All language subtitles for A Generation 1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,412 --> 00:00:30,777 A GENERATION 2 00:00:32,147 --> 00:00:35,581 SCREENPLAY BY 3 00:00:37,349 --> 00:00:42,112 ARTISTIC SUPERVISOR 4 00:00:43,918 --> 00:00:47,180 DIRECTED BY 5 00:00:48,719 --> 00:00:52,208 CINEMATOGRAPHY BY 6 00:01:55,205 --> 00:01:59,003 IN THE ROLE OF "STACH" 7 00:03:20,897 --> 00:03:23,261 I was born here in the slums, 8 00:03:23,431 --> 00:03:25,398 on the outskirts of Warsaw. 9 00:03:25,965 --> 00:03:27,932 I grew up in poverty. 10 00:03:28,265 --> 00:03:31,097 Here I made my first friends and had my first lessons. 11 00:03:33,300 --> 00:03:35,494 I often had it rough as a kid, 12 00:03:36,367 --> 00:03:39,562 because I couldn't tell my friends from my enemies. 13 00:03:39,970 --> 00:03:43,926 I was too trusting and relied on my swift legs and strong fists. 14 00:03:45,337 --> 00:03:48,998 My ma kept me on a short leash and tried to push me off to work. 15 00:03:49,105 --> 00:03:51,037 But I took it as typical woman's nagging, 16 00:03:51,138 --> 00:03:53,366 preferring to play knives with my buddies instead. 17 00:03:53,473 --> 00:03:54,803 I knew some tricks. 18 00:03:54,907 --> 00:03:57,464 I was good at throwing the knife off my cap. 19 00:03:58,441 --> 00:04:03,034 But Kostek was even better. He could make that knife do anything. 20 00:04:23,748 --> 00:04:26,272 But that wasn't our only occupation. 21 00:04:26,849 --> 00:04:31,249 In 1942, supplies for the German army were transported east by train. 22 00:04:32,117 --> 00:04:36,881 I'd toss coal down off the train. Felt like a real patriotic thief. 23 00:05:22,932 --> 00:05:24,796 Kostek! 24 00:05:25,266 --> 00:05:27,631 We've gotta get Zyzio! 25 00:06:07,312 --> 00:06:08,608 What do you want? 26 00:06:09,112 --> 00:06:11,875 Trying to pinch my coat? 27 00:06:19,782 --> 00:06:21,681 What time is it? 28 00:06:22,516 --> 00:06:23,914 No watch, eh? 29 00:06:31,953 --> 00:06:34,942 Weren't there three of you 30 00:06:35,954 --> 00:06:38,045 prowling around this brickworks? 31 00:06:51,225 --> 00:06:53,351 - Wait a sec. - What? 32 00:06:56,192 --> 00:06:57,988 Weren't you working the trains? 33 00:07:06,095 --> 00:07:07,255 Here. 34 00:07:13,397 --> 00:07:14,659 What? 35 00:07:22,801 --> 00:07:24,199 Come on. 36 00:07:26,635 --> 00:07:28,158 Come on, move it. 37 00:07:29,303 --> 00:07:30,893 Don't be afraid. 38 00:07:31,103 --> 00:07:33,864 I used to steal too when I was young. 39 00:07:44,340 --> 00:07:46,272 Hey, Grzesio! 40 00:07:53,209 --> 00:07:55,176 Two stiff ones, your highness. 41 00:07:56,143 --> 00:07:58,202 That'll put you back together in a jiffy. 42 00:07:58,444 --> 00:08:03,537 I was wounded too, back in '39, at Modlin. 43 00:08:05,246 --> 00:08:07,076 I've got a scar to prove it. 44 00:08:07,180 --> 00:08:08,237 Mr. Grzesio. 45 00:08:08,347 --> 00:08:10,472 More of your lewd behavior? 46 00:08:11,847 --> 00:08:13,313 What's with you? 47 00:08:13,415 --> 00:08:15,348 Getting ready for a bath? 48 00:08:16,950 --> 00:08:18,472 A beer. 49 00:08:18,951 --> 00:08:20,076 Watch it. 50 00:08:20,184 --> 00:08:22,672 Careful with the boy. He's wounded. 51 00:08:22,785 --> 00:08:25,684 Then why are you making him drink? 52 00:08:26,519 --> 00:08:28,509 Vodka's antiseptic, isn't it? 53 00:08:28,687 --> 00:08:32,245 Ah, it's Comrade Sekula. 54 00:08:32,920 --> 00:08:36,012 Having his Saturday pale ale. 55 00:08:36,156 --> 00:08:38,019 Who's the kid, Grzesio? 56 00:08:43,457 --> 00:08:45,821 That should be looked at. He's going to faint. 57 00:08:47,326 --> 00:08:48,848 Time, gentlemen! 58 00:08:49,059 --> 00:08:52,515 Curfew. We're closing. 59 00:08:55,594 --> 00:08:57,424 Get him out of here. 60 00:08:59,162 --> 00:09:01,219 There'll be trouble. 61 00:09:11,932 --> 00:09:13,660 What's your name? 62 00:09:16,233 --> 00:09:17,494 Stach. 63 00:09:19,468 --> 00:09:21,263 Stanislaw Mazur. 64 00:09:22,035 --> 00:09:23,625 Who got you? 65 00:09:28,404 --> 00:09:29,699 The blackcoats. 66 00:09:30,438 --> 00:09:32,905 One day you'll really get it, my boy. 67 00:09:33,871 --> 00:09:36,236 You'll swallow a bullet. Won't know how or why. 68 00:09:36,340 --> 00:09:39,738 The foreman mentioned he's looking for apprentices. 69 00:09:40,207 --> 00:09:41,696 Maybe him. 70 00:09:56,545 --> 00:09:57,739 Mom. 71 00:10:11,083 --> 00:10:12,549 Jesus! 72 00:10:41,025 --> 00:10:43,287 Did Zyzio Koscielniak come back? 73 00:10:57,631 --> 00:10:59,062 Has Kostek been here? 74 00:11:00,197 --> 00:11:01,959 He didn't even ask about me? 75 00:11:05,265 --> 00:11:07,663 Why are you crying? I'm alive. 76 00:11:08,099 --> 00:11:10,566 My arm will get better. I'll find work. 77 00:11:11,700 --> 00:11:14,997 Mom, for Christ's sake! It'll be all right, you'll see! 78 00:11:15,335 --> 00:11:19,530 It'll be all right. 79 00:11:21,103 --> 00:11:22,331 Sure. 80 00:11:23,403 --> 00:11:24,665 In my grave. 81 00:11:48,077 --> 00:11:49,668 - Apprentice? - Yes. 82 00:11:50,212 --> 00:11:51,701 Go on in. 83 00:11:57,781 --> 00:11:59,246 Good morning. 84 00:12:07,417 --> 00:12:09,076 Apprentice? 85 00:12:11,651 --> 00:12:14,915 Don't just shake your noggin. Answer when you're spoken to. 86 00:12:15,119 --> 00:12:16,211 Yes. 87 00:12:16,419 --> 00:12:17,544 Really? 88 00:12:17,753 --> 00:12:19,242 Good for you. 89 00:12:19,720 --> 00:12:21,948 Sit down over there and wait for the boss. 90 00:12:37,059 --> 00:12:39,048 Good morning. 91 00:12:39,160 --> 00:12:40,954 Hey, Grubecki. 92 00:12:41,626 --> 00:12:42,991 Had a rough night? 93 00:12:43,093 --> 00:12:46,117 - Yes, smuggling tobacco. - And? 94 00:12:46,495 --> 00:12:48,985 Scared the hell out of me. 95 00:12:49,195 --> 00:12:51,492 Can you wangle me a quarter of a pound? 96 00:12:51,796 --> 00:12:54,763 Sorry. I only work wholesale. 97 00:12:57,232 --> 00:12:59,357 Get your butt off that bench. 98 00:12:59,832 --> 00:13:02,730 You don't sit there. It's not the latrine. 99 00:13:02,833 --> 00:13:04,662 Go jump in a lake. 100 00:13:10,402 --> 00:13:12,562 - Good morning, Sekula. - Hello. 101 00:13:14,302 --> 00:13:17,292 Well, Jasio, here's the new apprentice to replace you. 102 00:13:19,338 --> 00:13:22,771 It's about time. I qualified almost a month ago. 103 00:13:23,405 --> 00:13:24,872 Eh, Stach! 104 00:13:24,973 --> 00:13:26,735 Don't sit on the workbench, Stach. 105 00:13:27,306 --> 00:13:29,239 We don't do that around here. 106 00:13:29,808 --> 00:13:31,501 Good morning. 