Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,650 --> 00:02:00,150
Baikie, zachodnie wybrzeże Szkocji.
2
00:02:27,240 --> 00:02:30,290
Czy to dla kuriera?
Nie, czekam na samochód.
3
00:02:30,700 --> 00:02:32,550
- Dziękuję Ci.
- Zapraszamy.
4
00:02:32,980 --> 00:02:34,720
Nie wydaje mi się.
5
00:02:44,090 --> 00:02:45,400
Co to jest teraz
6
00:02:48,260 --> 00:02:49,890
Po co płaczesz
7
00:02:49,930 --> 00:02:50,790
Wstań proszę!
8
00:02:50,810 --> 00:02:52,870
Co masz na myśli? Kim jesteś?
9
00:02:52,930 --> 00:02:55,480
Wstań! Odwróć się na minutę.
10
00:02:58,020 --> 00:02:59,600
Nie chcesz tego. Zrobić?
11
00:02:59,690 --> 00:03:01,580
Jednak to nie jest twoje.
12
00:03:02,200 --> 00:03:03,830
Obrzydliwy!
13
00:03:05,680 --> 00:03:07,420
Tam jesteś, droga Mary!
14
00:03:07,730 --> 00:03:09,870
Pani prawie skończyła.
15
00:03:15,180 --> 00:03:16,770
Chcesz trochę pluć?
16
00:03:16,920 --> 00:03:18,290
Nie, dziękuję.
17
00:03:18,590 --> 00:03:19,800
Wszystko, co mogę zrobić?
18
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
Cóż, możesz to wziąć
na końcu mola.
19
00:03:23,170 --> 00:03:24,700
Co, wszystkie?
20
00:03:24,800 --> 00:03:26,920
Och, nieważne, nie martw się.
21
00:03:28,450 --> 00:03:29,700
Paryż-Londyn.
22
00:03:30,000 --> 00:03:31,290
Paryż-Londyn.
23
00:03:31,990 --> 00:03:33,140
Paryż-Londyn.
24
00:03:33,340 --> 00:03:34,730
Byłeś w Paryżu.
25
00:03:34,950 --> 00:03:35,950
Tak.
26
00:03:36,200 --> 00:03:38,460
- Robiąc co?
- Skończyć szkołę.
27
00:03:38,520 --> 00:03:40,550
Ach, ach ...
Gotowe do skończenia?
28
00:03:40,580 --> 00:03:42,380
- Tak!
- Dobry!
29
00:03:46,060 --> 00:03:47,550
Twój grosz, proszę!
30
00:03:47,640 --> 00:03:49,600
- Mój co?
- Twój podatek lądowy w groszach!
31
00:03:49,660 --> 00:03:51,700
- Ale wylądowałem!
- Proszę o pensa!
32
00:03:51,770 --> 00:03:54,160
Dżentelmen
tam jest mój bagaż.
33
00:03:54,210 --> 00:03:55,240
Bardzo dobrze, panienko.
34
00:03:55,330 --> 00:03:56,330
Chodź, ruszaj się!
35
00:03:56,340 --> 00:04:01,000
Proszę obserwuj ... Nie mam ręki
odebrać moją torbę?
36
00:04:02,980 --> 00:04:04,490
Co ty z tym robisz?
37
00:04:04,510 --> 00:04:06,270
Jestem szoferem panny Victorii.
38
00:04:06,270 --> 00:04:08,240
Rozumiem! Nie, to moje!
39
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
Oto jest!
40
00:04:10,350 --> 00:04:12,590
- Panno Wiktoria?
- Tak.
41
00:04:12,750 --> 00:04:13,990
Wiktoria?
42
00:04:14,030 --> 00:04:15,400
To świetne imię!
43
00:04:15,450 --> 00:04:17,870
- Och, daj spokój, proszę!
- Chcemy przejść!
44
00:04:18,220 --> 00:04:19,490
Hej!
45
00:04:40,740 --> 00:04:42,060
Honoria Hegarty ...
46
00:04:42,090 --> 00:04:43,800
Otwórz w imię prawa!
47
00:04:43,820 --> 00:04:45,430
I nie ma tu bzdur!
48
00:04:46,400 --> 00:04:47,920
Wygląda na to, że musimy dokonać wpisu.
49
00:04:47,920 --> 00:04:50,850
Tak, wygląda na to, że zrobił to jeden z nas
dokonać wpisu.
50
00:04:53,590 --> 00:04:54,730
Zobacz, co robisz, stary!
51
00:04:54,930 --> 00:04:56,940
Swoje zamkniesz
operacje drzwi?
52
00:04:56,960 --> 00:04:58,030
Zatrzymaj to teraz!
53
00:04:58,090 --> 00:05:00,890
Życzysz mi domu w ruinie
a wśród nich ja i Patsy?
54
00:05:00,960 --> 00:05:02,440
Tak, szukamy Patsy.
55
00:05:02,470 --> 00:05:04,240
Podnieś to i pozwól, żeby wystarczyło.
56
00:05:04,250 --> 00:05:06,440
To nic takiego
„cicho”.
57
00:05:06,470 --> 00:05:08,080
Wtedy wyważę drzwi.
58
00:05:08,110 --> 00:05:09,620
Teraz spróbuj.
59
00:05:10,350 --> 00:05:11,630
Jeden!
60
00:05:12,280 --> 00:05:13,400
Dwa!
61
00:05:13,660 --> 00:05:14,690
Trzy!
62
00:05:14,990 --> 00:05:16,230
Czy naruszasz prawo?
63
00:05:16,250 --> 00:05:17,270
To prawo mi przeszkadza!
64
00:05:17,270 --> 00:05:18,290
Prawo chce go złapać!
65
00:05:18,300 --> 00:05:19,210
A co on zrobił?
66
00:05:19,210 --> 00:05:20,850
I jest niewinny jak nowo narodzony anioł!
67
00:05:20,850 --> 00:05:22,170
Za licencję trzeba było zapłacić!
68
00:05:22,200 --> 00:05:23,430
Czy to licencja?
69
00:05:23,470 --> 00:05:25,360
Jeśli tak duży, duży kraj ...
70
00:05:25,390 --> 00:05:27,580
Potrzebuje 7 szylingów i 6 p.
Od takich jak ja ...
71
00:05:27,590 --> 00:05:30,090
Czas na dotację
tak samo jak reszta z nas.
72
00:05:30,090 --> 00:05:31,110
O przyjacielu, kochanie!
73
00:05:31,160 --> 00:05:33,690
To nie są pieniądze z licencji!
W porządku!
74
00:05:33,720 --> 00:05:34,840
Pięć funtów!
75
00:05:34,870 --> 00:05:36,380
Tak, w przypadku trwałego naruszenia.
76
00:05:36,410 --> 00:05:38,180
Gdzie bym chciał
czy dostaniesz pięć funtów?
77
00:05:38,240 --> 00:05:40,230
Stojąc obok nagiego
w samym sercu lata ...
78
00:05:40,270 --> 00:05:42,510
Z szumem wiatru
z bieguna północnego, a ja ...
79
00:05:42,540 --> 00:05:46,010
Próbuję sprzedać lody
dla grupy mrożonych klientów.
80
00:05:46,740 --> 00:05:47,750
Patsy!
81
00:05:47,990 --> 00:05:49,220
Spuść to!
82
00:05:49,710 --> 00:05:50,910
Chodź, Patsy.
83
00:05:52,340 --> 00:05:53,540
Bardzo dobrze!
84
00:05:54,340 --> 00:05:56,600
Oddaj mi psa! Patsy!
85
00:05:56,980 --> 00:05:59,860
- Daj mi to!
- Powinieneś był uiścić opłatę!
86
00:06:01,690 --> 00:06:03,380
Masz dość, dupku?
87
00:06:03,410 --> 00:06:05,550
Rozejdziesz się i pójdziesz
do Twojej firmy!
88
00:06:05,600 --> 00:06:07,920
Masz wielką ochotę na wstyd, sierżancie!
89
00:06:08,980 --> 00:06:10,660
Dziewczyna do sanatorium!
90
00:06:11,880 --> 00:06:13,840
Dlaczego nie używasz swojej broni?
91
00:06:15,220 --> 00:06:16,540
Źle, o to chodzi!
92
00:06:16,610 --> 00:06:17,840
To jest masakra.
93
00:06:17,980 --> 00:06:19,990
Zawrę z tobą umowę prawną!
94
00:06:20,290 --> 00:06:22,980
Patsy, ja urocza Patsy!
95
00:06:40,030 --> 00:06:42,020
- Cóż, kim jesteś?
- Jestem Maggie.
96
00:06:42,070 --> 00:06:44,060
- Gdzie jest Jessie?
- Odeszła!
97
00:06:44,330 --> 00:06:46,570
- Będziesz panną Wiktorią?
- Tak.
98
00:06:48,170 --> 00:06:49,840
Przepraszam, nic na to nie poradzę.
99
00:06:49,900 --> 00:06:51,330
Och, dla mnie to w porządku!
100
00:06:51,550 --> 00:06:52,640
Co za ulga.
101
00:06:52,690 --> 00:06:55,080
- Gdzie jest burmistrz?
- Jest bardzo zajęty.
102
00:06:55,140 --> 00:06:56,580
A co to wszystko jest?
103
00:06:56,730 --> 00:06:57,810
Mecz piłki nożnej?
104
00:06:57,830 --> 00:07:00,230
Jest z nim polityka
Baillie Callender.
105
00:07:00,430 --> 00:07:01,430
Widzę.
106
00:07:02,180 --> 00:07:03,900
Idź rozpakować moje rzeczy, dobrze?
107
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
DOBRZE.
108
00:07:05,190 --> 00:07:06,550
I nie mów OK.
109
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
Racja.
110
00:07:08,650 --> 00:07:09,680
Och, i powiedz mi!
111
00:07:09,970 --> 00:07:11,330
Dlaczego Jessie odeszła?
112
00:07:11,610 --> 00:07:13,620
Och, nie aprobował!
113
00:07:16,090 --> 00:07:18,830
Obywatele Bajka, z pełnym zaufaniem
twojej lojalności ...
114
00:07:18,870 --> 00:07:22,170
Ja, twój przełożony, zapraszam do obecności
na moim spotkaniu inauguracyjnym ...
115
00:07:22,220 --> 00:07:24,330
W ratuszu, Baikie,
Następny piątek.
116
00:07:24,390 --> 00:07:26,800
Podpisano, William Gow.
117
00:07:27,280 --> 00:07:28,530
Dobra edycja, Callender?
118
00:07:28,570 --> 00:07:30,470
Tak ... Trochę osobiste.
119
00:07:30,540 --> 00:07:32,520
To wszystko, nie widzisz?
Psychologia.
120
00:07:32,590 --> 00:07:34,400
Och, psychologia.
121
00:07:34,690 --> 00:07:37,860
Lojalność! To piękne słowo
nie mogą się oprzeć.
122
00:07:39,610 --> 00:07:41,050
Cześć Vickie!
123
00:07:41,820 --> 00:07:43,390
- Mój drogi!
- Ojciec!
124
00:07:43,450 --> 00:07:45,370
Och, dobrze cię znowu widzieć!
125
00:07:46,230 --> 00:07:47,450
Jak się masz Baillie?
126
00:07:47,550 --> 00:07:50,140
Koleś, ale się odwróciłeś
w wielką damę!
127
00:07:50,270 --> 00:07:52,720
Od tamtego czasu wiele się zmieniło
wpadłeś do mojego chlewu.
128
00:07:52,780 --> 00:07:54,400
Tak, tak, nie martw się
o świniach teraz ...
129
00:07:54,420 --> 00:07:55,690
Musimy dostać się na spotkanie zarządu.
130
00:07:55,720 --> 00:07:58,040
Mówiąc o randkach,
mogłeś mnie spotkać na przystani.
131
00:07:58,070 --> 00:08:01,240
Przepraszam za to, Vickie, ale tak było
absolutnie niemożliwe.
132
00:08:01,280 --> 00:08:04,640
Twój ojciec jest zajętym człowiekiem
nadchodzą wielkie rzeczy.
133
00:08:04,790 --> 00:08:07,510
Jestem ... Jestem za Parlamentem, Vickie.
134
00:08:07,560 --> 00:08:08,880
Wiem.
135
00:08:09,020 --> 00:08:10,370
Widziałem kilka plakatów.
136
00:08:10,410 --> 00:08:12,210
Ale nie wiesz, dlaczego stoję.
137
00:08:12,280 --> 00:08:13,380
Widzisz, Vickie.
138
00:08:13,540 --> 00:08:15,140
To są wyjątkowe czasy.
139
00:08:15,350 --> 00:08:18,220
A te czasy wymagają
wyjątkowe środki.
140
00:08:19,640 --> 00:08:20,950
I wyjątkowi mężczyźni.
141
00:08:21,170 --> 00:08:22,200
Poczuj się.
142
00:08:22,750 --> 00:08:25,950
Bądź burmistrzem Bajka
wszystko jest w porządku na swój sposób, ale ...
143
00:08:26,160 --> 00:08:27,590
Czy mógłbyś to zrobić, Callender?
144
00:08:27,790 --> 00:08:28,800
Tak.
145
00:08:29,240 --> 00:08:32,180
Zrobiłem co mogłem dla tego miejsca
starał się go aktualizować.
146
00:08:32,370 --> 00:08:35,190
Zbudowałem im nowy ratusz,
nowy basen ...
147
00:08:35,240 --> 00:08:37,340
Najbardziej wyszukane
Usługi publiczne ...
148
00:08:37,410 --> 00:08:38,980
Chodnik dla turystów.
149
00:08:39,010 --> 00:08:40,870
Mam nadzieję, że nie rozpieszczałeś Bajka, ojcze.
150
00:08:40,910 --> 00:08:44,230
Powiedzieli w ogłoszeniodawcy, że tak
najlepszy administrator w kraju.
151
00:08:44,270 --> 00:08:45,910
Jestem pewien, że odniosłeś duży sukces.
152
00:08:45,980 --> 00:08:48,360
Powinienem być. Pracuję wystarczająco ciężko.
153
00:08:49,240 --> 00:08:51,540
Jutro otworzę
Croy Cattle Show ...
154
00:08:51,660 --> 00:08:53,770
I mam swoje wielkie wybory
spotkanie w nocy ...
155
00:08:53,880 --> 00:08:56,980
A następnego dnia ... Teraz to jest ściśle
poufne, Vickie ...
156
00:08:57,180 --> 00:08:58,690
Nadchodzi lord Skerryvore.
157
00:08:58,880 --> 00:09:00,140
Kim jest Lord Skerryvore?
158
00:09:00,160 --> 00:09:02,210
Dlaczego, lider
Impreza, oczywiście.
159
00:09:02,240 --> 00:09:04,720
Zobacz, co to nadchodzi
zobaczyć się z burmistrzem ...
160
00:09:04,750 --> 00:09:06,310
Burmistrz go nie odwiedza!
161
00:09:06,340 --> 00:09:06,970
Dobrze...
162
00:09:06,990 --> 00:09:09,140
Wie, że mam
Caledonia League za mną.
163
00:09:09,340 --> 00:09:11,690
I to nie jest Baikie: cała Szkocja.
164
00:09:12,300 --> 00:09:14,510
Ale Szkoci w całym Imperium.
165
00:09:14,550 --> 00:09:17,430
Tak, to wspaniała rzecz, wspaniała rzecz.
166
00:09:17,540 --> 00:09:19,340
Nie wiadomo, jak duże może być.
167
00:09:19,380 --> 00:09:21,570
Jeśli mogę to zrobić,
może nadejść czas ...
168
00:09:21,770 --> 00:09:24,370
kiedy cały świat mnie usłyszy!
169
00:09:31,520 --> 00:09:34,340
Zawód dziennikarza
jest honorowy.
170
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
Co?
171
00:09:35,880 --> 00:09:37,940
Zawód dziennikarza
jest honorowy!
172
00:09:37,990 --> 00:09:39,310
O! Tak tak.
173
00:09:39,780 --> 00:09:42,720
Nie mam się czego wstydzić
w prowadzeniu gazety.
174
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
Co?
175
00:09:44,840 --> 00:09:46,800
Nie mam się czego wstydzić ...
176
00:09:46,870 --> 00:09:48,050
O Boże.
177
00:09:48,900 --> 00:09:51,220
Nigdy nic sensacyjnego
wprowadź moje kolumny.
178
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
Dlaczego nie?
179
00:09:52,930 --> 00:09:53,990
Powiedziałem...
180
00:09:57,760 --> 00:09:58,970
- Usiądź!
- Tak.
181
00:09:59,030 --> 00:10:01,400
- O nie, nie ma. Tam.
- Przepraszam.
182
00:10:03,270 --> 00:10:04,480
Panie Burdon ...
183
00:10:04,840 --> 00:10:08,120
Dołączyłeś do najbardziej poczytnej gazety
na zachodnim wybrzeżu.
184
00:10:08,320 --> 00:10:09,690
Tak musiało być.
185
00:10:10,390 --> 00:10:11,470
Masz papierosa?
186
00:10:11,500 --> 00:10:13,060
Nie pal w ciągu kilku godzin!
187
00:10:15,450 --> 00:10:16,690
Panie Burdon ...
188
00:10:17,340 --> 00:10:21,220
Reporter reklamodawcy ma rozszerzenie
pozycja wielkiego zaufania.
189
00:10:21,500 --> 00:10:25,080
Dziś wieczorem jadę do Manchesteru
ale niestety mój podredaktor jest w łóżku.
190
00:10:25,220 --> 00:10:26,700
Przepraszam, w czym problem?
191
00:10:26,820 --> 00:10:28,460
- Ma ból krzyża.
- Ach.
192
00:10:28,680 --> 00:10:32,440
Ale chodzi o to, że obiecałem naszemu rektorowi
strona w jutrzejszym numerze.
193
00:10:32,500 --> 00:10:35,840
I będziesz musiał wziąć wywiad
i zobacz to w prasie.
194
00:10:36,050 --> 00:10:37,780
Czy możesz to zrobić, Burdon?
195
00:10:38,170 --> 00:10:39,630
Zakaz palenia!
196
00:10:39,800 --> 00:10:41,110
Tak oczywiście.
197
00:10:42,630 --> 00:10:44,560
Tak, co to jest ...
o czym jest artykuł?
198
00:10:44,640 --> 00:10:47,480
Cóż, rektor Gaw jest
oznacza nową imprezę.
199
00:10:47,550 --> 00:10:48,720
Co nowego?
200
00:10:48,770 --> 00:10:51,150
Po pierwsze, Szkocja dla Szkotów.
201
00:10:51,180 --> 00:10:52,950
Och, ktoś inny tego chce?
202
00:10:53,140 --> 00:10:54,620
W porządku, Burdon.
203
00:10:57,010 --> 00:10:58,160
Lady Skirving.
204
00:10:59,460 --> 00:11:01,290
Horace, przegapimy ten pociąg!
205
00:11:01,330 --> 00:11:03,000
Cóż, czekam na Ciebie.
206
00:11:03,340 --> 00:11:05,480
Och, panie Burdon, moja żona.
207
00:11:05,880 --> 00:11:07,820
- Jak się masz?
- Jak się masz?
208
00:11:08,210 --> 00:11:12,020
Cóż, nie możesz oczekiwać pani pułkownika
aby rozszerzyć swoje drogi do mnie.
209
00:11:12,220 --> 00:11:14,120
Przepraszam?
210
00:11:15,200 --> 00:11:18,100
Cóż, do ratusza
uzyskać wywiad z burmistrzem.
211
00:11:18,140 --> 00:11:18,760
Tak!
212
00:11:18,830 --> 00:11:21,230
To jest ratusz
okropny budynek, prawda?
213
00:11:21,440 --> 00:11:23,680
Chcę, żebyś wiedział, że zbudował go burmistrz!
214
00:11:23,730 --> 00:11:24,730
O...
215
00:11:25,200 --> 00:11:27,380
Wtedy wezmę
świeże spojrzenie.
216
00:11:28,770 --> 00:11:30,140
Co za mały bachor!
217
00:11:30,530 --> 00:11:32,600
Myślę, że jest Anglikiem.
218
00:11:33,540 --> 00:11:35,090
Cóż, jest daleko, albo przegapimy pociąg.
