All language subtitles for White.Bird.2023.720p.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,317 --> 00:02:27,284 Excuse me. 2 00:02:29,417 --> 00:02:30,484 Hello? 3 00:02:30,551 --> 00:02:32,251 Hi. Is anyone sitting here? 4 00:02:33,251 --> 00:02:35,184 Uh, no. 5 00:02:35,251 --> 00:02:37,351 -You're new here, aren't you? -Yeah. 6 00:02:40,150 --> 00:02:41,217 You have anything on Wednesdays? 7 00:02:42,584 --> 00:02:43,750 My friends and I started this new club 8 00:02:43,817 --> 00:02:46,017 and we're always looking for new members. 9 00:02:46,084 --> 00:02:47,783 Even if it's not totally your thing, 10 00:02:47,850 --> 00:02:49,984 it's a good way to meet new people. 11 00:02:50,050 --> 00:02:51,417 Right now, we're organizing a trip to D.C. 12 00:02:51,484 --> 00:02:52,783 for this big human rights rally. 13 00:02:54,317 --> 00:02:55,351 Thanks anyway. 14 00:02:55,417 --> 00:02:56,917 Well, if you change your mind... 15 00:02:56,984 --> 00:02:58,351 Hey. 16 00:02:58,417 --> 00:03:00,651 You're Julian, right? 17 00:03:00,718 --> 00:03:01,817 I'm Dillon. 18 00:03:01,883 --> 00:03:03,584 My mom plays tennis with yours. 19 00:03:03,651 --> 00:03:05,117 She told me to look out for you. 20 00:03:05,551 --> 00:03:07,117 Oh. Okay. 21 00:03:07,184 --> 00:03:09,117 Hey, didn't you used to go to Beecher Prep? 22 00:03:09,184 --> 00:03:10,484 Yeah. Long time ago. 23 00:03:10,551 --> 00:03:12,451 I switched to Union Tech for middle school. 24 00:03:12,517 --> 00:03:14,950 Union? Man, we used to crush you guys in the regionals. 25 00:03:15,017 --> 00:03:16,651 Well, we sucked, so... 26 00:03:16,718 --> 00:03:18,084 Anyway, um, 27 00:03:18,150 --> 00:03:20,651 if your mom asks, I found you, okay? 28 00:03:20,718 --> 00:03:24,317 And, word of advice, this is the loser table. 29 00:03:24,384 --> 00:03:26,417 If you want, you can come sit with us tomorrow. 30 00:03:27,417 --> 00:03:29,384 Oh, okay. Maybe I... 31 00:05:10,050 --> 00:05:11,883 Hey, how's the new school? 32 00:05:54,017 --> 00:05:55,084 Hello? 33 00:05:55,150 --> 00:05:56,351 Boo! 34 00:05:59,050 --> 00:06:00,950 Grand-mere, you scared the crap out of me. 35 00:06:01,017 --> 00:06:02,251 Aw. 36 00:06:02,317 --> 00:06:03,618 Je suis desolee, mon cher. 37 00:06:03,684 --> 00:06:05,718 I couldn't resist. 38 00:06:06,984 --> 00:06:09,584 So, viens ici! Allez, allez! 39 00:06:12,484 --> 00:06:13,618 I come all the way from Paris 40 00:06:13,684 --> 00:06:15,050 and that's the best you can do? 41 00:06:20,217 --> 00:06:22,017 You weren't expecting me? 42 00:06:22,084 --> 00:06:24,150 No. I knew you were coming, I just forgot it was today. 43 00:06:24,217 --> 00:06:25,317 Mm. 44 00:06:25,384 --> 00:06:26,584 I just saw your parents. 45 00:06:26,651 --> 00:06:29,317 They had to go out for some fancy soiree 46 00:06:29,384 --> 00:06:31,117 with your father's colleagues. 47 00:06:31,184 --> 00:06:33,184 Yeah. What else is new? 48 00:06:35,517 --> 00:06:37,684 Alors, c'est une table pour deux. 49 00:06:46,750 --> 00:06:48,417 Uh, Dad said they're doing an exhibit 50 00:06:48,484 --> 00:06:50,150 -of your paintings at the Met? -Mm. 51 00:06:50,217 --> 00:06:52,451 "Retrospective." 52 00:06:52,517 --> 00:06:56,084 It's a polite way of saying I'm old. 53 00:06:59,783 --> 00:07:03,084 -Grand-mere, I'm only 15. -Mm? Mm-hmm. 54 00:07:04,150 --> 00:07:06,484 So, tell me about you. 55 00:07:06,551 --> 00:07:08,517 What about this new school of yours? 56 00:07:10,917 --> 00:07:12,950 Well, it's only been a week. 57 00:07:13,017 --> 00:07:14,783 So I don't really know anyone yet. 58 00:07:17,384 --> 00:07:19,584 Well, I met this kid today who seems okay. 59 00:07:19,651 --> 00:07:21,517 Like, he's into sports and stuff. 60 00:07:22,984 --> 00:07:24,117 He said that I could hang out with him 61 00:07:24,184 --> 00:07:25,517 and his friends if I wanted to. 62 00:07:25,584 --> 00:07:27,584 Mm, well, that's good, no? 63 00:07:29,417 --> 00:07:31,117 I don't know. I guess. 64 00:07:33,184 --> 00:07:35,850 Right now, I'm just trying to fit in. 65 00:07:35,917 --> 00:07:36,950 It's kind of been my motto 66 00:07:37,017 --> 00:07:38,783 ever since I left my old school. 67 00:07:38,850 --> 00:07:39,850 Mm. 68 00:07:41,883 --> 00:07:43,017 What? 69 00:07:44,184 --> 00:07:46,351 Julian, you did not leave your old school. 70 00:07:46,417 --> 00:07:48,684 You were expelled. 71 00:07:48,750 --> 00:07:51,117 For being cruel to another boy. 72 00:07:52,750 --> 00:07:54,384 Whatever. You know what I mean. 73 00:07:56,351 --> 00:07:57,584 If I learned anything from back then, 74 00:07:57,651 --> 00:08:01,517 it's to just mind my own business. 75 00:08:01,584 --> 00:08:02,984 Don't be mean, don't be nice. 76 00:08:03,050 --> 00:08:05,451 Just... be normal. 77 00:08:09,084 --> 00:08:11,417 And this is what you've learned? 78 00:08:11,484 --> 00:08:13,217 To be normal? 79 00:08:14,850 --> 00:08:16,184 What's wrong with normal? 80 00:08:17,917 --> 00:08:19,251 Nothing. 81 00:08:21,984 --> 00:08:23,417 And everything. 82 00:08:25,484 --> 00:08:28,850 I, too, wanted to be normal when I was your age, but... 83 00:08:31,084 --> 00:08:32,184 But what? 84 00:08:33,718 --> 00:08:35,584 I'm sure your father has told you stories 85 00:08:35,651 --> 00:08:38,451 about what happened to me when I was a young girl. 86 00:08:39,551 --> 00:08:40,984 Some. 87 00:08:41,050 --> 00:08:42,517 He says you don't really like to talk about it. 88 00:08:42,584 --> 00:08:43,618 I don't. 89 00:08:44,917 --> 00:08:48,850 But now, I think, for your sake, I must. 90 00:08:51,850 --> 00:08:54,150 Do you see that glass paperweight over there? 91 00:08:54,217 --> 00:08:55,850 Will you fetch that for me? 92 00:08:59,050 --> 00:09:00,417 Do you know the name of the village 93 00:09:00,484 --> 00:09:01,684 that I grew up in, in France? 94 00:09:03,184 --> 00:09:05,651 Uh, Auberdeen-something-something? 95 00:09:05,718 --> 00:09:08,451 Aubervilliers-aux-Bois. 96 00:09:10,484 --> 00:09:13,117 It's in the Margeride mountains 97 00:09:13,184 --> 00:09:17,351 surrounded by this ancient forest called the Mernuit. 98 00:09:21,184 --> 00:09:25,251 The Mernuit was a dark and scary place. 99 00:09:25,317 --> 00:09:27,817 People would tell legends about the giant wolves 100 00:09:27,883 --> 00:09:30,251 that roamed the woods during the long winters. 101 00:09:32,351 --> 00:09:35,684 But in the spring, the leaves filled the trees, 102 00:09:35,750 --> 00:09:39,883 the birds returned, and the forest came alive. 103 00:09:40,917 --> 00:09:42,117 Then, in early May, 104 00:09:42,184 --> 00:09:44,651 the most wondrous thing would happen. 105 00:09:44,718 --> 00:09:47,783 The bluebells would come into bloom. 106 00:09:49,251 --> 00:09:50,351 Oh, 107 00:09:50,417 --> 00:09:52,384 it was magical. 108 00:09:52,451 --> 00:09:54,917 Magique. 109 00:09:54,984 --> 00:09:56,817 To see it was to feel like 110 00:09:56,883 --> 00:09:59,284 you had stepped into a fairy tale. 111 00:10:04,750 --> 00:10:07,783 It is perhaps my most beloved memory of my childhood. 112 00:10:09,917 --> 00:10:14,351 Picnics with my parents amongst the fairy flowers. 113 00:10:28,551 --> 00:10:29,883 Make me a bird, Papa. 114 00:10:30,684 --> 00:10:31,883 Again? 115 00:10:31,950 --> 00:10:34,684 -But faster this time. -Okay, okay. 116 00:10:34,783 --> 00:10:37,517 ♪ Little bird, little bird ♪ 117 00:10:37,584 --> 00:10:39,984 ♪ How high will you fly? ♪ 118 00:10:40,050 --> 00:10:42,417 ♪ As high as the sky ♪ 119 00:10:42,484 --> 00:10:44,251 ♪ As the sky above ♪ 120 00:10:44,317 --> 00:10:46,817 ♪ Little bird, little bird ♪ 121 00:10:46,883 --> 00:10:48,917 ♪ How fast will you go? ♪ 122 00:10:48,984 --> 00:10:51,351 ♪ As fast as a crow ♪ 123 00:10:51,417 --> 00:10:53,050 ♪ As fast as a dove ♪ 124 00:10:53,117 --> 00:10:56,017 ♪ Little bird, little bird ♪ 125 00:10:56,084 --> 00:10:59,017 ♪ How far will you see? ♪ 126 00:10:59,084 --> 00:11:02,351 ♪ As far as I wish ♪ 127 00:11:02,417 --> 00:11:05,984 ♪ For now I am free ♪ 128 00:11:06,050 --> 00:11:07,984 We lived in a beautiful flat 129 00:11:08,050 --> 00:11:09,817 in a lovely part of town. 130 00:11:09,883 --> 00:11:11,917 My father was a doctor, a surgeon, 131 00:11:11,984 --> 00:11:14,284 and my mother taught mathematics. 132 00:11:15,517 --> 00:11:16,750 We were not rich, 133 00:11:16,817 --> 00:11:18,484 but we were certainly not poor. 134 00:11:20,384 --> 00:11:23,351 I admit I was a bit spoiled. 135 00:11:23,417 --> 00:11:26,517 Although, of course, I did not see it that way. 136 00:11:31,817 --> 00:11:32,783 Slowly, girls. 137 00:11:35,017 --> 00:11:38,084 When life is as good as mine was, 138 00:11:38,150 --> 00:11:40,484 there is much you do not see. 139 00:11:49,917 --> 00:11:51,150 It has been two years 140 00:11:51,217 --> 00:11:52,584 since Paris fell to Germany. 141 00:11:52,651 --> 00:11:53,651 And to mark the occasion, 142 00:11:53,718 --> 00:11:55,084 our beloved city was paid a visit 143 00:11:55,150 --> 00:11:57,117 by none other than Herr Hitler himself. 144 00:11:57,184 --> 00:11:58,984 Okay, he just looked at you. 145 00:11:59,050 --> 00:12:00,551 He did not! 146 00:12:01,484 --> 00:12:02,950 He just did it again. 147 00:12:18,750 --> 00:12:21,584 We'll be in the cellar. 148 00:12:21,651 --> 00:12:24,684 If anyone asks for me, I went home, sick with cold. 149 00:12:24,750 --> 00:12:26,251 Okay? 150 00:12:29,084 --> 00:12:31,251 Sounds better now. 151 00:12:31,317 --> 00:12:33,117 I... I replaced the pressure roller. 152 00:12:34,883 --> 00:12:36,618 Oh. 153 00:13:22,384 --> 00:13:23,417 Hey. 154 00:13:23,883 --> 00:13:25,084 Well? 155 00:13:25,150 --> 00:13:27,451 Wait. Your new jacket? I love it. 156 00:13:27,517 --> 00:13:28,984 It looks so expensive. 157 00:13:29,050 --> 00:13:31,117 Here comes gimp with a limp. 158 00:13:31,184 --> 00:13:33,651 Take his stick. 159 00:13:33,718 --> 00:13:35,150 That's it. 160 00:13:35,217 --> 00:13:36,417 Hop like a bunny. 161 00:13:38,017 --> 00:13:40,451 He ought to be in the circus. Boy, fetch. 162 00:13:40,517 --> 00:13:42,684 Ugh! Even his crutch reeks. 163 00:13:43,484 --> 00:13:45,150 Hey, Tourteau, let's race. 164 00:13:45,217 --> 00:13:46,684 Poor Tourteau. 165 00:13:46,750 --> 00:13:47,984 They're so mean. 166 00:13:48,050 --> 00:13:49,451 It's not his fault his father gave him polio. 167 00:13:49,517 --> 00:13:52,517 That's not how he got it. It was just bad luck. 168 00:13:52,584 --> 00:13:54,150 Well, my mother says he got it 169 00:13:54,217 --> 00:13:56,584 because his father works in the sewers. 