107 00:13:31,609 --> 00:13:32,801 Let's go. 108 00:13:41,344 --> 00:13:42,742 Here to see me? 109 00:13:50,347 --> 00:13:52,575 This is the boy, sir. 110 00:13:52,881 --> 00:13:54,313 He'll work out. 111 00:13:54,915 --> 00:13:56,175 How should I know? 112 00:13:58,549 --> 00:13:59,776 Come here. 113 00:14:02,817 --> 00:14:07,148 His eyes are a bit too keen. You haven't got itchy fingers, have you? 114 00:14:07,352 --> 00:14:08,409 Who, me? 115 00:14:08,619 --> 00:14:11,380 Who else? Me? You in good health? 116 00:14:14,054 --> 00:14:16,282 You have papers? - Yes. 117 00:14:17,921 --> 00:14:19,945 You'll bless my name one day. 118 00:14:23,923 --> 00:14:26,549 Now go give it your best. Work hard. 119 00:14:30,159 --> 00:14:31,318 Good morning, Rysio. 120 00:14:31,525 --> 00:14:33,015 Good morning, Waldzio. 121 00:14:33,293 --> 00:14:34,520 Mr. Sekula, 122 00:14:35,393 --> 00:14:37,382 please ask Mr. Ziarno to come in here. 123 00:14:43,429 --> 00:14:44,918 Jacek! 124 00:14:48,229 --> 00:14:50,594 Show him how to make stretchers. 125 00:14:52,865 --> 00:14:54,491 Put some muscle in it, boy. 126 00:15:17,472 --> 00:15:19,200 Where's the receipt? 127 00:15:25,374 --> 00:15:27,432 Signed with a code name. 128 00:15:27,808 --> 00:15:30,867 How do I know the money ends up in the right hands? 129 00:15:32,376 --> 00:15:35,367 Ask the major when you get a chance. 130 00:15:36,477 --> 00:15:40,604 What about that arsenal you've set up in the shop? 131 00:15:41,846 --> 00:15:44,711 Get that damned junk out of here! 132 00:15:44,914 --> 00:15:47,312 I've already conveyed your demands to headquarters. 133 00:15:47,514 --> 00:15:49,503 I want some peace. 134 00:15:50,549 --> 00:15:53,141 Cash for the organization? Fine. 135 00:15:53,849 --> 00:15:55,645 But get those guns out of here. 136 00:15:56,517 --> 00:15:58,540 I don't want to hang on your account. 137 00:16:02,319 --> 00:16:05,979 Waldzio, Lieutenant Hirschweg is here. 138 00:16:25,058 --> 00:16:28,150 Bunks for the barracks. 139 00:16:29,759 --> 00:16:32,989 Not bad at all. What do you think, Lieutenant? 140 00:16:33,527 --> 00:16:35,857 They don't look very comfortable. 141 00:16:37,096 --> 00:16:38,892 We use only the best materials. 142 00:16:40,696 --> 00:16:42,094 Here you are. 143 00:16:43,397 --> 00:16:46,159 Top-quality. 144 00:17:02,269 --> 00:17:03,859 Back to work! 145 00:17:10,805 --> 00:17:12,669 More glue, damn it! 146 00:17:15,440 --> 00:17:16,997 Hey, boy! 147 00:17:21,042 --> 00:17:22,234 Hurry up! 148 00:17:26,343 --> 00:17:27,775 Where's the damn glue? 149 00:17:28,777 --> 00:17:30,039 Boy! 150 00:17:33,746 --> 00:17:36,542 Get some more glue from the storeroom. 151 00:18:08,822 --> 00:18:11,380 Bring that glue or I'll kick your ass! 152 00:18:16,457 --> 00:18:18,185 Glue, damn it! 153 00:18:18,592 --> 00:18:19,717 What glue? 154 00:18:20,292 --> 00:18:24,157 We knock off in a minute. Can't you lay off the kid for a sec? 155 00:18:27,094 --> 00:18:30,118 Here. Get back to work. 156 00:18:32,696 --> 00:18:33,923 Quitting time! 157 00:18:34,230 --> 00:18:37,220 Take it easy, men. This isn't a streetcar. 158 00:18:37,498 --> 00:18:40,157 Let a man wash, you filthy bums. 159 00:18:41,365 --> 00:18:44,160 You must work hard, my boy! Work hard! 160 00:18:47,800 --> 00:18:49,630 Good night. 161 00:18:56,603 --> 00:18:58,695 Work and pray, 162 00:18:59,137 --> 00:19:01,468 and you'll grow a hump! 163 00:19:02,004 --> 00:19:04,232 Leave him alone, Dad. 164 00:19:12,674 --> 00:19:15,799 They really ran you ragged today, eh? 165 00:19:16,708 --> 00:19:18,767 I did that for - 166 00:19:19,243 --> 00:19:21,402 Yes, it's been four years. 167 00:19:21,743 --> 00:19:23,607 And no one helped me. 168 00:19:28,745 --> 00:19:30,974 Don't look at me like a whipped pup. 169 00:19:31,179 --> 00:19:32,873 I'm not gonna help you. 170 00:19:33,580 --> 00:19:35,342 Fend for yourself. 171 00:19:36,381 --> 00:19:39,473 Remember: Don't trust anyone. 172 00:19:42,015 --> 00:19:43,744 Stay out of trouble. 173 00:19:44,450 --> 00:19:46,246 Rely only on yourself. 174 00:19:47,217 --> 00:19:49,446 That's what I've been doing, and look at me. 175 00:19:49,651 --> 00:19:51,311 I'm a journeyman now. 176 00:19:58,420 --> 00:20:01,683 I was just as grimy then as you are now! 177 00:20:03,723 --> 00:20:05,246 Now back to work. 178 00:20:23,928 --> 00:20:25,122 Well? 179 00:20:26,129 --> 00:20:28,027 Not bad for a beginner. 180 00:20:30,230 --> 00:20:32,822 But a bit too much off the bottom. 181 00:20:33,130 --> 00:20:37,326 Make it strong so it'll last, for you and for me. 182 00:20:37,732 --> 00:20:40,699 All right. Let's nail on the trim. 183 00:20:41,666 --> 00:20:44,929 "Give it a lick and make it stick." 184 00:20:46,768 --> 00:20:48,064 Cigarette? 185 00:21:03,039 --> 00:21:04,938 Berg's building a new shop. 186 00:21:05,606 --> 00:21:08,005 He's buying machines. Business is good. 187 00:21:08,108 --> 00:21:10,802 He's spending a lot, isn't he, Mr. Sekula? 188 00:21:11,108 --> 00:21:12,507 That's right. 189 00:21:14,209 --> 00:21:17,040 Where does he get it from? The Germans, or what? 190 00:21:17,244 --> 00:21:19,005 Is it from the Germans? 191 00:21:19,211 --> 00:21:21,734 You'll only get burned accepting anything from the Germans. 192 00:21:21,845 --> 00:21:23,004 We give it to him. 193 00:21:23,212 --> 00:21:26,236 Us? Really now, Mr. Sekula. 194 00:21:27,413 --> 00:21:29,277 We've been giving for ages, Stach. 195 00:21:30,381 --> 00:21:32,245 But it won't be much longer. 196 00:21:37,416 --> 00:21:39,211 It's simple arithmetic. 197 00:21:39,783 --> 00:21:42,614 How long did it take you to fit those doors? 198 00:21:42,851 --> 00:21:44,148 Two hours. 199 00:21:44,251 --> 00:21:45,717 And what's your weekly pay? 200 00:21:45,918 --> 00:21:47,351 Thirty-six zlotys. 201 00:21:48,153 --> 00:21:50,641 So you take home six zlotys a day? 202 00:21:52,254 --> 00:21:57,278 And Berg charges 12 zlotys for fitting one door. 203 00:21:58,323 --> 00:22:00,448 It takes you two hours to do the job, 204 00:22:00,657 --> 00:22:05,988 so your day's pay is covered in one hour. 205 00:22:08,991 --> 00:22:11,514 He gets 12 for one door? 206 00:22:13,593 --> 00:22:15,423 Twelve divided by two is six, 207 00:22:15,527 --> 00:22:17,493 and six zlotys is a day's pay for me. 208 00:22:17,594 --> 00:22:21,493 So in fact you work eight hours 209 00:22:21,596 --> 00:22:23,755 for the price of one. 210 00:22:27,031 --> 00:22:28,190 Right? 211 00:22:28,398 --> 00:22:29,921 Let's go on. 212 00:22:30,399 --> 00:22:33,092 Supposing you spend all your time fitting doors. 