Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,007 --> 00:00:10,043
- Aquí está su café,
don Alfredo.
2
00:00:10,976 --> 00:00:12,111
- Déjalo allí.
3
00:00:12,144 --> 00:00:15,181
- Déjalo allí y ponle llave
a la puerta.
4
00:00:15,848 --> 00:00:16,983
- ¿Para qué?
5
00:00:19,218 --> 00:00:21,021
¿Todavía me lo preguntas?
6
00:00:22,188 --> 00:00:25,291
En mi contrato como su
asistente personal
7
00:00:25,324 --> 00:00:28,361
no se establece que dentro
de mis obligaciones
8
00:00:28,394 --> 00:00:31,031
esté hacer feliz a papá.
9
00:00:32,164 --> 00:00:34,868
- Eso no es una obligación
laboral para ti.
10
00:00:36,669 --> 00:00:40,706
Es solo un momento de sano
esparcimiento que te hace feliz
11
00:00:40,739 --> 00:00:42,742
a ti y de paso a mí.
12
00:00:44,543 --> 00:00:47,647
- Le agradezco que sea tan
considerado y que trate
13
00:00:47,680 --> 00:00:52,218
de mantenerme entretenida, pero
no es necesario que se moleste.
14
00:00:56,422 --> 00:00:58,191
- Yo sé que lo deseas.
15
00:00:58,224 --> 00:00:59,692
Yo sé que te gusta.
16
00:00:59,725 --> 00:01:02,028
Yo sé que tú también lo quieres.
17
00:01:03,095 --> 00:01:04,363
- No, no, no, por favor.
18
00:01:04,396 --> 00:01:06,533
- Es cierto.
Tranquila.
19
00:01:08,200 --> 00:01:16,409
[♪♪♪]
20
00:01:18,577 --> 00:01:27,887
[♪♪♪]
21
00:01:29,622 --> 00:01:32,792
- Lamento interrumpir
su sesión de trabajo.
22
00:01:34,093 --> 00:01:36,896
- No es lo que piensas.
23
00:01:36,929 --> 00:01:38,898
- No, por supuesto que no.
24
00:01:38,931 --> 00:01:41,901
- ¿Y tú qué esperas para salir?
25
00:01:41,934 --> 00:01:43,536
- Sí, sí, señora Fernanda.
26
00:01:47,640 --> 00:01:48,908
- Si piensas que te voy a dar
27
00:01:48,941 --> 00:01:51,277
alguna explicación,
estás muy equivocada.
28
00:01:51,310 --> 00:01:52,912
- No, no hace falta, Alfredo.
29
00:01:52,945 --> 00:01:54,080
No estoy ciega.
30
00:01:54,113 --> 00:01:56,282
Yo vi muy bien
lo que estaban haciendo.
31
00:01:58,984 --> 00:01:59,919
- ¿Muy bien?
32
00:02:01,120 --> 00:02:02,956
¿Y entonces qué?
33
00:02:04,123 --> 00:02:05,458
- Cretino.
34
00:02:07,293 --> 00:02:10,296
- ¿Qué quieres,
aparentar que te importa?
35
00:02:10,329 --> 00:02:12,799
Fuiste tú la que
me empujó a esto.
36
00:02:16,635 --> 00:02:19,272
- ¿A qué le tiras
enredándote con Pati?
37
00:02:19,305 --> 00:02:23,776
Ay, Alfredo, hubiera podido
creer todo de ti, menos esto.
38
00:02:23,809 --> 00:02:25,945
Ahora sí tocaste fondo.
39
00:02:26,178 --> 00:02:29,949
¿Se repite la historia de tu
padre con tu secretaria?
40
00:02:29,982 --> 00:02:32,118
Espero que al menos te estés
cuidando y no la embaraces.
41
00:02:32,151 --> 00:02:35,321
Te recuerdo que ya no estás
en edad para tener hijos.
42
00:02:35,988 --> 00:02:37,957
- No seas hipócrita.
43
00:02:37,990 --> 00:02:39,959
Sin comentarios.
44
00:02:39,992 --> 00:02:42,595
Ya te dije que no pienso
darte explicaciones.