170 00:13:56,651 --> 00:13:58,950 It's definitely why he smells so bad. 171 00:14:00,584 --> 00:14:03,017 I didn't even know his name. 172 00:14:03,084 --> 00:14:05,618 We all just called him Tourteau, 173 00:14:05,684 --> 00:14:09,917 which means "crab," because of how he walked. 174 00:14:09,984 --> 00:14:13,184 The truth is, I didn't think about him at all. 175 00:14:15,050 --> 00:14:17,351 I cared only about my clothes, 176 00:14:17,417 --> 00:14:18,850 my social life, 177 00:14:19,684 --> 00:14:22,384 and my passion secrete. 178 00:14:23,484 --> 00:14:24,984 My artwork. 179 00:14:25,050 --> 00:14:27,017 "Let us enjoy the transient delight 180 00:14:27,084 --> 00:14:29,117 "That fills our fairest day. 181 00:14:29,184 --> 00:14:32,184 "Unhappy crowds cry out to you in prayers. 182 00:14:32,251 --> 00:14:34,317 "Flow, Time, and set them free. 183 00:14:34,384 --> 00:14:35,417 "Run through their days 184 00:14:35,484 --> 00:14:37,150 "and through their ravening cares. 185 00:14:37,217 --> 00:14:39,417 "But leave the happy be." 186 00:14:39,484 --> 00:14:40,618 Thank you, Claude. 187 00:14:40,684 --> 00:14:42,517 That was very well read. 188 00:14:43,718 --> 00:14:46,217 Lamartine is one of our Romantic poets. 189 00:14:49,251 --> 00:14:52,150 He was part of a new movement that created a new tone 190 00:14:52,217 --> 00:14:53,950 and feeling to French poetry. 191 00:14:54,017 --> 00:14:56,117 Let's try to pay attention, Sara. 192 00:14:59,917 --> 00:15:01,584 Yes, Mademoiselle Petitjean. 193 00:15:03,017 --> 00:15:05,750 The poem is about man's frustration with time. 194 00:15:05,817 --> 00:15:08,651 We want to control it, but of course we can't. 195 00:15:10,850 --> 00:15:12,551 All right, see you all tomorrow. 196 00:15:16,850 --> 00:15:19,384 Sara, could you stay a moment? 197 00:15:28,718 --> 00:15:30,351 Sorry about the note. 198 00:15:30,417 --> 00:15:32,351 The drawing of the bird... 199 00:15:33,050 --> 00:15:34,184 May I see it again? 200 00:15:53,484 --> 00:15:55,351 Have you shown these to anyone? 201 00:15:56,718 --> 00:15:58,684 Just my parents. 202 00:16:00,050 --> 00:16:01,551 When I was your age, 203 00:16:02,484 --> 00:16:04,251 I loved to write. 204 00:16:04,317 --> 00:16:05,684 Poems, stories... 205 00:16:06,817 --> 00:16:09,117 but I kept them to myself. 206 00:16:09,184 --> 00:16:11,417 I thought if my friends knew, 207 00:16:11,484 --> 00:16:13,651 or, God forbid, boys, 208 00:16:13,718 --> 00:16:15,950 they'd tease me. 209 00:16:16,017 --> 00:16:18,384 It wasn't what popular girls do, you know? 210 00:16:21,217 --> 00:16:24,084 A gift is to be treasured, Sara. 211 00:16:25,050 --> 00:16:27,184 Never stop drawing. 212 00:16:27,251 --> 00:16:28,817 Okay? 213 00:16:28,883 --> 00:16:31,017 You sound just like my father. 214 00:16:32,150 --> 00:16:33,783 I consider that quite the compliment. 215 00:16:36,217 --> 00:16:38,517 The world of reality has its limits. 216 00:16:39,251 --> 00:16:41,484 The world of imagination 217 00:16:41,551 --> 00:16:43,050 is boundless. 218 00:16:44,917 --> 00:16:46,251 See you tomorrow. 219 00:17:03,551 --> 00:17:04,850 Hi, Madame Ballou. 220 00:17:05,551 --> 00:17:06,618 Hi, Pierre. 221 00:17:09,251 --> 00:17:11,050 One pain au chocolat, please. 222 00:17:18,651 --> 00:17:19,618 Here. 223 00:17:20,184 --> 00:17:21,684 Thank you. 224 00:17:23,684 --> 00:17:25,718 Just take it and go. 225 00:17:43,984 --> 00:17:44,950 What? 226 00:17:45,750 --> 00:17:46,750 When? 227 00:17:49,317 --> 00:17:50,284 Today. 228 00:17:51,351 --> 00:17:52,351 This morning. 229 00:17:54,384 --> 00:17:55,517 Don't worry. 230 00:17:56,417 --> 00:17:57,783 I'll find another job. 231 00:17:57,850 --> 00:17:59,817 I was getting a little bored of the university anyway. 232 00:17:59,883 --> 00:18:01,917 How could they do that? 233 00:18:01,984 --> 00:18:04,451 You're the best math professor they have. 234 00:18:05,750 --> 00:18:07,750 It's complicated, Sara. 235 00:18:08,850 --> 00:18:10,184 Not really. 236 00:18:10,917 --> 00:18:12,451 Max, don't. 237 00:18:15,017 --> 00:18:16,084 What? 238 00:18:23,217 --> 00:18:26,117 There's a sign in the window of the bakery this afternoon. 239 00:18:27,651 --> 00:18:30,451 It said "No Jews." 240 00:18:30,517 --> 00:18:33,517 There's probably going to be more signs like that. 241 00:18:34,684 --> 00:18:37,284 You said that wouldn't happen here. 242 00:18:37,351 --> 00:18:39,783 That this was the unoccupied zone. 243 00:18:39,850 --> 00:18:41,417 The free zone. 244 00:18:43,984 --> 00:18:46,517 I'm afraid I was wrong. 245 00:18:46,584 --> 00:18:49,150 It's like a bad storm, Sara. 246 00:18:49,217 --> 00:18:50,718 We just have to weather it, 247 00:18:51,584 --> 00:18:53,284 and eventually, it'll pass. 248 00:18:55,017 --> 00:18:56,184 Last month in Paris, 249 00:18:56,251 --> 00:19:01,317 the police arrested almost 13,000 Jews. 250 00:19:01,384 --> 00:19:03,117 Many of them children. 251 00:19:03,184 --> 00:19:05,351 Rounded them up in the velodrome, 252 00:19:05,417 --> 00:19:07,284 shipped them to Drancy, to a labor camp. 253 00:19:07,351 --> 00:19:08,584 Max, enough! 254 00:19:10,317 --> 00:19:11,850 The French police? 255 00:19:12,551 --> 00:19:14,817 There is no France. 256 00:19:14,883 --> 00:19:17,017 Vichy takes its orders from Germany now. 257 00:19:17,084 --> 00:19:18,551 You're scaring her. 258 00:19:19,984 --> 00:19:21,950 Of course there's a France. 259 00:19:22,017 --> 00:19:24,150 We're French citizens with papers to prove it. 260 00:19:24,217 --> 00:19:25,817 I'm sorry, 261 00:19:25,883 --> 00:19:27,950 but she needs to know what's happening. 262 00:19:29,917 --> 00:19:32,284 In Lyon, Jews are made to wear yellow stars 263 00:19:32,351 --> 00:19:34,451 like they do in the occupied zone. 264 00:19:34,517 --> 00:19:35,984 Only foreign-born Jews. Religious Jews. 265 00:19:36,050 --> 00:19:37,384 No, Rose, listen to yourself! 266 00:19:38,850 --> 00:19:41,750 Do you think these bastards care where we were born? 267 00:19:41,817 --> 00:19:44,883 Or... Or... Or whether we go to synagogue or not? 268 00:19:45,817 --> 00:19:47,251 In their eyes, we're not French. 269 00:19:47,317 --> 00:19:48,850 We're vermin, a disease to be wiped out. 270 00:19:48,917 --> 00:19:50,084 Enough! 271 00:19:55,050 --> 00:19:56,584 Maman? 272 00:20:00,850 --> 00:20:03,750 It'll be okay, Sara. 273 00:20:03,817 --> 00:20:06,351 This is our country, and it always will be. 274 00:20:08,551 --> 00:20:09,551 Tell her! 275 00:20:10,883 --> 00:20:13,050 Tell her it's going to be okay. 276 00:20:26,651 --> 00:20:28,184 It's going to be okay. 277 00:20:39,917 --> 00:20:41,284 The wildlife in Africa 278 00:20:41,351 --> 00:20:43,084 is very different to ours here in France. 279 00:20:43,150 --> 00:20:46,184 They have gazelles, hyenas... 280 00:20:48,017 --> 00:20:49,783 All right, make sure to memorize 281 00:20:49,850 --> 00:20:51,284 the information on the board 282 00:20:51,351 --> 00:20:52,517 and we'll continue next week. 283 00:21:15,517 --> 00:21:16,517 Sara? 284 00:21:18,184 --> 00:21:19,484 Excuse me. 285 00:21:19,551 --> 00:21:21,117 Oh, God, what is he doing? 286 00:21:21,184 --> 00:21:22,684 Is he coming over here? 287 00:21:24,050 --> 00:21:26,050 I saw this under your desk. 288 00:21:27,251 --> 00:21:28,917 I figured you must have dropped it. 289 00:21:29,417 --> 00:21:30,417 Thanks. 290 00:21:31,517 --> 00:21:32,718 You're welcome. 291 00:21:40,750 --> 00:21:42,584 Somebody has a crush. 292 00:21:42,651 --> 00:21:43,651 Is that a friend of yours? 293 00:21:43,718 --> 00:21:46,517 Huh? Um, no. 294 00:21:46,584 --> 00:21:49,783 I... I... I left something in class. 295 00:21:50,984 --> 00:21:52,517 What was it? 296 00:21:53,317 --> 00:21:54,783 Nothing. 297 00:21:56,384 --> 00:21:57,451 May I? 298 00:21:57,517 --> 00:21:58,984 Uh, no, don't, man. 299 00:21:59,050 --> 00:22:00,684 Tourteau touched it with his crab claws. 300 00:22:00,750 --> 00:22:03,050 Jerome, you're terrible. 301 00:22:03,684 --> 00:22:04,850 Can I? 302 00:22:23,551 --> 00:22:25,150 You drew all of these? 303 00:22:25,217 --> 00:22:27,017 Uh, just when I'm bored. 304 00:22:27,084 --> 00:22:28,817 It's stupid stuff. 305 00:22:28,883 --> 00:22:30,217 You shouldn't say that. 306 00:22:37,417 --> 00:22:38,417 Is this me? 307 00:22:39,251 --> 00:22:40,684 Um... 308 00:22:41,084 --> 00:22:43,317 I like it. 309 00:22:43,384 --> 00:22:44,684 You shouldn't be so shy about your talent. 310 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 These are really good. 311 00:22:48,517 --> 00:22:49,517 For a Jew. 312 00:23:04,317 --> 00:23:06,251 There! There he is, Officer. 313 00:23:06,317 --> 00:23:09,251 The Jew who tricked us out of our money. 314 00:23:09,317 --> 00:23:12,017 Jew? What Jew? I'm no Jew. 315 00:23:15,750 --> 00:23:17,251 Give them back their money, Jew. 316 00:23:22,718 --> 00:23:24,084 This will teach you not 317 00:23:24,150 --> 00:23:26,084 to steal from honest people. 318 00:23:26,150 --> 00:23:27,351 Filthy Jew! 319 00:23:30,150 --> 00:23:32,251 France must be purged of every Jew, 320 00:23:32,317 --> 00:23:34,584 every communist, every Gaullist. 321 00:23:34,651 --> 00:23:36,750 It's time we rebuild our country, 322 00:23:36,817 --> 00:23:39,850 so that we too may know the pride they feel in Berlin. 323 00:23:39,917 --> 00:23:41,517 In Munich... 324 00:23:43,184 --> 00:23:44,484 It's from Marseilles. 325 00:23:44,551 --> 00:23:46,351 Aaron and Lucie were arrested. 326 00:23:47,718 --> 00:23:48,718 What? 327 00:23:49,551 --> 00:23:51,084 But that's the free zone. 328 00:23:52,084 --> 00:23:53,184 There was a roundup. 329 00:23:53,251 --> 00:23:54,284 Apparently, they were taken 330 00:23:54,351 --> 00:23:56,584 to a camp up north near Compiegne. 331 00:23:59,883 --> 00:24:01,317 Petain is putting Darnand 332 00:24:01,384 --> 00:24:03,950 in charge of the National Police. 333 00:24:04,017 --> 00:24:05,783 A fascist in league with Hitler's SS, 334 00:24:05,850 --> 00:24:07,217 in charge of the police. 335 00:24:13,551 --> 00:24:15,384 It's time, Rose. 336 00:24:18,651 --> 00:24:20,750 We need to get out while we can. 337 00:24:20,817 --> 00:24:22,883 Like Rabbi Bernstein and his wife. 338 00:24:23,984 --> 00:24:26,084 So, what, we just... 339 00:24:26,150 --> 00:24:28,451 abandon our home? 340 00:24:28,517 --> 00:24:31,484 Everything we own, everything we worked for? 341 00:24:31,551 --> 00:24:32,950 -No, I just... I know. -Rose. 342 00:24:33,017 --> 00:24:35,351 I just want to give it a little more time. 343 00:24:36,651 --> 00:24:38,750 Get our things in order... 