213 00:22:33,933 --> 00:22:36,593 You do four a day. 214 00:22:37,667 --> 00:22:40,998 Berg gets 48 zlotys for them 215 00:22:41,668 --> 00:22:43,692 and pays you six. 216 00:22:44,569 --> 00:22:49,731 So he's making 42 zlotys off you, day in and day out. 217 00:22:50,637 --> 00:22:53,298 Off you, off me, off all of us. 218 00:22:56,406 --> 00:22:58,100 Day in and day out. 219 00:23:03,875 --> 00:23:10,036 There once was a wise bearded man... 220 00:23:12,010 --> 00:23:14,500 by the name of Karl Marx. 221 00:23:15,544 --> 00:23:17,340 He once wrote 222 00:23:18,045 --> 00:23:20,604 that workers were paid just barely enough 223 00:23:21,280 --> 00:23:24,144 to renew their strength. 224 00:23:26,315 --> 00:23:28,373 These days we don't even get that. 225 00:23:29,549 --> 00:23:33,243 We have to scrounge to survive. 226 00:23:33,616 --> 00:23:36,584 Can't we workers do anything? 227 00:23:37,251 --> 00:23:39,342 If you only knew, my friend, 228 00:23:39,685 --> 00:23:41,914 how much blood has been spilled 229 00:23:42,086 --> 00:23:44,780 over this simple arithmetic - among other things. 230 00:23:45,420 --> 00:23:47,614 Workers fight for their rights. 231 00:23:47,754 --> 00:23:49,380 They always have. 232 00:23:49,487 --> 00:23:50,784 What about now? 233 00:23:51,521 --> 00:23:52,852 Even now. 234 00:23:54,323 --> 00:23:55,755 Mr. Sekula, 235 00:23:56,057 --> 00:23:58,989 you say the workers are fighting. 236 00:24:00,791 --> 00:24:01,916 What about you? 237 00:24:02,558 --> 00:24:03,854 What about me? 238 00:24:04,359 --> 00:24:07,917 Well... do you... you know... 239 00:24:10,493 --> 00:24:11,891 fight? 240 00:24:13,895 --> 00:24:15,088 You... 241 00:24:15,262 --> 00:24:16,304 What? 242 00:24:16,829 --> 00:24:21,661 Listen, my boy. We've established that we're both workers, 243 00:24:22,364 --> 00:24:24,160 so call me by my name. 244 00:24:24,732 --> 00:24:26,493 Don't call me mister. 245 00:24:26,999 --> 00:24:29,966 The "misters" around here have all fled the country. 246 00:24:31,334 --> 00:24:33,301 Hell, I gotta run! 247 00:24:33,401 --> 00:24:35,731 - Where to? - School. 248 00:24:36,235 --> 00:24:38,429 Berg says I've got to attend. Says it's mandatory. 249 00:24:38,935 --> 00:24:41,164 So I go... but not often. 250 00:24:41,569 --> 00:24:43,263 - Skipping classes? - Well... 251 00:24:43,637 --> 00:24:45,967 Don't do it, Stach. Study. 252 00:24:46,705 --> 00:24:49,638 What kind of school can it be if the Germans allow it? 253 00:24:50,539 --> 00:24:53,438 It is what it is. Don't waste your chance. 254 00:24:54,540 --> 00:24:56,905 Don't be a smart-aleck. 255 00:24:57,140 --> 00:24:58,766 Learn wherever you can. 256 00:25:03,743 --> 00:25:07,733 In these sad times, our Catholic faith, 257 00:25:08,043 --> 00:25:10,602 refuge and mainstay for us all, 258 00:25:10,712 --> 00:25:13,940 ought to shine in our souls with special strength. 259 00:25:14,045 --> 00:25:17,137 Because we know neither the day nor the hour 260 00:25:17,247 --> 00:25:19,372 when only our faith will remain 261 00:25:19,581 --> 00:25:22,638 of the things we now possess. 262 00:25:27,450 --> 00:25:29,882 I'd like to get to know all of you. 263 00:25:33,985 --> 00:25:36,713 I'm going to ask a simple thing. 264 00:25:37,719 --> 00:25:43,416 I'd like someone to recite the Apostles' Creed. 265 00:25:47,689 --> 00:25:48,814 You, perhaps. 266 00:25:49,422 --> 00:25:50,888 Jacek, isn't it? 267 00:25:53,157 --> 00:25:54,645 The Apostles' Creed. 268 00:25:55,524 --> 00:25:57,218 I believe in God... 269 00:25:58,292 --> 00:26:00,259 I believe in God... 270 00:26:02,327 --> 00:26:03,452 I believe in God... 271 00:26:03,561 --> 00:26:05,390 You can do it. 272 00:26:07,995 --> 00:26:09,586 I don't know it. 273 00:26:10,463 --> 00:26:13,020 I can learn it if I have to. 274 00:26:14,063 --> 00:26:17,860 On your papers there's a box marked "religion." 275 00:26:18,565 --> 00:26:22,329 Doesn't it say "Roman Catholic"? - Yes. 276 00:26:22,532 --> 00:26:24,862 - Well, then? - What? 277 00:26:26,166 --> 00:26:28,929 So tell me about your religion. 278 00:26:30,502 --> 00:26:33,195 There's a box for it. You fill it in! 279 00:26:34,703 --> 00:26:36,329 Class is over! 280 00:26:44,572 --> 00:26:47,937 Stop, friends! We've got something to tell you! 281 00:26:48,540 --> 00:26:49,869 Wait! 282 00:26:53,909 --> 00:26:55,432 Friends! 283 00:26:59,510 --> 00:27:02,374 Friends, the Union of Fighting Youth is being formed, 284 00:27:02,578 --> 00:27:05,340 the combat organization of Polish youth. 285 00:27:05,444 --> 00:27:07,411 We will not lay down our arms! 286 00:27:07,612 --> 00:27:10,738 We have blood, tears and destruction to avenge. 287 00:27:10,846 --> 00:27:12,905 And now, not sometime in the future! 288 00:27:13,014 --> 00:27:14,756 They murder us! They send us to rot in camps! 289 00:27:14,781 --> 00:27:17,578 Let's take revenge! Let's fight for a free Poland! 290 00:27:17,682 --> 00:27:19,375 For a just Poland! 291 00:27:19,815 --> 00:27:23,010 Young workers, make contact with the Union of Fighting Youth! 292 00:27:23,217 --> 00:27:25,013 Join the People's Guard, 293 00:27:25,118 --> 00:27:27,414 the militant arm of the Polish people! 294 00:27:27,618 --> 00:27:28,811 Don't wait to be liberated! 295 00:27:28,919 --> 00:27:31,909 To arms! Death to the occupiers! 296 00:27:42,757 --> 00:27:44,120 Miss! Miss! 297 00:27:44,256 --> 00:27:45,620 Hey, you! Listen! 298 00:28:05,162 --> 00:28:06,685 That's not her. 299 00:28:06,930 --> 00:28:09,396 "Make contact." But how? 300 00:28:10,932 --> 00:28:12,455 "Make contact." 301 00:28:12,965 --> 00:28:14,363 Nice words. 302 00:28:14,598 --> 00:28:16,361 But just try to do it. 303 00:28:16,799 --> 00:28:19,358 There was no one to help me. 304 00:28:19,700 --> 00:28:25,532 I groped in the dark a long time before I found a friendly hand. 305 00:28:26,268 --> 00:28:27,598 Clear out! 306 00:28:42,673 --> 00:28:44,436 "Clear out," and we scatter. 307 00:28:46,141 --> 00:28:48,005 That's right, brother. 308 00:28:48,142 --> 00:28:49,608 That's right. 309 00:28:50,609 --> 00:28:53,133 They slap our faces and we do nothing. 310 00:28:53,677 --> 00:28:55,041 We take it like sheep. 311 00:28:55,244 --> 00:28:57,073 If only we had guns. 312 00:28:57,644 --> 00:28:59,701 What? Guns? 313 00:29:03,946 --> 00:29:05,378 So long. 314 00:29:07,647 --> 00:29:10,273 That piece in the storeroom was calling out to me. 315 00:29:11,082 --> 00:29:12,412 That would be a start. 316 00:29:12,516 --> 00:29:15,778 I burst with pride thinking I could join them already armed. 