45
00:02:42,628 --> 00:02:44,297
- Soy tu esposa.
46
00:02:44,330 --> 00:02:49,835
- Yo hago lo que quiera, cuando
se me dé la gana y donde quiera.
47
00:02:49,868 --> 00:02:50,970
- Está bien.
48
00:02:51,003 --> 00:02:53,973
Anotado.
Que te aproveche.
49
00:02:54,506 --> 00:02:57,343
Y felicidades por tu buen gusto.
50
00:03:19,999 --> 00:03:23,469
Tú y yo nos vamos a
ir a comer un pollito.
51
00:03:23,502 --> 00:03:26,206
Pero ni aquí ni ahora.
52
00:03:38,717 --> 00:03:40,219
- Estaba en la constructora.
53
00:03:40,252 --> 00:03:43,489
Le dije a Gabriel Del Pino que
Eugenio Beltrán está muerto.
54
00:03:43,522 --> 00:03:46,492
- ¿Y qué cara puso?
55
00:03:46,525 --> 00:03:49,996
- Estaba luchando
por no botarse de la risa.
56
00:03:50,029 --> 00:03:53,099
- Imagínate el problemita
que se quitaron de encima.
57
00:03:55,534 --> 00:03:57,703
- Me mandaron información
de Fernanda.
58
00:03:57,736 --> 00:03:59,238
No es mucho, pero...
59
00:03:59,271 --> 00:04:02,174
- ¿Y?
¿Qué lograste averiguar?
60
00:04:02,207 --> 00:04:04,744
- Vivió con sus padres
en Los Ángeles.
61
00:04:05,044 --> 00:04:07,713
Cuando tenía 14 años, hubo
un incendio en el cual
62
00:04:07,746 --> 00:04:09,348
los dos murieron.
63
00:04:09,381 --> 00:04:13,286
Desde entonces nadie
volvió a saber de ella.
64
00:04:14,119 --> 00:04:15,755
Se la tragó la tierra.
65
00:04:19,258 --> 00:04:21,260
- Necesito que autoricen
el presupuesto completo
66
00:04:21,293 --> 00:04:23,095
para la escuela cuanto antes.
67
00:04:23,128 --> 00:04:25,231
Nos urge empezar a pintar,
comprar los pupitres,
68
00:04:25,264 --> 00:04:26,866
los pizarrones, todo lo básico.
69
00:04:26,899 --> 00:04:28,067
- En cuanto tenga
una oportunidad,
70
00:04:28,100 --> 00:04:29,602
se lo planteó a tu papá.
71
00:04:29,635 --> 00:04:31,771
Si por mí fuera,
ya estaría todo arreglado.
72
00:04:32,137 --> 00:04:33,673
Pero sabes que dependo
del cien porciento
73
00:04:33,706 --> 00:04:36,208
de lo que él decida.
74
00:04:36,241 --> 00:04:38,344
- Estuve pensando y voy
a necesitar a alguien
75
00:04:38,377 --> 00:04:40,446
que se encargue de que
todo funcione ahí.
76
00:04:40,479 --> 00:04:42,115
La única opción es Erika.
77
00:04:42,448 --> 00:04:43,749
- ¿Erika?
78
00:04:43,782 --> 00:04:44,917
- Ujum.
79
00:04:44,950 --> 00:04:46,419
- ¿Y tú crees que va
a poder con todo?
80
00:04:46,452 --> 00:04:48,588
¿Con la escuela
y el trabajo en la casa?
81
00:04:48,921 --> 00:04:50,122
- No creo.
82
00:04:50,155 --> 00:04:51,257
Vamos a tener
que buscar a alguien,
83
00:04:51,290 --> 00:04:52,925
para que ayude a Claudia.
84
00:04:52,958 --> 00:04:55,128
Igual y ellas conocen
a alguien, ¿no?
85
00:04:55,661 --> 00:04:57,263
- Puede ser.
86
00:05:02,267 --> 00:05:04,437
- Lo único que falta que
me digas es que la Pati
87
00:05:04,470 --> 00:05:06,439
hace bien enredándose
con el viejillo ese.