344 00:24:38,817 --> 00:24:40,750 and say our goodbyes. 345 00:24:40,817 --> 00:24:42,883 There can be no goodbyes, Rose. 346 00:24:43,718 --> 00:24:44,917 You know that. 347 00:24:46,217 --> 00:24:47,618 No one must know. 348 00:25:07,584 --> 00:25:09,217 That's beautiful, Sara. 349 00:25:11,384 --> 00:25:13,783 Why do people hate us so much? 350 00:25:23,150 --> 00:25:24,618 Not all people. 351 00:25:25,551 --> 00:25:26,850 You need to remember that. 352 00:25:26,917 --> 00:25:28,184 But some do. 353 00:25:28,251 --> 00:25:30,050 Some. Some, yes. 354 00:25:35,950 --> 00:25:37,984 What I believe 355 00:25:38,050 --> 00:25:41,150 is that all people have a light inside them. 356 00:25:41,217 --> 00:25:44,750 And that light lets them see into other people's hearts. 357 00:25:45,984 --> 00:25:48,517 But some people have lost it. 358 00:25:48,584 --> 00:25:50,484 They have darkness inside them, 359 00:25:50,551 --> 00:25:52,584 so that's all they see in others. 360 00:25:54,017 --> 00:25:56,451 They hate us because they can't see us. 361 00:25:57,850 --> 00:26:00,184 As long as we shine our light, 362 00:26:01,484 --> 00:26:02,783 we win. 363 00:26:10,850 --> 00:26:13,017 We're sorry, Sara. 364 00:26:13,084 --> 00:26:15,850 We know this is going to be very hard for you. 365 00:26:15,917 --> 00:26:17,917 When do we need to leave? 366 00:26:17,984 --> 00:26:18,950 How soon? 367 00:26:19,517 --> 00:26:20,684 Soon. 368 00:26:21,850 --> 00:26:23,684 By next week, the latest. 369 00:26:24,817 --> 00:26:26,850 It won't be forever. 370 00:26:26,917 --> 00:26:28,017 Do you promise? 371 00:26:29,750 --> 00:26:30,750 Promise. 372 00:26:35,384 --> 00:26:37,417 Now I need a promise from you. 373 00:26:40,050 --> 00:26:43,917 I want you to keep wearing your winter boots to school. 374 00:26:44,817 --> 00:26:46,750 What? 375 00:26:46,817 --> 00:26:48,850 I've been waiting to wear my new shoes all winter. 376 00:26:49,517 --> 00:26:51,117 Oh, please, little bird. 377 00:26:51,850 --> 00:26:52,850 Why? 378 00:26:54,351 --> 00:26:56,284 Because I want you to. 379 00:26:57,517 --> 00:26:59,050 Okay? 380 00:26:59,883 --> 00:27:01,317 Fine. 381 00:27:01,384 --> 00:27:03,584 -Promise? -Yes. 382 00:27:06,050 --> 00:27:07,184 Thank you. 383 00:27:11,651 --> 00:27:12,850 Good night, Sara. 384 00:27:13,517 --> 00:27:14,750 We love you. 385 00:27:39,584 --> 00:27:41,584 -Morning, Pastor Luc. -Morning, Ms. Blum. 386 00:28:04,817 --> 00:28:06,117 So then, A squared 387 00:28:06,184 --> 00:28:08,117 plus B squared 388 00:28:08,184 --> 00:28:10,084 equals C squared. 389 00:28:10,150 --> 00:28:11,117 Come in. 390 00:28:13,618 --> 00:28:16,050 Mademoiselle Petitjean, may I have a word? 391 00:28:16,917 --> 00:28:18,017 Of course. 392 00:28:25,584 --> 00:28:27,651 Yeah. 393 00:28:27,718 --> 00:28:29,584 Children, I have to leave for a few minutes. 394 00:28:29,651 --> 00:28:31,284 So I want you all to behave until I'm back. 395 00:28:31,351 --> 00:28:32,484 Sara, Ruth, 396 00:28:32,551 --> 00:28:34,917 I need you to come with me. Quickly, please. 397 00:28:34,984 --> 00:28:36,684 And bring your coats. 398 00:28:37,718 --> 00:28:38,718 Come on. 399 00:28:39,850 --> 00:28:40,850 Why? 400 00:28:40,917 --> 00:28:42,950 I'll explain everything outside. 401 00:28:43,017 --> 00:28:45,017 To the rest of you, stay in your seats. 402 00:28:47,651 --> 00:28:48,817 There's been a roundup of the Jews 403 00:28:48,883 --> 00:28:50,084 in Aubervilliers-aux-Bois. 404 00:28:50,150 --> 00:28:51,317 We believe German officers 405 00:28:51,384 --> 00:28:52,817 -are on their way here now. -Here? 406 00:28:52,883 --> 00:28:54,084 A maquisard is going 407 00:28:54,150 --> 00:28:55,017 to take you and the other Jewish children 408 00:28:55,084 --> 00:28:56,150 to hide in the woods. 409 00:28:59,484 --> 00:29:01,150 Sara, where's your coat? 410 00:29:01,217 --> 00:29:02,584 I left it in the art room. 411 00:29:02,651 --> 00:29:04,050 Here, take this. 412 00:29:05,684 --> 00:29:06,684 Okay. 413 00:29:13,184 --> 00:29:14,351 -I'm scared. -Me too. 414 00:29:14,417 --> 00:29:16,017 I know you are, but it's gonna be all right. 415 00:29:21,551 --> 00:29:22,850 Quickly, you two. Come. 416 00:29:28,417 --> 00:29:30,451 Children, this is Antoine. 417 00:29:30,517 --> 00:29:32,484 He will keep you safe. 418 00:29:32,551 --> 00:29:34,284 But you must do exactly as he says. 419 00:29:34,351 --> 00:29:35,484 Do you understand? 420 00:29:35,551 --> 00:29:37,284 I need you all to stay very quiet 421 00:29:37,351 --> 00:29:38,750 and to run very fast. 422 00:29:38,817 --> 00:29:40,217 Can you do that? 423 00:30:02,150 --> 00:30:04,017 Move into the next courtyard! 424 00:30:04,917 --> 00:30:06,251 Hurry! Hurry! 425 00:30:36,284 --> 00:30:38,050 Now! 426 00:30:44,050 --> 00:30:45,351 Oh, I'm sorry. 427 00:30:45,417 --> 00:30:48,750 None of these children came to school today. 428 00:30:48,817 --> 00:30:50,551 Someone must have tipped them off. 429 00:30:52,718 --> 00:30:54,850 They were taken away by the teachers. 430 00:30:54,917 --> 00:30:56,417 They're still on the ground somewhere. 431 00:30:58,150 --> 00:31:00,917 Thank you, young man. 432 00:31:00,984 --> 00:31:03,783 Your teachers could learn from your example. 433 00:31:03,850 --> 00:31:05,950 Find them. 434 00:31:34,251 --> 00:31:36,117 Get off her! 435 00:31:39,050 --> 00:31:40,084 Behind you! 436 00:31:40,150 --> 00:31:41,284 There goes another one! 437 00:31:43,050 --> 00:31:44,351 I got one here! 438 00:32:10,584 --> 00:32:11,684 Little girl! 439 00:32:13,217 --> 00:32:14,517 Did you see one come this way? 440 00:32:14,584 --> 00:32:16,050 Right, now go back to your classrooms. 441 00:32:16,117 --> 00:32:17,451 Come away from the windows right now. 442 00:32:17,517 --> 00:32:18,850 Go back to your classroom right now. 443 00:32:37,351 --> 00:32:38,417 Vive I'humanite! 444 00:33:25,517 --> 00:33:27,351 -It's all right. -Absolutely. 445 00:33:27,417 --> 00:33:29,351 We're taking you to your parents. 446 00:33:29,417 --> 00:33:31,317 Everybody in, please. 447 00:34:13,184 --> 00:34:15,251 For the love of God, let them go, I beg you. 448 00:34:15,883 --> 00:34:17,117 Lying scum. 449 00:34:17,184 --> 00:34:18,651 I should shoot you right now. 450 00:34:18,718 --> 00:34:20,317 Don't, please! 451 00:34:20,384 --> 00:34:22,184 Don't do this. They're only children. 452 00:34:22,251 --> 00:34:23,783 They're Jews. 453 00:34:23,850 --> 00:34:25,750 We have our orders. 454 00:34:25,817 --> 00:34:27,618 If you have any brains, you'll go back inside 455 00:34:27,684 --> 00:34:29,251 and mind your own business. 456 00:34:29,317 --> 00:34:31,317 These children are our business. 457 00:34:31,384 --> 00:34:34,584 No, these are my students. I'm staying with them. 458 00:34:34,651 --> 00:34:35,618 Marie... 459 00:35:40,684 --> 00:35:42,584 One of the children is missing. 460 00:35:47,217 --> 00:35:49,750 There are 14 names on our list, 461 00:35:49,817 --> 00:35:53,084 but only 13 children accounted for. 462 00:35:54,050 --> 00:35:55,451 One's missing. 463 00:36:13,050 --> 00:36:14,084 Sara. 464 00:36:14,150 --> 00:36:16,150 The soldiers are still searching for you. 465 00:36:16,217 --> 00:36:18,284 You need to come with me right now. 466 00:36:18,984 --> 00:36:20,284 I know a way out. 467 00:37:14,850 --> 00:37:16,883 I'm sorry. It's the safest way. 468 00:37:17,517 --> 00:37:19,651 Where are we? 469 00:37:19,718 --> 00:37:21,651 My father showed me this once. 470 00:37:21,718 --> 00:37:23,917 He's worked in these sewers for years. 471 00:37:32,551 --> 00:37:35,050 It... It only goes down about as deep as your knees. 472 00:37:39,917 --> 00:37:41,084 I think. 473 00:37:55,850 --> 00:37:57,150 Here. 474 00:37:57,217 --> 00:37:58,750 I'm... I'm fine. 475 00:37:59,384 --> 00:38:01,417 You're freezing. 476 00:38:01,484 --> 00:38:03,718 And it's another six kilometers to Dannevilliers. 477 00:38:05,084 --> 00:38:06,950 What's in Dannevilliers? 478 00:38:07,850 --> 00:38:09,284 My home. 479 00:38:11,084 --> 00:38:12,651 What about my parents? 480 00:38:12,718 --> 00:38:14,017 What if something bad happened to my parents? 481 00:38:14,084 --> 00:38:15,984 I'm sure they're fine. Okay? 482 00:38:16,050 --> 00:38:18,584 Sara, please, we really need to keep moving. 483 00:39:17,917 --> 00:39:21,684 See that house past the barn? That's ours. 484 00:39:21,750 --> 00:39:24,984 Only I'm thinking it might not be safe for you to stay there. 485 00:39:25,050 --> 00:39:28,184 There's a nosy old couple who live right above us. 486 00:39:28,251 --> 00:39:29,950 My father thinks they're Nazi informants. 487 00:39:31,517 --> 00:39:33,251 Don't worry. 488 00:39:33,317 --> 00:39:34,551 You'll be safe in the barn. 489 00:40:10,517 --> 00:40:12,551 Sorry. 490 00:40:13,150 --> 00:40:15,284 A mouse. 491 00:40:15,351 --> 00:40:16,917 If it was safe to stay at my house, you... 492 00:40:16,984 --> 00:40:19,251 It's fine. Really. 493 00:40:20,217 --> 00:40:21,417 This is nice. 494 00:40:29,551 --> 00:40:30,783 What is that? 495 00:40:31,484 --> 00:40:32,551 That... That sound? 496 00:40:34,750 --> 00:40:37,384 Um, that would be the bats. 497 00:40:38,651 --> 00:40:39,817 They nest in the rafters sometimes. 498 00:40:39,883 --> 00:40:41,551 They're harmless, I swear. 499 00:40:44,984 --> 00:40:46,117 Oh, there's the hayloft. 500 00:40:46,184 --> 00:40:47,750 I was thinking that's where you could hide. 501 00:40:49,150 --> 00:40:50,217 Um... 502 00:41:09,251 --> 00:41:12,017 Oh, it's fine, really. 503 00:41:12,084 --> 00:41:13,750 I'm stronger than I look. 504 00:41:39,184 --> 00:41:40,651 We'll stack some hay bales along the edge 505 00:41:40,718 --> 00:41:42,017 and you'll be hidden completely. 506 00:41:44,150 --> 00:41:45,184 All right? 507 00:41:46,017 --> 00:41:47,451 I'll be right back. 508 00:41:47,517 --> 00:41:48,584 You're leaving? 509 00:41:48,651 --> 00:41:50,718 Just to tell my parents what's going on. 510 00:41:53,584 --> 00:41:55,084 Tourteau? 511 00:41:55,551 --> 00:41:56,850 I... 512 00:41:56,917 --> 00:41:58,551 I just wanted to... 513 00:42:01,750 --> 00:42:02,750 Well, if you hadn't... 514 00:42:03,750 --> 00:42:05,117 It's okay. 515 00:42:06,517 --> 00:42:08,050 You're safe now. 516 00:42:10,150 --> 00:42:11,783 There is one thing, though. 