219
00:11:35,110 --> 00:11:38,110
- Patrzę na Williego i się żegnam.
- Po co?
220
00:11:40,240 --> 00:11:42,150
Piękny ratusz Williego!
221
00:11:54,350 --> 00:11:55,350
To wszystko?
222
00:11:55,410 --> 00:11:57,670
- Tak, burmistrzu.
- Więc możesz iść.
223
00:11:58,660 --> 00:12:00,670
Czy wkrótce przyjdziesz na spotkanie?
224
00:12:00,730 --> 00:12:03,630
Baillie Callender ma
trudny okres na krześle.
225
00:12:03,660 --> 00:12:06,250
Będę za minutę, teraz wyjdź.
226
00:12:07,350 --> 00:12:11,050
Victoria, lepiej idź do galerii
widzieć przód.
227
00:12:12,740 --> 00:12:14,710
Ojcze, mogę cię o coś zapytać?
228
00:12:15,050 --> 00:12:16,940
Cóż, jestem dość zajęty.
229
00:12:17,160 --> 00:12:18,600
Dlaczego zwolniłeś Jessie?
230
00:12:18,790 --> 00:12:20,970
Jessie, co?
Och, pokojówka z salonu!
231
00:12:21,180 --> 00:12:22,780
Ona wyszła trochę ponad siebie, Vickie ...
232
00:12:22,800 --> 00:12:25,360
i Lisbeth bardzo uprzejmie
pozbył się jej dla mnie.
233
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
Lisbeth?
234
00:12:26,500 --> 00:12:28,410
Kto teraz wymienia moje imię?
235
00:12:29,850 --> 00:12:32,650
Ponieważ Victoria, nie zrobiłbym tego
Rozpoznałem cię.
236
00:12:32,700 --> 00:12:35,210
Jak miło z twojej strony, że patrzysz do środka
i witaj ponownie!
237
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Tak...
238
00:12:36,720 --> 00:12:38,640
Jesteś całkiem dorosły, kochanie.
239
00:12:39,450 --> 00:12:41,600
Willie, chcę się tylko przywitać.
240
00:12:41,800 --> 00:12:43,020
To miło z twojej strony, Lisbeth.
241
00:12:43,110 --> 00:12:45,830
- Wróć na spotkanie.
- Och, nie martw się!
242
00:12:46,040 --> 00:12:48,000
Nie mogłem się obejść bez ciebie na peronie.
243
00:12:48,030 --> 00:12:50,470
Nie, nie sądzę, żebyś mógł.
244
00:12:51,510 --> 00:12:55,140
Cóż, jestem teraz na stacji albo Horace
będzie zdenerwowany.
245
00:12:55,340 --> 00:12:56,480
Jak się miewa Horace?
246
00:12:56,540 --> 00:12:58,040
Tylko jego stare ja.
247
00:13:04,460 --> 00:13:06,940
Panowie, proszę, marnujecie czas.
248
00:13:06,980 --> 00:13:08,770
Burmistrz zdecydował.
249
00:13:09,600 --> 00:13:10,740
Następna czynność!
250
00:13:10,790 --> 00:13:15,430
Numer przedmiotu. 7: Szuflady łazienkowe do
instruktorzy nowego basenu.
251
00:13:15,770 --> 00:13:18,330
Jako prezes Cleansing
i Parków ...
252
00:13:18,360 --> 00:13:21,230
Przyjrzałem się tym
szuflady bardzo starannie.
253
00:13:21,490 --> 00:13:24,390
I na pewno mają problemy.
254
00:13:24,630 --> 00:13:28,110
To jest rodzaj odzieży
które chciałbym zasugerować ...
255
00:13:28,240 --> 00:13:32,110
Ale panie wiceprezydent, instruktorzy
skarżył się, że nie są one praktyczne.
256
00:13:32,220 --> 00:13:33,360
Nie mogą w nich pływać.
257
00:13:33,400 --> 00:13:35,590
Więc znowu zaczynamy
stary problem ...
258
00:13:35,640 --> 00:13:39,900
Jeśli powinniśmy wybrać
do kolan ...
259
00:13:39,940 --> 00:13:42,840
Albo krótkie spodenki ...
260
00:13:42,890 --> 00:13:44,240
Innymi słowy...
261
00:13:44,260 --> 00:13:48,940
Albo zdecydujemy właściwie
dyskretny bagażnik o ograniczonej sprawności ruchowej ...
262
00:13:49,460 --> 00:13:53,620
Lub chcesz dobrej mobilności
bez odpowiedniej dyskrecji.
263
00:13:53,660 --> 00:13:56,260
Moim zdaniem
są naprawdę satysfakcjonujące.
264
00:13:56,340 --> 00:13:57,670
Musimy zadowolić ...
265
00:13:57,720 --> 00:14:00,120
Przenoszę go do szuflad w łazience
są na stole. Usiądź!
266
00:14:00,150 --> 00:14:01,500
Następna czynność!
267
00:14:01,830 --> 00:14:05,570
Numer przedmiotu. 8:
Zapewnij nowy wąż dla straży pożarnej.
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,290
- Dzień dobry!
- Dzień dobry.
269
00:14:08,360 --> 00:14:10,720
- Co Ty tutaj robisz?
- Właśnie aktualizuję.
270
00:14:10,820 --> 00:14:12,230
Nie znajdziesz tego tutaj!
271
00:14:12,270 --> 00:14:14,150
To bardzo poważna sprawa.
272
00:14:14,220 --> 00:14:16,520
Panie Syme, nie ma pan nic
zrobić z pytaniem.
273
00:14:16,540 --> 00:14:19,490
Mam nadzieję, że cała sprawa zostanie przełożona
do dalszego zbadania.
274
00:14:19,530 --> 00:14:20,960
Ale panie Provost ...
275
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
Czy zechcesz ponownie zająć swoje miejsce?
276
00:14:22,420 --> 00:14:23,570
Następna czynność!
277
00:14:23,600 --> 00:14:25,110
To tyran, prawda?
278
00:14:25,150 --> 00:14:26,690
- WHO?
- Dyrektor.
279
00:14:26,710 --> 00:14:27,710
Panie Provost ...
280
00:14:28,000 --> 00:14:29,970
Co do mnie
sprzeciw wobec tego ...
281
00:14:29,990 --> 00:14:32,500
Nie mów o tym więcej, proszę!
Popełniłeś błąd!
282
00:14:32,530 --> 00:14:33,720
Nie sądzę!
283
00:14:33,770 --> 00:14:36,190
Problem w tym, że w ogóle o tym nie myślisz!
284
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
Następna czynność.
285
00:14:37,910 --> 00:14:42,750
Jeśli nie będzie bardzo ostrożna, zostanie założona
w rogu, aby wyjść z linii.
286
00:14:45,610 --> 00:14:48,930
Mam pytanie od Rossa,
palacz pralni miejskiej ...
287
00:14:48,980 --> 00:14:51,000
Poproś o wzrost o pół kilograma tygodniowo.
288
00:14:51,020 --> 00:14:53,400
- Na jakiej podstawie?
- Te same stare tereny!
289
00:14:53,600 --> 00:14:55,670
Jego dobra pani dała mu dwóch bliźniaków.
290
00:14:55,710 --> 00:14:57,590
Moim zdaniem, jeśli się zgodzimy
ta aplikacja jesteśmy
291
00:14:57,600 --> 00:14:59,220
prosząc tylko o plik
czwarta para bliźniaków.
292
00:14:59,280 --> 00:15:01,420
Załóżmy, że miał cztery pary bliźniaków.
293
00:15:01,900 --> 00:15:04,900
Pomyśl o tym, dzięki
nie uczynił tego Panu.
294
00:15:06,570 --> 00:15:07,570
Panowie ...
295
00:15:07,600 --> 00:15:11,620
Mamy coś ważniejszego do omówienia
cotygodniowego rachunku za mleko pana Rossa.
296
00:15:11,700 --> 00:15:13,860
Przekażemy kredyt
Sposoby i środki komitetu.
297
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
Teraz omówimy moje
schemat reklamy
298
00:15:16,390 --> 00:15:18,960
Baikie w całym kraju
jako ośrodek turystyczny.
299
00:15:19,000 --> 00:15:22,330
Miałeś kopie szczegółowego memorandum
Przygotowałem.
300
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
JEST...
301
00:15:23,550 --> 00:15:27,180
Zakładam, że wszyscy wzięliście
kłopocz się, aby to przeczytać.
302
00:15:29,630 --> 00:15:31,990
Ten facet rani mnie w szyję.
303
00:15:33,390 --> 00:15:34,410
O jej...
304
00:15:34,440 --> 00:15:35,830
Honoria!
305
00:15:36,430 --> 00:15:38,340
McKellen, gdzie na niebie
mogłeś być
306
00:15:38,370 --> 00:15:41,140
- Nie możesz tu przyjść.
- Nie, nic innego nie mogę zrobić!
307
00:15:41,180 --> 00:15:44,640
Nie mogę tu siedzieć ze skrzyżowanymi rękami
przede mną jak mumia.
308
00:15:44,690 --> 00:15:47,350
Ale wkrótce się zaktualizują
przyjedzie burmistrz.
309
00:15:47,400 --> 00:15:48,970
Szukam siebie!
310
00:15:49,040 --> 00:15:51,170
Och, on cię nie zobaczy, Honoria.
311
00:15:51,200 --> 00:15:52,680
On tego nie uniknie!
312
00:15:53,750 --> 00:15:56,730
Był ważny element
nie było tego w programie.
313
00:15:56,910 --> 00:15:59,050
Chcemy twojego
autoryzacja zakupu
314
00:15:59,080 --> 00:16:00,900
nowych roślin odżywczych
dla sierocińca.
315
00:16:00,920 --> 00:16:02,250
Co się stało ze starymi ludźmi?
316
00:16:02,280 --> 00:16:04,130
Sieroty zjadły nasiona.
317
00:16:04,240 --> 00:16:05,610
- Zrobili, prawda?
- Tak.
318
00:16:05,660 --> 00:16:07,120
- Zajrzę się tym, panie Thompson.
- Dziękuję, panie Provost.
319
00:16:07,150 --> 00:16:08,780
Chwileczkę, panie Provost, Wysoki Sądzie ...
320
00:16:08,800 --> 00:16:11,120
Wiesz o mnie wszystko
ponieważ wiem o tobie wszystko ...
321
00:16:11,160 --> 00:16:13,470
To ja, Honoria Hegarty.
Ani słowa teraz!
322
00:16:13,490 --> 00:16:15,230
Wiem co masz na myśli.
Nie mów tak!
323
00:16:15,260 --> 00:16:17,760
To wszystko jest bardzo piękne i tak duże jak prawo,
Nie wiem!
324
00:16:17,790 --> 00:16:19,350
I wiem, że nie możesz robić wyjątków!
325
00:16:19,380 --> 00:16:22,120
Mówią mi to wszystko w biurze.
Wiem, że chodzi o twoje dobre słowo!
326
00:16:22,140 --> 00:16:23,850
Ale dlatego ci mówię
to wszystko jest nonsensem!
327
00:16:23,880 --> 00:16:25,750
Łaskawie chcesz przestać mówić i
zejdź z drogi!
328
00:16:25,770 --> 00:16:26,950
Posłuchaj, Honoria ...
329
00:16:26,970 --> 00:16:29,660
- Przepraszam pana.
- Tak, czego chcesz?
330
00:16:29,690 --> 00:16:31,410
Byle co. powiedziano mi
Musiałem z tobą przeprowadzić wywiad.
331
00:16:31,440 --> 00:16:34,000
Och, jesteś od reklamodawcy!
Czy możesz wrócić ze mną do domu?
332
00:16:34,030 --> 00:16:36,090
Ani trochę. Chory...
Poczekaj, aż zajmiesz się tą panią.
333
00:16:36,110 --> 00:16:38,570
Wysoki Sądzie, to nie ja
Myślę, że to Patsy.
334
00:16:38,660 --> 00:16:42,550
Moja mała Patsy, to serce i dusza
mojego ciała, nie kłamie.
335
00:16:42,590 --> 00:16:44,440
Jeśli pójdzie, ja też pójdę.
336
00:16:44,470 --> 00:16:46,250
Do nieba pośród błogosławionych świętych.
337
00:16:46,300 --> 00:16:47,430
I to wszystko będzie Twoja wina!
338
00:16:47,460 --> 00:16:49,790
Jeśli dalej mnie denerwujesz
Zamknę cię!
339
00:16:49,830 --> 00:16:51,850
- No dalej, panie ...
- Burdon, ale ...
340
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
Chodź?
341
00:17:04,910 --> 00:17:06,020
Wejdź!
342
00:17:11,900 --> 00:17:13,120
Zatem śmiało!
343
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Przemieszczac sie!
344
00:17:18,960 --> 00:17:20,390
Och, to jest moje
córka Wiktoria.
345
00:17:20,440 --> 00:17:21,530
Przemieszczac sie!
346
00:17:21,560 --> 00:17:23,820
- Jak się masz?
- Jak się masz?
347
00:17:27,340 --> 00:17:31,040
Gdybyś znał moją Patsy, nie miałbyś
uśmiechaj się tak na całej swojej twarzy.
348
00:17:31,080 --> 00:17:32,510
Och, ale znam go bardzo dobrze!
349
00:17:32,540 --> 00:17:34,260
Co to jest? Znasz go?
350
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
Cóż, że tak powiem,
Zostań tu ze mną!
351
00:17:37,150 --> 00:17:38,110
Oszukałeś mnie!
352
00:17:38,140 --> 00:17:39,910
Zajrzyj do skrzyni, Honoria.
353
00:17:40,220 --> 00:17:41,620
Patsy, ja synu!
354
00:17:41,670 --> 00:17:43,780
Cóż, światło życia tej kobiety!
355
00:17:43,960 --> 00:17:47,360
O moja piękna Patsy,
Kochana Patsy!
356
00:17:47,450 --> 00:17:50,500
A co na imię świętego
apostolaty, on tu robi ...
357
00:17:50,580 --> 00:17:52,460
W twoim mieszkaniu
w drewnianym pudełku?
358
00:17:52,550 --> 00:17:54,490
Nie mogli tego mieć
na komisariacie policji.
359
00:17:54,530 --> 00:17:55,710
Widzisz, to jest to ...
360
00:17:55,750 --> 00:17:59,710
Sierżant policji. Bulterier
suko, ona ...
361
00:17:59,730 --> 00:18:01,720
Cóż, co to jest człowiek, mów.
362
00:18:04,240 --> 00:18:05,860
Och, na miłość boską ...
363
00:18:06,300 --> 00:18:09,160
I tak jest naczelnik okręgu
dał mi opiekę.
364
00:18:09,180 --> 00:18:12,870
- To dobry człowiek!
- To wszystko, Honoria.
365
00:18:12,980 --> 00:18:14,070
Jedz jak mały wilk.
366
00:18:14,080 --> 00:18:16,070
Uwielbiam jego chleb
z mlekiem na śniadanie.
367
00:18:16,140 --> 00:18:20,540
- Zrobiłem mu ładną kulkę ryżową.
- On dobrze się odżywia, kochanie.
368
00:18:21,100 --> 00:18:22,520
Cóż, hmm ...
369
00:18:22,940 --> 00:18:25,800
Dobrze się czuję, kiedy jest w pobliżu.
370
00:18:25,920 --> 00:18:30,230
Tworzy rodzaj komórki skazującej
atmosfera tego mojego mieszkania.
371
00:18:30,990 --> 00:18:32,210
Co to jest?
372
00:18:33,110 --> 00:18:35,580
Co powiedziałeś ...
Nie masz na myśli ...
373
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Tak ...
374
00:18:37,380 --> 00:18:39,350
Oni nie mogą! Oni nie mogą!
375
00:18:50,620 --> 00:18:52,220
- Żwawiej, żwawiej!
- Tak.
376
00:18:54,610 --> 00:18:56,180
- Usiądź!
- Oh dziękuję.
377
00:18:56,820 --> 00:18:59,560
- Nie, nie tam, nie tam, tam.
- Przepraszam.
378
00:19:00,050 --> 00:19:02,170
Słyszałem, że zostaje pan politykiem, panie Gow.
379
00:19:02,200 --> 00:19:04,010
Polityczny? Ach! Polityk!
380
00:19:04,120 --> 00:19:07,140
Mój ojciec chce być premierem
pierwszego parlamentu szkockiego.
381
00:19:07,320 --> 00:19:09,410
Scottish, Vickie, Scottish!
382
00:19:09,470 --> 00:19:11,730
Pomóż sobie Szkotem i napojem!
383
00:19:12,520 --> 00:19:14,000
Pozwolę ci to zrobić.
384
00:19:17,170 --> 00:19:18,790
Hej, jak masz na imię, ty tam ...
385
00:19:18,840 --> 00:19:20,590
Chwileczkę, panie Gow.
386
00:19:22,250 --> 00:19:26,750
Nie masz powodu, żeby skakać tu i tam
jak pudel w tym domu. Usiądź!
387
00:19:29,850 --> 00:19:31,570
Stagnacja życia publicznego.
388
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
Co sir?
389
00:19:33,340 --> 00:19:36,000
- Ja dyktuję.
- Oh tak mi przykro!
390
00:19:36,080 --> 00:19:38,010
Wtedy nie robię notatek
napisać to dla siebie?
391
00:19:38,040 --> 00:19:39,090
Napisz to?
392
00:19:39,360 --> 00:19:41,270
Tak, um ... powiedz to po angielsku.
393
00:19:41,500 --> 00:19:43,770
Zapisz dokładnie, co mówię.
394
00:19:43,840 --> 00:19:45,500
Jestem z dala od inwentarza żywego
pokaż wcześnie rano
395
00:19:45,520 --> 00:19:47,020
i chcę dowód
dzisiejszy wywiad.
396
00:19:47,040 --> 00:19:48,100
Tak, bardzo dobrze.
397
00:19:48,810 --> 00:19:50,820
Stagnacja życia publicznego.
398
00:19:51,320 --> 00:19:53,150
Poszukiwany nowych mężczyzn.
399
00:19:53,650 --> 00:19:56,260
Proste słowa Provosta Gow do wyborców.
400
00:19:57,260 --> 00:19:58,900
Podczas mojej kadencji ...
401
00:19:58,960 --> 00:20:00,580
jako prepozyt Bajka ...
402
00:20:00,630 --> 00:20:02,200
Byłem instrumentalny ...
403
00:20:02,220 --> 00:20:04,230
W prowadzeniu świetnie
zmiany we wsi.
404
00:20:04,280 --> 00:20:05,440
Ale...
405
00:20:06,150 --> 00:20:08,440
Jest zmiana, której nigdy nie mogę wprowadzić.
406
00:20:08,630 --> 00:20:11,330
Zmiana zasad, którymi się kieruję.
407
00:20:11,380 --> 00:20:12,930
Nie, nie, oczywiście, że nie.
408
00:20:15,460 --> 00:20:17,010
Nie możesz tu wejść, szef jest zajęty!
409
00:20:17,040 --> 00:20:20,030
Wiem, że jest zajęty prostowaniem
błędny. Cóż, oto kolejny dla niego.
410
00:20:20,050 --> 00:20:21,530
Polecam Ci scram!
411
00:20:21,560 --> 00:20:23,630
- W porządku, Maggie.
- Niech cię Bóg błogosławi, pani.
412
00:20:23,670 --> 00:20:25,190
Niech dobry Pan
opiekować się tobą ...
413
00:20:25,390 --> 00:20:27,240
I spójrz w oczy!
414
00:20:27,650 --> 00:20:30,050
Droga pani, to jest twoje
szukam ojca.
415
00:20:30,080 --> 00:20:31,570
Obawiam się, że udziela wywiadu.
416
00:20:31,590 --> 00:20:32,630
Och, biedna duszo.
417
00:20:32,650 --> 00:20:35,340
Jestem głęboko zaniepokojony
z dobrym samopoczuciem
418
00:20:35,350 --> 00:20:37,640
każdej osoby
w społeczeństwie.
419
00:20:40,690 --> 00:20:41,840
Ale proszę pani, to nie może czekać.
