foreman mentioned
he's looking for apprentices.
69
00:09:40,207 --> 00:09:41,696
Maybe him.
70
00:09:56,545 --> 00:09:57,739
Mom.
71
00:10:11,083 --> 00:10:12,549
Jesus!
72
00:10:41,025 --> 00:10:43,287
Did Zyzio Koscielniak come back?
73
00:10:57,631 --> 00:10:59,062
Has Kostek been here?
74
00:11:00,197 --> 00:11:01,959
He didn't even ask about me?
75
00:11:05,265 --> 00:11:07,663
Why are you crying?
I'm alive.
76
00:11:08,099 --> 00:11:10,566
My arm will get better.
I'll find work.
77
00:11:11,700 --> 00:11:14,997
Mom, for Christ's sake!
It'll be all right, you'll see!
78
00:11:15,335 --> 00:11:19,530
It'll be all right.
79
00:11:21,103 --> 00:11:22,331
Sure.
80
00:11:23,403 --> 00:11:24,665
In my grave.
81
00:11:48,077 --> 00:11:49,668
- Apprentice?
- Yes.
82
00:11:50,212 --> 00:11:51,701
Go on in.
83
00:11:57,781 --> 00:11:59,246
Good morning.
84
00:12:07,417 --> 00:12:09,076
Apprentice?
85
00:12:11,651 --> 00:12:14,915
Don't just shake your noggin.
Answer when you're spoken to.
86
00:12:15,119 --> 00:12:16,211
Yes.
87
00:12:16,419 --> 00:12:17,544
Really?
88
00:12:17,753 --> 00:12:19,242
Good for you.
89
00:12:19,720 --> 00:12:21,948
Sit down over there
and wait for the boss.
90
00:12:37,059 --> 00:12:39,048
Good morning.
91
00:12:39,160 --> 00:12:40,954
Hey, Grubecki.
92
00:12:41,626 --> 00:12:42,991
Had a rough night?
93
00:12:43,093 --> 00:12:46,117
- Yes, smuggling tobacco.
- And?
94
00:12:46,495 --> 00:12:48,985
Scared the hell out of me.
95
00:12:49,195 --> 00:12:51,492
Can you wangle me
a quarter of a pound?
96
00:12:51,796 --> 00:12:54,763
Sorry.
I only work wholesale.
97
00:12:57,232 --> 00:12:59,357
Get your butt off that bench.
98
00:12:59,832 --> 00:13:02,730
You don't sit there.
It's not the latrine.
99
00:13:02,833 --> 00:13:04,662
Go jump in a lake.
100
00:13:10,402 --> 00:13:12,562
- Good morning, Sekula.
- Hello.
101
00:13:14,302 --> 00:13:17,292
Well, Jasio, here's the new apprentice
to replace you.
102
00:13:19,338 --> 00:13:22,771
It's about time.
I qualified almost a month ago.
103
00:13:23,405 --> 00:13:24,872
Eh, Stach!
104
00:13:24,973 --> 00:13:26,735
Don't sit on the workbench, Stach.
105
00:13:27,306 --> 00:13:29,239
We don't do that around here.
106
00:13:29,808 --> 00:13:31,501
Good morning.
107
00:13:31,609 --> 00:13:32,801
Let's go.
108
00:13:41,344 --> 00:13:42,742
Here to see me?
109
00:13:50,347 --> 00:13:52,575
This is the boy, sir.
110
00:13:52,881 --> 00:13:54,313
He'll work out.
111
00:13:54,915 --> 00:13:56,175
How should I know?
112
00:13:58,549 --> 00:13:59,776
Come here.
113
00:14:02,817 --> 00:14:07,148
His eyes are a bit too keen.
You haven't got itchy fingers, have you?
114
00:14:07,352 --> 00:14:08,409
Who, me?
115
00:14:08,619 --> 00:14:11,380
Who else? Me?
You in good health?
116
00:14:14,054 --> 00:14:16,282
You have papers?
- Yes.
117
00:14:17,921 --> 00:14:19,945
You'll bless my name one day.
118
00:14:23,923 --> 00:14:26,549
Now go give it your best.
Work hard.
119
00:14:30,159 --> 00:14:31,318
Good morning, Rysio.
120
00:14:31,525 --> 00:14:33,015
Good morning, Waldzio.
121
00:14:33,293 --> 00:14:34,520
Mr. Sekula,
122
00:14:35,393 --> 00:14:37,382
please ask Mr. Ziarno
to come in here.
123
00:14:43,429 --> 00:14:44,918
Jacek!
124
00:14:48,229 --> 00:14:50,594
Show him how to make stretchers.
125
00:14:52,865 --> 00:14:54,491
Put some muscle in it, boy.
126
00:15:17,472 --> 00:15:19,200
Where's the receipt?
127
00:15:25,374 --> 00:15:27,432
Signed with a code name.
128
00:15:27,808 --> 00:15:30,867
How do I know the money
ends up in the right hands?
129
00:15:32,376 --> 00:15:35,367
Ask the major
when you get a chance.
130
00:15:36,477 --> 00:15:40,604
What about that arsenal
you've set up in the shop?
131
00:15:41,846 --> 00:15:44,711
Get that damned junk out of here!
132
00:15:44,914 --> 00:15:47,312
I've already conveyed your demands
to headquarters.
133
00:15:47,514 --> 00:15:49,503
I want some peace.
134
00:15:50,549 --> 00:15:53,141
Cash for the organization? Fine.
135
00:15:53,849 --> 00:15:55,645
But get those guns out of here.
136
00:15:56,517 --> 00:15:58,540
I don't want to hang on your account.
137
00:16:02,319 --> 00:16:05,979
Waldzio, Lieutenant Hirschweg is here.
138
00:16:25,058 --> 00:16:28,150
Bunks for the barracks.
139
00:16:29,759 --> 00:16:32,989
Not bad at all.
What do you think, Lieutenant?
140
00:16:33,527 --> 00:16:35,857
They don't look very comfortable.
141
00:16:37,096 --> 00:16:38,892
We use only the best materials.
142
00:16:40,696 --> 00:16:42,094
Here you are.
143
00:16:43,397 --> 00:16:46,159
Top-quality.
144
00:17:02,269 --> 00:17:03,859
Back to work!
145
00:17:10,805 --> 00:17:12,669
More glue, damn it!
146
00:17:15,440 --> 00:17:16,997
Hey, boy!
147
00:17:21,042 --> 00:17:22,234
Hurry up!
148
00:17:26,343 --> 00:17:27,775
Where's the damn glue?
149
00:17:28,777 --> 00:17:30,039
Boy!
150
00:17:33,746 --> 00:17:36,542
Get some more glue
from the storeroom.
151
00:18:08,822 --> 00:18:11,380
Bring that glue
or I'll kick your ass!
152
00:18:16,457 --> 00:18:18,185
Glue, damn it!
153
00:18:18,592 --> 00:18:19,717
What glue?
154
00:18:20,292 --> 00:18:24,157
We knock off in a minute.
Can't you lay off the kid for a sec?
155
00:18:27,094 --> 00:18:30,118
Here. Get back to work.
156
00:18:32,696 --> 00:18:33,923
Quitting time!
157
00:18:34,230 --> 00:18:37,220
Take it easy, men.
This isn't a streetcar.
158
00:18:37,498 --> 00:18:40,157
Let a man wash, you filthy bums.
159
00:18:41,365 --> 00:18:44,160
You must work hard, my boy!
Work hard!
160
00:18:47,800 --> 00:18:49,630
Good night.
161
00:18:56,603 --> 00:18:58,695
Work and pray,
162
00:18:59,137 --> 00:19:01,468
and you'll grow a hump!