517 00:42:11,850 --> 00:42:13,584 Yeah? 518 00:42:13,651 --> 00:42:16,684 Maybe call me by my real name instead of Tourteau? 519 00:42:18,150 --> 00:42:20,750 I... Of course. 520 00:42:20,817 --> 00:42:22,950 See, I know your last name is Beaumier 521 00:42:23,017 --> 00:42:26,117 'cause they always sit us next to each other, but... 522 00:42:29,017 --> 00:42:30,351 It's Julien. 523 00:42:32,584 --> 00:42:33,584 Sorry. 524 00:42:34,718 --> 00:42:36,050 Thank you, Julien. 525 00:42:51,384 --> 00:42:53,117 -Julien? -Mm. 526 00:42:55,184 --> 00:42:58,351 Your father knew how special that name was to me. 527 00:43:00,684 --> 00:43:02,050 So what happened next? 528 00:43:03,351 --> 00:43:04,917 Next, I met his parents. 529 00:43:06,417 --> 00:43:10,084 Vivienne and Jean-Paul. 530 00:43:10,150 --> 00:43:13,217 We'll do everything we can to find your parents. 531 00:43:14,684 --> 00:43:16,850 And until then, you stay with us, okay? 532 00:43:25,017 --> 00:43:26,117 It's not the Ritz, 533 00:43:26,184 --> 00:43:28,384 but, uh, we can spiff it up a little. 534 00:43:29,217 --> 00:43:30,718 Can't we, Julien? 535 00:43:33,917 --> 00:43:35,050 Here. 536 00:43:37,184 --> 00:43:38,883 Try to eat something. 537 00:43:45,850 --> 00:43:49,618 I'll, um... fix you up a bed. 538 00:44:07,517 --> 00:44:09,384 Maman, Papa, where are you? 539 00:44:33,883 --> 00:44:36,150 I was instructed not to leave the barn 540 00:44:36,217 --> 00:44:38,850 under any circumstances. 541 00:44:38,917 --> 00:44:42,084 For fear of being found out by the nosy neighbors. 542 00:44:42,150 --> 00:44:43,451 The Lafleurs. 543 00:44:46,050 --> 00:44:49,017 No one could know of my existence. 544 00:45:37,217 --> 00:45:38,384 Sara? 545 00:45:48,883 --> 00:45:49,950 I, um... 546 00:45:50,917 --> 00:45:52,117 I brought you something. 547 00:46:03,150 --> 00:46:04,917 I remember how you like to draw. 548 00:46:11,917 --> 00:46:12,917 Here. 549 00:46:21,551 --> 00:46:22,950 Thanks, Julien. 550 00:46:27,417 --> 00:46:32,150 I also brought, um, some books. 551 00:46:32,217 --> 00:46:36,184 And your schoolwork so you don't fall behind. 552 00:46:37,384 --> 00:46:39,950 I could teach today's lesson if you want. 553 00:46:43,684 --> 00:46:44,783 Or not. 554 00:46:47,050 --> 00:46:48,618 You're being so nice to me. 555 00:46:49,917 --> 00:46:52,750 I was never very nice to you. 556 00:46:52,817 --> 00:46:54,718 At least my friends certainly weren't. 557 00:46:57,351 --> 00:46:58,750 I guess I always felt you were... 558 00:47:00,217 --> 00:47:01,517 I don't know... 559 00:47:02,551 --> 00:47:03,750 different. 560 00:47:06,384 --> 00:47:07,783 Maybe you're wrong. 561 00:47:09,184 --> 00:47:10,451 I doubt it. 562 00:47:11,217 --> 00:47:12,251 I'm really smart. 563 00:47:14,417 --> 00:47:15,517 Is that so? 564 00:47:15,584 --> 00:47:17,317 I mean, I don't like to brag, but... 565 00:47:17,384 --> 00:47:19,017 Oh, no, of course not. 566 00:47:31,150 --> 00:47:33,750 Vivienne and Jean-Paul tried their best. 567 00:47:34,750 --> 00:47:36,317 But as days became weeks, 568 00:47:36,384 --> 00:47:38,950 there was still no word of my parents. 569 00:47:45,883 --> 00:47:48,783 I could feel myself losing track of time. 570 00:47:50,284 --> 00:47:52,817 Every day, the same. 571 00:47:52,883 --> 00:47:55,417 There was only one thing I could look forward to. 572 00:47:56,251 --> 00:47:58,917 My lessons with Julien. 573 00:47:58,984 --> 00:48:02,750 So if A and B are distinct points, 574 00:48:02,817 --> 00:48:08,284 and AC plus CB equals AB, 575 00:48:08,351 --> 00:48:10,417 then C must lie on... 576 00:48:11,150 --> 00:48:12,217 AB. 577 00:48:12,718 --> 00:48:14,150 Not bad, Blum. 578 00:48:15,484 --> 00:48:17,084 Okay, so what we can get from that information 579 00:48:17,150 --> 00:48:19,184 is that CAB is a right-angled triangle. 580 00:48:19,251 --> 00:48:20,351 -And that information... -Hey, what's this? 581 00:48:20,417 --> 00:48:21,883 ...means that C... Oh. 582 00:48:24,651 --> 00:48:26,618 I, um... 583 00:48:26,684 --> 00:48:28,850 I thought you might like to hang it up. 584 00:48:28,917 --> 00:48:30,684 Make the place feel a little more like a bedroom. 585 00:48:31,684 --> 00:48:32,917 I love it. 586 00:48:32,984 --> 00:48:34,484 Charlie Chaplin's my favorite. 587 00:48:34,551 --> 00:48:35,618 I know. 588 00:48:36,050 --> 00:48:38,017 You do? 589 00:48:38,084 --> 00:48:40,184 Well, I mean, he's everyone's favorite, right? 590 00:48:40,251 --> 00:48:41,850 We should get back to the lesson. 591 00:48:41,917 --> 00:48:42,984 In a minute. 592 00:48:43,050 --> 00:48:44,484 You promised me a gossip report first. 593 00:48:44,551 --> 00:48:45,783 Remember? 594 00:48:46,351 --> 00:48:47,484 So I did. 595 00:48:47,551 --> 00:48:50,251 Ah, let's see. Uh... 596 00:48:50,317 --> 00:48:51,618 Well, you were right about Jean-Marc. 597 00:48:51,684 --> 00:48:53,251 He does have a crush on Simone. 598 00:48:53,317 --> 00:48:54,750 I heard him telling Luc in biology. 599 00:48:54,817 --> 00:48:56,850 I knew it. What else? 600 00:48:56,917 --> 00:48:58,584 Let me think. 601 00:48:58,651 --> 00:49:00,084 Yvette and Agnes are still fighting 602 00:49:00,150 --> 00:49:01,517 over the solo in the spring recital. 603 00:49:01,584 --> 00:49:03,517 -Of course. -Of course. 604 00:49:03,584 --> 00:49:04,917 Christophe got in trouble for snoring 605 00:49:04,984 --> 00:49:06,451 in Madame Lucienne's class. 606 00:49:06,517 --> 00:49:08,217 Oh! And they finally figured out who hid 607 00:49:08,284 --> 00:49:10,251 that sardine in Monsieur Gillot's desk. 608 00:49:10,317 --> 00:49:11,417 -It was... -Eugene. 609 00:49:12,718 --> 00:49:13,850 You told me last week 610 00:49:13,917 --> 00:49:15,750 he flunked Gillot's surprise test. 611 00:49:15,817 --> 00:49:17,417 Plus, his father works in the cannery. 612 00:49:18,850 --> 00:49:19,917 Impressive. 613 00:49:19,984 --> 00:49:21,917 Simple maths. 614 00:49:21,984 --> 00:49:23,351 Speaking of which... 615 00:49:23,417 --> 00:49:25,117 Fine. 616 00:49:25,184 --> 00:49:27,417 Okay, so if angle A and angle B 617 00:49:27,484 --> 00:49:29,517 are complementary 618 00:49:29,584 --> 00:49:31,817 -and angle A is twice... -Julien... 619 00:49:31,883 --> 00:49:33,117 Thank you again for this. 620 00:49:36,517 --> 00:49:38,284 I'm glad you like it. 621 00:49:43,718 --> 00:49:45,251 In town, the situation 622 00:49:45,317 --> 00:49:47,984 was only growing worse. 623 00:49:48,050 --> 00:49:50,517 Vincent and some other boys from the school 624 00:49:50,584 --> 00:49:53,750 had been recruited to join the Milice, 625 00:49:53,817 --> 00:49:55,984 a local Nazi militia. 626 00:49:56,050 --> 00:49:59,651 They were given guns and areas of town to patrol, 627 00:49:59,718 --> 00:50:03,084 with instructions to report any suspicious behavior. 628 00:50:07,184 --> 00:50:08,317 As resistance groups 629 00:50:08,384 --> 00:50:09,950 continue to grow across France, 630 00:50:10,017 --> 00:50:11,484 Germany warns that it will crush 631 00:50:11,551 --> 00:50:13,750 any efforts to undermine the occupation. 632 00:50:16,050 --> 00:50:17,351 Julien, 633 00:50:17,417 --> 00:50:19,251 if anyone asks for me, 634 00:50:19,984 --> 00:50:21,284 you know what to say. 635 00:50:52,750 --> 00:50:54,917 In the countryside, we have the advantage. 636 00:50:54,984 --> 00:50:57,284 We know the terrain, the best roads to ambush. 637 00:50:57,351 --> 00:50:58,684 My contact in Toulouse says 638 00:50:58,750 --> 00:51:00,451 they're shipping us more ammunition. 639 00:51:08,551 --> 00:51:10,817 But it'll take a few more days. 640 00:51:10,883 --> 00:51:12,517 No, it has to be sooner. 641 00:51:14,251 --> 00:51:15,817 The answer is no. 642 00:51:18,484 --> 00:51:19,783 The underground is only for those 643 00:51:19,850 --> 00:51:21,451 willing to die for freedom. 644 00:51:23,850 --> 00:51:25,684 That's not why I need to see you. 645 00:51:28,317 --> 00:51:29,684 Then what? 646 00:51:33,984 --> 00:51:35,217 I need your help. 647 00:51:36,718 --> 00:51:38,618 Are you sure you can trust him? 648 00:51:38,684 --> 00:51:39,883 I'm positive. 649 00:51:41,150 --> 00:51:42,651 So he said it'll take a few weeks 650 00:51:42,718 --> 00:51:44,817 for the woman he knows to forge the identity papers. 651 00:51:44,883 --> 00:51:45,950 But once we have those, 652 00:51:46,017 --> 00:51:47,584 Georges will arrange to take you 653 00:51:47,651 --> 00:51:50,084 to an abbey in Le Moustier. 654 00:51:50,150 --> 00:51:51,584 The nuns there have been organizing 655 00:51:51,651 --> 00:51:52,883 crossings into Switzerland. 656 00:51:53,417 --> 00:51:54,451 Switzerland? 657 00:51:56,251 --> 00:51:58,084 It's five days on foot through the Alps, 658 00:51:58,150 --> 00:52:00,618 but they've gotten a lot of Jews out that way. 659 00:52:00,684 --> 00:52:02,417 You wouldn't be alone. 660 00:52:02,484 --> 00:52:04,517 Honestly, I feel safer here. 661 00:52:05,150 --> 00:52:06,551 Oh, my sweet. 662 00:52:07,384 --> 00:52:09,117 I'm not sure you are. 663 00:52:15,817 --> 00:52:17,984 After her victory in Orleans, 664 00:52:18,050 --> 00:52:19,618 Joan was able to convince Charles VII... 665 00:52:19,684 --> 00:52:20,684 Managed to convince Charles VII 666 00:52:20,750 --> 00:52:21,783 to let her join the Army. 667 00:52:21,850 --> 00:52:24,017 ...led by the Duke of Alencon. 668 00:52:24,084 --> 00:52:25,684 ...led by the Duke of Alencon. 669 00:52:25,750 --> 00:52:26,783 ...with the aim of recapturing 670 00:52:26,850 --> 00:52:27,917 bridges along the Loire. 671 00:52:27,984 --> 00:52:28,950 ...with the aim of recapturing 672 00:52:29,017 --> 00:52:30,117 the bridges along the Loire. 673 00:52:30,184 --> 00:52:31,351 Joan then led a small... 674 00:52:31,417 --> 00:52:32,883 Have you ever been there? 675 00:52:33,351 --> 00:52:34,384 The Loire? 676 00:52:35,050 --> 00:52:36,217 Switzerland. 677 00:52:38,217 --> 00:52:40,084 I've never even been to Paris. 678 00:52:46,017 --> 00:52:47,317 You know I'd go with you if I thought 679 00:52:47,384 --> 00:52:48,883 I wouldn't slow you down. 680 00:52:52,651 --> 00:52:54,084 You've really never been to Paris? 681 00:52:55,317 --> 00:52:56,684 I've never even left Dannevilliers 682 00:52:56,750 --> 00:52:58,050 except to go to school. 683 00:53:02,417 --> 00:53:03,417 What? 684 00:53:07,850 --> 00:53:09,618 What? 685 00:53:09,684 --> 00:53:11,217 Where are you going? 