420
00:20:41,860 --> 00:20:44,250
To kwestia życia lub śmierci
chodzi o moją małą Patsy.
421
00:20:44,330 --> 00:20:45,800
Dlaczego, co zrobiło dziecko?
422
00:20:45,830 --> 00:20:47,520
Wysoki Sądzie, tu chodzi o moją Patsy.
423
00:20:47,550 --> 00:20:49,420
- Jak śmiesz się tu włamać?
- Ojciec!
424
00:20:49,440 --> 00:20:51,040
Pęknąć czy nie, muszę to zrobić
co powinienem zrobić.
425
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
Cóż, zrób to gdzie indziej!
426
00:20:52,090 --> 00:20:54,070
Myślę, że niektórzy z jego facetów
wszedł w cieśninę.
427
00:20:54,090 --> 00:20:56,570
- Ostrzegałem cię w ratuszu.
- Ale powiedział, że to bardzo pilne!
428
00:20:56,600 --> 00:20:59,250
A teraz masz zuchwałość
przyjść galopem do mojego prywatnego domu.
429
00:20:59,270 --> 00:21:01,490
Myślę, że gdybyśmy mieli tego małego chłopaka
tutaj i porozmawiaj z nim.
430
00:21:01,510 --> 00:21:03,310
Jeśli z nim porozmawiasz,
będzie na ciebie szczekał.
431
00:21:03,500 --> 00:21:04,330
Szczekasz na ciebie?
432
00:21:04,360 --> 00:21:06,530
Victoria, zwariowałaś?
Zabierz ich stąd teraz!
433
00:21:06,560 --> 00:21:07,720
I zrozum, pani Hegarty ...
434
00:21:07,740 --> 00:21:09,840
Tak jest w przypadku twojego psa
skończone raz na zawsze!
435
00:21:09,890 --> 00:21:10,940
Pies?
436
00:21:11,040 --> 00:21:12,780
Ale powiedziałeś mi to
chodziło o twojego małego synka!
437
00:21:12,800 --> 00:21:15,150
Nie, prosiłem cię, żebyś była miła
ale źle mnie zrobiłeś.
438
00:21:15,350 --> 00:21:17,270
Nie żeby nie był dla mnie jak syn!
439
00:21:17,310 --> 00:21:18,370
I teraz...
440
00:21:18,860 --> 00:21:20,530
Teraz go zabiją.
441
00:21:20,730 --> 00:21:23,180
Jakie to obrzydliwe!
Kto zabije małego psa?
442
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
Społeczeństwo i policja
i burmistrz.
443
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
Ojciec!
444
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
Ojciec!
445
00:21:30,850 --> 00:21:32,740
To prawda dla pani
Mały pies Hegarty?
446
00:21:32,770 --> 00:21:35,410
Nieustannie łamał prawo
podatku od psów.
447
00:21:35,440 --> 00:21:37,490
- Ale ojcze ...
- W kółko była ostrzegana.
448
00:21:37,510 --> 00:21:40,240
- Ale to tylko 7s, 6d.
- Została ukarana grzywną i jej nie zapłaci!
449
00:21:40,260 --> 00:21:41,800
Ale to tylko 7 szylingów
i 6 pensów zdecydowanie ...
450
00:21:41,820 --> 00:21:43,510
Sąd wydał wyrok
i słusznie.
451
00:21:43,530 --> 00:21:45,500
Miasto jest pełne małych kundli!
452
00:21:45,530 --> 00:21:47,490
- Stan posadzki!
- Ile powinien?
453
00:21:47,510 --> 00:21:49,080
Pięć funtów i podatki!
454
00:21:49,260 --> 00:21:52,440
- Ale na pewno mogą zrobić wyjątek.
- Nie nie nie.
455
00:21:52,660 --> 00:21:53,880
Na peut płatnika wlej Elle.
456
00:21:53,910 --> 00:21:55,660
- Kukurydza nie! Kukurydza nie!
- Pourquoi pas?
457
00:21:55,700 --> 00:21:57,350
The s'agit de ... Zasady.
458
00:21:57,400 --> 00:21:59,080
Jamais d'un Principe, toujours d'un homme.
459
00:21:59,250 --> 00:22:00,360
Poczuj się!
460
00:22:03,280 --> 00:22:05,820
Jeśli tak lubisz psy,
zapisz i zdobądź nowy!
461
00:22:05,840 --> 00:22:09,020
- Nowy pies? Nowy pies?
- A następnym razem zapłać podatek.
462
00:22:09,640 --> 00:22:11,550
Vickie, zgaś ją.
463
00:22:16,590 --> 00:22:19,690
Otóż, co mówiłem wcześniej
niewyobrażalna przerwa?
464
00:22:19,900 --> 00:22:23,940
Martwiłeś się o dobre samopoczucie
każdej osoby w społeczności.
465
00:22:24,130 --> 00:22:26,300
Pytam moich przyjaciół
do Bajka, żeby mi dać
466
00:22:26,330 --> 00:22:28,550
możliwość aplikowania
te zasady.
467
00:22:28,650 --> 00:22:30,000
Subskrybuję!
468
00:22:30,190 --> 00:22:30,980
Co?
469
00:22:31,010 --> 00:22:32,850
Chyba że chcesz się ustatkować
oczywiście na wszystko.
470
00:22:32,870 --> 00:22:34,210
Masz na myśli tę kobietę?
471
00:22:34,420 --> 00:22:35,950
W zasadzie nie zapłaciłbym ani grosza!
472
00:22:35,970 --> 00:22:37,350
Czy nie byłoby to wskazane?
473
00:22:37,400 --> 00:22:39,180
Zwłaszcza jeśli zapytasz ludzi
głosować na Ciebie.
474
00:22:39,200 --> 00:22:41,790
Wielkie dzięki!
Uprzejmie zadbasz o swój biznes!
475
00:22:41,980 --> 00:22:44,120
Pytam znajomych o Bajka ...
476
00:22:44,160 --> 00:22:47,530
Dać mi szansę
stosowanie tych zasad.
477
00:22:55,000 --> 00:22:57,410
Wychodzić!
Zostaw powiedziałem!
478
00:22:57,830 --> 00:22:59,090
Irlandzkie kwitnienie ...
479
00:23:12,280 --> 00:23:13,390
Wejść!
480
00:23:17,610 --> 00:23:18,850
Teraz...
481
00:23:19,050 --> 00:23:20,100
Gdzie ja byłem?
482
00:23:20,130 --> 00:23:22,100
„Zastosuj te zasady”.
483
00:23:22,130 --> 00:23:24,020
Ach tak ... W szerszym zakresie.
484
00:23:24,450 --> 00:23:25,880
Służy do robienia ...
485
00:23:26,070 --> 00:23:27,900
Że każda jednostka w stanie ...
486
00:23:28,100 --> 00:23:30,380
To żywa dusza, która oddycha ...
487
00:23:31,530 --> 00:23:32,830
Pójdziesz w górę?
488
00:23:34,270 --> 00:23:35,750
Żywa dusza, oddychająca ...
489
00:23:35,810 --> 00:23:40,660
Każdy z jego intensywną percepcją
ich praw i krzywd.
490
00:23:40,830 --> 00:23:43,730
Lider musi to mieć
dziwny szósty zmysł ...
491
00:23:43,770 --> 00:23:47,230
Co pozwala mu widzieć
w sercach swego ludu!
492
00:23:53,770 --> 00:23:56,220
Burmistrz chce to zrobić
poprawki, Burdon.
493
00:23:56,400 --> 00:23:57,500
"Pan." Burdon.
494
00:23:57,520 --> 00:24:00,950
- Odwal się!
- Uciekaj sam! Do łóżka!
495
00:24:02,050 --> 00:24:03,410
Śmiało!
496
00:24:34,840 --> 00:24:37,160
Zatrzymaj samochody
czeka przez całą noc
497
00:24:37,190 --> 00:24:38,190
Prawdopodobnie.
498
00:24:38,220 --> 00:24:40,580
Tutaj nie pal w ciągu kilku godzin!
499
00:24:41,920 --> 00:24:43,020
Masz, weź jeden!
500
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
Tak!
501
00:24:54,370 --> 00:24:55,460
Owsianka.
502
00:24:55,960 --> 00:24:58,790
Pokarm dla koni w Anglii
i mężczyzn w Szkocji.
503
00:25:01,240 --> 00:25:04,180
Gdzie jeszcze możesz znaleźć
takie konie czy tacy ludzie?
504
00:25:06,810 --> 00:25:08,620
- Pan.!
- „Panie” do ciebie.
505
00:25:08,660 --> 00:25:10,270
- Zjedz trochę owsianki.
- Nie ma mowy.
506
00:25:10,300 --> 00:25:11,710
Napisałeś to?
507
00:25:14,510 --> 00:25:15,720
Słuchać!
508
00:25:15,930 --> 00:25:18,640
Myślę, że cię zmienię
i mówię ci.
509
00:25:18,710 --> 00:25:21,160
Widząc, że jesteś tu nowy
i jestem starą ręką ...
510
00:25:21,190 --> 00:25:22,230
Podobało ci się?
511
00:25:22,640 --> 00:25:24,660
Brytyjskie bakterie
i co robią.
512
00:25:24,850 --> 00:25:27,090
- Jesteś głupi.
- Przepraszam?
513
00:25:27,150 --> 00:25:28,730
Orzechy to słowo w języku angielskim.
514
00:25:28,750 --> 00:25:31,090
Chroń moje brudne ręce od śniadania!
515
00:25:31,280 --> 00:25:32,710
Zostaniesz zwolniony.
516
00:25:34,080 --> 00:25:35,270
Czuję.
517
00:25:35,300 --> 00:25:37,350
Stracisz ten uśmiech
na twarzy, gdy
518
00:25:37,370 --> 00:25:39,330
szef i burmistrz
Przeczytałem artykuł.
519
00:25:39,400 --> 00:25:41,860
Skończyłeś!
Zobaczysz! Wykonane dla!
520
00:25:41,890 --> 00:25:43,450
Gdzie jest pole golfowe?
521
00:25:50,780 --> 00:25:52,690
Łuk, głowa!
522
00:25:53,400 --> 00:25:54,410
Auć!
523
00:25:55,410 --> 00:25:56,810
Co do cholery ...
524
00:26:00,060 --> 00:26:02,500
- Bardzo mi przykro.
- Och, to ty, w porządku ...
525
00:26:02,700 --> 00:26:04,060
Spóźniłeś się trochę ze swoim „frontem”.
526
00:26:04,090 --> 00:26:06,510
I byłeś trochę za wcześnie ze swoim „wyjściem”.
527
00:26:06,710 --> 00:26:09,250
- Donald, proszę ...
- W każdym razie, dlaczego nie pracujesz?
528
00:26:09,270 --> 00:26:11,450
Donald i ja bierzemy wolne rano.
Chciałbyś się do nas przyłączyć?
529
00:26:11,470 --> 00:26:12,610
Tak, poprosze!
530
00:26:13,000 --> 00:26:14,620
Szkoda, że straciłem piłkę.
531
00:26:15,420 --> 00:26:17,650
Tak, wygląda na to, że źle kłamie.
532
00:26:17,840 --> 00:26:19,530
Wiem, nie kłam za dobrze.
533
00:26:20,260 --> 00:26:21,670
- Postawmy jeszcze dwa!
- Tak.
534
00:26:21,700 --> 00:26:23,610
Chodź, Donald, przynieś kubek.
535
00:26:24,260 --> 00:26:25,580
- Pokaż mi drogę!
- Całkiem dobrze!
536
00:26:25,630 --> 00:26:27,360
Podaj mi swój klub.
537
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
I piłkę.
538
00:26:30,070 --> 00:26:34,400
Twoja gra była wystarczająco zła, kiedy byłeś
sam, co to będzie teraz?
539
00:26:39,830 --> 00:26:42,840
Przykro mi z tego powodu
psa pani Hegarty.
540
00:26:44,300 --> 00:26:45,310
Tak.
541
00:26:49,190 --> 00:26:51,800
Jednak należy coś z tym zrobić.
542
00:26:53,080 --> 00:26:54,140
Tak.
543
00:26:54,750 --> 00:26:57,100
Przepraszam, próbujesz grać.
544
00:26:57,620 --> 00:26:59,230
Och, w porządku.
545
00:27:03,740 --> 00:27:05,390
Czy rektor udał się dziś rano do Croy?
546
00:27:05,420 --> 00:27:06,830
Tak, szybko, dlaczego?
547
00:27:07,580 --> 00:27:09,130
O nic.
548
00:27:12,830 --> 00:27:15,550
Pani Hegarty! Pani Hegarty!
Jesteś w gazecie!
549
00:27:15,570 --> 00:27:16,110
Co?
550
00:27:16,140 --> 00:27:18,310
Przynoszą ci pełną stronę
w reklamodawcy.
551
00:27:18,330 --> 00:27:20,220
O mnie? W reklamodawcy?
552
00:27:20,250 --> 00:27:23,380
Tom McWarden, masz kopię
tej znakomitej publikacji?
553
00:27:23,400 --> 00:27:26,070
Nie ja, widziałem Dan McCanny
w bibliotece ...
554
00:27:26,100 --> 00:27:27,510
Kiedy robił swoje krzyżówki.
555
00:27:27,530 --> 00:27:30,770
W bibliotece? Tom McWarden,
utrzymuj moje lody w cieple!
556
00:27:46,600 --> 00:27:48,380
Co to jest?
557
00:27:48,400 --> 00:27:50,230
Zamówienie! Zamówienie!
558
00:27:55,010 --> 00:27:56,110
Ohh!
559
00:27:56,660 --> 00:27:58,920
Błogosławiony Ojcze w Niebie!
560
00:27:58,970 --> 00:28:00,890
Jeśli to nie ja, imię na całej stronie!
561
00:28:00,910 --> 00:28:04,410
Literami wielkości dużego wieloryba
pływa w szerokich oceanach.
562
00:28:04,610 --> 00:28:06,980
Skandaliczny wypadek dla psa!
563
00:28:07,180 --> 00:28:08,590
Usłyszysz to teraz ...
564
00:28:08,610 --> 00:28:14,380
Nadszedł czas na naszą lokalną niezdarność
nauczyć się godnie stosować prawo.
565
00:28:14,400 --> 00:28:16,050
Co to jest szerszeń?
566
00:28:16,100 --> 00:28:19,520
Był poniżej godności burmistrza
żeby odpoczęła ...
567
00:28:19,550 --> 00:28:22,740
Nie było to poniżej jego godności
wypędzić ją z domu.
568
00:28:22,770 --> 00:28:26,680
Wyrzucił ją tak, jak była
zupełnie obcy.
569
00:28:26,920 --> 00:28:28,850
Czy to nie było okropne?
570
00:28:28,920 --> 00:28:32,840
Dziś wieczorem ten głupi łobuz trzyma
spotkanie polityczne ...
571
00:28:32,860 --> 00:28:35,540
Aby zrobić wielką paradę jego zasad ...
572
00:28:35,820 --> 00:28:38,930
Nie są wystarczająco dobrzy
dla nas, on też nie.
573
00:28:43,080 --> 00:28:45,310
Cisza!
574
00:28:45,690 --> 00:28:47,700
Cisza!
575
00:28:48,520 --> 00:28:51,530
Cisza w pokoju!
576
00:28:58,840 --> 00:29:00,120
Gratulacje!
577
00:29:00,250 --> 00:29:01,980
Świetny facet.
578
00:29:02,420 --> 00:29:04,760
Gdybyśmy tylko mogli się zgłosić
wiedza i energia ...
579
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
To doszło
hodowanie tego zwierzęcia ...
580
00:29:06,820 --> 00:29:08,920
Do poprawy stanu zasobów ludzkich ...
581
00:29:09,030 --> 00:29:12,400
Moglibyśmy mieć coś takiego
w trzy pokolenia.
582
00:29:30,340 --> 00:29:33,520
- Cóż, dzięki za grę.
- Będziemy mieli inny, kiedy będziesz miał czas.
583
00:29:33,710 --> 00:29:35,720
Tak, myślę, że będę miał czas.
584
00:29:37,120 --> 00:29:38,650
Wiktoria!
585
00:29:40,820 --> 00:29:43,490
- Co tu robisz z tym mężczyzną?
- Znasz pana Burdon?
586
00:29:43,550 --> 00:29:46,720
- Jestem jednym z nietykalnych.
- Mówię, że jesteś!
587
00:29:46,740 --> 00:29:48,920
Nie słyszałeś? Coś
stało się straszne.
588
00:29:48,950 --> 00:29:50,110
Horace zwariował!
589
00:29:50,130 --> 00:29:52,230
O nie, Lisbeth!
Czy miałeś lekarza?
590
00:29:52,370 --> 00:29:55,240
Nie bądź głupi! Zabierz mnie do domu
i powiem ci.
591
00:29:55,450 --> 00:29:58,660
A Horace zaopiekuje się tobą, draniu.
592
00:29:58,680 --> 00:30:01,460
- A palenisko?
- Chodź, Vickie!
593
00:30:01,640 --> 00:30:03,770
Och, Willie nie zapyta o to samo!
594
00:30:04,170 --> 00:30:06,450
Panie Prezydencie, panie i panowie ...
595
00:30:06,770 --> 00:30:08,680
To są wyjątkowe czasy ...
596
00:30:09,130 --> 00:30:11,130
I wymagają wyjątkowego ...
597
00:30:11,340 --> 00:30:13,120
Wymaga wyjątkowego ...
598
00:30:13,150 --> 00:30:14,150
Wyjątkowe środki!
599
00:30:14,260 --> 00:30:16,130
I wyjątkowi mężczyźni ...
600
00:30:16,930 --> 00:30:18,430
Pauza na oklaski.
601
00:30:18,880 --> 00:30:21,340
- Ach, moi przyjaciele ...
- Rozmawiałeś?
602
00:30:21,570 --> 00:30:24,520
- Nie byłem.
- To musiała być różnica.
603
00:30:53,850 --> 00:30:56,010
Zobaczysz młodego dżentelmena
kto dzwonił wczoraj
604
00:30:56,040 --> 00:30:58,070
- Jaki młody dżentelmen?
- On z gazety.
605
00:30:58,100 --> 00:30:59,940
- Więc nie możesz wejść.
- Racja.
606
00:30:59,960 --> 00:31:02,020
- I nie mów „dobrze”.
- DOBRZE!
607
00:31:02,270 --> 00:31:03,500
Jest w środku!
608
00:31:05,430 --> 00:31:07,120
Jak śmiesz przyjść i mnie zobaczyć?
609
00:31:07,150 --> 00:31:09,160
Ja nie.
Przyszedłem do burmistrza.
610
00:31:09,360 --> 00:31:11,510
Cóż, nie wrócił.
Idź prosto do pokoju.
611
00:31:11,530 --> 00:31:13,900
Chcę mu tylko wyjaśnić.
612
00:31:15,140 --> 00:31:16,990
Przypuszczam, że masz na myśli przeprosiny?
613
00:31:17,660 --> 00:31:19,270
Nie, wyjaśnienie.
614
00:31:20,500 --> 00:31:24,000
Lepiej już pójdę, to nie może być przyjemne
Pokazać mi.
615
00:31:25,060 --> 00:31:26,780
Przypuszczam, że wiesz, co zrobiłeś?
616
00:31:26,970 --> 00:31:29,370
Zniesławiłeś dobrego człowieka honoru.
617
00:31:29,570 --> 00:31:30,670
To podłe.
618
00:31:30,950 --> 00:31:32,740
Co jest nie tak z moim ojcem
kiedykolwiek zrobiłeś to tobie?
619
00:31:32,760 --> 00:31:33,640
Dla mnie...
620
00:31:33,670 --> 00:31:34,420
Brak uszkodzeń.
621
00:31:34,450 --> 00:31:36,680
Więc dlaczego go dźgnąłeś
tak z tyłu?
622
00:31:36,880 --> 00:31:38,120
Dlaczego to zrobiłeś?
623
00:31:38,280 --> 00:31:39,700
Trudno to wytłumaczyć ...
624
00:31:39,900 --> 00:31:42,060
Żadne przyzwoite działanie nigdy nie jest trudne do wyjaśnienia.
625
00:31:42,250 --> 00:31:43,530
Nie, może nie.