163
00:19:02,004 --> 00:19:04,232
Leave him alone, Dad.
164
00:19:12,674 --> 00:19:15,799
They really ran you ragged today, eh?
165
00:19:16,708 --> 00:19:18,767
I did that for -
166
00:19:19,243 --> 00:19:21,402
Yes, it's been four years.
167
00:19:21,743 --> 00:19:23,607
And no one helped me.
168
00:19:28,745 --> 00:19:30,974
Don't look at me like a whipped pup.
169
00:19:31,179 --> 00:19:32,873
I'm not gonna help you.
170
00:19:33,580 --> 00:19:35,342
Fend for yourself.
171
00:19:36,381 --> 00:19:39,473
Remember: Don't trust anyone.
172
00:19:42,015 --> 00:19:43,744
Stay out of trouble.
173
00:19:44,450 --> 00:19:46,246
Rely only on yourself.
174
00:19:47,217 --> 00:19:49,446
That's what I've been doing,
and look at me.
175
00:19:49,651 --> 00:19:51,311
I'm a journeyman now.
176
00:19:58,420 --> 00:20:01,683
I was just as grimy then
as you are now!
177
00:20:03,723 --> 00:20:05,246
Now back to work.
178
00:20:23,928 --> 00:20:25,122
Well?
179
00:20:26,129 --> 00:20:28,027
Not bad for a beginner.
180
00:20:30,230 --> 00:20:32,822
But a bit too much off the bottom.
181
00:20:33,130 --> 00:20:37,326
Make it strong so it'll last,
for you and for me.
182
00:20:37,732 --> 00:20:40,699
All right.
Let's nail on the trim.
183
00:20:41,666 --> 00:20:44,929
"Give it a lick and make it stick."
184
00:20:46,768 --> 00:20:48,064
Cigarette?
185
00:21:03,039 --> 00:21:04,938
Berg's building a new shop.
186
00:21:05,606 --> 00:21:08,005
He's buying machines.
Business is good.
187
00:21:08,108 --> 00:21:10,802
He's spending a lot, isn't he,
Mr. Sekula?
188
00:21:11,108 --> 00:21:12,507
That's right.
189
00:21:14,209 --> 00:21:17,040
Where does he get it from?
The Germans, or what?
190
00:21:17,244 --> 00:21:19,005
Is it from the Germans?
191
00:21:19,211 --> 00:21:21,734
You'll only get burned
accepting anything from the Germans.
192
00:21:21,845 --> 00:21:23,004
We give it to him.
193
00:21:23,212 --> 00:21:26,236
Us? Really now, Mr. Sekula.
194
00:21:27,413 --> 00:21:29,277
We've been giving for ages, Stach.
195
00:21:30,381 --> 00:21:32,245
But it won't be much longer.
196
00:21:37,416 --> 00:21:39,211
It's simple arithmetic.
197
00:21:39,783 --> 00:21:42,614
How long did it take you
to fit those doors?
198
00:21:42,851 --> 00:21:44,148
Two hours.
199
00:21:44,251 --> 00:21:45,717
And what's your weekly pay?
200
00:21:45,918 --> 00:21:47,351
Thirty-six zlotys.
201
00:21:48,153 --> 00:21:50,641
So you take home six zlotys a day?
202
00:21:52,254 --> 00:21:57,278
And Berg charges 12 zlotys
for fitting one door.
203
00:21:58,323 --> 00:22:00,448
It takes you two hours to do the job,
204
00:22:00,657 --> 00:22:05,988
so your day's pay is covered
in one hour.
205
00:22:08,991 --> 00:22:11,514
He gets 12 for one door?
206
00:22:13,593 --> 00:22:15,423
Twelve divided by two is six,
207
00:22:15,527 --> 00:22:17,493
and six zlotys is a day's pay for me.
208
00:22:17,594 --> 00:22:21,493
So in fact you work eight hours
209
00:22:21,596 --> 00:22:23,755
for the price of one.
210
00:22:27,031 --> 00:22:28,190
Right?
211
00:22:28,398 --> 00:22:29,921
Let's go on.
212
00:22:30,399 --> 00:22:33,092
Supposing you spend all your time
fitting doors.
213
00:22:33,933 --> 00:22:36,593
You do four a day.
214
00:22:37,667 --> 00:22:40,998
Berg gets 48 zlotys for them
215
00:22:41,668 --> 00:22:43,692
and pays you six.
216
00:22:44,569 --> 00:22:49,731
So he's making 42 zlotys off you,
day in and day out.
217
00:22:50,637 --> 00:22:53,298
Off you, off me, off all of us.
218
00:22:56,406 --> 00:22:58,100
Day in and day out.
219
00:23:03,875 --> 00:23:10,036
There once was
a wise bearded man...
220
00:23:12,010 --> 00:23:14,500
by the name of Karl Marx.
221
00:23:15,544 --> 00:23:17,340
He once wrote
222
00:23:18,045 --> 00:23:20,604
that workers
were paid just barely enough
223
00:23:21,280 --> 00:23:24,144
to renew their strength.
224
00:23:26,315 --> 00:23:28,373
These days we don't even get that.
225
00:23:29,549 --> 00:23:33,243
We have to scrounge to survive.
226
00:23:33,616 --> 00:23:36,584
Can't we workers do anything?
227
00:23:37,251 --> 00:23:39,342
If you only knew, my friend,
228
00:23:39,685 --> 00:23:41,914
how much blood has been spilled
229
00:23:42,086 --> 00:23:44,780
over this simple arithmetic -
among other things.
230
00:23:45,420 --> 00:23:47,614
Workers fight for their rights.
231
00:23:47,754 --> 00:23:49,380
They always have.
232
00:23:49,487 --> 00:23:50,784
What about now?
233
00:23:51,521 --> 00:23:52,852
Even now.
234
00:23:54,323 --> 00:23:55,755
Mr. Sekula,
235
00:23:56,057 --> 00:23:58,989
you say the workers are fighting.
236
00:24:00,791 --> 00:24:01,916
What about you?
237
00:24:02,558 --> 00:24:03,854
What about me?
238
00:24:04,359 --> 00:24:07,917
Well... do you... you know...
239
00:24:10,493 --> 00:24:11,891
fight?
240
00:24:13,895 --> 00:24:15,088
You...
241
00:24:15,262 --> 00:24:16,304
What?
242
00:24:16,829 --> 00:24:21,661
Listen, my boy. We've established
that we're both workers,
243
00:24:22,364 --> 00:24:24,160
so call me by my name.
244
00:24:24,732 --> 00:24:26,493
Don't call me mister.
245
00:24:26,999 --> 00:24:29,966
The "misters" around here
have all fled the country.
246
00:24:31,334 --> 00:24:33,301
Hell, I gotta run!
247
00:24:33,401 --> 00:24:35,731
- Where to?
- School.
248
00:24:36,235 --> 00:24:38,429
Berg says I've got to attend.
Says it's mandatory.
249
00:24:38,935 --> 00:24:41,164
So I go... but not often.
250
00:24:41,569 --> 00:24:43,263
- Skipping classes?
- Well...
251
00:24:43,637 --> 00:24:45,967
Don't do it, Stach. Study.
252
00:24:46,705 --> 00:24:49,638
What kind of school can it be
if the Germans allow it?
253
00:24:50,539 --> 00:24:53,438
It is what it is.
Don't waste your chance.
254
00:24:54,540 --> 00:24:56,905
Don't be a smart-aleck.
255
00:24:57,140 --> 00:24:58,766
Learn wherever you can.
256
00:25:03,743 --> 00:25:07,733
In these sad times,
our Catholic faith,
257
00:25:08,043 --> 00:25:10,602
refuge and mainstay for us all,
258
00:25:10,712 --> 00:25:13,940
ought to shine in our souls
with special strength.