686 00:53:12,251 --> 00:53:13,384 Sara? 687 00:53:14,417 --> 00:53:15,484 Well? 688 00:53:15,551 --> 00:53:17,417 How do you like Paris so far? 689 00:53:20,484 --> 00:53:21,451 It's, um... 690 00:53:23,251 --> 00:53:24,850 It's great. 691 00:53:24,917 --> 00:53:26,517 Up ahead is the Place de l'Etoile. 692 00:53:26,584 --> 00:53:27,783 Do you see it? 693 00:53:29,050 --> 00:53:30,584 Yes? 694 00:53:31,917 --> 00:53:34,251 Julien. Here, take the wheel. 695 00:53:37,317 --> 00:53:38,351 Come on. 696 00:53:40,651 --> 00:53:43,251 Just use your imagination. 697 00:53:43,317 --> 00:53:45,551 Just picture it in your mind's eye... 698 00:53:47,384 --> 00:53:49,517 the Arc de Triomphe. 699 00:53:49,584 --> 00:53:51,251 It's a beautiful archway, 700 00:53:51,317 --> 00:53:52,783 over 50 meters tall. 701 00:53:53,750 --> 00:53:55,284 And there, 702 00:53:55,351 --> 00:53:56,718 the Place de la Concorde. 703 00:53:59,750 --> 00:54:01,084 Do you see all those lovely cafes? 704 00:54:09,150 --> 00:54:10,251 The flower shops? 705 00:54:16,184 --> 00:54:17,217 Julien? 706 00:54:19,718 --> 00:54:21,618 You really want me to say yes, don't you? 707 00:54:23,517 --> 00:54:25,150 It's only fun if you try. 708 00:54:25,217 --> 00:54:28,150 The world of reality has its limits. 709 00:54:28,217 --> 00:54:30,484 The world of imagination is boundless. 710 00:54:30,551 --> 00:54:33,484 Keep trying. 711 00:54:33,551 --> 00:54:36,783 We're driving down a quaint little street 712 00:54:36,850 --> 00:54:38,917 in the sixieme arrondissement. 713 00:54:41,551 --> 00:54:43,850 And now we're turning... 714 00:54:43,917 --> 00:54:46,351 ...along the banks of the River Seine. 715 00:54:48,817 --> 00:54:50,117 That's the Saint-Michel bridge. 716 00:54:50,184 --> 00:54:51,384 Just up there. 717 00:54:57,417 --> 00:54:59,451 -Wait, I kind of see it now. -You do? 718 00:55:00,551 --> 00:55:02,017 -Really? -Really. 719 00:55:06,384 --> 00:55:09,017 And there, to the left, there's Notre-Dame. 720 00:55:14,150 --> 00:55:15,517 Isn't it incredible? 721 00:55:16,584 --> 00:55:17,684 It really is. 722 00:55:25,317 --> 00:55:27,317 Can I admit something embarrassing? 723 00:55:27,384 --> 00:55:29,451 I do this at least three times a week. 724 00:55:30,883 --> 00:55:32,783 You try spending every single day alone in a barn. 725 00:55:32,850 --> 00:55:34,184 Watch out for that lady! 726 00:55:39,050 --> 00:55:40,917 Just for that, we're skipping the Eiffel Tower. 727 00:55:40,984 --> 00:55:41,984 No. 728 00:55:42,050 --> 00:55:44,284 Please. Not the Eiffel Tower. 729 00:55:45,917 --> 00:55:47,050 Fine. 730 00:55:58,883 --> 00:56:00,117 The next three weeks 731 00:56:00,184 --> 00:56:01,950 passed very strangely. 732 00:56:03,017 --> 00:56:04,883 Time seemed to crawl. 733 00:56:08,417 --> 00:56:12,584 And yet, it also seemed to move very, very fast. 734 00:56:13,718 --> 00:56:15,584 Almost too fast. 735 00:56:21,750 --> 00:56:23,451 See that leopard over there? 736 00:56:23,517 --> 00:56:25,017 See how its spots are all circular? 737 00:56:25,084 --> 00:56:26,251 Yeah. 738 00:56:26,317 --> 00:56:28,251 That's because we're in East Africa. 739 00:56:28,317 --> 00:56:30,017 In the south, the spots would be square. 740 00:56:32,850 --> 00:56:35,150 -You're making that up. -I am not. 741 00:56:35,217 --> 00:56:37,351 Dang. 742 00:56:37,417 --> 00:56:38,783 Wait, Sara, Sara, see over there? 743 00:56:38,850 --> 00:56:40,618 See them? They're zebras. 744 00:56:41,484 --> 00:56:42,783 Oh, they're beautiful. 745 00:56:47,883 --> 00:56:49,117 What's up there? 746 00:57:43,017 --> 00:57:46,950 I was anxious about leaving for Switzerland. 747 00:57:47,017 --> 00:57:49,718 I knew I would miss those evenings with Julien. 748 00:57:50,584 --> 00:57:52,351 It was as if 749 00:57:52,417 --> 00:57:56,017 we had created our own little world, 750 00:57:56,084 --> 00:57:59,850 even as the world outside grew darker and darker. 751 00:58:02,984 --> 00:58:04,284 Georges, it's me. 752 00:58:05,050 --> 00:58:06,484 I'm here for the papers. 753 00:58:20,351 --> 00:58:21,484 They were up to something. 754 00:58:21,551 --> 00:58:24,184 What have we here? 755 00:58:28,251 --> 00:58:29,551 Look at this. 756 00:58:48,684 --> 00:58:50,317 We're gonna send a message. 757 00:58:50,384 --> 00:58:52,684 This is what happens to traitors. 758 00:58:58,584 --> 00:59:00,017 Come on. 759 00:59:04,484 --> 00:59:05,517 Hurry up! 760 00:59:06,850 --> 00:59:07,950 Let's go. Let's go. 761 00:59:24,817 --> 00:59:26,783 Whoo! 762 00:59:33,584 --> 00:59:35,718 Whoo! 763 00:59:55,883 --> 00:59:57,084 Look out! 764 01:00:10,584 --> 01:00:12,517 I hate them. 765 01:00:12,584 --> 01:00:13,850 I hate them so much. 766 01:00:16,384 --> 01:00:17,883 I'm so sorry, Julien. 767 01:00:18,984 --> 01:00:19,984 I just... 768 01:00:20,050 --> 01:00:21,451 I just can't believe he's gone. 769 01:00:25,684 --> 01:00:27,417 Remember the bird I told you about? 770 01:00:29,750 --> 01:00:32,917 I drew her for you, so you can meet her too. 771 01:00:43,484 --> 01:00:45,217 She always comes when I need her. 772 01:00:46,184 --> 01:00:47,684 She brings me hope. 773 01:00:54,284 --> 01:00:57,817 ♪ Little bird, little bird ♪ 774 01:00:57,883 --> 01:01:01,384 ♪ How high will you fly? ♪ 775 01:01:01,451 --> 01:01:04,551 ♪ As high as the sky ♪ 776 01:01:04,618 --> 01:01:06,718 ♪ As the sky above ♪ 777 01:01:08,084 --> 01:01:10,618 ♪ Little bird, little bird ♪ 778 01:01:11,750 --> 01:01:14,684 ♪ How far will you see? ♪ 779 01:01:16,084 --> 01:01:19,017 ♪ As far as I wish ♪ 780 01:01:20,551 --> 01:01:22,251 ♪ For now ♪ 781 01:01:23,050 --> 01:01:25,517 ♪ I am free♪ 782 01:01:30,883 --> 01:01:32,117 Thank you. 783 01:01:38,817 --> 01:01:40,984 My plan for being smuggled out 784 01:01:41,050 --> 01:01:43,184 disappeared with Georges. 785 01:01:43,251 --> 01:01:45,783 The attack on the cinema was only the beginning 786 01:01:45,850 --> 01:01:48,584 of a much darker phase of the occupation. 787 01:01:49,351 --> 01:01:50,684 The killing had begun. 788 01:01:50,750 --> 01:01:52,684 Attention! 789 01:01:52,750 --> 01:01:54,750 The Germans set up new headquarters 790 01:01:54,817 --> 01:01:57,117 right in Dannevilliers. 791 01:01:57,817 --> 01:01:59,517 Jean-Paul. 792 01:01:59,584 --> 01:02:01,651 Now we had far more to worry about 793 01:02:01,718 --> 01:02:03,150 than just the nosy Lafleurs. 794 01:02:07,184 --> 01:02:08,484 Nazis were everywhere, 795 01:02:08,551 --> 01:02:11,684 on every road in and out of the village. 796 01:02:11,750 --> 01:02:14,950 There was no way I could reach Switzerland now. 797 01:02:16,551 --> 01:02:18,684 The Beaumiers tried to make my life 798 01:02:18,750 --> 01:02:20,684 as bearable as possible. 799 01:02:20,750 --> 01:02:23,684 Vivienne continued to keep me fed, 800 01:02:23,750 --> 01:02:25,750 bring clean clothes 801 01:02:25,817 --> 01:02:28,551 and of course, keep me company for an hour or two. 802 01:02:29,384 --> 01:02:32,317 But as summer came and went, 803 01:02:32,384 --> 01:02:35,883 it was Julien's nightly visits that sustained me. 804 01:02:38,817 --> 01:02:41,384 The barn had become my whole world. 805 01:02:42,217 --> 01:02:44,384 And Julien, its center. 806 01:02:47,150 --> 01:02:48,384 Damn. Here. 807 01:02:50,551 --> 01:02:52,817 We had in common one crucial thing. 808 01:02:56,750 --> 01:03:00,451 We had both seen how much hate people are capable of. 809 01:03:04,084 --> 01:03:07,584 And how much courage it took to be kind. 810 01:03:09,551 --> 01:03:12,551 Because when kindness can cost you your life, 811 01:03:14,517 --> 01:03:17,217 it becomes like a miracle. 812 01:03:22,551 --> 01:03:25,150 It is the light in the darkness 813 01:03:25,217 --> 01:03:27,017 that Papa talked about. 814 01:03:29,984 --> 01:03:33,484 I began to see Julien as more than my rescuer 815 01:03:33,551 --> 01:03:34,883 or even my friend. 816 01:03:36,718 --> 01:03:37,950 He was my light. 817 01:03:46,984 --> 01:03:49,117 Special trip tonight, Mademoiselle Blum. 818 01:03:49,184 --> 01:03:50,451 How lovely. 819 01:03:50,517 --> 01:03:51,883 Where to this time? 820 01:03:54,651 --> 01:03:55,750 You'll see. 821 01:04:00,883 --> 01:04:02,317 Close your eyes, okay? 822 01:04:14,917 --> 01:04:16,783 How would you like to visit New York tonight? 823 01:04:17,551 --> 01:04:18,917 What? 824 01:04:18,984 --> 01:04:19,950 Sure. 825 01:04:20,817 --> 01:04:21,783 Okay, then. 826 01:04:22,750 --> 01:04:24,451 Open your eyes. 827 01:04:38,584 --> 01:04:39,618 Oh, Julien. 828 01:04:40,718 --> 01:04:42,217 It's so beautiful. 829 01:05:09,551 --> 01:05:10,950 Oh, look at the theaters. 830 01:05:29,184 --> 01:05:30,517 What's that? 831 01:05:30,584 --> 01:05:32,117 That's the Empire State Building. 832 01:05:46,850 --> 01:05:47,850 Tourteau. 833 01:05:49,551 --> 01:05:50,584 Don't you ever bathe? 834 01:05:50,651 --> 01:05:52,750 I thought crabs liked water. 835 01:05:52,817 --> 01:05:54,050 Monsieur Beaumier... 836 01:05:55,651 --> 01:05:58,017 May I have a word in my office? 837 01:05:58,084 --> 01:06:00,284 The teachers and I have been talking, 838 01:06:00,351 --> 01:06:04,217 and we've decided to place you in advanced mathematics. 839 01:06:05,251 --> 01:06:07,484 You will be with the older children. 840 01:06:07,551 --> 01:06:09,783 But I suspect they'll be the ones trying to keep up. 841 01:06:11,017 --> 01:06:12,050 Thank you, sir. 842 01:06:13,750 --> 01:06:15,917 Thank you, Julien. 843 01:06:15,984 --> 01:06:18,384 There's not much brings me joy these days. 844 01:06:24,084 --> 01:06:25,684 You can go back to class now. 845 01:06:46,750 --> 01:06:47,850 Bye. 846 01:06:47,917 --> 01:06:48,950 Bye. 847 01:07:48,883 --> 01:07:49,917 It's early. 848 01:07:49,984 --> 01:07:51,417 Is everything okay? 849 01:07:53,150 --> 01:07:55,417 My sketchbook! 850 01:07:55,484 --> 01:07:57,084 I was in Pastor Luc's and I saw it on the shelf. 851 01:07:57,150 --> 01:07:58,150 Thank you! 852 01:08:12,484 --> 01:08:13,917 I was so stupid back then. 853 01:08:20,251 --> 01:08:21,451 I'm just telling you. 854 01:08:22,651 --> 01:08:24,017 -What... -Shh! 855 01:08:26,150 --> 01:08:27,317 Go back up and hide. 856 01:08:27,384 --> 01:08:29,217 And don't come out no matter what. Go, quick. 857 01:08:41,817 --> 01:08:42,883 He's in there. 858 01:08:46,984 --> 01:08:48,084 Tourteau? 859 01:08:51,584 --> 01:08:52,950 Hey, Tourteau. 860 01:08:56,017 --> 01:08:57,351 What's going on, Tourteau? 