626
00:31:48,000 --> 00:31:50,140
Nie masz na myśli tej idiotycznej rzeczy
tego psa?
627
00:31:50,170 --> 00:31:51,200
Myślisz, że jestem idiotą?
628
00:31:51,230 --> 00:31:53,850
- Cóż, jest taki ... taki mały!
- Ucisk nigdy nie jest mały.
629
00:31:53,870 --> 00:31:56,390
Jasne, ale ...
To nie ma sensu!
630
00:31:56,600 --> 00:31:59,140
Stracisz pracę
nigdy nie dostaniesz kolejnego ...
631
00:31:59,160 --> 00:32:02,400
A wszystko dlatego, że stałeś się sentymentalny
ta głupia staruszka i jej kundelek.
632
00:32:02,420 --> 00:32:04,130
Więc to zrobiłeś, stanąłeś w jej obronie.
633
00:32:04,160 --> 00:32:07,750
Cóż, próbowałem wyjaśnić po rektorze
potwierdził swój autorytet.
634
00:32:07,950 --> 00:32:09,550
Po to są kobiety!
635
00:32:09,650 --> 00:32:13,080
Ach, od tego są kobiety, prawda?
636
00:32:18,370 --> 00:32:19,740
Dlaczego to zrobiłeś?
637
00:32:20,510 --> 00:32:22,570
Nie bądź skromny, jestem
próbuję ci pomóc.
638
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
Ty jesteś?
639
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
Ty jesteś? Dlatego?
640
00:32:26,600 --> 00:32:28,340
Nie ma znaczenia, dlaczego ...
641
00:32:29,440 --> 00:32:31,110
Jakim jesteś mężczyzną?
642
00:32:31,310 --> 00:32:33,340
Czy kiedykolwiek spotkałeś porządnego
życzliwy, kto mógłby powiedzieć
643
00:32:33,360 --> 00:32:35,260
od razu jakiego typu
miłego faceta, który był?
644
00:32:35,280 --> 00:32:38,180
Nigdy nie wiedziałem, że człowiek czyni zło
zrobiłeś to bez powodu.
645
00:32:38,390 --> 00:32:39,690
Cóż, spójrz tutaj ...
646
00:32:39,720 --> 00:32:42,950
Jeśli naprawdę chcesz wiedzieć
Powiem ci coś, czego nigdy nie powiedziałem ...
647
00:32:43,140 --> 00:32:44,780
Nie, cóż ... Do widzenia.
648
00:33:01,160 --> 00:33:02,420
Powiedz mi!
649
00:33:04,570 --> 00:33:05,630
Dobrze...
650
00:33:06,410 --> 00:33:07,630
Kiedy byłem dzieckiem...
651
00:33:07,690 --> 00:33:09,870
Mieszkałem u stóp stromego wzgórza.
652
00:33:10,240 --> 00:33:12,650
Wózki wjechały na górę
wzgórze z dużymi ładunkami.
653
00:33:12,850 --> 00:33:16,390
Czasami konie nie mogły znieść
ładunki i furmanki je uderzały.
654
00:33:16,580 --> 00:33:20,320
Na biodrach, na brzuchach,
na oczy i nozdrza.
655
00:33:20,350 --> 00:33:22,210
Pewnego dnia nie mogłem
weź to jeszcze raz ...
656
00:33:22,280 --> 00:33:24,640
Byłem we łzach z mojego życia
Poszedłem po jednego z woźniców.
657
00:33:24,820 --> 00:33:28,290
Potem położył swoją dłoń na mojej
twarz i obrócił mnie w kanale.
658
00:33:28,420 --> 00:33:30,010
Więc powiedziałem sobie ...
659
00:33:30,060 --> 00:33:32,450
Kiedy dorośniesz, uderzysz.
660
00:33:32,750 --> 00:33:35,090
Za każdym razem nie ma znaczenia, ile to kosztuje.
661
00:33:35,950 --> 00:33:37,330
Zrobiłeś to?
662
00:33:37,920 --> 00:33:38,930
Tak.
663
00:33:41,150 --> 00:33:42,150
Wejdź.
664
00:33:49,510 --> 00:33:51,260
Do czego doszedł reklamodawca?
665
00:33:51,290 --> 00:33:53,620
Nie było mnie!
To był dla mnie wielki szok!
666
00:33:53,650 --> 00:33:55,570
Co mamy robić?
Czy rektor wie?
667
00:33:55,600 --> 00:33:56,500
Nie mogę powiedzieć.
668
00:33:56,530 --> 00:33:58,020
Ale to okropne, okropne!
669
00:33:58,040 --> 00:33:59,880
Horace, chcę z tobą porozmawiać.
670
00:34:00,630 --> 00:34:03,650
Williego jeszcze nie ma.
Czy nie pomyśli, że mam z tym coś wspólnego?
671
00:34:03,700 --> 00:34:06,550
- Och, nie bądź głupi!
- Kto wie, czy to widziałeś.
672
00:34:06,580 --> 00:34:10,550
Cóż, jeśli nie, nie mówmy mu teraz
nie przed jego przemówieniem.
673
00:34:12,350 --> 00:34:13,830
Tam jest.
674
00:34:20,760 --> 00:34:21,980
Grad!
675
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Grad!
676
00:34:25,100 --> 00:34:26,380
- Cześć ojcze.
- Cześć Vickie.
677
00:34:26,400 --> 00:34:28,800
Cześć Burdon! To było dobre
praca, którą wykonałeś podczas naszego wywiadu.
678
00:34:28,810 --> 00:34:30,370
Czy robiłeś poprawki i testy?
679
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
Tak.
680
00:34:38,810 --> 00:34:39,960
Cześć Lisbeth!
681
00:34:42,690 --> 00:34:44,960
Witaj Callender! Wspaniała noc, co?
682
00:34:45,630 --> 00:34:47,040
Cześć, Horace!
683
00:34:48,220 --> 00:34:50,790
Chcemy naszego Williego!
684
00:34:51,000 --> 00:34:53,600
Chcemy naszego Williego!
685
00:34:53,660 --> 00:34:55,560
Słyszałeś je?
Słyszałeś to?
686
00:34:55,580 --> 00:34:59,990
Och, nazywają swojego Williego.
Cóż, będą mieli swojego Williego!
687
00:35:45,930 --> 00:35:48,380
Panie i Panowie...
688
00:35:56,090 --> 00:35:57,670
Nasz mówca dziś wieczorem ...
689
00:35:57,690 --> 00:36:00,130
Wymaga bardzo niewielu przedstawień
ode mnie.
690
00:36:07,490 --> 00:36:10,010
Nie ma nikogo, kto jest
zrobił więcej dla Bajka ...
691
00:36:10,060 --> 00:36:12,270
Niż Provost Gow.
692
00:36:12,320 --> 00:36:13,470
Poczuj się!
693
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
- Usiądź.
- Nie!
694
00:36:14,770 --> 00:36:15,610
Dzisiejszej nocy...
695
00:36:15,640 --> 00:36:19,490
Chcę, żebyś mu pokazał, co robisz
naprawdę pomyśl o nim w swoich sercach.
696
00:36:19,680 --> 00:36:22,370
Jak mądrze powiedział starzec ...
697
00:36:22,700 --> 00:36:25,600
Och, jaką moc warto mieć ...
698
00:36:26,070 --> 00:36:29,150
Postrzeganie siebie tak, jak widzą nas inni.
699
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
Tak...
700
00:36:32,570 --> 00:36:35,680
Teraz daj władzę burmistrzowi
zobaczyć siebie ...
701
00:36:35,700 --> 00:36:37,470
Jak to dziś widzisz.
702
00:36:37,880 --> 00:36:39,150
Provost Gow!
703
00:36:53,610 --> 00:36:55,930
Panie Prezydencie, panie i panowie.
704
00:36:56,850 --> 00:36:59,300
Myślę, że mogę nazywać cię moimi przyjaciółmi.
705
00:37:01,940 --> 00:37:04,230
Jestem pewien, że mógłbym nazwać cię moimi przyjaciółmi.
706
00:37:05,360 --> 00:37:06,910
Czym jest przyjaźń dla ...
707
00:37:07,110 --> 00:37:09,730
Ale wola
i moc do zrobienia ...
708
00:37:09,990 --> 00:37:14,010
Najlepsze, co może mężczyzna, dla tych, z którymi
jest powiązany!
709
00:37:17,640 --> 00:37:19,750
To święta więź ...
710
00:37:20,260 --> 00:37:22,660
Dobry związek ...
711
00:37:23,510 --> 00:37:25,030
Co się z nimi dzieje, Skirving?
712
00:37:25,040 --> 00:37:28,320
Święta więź, piękny związek.
713
00:37:29,120 --> 00:37:32,030
Żyjemy moi przyjaciele, w wyjątkowych czasach.
714
00:37:32,610 --> 00:37:35,880
A te czasy wymagają
wyjątkowe środki.
715
00:37:35,900 --> 00:37:37,350
Ach, moi przyjaciele ...
716
00:37:44,320 --> 00:37:47,770
Dziś potrzebujemy pliku
pewna ręka za sterem.
717
00:37:48,540 --> 00:37:51,760
Człowieka, który będzie trwał i trwał
i coraz więcej ...
718
00:37:56,650 --> 00:37:58,800
W kółko i w kółko ...
719
00:37:59,040 --> 00:38:00,830
Zawsze przed nim ...
720
00:38:01,070 --> 00:38:04,030
W najlepszym interesie
cała społeczność.
721
00:38:06,670 --> 00:38:10,490
To będzie obowiązek takiego człowieka
chronić uciskanych ...
722
00:38:22,800 --> 00:38:23,830
Po co...
723
00:38:23,900 --> 00:38:26,260
Czym jest mężczyzna
dana mu siła ...
724
00:38:26,320 --> 00:38:28,680
Jeśli nie wyciągnie ręki!
725
00:38:36,430 --> 00:38:40,040
Oh gdzie, oh gdzie
czy mój pies poszedł?
726
00:38:40,090 --> 00:38:43,380
Och, gdzie, och, gdzie to może być?
727
00:38:43,400 --> 00:38:47,170
Krótko przycięte uszy
i długi ogon.
728
00:38:47,220 --> 00:38:50,360
Och, gdzie, och, gdzie to może być?
729
00:39:03,280 --> 00:39:05,990
Bau, Bau, Patsy mają obwisłe uszy ...
730
00:39:06,020 --> 00:39:08,420
Bau Bau! Bau Bau!
731
00:39:08,440 --> 00:39:10,130
Nie ma podatków ...
732
00:39:10,170 --> 00:39:12,130
Więc nie mogła go odzyskać ...
733
00:39:12,180 --> 00:39:15,540
Ale może ją wyrzucić, Bau, Bau!
734
00:39:42,730 --> 00:39:44,760
Kto wydał pozwolenie na uwolnienie?
735
00:39:44,970 --> 00:39:48,080
Nigdy nie widziałem takich rzeczy
w 40 lat szkockiej polityki.
736
00:39:48,100 --> 00:39:49,560
Szkocki, stary, szkocki!
737
00:39:49,590 --> 00:39:50,970
Kto napisał ten brud?
738
00:39:51,220 --> 00:39:52,420
Obawiam się, że tak.
739
00:39:53,790 --> 00:39:56,050
- Naprawdę?
- Tak, zrobił.
740
00:39:58,360 --> 00:40:00,280
Twój mały zdrajca.
741
00:40:00,310 --> 00:40:02,490
- Brzydka mysz!
- Och, ojcze, nie! Jak używać?
742
00:40:02,520 --> 00:40:04,020
- Hej, trzymaj się z daleka od tego ...
- Posłuchaj, panie Gow ...
743
00:40:04,050 --> 00:40:06,680
- Płacz mały łajdaku!
- Widzisz, Victoria, to nie pomaga.
744
00:40:06,700 --> 00:40:09,020
- Nie waż się zwracać do mojej córki!
- Ale nie chcesz mnie słuchać.
745
00:40:09,050 --> 00:40:11,260
- Słuchaj, wymiotujesz, mały oszczerco?
- Zamknij się.
746
00:40:11,280 --> 00:40:12,780
- Co powiedziałeś?
- Powiedziałem: Zamknij się.
747
00:40:12,810 --> 00:40:15,880
- Ojcze, przestań!
- Victoria, myślę, że jesteś granicą.
748
00:40:15,960 --> 00:40:18,480
Chodź Willie, chodź włóczęgą
kryjówka, na jaką zasługuje.
749
00:40:18,500 --> 00:40:20,410
Tak, mogę...
Powiem ci, co ci zrobię, ty ...
750
00:40:20,430 --> 00:40:22,070
Uważaj człowieku
Jestem w tym całkiem dobra!
751
00:40:22,100 --> 00:40:24,550
Panie Provost! Och, panie Provost!
752
00:40:24,580 --> 00:40:26,460
Mówi sierżant
opuścisz budynek!
753
00:40:26,480 --> 00:40:28,110
Co masz na myśli, oczywiście
Wychodzę z budynku!
754
00:40:28,130 --> 00:40:30,710
Tak, ale sierżant mówi, że chcesz się wydostać
od tyłu?
755
00:40:30,730 --> 00:40:32,510
Powrót? Po co?
756
00:40:32,530 --> 00:40:34,530
Bunt wymyka się spod kontroli!
757
00:40:42,600 --> 00:40:46,020
- Rzucają kamieniami.
- Próbują się dostać!
758
00:40:51,580 --> 00:40:53,290
Pokażę gruz
co o nich myślę.
759
00:40:53,310 --> 00:40:54,690
Willie, czym one są
Masz zamiar zrobić?
760
00:40:54,710 --> 00:40:56,900
- Pokażę im kim jest Provost Gow!
- Willie!
761
00:40:56,940 --> 00:40:59,120
Nie mogą iść dalej
jak wielu zbirów w moim mieście!
762
00:40:59,140 --> 00:41:00,820
Ojcze, nie rób tego, zostaniesz trafiony!
763
00:41:00,850 --> 00:41:02,980
Zajmę się tobą rano.
764
00:41:03,350 --> 00:41:04,730
I to dotyczy mnie!
765
00:41:04,750 --> 00:41:06,950
- Ale sierżant powiedział ...
- Och, zamknij się!
766
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
Zwycięstwo ...
767
00:41:09,430 --> 00:41:11,570
Być może nadal to dla nas zapisałeś!
768
00:41:19,800 --> 00:41:22,680
- Otwórz drzwi!
- Ale nie może pan im się pokazać, panie Gow.
769
00:41:22,700 --> 00:41:25,830
- Możesz się tam pokazać!
- Otwórz te drzwi!
770
00:42:38,220 --> 00:42:39,280
Dla Was.
771
00:42:54,020 --> 00:42:56,870
Droga panno Gow, nie miałem nic do roboty
do zrobienia z wczorajszą nocą, szczerze.
772
00:42:56,920 --> 00:42:59,610
Z poważaniem, Frank Burdon.
773
00:43:02,990 --> 00:43:04,050
Ojciec...
774
00:43:04,340 --> 00:43:05,440
O ostatniej nocy ...
775
00:43:05,460 --> 00:43:08,320
Jeśli jest coś, czego nie mogę
tolerować to nielojalność.
776
00:43:08,360 --> 00:43:10,690
Nie lubię grać
golf z partnerem?
777
00:43:10,710 --> 00:43:12,000
Kto Ci to powiedział?
778
00:43:12,190 --> 00:43:14,970
- Lisbeth, jak przypuszczam.
- Wiesz, co to lojalność!
779
00:43:15,000 --> 00:43:17,320
W końcu to było zanim zdałem sobie z tego sprawę
na artykule.
780
00:43:17,350 --> 00:43:19,710
To było po tym, jak wiedziałeś, że to przyniosłeś
na platformie?
781
00:43:19,730 --> 00:43:22,150
Skąd mogłem wiedzieć, że ludzie są
Czy będę się z ciebie śmiać?
782
00:43:22,230 --> 00:43:24,540
Nie przesadzaj Vickie, proszę!
783
00:43:24,770 --> 00:43:26,120
I to nie byli ludzie.
784
00:43:26,320 --> 00:43:29,060
To była zorganizowana praca
od tej małej pozbawionej skrupułów szumowiny.
785
00:43:29,130 --> 00:43:30,460
Poproszę więcej kawy.
786
00:43:30,780 --> 00:43:32,320
Pan Burdon nie miał nic
zrobić z tym.
787
00:43:32,350 --> 00:43:34,390
Czy on tego nie zrobił? I nic do roboty
z artykułem, jak sądzę?
788
00:43:34,410 --> 00:43:35,410
Wiem wiem.
789
00:43:35,440 --> 00:43:37,020
Ale omówiłem
cała sprawa z nim ...
790
00:43:37,040 --> 00:43:38,400
- Rozmawiałeś z nim o tym?
- Tak.
791
00:43:38,410 --> 00:43:41,300
- Dziś rano pisze, żeby powiedzieć ...
- Och, on pisze!
792
00:43:41,850 --> 00:43:43,170
Taki słodki!
793
00:43:44,730 --> 00:43:47,900
W każdym razie, jeśli postąpiłem właściwie,
zapłaciłbyś grzywnę.
794
00:43:48,100 --> 00:43:49,870
To wszystko jest raczej trywialne.
795
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
Patrz na to!
796
00:43:51,360 --> 00:43:54,200
W wydaniu szkockim
londyńskiej gazety.
797
00:43:54,890 --> 00:43:55,890
Mój Boże!
798
00:43:56,250 --> 00:43:57,950
Willie, widziałeś to?
799
00:43:58,010 --> 00:43:59,940
Szkocki kandydat warknął!
800
00:44:00,190 --> 00:44:01,720
Czy myślą, że to zabawne?
801
00:44:01,900 --> 00:44:03,870
Co się stanie
na dzisiejszą kolację?
802
00:44:04,000 --> 00:44:06,230
Lord Skerryvore ... Impreza.
803
00:44:06,690 --> 00:44:08,190
Coś musi
zrobić i zrobić szybko.
804
00:44:08,220 --> 00:44:09,720
Horace zabiera Burdona
do twojego biura.
805
00:44:09,740 --> 00:44:11,760
Dobry. Złamię tego gościa!
806
00:44:12,430 --> 00:44:13,970
Lepiej bądź ostrożny.
807
00:44:14,170 --> 00:44:16,300
Chyba nie znasz pana Burdon.
808
00:44:19,180 --> 00:44:22,130
Teraz, panie Burdon, idę
zadać ci kilka pytań.
809
00:44:22,310 --> 00:44:24,900
I radzę ci pozostać wiernym prawdzie.
810
00:44:25,240 --> 00:44:27,350
Gdzie my, Berlin, Moskwa czy gdzie?
811
00:44:27,370 --> 00:44:29,740
- Dowiesz się, gdzie jesteś.
- Z pewnością wystarczy!
812
00:44:29,920 --> 00:44:31,830
Och, jestem nordycki, jeśli tak
Co cię martwi.
813
00:44:31,970 --> 00:44:33,400
- Wystarczy!
- To zadziała!
814
00:44:33,430 --> 00:44:35,060
Spokojnie, mały draniu!
815
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Chodźmy teraz...
816
00:44:40,780 --> 00:44:42,210
Ile ci zapłacili?
817
00:44:42,240 --> 00:44:44,720
- A może wpłynęło to na pracę?
- To szantaż!
818
00:44:45,250 --> 00:44:47,650
- O czym mówisz?
- Nie musisz zachowywać się niewinnie.
819
00:44:47,660 --> 00:44:49,740
Wiemy, kto cię wspiera, Burdon!
820
00:44:51,300 --> 00:44:52,820
No dalej, mów głośno człowieku!
821
00:44:53,330 --> 00:44:55,610
Ile to było dla ciebie warte?
822
00:44:56,750 --> 00:44:58,010
O nie, nie wiesz!
823
00:44:58,040 --> 00:45:00,460
Jeszcze z tobą nie skończyliśmy,
nie z długiego gipsu.
824
00:45:00,490 --> 00:45:02,990
Opozycja ci zapłaciła
dostać to błoto do reklamodawcy?
825
00:45:03,010 --> 00:45:05,680
- Ty też byłeś na dnie surowca.
- Mistrz plotera?