317 00:29:16,183 --> 00:29:18,149 Their eyes would pop out of their heads. 318 00:30:06,932 --> 00:30:09,830 What are you tinkering with there, Stach? 319 00:30:14,233 --> 00:30:16,426 A chest for my tools. 320 00:30:24,803 --> 00:30:28,066 When I went in the army, 321 00:30:28,503 --> 00:30:30,936 I had a tool chest too. 322 00:30:32,072 --> 00:30:33,800 A painted one. 323 00:30:34,706 --> 00:30:36,536 A recruit's chest. 324 00:30:37,673 --> 00:30:40,231 That was in the czar's day. 325 00:30:40,541 --> 00:30:44,372 I was stationed at the Manchurian border. 326 00:30:45,910 --> 00:30:48,342 Nothing but mountains and steppes. 327 00:30:50,044 --> 00:30:52,601 You could breathe freely then. 328 00:30:53,244 --> 00:30:55,336 I was young in those days, 329 00:30:55,646 --> 00:30:57,510 and strong as an ox! 330 00:31:00,413 --> 00:31:04,711 It felt like if I just got a solid footing, 331 00:31:05,181 --> 00:31:08,273 I could carry the world on my shoulders. 332 00:31:09,583 --> 00:31:13,277 I bet you feel the same now, young man, eh? 333 00:31:14,918 --> 00:31:16,714 Where are your dogs, Krone? 334 00:31:21,387 --> 00:31:24,649 The boss gave them to the dogcatcher. 335 00:31:25,721 --> 00:31:27,915 He turned me out 336 00:31:28,788 --> 00:31:31,017 and gave my dogs to the dogcatcher. 337 00:31:31,823 --> 00:31:33,790 You see, Stach... 338 00:31:35,223 --> 00:31:39,680 this is my last day here. 339 00:31:41,392 --> 00:31:47,793 Tell me, how does a man live without work? 340 00:31:50,762 --> 00:31:53,194 Old age isn't treating you well, Krone. 341 00:31:56,097 --> 00:31:58,495 You'll be old one day too. 342 00:31:59,465 --> 00:32:01,158 Not that I wish it on you, 343 00:32:01,865 --> 00:32:04,889 because I've taken a liking to you. 344 00:32:06,499 --> 00:32:09,661 But as it was, so will it be. 345 00:32:11,401 --> 00:32:12,594 Come now. 346 00:32:13,101 --> 00:32:14,624 Not necessarily. 347 00:32:34,474 --> 00:32:36,464 Sekula! 348 00:32:40,809 --> 00:32:43,140 What's up? Quick, I'm in a hurry. 349 00:32:43,543 --> 00:32:45,066 There was a meeting at school. 350 00:32:45,177 --> 00:32:47,473 A girl spoke. I ran after her. 351 00:32:48,445 --> 00:32:51,605 She stood up on a barrel and spoke. - What are you babbling about? 352 00:32:53,114 --> 00:32:56,478 She told us to join the People's Guard. 353 00:32:56,780 --> 00:32:58,111 I want to join. 354 00:32:58,215 --> 00:33:00,078 Hold on now. Slow down. 355 00:33:00,281 --> 00:33:03,009 Sekula, I know you can help me. 356 00:33:03,216 --> 00:33:04,978 I don't have time right now. 357 00:33:05,683 --> 00:33:07,445 Meet me Sunday at 11:00. - Where? 358 00:33:07,650 --> 00:33:11,105 At the Bem-Wolska crossroads. You got that? 359 00:33:11,219 --> 00:33:12,809 But not a word to anyone. 360 00:33:12,918 --> 00:33:15,817 If they ask about me at the shop, you know nothing. 361 00:33:15,919 --> 00:33:17,715 I'm not going back to the Bergs. - Really? 362 00:33:17,920 --> 00:33:19,408 I'm coming, Szymon. 363 00:33:19,954 --> 00:33:21,944 You said there was a girl? 364 00:33:22,155 --> 00:33:24,053 And what a girl! 365 00:33:24,522 --> 00:33:26,546 Well, so long, Stach. See you on Sunday. 366 00:33:26,756 --> 00:33:30,451 Don't forget: I wasn't here. You didn't see me. So long. 367 00:33:48,429 --> 00:33:50,089 There were two boys with her. 368 00:33:50,296 --> 00:33:52,728 I ran after them, but they vanished like ghosts. 369 00:33:52,830 --> 00:33:54,057 Right. 370 00:34:01,500 --> 00:34:03,261 We have to notify Kaczor. 371 00:34:06,701 --> 00:34:08,099 I'll do it now. 372 00:34:10,535 --> 00:34:13,128 - Christ, it's her! - Take it easy. 373 00:34:13,236 --> 00:34:14,863 Hello, Dorota. 374 00:34:15,704 --> 00:34:17,431 I'd like you to meet this young man. 375 00:34:17,538 --> 00:34:21,063 A new recruit, and not a bad one, I believe. 376 00:34:21,272 --> 00:34:23,068 Time will tell. 377 00:34:24,273 --> 00:34:26,034 What shall we call you? 378 00:34:26,774 --> 00:34:29,367 Tiger? Panther? Poppy? 379 00:34:29,674 --> 00:34:31,698 Animal, vegetable or mineral? 380 00:34:32,008 --> 00:34:33,668 This is no laughing matter. 381 00:34:34,476 --> 00:34:36,135 Give me an ordinary human name. 382 00:34:36,244 --> 00:34:39,608 You have a bit of the country about you. I'll call you "Bartek." 383 00:34:39,910 --> 00:34:41,741 Then Bartek it is. 384 00:34:42,779 --> 00:34:45,405 Well, so long, kids. Stay well. 385 00:34:45,612 --> 00:34:48,102 Please, not "kids." 386 00:34:52,515 --> 00:34:54,276 Take my arm or something. 387 00:35:15,522 --> 00:35:18,920 Do you know what the People's Guard is? Our Workers' Party? 388 00:35:19,922 --> 00:35:22,219 You know who it is you want to join? 389 00:35:22,891 --> 00:35:23,981 I do. 390 00:35:24,223 --> 00:35:26,087 Well, maybe not exactly, but - 391 00:35:27,258 --> 00:35:28,918 Please don't laugh. 392 00:35:29,725 --> 00:35:31,124 But I feel it. 393 00:35:32,226 --> 00:35:35,716 I'm not laughing. You may make a good member of the guard. 394 00:35:40,661 --> 00:35:42,492 You remember where we're to meet? 395 00:35:42,596 --> 00:35:43,391 Yes. 396 00:35:43,496 --> 00:35:45,053 Till tonight, then, at my house. 397 00:35:49,765 --> 00:35:51,924 WAIT FOR ME. I SHALL RETURN. 398 00:36:06,236 --> 00:36:07,669 My name's Bartek. 399 00:36:09,804 --> 00:36:11,100 Kaczor. 400 00:36:21,374 --> 00:36:24,671 The Germans say, "R�der m�ssen rollen f�r den Sieg." 401 00:36:26,243 --> 00:36:28,766 "The wheels must roll for victory." 402 00:36:31,177 --> 00:36:34,507 It's up to us to stop those wheels from rolling eastward. 403 00:36:35,545 --> 00:36:37,909 Paralyzing the enemy's troops and transport 404 00:36:38,011 --> 00:36:40,103 is our most important task. 405 00:36:42,679 --> 00:36:45,146 They say there's only a handful of us. 406 00:36:45,648 --> 00:36:49,672 But we don't care what those people say 407 00:36:50,615 --> 00:36:53,447 who turned our country over into the hands of criminals. 408 00:36:55,117 --> 00:36:57,515 We are the soldiers in the great army of the people 409 00:36:57,618 --> 00:37:01,107 fighting the Nazi invaders in the sacred cause of freedom. 410 00:37:03,653 --> 00:37:06,312 No one ever stands alone in a just war. 411 00:37:06,521 --> 00:37:08,885 The Red Army is with us. 412 00:37:09,522 --> 00:37:11,454 I'm using big words, 413 00:37:11,555 --> 00:37:13,283 but you and I know 414 00:37:13,388 --> 00:37:17,846 how to translate those words into everyday work for the resistance. 