88
00:05:06,472 --> 00:05:08,040
- No, no me la cambies.
89
00:05:08,073 --> 00:05:10,242
Solo te dije que hay
que tratar de entenderla.
90
00:05:10,275 --> 00:05:11,544
- ¿Y entender qué?
91
00:05:11,577 --> 00:05:13,446
¿Que es una resbalosa
y que va a terminar mal?
92
00:05:13,479 --> 00:05:14,714
Lo único que va a conseguir
93
00:05:14,747 --> 00:05:16,749
es que la pongan
de patitas en la calle fíjate.
94
00:05:16,782 --> 00:05:19,051
- Y de paso
nosotros también.
95
00:05:19,084 --> 00:05:22,922
- Serás tú, mi chula, porque
este pecho se va muy pronto.
96
00:05:22,955 --> 00:05:25,091
Elisa quiere
que le maneje la escuela
97
00:05:25,124 --> 00:05:26,759
y de plan lo voy a aceptar.
98
00:05:26,792 --> 00:05:27,593
- No manches.
99
00:05:27,626 --> 00:05:29,095
¿Me vas a dejar aquí sola?
100
00:05:29,128 --> 00:05:30,730
- Pues sí, claro.
101
00:05:30,763 --> 00:05:33,299
Mejor le aceptas la invitación
a Miguel a atender borrachos
102
00:05:33,332 --> 00:05:34,634
en su negocio.
103
00:05:39,671 --> 00:05:41,941
- Hace falta sangre
nueva en este negocio.
104
00:05:41,974 --> 00:05:43,743
Ya las bailarinas
no le echan gana.
105
00:05:43,776 --> 00:05:45,011
No bailan como antes.
106
00:05:46,445 --> 00:05:48,280
Mira, mira, ¿así que pretende
emprender al público?
107
00:05:48,313 --> 00:05:49,282
¡Muévete!
108
00:05:50,783 --> 00:05:52,451
- Pero, Miguel, ¿tú qué quieres?
109
00:05:52,484 --> 00:05:54,987
Tú sabes muy bien que a
esta hora no viene la gente.
110
00:05:55,020 --> 00:05:57,023
Nuestra clientela viene
es en la noche.
111
00:05:59,358 --> 00:06:00,626
- ¿Sabes qué?
112
00:06:00,659 --> 00:06:02,328
Ya Claudia está por entrarle.
113
00:06:02,361 --> 00:06:05,097
Se hace la puritana a veces,
pero ya le da curiosidad.
114
00:06:05,130 --> 00:06:07,166
- Ella quiere
- Yo te lo dije.
115
00:06:07,199 --> 00:06:08,834
Tiene alma de talonera.
116
00:06:08,867 --> 00:06:10,503
Está de un divino.
117
00:06:10,536 --> 00:06:12,171
La vas a compartir, ¿no?
118
00:06:12,538 --> 00:06:15,007
- Claro. Pero tranquilo,
fiera, tranquilo.
119
00:06:15,040 --> 00:06:16,342
Deja que se enganche bien.
120
00:06:16,375 --> 00:06:17,343
Deja que se entone.
121
00:06:17,376 --> 00:06:19,145
Deja que esa carne
se sazone bien.
122
00:06:19,178 --> 00:06:21,013
Y ya después le metes el diente.
123
00:06:21,046 --> 00:06:22,181
De eso se trata, ¿no?
124
00:06:22,214 --> 00:06:24,016
De que ella entre
por su propia voluntad.
125
00:06:24,049 --> 00:06:25,284
- Bueno, las cosas conmigo
126
00:06:25,317 --> 00:06:27,220
son por las buenas
o por las malas, tú sabes.
127
00:06:27,753 --> 00:06:29,222
- Eres un hombre malo.
128
00:06:35,394 --> 00:06:36,495
- Todo lo que averiguaste
129
00:06:36,528 --> 00:06:38,164
checa con lo que
Fernanda me ha contado.
130
00:06:38,730 --> 00:06:42,034
- Si pudiera sacarle a dónde
se fue después del incendio
131
00:06:42,067 --> 00:06:43,869
sería más fácil.