826
00:45:05,700 --> 00:45:06,830
Więc nie zaprzeczaj!
827
00:45:06,850 --> 00:45:07,920
Nie zepsułbym twojej zabawy.
828
00:45:07,950 --> 00:45:10,420
To nie będzie dla ciebie zabawne, prawda?
zamierzam się spocić.
829
00:45:10,450 --> 00:45:13,120
Przyjechałem tu z własnej woli
próbuję ci pomóc wyjść z bałaganu ...
830
00:45:13,140 --> 00:45:14,620
Niebo wie, dlaczego powinienem.
831
00:45:14,650 --> 00:45:17,510
- Ale po twoich dziecięcych insynuacjach ...
- Zaczekaj!
832
00:45:20,590 --> 00:45:24,390
To jest wycofanie deklaracji
zrobiłeś w swoim artykule.
833
00:45:24,590 --> 00:45:26,060
I podpiszesz to!
834
00:45:26,250 --> 00:45:27,670
Przeczytam ci to.
835
00:45:27,880 --> 00:45:30,670
- Ja, niżej podpisany ...
- Nie potrzebujesz kłopotów.
836
00:45:31,500 --> 00:45:33,620
Nie, nie, oczywiście, że nie, jest całkiem fajny.
837
00:45:33,820 --> 00:45:35,970
- Więc podpisz na dole.
- Mówisz poważnie?
838
00:45:36,000 --> 00:45:37,190
- Co masz na myśli?
- Nie!
839
00:45:37,220 --> 00:45:41,070
- Co to znaczy nie?
- To znaczy, nie podpiszę tego ani nic!
840
00:45:41,920 --> 00:45:43,660
- Nie podpisujesz tego?
- Nie, nie kocham go.
841
00:45:43,690 --> 00:45:45,810
- Masz na myśli odmowę?
- To właśnie próbuję przekazać.
842
00:45:45,830 --> 00:45:46,370
Dlaczego nie?
843
00:45:46,380 --> 00:45:48,040
Ponieważ wszystkie słowa
to, co napisałem, było prawdą.
844
00:45:48,060 --> 00:45:49,640
- Czy wiesz, za co się dostaniesz?
- Nie, nie jestem zainteresowany!
845
00:45:49,660 --> 00:45:52,140
- Możesz uważać się za zwolnionego!
- Uważałem siebie za wczoraj!
846
00:45:52,160 --> 00:45:53,550
- Nie znajdziesz innej pracy!
- Zajmiemy się tym!
847
00:45:53,570 --> 00:45:54,370
Jestem pewien, że tak.
848
00:45:54,380 --> 00:45:56,410
Przypuszczam, że wiesz
oznacza działanie dla ...
849
00:45:56,440 --> 00:45:58,490
- Oszczerstwo.
- Tak, pomówienie.
850
00:45:58,510 --> 00:46:01,400
I to nie tylko akcja cywilna,
ale postępowanie karne.
851
00:46:01,430 --> 00:46:04,330
I 10 lat kary
serwis, 20 rzęs, trzy
852
00:46:04,340 --> 00:46:06,930
razy dziennie, na zewnątrz
jedzenie, nie obchodzi mnie to!
853
00:46:10,980 --> 00:46:12,290
Posłuchaj, panie Gow ...
854
00:46:12,720 --> 00:46:16,930
Nie jesteś złym chłopcem w palenisku
ale musisz pamiętać o jednej rzeczy ...
855
00:46:17,280 --> 00:46:20,910
Większość ludzi w tym kraju
długie cierpienie na ziemi Bożej.
856
00:46:21,110 --> 00:46:25,190
Poniosą kłamstwo, obłudę,
niezdecydowanie i kłopoty.
857
00:46:25,390 --> 00:46:27,810
Będą ciągnąć pasy
jeśli myślą, że to ich obowiązek.
858
00:46:28,010 --> 00:46:31,520
Pójdą do czterech krańców ziemi
i wysadzić się w powietrze, jeśli to konieczne ...
859
00:46:31,710 --> 00:46:33,990
Ale dwie rzeczy się nie sprawdzą.
860
00:46:34,200 --> 00:46:35,700
Znęcanie się i okrucieństwo.
861
00:46:35,960 --> 00:46:40,230
A jeśli zapomniałeś, dam radę
to moja sprawa, aby ci przypomnieć.
862
00:46:46,420 --> 00:46:48,070
Mówiłem ci, żebyś był ostrożny.
863
00:46:48,100 --> 00:46:50,520
Myślę też, że ma rację!
864
00:47:02,870 --> 00:47:04,200
Dobrze się bawisz.
865
00:47:06,950 --> 00:47:08,700
- Wyciągasz to?
- Tak!
866
00:47:09,600 --> 00:47:11,350
- Jest zdecydowanie wściekły.
- Tak!
867
00:47:11,390 --> 00:47:14,670
Ale nie masz zielonego pojęcia
Co z tym zrobić.
868
00:47:22,670 --> 00:47:26,470
- Miło jest rozbić porcelanę, prawda?
- Szkoda, że to jego szyja.
869
00:47:27,560 --> 00:47:29,120
- Tatusiu?
- Tak!
870
00:47:32,630 --> 00:47:34,830
Czy nie jesteś trochę dziecinny?
871
00:47:37,500 --> 00:47:38,660
Pozwól mi!
872
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
Dziękuję Ci.
873
00:47:46,190 --> 00:47:50,660
Myślę, że twoja duma temu zaprzecza
każdy, kto odważy się podejrzewać Twoje motywy.
874
00:47:52,450 --> 00:47:54,770
Musisz to przyznać
trochę trudne dla każdego
875
00:47:54,780 --> 00:47:57,530
zwykły człowiek tego nie robi
Myślę, że zostałem przekupiony.
876
00:47:59,090 --> 00:48:00,810
Nie psuj tego.
877
00:48:10,220 --> 00:48:11,900
Och, pozwól mi!
878
00:48:13,480 --> 00:48:14,590
Dziękuję Ci.
879
00:48:16,110 --> 00:48:18,520
Postawiłeś się w jednym
niezły bałagan, prawda?
880
00:48:18,580 --> 00:48:21,430
- Coś wygrałem!
- Nie ważne.
881
00:48:21,450 --> 00:48:23,000
Co zamierzasz zrobić?
882
00:48:23,730 --> 00:48:25,260
Myślę, że poszukaj innej pracy.
883
00:48:25,280 --> 00:48:26,460
Jeśli możesz mieć.
884
00:48:26,490 --> 00:48:28,190
A ty co zamierzasz
robić w międzyczasie?
885
00:48:28,220 --> 00:48:29,770
Czy masz jakieś pieniądze?
886
00:48:30,340 --> 00:48:33,100
- Papieros?
- Nie, dziękuję. Możesz tego potrzebować.
887
00:48:36,170 --> 00:48:37,220
Franco!
888
00:48:37,980 --> 00:48:39,760
Nie ekscytuj się, chcę
zadać ci pytanie.
889
00:48:39,780 --> 00:48:41,980
- Tak, ale ty ... nazwałeś mnie Frank.
- Dobrze?
890
00:48:42,010 --> 00:48:43,890
- To moje imię.
- Tak myślałem!
891
00:48:43,910 --> 00:48:45,750
Ale to pierwszy raz
użyłeś mojego imienia.
892
00:48:45,770 --> 00:48:46,630
Więc?
893
00:48:46,740 --> 00:48:48,930
- Po raz pierwszy dzwonisz do mnie Frank.
- Och, słuchaj ...
894
00:48:48,960 --> 00:48:51,560
Tak, cóż ... Pożycz mi kolejnego grosza.
895
00:48:53,010 --> 00:48:54,110
Tam!
896
00:48:55,090 --> 00:48:58,080
Trudno o to zapytać, ty
nie zrozum mnie źle.
897
00:48:58,270 --> 00:48:59,620
Zrób to, o co prosił cię tata.
898
00:49:00,610 --> 00:49:02,050
Myślisz, że kim jestem?
899
00:49:02,090 --> 00:49:05,390
Jeden kamień, sześć funtów, cztery uncje.
900
00:49:09,600 --> 00:49:11,230
Nie bądź taki uparty!
901
00:49:12,240 --> 00:49:14,260
Jak możesz oczekiwać, że się mu pokłonię?
902
00:49:14,390 --> 00:49:15,840
Wiesz, że mam rację, tak powiedziałeś.
903
00:49:15,870 --> 00:49:17,210
Nigdy nie powiedziałem, że jesteś.
904
00:49:17,370 --> 00:49:18,930
Powiedziałem, że masz motywy.
905
00:49:22,580 --> 00:49:24,540
Nie proś o kolejny.
906
00:49:26,930 --> 00:49:29,740
Frank, zaprotestowałeś
i to była świetna rzecz.
907
00:49:29,930 --> 00:49:33,160
To jest upór i jest
nic nowego w uporze.
908
00:49:33,310 --> 00:49:34,920
Jest stary jak świnie.
909
00:49:34,960 --> 00:49:36,180
Więc to jest to.
910
00:49:43,220 --> 00:49:44,220
Franco ...
911
00:49:44,360 --> 00:49:45,590
Być hojnym.
912
00:49:45,720 --> 00:49:46,720
Hojny?
913
00:49:47,190 --> 00:49:49,460
Bardzo mocno dałeś tacie
puk, wiesz.
914
00:49:49,650 --> 00:49:52,300
Zrobiłeś to śmieszne
to była najgorsza rzecz, jaką mogłem zrobić.
915
00:49:52,500 --> 00:49:53,980
Dlaczego nie nazwać tego dniem?
916
00:49:54,760 --> 00:49:56,060
A Patsy?
917
00:49:56,640 --> 00:49:58,430
Och, powiedz to w ten sposób ...
918
00:49:58,780 --> 00:50:00,790
Jeśli zachowuje się przyzwoicie z panią Hegarty ...
919
00:50:00,840 --> 00:50:02,220
Podpiszesz wypłatę.
920
00:50:02,290 --> 00:50:03,470
Zakładając, że tak się nie stanie?
921
00:50:03,500 --> 00:50:05,570
- On to zrobi.
- Mógłby złamać słowo.
922
00:50:07,200 --> 00:50:09,570
Wtedy oboje powiemy światu
co o nim myślimy.
923
00:50:09,760 --> 00:50:10,760
Obie?
924
00:50:10,980 --> 00:50:12,760
Więc jesteś w tym ze mną!
925
00:50:14,350 --> 00:50:15,470
Umowa.
926
00:50:17,520 --> 00:50:18,680
To właśnie ci mówię!
927
00:50:18,700 --> 00:50:21,990
Wszędzie latały lody
i rosło w zawrotnym tempie ...
928
00:50:22,200 --> 00:50:24,790
Z ludźmi krążącymi wokół
jakby były pszczołami na wiciokrzewu ...
929
00:50:24,810 --> 00:50:27,730
A ja sprzedaję lody
jakby to był hot dog.
930
00:50:28,300 --> 00:50:29,800
Daj mi mój szal!
931
00:50:29,910 --> 00:50:33,430
Zarabiam wystarczająco dużo pieniędzy, żeby zapłacić swoim
dobrze i przynieś Patsy.
932
00:50:33,640 --> 00:50:35,370
Och, panie Burdon, honor!
933
00:50:35,470 --> 00:50:37,090
Zostali aresztowani
mi dobra i rzeczy ruchome!
934
00:50:37,100 --> 00:50:38,160
Co się dzieje, McKeller?
935
00:50:38,180 --> 00:50:40,250
- Zajmują twoje aktywa za długi!
- Kim jestem?
936
00:50:40,280 --> 00:50:42,420
- Autorytety!
- Bóg jest niesamowity!
937
00:50:42,440 --> 00:50:45,890
Och, to wszystko i oni to robią
mały piesek dziś wieczorem!
938
00:50:53,150 --> 00:50:55,260
Pani Hegarty, jesteśmy z London Sun!
939
00:50:55,380 --> 00:50:57,010
- Czy jesteś reporterem?
- Tak!
940
00:50:57,050 --> 00:50:59,110
Chodź ze mną. Daję ci największe
miarka, jaką kiedykolwiek miałeś w życiu.
941
00:50:59,130 --> 00:51:00,470
Lepiej przyjdź pani
Hegarty też, a ja ...
942
00:51:00,490 --> 00:51:03,440
Panie Burdon, Wysoki Sądzie, nie rób tego
lepiej dla mnie!
943
00:51:03,650 --> 00:51:07,040
Straciłem Patsy, straciłem Barrow,
niewiele więcej mogę stracić.
944
00:51:07,070 --> 00:51:08,240
Zejdź z drogi!
945
00:51:08,560 --> 00:51:09,890
Idź za nią szybko.
946
00:51:15,300 --> 00:51:17,260
Jeśli twój ojciec tak myśli
ujdzie to na sucho
947
00:51:17,290 --> 00:51:19,280
to zrobił najlepiej
błąd jego życia.
948
00:51:19,320 --> 00:51:21,110
Nie wstrząsaj mną!
949
00:51:21,310 --> 00:51:22,720
Umowa wygasła!
950
00:51:42,690 --> 00:51:45,920
Skazaniec zjadł duży posiłek ...
951
00:51:49,550 --> 00:51:51,020
Patsy. Patsy ...
952
00:51:51,440 --> 00:51:52,440
Wewnątrz, w środku!
953
00:51:57,890 --> 00:51:59,160
Honoria!
954
00:51:59,780 --> 00:52:00,780
Meself.
955
00:52:01,810 --> 00:52:03,320
Przychodzę się pożegnać.
956
00:52:03,340 --> 00:52:05,830
Nie powiedziałeś, że nas opuszczasz.
957
00:52:06,200 --> 00:52:08,330
Żegnaj Patsy, głupia czaszko.
958
00:52:08,530 --> 00:52:09,340
Dobrze...
959
00:52:09,520 --> 00:52:10,630
Stanąć na.
960
00:52:10,930 --> 00:52:12,140
Przyjdą po niego.
961
00:52:12,230 --> 00:52:13,230
Patsy!
962
00:52:19,780 --> 00:52:23,340
Nie twarz, Honoria,
Nie można nic zaradzić!
963
00:52:33,290 --> 00:52:34,570
Oto jest ...
964
00:52:35,110 --> 00:52:36,770
Jakby był w swojej trumnie.
965
00:52:37,670 --> 00:52:38,670
Tak ...
966
00:52:40,120 --> 00:52:42,090
Naprawdę przepraszam, Honoria ...
967
00:52:42,130 --> 00:52:46,520
Ale przynajmniej nie będzie cierpieć
już nie lubimy nas, którzy tu zostają.
968
00:52:47,800 --> 00:52:50,050
- To prawda.
- Tak.
969
00:52:51,880 --> 00:52:53,770
A może mały drink?
970
00:52:54,170 --> 00:52:55,350
Chodź, są otwarte.
971
00:52:55,380 --> 00:52:57,210
Nie, nie, Honoria.
972
00:52:57,250 --> 00:52:59,120
W zamian za twoją dobroć.
973
00:52:59,260 --> 00:53:00,600
I zostawić Patsy?
974
00:53:00,620 --> 00:53:03,710
Ach, nic mu nie będzie, możesz zamknąć
drzwi, nikt się nie dowie.
975
00:53:03,920 --> 00:53:06,720
Będziemy pić za jego drogiego ducha odchodzącego.
976
00:53:07,250 --> 00:53:08,250
Pewnie...
977
00:53:08,280 --> 00:53:10,340
Oczywiście to zwykła ludzkość.
978
00:53:11,260 --> 00:53:13,880
Cóż ... wezmę klucze.
979
00:53:20,510 --> 00:53:22,270
Tylko trochę, przepraszam!
980
00:53:26,970 --> 00:53:28,540
Strzeż się tego, Honoria ...
981
00:53:28,570 --> 00:53:30,500
Poszedłem tylko po dziecko ...
982
00:53:30,780 --> 00:53:31,900
Tylko to.
983
00:53:32,200 --> 00:53:33,200
Tylko jeden.
984
00:53:36,590 --> 00:53:38,360
Szukam cię, McKeller.
985
00:53:38,720 --> 00:53:39,720
O...
986
00:53:39,920 --> 00:53:40,810
To ty!
987
00:53:40,840 --> 00:53:42,690
Tak, cała szóstka mnie.
988
00:53:43,020 --> 00:53:44,800
Zakładam, że wiesz, że trzymasz
weterynarz czeka.
989
00:53:44,820 --> 00:53:46,540
Tak, każesz weterynarzowi czekać.
990
00:53:46,590 --> 00:53:47,920
Ćśśśśś!
991
00:53:48,000 --> 00:53:49,580
Miej ognisko, miej ognisko!
992
00:53:49,770 --> 00:53:52,120
Po co powodować niepotrzebny ból?
993
00:53:52,190 --> 00:53:53,240
Odwal się, ty!
994
00:53:53,260 --> 00:53:56,200
Przyjdź do swojego mieszkania
i dostarcz go.
995
00:54:06,100 --> 00:54:07,890
Wszystko w porządku, Wysoki Sądzie?
996
00:54:09,930 --> 00:54:11,090
Ćśś.
997
00:54:15,530 --> 00:54:18,250
- Twoje dobre zdrowie, moja droga.
- Dziękuję, lordzie Skerryvore.
998
00:54:18,270 --> 00:54:21,090
- Jest przyczyna!
- Wszyscy musimy z tego pić!
999
00:54:21,420 --> 00:54:24,060
- Z honorem, panie Provost!
- Tak! Tak!
1000
00:54:25,340 --> 00:54:26,660
Wyróżnienia w Highlands!
1001
00:54:28,170 --> 00:54:29,320
Zdrowie!
1002
00:54:29,420 --> 00:54:30,670
Zdrowie!
1003
00:54:39,470 --> 00:54:40,630
Dobrze...
1004
00:54:42,330 --> 00:54:44,090
- Naprawdę bardzo dobrze!
- Bardzo ładny!
1005
00:54:44,290 --> 00:54:46,620
Jestem pewien, że wszystkim się podobało ...
1006
00:54:47,060 --> 00:54:48,060
Pozwól mi.
1007
00:54:48,100 --> 00:54:50,360
Nie spędzaj zbyt dużo czasu z portem,
Lord Skerryvore.
1008
00:54:50,530 --> 00:54:51,970
Nie, nie zrobię tego.
1009
00:54:53,510 --> 00:54:56,210
Ach, Panie ...
Przynieś cygara, Horace, dobrze?
1010
00:54:56,280 --> 00:54:57,790
Chodź tu, panie.
1011
00:54:58,620 --> 00:55:01,070
Chodź tutaj i dokończ swój port
w komforcie, prawda?
1012
00:55:01,100 --> 00:55:02,100
Dziękuję Ci!
1013
00:55:02,960 --> 00:55:05,590
- Cygaro, panie?
- Tak, dziękuję.
1014
00:55:08,140 --> 00:55:09,880
- Cygaro?
- Dzięki, Horace.
1015
00:55:15,410 --> 00:55:16,540
Cóż, Gow ...
1016
00:55:17,640 --> 00:55:19,860
Mam nadzieję, że zostałeś adoptowany
jako oficjalny kandydat.
1017
00:55:20,060 --> 00:55:21,700
Ale myślałem, że zdecydowano!
1018
00:55:21,770 --> 00:55:24,020
Tak, miałem nadzieję, że tak, ale ...
1019
00:55:24,150 --> 00:55:25,150
Powiedz mi...
1020
00:55:25,230 --> 00:55:27,100
Co to wszystko jest dla psa?
1021
00:55:27,290 --> 00:55:28,930
Nie rozumiem...
1022
00:55:30,160 --> 00:55:31,420
Mam na myśli to ...
1023
00:55:31,580 --> 00:55:35,210
Wiesz ... W wyborach
pierwsza myśl, jaką mam, to impreza.
1024
00:55:35,400 --> 00:55:36,400
Jego...
1025
00:55:36,570 --> 00:55:38,290
O co w tym chodzi?
1026
00:55:38,320 --> 00:55:39,930
Słyszałem różne rzeczy!
1027
00:55:40,080 --> 00:55:41,370
Wiesz, że to byłoby żenujące ...
1028
00:55:41,390 --> 00:55:42,940
Och, masz na myśli ... Och, to!