415 00:37:19,557 --> 00:37:22,456 The stone walls of the city are our battleground. 416 00:37:22,658 --> 00:37:24,988 With pistol in hand we'll roam that battleground. 417 00:37:25,193 --> 00:37:28,489 And to those who say we're mad, we'll tell them, 418 00:37:28,693 --> 00:37:30,955 "Even so, it's the way it must be. 419 00:37:31,895 --> 00:37:33,794 There is no other way." 420 00:37:45,031 --> 00:37:46,623 They're having fun. 421 00:37:48,633 --> 00:37:50,462 Saying good-bye to the day. 422 00:38:00,702 --> 00:38:02,794 I have a friend named Janek, 423 00:38:02,904 --> 00:38:04,768 but I'm not so sure about him. 424 00:38:05,471 --> 00:38:07,995 And Jacek - he doesn't believe in God. 425 00:38:08,205 --> 00:38:11,638 And I've known Mundek since childhood. I just ran into him again by chance. 426 00:38:11,839 --> 00:38:15,238 Good, Bartek. You can form a squad of the people you know. 427 00:38:17,375 --> 00:38:19,567 Stand at attention, comrades. 428 00:38:19,675 --> 00:38:21,505 You're going to take an oath. 429 00:38:23,076 --> 00:38:24,564 Attention. 430 00:38:25,644 --> 00:38:29,634 "I, antifascist son of the Polish people, hereby swear... 431 00:38:34,979 --> 00:38:38,344 to fight valiantly and with all my strength... 432 00:38:42,881 --> 00:38:44,609 for the freedom of our homeland... 433 00:38:46,750 --> 00:38:48,579 and the liberation of our people." 434 00:40:34,414 --> 00:40:37,438 Hey, do you know what the People's Guard is? 435 00:40:37,782 --> 00:40:41,181 I'm gathering some guys together. Will you join us? 436 00:40:46,418 --> 00:40:47,714 No. 437 00:40:51,353 --> 00:40:54,114 I can't. The boss gave my father the sack. 438 00:40:54,919 --> 00:40:56,978 "Too old," he said. "Can't cope any longer." 439 00:40:58,621 --> 00:41:00,451 I have to feed my father. 440 00:41:03,256 --> 00:41:09,781 If I got killed, he'd have to go begging. 441 00:41:10,225 --> 00:41:11,816 No, I can't. 442 00:41:13,326 --> 00:41:16,350 But don't think I'm just trying to weasel out of it. 443 00:41:16,560 --> 00:41:19,254 No one's forcing you. Join us if you like. 444 00:41:19,360 --> 00:41:21,827 If not, keep your mouth shut. 445 00:41:22,895 --> 00:41:26,191 Don't worry. I'm a communist too. 446 00:41:27,930 --> 00:41:29,862 You're a fool, not a communist. 447 00:41:30,196 --> 00:41:32,993 Better be careful what you say. A communist! 448 00:41:33,432 --> 00:41:35,058 Communists fight! 449 00:41:53,270 --> 00:41:55,703 Get a move on, girls! 450 00:42:26,180 --> 00:42:27,908 Gate! 451 00:43:02,957 --> 00:43:05,389 Be careful at the gate. 452 00:43:08,559 --> 00:43:10,219 Gate! 453 00:43:18,329 --> 00:43:19,624 Inspection. 454 00:43:19,730 --> 00:43:23,492 - They already checked in the yard. - This is my fifth time around! You know me! 455 00:43:27,898 --> 00:43:29,797 Don't tell me my job. 456 00:43:32,532 --> 00:43:36,261 Look, I'm in a hurry! Time is money! 457 00:43:37,002 --> 00:43:38,058 Money! 458 00:43:38,668 --> 00:43:40,760 Hey, come. 459 00:43:41,569 --> 00:43:43,058 Come to the commander. 460 00:43:44,436 --> 00:43:47,164 You, come. 461 00:43:58,307 --> 00:43:59,466 Come in! 462 00:44:00,141 --> 00:44:02,369 Gustav - to the bunker. 463 00:44:13,012 --> 00:44:15,342 He tried to steal some planks, sir. 464 00:44:15,545 --> 00:44:17,205 Yet another thief! 465 00:44:22,881 --> 00:44:24,813 Nothing but thieves. 466 00:44:29,249 --> 00:44:30,909 I don't steal! 467 00:44:34,684 --> 00:44:36,514 The guard made a mistake. 468 00:44:37,653 --> 00:44:39,675 A German made a mistake? 469 00:44:47,187 --> 00:44:49,551 Polish swine! 470 00:44:55,223 --> 00:44:56,417 Gustav! 471 00:45:37,902 --> 00:45:39,961 There's so many! 472 00:45:41,537 --> 00:45:45,335 Anyway, one or a hundred, it doesn't matter. 473 00:45:46,472 --> 00:45:48,336 I'm dead just the same. 474 00:45:52,073 --> 00:45:53,630 The fatherland. 475 00:45:55,674 --> 00:45:57,334 You agreed to it, 476 00:45:57,774 --> 00:46:00,139 and you know full well why. 477 00:46:00,543 --> 00:46:04,374 Anyway, they won't go off by themselves. There's no danger. 478 00:46:04,577 --> 00:46:06,043 Where's the boss? 479 00:46:14,313 --> 00:46:17,371 That's the last time I'm escorting one of your transports! 480 00:46:17,481 --> 00:46:18,878 I've had enough! 481 00:46:23,715 --> 00:46:25,341 They beat you. 482 00:46:26,516 --> 00:46:27,777 Who was it? 483 00:46:29,084 --> 00:46:30,641 Just a moment. 484 00:46:31,385 --> 00:46:32,942 Damn it. 485 00:46:33,486 --> 00:46:35,384 I'll make it up to you. 486 00:46:36,619 --> 00:46:38,676 I'm not taking money for this. 487 00:46:48,957 --> 00:46:52,083 He'll pay for this. Beating up one of our own! 488 00:46:52,190 --> 00:46:55,385 And not just him. I've seen his doings. He's a bastard! 489 00:46:56,059 --> 00:46:58,890 - They worked you over? - Feels like they did. 490 00:46:58,992 --> 00:47:01,221 Stay out of this. It wasn't you who got beat up. 491 00:47:01,326 --> 00:47:03,520 He would have licked his wounds and asked for more. 492 00:47:03,627 --> 00:47:05,820 Enough! Nobody asked you, so keep quiet. 493 00:47:06,328 --> 00:47:08,192 We had a talk some time ago, didn't we? 494 00:47:08,396 --> 00:47:10,021 That was a long time ago. 495 00:47:10,229 --> 00:47:11,718 Is that right? 496 00:47:11,996 --> 00:47:14,519 I'm not gonna be a dog and stand by doing nothing 497 00:47:14,797 --> 00:47:16,696 while they work somebody over. 498 00:47:16,798 --> 00:47:18,473 And I'll have a word with you some other time. 499 00:47:18,498 --> 00:47:19,624 All right, all right. 500 00:47:19,998 --> 00:47:25,126 He goes to Auntie Walercia's place. We'll jump him there and get his gun. 501 00:47:25,568 --> 00:47:27,227 With what? 502 00:47:31,368 --> 00:47:32,767 The safety's on. 503 00:47:33,503 --> 00:47:36,470 Stop fiddling with it. You don't know what you're doing yet. 504 00:47:37,003 --> 00:47:38,799 Well? What about it? - I'm for it. 505 00:47:39,004 --> 00:47:41,197 We'll use another gun to teach him a lesson. 506 00:47:41,305 --> 00:47:43,363 We'll cut him down to size. 507 00:47:43,472 --> 00:47:46,030 We'll just see if I don't know what I'm doing. 508 00:48:01,044 --> 00:48:04,239 - Let's let the bastard have it. - Wait here. 509 00:48:09,346 --> 00:48:10,938 Two beers. 510 00:48:22,084 --> 00:48:23,549 How many? 511 00:48:24,085 --> 00:48:25,175 Enough? 512 00:48:36,521 --> 00:48:38,044 Good-bye, lady. 513 00:49:11,931 --> 00:49:13,295 Hands up. 514 00:49:52,210 --> 00:49:53,800 Show them. 515 00:50:09,281 --> 00:50:10,975 A clean job. 516 00:50:11,716 --> 00:50:13,909 He was there, she was here, and I was - 517 00:50:23,052 --> 00:50:25,042 Damned cowboy! 