259
00:25:14,045 --> 00:25:17,137
Because we know
neither the day nor the hour
260
00:25:17,247 --> 00:25:19,372
when only our faith will remain
261
00:25:19,581 --> 00:25:22,638
of the things we now possess.
262
00:25:27,450 --> 00:25:29,882
I'd like to get to know all of you.
263
00:25:33,985 --> 00:25:36,713
I'm going to ask a simple thing.
264
00:25:37,719 --> 00:25:43,416
I'd like someone to recite
the Apostles' Creed.
265
00:25:47,689 --> 00:25:48,814
You, perhaps.
266
00:25:49,422 --> 00:25:50,888
Jacek, isn't it?
267
00:25:53,157 --> 00:25:54,645
The Apostles' Creed.
268
00:25:55,524 --> 00:25:57,218
I believe in God...
269
00:25:58,292 --> 00:26:00,259
I believe in God...
270
00:26:02,327 --> 00:26:03,452
I believe in God...
271
00:26:03,561 --> 00:26:05,390
You can do it.
272
00:26:07,995 --> 00:26:09,586
I don't know it.
273
00:26:10,463 --> 00:26:13,020
I can learn it if I have to.
274
00:26:14,063 --> 00:26:17,860
On your papers
there's a box marked "religion."
275
00:26:18,565 --> 00:26:22,329
Doesn't it say "Roman Catholic"?
- Yes.
276
00:26:22,532 --> 00:26:24,862
- Well, then?
- What?
277
00:26:26,166 --> 00:26:28,929
So tell me about your religion.
278
00:26:30,502 --> 00:26:33,195
There's a box for it. You fill it in!
279
00:26:34,703 --> 00:26:36,329
Class is over!
280
00:26:44,572 --> 00:26:47,937
Stop, friends!
We've got something to tell you!
281
00:26:48,540 --> 00:26:49,869
Wait!
282
00:26:53,909 --> 00:26:55,432
Friends!
283
00:26:59,510 --> 00:27:02,374
Friends, the Union of Fighting Youth
is being formed,
284
00:27:02,578 --> 00:27:05,340
the combat organization
of Polish youth.
285
00:27:05,444 --> 00:27:07,411
We will not lay down our arms!
286
00:27:07,612 --> 00:27:10,738
We have blood, tears
and destruction to avenge.
287
00:27:10,846 --> 00:27:12,905
And now,
not sometime in the future!
288
00:27:13,014 --> 00:27:14,756
They murder us!
They send us to rot in camps!
289
00:27:14,781 --> 00:27:17,578
Let's take revenge!
Let's fight for a free Poland!
290
00:27:17,682 --> 00:27:19,375
For a just Poland!
291
00:27:19,815 --> 00:27:23,010
Young workers, make contact
with the Union of Fighting Youth!
292
00:27:23,217 --> 00:27:25,013
Join the People's Guard,
293
00:27:25,118 --> 00:27:27,414
the militant arm of the Polish people!
294
00:27:27,618 --> 00:27:28,811
Don't wait to be liberated!
295
00:27:28,919 --> 00:27:31,909
To arms!
Death to the occupiers!
296
00:27:42,757 --> 00:27:44,120
Miss! Miss!
297
00:27:44,256 --> 00:27:45,620
Hey, you! Listen!
298
00:28:05,162 --> 00:28:06,685
That's not her.
299
00:28:06,930 --> 00:28:09,396
"Make contact." But how?
300
00:28:10,932 --> 00:28:12,455
"Make contact."
301
00:28:12,965 --> 00:28:14,363
Nice words.
302
00:28:14,598 --> 00:28:16,361
But just try to do it.
303
00:28:16,799 --> 00:28:19,358
There was no one to help me.
304
00:28:19,700 --> 00:28:25,532
I groped in the dark a long time
before I found a friendly hand.
305
00:28:26,268 --> 00:28:27,598
Clear out!
306
00:28:42,673 --> 00:28:44,436
"Clear out," and we scatter.
307
00:28:46,141 --> 00:28:48,005
That's right, brother.
308
00:28:48,142 --> 00:28:49,608
That's right.
309
00:28:50,609 --> 00:28:53,133
They slap our faces
and we do nothing.
310
00:28:53,677 --> 00:28:55,041
We take it like sheep.
311
00:28:55,244 --> 00:28:57,073
If only we had guns.
312
00:28:57,644 --> 00:28:59,701
What? Guns?
313
00:29:03,946 --> 00:29:05,378
So long.
314
00:29:07,647 --> 00:29:10,273
That piece in the storeroom
was calling out to me.
315
00:29:11,082 --> 00:29:12,412
That would be a start.
316
00:29:12,516 --> 00:29:15,778
I burst with pride thinking
I could join them already armed.
317
00:29:16,183 --> 00:29:18,149
Their eyes would pop
out of their heads.
318
00:30:06,932 --> 00:30:09,830
What are you
tinkering with there, Stach?
319
00:30:14,233 --> 00:30:16,426
A chest for my tools.
320
00:30:24,803 --> 00:30:28,066
When I went in the army,
321
00:30:28,503 --> 00:30:30,936
I had a tool chest too.
322
00:30:32,072 --> 00:30:33,800
A painted one.
323
00:30:34,706 --> 00:30:36,536
A recruit's chest.
324
00:30:37,673 --> 00:30:40,231
That was in the czar's day.
325
00:30:40,541 --> 00:30:44,372
I was stationed
at the Manchurian border.
326
00:30:45,910 --> 00:30:48,342
Nothing but mountains and steppes.
327
00:30:50,044 --> 00:30:52,601
You could breathe freely then.
328
00:30:53,244 --> 00:30:55,336
I was young in those days,
329
00:30:55,646 --> 00:30:57,510
and strong as an ox!
330
00:31:00,413 --> 00:31:04,711
It felt like if I just got
a solid footing,
331
00:31:05,181 --> 00:31:08,273
I could carry the world
on my shoulders.
332
00:31:09,583 --> 00:31:13,277
I bet you feel the same now,
young man, eh?
333
00:31:14,918 --> 00:31:16,714
Where are your dogs, Krone?
334
00:31:21,387 --> 00:31:24,649
The boss gave them to the dogcatcher.
335
00:31:25,721 --> 00:31:27,915
He turned me out
336
00:31:28,788 --> 00:31:31,017
and gave my dogs to the dogcatcher.
337
00:31:31,823 --> 00:31:33,790
You see, Stach...
338
00:31:35,223 --> 00:31:39,680
this is my last day here.
339
00:31:41,392 --> 00:31:47,793
Tell me, how does a man live
without work?
340
00:31:50,762 --> 00:31:53,194
Old age isn't treating you well, Krone.
341
00:31:56,097 --> 00:31:58,495
You'll be old one day too.
342
00:31:59,465 --> 00:32:01,158
Not that I wish it on you,
343
00:32:01,865 --> 00:32:04,889
because I've taken a liking to you.
344
00:32:06,499 --> 00:32:09,661
But as it was, so will it be.
345
00:32:11,401 --> 00:32:12,594
Come now.
346
00:32:13,101 --> 00:32:14,624
Not necessarily.
347
00:32:34,474 --> 00:32:36,464
Sekula!
348
00:32:40,809 --> 00:32:43,140
What's up?
Quick, I'm in a hurry.
349
00:32:43,543 --> 00:32:45,066
There was a meeting at school.
350
00:32:45,177 --> 00:32:47,473
A girl spoke. I ran after her.
351
00:32:48,445 --> 00:32:51,605
She stood up on a barrel and spoke.
- What are you babbling about?
352
00:32:53,114 --> 00:32:56,478
She told us to join
the People's Guard.