1029
00:55:43,550 --> 00:55:45,680
Och, to była tylko burza w filiżance!
1030
00:55:46,050 --> 00:55:47,720
Kobieta odmówiła zapłaty za pozwolenie na psa ...
1031
00:55:47,750 --> 00:55:50,060
Facet to zrobił
rodzaj żartu na ten temat.
1032
00:55:50,270 --> 00:55:52,480
Wiesz, żywiołowość młodości ...
1033
00:55:53,210 --> 00:55:54,790
Czy to nie było zorganizowane?
1034
00:55:54,820 --> 00:55:57,240
Och, nie, nie, nie, nie.
1035
00:56:01,160 --> 00:56:03,550
Dokumenty zostały wypełnione
był jakiś bunt.
1036
00:56:03,600 --> 00:56:04,280
Zamieszki?
1037
00:56:04,320 --> 00:56:08,230
- To nie były zamieszki, prawda Horace?
- Och, nie, nie, nie, nie.
1038
00:56:08,440 --> 00:56:10,350
Po prostu ... po prostu baw się i graj.
1039
00:56:17,160 --> 00:56:19,920
Może napiję się whisky
zamiast tych drzwi?
1040
00:56:20,110 --> 00:56:22,440
Dlaczego, oczywiście, mój panie, proszę ...
1041
00:56:23,560 --> 00:56:25,540
Proszę, pomóż sobie, prawda?
1042
00:56:25,740 --> 00:56:26,740
Dziękuję Ci.
1043
00:56:27,340 --> 00:56:31,100
Rozumiem, że jesteś bardzo szanowany
w tej okolicy, panie Gow.
1044
00:56:31,180 --> 00:56:33,550
Nie ma człowieka bardziej szanowanego
w woj.
1045
00:56:33,660 --> 00:56:36,270
Jeśli rozumiesz, jego słowo jest prawem ...
1046
00:56:36,610 --> 00:56:39,330
Teraz, w rozwoju Bajka, on ...
1047
00:56:42,590 --> 00:56:44,980
- Również popularne.
- Niezwykle popularny.
1048
00:56:45,170 --> 00:56:46,510
Niezwykle popularny.
1049
00:56:46,630 --> 00:56:49,790
No wiesz, popularność
to jest delikatna roślina.
1050
00:56:49,830 --> 00:56:52,950
Beztaktowe radzenie sobie z sytuacją
mój będzie jego koniec.
1051
00:56:52,970 --> 00:56:57,610
Mówiłem ci, panie, wszystko dziecinne
transakcja jest skończona i zakończona!
1052
00:57:01,580 --> 00:57:03,590
Co to za róg?
1053
00:57:25,160 --> 00:57:28,870
- Jakie jest znaczenie tego zamieszania?
- Naprawdę mój panie, ja ...
1054
00:57:31,980 --> 00:57:34,820
- Willie! Horace!
- Ojcze, co to jest?
1055
00:57:35,830 --> 00:57:37,160
Poczekaj proszę!
1056
00:57:39,650 --> 00:57:41,160
- Dziękuję Ci.
- Dziękuję Ci!
1057
00:57:42,620 --> 00:57:45,620
O co w tym wszystkim chodzi?
Co tu robi ten fotograf?
1058
00:57:45,810 --> 00:57:46,960
Panie Provost!
1059
00:57:47,670 --> 00:57:48,860
Panie Provost!
1060
00:57:49,430 --> 00:57:51,210
Och, panie Provost, odszedł!
1061
00:57:51,310 --> 00:57:52,720
- Poszedł!
- Kto poszedł?
1062
00:57:52,750 --> 00:57:54,130
Patsy, panie Provost.
1063
00:57:54,150 --> 00:57:55,720
Kim jest Patsy?
1064
00:57:55,880 --> 00:57:58,510
Panie pani Hegarty, wasza psina.
1065
00:57:59,790 --> 00:58:01,840
Burza w filiżance, co?
1066
00:58:02,030 --> 00:58:04,030
Wylew młodości, co?
1067
00:58:04,250 --> 00:58:05,670
Popularne, co?
1068
00:58:06,020 --> 00:58:07,260
Zadzwoń do mojego samochodu!
1069
00:58:27,490 --> 00:58:29,870
- Zamknąć drzwi!
- Wejdź!
1070
00:59:08,900 --> 00:59:12,310
Rusz się i pomóż im je przywołać!
1071
00:59:23,450 --> 00:59:26,170
Przestań głaskać bestię!
Odłóż to, Horace!
1072
00:59:31,780 --> 00:59:34,500
Daj mi płaszcz!
Co robisz?
1073
00:59:36,410 --> 00:59:38,240
Zabierz tego psa, dobrze?
1074
01:00:05,410 --> 01:00:06,740
Twój kaptur, panie.
1075
01:00:08,760 --> 01:00:11,970
Lordzie Skerryvore, proszę, nie idź tak,
gdybyś tylko wiedział, naprawdę ...
1076
01:00:12,010 --> 01:00:15,230
To znaczy raczej to wszystko
okropny błąd - Biegnij, panie.
1077
01:00:15,250 --> 01:00:16,480
Mogą...
1078
01:00:16,550 --> 01:00:17,590
Przepraszam, panie!
1079
01:00:21,710 --> 01:00:24,100
Och, Horace, co za tragedia!
1080
01:00:24,130 --> 01:00:26,470
Och, nie bądź głupi! Daj spokój!
1081
01:00:32,190 --> 01:00:33,280
Oh cześć!
1082
01:00:34,330 --> 01:00:36,400
Nie chcę cię więcej widzieć!
1083
01:00:39,450 --> 01:00:41,150
Idź stąd! Idź stąd!
1084
01:00:41,390 --> 01:00:42,480
Pozwól mi odejść!
1085
01:00:44,340 --> 01:00:47,050
- Zadzwońcie do nich, chłopaki.
- Wysadźmy w powietrze, chłopaki.
1086
01:01:17,290 --> 01:01:18,600
Co to było?
1087
01:01:18,620 --> 01:01:21,300
Ojcze, nie przejmuj się tym zbyt mocno
wszyscy wiemy, jak się czujesz!
1088
01:01:21,350 --> 01:01:23,730
Tego właśnie nie robisz!
Nikt z was nie rozumie Williego!
1089
01:01:23,750 --> 01:01:25,770
- Lisbeth!
- A ty jesteś gorszy niż ktokolwiek z nich!
1090
01:01:25,800 --> 01:01:29,320
Pracujesz przeciwko swojemu ojcu, niosąc
dalej z tym małym zgniłym limitem.
1091
01:01:29,340 --> 01:01:31,200
- Lisbeth, sprawdź się!
- I jesteś tak samo zły!
1092
01:01:31,220 --> 01:01:33,010
Jesteś o niego zazdrosny, bo to mężczyzna!
1093
01:01:33,050 --> 01:01:36,090
- A ty jesteś po prostu nieszczęśliwą ... Rybo!
- Lisbeth droga, jesteś zdenerwowana ...
1094
01:01:36,120 --> 01:01:39,720
Trzymaj się z daleka, nie dotykaj mnie!
Och, Willie, moja droga, moja miłości!
1095
01:01:39,740 --> 01:01:41,710
Nie mogą ci tego zrobić!
1096
01:01:45,640 --> 01:01:48,010
Tutaj, tutaj, tutaj!
Co to znaczy?
1097
01:01:49,080 --> 01:01:50,210
To znaczy...
1098
01:01:50,400 --> 01:01:52,580
Że nie jestem potrzebny
w tym domu.
1099
01:02:21,400 --> 01:02:22,420
Tutaj!
1100
01:02:22,750 --> 01:02:24,540
Zdobądź pierwszą ratę.
1101
01:02:24,560 --> 01:02:25,730
Oto twoje!
1102
01:02:25,760 --> 01:02:27,200
Myślisz, że robi to dla pieniędzy?
Weź to
1103
01:02:27,230 --> 01:02:28,740
daleko, wszystko czego chcę to
kilka funtów do życia.
1104
01:02:28,760 --> 01:02:30,800
Nie bądź dupkiem, bo Słońce powinno
dostać to wszystko za darmo?
1105
01:02:30,830 --> 01:02:32,350
Zabierz to, daj komu chcesz.
1106
01:02:32,370 --> 01:02:35,390
Daj do królewskiego szpitala
dla krótkowzrocznego pekińczyka.
1107
01:02:36,520 --> 01:02:38,020
Daj to pani Hegarty!
1108
01:02:40,200 --> 01:02:42,600
Jesteś prawnikiem podatkowym
Prokuratorze, prawda?
1109
01:02:42,620 --> 01:02:43,620
Tak, ale nie widzę ...
1110
01:02:43,650 --> 01:02:45,480
Cóż, zrób swoją pracę domową, stary!
Musisz to osiągnąć!
1111
01:02:45,500 --> 01:02:46,570
Tak, ale z jakimi zarzutami?
1112
01:02:46,590 --> 01:02:48,730
Znajdź zarzuty. To twoja praca!
1113
01:02:52,010 --> 01:02:53,050
- Panie Burdon ...
- Co do cholery ...
1114
01:02:53,070 --> 01:02:54,530
Mam nakaz twojego aresztowania.
1115
01:02:54,550 --> 01:02:55,790
Muszę cię prosić, żebyś poszedł ze mną.
1116
01:02:55,800 --> 01:02:57,590
- Po co?
- Tutaj nie możesz tego zrobić!
1117
01:02:57,610 --> 01:02:59,070
Jaka jest opłata?
Zobaczmy nakaz!
1118
01:02:59,090 --> 01:03:00,340
Przyjdź teraz spokojnie.
1119
01:03:13,220 --> 01:03:14,830
Cześć, Burdon, twoje kłopoty się skończyły.
1120
01:03:14,850 --> 01:03:17,130
To jest pan Watkins
FFFFFFF ...
1121
01:03:17,160 --> 01:03:19,970
Federacja Przyjaciół Plumed
Wiesz, zakazana opłata za ptactwo.
1122
01:03:20,000 --> 01:03:21,030
- Bóg!
- Panie Burdon ...
1123
01:03:21,050 --> 01:03:24,810
Moja firma jest pełna podziwu
za wspaniałą pracę nad tą sprawą Patsy.
1124
01:03:25,020 --> 01:03:28,580
Czujemy, że walczyłeś sam
nierówna walka zbyt długa.
1125
01:03:28,770 --> 01:03:30,800
Jestem upoważniony do poinformowania
ty i moja Federacja
1126
01:03:30,820 --> 01:03:32,740
postanowił wznowić
sprawa oficjalnie ...
1127
01:03:32,770 --> 01:03:34,490
I żeby sfinansować twoją obronę.
1128
01:03:34,600 --> 01:03:36,470
Panie Burdon, nie mogliśmy zrobić inaczej!
1129
01:03:36,490 --> 01:03:38,390
Entuzjazm naszych członków!
1130
01:03:38,420 --> 01:03:40,800
Stworzyliśmy Patsy plik
honorowy wiceprezes.
1131
01:03:40,990 --> 01:03:43,890
- Mamy też ...
- Idź, idź, idź do ...
1132
01:03:44,910 --> 01:03:47,650
Idź stąd!
Mam tego wszystkiego dość!
1133
01:03:47,850 --> 01:03:50,120
Gdybym chciał zostać reklamą
sztuczka, aby zebrać fundusze
1134
01:03:50,150 --> 01:03:52,500
dla waszej federacji daremnych
fatheads, dam wam znać!
1135
01:03:52,630 --> 01:03:54,730
Stworzyłeś drużynę narodową
rozrywka z czego
1136
01:03:54,760 --> 01:03:56,630
był po prostu szczery,
prosty problem!
1137
01:03:56,820 --> 01:03:59,060
I chcesz go użyć do pchania
społeczeństwo twoich głupców!
1138
01:03:59,260 --> 01:04:00,680
Cóż, nie będę tego mieć!
1139
01:04:00,880 --> 01:04:03,450
Nie obchodzi mnie, czy wygram sprawę, czy ją przegram!
1140
01:04:04,120 --> 01:04:05,600
Straciłem przez to wszystko.
1141
01:04:05,630 --> 01:04:08,430
Straciłem pracę, straciłem
moja przyszłość, straciłem ...
1142
01:04:08,630 --> 01:04:09,840
Och, zabierz je.
1143
01:04:10,260 --> 01:04:12,370
Panie Burdon, nie możesz tego zrobić!
1144
01:04:12,500 --> 01:04:14,050
I nie możesz znieść takich rzeczy!
1145
01:04:14,220 --> 01:04:17,150
Moja firma cię obroni
Polub to lub nie!
1146
01:04:17,170 --> 01:04:18,460
Chodź, panie.
1147
01:04:34,910 --> 01:04:37,170
Jest to całkowicie niedopuszczalne, więc jest ...
1148
01:04:37,320 --> 01:04:38,940
Widzę, że się w nic nie gapisz.
1149
01:04:38,970 --> 01:04:41,430
Jakbym wziął Columbusa
jego pierwsze spojrzenie na Amerykę ...
1150
01:04:41,460 --> 01:04:43,910
I twój drogi dom
złamany do walki o to.
1151
01:04:43,950 --> 01:04:45,470
Chodź, przyjacielu!
1152
01:04:45,510 --> 01:04:48,160
Nie odmawiaj pomocy innym
od bólu na tobie!
1153
01:04:48,360 --> 01:04:50,540
I broń się
z całej siły ...
1154
01:04:50,570 --> 01:04:52,030
Sposób, w jaki stajesz w obronie innych.
1155
01:04:52,060 --> 01:04:54,890
Wdowy i sieroty,
biedni i bezbronni.
1156
01:04:55,100 --> 01:04:56,110
Słuchać.
1157
01:04:57,510 --> 01:04:59,030
Już spowodowałem wystarczająco dużo kłopotów.
1158
01:04:59,230 --> 01:05:00,240
Skończyłem.
1159
01:05:00,310 --> 01:05:02,430
Nie obchodzi mnie, co robią
Nie chcę wygrać sprawy.
1160
01:05:02,450 --> 01:05:04,430
Nie chcę już więcej robić
skrzywdzić pannę Victorię.
1161
01:05:04,460 --> 01:05:06,670
Ach, to z pana dobry chłopak, panie Burdon.
1162
01:05:06,690 --> 01:05:08,580
I to świetny prezent dla
dobrze, że masz.
1163
01:05:08,660 --> 01:05:10,890
Mówiłem ci, czy mam oprawiony artykuł?
1164
01:05:10,940 --> 01:05:13,120
Jest na ścianie
między Jego Świątobliwością ...
1165
01:05:13,150 --> 01:05:16,340
I powiększenie koloru
biednego Hegarty, który był?
1166
01:05:37,920 --> 01:05:41,650
To okrucieństwo, ot co.
To sprawia, że gotuję!
1167
01:05:44,270 --> 01:05:46,770
Taki słodki piesek, moja droga.
1168
01:05:46,800 --> 01:05:47,800
Tak!
1169
01:05:47,830 --> 01:05:51,010
Wiem, co bym z tym zrobił
ten burmistrz Bajka.
1170
01:05:53,670 --> 01:05:57,240
- Zrób to psu!
- Zły program!
1171
01:05:59,640 --> 01:06:02,080
A biedna Patsy umrze ...
1172
01:06:02,710 --> 01:06:07,860
Dwadzieścia milionów uczniów
nauczy się czytać i walczyć.
1173
01:06:09,900 --> 01:06:12,120
To znaczy prawie nie
grasz co?
1174
01:06:12,150 --> 01:06:13,760
- To nie jest krykiet!
- Nie.
1175
01:06:16,220 --> 01:06:17,300
Sprawa Patsy.
1176
01:06:17,560 --> 01:06:21,660
Rozumie się, że raporty
rezygnacja rektora Williama Gowa ...
1177
01:06:21,700 --> 01:06:24,140
Oficjalnie im odmówiono
w Bajku dzisiaj.
1178
01:07:13,380 --> 01:07:14,490
Sąd!
1179
01:07:27,650 --> 01:07:28,850
Podnieś to.
1180
01:07:29,190 --> 01:07:30,980
Przypomnij sobie przestępcę Franka Burdona.
1181
01:07:31,030 --> 01:07:32,420
Porozmawiaj o Franku Burdonie.
1182
01:07:33,050 --> 01:07:35,160
Urosłem!
1183
01:07:35,560 --> 01:07:37,890
Mogli dać mi czerwone falbanki
i chór w orkiestrze.
1184
01:07:37,910 --> 01:07:40,330
To jest sąd, jest
żadnej orkiestry.
1185
01:07:40,380 --> 01:07:42,690
- Więc powinno być.
- Bądź cicho!
1186
01:07:46,890 --> 01:07:49,710
Ponieważ podjąłeś działania, aby opublikować
starannie zaprojektowane oświadczenie ...
1187
01:07:49,740 --> 01:07:52,610
Wywieranie niewłaściwego wpływu
o wyborcach w wyborach parlamentarnych ...
1188
01:07:52,630 --> 01:07:54,940
Korupcja i nielegalność
Ustawa o praktykach z 1895 r.
1189
01:07:55,060 --> 01:07:56,060
Gdy?
1190
01:07:56,630 --> 01:07:57,750
1895!
1191
01:07:57,780 --> 01:07:59,270
Ale wtedy się nie urodziłem!
1192
01:07:59,680 --> 01:08:02,650
- Zrozumiałeś zarzut?
- Starałem się.
1193
01:08:02,680 --> 01:08:04,230
Czy chcesz, aby został ponownie przeczytany?
1194
01:08:04,260 --> 01:08:05,530
Nie, dziękuję.
1195
01:08:05,630 --> 01:08:07,980
Czy przyznajesz się do winy, czy nie?
1196
01:08:08,010 --> 01:08:09,220
To ma znaczenie?
1197
01:08:09,330 --> 01:08:11,240
Oskarżony nie przyznaje się do winy, panie.
1198
01:08:11,450 --> 01:08:12,450
Wiesz.
1199
01:08:12,680 --> 01:08:15,500
- Możemy kontynuować?
- Dlaczego nie?
1200
01:08:15,710 --> 01:08:16,710
Dziękuję Ci.
1201
01:08:16,940 --> 01:08:18,270
Zadzwoń do Roberta Andrewsa.
1202
01:08:18,370 --> 01:08:19,880
Robert Andrews!
1203
01:08:20,040 --> 01:08:21,490
Robert Andrews!
1204
01:08:22,340 --> 01:08:23,930
Robert Andrews!
1205
01:08:27,910 --> 01:08:31,110
- Śmiało, Willie.
- Chciałbym móc zobaczyć Victorię.
1206
01:08:31,150 --> 01:08:33,360
Och, ona i tak się nie pojawi.
1207
01:08:34,420 --> 01:08:35,520
Willie ...
1208
01:08:35,690 --> 01:08:39,330
Kiedy wygrasz sprawę,
Horace mógł anulować rozwód.
1209
01:08:39,900 --> 01:08:42,690
Czasami myślę, że jesteś bez
zasada moralna!
1210
01:08:42,890 --> 01:08:46,190
I tylko prawda?
I tylko prawda.
1211
01:08:46,510 --> 01:08:48,650
- Jesteś Robertem Andrewsem?
- Jestem!
1212
01:08:48,680 --> 01:08:50,930
Jesteś kompozytorem, pracujesz
dla reklamodawcy Baikie?
1213
01:08:51,020 --> 01:08:51,900
Jestem!
1214
01:08:51,930 --> 01:08:54,010
Następnie ustaw plik do drukowania
sprawa, która pojawia się w gazecie?
1215
01:08:54,030 --> 01:08:55,040
Chcę to!
1216
01:08:55,080 --> 01:08:58,500
W nocy, o której mowa, dostałeś
kara jest ustawiana w ostatniej chwili?
1217
01:08:58,520 --> 01:08:59,540
Byłem!
1218
01:08:59,560 --> 01:09:01,360
Czy przestępca był autorem artykułu?
1219
01:09:01,390 --> 01:09:02,660
Byłem!
1220
01:09:02,870 --> 01:09:04,330
Cisza!
1221
01:09:06,530 --> 01:09:07,680
Jak śmiesz!