132
00:06:43,902 --> 00:06:46,705
Le voy a preguntar porque
solamente me ha dicho
133
00:06:46,738 --> 00:06:48,741
que tuvo que luchar mucho
para salir adelante.
134
00:06:51,577 --> 00:06:53,379
- ¿Viste a Ana?
135
00:06:53,412 --> 00:06:55,348
- Está furiosa.
136
00:06:55,714 --> 00:06:59,385
Es que le llevé comida y
solamente le dejé poco dinero.
137
00:06:59,418 --> 00:07:01,254
- ¿Sigue sin querer
ir a la clínica?
138
00:07:01,520 --> 00:07:04,056
Sí. Marcelo dice que
tengo que obligarla,
139
00:07:04,089 --> 00:07:05,024
¿pero cómo?
140
00:07:05,057 --> 00:07:06,158
Ella es mayor de edad.
141
00:07:06,191 --> 00:07:07,927
No tiene por qué obedecerme.
142
00:07:14,466 --> 00:07:22,741
[♪]
143
00:07:22,774 --> 00:07:24,110
- ¿Solo tres?
144
00:07:24,710 --> 00:07:27,580
- Pues por lo que veo, eso
es para lo que le alcanza.
145
00:07:30,115 --> 00:07:32,952
- Mire, yo... yo le
pago el resto después.
146
00:07:34,286 --> 00:07:35,387
Por favor.
147
00:07:35,420 --> 00:07:36,956
- Cuando consigues
el resto, hablamos.
148
00:07:39,391 --> 00:07:41,293
- No tengo el dinero
en este momento.
149
00:07:41,326 --> 00:07:42,595
Pero yo se lo pago después.
150
00:07:42,628 --> 00:07:44,029
- Mire, el negocio
es el negocio.
151
00:07:44,062 --> 00:07:45,464
Yo no me dedico a
hacer obras de caridad.
152
00:07:45,497 --> 00:07:46,799
- Mire, son...
153
00:07:46,832 --> 00:07:49,101
Mire, eso de hacerse la
necia conmigo no funciona
154
00:07:49,134 --> 00:07:50,636
así que mejor sácate de aquí.
155
00:07:52,137 --> 00:07:54,206
- Son solo dos
lo que le estoy pidiendo.
156
00:07:54,239 --> 00:07:55,274
- Sácate de aquí.
157
00:07:55,974 --> 00:07:57,643
- ¿Qué es lo que pasa
aquí, hermanito?
158
00:07:58,243 --> 00:07:59,579
Dame un chance aquí.
159
00:08:08,420 --> 00:08:10,957
- ¿Tan grave está
el pleito entre ellas?
160
00:08:11,456 --> 00:08:14,059
- Moni y Fernanda se odian.
161
00:08:14,092 --> 00:08:16,095
Yo le he dicho que nos vayamos
a vivir un departamento,
162
00:08:16,128 --> 00:08:17,129
pero no quiere.
163
00:08:17,162 --> 00:08:18,331
- ¿Y por qué no?
164
00:08:18,630 --> 00:08:20,833
- Pues porque es una
lucha de poderes.
165
00:08:21,099 --> 00:08:23,903
Moni cree que si nos vamos le
estaría dando gusto a Fernanda
166
00:08:23,936 --> 00:08:25,638
y no quiere dar
su brazo a torcer.
167
00:08:27,005 --> 00:08:27,773
- ¿Otros $20,000?
168
00:08:27,806 --> 00:08:29,342
- Sí, hoy mismo.
169
00:08:31,109 --> 00:08:33,145
Fernanda, yo no puedo estar
sacando dinero así por así.
170
00:08:33,178 --> 00:08:34,647
- ¿Por qué no?
171
00:08:34,680 --> 00:08:36,649
- Pues porque no y tú lo sabes.
172
00:08:37,182 --> 00:08:38,484
¿Para qué lo quieres?
173
00:08:38,517 --> 00:08:40,686
- No tengo por qué
darte explicaciones.
174
00:08:42,454 --> 00:08:44,189
- Pídaselos a tu marido
entonces.