353
00:32:56,780 --> 00:32:58,111
I want to join.
354
00:32:58,215 --> 00:33:00,078
Hold on now. Slow down.
355
00:33:00,281 --> 00:33:03,009
Sekula, I know you can help me.
356
00:33:03,216 --> 00:33:04,978
I don't have time right now.
357
00:33:05,683 --> 00:33:07,445
Meet me Sunday at 11:00.
- Where?
358
00:33:07,650 --> 00:33:11,105
At the Bem-Wolska crossroads.
You got that?
359
00:33:11,219 --> 00:33:12,809
But not a word to anyone.
360
00:33:12,918 --> 00:33:15,817
If they ask about me at the shop,
you know nothing.
361
00:33:15,919 --> 00:33:17,715
I'm not going back to the Bergs.
- Really?
362
00:33:17,920 --> 00:33:19,408
I'm coming, Szymon.
363
00:33:19,954 --> 00:33:21,944
You said there was a girl?
364
00:33:22,155 --> 00:33:24,053
And what a girl!
365
00:33:24,522 --> 00:33:26,546
Well, so long, Stach.
See you on Sunday.
366
00:33:26,756 --> 00:33:30,451
Don't forget: I wasn't here.
You didn't see me. So long.
367
00:33:48,429 --> 00:33:50,089
There were two boys with her.
368
00:33:50,296 --> 00:33:52,728
I ran after them,
but they vanished like ghosts.
369
00:33:52,830 --> 00:33:54,057
Right.
370
00:34:01,500 --> 00:34:03,261
We have to notify Kaczor.
371
00:34:06,701 --> 00:34:08,099
I'll do it now.
372
00:34:10,535 --> 00:34:13,128
- Christ, it's her!
- Take it easy.
373
00:34:13,236 --> 00:34:14,863
Hello, Dorota.
374
00:34:15,704 --> 00:34:17,431
I'd like you to meet this young man.
375
00:34:17,538 --> 00:34:21,063
A new recruit,
and not a bad one, I believe.
376
00:34:21,272 --> 00:34:23,068
Time will tell.
377
00:34:24,273 --> 00:34:26,034
What shall we call you?
378
00:34:26,774 --> 00:34:29,367
Tiger? Panther? Poppy?
379
00:34:29,674 --> 00:34:31,698
Animal, vegetable or mineral?
380
00:34:32,008 --> 00:34:33,668
This is no laughing matter.
381
00:34:34,476 --> 00:34:36,135
Give me an ordinary human name.
382
00:34:36,244 --> 00:34:39,608
You have a bit of the country about you.
I'll call you "Bartek."
383
00:34:39,910 --> 00:34:41,741
Then Bartek it is.
384
00:34:42,779 --> 00:34:45,405
Well, so long, kids.
Stay well.
385
00:34:45,612 --> 00:34:48,102
Please, not "kids."
386
00:34:52,515 --> 00:34:54,276
Take my arm or something.
387
00:35:15,522 --> 00:35:18,920
Do you know what the People's Guard is?
Our Workers' Party?
388
00:35:19,922 --> 00:35:22,219
You know who it is
you want to join?
389
00:35:22,891 --> 00:35:23,981
I do.
390
00:35:24,223 --> 00:35:26,087
Well, maybe not exactly, but -
391
00:35:27,258 --> 00:35:28,918
Please don't laugh.
392
00:35:29,725 --> 00:35:31,124
But I feel it.
393
00:35:32,226 --> 00:35:35,716
I'm not laughing. You may make
a good member of the guard.
394
00:35:40,661 --> 00:35:42,492
You remember where we're to meet?
395
00:35:42,596 --> 00:35:43,391
Yes.
396
00:35:43,496 --> 00:35:45,053
Till tonight, then, at my house.
397
00:35:49,765 --> 00:35:51,924
WAIT FOR ME. I SHALL RETURN.
398
00:36:06,236 --> 00:36:07,669
My name's Bartek.
399
00:36:09,804 --> 00:36:11,100
Kaczor.
400
00:36:21,374 --> 00:36:24,671
The Germans say,
"R�der m�ssen rollen f�r den Sieg."
401
00:36:26,243 --> 00:36:28,766
"The wheels must roll for victory."
402
00:36:31,177 --> 00:36:34,507
It's up to us to stop those wheels
from rolling eastward.
403
00:36:35,545 --> 00:36:37,909
Paralyzing the enemy's
troops and transport
404
00:36:38,011 --> 00:36:40,103
is our most important task.
405
00:36:42,679 --> 00:36:45,146
They say there's only a handful of us.
406
00:36:45,648 --> 00:36:49,672
But we don't care
what those people say
407
00:36:50,615 --> 00:36:53,447
who turned our country
over into the hands of criminals.
408
00:36:55,117 --> 00:36:57,515
We are the soldiers
in the great army of the people
409
00:36:57,618 --> 00:37:01,107
fighting the Nazi invaders
in the sacred cause of freedom.
410
00:37:03,653 --> 00:37:06,312
No one ever stands alone
in a just war.
411
00:37:06,521 --> 00:37:08,885
The Red Army is with us.
412
00:37:09,522 --> 00:37:11,454
I'm using big words,
413
00:37:11,555 --> 00:37:13,283
but you and I know
414
00:37:13,388 --> 00:37:17,846
how to translate those words
into everyday work for the resistance.
415
00:37:19,557 --> 00:37:22,456
The stone walls of the city
are our battleground.
416
00:37:22,658 --> 00:37:24,988
With pistol in hand
we'll roam that battleground.
417
00:37:25,193 --> 00:37:28,489
And to those who say we're mad,
we'll tell them,
418
00:37:28,693 --> 00:37:30,955
"Even so, it's the way it must be.
419
00:37:31,895 --> 00:37:33,794
There is no other way."
420
00:37:45,031 --> 00:37:46,623
They're having fun.
421
00:37:48,633 --> 00:37:50,462
Saying good-bye to the day.
422
00:38:00,702 --> 00:38:02,794
I have a friend named Janek,
423
00:38:02,904 --> 00:38:04,768
but I'm not so sure about him.
424
00:38:05,471 --> 00:38:07,995
And Jacek - he doesn't believe in God.
425
00:38:08,205 --> 00:38:11,638
And I've known Mundek since childhood.
I just ran into him again by chance.
426
00:38:11,839 --> 00:38:15,238
Good, Bartek. You can form a squad
of the people you know.
427
00:38:17,375 --> 00:38:19,567
Stand at attention, comrades.
428
00:38:19,675 --> 00:38:21,505
You're going to take an oath.
429
00:38:23,076 --> 00:38:24,564
Attention.
430
00:38:25,644 --> 00:38:29,634
"I, antifascist son
of the Polish people, hereby swear...
431
00:38:34,979 --> 00:38:38,344
to fight valiantly
and with all my strength...
432
00:38:42,881 --> 00:38:44,609
for the freedom of our homeland...
433
00:38:46,750 --> 00:38:48,579
and the liberation of our people."
434
00:40:34,414 --> 00:40:37,438
Hey, do you know
what the People's Guard is?
435
00:40:37,782 --> 00:40:41,181
I'm gathering some guys together.
Will you join us?
436
00:40:46,418 --> 00:40:47,714
No.
437
00:40:51,353 --> 00:40:54,114
I can't.
The boss gave my father the sack.
438
00:40:54,919 --> 00:40:56,978
"Too old," he said.
"Can't cope any longer."
439
00:40:58,621 --> 00:41:00,451
I have to feed my father.
440
00:41:03,256 --> 00:41:09,781
If I got killed,
he'd have to go begging.
441
00:41:10,225 --> 00:41:11,816
No, I can't.
442
00:41:13,326 --> 00:41:16,350
But don't think
I'm just trying to weasel out of it.