518 00:50:48,659 --> 00:50:51,491 The woman screamed, you say? 519 00:50:54,928 --> 00:50:57,554 They always scream. 520 00:51:00,129 --> 00:51:03,255 When I was in the czar's army... 521 00:51:03,365 --> 00:51:04,490 Be quiet, Dad. 522 00:51:04,597 --> 00:51:07,190 On the Manchurian frontier... 523 00:51:20,835 --> 00:51:22,200 Dorota... 524 00:51:22,737 --> 00:51:25,134 She supplied us with pamphlets 525 00:51:25,336 --> 00:51:26,997 and guns. 526 00:51:27,271 --> 00:51:29,260 She gave us advice. 527 00:51:29,538 --> 00:51:32,699 My respect for her collided in my thoughts 528 00:51:33,072 --> 00:51:36,665 with a longing to stroke her hair. 529 00:51:36,874 --> 00:51:39,135 I gradually stopped thinking of her 530 00:51:39,241 --> 00:51:41,036 as our political mentor. 531 00:51:41,208 --> 00:51:43,902 More and more it was simply her name in my thoughts. 532 00:51:47,510 --> 00:51:49,841 It'll be curfew soon. 533 00:51:55,213 --> 00:51:56,872 There's still time. 534 00:51:57,713 --> 00:51:59,235 Let's talk. 535 00:52:09,783 --> 00:52:11,943 You don't work until later tonight? 536 00:52:30,023 --> 00:52:32,182 You know what he's singing about? 537 00:52:33,991 --> 00:52:35,479 Love. 538 00:52:39,258 --> 00:52:41,248 Like a real human being. 539 00:52:50,596 --> 00:52:51,637 I'd better go. 540 00:52:51,828 --> 00:52:55,262 There's time. Let's talk. We never get the chance. 541 00:52:55,462 --> 00:52:57,123 Dorota... 542 00:52:57,530 --> 00:52:58,826 What? 543 00:53:07,267 --> 00:53:09,130 We got us a gun. 544 00:53:12,602 --> 00:53:14,091 Very good. 545 00:53:17,570 --> 00:53:20,297 There was a shooting. Janek killed a Werkschutz. 546 00:53:20,404 --> 00:53:23,167 - What? - In a caf� out near us. 547 00:53:23,405 --> 00:53:25,497 A German. A Volksdeutsch. He beat people. 548 00:53:25,705 --> 00:53:27,604 Did you tell anyone beforehand? 549 00:53:27,706 --> 00:53:28,968 No. That's why I came. 550 00:53:29,073 --> 00:53:30,835 About time. 551 00:53:31,507 --> 00:53:33,168 There was no chance to talk to you. 552 00:53:33,374 --> 00:53:36,705 Have you gone mad? To do a job in your own area? 553 00:53:36,908 --> 00:53:40,103 Where they see you every day? It was irresponsible. 554 00:53:40,309 --> 00:53:42,537 It's against the basic rules of the underground. 555 00:53:42,744 --> 00:53:44,835 It's curfew time. We'll discuss this later. 556 00:53:50,279 --> 00:53:52,939 And he called me a damned cowboy. 557 00:53:54,813 --> 00:53:56,609 Want to know how it really happened? 558 00:53:56,714 --> 00:53:59,738 He said, "Hands up," and I stood by with the gun. 559 00:54:00,282 --> 00:54:01,873 Suddenly there was a scream... 560 00:54:03,083 --> 00:54:04,413 and that was that. 561 00:54:04,950 --> 00:54:08,543 Jerry crumpled like a sack of flour. 562 00:54:19,688 --> 00:54:21,415 You're an idiot! 563 00:54:22,889 --> 00:54:24,412 What do you know? 564 00:54:28,457 --> 00:54:30,117 Attention! 565 00:54:30,625 --> 00:54:31,818 Attention! 566 00:54:31,925 --> 00:54:34,288 This is Dorota, the political officer for our area. 567 00:54:34,526 --> 00:54:36,720 - You mean, the "officeress." - Not bad. 568 00:54:36,926 --> 00:54:39,154 I said attention. Stop talking. 569 00:54:39,394 --> 00:54:42,985 Come on. You trying to impress her at our expense? 570 00:54:43,696 --> 00:54:46,628 Well... at ease, then. 571 00:54:48,430 --> 00:54:52,386 We've heard a thing or two about you. Seems you're a good shot. 572 00:54:52,698 --> 00:54:55,256 You captured a pistol. May I see it? 573 00:54:56,331 --> 00:54:58,230 Careful. It might go off. 574 00:55:07,134 --> 00:55:10,829 Filthy as an old rag. 575 00:55:12,603 --> 00:55:15,434 You have to take care of a gun. You know what it takes to get one. 576 00:55:15,637 --> 00:55:18,866 Five minutes of sweat, and fast legs. 577 00:55:20,739 --> 00:55:24,365 Our organization is a combat group, not a gang of gunslingers. 578 00:55:24,474 --> 00:55:25,515 See? 579 00:55:25,606 --> 00:55:28,369 We're not concerned about the Jerries. We're concerned about you. 580 00:55:28,475 --> 00:55:30,963 We want you to retain your humanity through all this. 581 00:55:31,141 --> 00:55:33,074 You have to keep your cool. 582 00:55:35,242 --> 00:55:39,266 And get used to the idea that our weapons are nobody's private property. 583 00:55:40,645 --> 00:55:44,044 What do you want of me, for Christ's sake? 584 00:55:46,813 --> 00:55:48,144 I hate all this. 585 00:55:48,247 --> 00:55:50,838 The Germans, this damned war and all of you! 586 00:55:52,449 --> 00:55:54,574 I don't want to kill! 587 00:55:55,315 --> 00:55:58,476 The thought of it turns my stomach! 588 00:56:00,451 --> 00:56:02,577 To hell with all of it! 589 00:56:15,222 --> 00:56:17,710 The ghetto rose up today. 590 00:56:19,289 --> 00:56:21,517 I've come to say good-bye to you, Dorota, 591 00:56:21,724 --> 00:56:23,281 and to my boys. 592 00:56:31,959 --> 00:56:34,120 We must help our Jewish comrades. 593 00:56:35,527 --> 00:56:39,756 Bartek, it's up to you to keep discipline. 594 00:56:41,396 --> 00:56:46,023 You must be ready for my call at any time. 595 00:56:48,964 --> 00:56:50,555 You will be needed. 596 00:56:52,100 --> 00:56:55,295 Well, see you, boys. 597 00:57:08,037 --> 00:57:09,833 Take care, kids. 598 00:57:48,215 --> 00:57:49,738 Gentlemen! 599 00:57:49,850 --> 00:57:51,145 Have you heard? 600 00:57:51,350 --> 00:57:53,016 The Yids have actually started fighting! 601 00:57:53,217 --> 00:57:55,513 Why do you have to be so stupid? 602 00:57:56,485 --> 00:57:57,745 What was that? 603 00:57:58,485 --> 00:58:01,043 What did you say, little brat? 604 00:58:02,186 --> 00:58:04,482 See? This is no laughing matter. 605 00:58:04,687 --> 00:58:06,381 Men are dying, Mr. Ziarno! 606 00:58:06,487 --> 00:58:09,148 When they're done with the ghetto, they'll put the screws to us. 607 00:58:13,356 --> 00:58:15,914 You shut him up in a flash. 608 00:58:16,324 --> 00:58:18,586 What a swine, that Ziarno. 609 00:58:19,625 --> 00:58:21,056 A real swine. 610 00:58:21,625 --> 00:58:23,784 We need more than just talk. 611 00:58:25,392 --> 00:58:28,224 There's a job to do. We've gotta help the ghetto. 612 00:58:28,727 --> 00:58:30,420 You coming with us? 613 00:58:31,994 --> 00:58:33,392 Me? 614 00:58:35,496 --> 00:58:38,327 You took away my gun. I'm unarmed. 615 00:58:41,698 --> 00:58:43,755 I'm just a nervous civilian. 616 00:58:49,433 --> 00:58:51,423 No, I can't do anything. 