861 01:09:00,651 --> 01:09:02,184 What are you... What are you doing here? 862 01:09:10,684 --> 01:09:12,184 Uh, I was just working on my father's car. 863 01:09:13,817 --> 01:09:15,584 I saw you sneaking out of Pastor Luc's office 864 01:09:15,651 --> 01:09:17,050 with something. 865 01:09:18,684 --> 01:09:20,584 What? 866 01:09:20,651 --> 01:09:22,684 Don't play dumb with us, cripple. 867 01:09:22,750 --> 01:09:24,417 I left my book there. So what? 868 01:09:24,484 --> 01:09:25,783 -Yeah, bullshit. -I swear. 869 01:09:25,850 --> 01:09:27,451 Please, it's in my house. I can show you right now. 870 01:09:27,517 --> 01:09:28,651 -They asked me to fix it. -You're a bad liar. 871 01:09:28,718 --> 01:09:30,084 Please. No. 872 01:09:43,551 --> 01:09:44,850 What'd you steal from Pastor Luc? 873 01:09:44,917 --> 01:09:47,184 Nothing. I just left my book. 874 01:09:48,417 --> 01:09:50,084 You think you're smarter than everyone, don't you? 875 01:09:50,817 --> 01:09:51,817 No. 876 01:09:51,883 --> 01:09:52,950 You're pathetic, you know that? 877 01:09:54,217 --> 01:09:55,451 Weak, deformed, useless. 878 01:09:55,517 --> 01:09:57,017 Do you know what Nazis do with people like you? 879 01:09:57,817 --> 01:09:58,917 Do you? 880 01:10:02,251 --> 01:10:04,517 They exterminate them like Jews. 881 01:10:07,150 --> 01:10:09,684 I should do the human race a favor... 882 01:10:09,750 --> 01:10:11,050 and put you out of your misery right now. 883 01:10:17,517 --> 01:10:18,817 All right, he's learned his lesson, Vincent. 884 01:10:18,883 --> 01:10:20,084 Shut your mouth! He hasn't! 885 01:10:24,917 --> 01:10:26,050 The hell are you looking at, freak? 886 01:10:31,984 --> 01:10:33,050 Vive l'humanite. 887 01:10:37,584 --> 01:10:38,850 What did you say? 888 01:10:47,517 --> 01:10:48,517 What... 889 01:10:50,050 --> 01:10:51,417 The hell is that? 890 01:10:51,484 --> 01:10:53,584 They're bats! Let's get out of here! 891 01:11:13,484 --> 01:11:14,517 It's okay, you're okay. 892 01:11:14,584 --> 01:11:16,084 Go back to the loft. 893 01:11:16,150 --> 01:11:17,351 -They could come back soon. -It's okay. 894 01:11:17,417 --> 01:11:20,417 -They've gone. It's okay. -I said, go to the loft! 895 01:11:20,484 --> 01:11:23,484 -What? -What are you, stupid? Go! 896 01:11:23,551 --> 01:11:25,950 -I just wanted... -I don't care what you want. 897 01:11:26,017 --> 01:11:29,117 It's not always about you. 898 01:11:29,184 --> 01:11:31,351 You know what happens if they find you here? 899 01:11:31,417 --> 01:11:34,684 Do you? They'll arrest my parents. 900 01:11:34,750 --> 01:11:37,117 They'll execute them! Do you understand? 901 01:11:37,184 --> 01:11:39,417 -I didn't think... -Yeah, of course you didn't. 902 01:11:39,484 --> 01:11:42,184 All you think about is yourself. 903 01:11:42,251 --> 01:11:44,184 You're still the same spoiled brat 904 01:11:44,251 --> 01:11:46,117 that sat next to me for five years 905 01:11:46,184 --> 01:11:47,783 and didn't even know my name. 906 01:11:48,917 --> 01:11:50,050 Please. 907 01:11:50,750 --> 01:11:53,184 Please. I'm sorry. 908 01:11:53,651 --> 01:11:54,718 Please. 909 01:11:57,084 --> 01:11:58,084 Julien. 910 01:12:05,484 --> 01:12:09,451 Just... Just go back to the loft, Sara. Please. 911 01:13:07,050 --> 01:13:08,551 It's been days since he's come by. 912 01:13:12,017 --> 01:13:14,050 He just needs more time to heal. 913 01:13:14,917 --> 01:13:16,284 He got so mad at me. 914 01:13:17,251 --> 01:13:19,850 He was just as mad at himself. 915 01:13:19,917 --> 01:13:23,084 The truth is, he should never have taken your sketchbook. 916 01:13:23,150 --> 01:13:25,117 It was too risky for all of us. 917 01:13:27,017 --> 01:13:28,251 He did it for me. 918 01:13:31,417 --> 01:13:32,750 Well, in dark times, 919 01:13:34,551 --> 01:13:37,917 those small things remind us of our humanity. 920 01:13:39,850 --> 01:13:41,117 Vive l'humanite. 921 01:13:45,984 --> 01:13:47,451 Vive l'humanite. 922 01:13:51,718 --> 01:13:53,351 Another week passed, 923 01:13:53,417 --> 01:13:55,084 then another. 924 01:13:55,150 --> 01:13:57,251 And still, Julien stayed away. 925 01:14:03,484 --> 01:14:05,217 Go around the middle, 926 01:14:06,017 --> 01:14:08,618 through, up, and over. 927 01:14:09,484 --> 01:14:11,017 Through, around... 928 01:14:36,317 --> 01:14:37,351 You. 929 01:14:42,551 --> 01:14:44,417 -Can we talk about... -I'd rather not. 930 01:14:45,150 --> 01:14:46,384 Okay. 931 01:14:52,551 --> 01:14:53,783 I hate... 932 01:14:55,551 --> 01:14:57,184 I hate that you saw me like that. 933 01:14:58,050 --> 01:14:59,084 Like what? 934 01:14:59,150 --> 01:15:00,351 Like some weakling. 935 01:15:01,817 --> 01:15:03,317 A helpless, pathetic weakling. 936 01:15:03,384 --> 01:15:04,883 -Julien... -I know it's hard to believe, 937 01:15:04,950 --> 01:15:06,417 but I used to run fast. 938 01:15:08,517 --> 01:15:09,984 Before I got polio, I was the fastest kid 939 01:15:10,050 --> 01:15:11,084 in my whole class. 940 01:15:15,651 --> 01:15:16,950 And I still remember what it felt like 941 01:15:17,017 --> 01:15:18,117 to run like that. 942 01:15:19,317 --> 01:15:21,017 -To be strong. -You are strong. 943 01:15:21,084 --> 01:15:22,684 You are. 944 01:15:23,517 --> 01:15:24,684 And brave. 945 01:15:26,050 --> 01:15:27,651 You're the bravest person I've ever met. 946 01:15:27,718 --> 01:15:29,251 Why? 'Cause I walk with a crutch? 947 01:15:31,317 --> 01:15:32,618 A crutch doesn't make me brave, 948 01:15:32,684 --> 01:15:33,984 it makes me walk. 949 01:15:34,050 --> 01:15:35,684 That's not what I meant. 950 01:15:35,750 --> 01:15:37,417 Could you stop talking, please? 951 01:15:46,584 --> 01:15:48,050 I thought about what you said. 952 01:15:49,517 --> 01:15:50,950 -How I'm selfish. -I was just upset. 953 01:15:51,017 --> 01:15:52,551 -I didn't mean it. -It's true. 954 01:15:55,917 --> 01:15:57,950 The truth is, had you been the one that needed saving, 955 01:15:58,017 --> 01:15:59,584 I probably wouldn't have done it. 956 01:16:01,517 --> 01:16:03,384 -You don't know that. -No, I do. 957 01:16:07,351 --> 01:16:08,517 And I'm sorry. 958 01:16:14,417 --> 01:16:16,651 But you did try to save me, though. 959 01:16:16,718 --> 01:16:18,584 I would have gotten us both killed. 960 01:16:18,651 --> 01:16:19,750 Probably. 961 01:16:22,317 --> 01:16:23,750 Still, it was brave of you. 962 01:16:26,718 --> 01:16:29,684 -Take a compliment. -Fine. 963 01:16:29,750 --> 01:16:31,584 -Thank you. -There we go. 964 01:16:31,651 --> 01:16:33,551 Um, should we get back to the game now? 965 01:16:34,184 --> 01:16:35,184 Okay. 966 01:16:38,850 --> 01:16:40,850 Can I just say one more thing? 967 01:16:41,584 --> 01:16:42,684 What? 968 01:16:44,917 --> 01:16:45,950 Belote. 969 01:16:48,150 --> 01:16:50,517 Look who finally won a hand. 970 01:16:50,584 --> 01:16:52,584 I wouldn't get too used to it. 971 01:16:55,684 --> 01:16:59,484 Winter came, and with it, many changes. 972 01:16:59,551 --> 01:17:02,517 More and more soldiers arrived. 973 01:17:02,584 --> 01:17:06,184 The main roads became more dangerous. 974 01:17:06,251 --> 01:17:10,017 So, Julien started taking the long way to school. 975 01:17:13,817 --> 01:17:15,684 There were other changes, too. 976 01:17:50,150 --> 01:17:53,251 Before I knew it, it was spring again. 977 01:17:54,551 --> 01:17:56,417 Impossible as it seemed, 978 01:17:56,484 --> 01:17:58,984 I'd been in hiding for over a year. 979 01:18:18,783 --> 01:18:23,084 ♪ Happy birthday to you ♪ 980 01:18:24,718 --> 01:18:31,150 ♪ Happy birthday, dear Sara ♪ 981 01:18:31,217 --> 01:18:36,284 ♪ Happy birthday to you ♪ 982 01:18:36,351 --> 01:18:37,718 I didn't even realize it was today. 983 01:18:40,484 --> 01:18:42,084 Happy birthday, my sweet. 984 01:18:42,150 --> 01:18:43,817 Is it really chocolate? 985 01:18:43,883 --> 01:18:45,651 Vivienne has been saving ration cards 986 01:18:45,718 --> 01:18:46,950 for months. 987 01:18:48,584 --> 01:18:49,917 Make a wish, Blum. 988 01:18:57,384 --> 01:18:58,584 Thank you. 989 01:19:06,718 --> 01:19:07,750 It's beautiful. 990 01:19:09,551 --> 01:19:11,718 Right, let's eat some cake. 991 01:19:15,750 --> 01:19:17,017 How'd you get it past the Lafleurs? 992 01:19:17,883 --> 01:19:19,850 We did something a bit naughty... 993 01:19:20,684 --> 01:19:22,451 God forgive us. 994 01:19:22,517 --> 01:19:25,084 Last week, I had a tooth pulled. 995 01:19:25,150 --> 01:19:27,117 My doctor gave me sleeping powder for the pain. 996 01:19:29,050 --> 01:19:30,417 I had a little extra. 997 01:19:30,484 --> 01:19:31,651 So maman put it 998 01:19:31,718 --> 01:19:33,783 in their milk this afternoon. 999 01:19:33,850 --> 01:19:35,684 We could hear them snoring through the walls. 1000 01:19:39,850 --> 01:19:43,017 Mm. Now, I was told there'd be dancing. 1001 01:19:43,651 --> 01:19:46,517 Mm. But of course. 1002 01:19:55,317 --> 01:19:56,384 Madame. 1003 01:20:16,817 --> 01:20:17,883 Monsieur. 1004 01:20:54,551 --> 01:20:56,417 Thank you for my present. 1005 01:20:56,484 --> 01:20:58,618 -It's a bird. -I can see that. 1006 01:20:58,684 --> 01:21:00,117 Radio London interrupts 1007 01:21:00,184 --> 01:21:02,584 this broadcast to bring you developing news. 1008 01:21:02,651 --> 01:21:04,484 Monte Cassino has been liberated by the Allies. 1009 01:21:06,084 --> 01:21:07,618 The 1st German Parachute Division 1010 01:21:07,684 --> 01:21:08,917 has been destroyed... 1011 01:21:08,984 --> 01:21:11,684 ...clearing the path to Rome for the Allies. 1012 01:21:11,783 --> 01:21:15,351 France will be next. 1013 01:21:17,883 --> 01:21:19,883 That means the war will be over soon. 1014 01:21:21,150 --> 01:21:22,917 ...occupied Europe to be rescued 1015 01:21:22,984 --> 01:21:24,451 from Hitler's grasp. 1016 01:21:24,517 --> 01:21:25,783 And now, 1017 01:21:25,850 --> 01:21:27,618 your regularly scheduled program. 1018 01:21:43,217 --> 01:21:44,417 Sara. 1019 01:21:49,684 --> 01:21:51,284 What are you doing here? 1020 01:21:51,351 --> 01:21:53,350 It must be after midnight. 1021 01:21:53,417 --> 01:21:54,950 I got one more present for you. 1022 01:22:08,417 --> 01:22:09,584 A walk? 1023 01:22:28,817 --> 01:22:30,184 Are you okay? 1024 01:22:32,150 --> 01:22:33,850 Yeah. 1025 01:22:33,917 --> 01:22:35,417 I just haven't been outside in... 1026 01:22:37,883 --> 01:22:38,917 Come on. 1027 01:22:40,883 --> 01:22:42,883 I'd never been there at night before. 1028 01:22:44,050 --> 01:22:45,984 All those stories of giant wolves 1029 01:22:46,050 --> 01:22:47,551 would've scared me away. 1030 01:22:51,150 --> 01:22:52,384 But that night, 1031 01:22:53,417 --> 01:22:55,251 I felt no fear. 1032 01:23:08,484 --> 01:23:09,551 The Mernuit. 