443
00:41:16,560 --> 00:41:19,254
No one's forcing you.
Join us if you like.
444
00:41:19,360 --> 00:41:21,827
If not, keep your mouth shut.
445
00:41:22,895 --> 00:41:26,191
Don't worry.
I'm a communist too.
446
00:41:27,930 --> 00:41:29,862
You're a fool, not a communist.
447
00:41:30,196 --> 00:41:32,993
Better be careful what you say.
A communist!
448
00:41:33,432 --> 00:41:35,058
Communists fight!
449
00:41:53,270 --> 00:41:55,703
Get a move on, girls!
450
00:42:26,180 --> 00:42:27,908
Gate!
451
00:43:02,957 --> 00:43:05,389
Be careful at the gate.
452
00:43:08,559 --> 00:43:10,219
Gate!
453
00:43:18,329 --> 00:43:19,624
Inspection.
454
00:43:19,730 --> 00:43:23,492
- They already checked in the yard.
- This is my fifth time around! You know me!
455
00:43:27,898 --> 00:43:29,797
Don't tell me my job.
456
00:43:32,532 --> 00:43:36,261
Look, I'm in a hurry!
Time is money!
457
00:43:37,002 --> 00:43:38,058
Money!
458
00:43:38,668 --> 00:43:40,760
Hey, come.
459
00:43:41,569 --> 00:43:43,058
Come to the commander.
460
00:43:44,436 --> 00:43:47,164
You, come.
461
00:43:58,307 --> 00:43:59,466
Come in!
462
00:44:00,141 --> 00:44:02,369
Gustav - to the bunker.
463
00:44:13,012 --> 00:44:15,342
He tried to steal some planks, sir.
464
00:44:15,545 --> 00:44:17,205
Yet another thief!
465
00:44:22,881 --> 00:44:24,813
Nothing but thieves.
466
00:44:29,249 --> 00:44:30,909
I don't steal!
467
00:44:34,684 --> 00:44:36,514
The guard made a mistake.
468
00:44:37,653 --> 00:44:39,675
A German made a mistake?
469
00:44:47,187 --> 00:44:49,551
Polish swine!
470
00:44:55,223 --> 00:44:56,417
Gustav!
471
00:45:37,902 --> 00:45:39,961
There's so many!
472
00:45:41,537 --> 00:45:45,335
Anyway, one or a hundred,
it doesn't matter.
473
00:45:46,472 --> 00:45:48,336
I'm dead just the same.
474
00:45:52,073 --> 00:45:53,630
The fatherland.
475
00:45:55,674 --> 00:45:57,334
You agreed to it,
476
00:45:57,774 --> 00:46:00,139
and you know full well why.
477
00:46:00,543 --> 00:46:04,374
Anyway, they won't go off by themselves.
There's no danger.
478
00:46:04,577 --> 00:46:06,043
Where's the boss?
479
00:46:14,313 --> 00:46:17,371
That's the last time
I'm escorting one of your transports!
480
00:46:17,481 --> 00:46:18,878
I've had enough!
481
00:46:23,715 --> 00:46:25,341
They beat you.
482
00:46:26,516 --> 00:46:27,777
Who was it?
483
00:46:29,084 --> 00:46:30,641
Just a moment.
484
00:46:31,385 --> 00:46:32,942
Damn it.
485
00:46:33,486 --> 00:46:35,384
I'll make it up to you.
486
00:46:36,619 --> 00:46:38,676
I'm not taking money for this.
487
00:46:48,957 --> 00:46:52,083
He'll pay for this.
Beating up one of our own!
488
00:46:52,190 --> 00:46:55,385
And not just him. I've seen his doings.
He's a bastard!
489
00:46:56,059 --> 00:46:58,890
- They worked you over?
- Feels like they did.
490
00:46:58,992 --> 00:47:01,221
Stay out of this.
It wasn't you who got beat up.
491
00:47:01,326 --> 00:47:03,520
He would have licked his wounds
and asked for more.
492
00:47:03,627 --> 00:47:05,820
Enough!
Nobody asked you, so keep quiet.
493
00:47:06,328 --> 00:47:08,192
We had a talk
some time ago, didn't we?
494
00:47:08,396 --> 00:47:10,021
That was a long time ago.
495
00:47:10,229 --> 00:47:11,718
Is that right?
496
00:47:11,996 --> 00:47:14,519
I'm not gonna be a dog
and stand by doing nothing
497
00:47:14,797 --> 00:47:16,696
while they work somebody over.
498
00:47:16,798 --> 00:47:18,473
And I'll have a word with you
some other time.
499
00:47:18,498 --> 00:47:19,624
All right, all right.
500
00:47:19,998 --> 00:47:25,126
He goes to Auntie Walercia's place.
We'll jump him there and get his gun.
501
00:47:25,568 --> 00:47:27,227
With what?
502
00:47:31,368 --> 00:47:32,767
The safety's on.
503
00:47:33,503 --> 00:47:36,470
Stop fiddling with it.
You don't know what you're doing yet.
504
00:47:37,003 --> 00:47:38,799
Well? What about it?
- I'm for it.
505
00:47:39,004 --> 00:47:41,197
We'll use another gun
to teach him a lesson.
506
00:47:41,305 --> 00:47:43,363
We'll cut him down to size.
507
00:47:43,472 --> 00:47:46,030
We'll just see
if I don't know what I'm doing.
508
00:48:01,044 --> 00:48:04,239
- Let's let the bastard have it.
- Wait here.
509
00:48:09,346 --> 00:48:10,938
Two beers.
510
00:48:22,084 --> 00:48:23,549
How many?
511
00:48:24,085 --> 00:48:25,175
Enough?
512
00:48:36,521 --> 00:48:38,044
Good-bye, lady.
513
00:49:11,931 --> 00:49:13,295
Hands up.
514
00:49:52,210 --> 00:49:53,800
Show them.
515
00:50:09,281 --> 00:50:10,975
A clean job.
516
00:50:11,716 --> 00:50:13,909
He was there,
she was here, and I was -
517
00:50:23,052 --> 00:50:25,042
Damned cowboy!
518
00:50:48,659 --> 00:50:51,491
The woman screamed, you say?
519
00:50:54,928 --> 00:50:57,554
They always scream.
520
00:51:00,129 --> 00:51:03,255
When I was in the czar's army...
521
00:51:03,365 --> 00:51:04,490
Be quiet, Dad.
522
00:51:04,597 --> 00:51:07,190
On the Manchurian frontier...
523
00:51:20,835 --> 00:51:22,200
Dorota...
524
00:51:22,737 --> 00:51:25,134
She supplied us with pamphlets
525
00:51:25,336 --> 00:51:26,997
and guns.
526
00:51:27,271 --> 00:51:29,260
She gave us advice.
527
00:51:29,538 --> 00:51:32,699
My respect for her collided
in my thoughts
528
00:51:33,072 --> 00:51:36,665
with a longing to stroke her hair.
529
00:51:36,874 --> 00:51:39,135
I gradually stopped thinking of her
530
00:51:39,241 --> 00:51:41,036
as our political mentor.
531
00:51:41,208 --> 00:51:43,902
More and more it was simply
her name in my thoughts.
532
00:51:47,510 --> 00:51:49,841
It'll be curfew soon.
533
00:51:55,213 --> 00:51:56,872
There's still time.
534
00:51:57,713 --> 00:51:59,235
Let's talk.
535
00:52:09,783 --> 00:52:11,943
You don't work until later tonight?
536
00:52:30,023 --> 00:52:32,182
You know what he's singing about?
537
00:52:33,991 --> 00:52:35,479
Love.
538
00:52:39,258 --> 00:52:41,248
Like a real human being.