617 00:59:58,586 --> 00:59:59,780 Abram. 618 01:00:09,222 --> 01:00:10,984 There's an uprising in the ghetto. 619 01:00:13,590 --> 01:00:15,420 Did you come from there? 620 01:00:17,325 --> 01:00:21,019 Someone was to meet me here, but I was delayed a few hours. 621 01:00:21,760 --> 01:00:24,022 They didn't wait. 622 01:00:26,028 --> 01:00:29,927 I walk the streets and people stare. 623 01:00:30,129 --> 01:00:33,460 That's right. Your looks, you know. 624 01:00:34,164 --> 01:00:36,995 So I've come back to my old place. To you. 625 01:00:38,932 --> 01:00:40,591 But I see... 626 01:00:41,132 --> 01:00:42,894 Well, yes... 627 01:00:43,901 --> 01:00:45,662 but what can I do? 628 01:00:53,036 --> 01:00:54,559 You see? 629 01:00:56,136 --> 01:00:57,898 I'm just a civilian. 630 01:01:07,706 --> 01:01:09,332 What can I do? 631 01:01:11,708 --> 01:01:13,765 "It's your looks." 632 01:01:21,610 --> 01:01:23,042 You're right. 633 01:01:23,845 --> 01:01:26,141 Stay out of it! 634 01:01:26,612 --> 01:01:31,375 You're a journeyman now, 635 01:01:32,281 --> 01:01:33,679 not a hero. 636 01:01:37,515 --> 01:01:39,607 Where is he? 637 01:02:41,134 --> 01:02:43,566 Smoke from the burning ghetto poisoned the city air 638 01:02:43,935 --> 01:02:46,232 and hung like a heavy cloud over the carnival 639 01:02:46,402 --> 01:02:49,335 built by the Germans just outside the ghetto walls. 640 01:02:49,536 --> 01:02:53,526 Sekula's urgent call reached us from somewhere in that flaming quarter. 641 01:02:53,637 --> 01:02:55,934 Jasio had turned up again unexpectedly. 642 01:02:56,039 --> 01:02:58,096 I just couldn't figure that boy out. 643 01:02:58,306 --> 01:02:59,829 I'm coming with you. 644 01:03:11,243 --> 01:03:12,709 What are you staring at? 645 01:03:17,644 --> 01:03:19,474 If I don't join you, you stare. 646 01:03:19,812 --> 01:03:22,472 If I do, you stare all the same. Make up your damn minds. 647 01:03:23,013 --> 01:03:25,103 Of course I'm glad, my friend. 648 01:03:25,847 --> 01:03:27,280 Very glad. 649 01:03:28,647 --> 01:03:30,443 Where are we gonna get a car? 650 01:03:31,015 --> 01:03:33,072 I'm not too worried about that. 651 01:03:34,316 --> 01:03:36,112 Here comes Kaczor. 652 01:04:39,668 --> 01:04:41,464 You have lovely legs. 653 01:04:45,237 --> 01:04:48,601 Come on, move over. 654 01:05:44,320 --> 01:05:45,877 It's a hell of a bumpy ride! 655 01:05:46,021 --> 01:05:47,680 My belly's empty. 656 01:05:47,889 --> 01:05:51,288 That drop of water I drank today doesn't count, I hope. 657 01:05:51,955 --> 01:05:56,355 If you're hit on a full stomach, you've had it. 658 01:06:36,369 --> 01:06:38,302 Hurry up, comrades! 659 01:08:04,495 --> 01:08:06,052 Watch out! 660 01:08:15,098 --> 01:08:16,140 Go! 661 01:08:16,165 --> 01:08:18,028 Along the wall! Run! 662 01:08:18,232 --> 01:08:20,062 In the name of the Father... 663 01:08:20,166 --> 01:08:21,393 Come on! 664 01:08:21,500 --> 01:08:22,966 Go! Go on! 665 01:08:31,670 --> 01:08:32,931 Halt! 666 01:08:35,003 --> 01:08:36,265 Quick! 667 01:11:50,594 --> 01:11:52,618 Is that all of them, Sergeant? 668 01:11:57,596 --> 01:11:59,028 It's empty. 669 01:11:59,130 --> 01:12:00,756 What about the pistol? 670 01:12:10,200 --> 01:12:11,394 It's not there. 671 01:12:12,633 --> 01:12:13,929 That's strange. 672 01:12:17,569 --> 01:12:19,933 How can that be? Did it just vanish? 673 01:12:21,836 --> 01:12:24,531 Perhaps one of you gentlemen borrowed it. 674 01:12:26,772 --> 01:12:29,829 Who else knows about the hiding place? 675 01:12:30,172 --> 01:12:31,798 With respect, sir, no one. 676 01:12:32,206 --> 01:12:34,730 But men come in here for supplies. 677 01:12:34,940 --> 01:12:36,930 Why do you let them in? 678 01:12:37,174 --> 01:12:39,198 The boss didn't want to arouse suspicion. 679 01:12:39,408 --> 01:12:41,875 Stop talking nonsense, Sergeant! 680 01:12:42,509 --> 01:12:45,170 You must realize your responsibility. 681 01:12:46,610 --> 01:12:51,441 There have been cases of arms belonging to the organization being sold. 682 01:12:52,479 --> 01:12:55,639 - There are communists in this workshop. - Sergeant. 683 01:12:58,014 --> 01:13:01,879 We'll discuss this in the office. Better clean up this mess first. 684 01:13:06,483 --> 01:13:10,814 And stop bothering me with your talk of communists. 685 01:13:25,522 --> 01:13:27,215 - Where's Janek? - Not back yet. 686 01:13:27,423 --> 01:13:29,946 Probably gave himself up and is naming names now. 687 01:13:30,056 --> 01:13:31,613 This is bad. 688 01:13:31,724 --> 01:13:33,713 - You better get out of here. - Glue! 689 01:13:37,692 --> 01:13:39,783 If anything happens here, I'll let you know. 690 01:13:46,660 --> 01:13:50,321 Found an odd job in town? Need a partner? 691 01:13:50,429 --> 01:13:51,725 Forget it. 692 01:13:53,330 --> 01:13:55,354 Don't you know what's going on? 693 01:13:58,931 --> 01:14:02,296 There's something not right with that boy. Something's a bit off. 694 01:14:03,465 --> 01:14:07,399 Politics, Mr. Zelazowski. They start them early these days! 695 01:14:09,567 --> 01:14:10,965 Where are you off to? 696 01:14:11,602 --> 01:14:13,501 My mother's ill. 697 01:14:15,236 --> 01:14:19,102 What are the tools for? You going to plane off her hump? 698 01:14:30,340 --> 01:14:32,239 It's good you're here. 699 01:14:35,042 --> 01:14:36,440 Jasio's dead. 700 01:14:39,510 --> 01:14:40,875 Jesus. 701 01:14:43,310 --> 01:14:44,640 We must go now. 702 01:14:54,814 --> 01:14:57,111 What do you want from him? 703 01:15:02,150 --> 01:15:05,413 Acting like you have a right to bother people in their own homes. 704 01:15:12,119 --> 01:15:15,745 Isn't it enough the Germans harass us? Now our own people too? 705 01:15:17,255 --> 01:15:18,914 This isn't right. 706 01:15:48,163 --> 01:15:49,595 What's all this? 707 01:15:50,631 --> 01:15:52,290 What do you want here? 708 01:15:52,398 --> 01:15:55,728 You know damn well. Stop playing dumb. 709 01:15:56,066 --> 01:15:58,862 They barged in and turned the place upside down. 710 01:15:59,500 --> 01:16:02,591 Who are they? Germans, or what? 711 01:16:02,802 --> 01:16:04,165 The police? 712 01:16:04,701 --> 01:16:07,930 Rats looking for Jews to sell? I don't know who they are. 713 01:16:08,869 --> 01:16:11,994 Nowadays, scum breeds like rabbits. 714 01:16:12,104 --> 01:16:14,127 - This is Ziarno, from our shop. - Mr. Ziarno. 715 01:16:14,438 --> 01:16:16,563 Mr. Ziarno. I don't know the other one. 716 01:16:17,205 --> 01:16:19,865 We're soldiers of a Polish underground army. 717 01:16:20,706 --> 01:16:23,434 You'd better tell me where the pistol is that you stole. 