1222
01:09:08,300 --> 01:09:09,300
Staram się oszczędzać czas.
1223
01:09:09,320 --> 01:09:11,390
Kiedy bronię się w sprawie, czekam na klienta
zachowuj się dobrze.
1224
01:09:11,420 --> 01:09:12,940
Nie pytałem cię, mogę się bronić.
1225
01:09:12,960 --> 01:09:16,740
Panie Burdon, wystawiono 3000 funtów
naprzód do obrony przed FFFFF ...
1226
01:09:16,770 --> 01:09:18,960
Wszyscy wiecie, dokąd to pójdzie.
1227
01:09:19,330 --> 01:09:20,390
Naprawdę!
1228
01:09:20,430 --> 01:09:22,320
Zostaw to mnie, panie Menzies.
1229
01:09:22,560 --> 01:09:25,080
Panie Burdon, nie wolno
przerwać przesłuchanie.
1230
01:09:25,280 --> 01:09:26,280
Śmiało.
1231
01:09:26,500 --> 01:09:29,100
Skąd znałeś przestępcę
był autorem artykułu?
1232
01:09:29,190 --> 01:09:31,290
To był jego angielski i pisanie.
1233
01:09:31,420 --> 01:09:32,740
Co przez to rozumiesz?
1234
01:09:32,770 --> 01:09:34,730
Przeczytaj to, a zrozumiesz.
1235
01:09:39,740 --> 01:09:42,360
Rozumiem, że miałeś trudności
w rozszyfrowaniu artykułu.
1236
01:09:42,380 --> 01:09:45,340
To był praktycznie
fizyczna niemożność.
1237
01:09:45,390 --> 01:09:47,770
Jesteś prawie pewien, że wysłałeś wydruk
Co napisał przestępca?
1238
01:09:47,800 --> 01:09:49,020
Jasne, że tak!
1239
01:09:50,720 --> 01:09:52,690
- Bądź spokojny!
- Sam poprawiłem test!
1240
01:09:52,720 --> 01:09:53,650
Trzymaj język w ryzach!
1241
01:09:53,670 --> 01:09:55,400
Cóż, nie sugeruj nie
napisz co napisałem.
1242
01:09:55,420 --> 01:09:56,320
Ćśś.
1243
01:09:56,350 --> 01:09:58,750
Naprawdę musisz rozmawiać
twój klient, panie Menzies.
1244
01:09:58,790 --> 01:10:01,260
Panie, powiedziałeś, żebym zostawił to tobie.
1245
01:10:01,490 --> 01:10:03,210
Nie bądź niegrzeczny.
1246
01:10:04,160 --> 01:10:05,550
Cisza!
1247
01:10:05,870 --> 01:10:09,450
Następna osoba, która się roześmieje, będzie
zwolniony z tego sądu.
1248
01:10:14,170 --> 01:10:15,170
Tak jest.
1249
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
Vickie!
1250
01:10:16,400 --> 01:10:17,400
Dlatego...
1251
01:10:17,510 --> 01:10:18,880
Myślałem, że nie przyjdziesz.
1252
01:10:19,090 --> 01:10:20,480
Co innego mogłem zrobić?
1253
01:10:20,500 --> 01:10:22,060
Tęskniłem za tobą, Vickie.
1254
01:10:22,420 --> 01:10:25,520
To było przyzwoite z twojej strony
trzymali się z dala od ... Niego.
1255
01:10:25,710 --> 01:10:27,410
Mylisz się Vickie.
1256
01:10:27,510 --> 01:10:30,090
Jest po prostu samolubnym małym grzechotnikiem.
1257
01:10:30,130 --> 01:10:31,510
To nic takiego.
1258
01:10:31,630 --> 01:10:33,400
On nic nie zrobił
nie zmusiłeś go, żeby to zrobił.
1259
01:10:33,420 --> 01:10:35,970
I przynosisz tę walizkę
po prostu po to, by zaspokoić swoją dumę.
1260
01:10:36,000 --> 01:10:36,900
Widzę!
1261
01:10:36,930 --> 01:10:38,620
Więc nadal jesteś uzależniony
z partnerem.
1262
01:10:38,820 --> 01:10:41,790
Cóż, zechcesz wiedzieć
gdzie dostałem to tym razem.
1263
01:10:41,990 --> 01:10:42,990
Ojciec!
1264
01:10:43,980 --> 01:10:46,210
- Jesteś Margaret Twine?
- Pewnie!
1265
01:10:46,230 --> 01:10:48,910
Proszę ... po prostu odpowiedz tak lub nie.
1266
01:10:48,930 --> 01:10:49,980
DOBRZE.
1267
01:10:50,410 --> 01:10:53,110
Jesteś zatrudniony jako pokój dzienny
Kelnerka Provost Gow?
1268
01:10:53,140 --> 01:10:54,220
Mówisz tak!
1269
01:10:54,250 --> 01:10:58,450
Co znaczy
to wyrażenie „mówisz”?
1270
01:10:59,220 --> 01:11:00,220
Dobrze...
1271
01:11:00,420 --> 01:11:01,470
Mój Pan...
1272
01:11:01,970 --> 01:11:06,100
To jak slangowe wyrażenie pochodzenia amerykańskiego
który zarobił godną pożałowania walutę ...
1273
01:11:06,120 --> 01:11:09,690
W języku naszych ludzi
podstępna agencja miejskiego tłumu.
1274
01:11:09,750 --> 01:11:12,260
I tak się stanie, muszę to zrozumieć
używane do wskazania ...
1275
01:11:12,280 --> 01:11:15,910
Stan zwątpienia w umyśle
sprawozdawcy, co do ...
1276
01:11:16,040 --> 01:11:19,770
Prawdomówność lub wiarygodność
oświadczenie złożone mu.
1277
01:11:21,640 --> 01:11:23,190
O tak?
1278
01:11:58,370 --> 01:11:59,620
Honoria Hegarty!
1279
01:11:59,650 --> 01:12:01,830
Jestem tutaj, sierżancie!
Nie podnoś dachu!
1280
01:12:01,860 --> 01:12:03,610
Sąd czeka. Gdzie to jest
byłeś na ziemi
1281
01:12:03,630 --> 01:12:05,450
Musiałem zabrać moją Patsy do domu opieki.
1282
01:12:05,480 --> 01:12:08,830
Rozgłos działał mu na nerwy
i musiałem znaleźć lekarstwo na odpoczynek.
1283
01:12:08,870 --> 01:12:11,650
Masz szczęście, że nie masz sześciu miesięcy
z pogardy sądu.
1284
01:12:11,680 --> 01:12:13,620
Cóż, nie wiem o sześciu miesiącach ...
1285
01:12:13,640 --> 01:12:15,810
Ale miałem całą pogardę!
1286
01:12:19,370 --> 01:12:21,460
- I powiem prawdę ...
- Powiedzieć prawdę.
1287
01:12:21,480 --> 01:12:22,770
- Cała prawda...
- Cała prawda.
1288
01:12:22,800 --> 01:12:24,880
- I tylko prawda.
- Nic tylko prawda.
1289
01:12:24,890 --> 01:12:26,390
- Dziękuję Ci.
- Dziękuję Ci.
1290
01:12:26,940 --> 01:12:30,230
Wydaje mi się, że masz na imię Honoria Gakin.
1291
01:12:30,300 --> 01:12:31,060
Albo Hegarty.
1292
01:12:31,090 --> 01:12:33,540
Och, podejmij decyzję
przyjacielem, którym jest Hegarty, jest.
1293
01:12:33,730 --> 01:12:37,770
Teraz, omawianym wieczorem,
odwiedziłeś dom pana Gow.
1294
01:12:37,870 --> 01:12:40,420
- Clydeview, McCullan Row.
- Zrobiłem wystarczająco dużo!
1295
01:12:40,680 --> 01:12:42,410
Masz powód, żeby pamiętać tę noc.
1296
01:12:42,430 --> 01:12:43,600
Z tego powodu!
1297
01:12:43,620 --> 01:12:45,950
I odpycha mnie, uderzając na każdym kroku!
1298
01:12:45,970 --> 01:12:49,340
Mam dużego siniaka
kolor tęczy na niebie.
1299
01:12:49,360 --> 01:12:52,110
To jeszcze nie wyblakło
zobacz, gdybyś tylko mógł zobaczyć ...
1300
01:12:52,130 --> 01:12:53,790
Tak, ale to nie ma znaczenia.
1301
01:12:53,820 --> 01:12:55,830
Och, łatwo ci rozmawiać ...
1302
01:12:56,890 --> 01:12:59,290
- Nie mogę wejść, proszę?
- Jaki jest twój udział w tej sprawie?
1303
01:12:59,310 --> 01:13:00,460
- Tak, ale ja ...
- Nie? Nie ...
1304
01:13:00,490 --> 01:13:02,690
Będziesz musiał poczekać, aż zostaniesz wezwany.
1305
01:13:02,880 --> 01:13:03,900
I teraz...
1306
01:13:03,930 --> 01:13:06,140
Przyjechaliśmy wieczorem ...
1307
01:13:06,250 --> 01:13:09,180
Pokaz psa w Mr.
Dom Gowa.
1308
01:13:09,390 --> 01:13:10,280
Powiedz mi teraz.
1309
01:13:10,300 --> 01:13:13,940
Tego dnia wyraził się oskarżony
niechęć do Provosta?
1310
01:13:13,970 --> 01:13:17,120
Oczywiście wszystkie zwierzęta i lepiej lwy
że jagnięta są przeciwko burmistrzowi.
1311
01:13:17,140 --> 01:13:18,270
Dzięki, będzie dobrze.
1312
01:13:18,310 --> 01:13:21,470
Panie Menzies, pan chce
zapytać świadka?
1313
01:13:22,610 --> 01:13:23,910
Na pewno nie, panie.
1314
01:13:23,950 --> 01:13:26,040
W rzeczywistości czekałem
z całą cierpliwością, jaką mogę
1315
01:13:26,060 --> 01:13:28,230
zbierzcie się, aby usłyszeć dlaczego Korona
nazwał to raczej ...
1316
01:13:28,280 --> 01:13:29,680
Nieistotna pani.
1317
01:13:29,710 --> 01:13:31,660
O! Patsy!
1318
01:13:31,790 --> 01:13:33,240
Słyszałeś, jak mnie nazwał?
1319
01:13:33,310 --> 01:13:36,490
- Tak, musi zrezygnować.
- Niech cię Bóg błogosławi, honor.
1320
01:13:36,640 --> 01:13:38,060
I Jego Mość ...
1321
01:13:38,080 --> 01:13:40,440
Jeśli tak, to jest taka szczęśliwa kobieta ...
1322
01:13:40,580 --> 01:13:42,430
Co do małżeństwa z Waszą Świątobliwością.
1323
01:13:43,080 --> 01:13:45,050
Michael Cassidy.
1324
01:13:45,070 --> 01:13:48,190
Od jej tyłka do jej
barki to owczarek ...
1325
01:13:48,300 --> 01:13:52,190
Ale on ma pysk Cheshire
i uszy cocker spaniela.
1326
01:13:52,400 --> 01:13:54,950
Ale wyrażenie jest
irlandzkiego teriera ...
1327
01:13:55,140 --> 01:13:58,190
I trzyma
ogon jak pomeranian.
1328
01:13:58,290 --> 01:14:01,400
I ma smutek
szlachetne oczy pudla.
1329
01:14:01,600 --> 01:14:04,040
W rzeczywistości to nie jest pies ...
1330
01:14:04,070 --> 01:14:09,040
Ale podsumowanie wszystkich psów w historii
wędrowali po tych ziemiach na czworakach.
1331
01:14:09,060 --> 01:14:11,710
- A ile to jest warte?
- Sześć szylingów i osiem pensów.
1332
01:14:11,910 --> 01:14:12,860
Mój Pan...
1333
01:14:12,880 --> 01:14:14,750
Co to ma wspólnego ze sprawą?
1334
01:14:14,790 --> 01:14:17,190
Ustalam kilka powodów
z procesu eliminacji.
1335
01:14:17,220 --> 01:14:21,440
Musisz wyeliminować całą populację
Wyspy Brytyjskie i Wolne Państwo Irlandzkie?
1336
01:14:21,640 --> 01:14:23,510
Panie, sprzeciwiam się temu świadectwu.
1337
01:14:23,600 --> 01:14:24,600
Ja nie.
1338
01:14:26,750 --> 01:14:29,130
- Co powiedziałeś?
- Powiedziałem, że nie mam zastrzeżeń.
1339
01:14:29,160 --> 01:14:31,490
- Bądź cicho?
- Całkiem, niezupełnie.
1340
01:14:31,520 --> 01:14:33,460
- Rzucę sprawę.
- Dobry.
1341
01:14:33,660 --> 01:14:35,770
Naprawdę! Mój Pan!
1342
01:14:35,840 --> 01:14:38,540
A teraz, panie Burdon, nie wolno panu mówić
więc wiesz?
1343
01:14:38,640 --> 01:14:41,000
Zdaję sobie sprawę, że jesteś bardzo młodym mężczyzną.
1344
01:14:41,310 --> 01:14:44,510
W rzeczywistości czasami nie mogę tego zrozumieć
Młodsze pokolenie.
1345
01:14:44,570 --> 01:14:46,950
Wydaje się, że nie ma równowagi ani stabilności.
1346
01:14:46,990 --> 01:14:50,140
Z muzyką swingową
automaty do gier ...
1347
01:14:50,190 --> 01:14:52,980
I udzielona zachęta
bezczynność i strata
1348
01:14:53,010 --> 01:14:55,740
żyć przez Brytyjczyków
Firma transmisyjna.
1349
01:14:55,920 --> 01:14:57,950
Z czego się śmiejesz, panie Menzies?
1350
01:14:58,150 --> 01:14:59,530
Czy ja się śmiałem, panie?
1351
01:14:59,690 --> 01:15:01,440
Wykonałeś jakiś gest
z twoimi cechami ...
1352
01:15:01,470 --> 01:15:04,220
Które zawsze traktowałem jako plik
wyraz zabawy.
1353
01:15:04,360 --> 01:15:07,160
Nie jestem świadomy niczego zabawnego
w tym, co mówię.
1354
01:15:07,230 --> 01:15:08,700
Właśnie odniosłem się do twoich słów, panie.
1355
01:15:08,720 --> 01:15:11,240
Może powstrzymasz się od
chichocząc, dopóki nie znajdziesz
1356
01:15:11,260 --> 01:15:13,700
siebie w bardziej odpowiedni sposób
miejsce na to ćwiczenie.
1357
01:15:13,730 --> 01:15:15,590
Z całym szacunkiem, Pozdrawiam
Panstwo niezrozumiane
1358
01:15:15,600 --> 01:15:16,990
dokładna natura
gestu ...
1359
01:15:17,020 --> 01:15:18,860
Co do którego wasza wysokość
był szczęśliwy mogąc polecić.
1360
01:15:18,980 --> 01:15:20,440
Rzecz w tym, że ja ...
1361
01:15:20,740 --> 01:15:22,520
Tłumiłem uporczywe ziewanie.
1362
01:15:22,720 --> 01:15:24,310
Naprawdę, panie Menzies?
1363
01:15:24,330 --> 01:15:27,010
Może Wasza Wysokość zrobi to teraz
przejrzyj swoje oświadczenie
1364
01:15:27,040 --> 01:15:29,110
jak we właściwym miejscu
do tego ćwiczenia.
1365
01:15:29,280 --> 01:15:32,890
Jeśli ma pan im powiedzieć, panie Menzies, to
zastosowań, do których to miejsce jest odpowiednie ...
1366
01:15:32,920 --> 01:15:34,780
Jestem na to całkiem przygotowany.
1367
01:15:34,960 --> 01:15:37,290
Po pierwsze to jest
nadaje się do ćwiczeń
1368
01:15:37,320 --> 01:15:39,700
Twojego niewątpliwego talentu
jako obrońca rady.
1369
01:15:39,880 --> 01:15:42,780
Talent, który mogę podkreślić
Nie zauważyłem
1370
01:15:42,810 --> 01:15:45,830
być widocznym zatrudnionym
w tym konkretnym przypadku.
1371
01:15:46,270 --> 01:15:47,400
Mój Pan...
1372
01:15:47,500 --> 01:15:49,750
Opinia Pana Mości na temat
moje słabe umiejętności ...
1373
01:15:49,770 --> 01:15:52,000
Wyraź, jak mogę powiedzieć we wszystkim
szczerość ze zwięzłością
1374
01:15:52,020 --> 01:15:54,070
i jasność, które są i
kredyt dla szkockiego baru ...
1375
01:15:54,100 --> 01:15:57,050
Nie pozostawiło mi alternatywy
zamiast wycofać się ze sprawy.
1376
01:15:57,070 --> 01:15:58,610
Zostałem poważnie obrażony.
1377
01:15:58,810 --> 01:15:59,770
Dzień dobry!
1378
01:15:59,800 --> 01:16:01,010
Ale panie Menzies ...
1379
01:16:01,460 --> 01:16:03,100
Cisza!
1380
01:16:03,330 --> 01:16:05,790
A teraz, panie, czy mogę się bronić?
1381
01:16:05,820 --> 01:16:07,390
Cóż, nie mogę cię powstrzymać.
1382
01:16:07,590 --> 01:16:10,050
Możesz opuścić dok
i skontaktuj się z prawnikiem.
1383
01:16:10,260 --> 01:16:13,740
- Myślisz, że cię to zrani ...
- W imieniu FFFFF ...
1384
01:16:13,760 --> 01:16:15,270
Nie pluj mi, panie!
1385
01:16:15,290 --> 01:16:18,460
- Ale widzisz ...
- Nie chcę więcej słyszeć.
1386
01:16:22,340 --> 01:16:24,850
- Co się stało?
- Willie, Burdon się broni!
1387
01:16:24,890 --> 01:16:25,530
Co?
1388
01:16:25,560 --> 01:16:28,710
Zostały zaktualizowane, gdy były głupie
skonsultuj się z prawnikiem.
1389
01:16:28,920 --> 01:16:30,530
Miło mi to słyszeć!
1390
01:16:35,340 --> 01:16:36,630
- Dzień dobry!
- Dzień dobry.
1391
01:16:37,020 --> 01:16:39,550
- Vickie!
- Miło z twojej strony, że wszedłeś.
1392
01:16:39,860 --> 01:16:41,460
Myślałem, że nie chcesz mnie znowu widzieć.
1393
01:16:41,480 --> 01:16:44,240
- To jest sąd publiczny, prawda?
- Więc przyszedłeś zobaczyć mnie powieszonego.
1394
01:16:44,250 --> 01:16:45,350
Na to wygląda.
1395
01:16:45,520 --> 01:16:47,450
Wydajesz się zdeterminowany, aby to zrobić
wyrzucić etui.
1396
01:16:47,480 --> 01:16:48,960
To moja sprawa, prawda?
1397
01:16:49,980 --> 01:16:51,750
Nie wygłupiaj się, Frank.
1398
01:16:53,340 --> 01:16:54,730
Czy słyszałem, jak nazywasz mnie Frank?
1399
01:16:54,760 --> 01:16:58,300
Tutaj, tutaj, nie możesz rozmawiać ze świadkiem
dla oskarżenia.
1400
01:16:58,490 --> 01:16:59,780
Czy jesteś świadkiem?
1401
01:16:59,950 --> 01:17:00,840
Cóż, tak, są, ale ...
1402
01:17:00,850 --> 01:17:02,910
Widzę, że zrobił to twój ojciec
wciągnęło cię teraz!
1403
01:17:02,930 --> 01:17:04,310
Nie widzisz takich rzeczy!
1404
01:17:04,390 --> 01:17:06,570
Nic na to nie poradzę i byłem
wezwany przez Koronę i ja ...
1405
01:17:06,590 --> 01:17:09,020
Rozumiem, masz prawo
mówić i robić dokładnie to, co lubisz.
1406
01:17:09,050 --> 01:17:10,850
Panie Burdon, szukałem
dla Ciebie wszędzie.
1407
01:17:10,870 --> 01:17:12,980
Teraz wiesz, co robić?
1408
01:17:13,060 --> 01:17:14,780
Wiem, co robić dobrze!
1409
01:17:21,310 --> 01:17:22,310
Ojciec...