539
00:52:50,596 --> 00:52:51,637
I'd better go.
540
00:52:51,828 --> 00:52:55,262
There's time. Let's talk.
We never get the chance.
541
00:52:55,462 --> 00:52:57,123
Dorota...
542
00:52:57,530 --> 00:52:58,826
What?
543
00:53:07,267 --> 00:53:09,130
We got us a gun.
544
00:53:12,602 --> 00:53:14,091
Very good.
545
00:53:17,570 --> 00:53:20,297
There was a shooting.
Janek killed a Werkschutz.
546
00:53:20,404 --> 00:53:23,167
- What?
- In a caf� out near us.
547
00:53:23,405 --> 00:53:25,497
A German. A Volksdeutsch.
He beat people.
548
00:53:25,705 --> 00:53:27,604
Did you tell anyone beforehand?
549
00:53:27,706 --> 00:53:28,968
No. That's why I came.
550
00:53:29,073 --> 00:53:30,835
About time.
551
00:53:31,507 --> 00:53:33,168
There was no chance
to talk to you.
552
00:53:33,374 --> 00:53:36,705
Have you gone mad?
To do a job in your own area?
553
00:53:36,908 --> 00:53:40,103
Where they see you every day?
It was irresponsible.
554
00:53:40,309 --> 00:53:42,537
It's against the basic rules
of the underground.
555
00:53:42,744 --> 00:53:44,835
It's curfew time.
We'll discuss this later.
556
00:53:50,279 --> 00:53:52,939
And he called me a damned cowboy.
557
00:53:54,813 --> 00:53:56,609
Want to know
how it really happened?
558
00:53:56,714 --> 00:53:59,738
He said, "Hands up,"
and I stood by with the gun.
559
00:54:00,282 --> 00:54:01,873
Suddenly there was a scream...
560
00:54:03,083 --> 00:54:04,413
and that was that.
561
00:54:04,950 --> 00:54:08,543
Jerry crumpled like a sack of flour.
562
00:54:19,688 --> 00:54:21,415
You're an idiot!
563
00:54:22,889 --> 00:54:24,412
What do you know?
564
00:54:28,457 --> 00:54:30,117
Attention!
565
00:54:30,625 --> 00:54:31,818
Attention!
566
00:54:31,925 --> 00:54:34,288
This is Dorota,
the political officer for our area.
567
00:54:34,526 --> 00:54:36,720
- You mean, the "officeress."
- Not bad.
568
00:54:36,926 --> 00:54:39,154
I said attention.
Stop talking.
569
00:54:39,394 --> 00:54:42,985
Come on. You trying
to impress her at our expense?
570
00:54:43,696 --> 00:54:46,628
Well... at ease, then.
571
00:54:48,430 --> 00:54:52,386
We've heard a thing or two about you.
Seems you're a good shot.
572
00:54:52,698 --> 00:54:55,256
You captured a pistol.
May I see it?
573
00:54:56,331 --> 00:54:58,230
Careful. It might go off.
574
00:55:07,134 --> 00:55:10,829
Filthy as an old rag.
575
00:55:12,603 --> 00:55:15,434
You have to take care of a gun.
You know what it takes to get one.
576
00:55:15,637 --> 00:55:18,866
Five minutes of sweat,
and fast legs.
577
00:55:20,739 --> 00:55:24,365
Our organization is a combat group,
not a gang of gunslingers.
578
00:55:24,474 --> 00:55:25,515
See?
579
00:55:25,606 --> 00:55:28,369
We're not concerned about the Jerries.
We're concerned about you.
580
00:55:28,475 --> 00:55:30,963
We want you to retain
your humanity through all this.
581
00:55:31,141 --> 00:55:33,074
You have to keep your cool.
582
00:55:35,242 --> 00:55:39,266
And get used to the idea that our weapons
are nobody's private property.
583
00:55:40,645 --> 00:55:44,044
What do you want of me,
for Christ's sake?
584
00:55:46,813 --> 00:55:48,144
I hate all this.
585
00:55:48,247 --> 00:55:50,838
The Germans,
this damned war and all of you!
586
00:55:52,449 --> 00:55:54,574
I don't want to kill!
587
00:55:55,315 --> 00:55:58,476
The thought of it turns my stomach!
588
00:56:00,451 --> 00:56:02,577
To hell with all of it!
589
00:56:15,222 --> 00:56:17,710
The ghetto rose up today.
590
00:56:19,289 --> 00:56:21,517
I've come to say good-bye
to you, Dorota,
591
00:56:21,724 --> 00:56:23,281
and to my boys.
592
00:56:31,959 --> 00:56:34,120
We must help our Jewish comrades.
593
00:56:35,527 --> 00:56:39,756
Bartek, it's up to you
to keep discipline.
594
00:56:41,396 --> 00:56:46,023
You must be ready
for my call at any time.
595
00:56:48,964 --> 00:56:50,555
You will be needed.
596
00:56:52,100 --> 00:56:55,295
Well, see you, boys.
597
00:57:08,037 --> 00:57:09,833
Take care, kids.
598
00:57:48,215 --> 00:57:49,738
Gentlemen!
599
00:57:49,850 --> 00:57:51,145
Have you heard?
600
00:57:51,350 --> 00:57:53,016
The Yids have actually started fighting!
601
00:57:53,217 --> 00:57:55,513
Why do you have to be so stupid?
602
00:57:56,485 --> 00:57:57,745
What was that?
603
00:57:58,485 --> 00:58:01,043
What did you say, little brat?
604
00:58:02,186 --> 00:58:04,482
See? This is no laughing matter.
605
00:58:04,687 --> 00:58:06,381
Men are dying, Mr. Ziarno!
606
00:58:06,487 --> 00:58:09,148
When they're done with the ghetto,
they'll put the screws to us.
607
00:58:13,356 --> 00:58:15,914
You shut him up in a flash.
608
00:58:16,324 --> 00:58:18,586
What a swine, that Ziarno.
609
00:58:19,625 --> 00:58:21,056
A real swine.
610
00:58:21,625 --> 00:58:23,784
We need more than just talk.
611
00:58:25,392 --> 00:58:28,224
There's a job to do.
We've gotta help the ghetto.
612
00:58:28,727 --> 00:58:30,420
You coming with us?
613
00:58:31,994 --> 00:58:33,392
Me?
614
00:58:35,496 --> 00:58:38,327
You took away my gun.
I'm unarmed.
615
00:58:41,698 --> 00:58:43,755
I'm just a nervous civilian.
616
00:58:49,433 --> 00:58:51,423
No, I can't do anything.
617
00:59:58,586 --> 00:59:59,780
Abram.
618
01:00:09,222 --> 01:00:10,984
There's an uprising in the ghetto.
619
01:00:13,590 --> 01:00:15,420
Did you come from there?
620
01:00:17,325 --> 01:00:21,019
Someone was to meet me here,
but I was delayed a few hours.
621
01:00:21,760 --> 01:00:24,022
They didn't wait.
622
01:00:26,028 --> 01:00:29,927
I walk the streets and people stare.
623
01:00:30,129 --> 01:00:33,460
That's right.
Your looks, you know.
624
01:00:34,164 --> 01:00:36,995
So I've come back to my old place.
To you.
625
01:00:38,932 --> 01:00:40,591
But I see...
626
01:00:41,132 --> 01:00:42,894
Well, yes...
627
01:00:43,901 --> 01:00:45,662
but what can I do?
628
01:00:53,036 --> 01:00:54,559
You see?
629
01:00:56,136 --> 01:00:57,898
I'm just a civilian.
630
01:01:07,706 --> 01:01:09,332
What can I do?
631
01:01:11,708 --> 01:01:13,765
"It's your looks."