1033 01:23:14,217 --> 01:23:15,417 Happy birthday. 1034 01:23:35,084 --> 01:23:36,817 There's, um... 1035 01:23:36,883 --> 01:23:38,251 There's something I've gotta say, 1036 01:23:38,317 --> 01:23:39,351 and I feel like if I don't do it now, 1037 01:23:39,417 --> 01:23:40,718 then I'll never be able to. 1038 01:23:46,317 --> 01:23:47,551 Here's the thing... 1039 01:23:49,084 --> 01:23:51,718 If the war is really going to end soon... 1040 01:23:53,883 --> 01:23:54,917 Well, when it does, 1041 01:23:56,084 --> 01:23:57,850 I want you to know that in the future 1042 01:23:57,917 --> 01:24:00,184 that I see for myself, I... 1043 01:24:04,050 --> 01:24:05,251 Well, you're a part of it. 1044 01:24:05,317 --> 01:24:07,216 -And I'm wondering if maybe... -Yes. 1045 01:24:09,817 --> 01:24:11,584 I haven't even asked the question yet. 1046 01:24:13,150 --> 01:24:14,284 I know the answer. 1047 01:24:16,084 --> 01:24:17,384 Yes. 1048 01:25:02,351 --> 01:25:03,684 You should go. 1049 01:25:04,584 --> 01:25:05,917 The sun will be up soon. 1050 01:25:07,084 --> 01:25:08,584 Yeah. 1051 01:25:13,684 --> 01:25:15,517 Oh, wait, I have something for you too. 1052 01:25:24,551 --> 01:25:25,551 Really? 1053 01:25:26,817 --> 01:25:27,850 Yeah. 1054 01:25:28,684 --> 01:25:30,651 I left something for you. 1055 01:25:30,718 --> 01:25:31,718 It's in the middle. 1056 01:25:33,017 --> 01:25:34,284 See you tomorrow. 1057 01:25:55,718 --> 01:25:57,050 Vive l'humanite. 1058 01:26:05,050 --> 01:26:07,817 "I used to be afraid of the night. 1059 01:26:07,883 --> 01:26:10,017 "But now I see it as my time for listening 1060 01:26:10,084 --> 01:26:11,417 "to the soul of the world 1061 01:26:11,484 --> 01:26:14,251 "telling me its secrets, over and over, 1062 01:26:14,817 --> 01:26:16,317 "like a song, 1063 01:26:16,384 --> 01:26:17,850 "'You love Julien. 1064 01:26:18,750 --> 01:26:20,618 "'You love Julien.' 1065 01:26:20,684 --> 01:26:23,084 "'Yes,' I answer. 'I know. 1066 01:26:24,017 --> 01:26:25,117 "'I love Julien.'" 1067 01:26:25,917 --> 01:26:26,917 I did. 1068 01:26:28,217 --> 01:26:29,251 I loved him. 1069 01:26:30,718 --> 01:26:34,084 I wasn't brave enough to say it that night. 1070 01:26:34,150 --> 01:26:36,917 But I decided, the next night, I would. 1071 01:26:38,551 --> 01:26:41,451 And maybe he would say he loved me too. 1072 01:26:42,384 --> 01:26:43,584 I love you, Sara Blum. 1073 01:26:56,484 --> 01:26:59,950 Julien, you'll be late for school. 1074 01:27:03,351 --> 01:27:05,150 Good morning, maman. 1075 01:27:05,217 --> 01:27:06,651 Someone's in a good mood. 1076 01:27:06,718 --> 01:27:09,718 Why not? The sun is shining, the bluebells are blooming. 1077 01:27:10,718 --> 01:27:12,783 Bluebells? 1078 01:27:12,850 --> 01:27:14,284 See you tonight, maman. 1079 01:27:16,883 --> 01:27:18,817 I'm not sure what made Julien take 1080 01:27:18,883 --> 01:27:20,783 the main road to school that morning. 1081 01:27:22,017 --> 01:27:23,850 Perhaps he was feeling brave. 1082 01:27:25,417 --> 01:27:27,618 Perhaps he had other things on his mind. 1083 01:27:39,817 --> 01:27:40,817 In order, ma'am. 1084 01:27:47,184 --> 01:27:48,551 ...much shorter than they... 1085 01:27:59,750 --> 01:28:01,084 You there! Cripple! 1086 01:28:02,684 --> 01:28:03,718 Papers. 1087 01:28:11,417 --> 01:28:13,750 I'm just on my way to school, the Ecole Lafayette. 1088 01:28:14,817 --> 01:28:15,783 We can take you. 1089 01:28:17,084 --> 01:28:18,084 Wait. My bag. 1090 01:28:19,251 --> 01:28:21,117 Come on, move. Let's get in. 1091 01:28:28,718 --> 01:28:29,783 Up, come on. 1092 01:29:12,718 --> 01:29:13,750 Jean-Paul. 1093 01:29:15,484 --> 01:29:17,651 It's your son, Julien. 1094 01:29:17,718 --> 01:29:18,783 What? What happened? 1095 01:29:18,850 --> 01:29:20,384 The police took him away. 1096 01:30:12,917 --> 01:30:14,117 It's Sara, right? 1097 01:30:17,184 --> 01:30:18,750 Little missing Jewess. 1098 01:32:14,917 --> 01:32:16,417 No, don't, don't, don't! 1099 01:32:18,551 --> 01:32:19,651 So that's where you were this whole time, 1100 01:32:19,718 --> 01:32:21,817 hiding in Tourteau's barn? 1101 01:32:21,883 --> 01:32:23,284 His name is Julien. 1102 01:32:26,317 --> 01:32:28,117 Put your hands up. Put them up! 1103 01:32:30,417 --> 01:32:31,417 Please. 1104 01:32:33,050 --> 01:32:34,084 Turn around. 1105 01:32:35,217 --> 01:32:36,417 Turn around! 1106 01:32:41,050 --> 01:32:42,651 Coward. 1107 01:34:11,484 --> 01:34:12,517 Halt! 1108 01:34:12,584 --> 01:34:13,718 Stop the truck! 1109 01:34:16,217 --> 01:34:17,517 Where are you going? 1110 01:34:21,850 --> 01:34:23,517 -Check the load. -Why are we stopping? 1111 01:34:37,850 --> 01:34:39,850 Vivienne? Jean-Paul? 1112 01:34:51,417 --> 01:34:52,917 Vivienne? Jean-Paul? 1113 01:34:55,584 --> 01:34:57,084 Stay where you are. 1114 01:34:57,150 --> 01:34:58,850 Not another step or I'll shoot. 1115 01:34:58,917 --> 01:35:00,117 Okay, but please... 1116 01:35:00,184 --> 01:35:01,451 What are you doing here? 1117 01:35:01,517 --> 01:35:03,284 I'm a friend of Julien Beaumier. 1118 01:35:03,351 --> 01:35:05,484 What do you want with us? 1119 01:35:05,551 --> 01:35:07,384 Nothing. I just need to find Vivienne. 1120 01:35:08,684 --> 01:35:09,984 Please. 1121 01:35:10,050 --> 01:35:12,251 -Don't make me shoot you. -Stay there. 1122 01:35:14,384 --> 01:35:15,384 Sara? 1123 01:35:18,817 --> 01:35:19,917 Rabbi Bernstein? 1124 01:35:19,984 --> 01:35:21,451 Bernstein, you know this girl? 1125 01:35:21,517 --> 01:35:22,850 This is Sara Blum. 1126 01:35:22,917 --> 01:35:24,883 Her family lived down the street from us. 1127 01:35:25,684 --> 01:35:26,684 I don't understand. 1128 01:35:27,850 --> 01:35:28,850 Lafleur, please, 1129 01:35:29,384 --> 01:35:30,684 put the gun away. 1130 01:35:32,551 --> 01:35:35,150 Sara, what are you doing here? 1131 01:35:35,217 --> 01:35:37,284 The Beaumiers were hiding me in their barn. 1132 01:35:37,351 --> 01:35:40,117 They thought you were informants for the Nazis. 1133 01:35:40,184 --> 01:35:42,684 Sara, the Lafleurs have been hiding us 1134 01:35:42,750 --> 01:35:44,850 in their attic for almost two years now. 1135 01:35:46,718 --> 01:35:48,184 Today, we're being smuggled out 1136 01:35:48,251 --> 01:35:49,651 by the Armee Juive. 1137 01:35:49,718 --> 01:35:50,883 You should come with us. 1138 01:35:53,050 --> 01:35:55,184 No, I can't. I have to find Vivienne. 1139 01:35:55,251 --> 01:35:56,618 Julien's been arrested. 1140 01:35:56,684 --> 01:35:58,584 I just told you. 1141 01:35:58,651 --> 01:36:00,484 There have been no arrests today. 1142 01:36:00,551 --> 01:36:01,551 You are lying. 1143 01:36:03,150 --> 01:36:04,950 No, he's just upset. 1144 01:36:05,017 --> 01:36:06,984 -He's... -I'm sorry. 1145 01:36:07,050 --> 01:36:08,050 It's okay. 1146 01:36:12,684 --> 01:36:14,017 Madame. Madame. 1147 01:36:16,850 --> 01:36:18,017 I know your son. 1148 01:36:19,017 --> 01:36:20,417 He was taken this morning. 1149 01:36:21,483 --> 01:36:22,917 They put him in a truck 1150 01:36:22,984 --> 01:36:24,618 along with some patients from the hospital. 1151 01:36:25,883 --> 01:36:26,950 They're heading to a prison camp 1152 01:36:27,017 --> 01:36:28,618 -in the mountains. -Oh! 1153 01:36:28,684 --> 01:36:29,917 He can still be saved... 1154 01:36:30,651 --> 01:36:31,750 for the right money. 1155 01:36:32,917 --> 01:36:34,351 That poor boy. 1156 01:36:35,551 --> 01:36:37,917 Bernstein, we haven't got much time. 1157 01:36:37,984 --> 01:36:39,484 He's waiting downstairs. 1158 01:36:39,551 --> 01:36:42,618 We'll look after the girl till the Beaumiers return. 1159 01:36:43,351 --> 01:36:44,584 Good luck, old friend. 1160 01:36:47,750 --> 01:36:50,817 You write to us when you get to Jerusalem. 1161 01:36:50,883 --> 01:36:53,783 God will remember your kindness. 1162 01:37:20,184 --> 01:37:21,184 It's Vivienne. 1163 01:37:21,817 --> 01:37:22,783 Vivienne! 1164 01:37:25,251 --> 01:37:26,651 -Sara! -Vivienne! 1165 01:37:26,718 --> 01:37:28,150 It's okay. 1166 01:37:28,217 --> 01:37:29,284 The Lafleurs have been hiding the Bernsteins there. 1167 01:37:30,217 --> 01:37:31,284 We need to go. 1168 01:37:31,351 --> 01:37:33,150 How much money do you need? 1169 01:37:33,217 --> 01:37:35,417 So much more than we have. 1170 01:37:52,783 --> 01:37:54,417 We'll take my car. 1171 01:37:54,484 --> 01:37:57,150 Sara, you should go up to our attic. 1172 01:37:57,217 --> 01:37:58,217 Let's go. 1173 01:38:22,718 --> 01:38:23,750 Everybody, out! 1174 01:38:23,817 --> 01:38:25,351 Come on! Everybody, out! 1175 01:38:26,217 --> 01:38:28,117 Get out! Let's go! 1176 01:38:30,150 --> 01:38:32,184 -Get out. -What's going on? 1177 01:38:32,251 --> 01:38:34,317 This road is closed so you're being diverted. 1178 01:38:34,384 --> 01:38:36,351 Better take a little break now. 1179 01:38:36,417 --> 01:38:38,584 Come on! Out! Let's go! 1180 01:38:38,651 --> 01:38:39,817 -All out! -Move! 1181 01:38:39,883 --> 01:38:41,084 -Out! Come on! Move! -Quickly. 1182 01:38:41,150 --> 01:38:42,417 Out, everybody, come on. Follow him. 1183 01:38:42,484 --> 01:38:44,251 -Let's go! -Up the side. 1184 01:38:45,984 --> 01:38:47,783 -That's all. -Let's go. 1185 01:39:26,517 --> 01:39:28,684 There's nine of us, three of them. 1186 01:39:28,750 --> 01:39:30,551 Tell the others. On my word. 1187 01:39:32,684 --> 01:39:33,950 Come on, quicker. 1188 01:39:52,984 --> 01:39:54,050 Please. 1189 01:39:54,750 --> 01:39:56,517 My son is on that truck. 1190 01:39:57,417 --> 01:39:58,517 Please. 1191 01:39:58,584 --> 01:40:01,184 Not anymore. They continued on foot. 1192 01:40:06,417 --> 01:40:09,251 No, no, no. No. 1193 01:40:09,317 --> 01:40:10,417 Please. 1194 01:40:10,484 --> 01:40:11,551 Please. I have money. 1195 01:40:13,883 --> 01:40:15,551 Money for his release. 1196 01:40:25,317 --> 01:40:26,351 Come on. 1197 01:40:36,251 --> 01:40:39,251 ♪ Little bird ♪ 1198 01:40:39,317 --> 01:40:41,050 ♪ Little bird ♪ 1199 01:40:42,251 --> 01:40:47,750 ♪ How high will you fly? ♪ 1200 01:40:47,817 --> 01:40:53,417 ♪ Just as high as the sky ♪ 1201 01:40:53,484 --> 01:40:57,684 ♪ As the sky above you ♪ 1202 01:40:57,750 --> 01:40:58,883 Move. 1203 01:41:05,618 --> 01:41:08,384 ♪ Little bird ♪ 1204 01:41:08,451 --> 01:41:11,184 ♪ Little bird ♪ 1205 01:41:11,251 --> 01:41:15,417 ♪ How fast will you go? ♪ 1206 01:41:16,783 --> 01:41:19,718 ♪ As fast as a dove ♪ 1207 01:41:19,783 --> 01:41:22,017 ♪ As fast as a crow♪ 1208 01:41:29,184 --> 01:41:30,184 Run! 1209 01:41:31,150 --> 01:41:32,718 They're getting away! 1210 01:41:32,783 --> 01:41:35,251 ♪ Little bird ♪ 1211 01:41:35,317 --> 01:41:36,783 ♪ Little bird ♪ 1212 01:41:37,950 --> 01:41:40,850 -♪ How far will you...