1410
01:17:22,340 --> 01:17:24,170
Proszę, nie kontynuuj tej sprawy ...
1411
01:17:24,190 --> 01:17:25,900
Co?
Oczywiście, że będę to kontynuować!
1412
01:17:25,930 --> 01:17:28,610
Jeśli tego nie zrobię, to nie moja sprawa
ale Korona to zrobi.
1413
01:17:28,690 --> 01:17:30,310
Sąd jest na posiedzeniu!
1414
01:17:30,630 --> 01:17:33,100
Ustawa została uruchomiona
a prawo musi działać.
1415
01:17:33,120 --> 01:17:34,820
Będę się zgłaszać!
1416
01:17:36,180 --> 01:17:37,800
Ale ojcze, musisz mnie posłuchać!
1417
01:17:37,820 --> 01:17:39,340
Nie przejmuj się nią, Willie.
1418
01:17:39,410 --> 01:17:40,670
William Gow!
1419
01:17:40,800 --> 01:17:42,340
William Gow!
1420
01:17:49,210 --> 01:17:50,450
Nie? Nie.
1421
01:17:52,110 --> 01:17:53,950
Och, panie Skirving, czy może mi pan pomóc?
1422
01:17:54,040 --> 01:17:56,800
Muszę iść do sądu i do nich
nie wpuści mnie, bo jestem świadkiem.
1423
01:17:56,820 --> 01:17:57,900
Rozumiem.
1424
01:17:58,070 --> 01:18:00,390
Będę ich zajmował, a ty się wkradniesz.
1425
01:18:00,420 --> 01:18:02,690
- Oh dziękuję.
- Victoria, posłuchaj ...
1426
01:18:02,980 --> 01:18:05,170
Nie myśl za dużo o Lisbeth.
1427
01:18:05,650 --> 01:18:07,160
- Nie zrobię tego.
- Kaczor Donald!
1428
01:18:07,280 --> 01:18:08,280
Tak jest?
1429
01:18:08,310 --> 01:18:09,330
Jak się masz?
1430
01:18:09,370 --> 01:18:11,890
- Och, dobry człowieku, bonnie!
- Dobrze, dobrze!
1431
01:18:11,920 --> 01:18:15,040
Powiedz mi, jak się ma ta twoja córeczka?
kontynuować balet?
1432
01:18:15,140 --> 01:18:18,230
Och, świetnie, to tylko obraz!
1433
01:18:19,180 --> 01:18:21,290
Krótko mówiąc, jesteś najsilniejszy
Powód do wiary ...
1434
01:18:21,320 --> 01:18:24,620
Że padłeś ofiarą umyślnego
i uporczywe prześladowania.
1435
01:18:24,640 --> 01:18:26,460
- Absolutnie!
- Dziękuję Ci.
1436
01:18:27,280 --> 01:18:29,140
Panie Burdon, czy musi pan zadawać pytania?
1437
01:18:29,320 --> 01:18:30,750
Powiedziałem tak.
1438
01:18:32,720 --> 01:18:34,330
Cisza!
1439
01:18:38,630 --> 01:18:39,770
Teraz, panie Gow ...
1440
01:18:40,080 --> 01:18:42,470
Kiedy zaczęły się tak zwane prześladowania?
1441
01:18:42,510 --> 01:18:45,340
Tej nocy, kiedy zorganizowałeś grupę bandytów
żeby przerwać moje spotkanie.
1442
01:18:45,360 --> 01:18:46,810
Och, nie, nie, wcześniej.
1443
01:18:47,000 --> 01:18:49,580
A mój artykuł to nie to
część prześladowań?
1444
01:18:49,600 --> 01:18:52,370
- To było na pewno.
- Więc zapytam cię ponownie.
1445
01:18:52,610 --> 01:18:54,670
Kiedy zaczęły się prześladowania?
1446
01:18:54,690 --> 01:18:57,610
Chyba chcesz, żebym ci powiedział, kiedy
Pani Hegarty przyszła do mojego domu.
1447
01:18:57,640 --> 01:18:58,440
Dokładnie.
1448
01:18:58,520 --> 01:18:59,940
Przyszła do ciebie bardzo rozproszona.
1449
01:18:59,970 --> 01:19:02,630
Bez wątpienia. Ale nie przyjął jego skargi
do właściwego kwartału.
1450
01:19:02,650 --> 01:19:03,650
To nie prawda?
1451
01:19:03,720 --> 01:19:05,950
Nie byłeś burmistrzem,
ojciec jego ludu?
1452
01:19:05,980 --> 01:19:09,940
Tak, ale jeśli zdarzy mi się zmartwić ...
pęknięta rura ...
1453
01:19:10,230 --> 01:19:12,750
Nie znoszę mojej udręki
do premiera.
1454
01:19:12,960 --> 01:19:15,460
W pewnym sensie postawiłbym siebie hydraulika
mówić, panie.
1455
01:19:15,560 --> 01:19:17,260
W pewnym sensie, proszę pana ...
1456
01:19:17,320 --> 01:19:19,560
Pani Hegarty pewnie pomyślała
byłeś hydraulikiem.
1457
01:19:19,590 --> 01:19:20,910
Panie Burdon.
1458
01:19:21,340 --> 01:19:23,000
Cisza!
1459
01:19:24,620 --> 01:19:26,750
Więc byłeś zaskoczony dzień po pani
Hegarty
1460
01:19:26,770 --> 01:19:28,870
odwiedzić, kiedy Twoje spotkanie
nie chciał cię słuchać.
1461
01:19:28,910 --> 01:19:30,510
W Bajka nic mnie nie zaskakuje.
1462
01:19:30,530 --> 01:19:32,280
Więc nie byli zaskoczeni
podali ci
1463
01:19:32,290 --> 01:19:34,180
silna linia z
śpiewanie pohukiwań.
1464
01:19:34,320 --> 01:19:35,630
Mój panie, sprzeciwiam się.
1465
01:19:35,880 --> 01:19:37,940
Panie Burdon, często to robiłem
aby cię ostrzec, że to
1466
01:19:37,970 --> 01:19:40,100
coś ma wpływ
bardzo niekorzystnie.
1467
01:19:40,130 --> 01:19:42,260
Naprawdę bardzo niekorzystne. Śmiało.
1468
01:19:42,400 --> 01:19:45,840
Więc dałeś upust swojej irytacji
o biednej kobiecie i jej psie.
1469
01:19:46,040 --> 01:19:48,120
- Zabrałeś jego kopiec.
- Nic takiego nie zrobiłem!
1470
01:19:48,150 --> 01:19:50,460
- Jeśli chodzi o bycie biedną kobietą ...
- Zabrałeś jego kopiec.
1471
01:19:50,480 --> 01:19:52,080
Wygląda na to, że poradził sobie bardzo dobrze.
1472
01:19:52,100 --> 01:19:54,290
Czy to nie pańskie oszczerstwa, panie Gow?
1473
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Słuchaj, jak myślisz, dlaczego całe miasto
nagle zwrócił się przeciwko tobie?
1474
01:20:02,530 --> 01:20:04,740
Ponieważ celowo się rzuciłeś
stwarzać problemy.
1475
01:20:04,760 --> 01:20:06,160
Co myślisz o moim motywie
czy to było za to?
1476
01:20:06,180 --> 01:20:07,430
Skąd mam wiedzieć?
1477
01:20:07,450 --> 01:20:09,160
Myślę, że własna reklama.
1478
01:20:09,280 --> 01:20:11,600
Zrobiłem to, ponieważ jestem
zwykły typ człowieka.
1479
01:20:11,710 --> 01:20:13,400
Kiedy widzę łobuza i tchórza ...
1480
01:20:13,430 --> 01:20:15,890
Zachowaj się, panie Burdon,
podważasz swoją sprawę.
1481
01:20:15,910 --> 01:20:17,190
Próbuję wydobyć prawdę!
1482
01:20:17,350 --> 01:20:18,660
Dlaczego to nie może być mężczyzna?
1483
01:20:18,690 --> 01:20:21,840
Dlaczego skradasz się?
wdowy i małe kundelki?
1484
01:20:21,870 --> 01:20:24,190
- Panie, sprzeciwiam się.
- Sprawdź się dla własnego dobra.
1485
01:20:24,210 --> 01:20:26,420
Oprę się każdemu
ktokolwiek uderza powyżej pasa.
1486
01:20:26,440 --> 01:20:27,700
Kto uderzył cię poniżej pasa?
1487
01:20:27,770 --> 01:20:29,130
- Zrobiłeś to.
- W którą stronę?
1488
01:20:29,150 --> 01:20:31,070
Całkowicie się odrobaczałeś
w moim kręgu rodzinnym ...
1489
01:20:31,090 --> 01:20:31,870
Przestań!
1490
01:20:31,910 --> 01:20:33,350
Nie będę miał twojego ...
1491
01:20:33,370 --> 01:20:34,950
Krąg rodzinny wspomniany w tym sądzie.
1492
01:20:34,980 --> 01:20:36,030
Nie będziesz tego miał!
1493
01:20:36,140 --> 01:20:38,580
Gdybym trochę pokazał
na początku czuć się przyzwoicie ...
1494
01:20:38,600 --> 01:20:39,740
Stop stop.
1495
01:20:39,870 --> 01:20:42,590
O co chodzi z Mr.
Krąg rodzinny Gow?
1496
01:20:42,780 --> 01:20:43,750
Zapytaj go!
1497
01:20:43,780 --> 01:20:45,800
Panie, odniesienie
to musi należeć do pana Gow
1498
01:20:45,830 --> 01:20:47,920
córko, jesteś świadkiem
prokuratury.
1499
01:20:47,940 --> 01:20:49,840
Tak, panie, takim właśnie jest człowiekiem.
1500
01:20:49,870 --> 01:20:51,830
- Panie Burdon!
- Ale to skandaliczne!
1501
01:20:51,850 --> 01:20:53,660
- Ciszej!
- Nie zamknę się!
1502
01:20:53,690 --> 01:20:55,540
Zadzwonię następnym razem, panie.
1503
01:20:55,750 --> 01:20:56,860
Nie, nie jesteś!
1504
01:20:58,830 --> 01:21:00,330
Cisza!
1505
01:21:04,380 --> 01:21:05,950
Chodź tu, ty.
1506
01:21:19,380 --> 01:21:20,380
Teraz.
1507
01:21:20,410 --> 01:21:22,210
Kim jesteś i co powiedziałeś?
1508
01:21:22,240 --> 01:21:25,210
Jestem córką pana Gow i powiedziałem
Nie zostałem wezwany na świadka.
1509
01:21:25,270 --> 01:21:26,380
Dlaczego nie, módl się?
1510
01:21:26,570 --> 01:21:27,790
Ponieważ nie mogę dać dowodów.
1511
01:21:27,810 --> 01:21:29,550
Tak, możesz, zobaczymy się!
1512
01:21:29,590 --> 01:21:31,750
- Och, ale nie mogę!
- Dlaczego nie?
1513
01:21:32,490 --> 01:21:33,530
Dlatego...
1514
01:21:33,650 --> 01:21:36,570
... Oskarżony i ja jesteśmy mężem i żoną!
1515
01:21:39,820 --> 01:21:41,360
Cisza!
1516
01:21:43,810 --> 01:21:45,460
Ale to prawda?
1517
01:21:46,420 --> 01:21:47,420
Tak!
1518
01:21:48,980 --> 01:21:51,840
Mój panie ... Muszę prosić o aktualizację.
1519
01:21:52,080 --> 01:21:54,040
Ale nie mogę kontynuować aktualizacji!
1520
01:21:54,080 --> 01:21:57,200
- Ale mój panie, to głęboki szok.
- Świetny.
1521
01:22:07,980 --> 01:22:09,480
Ćśś! Ćśśś!
1522
01:22:09,750 --> 01:22:10,940
Oni są małżeństwem!
1523
01:22:11,910 --> 01:22:16,300
Tak, a żona nie może zeznawać przeciwko
jej mąż, takie jest prawo!
1524
01:22:17,460 --> 01:22:18,730
Zadzwoń natychmiast do pana Burdona.
1525
01:22:18,750 --> 01:22:21,180
Nie możesz tego zrobić, sir.
To jest bardzo nieregularne.
1526
01:22:21,190 --> 01:22:22,230
Rób, co ci mówię!
1527
01:22:22,250 --> 01:22:22,990
Tak jest.
1528
01:22:23,190 --> 01:22:25,250
- Vickie ...
- Coś ci powiem, Willie!
1529
01:22:25,280 --> 01:22:27,270
Nie przejmuj się mną!
1530
01:22:27,860 --> 01:22:28,920
Zrobiłeś fajną rzecz!
1531
01:22:28,940 --> 01:22:30,810
Ale zapytałem cię, że nie
zająć się sprawą!
1532
01:22:30,840 --> 01:22:32,200
Dlaczego mi nie powiedziałeś?
1533
01:22:32,210 --> 01:22:34,900
Nie mogę mieć dziecka
prawo, które służy sześć miesięcy.
1534
01:22:34,930 --> 01:22:35,960
Wysłałeś po mnie?
1535
01:22:41,140 --> 01:22:43,630
Co masz na myśli mówiąc o ślubie z moją córką?
1536
01:22:45,130 --> 01:22:46,880
- Ja nie.
- Co?
1537
01:22:47,040 --> 01:22:48,420
Właśnie to powiedziałem.
1538
01:22:49,600 --> 01:22:51,510
Nie widzieliśmy się
odkąd wyszedłem z domu.
1539
01:22:51,530 --> 01:22:52,880
Ale dlaczego, w imię nieba?
1540
01:22:52,900 --> 01:22:54,580
- Żeby cię powstrzymać.
- Hmm.
1541
01:22:54,830 --> 01:22:56,850
Żeby ocalić was oboje od waszej głupiej dumy.
1542
01:22:56,910 --> 01:22:57,910
Ale...
1543
01:22:58,380 --> 01:22:59,850
Czy zdajesz sobie sprawę, co on zrobił?
1544
01:22:59,970 --> 01:23:01,490
Mogą to mieć z pogardy ...
1545
01:23:01,650 --> 01:23:02,320
Dla...
1546
01:23:02,520 --> 01:23:03,240
Mój...
1547
01:23:03,320 --> 01:23:05,470
Gorzej, to fałszywe świadectwo!
1548
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
Tak!
1549
01:23:08,590 --> 01:23:09,720
O...
1550
01:23:16,840 --> 01:23:18,150
Zatrzymaj sprawę!
1551
01:23:18,230 --> 01:23:20,710
Co? Nie mogę zatrzymać sprawy
Nie zakończę sprawy!
1552
01:23:20,740 --> 01:23:22,250
- Willie!
- Za niewystarczające dowody!
1553
01:23:22,280 --> 01:23:23,780
W porządku, umieszczę cię z powrotem w barze.
1554
01:23:23,800 --> 01:23:24,560
Willie!
1555
01:23:24,600 --> 01:23:26,780
- Nie, nie będziesz!
- Och, nie można oszukać Korony!
1556
01:23:26,800 --> 01:23:27,680
Nie możesz mnie zmusić!
1557
01:23:27,720 --> 01:23:30,150
I nie możesz mnie zastraszyć.
Wróć do tego doku na dłużej.
1558
01:23:30,180 --> 01:23:31,590
- Świetny!
- Willie!
1559
01:23:31,640 --> 01:23:33,360
Och, idź do płomieni, kobieto.
1560
01:23:33,900 --> 01:23:34,900
Horace!
1561
01:23:34,930 --> 01:23:36,480
Nazwał mnie kobietą.
1562
01:23:36,510 --> 01:23:38,060
W porządku, moja droga.
1563
01:23:44,230 --> 01:23:46,030
Teraz, panie Gow ...
1564
01:23:46,210 --> 01:23:49,450
Wiadomość, która właśnie się dowiedziała, sprowokowała
wielki szok dla ciebie.
1565
01:23:49,650 --> 01:23:50,650
Nie!
1566
01:23:51,760 --> 01:23:53,130
Cisza!
1567
01:23:54,240 --> 01:23:56,480
Masz na myśli
Pozwól, że pochwalisz
1568
01:23:56,500 --> 01:23:58,400
ten manewr na
część kary?
1569
01:23:58,480 --> 01:23:59,480
Tak!
1570
01:24:02,110 --> 01:24:03,580
Cisza!
1571
01:24:04,450 --> 01:24:07,550
Panie Gow, był z panem
Zgadzam się, że ten skandal ...
1572
01:24:07,580 --> 01:24:10,640
- Panie, czy mogę złożyć oświadczenie?
- Panie, protestuję!
1573
01:24:10,830 --> 01:24:12,450
No dalej, panie Gow.
1574
01:24:16,050 --> 01:24:17,270
Mam na myśli...
1575
01:24:17,550 --> 01:24:18,930
Co moim zdaniem ...
1576
01:24:18,950 --> 01:24:23,120
Pan Burdon miał pełne uzasadnienie
wszystkie działania, które podjął przeciwko mnie.
1577
01:24:24,870 --> 01:24:27,110
Myślę ... Pan Burdon źle mnie ocenił.
1578
01:24:27,460 --> 01:24:29,360
Ale źle ocenił mnie bez złośliwości.
1579
01:24:29,510 --> 01:24:30,960
Niech żyje burmistrz!
1580
01:24:42,180 --> 01:24:44,210
Oczyść pole! Oczyść pole!
1581
01:24:45,780 --> 01:24:48,190
Oczyść miasto! Oczyść miasto!
1582
01:24:50,840 --> 01:24:55,000
Nie do końca zdawałem sobie sprawę, że jest to człowiek publiczny
ma tendencję do przewyższania siebie.
1583
01:24:55,200 --> 01:24:58,400
Jestem wdzięczny panu Burdon
za sprowadzenie mnie z powrotem na ziemię.
1584
01:24:58,590 --> 01:25:00,530
O pani Hegarty ...
1585
01:25:00,950 --> 01:25:02,390
A jego pies Patsy ...
1586
01:25:02,910 --> 01:25:06,310
Zapomniałem zastosować jeden z
wielkie zasady mojego życia.
1587
01:25:06,700 --> 01:25:07,920
I to:
1588
01:25:08,230 --> 01:25:10,770
To tylko uświadomienie sobie ...
1589
01:25:11,960 --> 01:25:14,140
Miła realizacja ...
1590
01:25:15,100 --> 01:25:18,180
Głębokie i wszechstronne zrozumienie ...
1591
01:25:18,510 --> 01:25:20,690
Że każda jednostka w stanie ...
1592
01:25:21,000 --> 01:25:23,720
To żywa, oddychająca dusza.
1593
01:25:24,440 --> 01:25:26,600
Każdy z własnymi aspiracjami ...
1594
01:25:27,140 --> 01:25:31,470
Każdy z własną specyfiką
intensywna percepcja ...
1595
01:25:31,680 --> 01:25:34,930
O jego prawach i krzywdach.
1596
01:25:36,770 --> 01:25:41,120
Lider musi to mieć
dziwny szósty zmysł ...
1597
01:25:42,300 --> 01:25:45,650
To pozwala mu zajrzeć do środka
domy jego ludu.
1598
01:25:47,170 --> 01:25:49,340
Czuć we własnym ciele ...
1599
01:25:49,510 --> 01:25:51,160
I we własnej krwi ...
1600
01:25:51,410 --> 01:25:54,060
Obrażenia i stresy, którym podlegają.
1601
01:25:56,120 --> 01:25:57,480
Do lidera ...
1602
01:26:01,610 --> 01:26:03,730
Te napisy w języku angielskim
od 2014 roku są pierwszymi
1603
01:26:03,760 --> 01:26:05,680
nigdy nie powstał od tego czasu
premiera filmu w 1937 roku.
1604
01:26:05,710 --> 01:26:08,170
Są przeznaczone jako pliki
hołd dla Vivien Leigh.
1605
01:26:08,200 --> 01:26:11,130
Niestety jestem z
native speaker angielski ...
1606
01:26:11,170 --> 01:26:14,640
a zatem najbliżej scenariusza
na co pozwalają grube plamy
1607
01:26:14,660 --> 01:26:18,190
dialekt, przestarzałe, niejasne idiomy
dykcja i słaba jakość dźwięku.
123235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.