632
01:01:21,610 --> 01:01:23,042
You're right.
633
01:01:23,845 --> 01:01:26,141
Stay out of it!
634
01:01:26,612 --> 01:01:31,375
You're a journeyman now,
635
01:01:32,281 --> 01:01:33,679
not a hero.
636
01:01:37,515 --> 01:01:39,607
Where is he?
637
01:02:41,134 --> 01:02:43,566
Smoke from the burning ghetto
poisoned the city air
638
01:02:43,935 --> 01:02:46,232
and hung like a heavy cloud
over the carnival
639
01:02:46,402 --> 01:02:49,335
built by the Germans
just outside the ghetto walls.
640
01:02:49,536 --> 01:02:53,526
Sekula's urgent call reached us
from somewhere in that flaming quarter.
641
01:02:53,637 --> 01:02:55,934
Jasio had turned up again
unexpectedly.
642
01:02:56,039 --> 01:02:58,096
I just couldn't figure that boy out.
643
01:02:58,306 --> 01:02:59,829
I'm coming with you.
644
01:03:11,243 --> 01:03:12,709
What are you staring at?
645
01:03:17,644 --> 01:03:19,474
If I don't join you, you stare.
646
01:03:19,812 --> 01:03:22,472
If I do, you stare all the same.
Make up your damn minds.
647
01:03:23,013 --> 01:03:25,103
Of course I'm glad, my friend.
648
01:03:25,847 --> 01:03:27,280
Very glad.
649
01:03:28,647 --> 01:03:30,443
Where are we gonna get a car?
650
01:03:31,015 --> 01:03:33,072
I'm not too worried about that.
651
01:03:34,316 --> 01:03:36,112
Here comes Kaczor.
652
01:04:39,668 --> 01:04:41,464
You have lovely legs.
653
01:04:45,237 --> 01:04:48,601
Come on, move over.
654
01:05:44,320 --> 01:05:45,877
It's a hell of a bumpy ride!
655
01:05:46,021 --> 01:05:47,680
My belly's empty.
656
01:05:47,889 --> 01:05:51,288
That drop of water I drank today
doesn't count, I hope.
657
01:05:51,955 --> 01:05:56,355
If you're hit on a full stomach,
you've had it.
658
01:06:36,369 --> 01:06:38,302
Hurry up, comrades!
659
01:08:04,495 --> 01:08:06,052
Watch out!
660
01:08:15,098 --> 01:08:16,140
Go!
661
01:08:16,165 --> 01:08:18,028
Along the wall! Run!
662
01:08:18,232 --> 01:08:20,062
In the name of the Father...
663
01:08:20,166 --> 01:08:21,393
Come on!
664
01:08:21,500 --> 01:08:22,966
Go! Go on!
665
01:08:31,670 --> 01:08:32,931
Halt!
666
01:08:35,003 --> 01:08:36,265
Quick!
667
01:11:50,594 --> 01:11:52,618
Is that all of them, Sergeant?
668
01:11:57,596 --> 01:11:59,028
It's empty.
669
01:11:59,130 --> 01:12:00,756
What about the pistol?
670
01:12:10,200 --> 01:12:11,394
It's not there.
671
01:12:12,633 --> 01:12:13,929
That's strange.
672
01:12:17,569 --> 01:12:19,933
How can that be?
Did it just vanish?
673
01:12:21,836 --> 01:12:24,531
Perhaps one of you gentlemen
borrowed it.
674
01:12:26,772 --> 01:12:29,829
Who else knows
about the hiding place?
675
01:12:30,172 --> 01:12:31,798
With respect, sir, no one.
676
01:12:32,206 --> 01:12:34,730
But men come in here for supplies.
677
01:12:34,940 --> 01:12:36,930
Why do you let them in?
678
01:12:37,174 --> 01:12:39,198
The boss didn't want
to arouse suspicion.
679
01:12:39,408 --> 01:12:41,875
Stop talking nonsense, Sergeant!
680
01:12:42,509 --> 01:12:45,170
You must realize your responsibility.
681
01:12:46,610 --> 01:12:51,441
There have been cases of arms
belonging to the organization being sold.
682
01:12:52,479 --> 01:12:55,639
- There are communists in this workshop.
- Sergeant.
683
01:12:58,014 --> 01:13:01,879
We'll discuss this in the office.
Better clean up this mess first.
684
01:13:06,483 --> 01:13:10,814
And stop bothering me
with your talk of communists.
685
01:13:25,522 --> 01:13:27,215
- Where's Janek?
- Not back yet.
686
01:13:27,423 --> 01:13:29,946
Probably gave himself up
and is naming names now.
687
01:13:30,056 --> 01:13:31,613
This is bad.
688
01:13:31,724 --> 01:13:33,713
- You better get out of here.
- Glue!
689
01:13:37,692 --> 01:13:39,783
If anything happens here,
I'll let you know.
690
01:13:46,660 --> 01:13:50,321
Found an odd job in town?
Need a partner?
691
01:13:50,429 --> 01:13:51,725
Forget it.
692
01:13:53,330 --> 01:13:55,354
Don't you know what's going on?
693
01:13:58,931 --> 01:14:02,296
There's something not right with that boy.
Something's a bit off.
694
01:14:03,465 --> 01:14:07,399
Politics, Mr. Zelazowski.
They start them early these days!
695
01:14:09,567 --> 01:14:10,965
Where are you off to?
696
01:14:11,602 --> 01:14:13,501
My mother's ill.
697
01:14:15,236 --> 01:14:19,102
What are the tools for?
You going to plane off her hump?
698
01:14:30,340 --> 01:14:32,239
It's good you're here.
699
01:14:35,042 --> 01:14:36,440
Jasio's dead.
700
01:14:39,510 --> 01:14:40,875
Jesus.
701
01:14:43,310 --> 01:14:44,640
We must go now.
702
01:14:54,814 --> 01:14:57,111
What do you want from him?
703
01:15:02,150 --> 01:15:05,413
Acting like you have a right
to bother people in their own homes.
704
01:15:12,119 --> 01:15:15,745
Isn't it enough the Germans harass us?
Now our own people too?
705
01:15:17,255 --> 01:15:18,914
This isn't right.
706
01:15:48,163 --> 01:15:49,595
What's all this?
707
01:15:50,631 --> 01:15:52,290
What do you want here?
708
01:15:52,398 --> 01:15:55,728
You know damn well.
Stop playing dumb.
709
01:15:56,066 --> 01:15:58,862
They barged in
and turned the place upside down.
710
01:15:59,500 --> 01:16:02,591
Who are they? Germans, or what?
711
01:16:02,802 --> 01:16:04,165
The police?
712
01:16:04,701 --> 01:16:07,930
Rats looking for Jews to sell?
I don't know who they are.
713
01:16:08,869 --> 01:16:11,994
Nowadays, scum breeds like rabbits.
714
01:16:12,104 --> 01:16:14,127
- This is Ziarno, from our shop.
- Mr. Ziarno.
715
01:16:14,438 --> 01:16:16,563
Mr. Ziarno.
I don't know the other one.
716
01:16:17,205 --> 01:16:19,865
We're soldiers of
a Polish underground army.
717
01:16:20,706 --> 01:16:23,434
You'd better tell me
where the pistol is that you stole.
718
01:16:23,540 --> 01:16:24,665
What pistol?
719
01:16:24,874 --> 01:16:26,204
Did you sell it?
720
01:16:26,507 --> 01:16:29,235
What do you want from him?
Stach?
721
01:16:29,341 --> 01:16:31,433
I don't know what they want.
722
01:16:31,642 --> 01:16:33,905
A man breaks his back working
and lives on rations,
723
01:16:34,010 --> 01:16:36,568
but even at home
they won't leave him in peace.