175
00:08:44,222 --> 00:08:45,190
Es más fácil.
176
00:08:45,223 --> 00:08:49,929
- ¿Con lo codo que es?
177
00:08:49,962 --> 00:08:54,300
Anda, mi rey, consígueme
el dinero y deja de repelar.
178
00:08:54,333 --> 00:08:55,301
Aquí se mueve millones.
179
00:08:55,334 --> 00:08:57,870
Por 20,000 no pasa nada.
180
00:09:00,339 --> 00:09:03,042
- Necesitaba más pastillas,
pero no me quiso dar más.
181
00:09:03,842 --> 00:09:06,011
- Ya, ya, sí, yo entiendo.
182
00:09:06,044 --> 00:09:07,780
Yo entiendo que te quieres
relajar, muñequita.
183
00:09:07,813 --> 00:09:08,814
No es eso.
184
00:09:08,847 --> 00:09:10,182
Un poquito más de la cuenta,
¿sí?
185
00:09:10,215 --> 00:09:13,118
Bueno, lo que yo no entiendo
es cómo es posible que
186
00:09:13,151 --> 00:09:16,556
una niña tan bella como tú no
tenga para pagar su chocolate.
187
00:09:17,222 --> 00:09:18,824
- Es que yo sí tengo el dinero.
188
00:09:18,857 --> 00:09:21,026
Solo no lo tengo
en este momento.
189
00:09:21,059 --> 00:09:22,495
Pero les voy a pagar.
190
00:09:23,362 --> 00:09:25,398
Solo necesito dos pastillas más.
191
00:09:31,903 --> 00:09:34,540
- Me parece muy raro
que Fernanda esté así.
192
00:09:34,573 --> 00:09:36,041
Ella no es de las que...
193
00:09:36,074 --> 00:09:38,310
- Le ha dicho que no sabe
comer, que parece una chencha.
194
00:09:38,343 --> 00:09:41,046
Que me está avergonzando
enfrente de todos.
195
00:09:41,079 --> 00:09:47,353
- Pues que no le haga caso,
porque eso no es verdad.
196
00:09:47,386 --> 00:09:53,659
- Elisa, yo antes no me fijaba
en ciertos detallitos,
197
00:09:53,692 --> 00:09:58,330
pero últimamente, pues como que
sí me gustaría que Mónica
198
00:09:58,363 --> 00:10:00,032
aprendiera a comportarse.
199
00:10:01,266 --> 00:10:03,102
¿Está mal eso de mi parte?
200
00:10:04,269 --> 00:10:05,271
- Sebas.
201
00:10:08,774 --> 00:10:12,344
- Créeme, con Fernanda
la voy a tomar con calma.
202
00:10:12,377 --> 00:10:15,180
Pasamos buenos momentos,
203
00:10:15,213 --> 00:10:18,017
pero ella es la mejor manera
204
00:10:18,050 --> 00:10:20,085
para averiguar
lo que necesito saber.
205
00:10:20,118 --> 00:10:25,591
- El amor a veces es traicionero
y puede tomarnos por sorpresa.
206
00:10:25,624 --> 00:10:30,262
- Sí, aunque las dudas que tenía
con ella han ido desapareciendo.
207
00:10:30,295 --> 00:10:33,732
Pero esta casada; no se
atrevería a dejar a Alfredo.
208
00:10:33,765 --> 00:10:35,468
A ver, ¿a qué le tiraría?
209
00:10:35,901 --> 00:10:37,770
Esa relación no tiene futuro.
210
00:10:38,003 --> 00:10:41,974
Y no, no me voy a enamorar.
Créeme.
211
00:10:42,007 --> 00:10:49,214
- ¿Y si un día se
decidiera dejarlo?
212
00:10:49,247 --> 00:10:50,983
- Las cosas podrían cambiar.
213
00:10:51,016 --> 00:10:54,453
Pero no, no, por el momento no.
214
00:10:54,486 --> 00:10:56,121
Es imposible.
215
00:10:56,154 --> 00:10:58,090
Tenemos una sociedad.