♪ -No! No! 1213 01:41:40,917 --> 01:41:41,917 ♪ ...see? ♪ 1214 01:41:43,551 --> 01:41:44,618 ♪ Just as far ♪ 1215 01:41:44,684 --> 01:41:46,718 No! 1216 01:41:46,817 --> 01:41:49,517 ♪ As I wish ♪ 1217 01:41:49,584 --> 01:41:53,618 ♪ For now I am free ♪ 1218 01:42:00,451 --> 01:42:06,451 ♪ For now I am free ♪ 1219 01:42:11,584 --> 01:42:12,684 No! 1220 01:42:12,750 --> 01:42:14,451 Julien! 1221 01:42:29,551 --> 01:42:32,017 -Vivienne! -Get her back in the car now! 1222 01:42:32,084 --> 01:42:34,084 Get her back, or I'll shoot. 1223 01:42:34,150 --> 01:42:36,783 No, no, no! Please, no! No. 1224 01:42:37,484 --> 01:42:38,484 Please. 1225 01:42:38,551 --> 01:42:39,584 Vivienne. 1226 01:42:40,484 --> 01:42:41,950 Get back to the car. 1227 01:42:42,017 --> 01:42:45,050 Please. We'll leave. 1228 01:42:46,917 --> 01:42:48,017 Quick, quick, quick. 1229 01:43:54,651 --> 01:43:56,517 The Beaumiers returned to the woods... 1230 01:43:56,584 --> 01:43:57,917 Julien! 1231 01:43:57,984 --> 01:43:59,850 ...once the soldiers had moved on. 1232 01:43:59,917 --> 01:44:02,850 They searched for Julien all through the night 1233 01:44:02,917 --> 01:44:04,783 and for many days that followed. 1234 01:44:05,251 --> 01:44:06,750 Julien! 1235 01:44:06,817 --> 01:44:08,451 They continued to cling to the hope 1236 01:44:08,517 --> 01:44:10,750 that perhaps Julien had gotten away. 1237 01:44:10,817 --> 01:44:12,084 Julien? 1238 01:44:12,150 --> 01:44:14,551 But deep down, they knew better. 1239 01:44:23,718 --> 01:44:27,384 Still, somehow, they put aside their immeasurable sorrow 1240 01:44:28,217 --> 01:44:29,783 to take care of me. 1241 01:44:32,017 --> 01:44:34,618 I stayed with them through the end of the war. 1242 01:44:34,684 --> 01:44:35,917 Hidden, of course. 1243 01:44:39,917 --> 01:44:41,284 But not in the barn. 1244 01:44:44,050 --> 01:44:46,783 I could never set foot in there again. 1245 01:44:52,017 --> 01:44:53,351 The final capitulation 1246 01:44:53,417 --> 01:44:55,150 of the Nazi state... 1247 01:44:55,217 --> 01:44:56,417 In August, 1248 01:44:56,484 --> 01:44:59,850 the Nazi occupation finally ended. 1249 01:44:59,917 --> 01:45:02,783 The Germans were driven out of France. 1250 01:45:02,850 --> 01:45:04,351 And when the Allied troops gathered 1251 01:45:04,417 --> 01:45:05,651 at the Arc de Triomphe, 1252 01:45:05,718 --> 01:45:08,584 you could hear the whole world cheer. 1253 01:45:16,817 --> 01:45:19,484 I continued to live with the Beaumiers, 1254 01:45:19,551 --> 01:45:21,217 who'd become like family. 1255 01:45:23,251 --> 01:45:25,251 I was glad to be back at school. 1256 01:45:26,517 --> 01:45:28,950 But nothing was the same. 1257 01:45:31,217 --> 01:45:34,351 The weeks passed in a fog. 1258 01:45:34,417 --> 01:45:37,783 I couldn't stop thinking about all that had happened to me. 1259 01:45:39,883 --> 01:45:41,883 And to Julien. 1260 01:45:52,718 --> 01:45:55,618 Then one day in early November... 1261 01:45:59,017 --> 01:46:00,050 It was Papa. 1262 01:46:01,050 --> 01:46:02,251 He was back. 1263 01:46:19,817 --> 01:46:22,351 He said he was still looking for maman. 1264 01:46:22,417 --> 01:46:25,117 That he and another doctor had evaded the roundup 1265 01:46:25,184 --> 01:46:26,451 by hiding in the morgue. 1266 01:46:28,917 --> 01:46:31,451 I introduced him to the Beaumiers, 1267 01:46:31,517 --> 01:46:33,883 who he could not stop thanking. 1268 01:46:36,050 --> 01:46:38,084 That night, Papa took me aside. 1269 01:46:39,817 --> 01:46:42,451 Somehow, I knew it was about maman. 1270 01:46:43,484 --> 01:46:44,817 Sara... 1271 01:46:44,883 --> 01:46:46,317 He had tried to keep the truth from me, 1272 01:46:46,384 --> 01:46:47,917 but he realized he could not. 1273 01:46:49,684 --> 01:46:51,783 He explained that on the day of the roundup... 1274 01:46:51,849 --> 01:46:52,950 You! 1275 01:46:53,017 --> 01:46:54,150 ...maman had been arrested. 1276 01:46:54,217 --> 01:46:56,084 Stop! Stop right there! 1277 01:46:56,150 --> 01:46:58,584 She was put on a train to Drancy. 1278 01:47:00,917 --> 01:47:02,150 And from there, 1279 01:47:02,217 --> 01:47:05,684 sent to the concentration camp in Auschwitz. 1280 01:47:05,750 --> 01:47:09,084 He didn't know how long she was kept there. 1281 01:47:09,150 --> 01:47:12,551 Only that this is where she was put to death. 1282 01:47:13,883 --> 01:47:17,750 I think a part of me knew she hadn't survived. 1283 01:47:17,817 --> 01:47:21,484 In the white bird, I had always felt her spirit, 1284 01:47:21,551 --> 01:47:24,084 gifting me hope when I had none. 1285 01:47:26,184 --> 01:47:28,150 Papa and I stayed with the Beaumiers 1286 01:47:28,217 --> 01:47:29,451 for a short while, 1287 01:47:29,517 --> 01:47:32,417 until he found work at a hospital in Paris, 1288 01:47:32,484 --> 01:47:34,783 the city that would become my new home. 1289 01:47:35,850 --> 01:47:38,017 You will always have a mother in me. 1290 01:47:48,684 --> 01:47:49,883 I love you. 1291 01:48:11,017 --> 01:48:13,451 I came back to visit the Beaumiers often. 1292 01:48:14,317 --> 01:48:15,551 Throughout my life. 1293 01:48:17,684 --> 01:48:19,684 And when I married your grandfather, 1294 01:48:20,684 --> 01:48:23,050 they, along with my papa, 1295 01:48:24,517 --> 01:48:26,084 walked me down the aisle. 1296 01:48:46,551 --> 01:48:47,984 Mazel tov! 1297 01:48:57,251 --> 01:48:59,251 You forget many things in life. 1298 01:49:01,651 --> 01:49:03,917 But you never forget kindness. 1299 01:49:05,817 --> 01:49:07,584 Like love... 1300 01:49:09,317 --> 01:49:11,117 it stays with you forever. 1301 01:49:23,050 --> 01:49:26,718 And I suppose that, mon cher, is the end of my story. 1302 01:49:33,050 --> 01:49:34,384 Did I upset you? 1303 01:49:37,551 --> 01:49:39,451 Yeah, but in a good way. 1304 01:49:42,384 --> 01:49:45,184 And do you understand why I needed to tell you 1305 01:49:45,251 --> 01:49:47,284 this story now, Julian? 1306 01:50:13,517 --> 01:50:14,517 Oh. 1307 01:50:15,417 --> 01:50:16,917 -It's okay, I've got it. -Ah! 1308 01:50:16,984 --> 01:50:18,517 Merci, mon cher. 1309 01:51:08,883 --> 01:51:10,684 You know her 1310 01:51:10,750 --> 01:51:14,017 for her incredibly influential body of work 1311 01:51:14,084 --> 01:51:16,284 found in museums all over the world. 1312 01:51:35,317 --> 01:51:36,850 But today, 1313 01:51:36,917 --> 01:51:40,451 it is our great honor to celebrate her life's work, 1314 01:51:40,517 --> 01:51:44,284 as part of our series devoted to activism in the arts. 1315 01:51:44,351 --> 01:51:45,917 Will you please join me in welcoming 1316 01:51:46,584 --> 01:51:47,718 the one and only 1317 01:51:48,517 --> 01:51:49,684 Sara Blum. 1318 01:51:52,850 --> 01:51:54,384 Have a nice day. Thank you for coming. 1319 01:51:57,351 --> 01:51:58,917 Bonjour. Merci. 1320 01:52:03,184 --> 01:52:04,684 Bonjour, mes amis. 1321 01:52:04,750 --> 01:52:08,783 It is my privilege to be with you today. 1322 01:52:08,850 --> 01:52:11,351 You know, I have made speeches like this before. 1323 01:52:11,417 --> 01:52:13,417 I've told versions of my story. 1324 01:52:14,217 --> 01:52:15,618 But for most of my life, 1325 01:52:15,684 --> 01:52:19,618 I have much preferred to let my art speak for me. 1326 01:52:19,684 --> 01:52:21,551 I think that is why I became an artist. 1327 01:52:23,850 --> 01:52:26,117 To fly away from the pain that I have known. 1328 01:52:27,584 --> 01:52:28,618 But I was talking 1329 01:52:28,684 --> 01:52:30,517 with my young grandson last night, 1330 01:52:30,584 --> 01:52:32,017 and I realized something. 1331 01:52:32,917 --> 01:52:33,950 I realized 1332 01:52:35,050 --> 01:52:37,917 I do not want to fly away anymore. 1333 01:52:40,050 --> 01:52:41,451 You see, my life was not normal. 1334 01:52:44,484 --> 01:52:45,917 Hatred is not normal. 1335 01:52:47,184 --> 01:52:48,984 Cruelty is not normal. 1336 01:52:49,050 --> 01:52:50,050 My bad. 1337 01:52:51,217 --> 01:52:53,317 Love is normal. 1338 01:52:53,384 --> 01:52:54,950 Kindness is normal. 1339 01:52:57,384 --> 01:52:59,351 But simply knowing this is not enough. 1340 01:53:00,251 --> 01:53:01,850 It must be shared. 1341 01:53:02,718 --> 01:53:04,384 It must be practiced. 1342 01:53:14,917 --> 01:53:15,950 Excuse me. 1343 01:53:17,584 --> 01:53:18,618 Hi. Uh... 1344 01:53:20,050 --> 01:53:22,017 I just wanted to say I'm sorry about yesterday. 1345 01:53:22,883 --> 01:53:25,084 I was kind of a jerk to you. 1346 01:53:25,150 --> 01:53:27,451 Kind of. Whatever. It's cool. 1347 01:53:29,584 --> 01:53:31,750 -My name's Julian, by the way. -I'm Rahmiya. 1348 01:53:31,817 --> 01:53:33,150 Sometimes the smallest gestures... 1349 01:53:33,217 --> 01:53:34,517 Join our club. 1350 01:53:34,584 --> 01:53:36,850 ...can lead to the greatest change. 1351 01:53:36,917 --> 01:53:39,984 So, you wanna come to D.C. with our club? 1352 01:53:40,050 --> 01:53:41,117 Uh, yeah. 1353 01:53:41,584 --> 01:53:43,084 Yeah. 1354 01:53:43,150 --> 01:53:46,251 A very wise man, Martin Luther King, once said, 1355 01:53:46,317 --> 01:53:49,117 "Darkness cannot drive out darkness. 1356 01:53:49,184 --> 01:53:51,417 "Only the light can do that." 1357 01:53:52,718 --> 01:53:55,517 Now, this is what my father believed. 1358 01:53:55,584 --> 01:54:00,150 We must, all of us, use the light within ourselves 1359 01:54:00,217 --> 01:54:03,584 to stop the injustices of today. 1360 01:54:03,651 --> 01:54:05,451 For only then can we be certain 1361 01:54:05,517 --> 01:54:09,883 that the darkness of the past will never be repeated. 1362 01:54:11,184 --> 01:54:12,417 And that those... 1363 01:54:18,351 --> 01:54:22,117 And that those who gave their lives to defy it 1364 01:54:23,384 --> 01:54:25,584 did so for a brighter tomorrow. 1365 01:54:27,517 --> 01:54:29,351 Vive l'humanite! 1366 01:54:31,384 --> 01:54:33,351 Vive l'humanite! 1367 01:54:33,417 --> 01:54:34,484 Vive l'humanite! 1368 01:54:34,551 --> 01:54:35,618 Vive l'humanite! 1369 01:54:35,684 --> 01:54:38,783 Vive l'humanite! Vive l'humanite! 1370 01:54:38,850 --> 01:54:42,251 Vive l'humanite! Vive l'humanite! 1371 01:54:46,484 --> 01:54:48,451 Vive l'humanite! Vive l'humanite! 94643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.