724
01:16:36,678 --> 01:16:40,269
Go fight the Germans.
What do you want here?
725
01:16:42,045 --> 01:16:43,876
Did you go into the storeroom?
726
01:16:45,880 --> 01:16:47,574
I was sent in.
727
01:16:47,847 --> 01:16:48,938
There.
728
01:16:49,449 --> 01:16:50,880
There what?
729
01:16:52,515 --> 01:16:54,743
Everyone goes in there.
730
01:16:55,383 --> 01:16:57,144
You've spent hours there yourself.
731
01:16:57,350 --> 01:16:59,680
The truth now. Did you sell it?
732
01:17:00,617 --> 01:17:01,913
Who, me?
733
01:17:03,318 --> 01:17:05,716
Some people trade in guns.
I don't.
734
01:17:07,554 --> 01:17:10,077
He's in tight with the communists.
735
01:17:10,287 --> 01:17:12,705
He used to be pals with Sekula
when he worked at our place.
736
01:17:12,755 --> 01:17:15,516
I'm friends with those
who are kind to me.
737
01:17:16,089 --> 01:17:18,317
I've never heard a civil word from you.
738
01:17:18,522 --> 01:17:21,785
Now you want me to pay
for your own shady affairs.
739
01:17:22,091 --> 01:17:25,115
Look for a scapegoat somewhere else.
That's all I can say.
740
01:17:25,659 --> 01:17:26,716
Look here, friend -
741
01:17:26,826 --> 01:17:28,621
Antoniowa, lend me -
742
01:17:29,827 --> 01:17:31,315
Sorry.
743
01:17:31,527 --> 01:17:32,925
Bad timing.
744
01:17:33,160 --> 01:17:36,321
Call the neighbors.
These hooligans are bothering us!
745
01:17:36,494 --> 01:17:37,961
I'm off!
746
01:17:39,129 --> 01:17:40,891
Franek!
747
01:17:42,596 --> 01:17:45,222
Kazio, quick!
Antoniowa's in trouble!
748
01:17:45,331 --> 01:17:48,355
Men, come here! Bandits!
749
01:17:52,899 --> 01:17:55,128
Well? Gonna start shooting?
750
01:17:56,367 --> 01:17:59,357
Just try it.
You won't get out of here alive.
751
01:17:59,902 --> 01:18:02,197
We're not the kind
to frighten easily down here.
752
01:18:07,437 --> 01:18:08,479
Jesus!
753
01:18:27,710 --> 01:18:30,540
Don't let those bastards off the hook!
754
01:18:30,743 --> 01:18:33,108
Beat the crap out of 'em!
755
01:18:37,680 --> 01:18:39,441
Well, Mr. Ziarno...
756
01:18:41,714 --> 01:18:43,737
you've had it,
as far as I'm concerned.
757
01:18:51,850 --> 01:18:56,284
I'm in trouble now.
Hopelessly in trouble.
758
01:18:56,818 --> 01:18:58,875
Ziarno's gonna have his eye on me.
759
01:19:00,386 --> 01:19:01,874
They know where I live.
760
01:19:02,086 --> 01:19:04,450
You can't put other people in danger.
761
01:19:07,455 --> 01:19:11,354
You've got to go underground.
You'll get false papers and go under cover.
762
01:19:12,957 --> 01:19:14,253
But where?
763
01:19:14,590 --> 01:19:16,523
What about here for now?
764
01:19:23,860 --> 01:19:26,326
Comrades tell me
that after the recent arrests,
765
01:19:26,426 --> 01:19:29,861
I ought to change address too,
but I'll wait a while.
766
01:19:33,395 --> 01:19:35,793
I've gotten used to my little place.
767
01:19:42,965 --> 01:19:44,330
Listen, Stach.
768
01:19:49,500 --> 01:19:52,229
The group meets tomorrow
at the brickyard.
769
01:19:55,869 --> 01:19:57,563
This is the sign.
770
01:19:57,669 --> 01:19:59,794
The passwords are,
"Do you sell down feathers?"
771
01:19:59,904 --> 01:20:01,926
"Yes, I sell down feathers."
772
01:20:02,770 --> 01:20:04,600
You'll meet our new boys
773
01:20:05,405 --> 01:20:08,166
and take over as platoon leader.
774
01:20:08,672 --> 01:20:10,138
Really?
775
01:20:14,874 --> 01:20:16,568
You're a strange one.
776
01:20:16,809 --> 01:20:20,606
Comrades say you're brave,
yet you're such a child.
777
01:20:22,110 --> 01:20:24,542
Me brave? I get scared.
778
01:20:25,177 --> 01:20:26,837
Very scared.
779
01:20:27,145 --> 01:20:30,442
When I think how I too
may be shot before this is over
780
01:20:30,545 --> 01:20:32,512
and never live to see my future...
781
01:20:34,946 --> 01:20:38,072
And how, if I got killed...
782
01:20:39,848 --> 01:20:41,610
I'd never see you again.
783
01:20:45,984 --> 01:20:47,916
We've got a big job ahead of us.
784
01:20:48,017 --> 01:20:50,449
When it's over, every holiday
will be like a fairground.
785
01:20:50,585 --> 01:20:52,915
Bright lights and music,
and dancing all the way.
786
01:20:55,987 --> 01:20:58,851
Could it be just our imagination?
787
01:20:59,255 --> 01:21:03,119
Could it be it's easier to die
for the cause than to live for it?
788
01:21:16,325 --> 01:21:18,348
My real name is Eve.
789
01:21:28,962 --> 01:21:30,690
I'll be damned.
790
01:21:31,264 --> 01:21:33,231
It is worth fighting for.
791
01:21:33,731 --> 01:21:35,163
It is worth living.
792
01:21:43,133 --> 01:21:44,861
It is worth living.
793
01:21:48,601 --> 01:21:50,500
It's curfew time.
794
01:21:55,103 --> 01:21:57,263
You can't go out in the street.
795
01:22:56,854 --> 01:22:57,912
Good morning.
796
01:22:58,022 --> 01:23:00,147
Yeah? What's so good about it?
797
01:23:00,255 --> 01:23:03,381
You're an early bird.
What can I do for you?
798
01:23:05,256 --> 01:23:07,884
Let me have a rye loaf.
799
01:23:16,261 --> 01:23:18,318
Maniek, be quiet in there or else!
800
01:23:18,727 --> 01:23:20,921
Oh, God. The milk!
801
01:23:41,568 --> 01:23:43,228
What a life!
802
01:23:43,502 --> 01:23:45,765
- Give me half a pound.
- Certainly.
803
01:23:49,370 --> 01:23:52,825
It all started
when my husband got run in.
804
01:23:52,971 --> 01:23:56,029
Business dealings, you know.
He wasn't careful enough.
805
01:23:56,139 --> 01:23:57,662
You know how it is now.
806
01:23:57,773 --> 01:24:01,536
I don't have enough to bail him out.
The police are all leeches.
807
01:24:04,141 --> 01:24:05,267
Here you are.
808
01:24:10,010 --> 01:24:12,169
It's no life without a man.
809
01:24:17,645 --> 01:24:19,406
Let me have those sunflowers.
810
01:24:21,413 --> 01:24:22,539
Here you are.
811
01:24:27,981 --> 01:24:29,504
Hey, mister.
812
01:24:30,982 --> 01:24:32,210
Gestapo!
813
01:26:11,211 --> 01:26:13,644
Do you sell down feathers?
814
01:26:15,479 --> 01:26:16,571
Yes.
815
01:26:17,046 --> 01:26:20,275
I sell down feathers.
816
01:26:59,459 --> 01:27:01,857
THE END
817
01:27:11,851 --> 01:27:14,649
[English]
56820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.