718 01:16:23,540 --> 01:16:24,665 What pistol? 719 01:16:24,874 --> 01:16:26,204 Did you sell it? 720 01:16:26,507 --> 01:16:29,235 What do you want from him? Stach? 721 01:16:29,341 --> 01:16:31,433 I don't know what they want. 722 01:16:31,642 --> 01:16:33,905 A man breaks his back working and lives on rations, 723 01:16:34,010 --> 01:16:36,568 but even at home they won't leave him in peace. 724 01:16:36,678 --> 01:16:40,269 Go fight the Germans. What do you want here? 725 01:16:42,045 --> 01:16:43,876 Did you go into the storeroom? 726 01:16:45,880 --> 01:16:47,574 I was sent in. 727 01:16:47,847 --> 01:16:48,938 There. 728 01:16:49,449 --> 01:16:50,880 There what? 729 01:16:52,515 --> 01:16:54,743 Everyone goes in there. 730 01:16:55,383 --> 01:16:57,144 You've spent hours there yourself. 731 01:16:57,350 --> 01:16:59,680 The truth now. Did you sell it? 732 01:17:00,617 --> 01:17:01,913 Who, me? 733 01:17:03,318 --> 01:17:05,716 Some people trade in guns. I don't. 734 01:17:07,554 --> 01:17:10,077 He's in tight with the communists. 735 01:17:10,287 --> 01:17:12,705 He used to be pals with Sekula when he worked at our place. 736 01:17:12,755 --> 01:17:15,516 I'm friends with those who are kind to me. 737 01:17:16,089 --> 01:17:18,317 I've never heard a civil word from you. 738 01:17:18,522 --> 01:17:21,785 Now you want me to pay for your own shady affairs. 739 01:17:22,091 --> 01:17:25,115 Look for a scapegoat somewhere else. That's all I can say. 740 01:17:25,659 --> 01:17:26,716 Look here, friend - 741 01:17:26,826 --> 01:17:28,621 Antoniowa, lend me - 742 01:17:29,827 --> 01:17:31,315 Sorry. 743 01:17:31,527 --> 01:17:32,925 Bad timing. 744 01:17:33,160 --> 01:17:36,321 Call the neighbors. These hooligans are bothering us! 745 01:17:36,494 --> 01:17:37,961 I'm off! 746 01:17:39,129 --> 01:17:40,891 Franek! 747 01:17:42,596 --> 01:17:45,222 Kazio, quick! Antoniowa's in trouble! 748 01:17:45,331 --> 01:17:48,355 Men, come here! Bandits! 749 01:17:52,899 --> 01:17:55,128 Well? Gonna start shooting? 750 01:17:56,367 --> 01:17:59,357 Just try it. You won't get out of here alive. 751 01:17:59,902 --> 01:18:02,197 We're not the kind to frighten easily down here. 752 01:18:07,437 --> 01:18:08,479 Jesus! 753 01:18:27,710 --> 01:18:30,540 Don't let those bastards off the hook! 754 01:18:30,743 --> 01:18:33,108 Beat the crap out of 'em! 755 01:18:37,680 --> 01:18:39,441 Well, Mr. Ziarno... 756 01:18:41,714 --> 01:18:43,737 you've had it, as far as I'm concerned. 757 01:18:51,850 --> 01:18:56,284 I'm in trouble now. Hopelessly in trouble. 758 01:18:56,818 --> 01:18:58,875 Ziarno's gonna have his eye on me. 759 01:19:00,386 --> 01:19:01,874 They know where I live. 760 01:19:02,086 --> 01:19:04,450 You can't put other people in danger. 761 01:19:07,455 --> 01:19:11,354 You've got to go underground. You'll get false papers and go under cover. 762 01:19:12,957 --> 01:19:14,253 But where? 763 01:19:14,590 --> 01:19:16,523 What about here for now? 764 01:19:23,860 --> 01:19:26,326 Comrades tell me that after the recent arrests, 765 01:19:26,426 --> 01:19:29,861 I ought to change address too, but I'll wait a while. 766 01:19:33,395 --> 01:19:35,793 I've gotten used to my little place. 767 01:19:42,965 --> 01:19:44,330 Listen, Stach. 768 01:19:49,500 --> 01:19:52,229 The group meets tomorrow at the brickyard. 769 01:19:55,869 --> 01:19:57,563 This is the sign. 770 01:19:57,669 --> 01:19:59,794 The passwords are, "Do you sell down feathers?" 771 01:19:59,904 --> 01:20:01,926 "Yes, I sell down feathers." 772 01:20:02,770 --> 01:20:04,600 You'll meet our new boys 773 01:20:05,405 --> 01:20:08,166 and take over as platoon leader. 774 01:20:08,672 --> 01:20:10,138 Really? 775 01:20:14,874 --> 01:20:16,568 You're a strange one. 776 01:20:16,809 --> 01:20:20,606 Comrades say you're brave, yet you're such a child. 777 01:20:22,110 --> 01:20:24,542 Me brave? I get scared. 778 01:20:25,177 --> 01:20:26,837 Very scared. 779 01:20:27,145 --> 01:20:30,442 When I think how I too may be shot before this is over 780 01:20:30,545 --> 01:20:32,512 and never live to see my future... 781 01:20:34,946 --> 01:20:38,072 And how, if I got killed... 782 01:20:39,848 --> 01:20:41,610 I'd never see you again. 783 01:20:45,984 --> 01:20:47,916 We've got a big job ahead of us. 784 01:20:48,017 --> 01:20:50,449 When it's over, every holiday will be like a fairground. 785 01:20:50,585 --> 01:20:52,915 Bright lights and music, and dancing all the way. 786 01:20:55,987 --> 01:20:58,851 Could it be just our imagination? 787 01:20:59,255 --> 01:21:03,119 Could it be it's easier to die for the cause than to live for it? 788 01:21:16,325 --> 01:21:18,348 My real name is Eve. 789 01:21:28,962 --> 01:21:30,690 I'll be damned. 790 01:21:31,264 --> 01:21:33,231 It is worth fighting for. 791 01:21:33,731 --> 01:21:35,163 It is worth living. 792 01:21:43,133 --> 01:21:44,861 It is worth living. 793 01:21:48,601 --> 01:21:50,500 It's curfew time. 794 01:21:55,103 --> 01:21:57,263 You can't go out in the street. 795 01:22:56,854 --> 01:22:57,912 Good morning. 796 01:22:58,022 --> 01:23:00,147 Yeah? What's so good about it? 797 01:23:00,255 --> 01:23:03,381 You're an early bird. What can I do for you? 798 01:23:05,256 --> 01:23:07,884 Let me have a rye loaf. 799 01:23:16,261 --> 01:23:18,318 Maniek, be quiet in there or else! 800 01:23:18,727 --> 01:23:20,921 Oh, God. The milk! 801 01:23:41,568 --> 01:23:43,228 What a life! 802 01:23:43,502 --> 01:23:45,765 - Give me half a pound. - Certainly. 803 01:23:49,370 --> 01:23:52,825 It all started when my husband got run in. 804 01:23:52,971 --> 01:23:56,029 Business dealings, you know. He wasn't careful enough. 805 01:23:56,139 --> 01:23:57,662 You know how it is now. 806 01:23:57,773 --> 01:24:01,536 I don't have enough to bail him out. The police are all leeches. 807 01:24:04,141 --> 01:24:05,267 Here you are. 808 01:24:10,010 --> 01:24:12,169 It's no life without a man. 809 01:24:17,645 --> 01:24:19,406 Let me have those sunflowers. 810 01:24:21,413 --> 01:24:22,539 Here you are. 811 01:24:27,981 --> 01:24:29,504 Hey, mister. 812 01:24:30,982 --> 01:24:32,210 Gestapo! 813 01:26:11,211 --> 01:26:13,644 Do you sell down feathers? 814 01:26:15,479 --> 01:26:16,571 Yes. 815 01:26:17,046 --> 01:26:20,275 I sell down feathers. 816 01:26:59,459 --> 01:27:01,857 THE END 817 01:27:11,851 --> 01:27:14,649 [English] 56820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.