216
00:10:58,123 --> 00:11:00,492
- Es mucho el dinero que
Marcelo y tú están invirtiendo.
217
00:11:00,525 --> 00:11:03,262
- Sí, y por nada del mundo
lo vamos a perder.
218
00:11:08,467 --> 00:11:09,635
- Yo te puedo ayudar, ¿sí?
219
00:11:09,668 --> 00:11:11,971
Pero vamos a hacer
un trueque, ¿ok?
220
00:11:12,270 --> 00:11:16,141
Yo te doy las pastillas
y tú me das a mí algo
221
00:11:16,174 --> 00:11:17,777
de esas cositas que tú tienes.
222
00:11:18,677 --> 00:11:20,046
- ¿Cómo qué cosa?
223
00:11:22,180 --> 00:11:24,249
- Esa cosita rica,
mi vida, eso que tú tienes,
224
00:11:24,282 --> 00:11:26,018
mi amorcito bello.
225
00:11:26,284 --> 00:11:28,287
- Suélteme.
226
00:11:28,520 --> 00:11:30,089
- Está bien, tranquilízate.
227
00:11:30,122 --> 00:11:31,590
Yo entiendo que tú
no tengas plata
228
00:11:31,623 --> 00:11:33,459
pero puedes pagar con especie.
229
00:11:36,661 --> 00:11:38,030
- No me toque.
230
00:11:40,999 --> 00:11:42,801
- No se asuste.
Venga acá.
231
00:11:42,834 --> 00:11:43,635
Mi vida, no corra.
232
00:11:43,668 --> 00:11:45,137
Aquí voy a estar.
233
00:11:45,170 --> 00:11:47,005
Cuando tenga ganita otra vez,
voy a estar aquí, ¿oíste?
234
00:11:47,038 --> 00:11:48,708
Cosa más bella, vale.
235
00:11:51,643 --> 00:11:52,712
Mira.
236
00:11:57,582 --> 00:11:58,651
- Elisa.
237
00:12:00,218 --> 00:12:03,288
Acabo de enterarme de lo que
pasó con los hermanos de Brenda.
238
00:12:03,321 --> 00:12:05,324
Y también supe lo de Tania.
239
00:12:05,357 --> 00:12:07,393
¿Se lo contaste a Marcelo?
240
00:12:08,727 --> 00:12:10,129
- Está muy dolido, Elisa.
241
00:12:10,162 --> 00:12:12,932
- Yo entiendo que Marcelo
no quiera volver a verla.
242
00:12:13,732 --> 00:12:16,335
Cualquier otro hubiera
hecho lo mismo en su lugar.
243
00:12:16,868 --> 00:12:18,404
- Es una lástima porque
sí hacían bonita pareja.
244
00:12:23,241 --> 00:12:25,310
- Tania está muy deprimida.
245
00:12:25,343 --> 00:12:26,345
- Marcelo igual.
246
00:12:26,378 --> 00:12:27,679
Es que nunca lo vi así,
tan triste,
247
00:12:27,712 --> 00:12:31,217
tan decepcionado de alguien.
248
00:12:33,585 --> 00:12:37,890
Elisa, no sé si debería
de tocar el tema, pero...
249
00:12:37,923 --> 00:12:39,591
- No, no, por favor.
250
00:12:39,624 --> 00:12:41,694
No quiero tocar
ese tema, Emilio.
251
00:12:43,762 --> 00:12:46,632
Fue una estupidez lo que pasó
y no se va a volver a repetir.
252
00:12:47,632 --> 00:12:50,369
- Eso lo entiendo pero es que...
253
00:12:50,402 --> 00:12:53,071
- Soy una mujer casada
254
00:12:53,104 --> 00:12:55,407
y nuestra relación debe ser
estrictamente de trabajo.
255
00:12:55,440 --> 00:12:58,010
♪ Puedo ser, yo puedo ser ♪
256
00:12:58,043 --> 00:13:01,380
♪ la razón,
la razón, ♪
257
00:13:01,413 --> 00:13:06,919
♪ de poder dejar
esta razón. ♪
258
00:13:10,488 --> 00:13:12,524
]
259
00:13:12,557 --> 00:13:14,560
♪ En un mundo de sombra ♪
260
00:13:14,593 --> 00:13:17,529
♪ donde el silencio grita, ♪
261
00:13:17,562 --> 00:13:20,532
♪ cada palabra es un eco ♪
262
00:13:20,565 --> 00:13:22,568
♪ de promesas marchitas. ♪
263
00:13:22,601 --> 00:13:27,539
♪ Sed de venganza,
con fuego en la piel, ♪
264
00:13:27,572 --> 00:13:33,545
♪ buscando la verdad
en un mundo cruel, ♪
265
00:13:33,578 --> 00:13:35,647
♪ lealtades rotas, ♪
266
00:13:35,680 --> 00:13:40,586
♪ corazones de fiera
en esta selva de cemento, ♪
267
00:13:40,619 --> 00:13:43,589
♪ sálvese quien pueda. ♪
268
00:13:44,589 --> 00:13:46,592
♪ En la sombra de la noche
miradas de seda, ♪
269
00:13:46,625 --> 00:13:49,561
♪ dos familias en lucha,
tu legado está en juego, ♪
270
00:13:49,594 --> 00:13:52,564
♪ juramentos que se quiebran,
secretos por saber, ♪
271
00:13:52,597 --> 00:13:54,600
♪ cada momento es un recuerdo,
un pasado por volver. ♪
272
00:13:54,633 --> 00:13:59,571
♪ Sed de venganza
con fuego en la piel, ♪
273
00:13:59,604 --> 00:14:04,610
♪ buscando la verdad
en un mundo cruel. ♪
274
00:14:13,785 --> 00:14:16,455
- En ese momento me
sentí acorralada
275
00:14:16,488 --> 00:14:18,457
y quería escapar de todo.
276
00:14:18,957 --> 00:14:20,492
- Ay, Tania,
277
00:14:21,459 --> 00:14:24,463
gracias a Dios te encontraron
a tiempo, mi niña.
278
00:14:25,630 --> 00:14:28,300
- Alonso no se siente
mal por lo que me hizo.
279
00:14:28,767 --> 00:14:30,970
Vino a amenazarme,
¿lo puedes creer?
280
00:14:31,803 --> 00:14:33,973
- ¿Y amenazarte por qué?
281
00:14:34,272 --> 00:14:36,141
- Dice que si no
hago lo que quiere,
282
00:14:36,174 --> 00:14:39,078
va a subir el video
que grabó a redes.
283
00:14:39,477 --> 00:14:42,615
- Ay, por Dios,
qué hombre más enfermo.
284
00:14:43,815 --> 00:14:47,119
- Yo nunca pensé que podría
odiar tanto a alguien.
285
00:14:47,986 --> 00:14:53,992
- Ya, ya, no permitas que él
atormente tu vida, Tania.
286
00:14:54,025 --> 00:15:00,766
Yo ya te lo dije y te lo repito:
tú eres valiosa, tú eres bella,
287
00:15:00,799 --> 00:15:04,637
tú eres joven y tienes
toda una vida por delante.
288
00:15:07,005 --> 00:15:09,008
- Mirna, me voy a vengar de él.
289
00:15:10,542 --> 00:15:13,345
Alonso me va a pagar
todas las que me ha hecho.
290
00:15:17,716 --> 00:15:20,152
- Ay, de plano va a ser bien
aburrido trabajar en esta casa
291
00:15:20,185 --> 00:15:21,486
si tú no estás.
292
00:15:21,519 --> 00:15:23,622
Mejor dile a Elisa que me
contrata a mí también
293
00:15:23,655 --> 00:15:25,324
para chambear en la escuela.
294
00:15:25,357 --> 00:15:26,792
- Pues ni modo que de maestra.
295
00:15:26,825 --> 00:15:30,295
Le puedo enseñar lo básico
en inglés a los alumnos.
296
00:15:30,328 --> 00:15:31,797
Yes.
No.
297
00:15:31,830 --> 00:15:32,931
This is me.
298
00:15:32,964 --> 00:15:34,099
This is you.
299
00:15:34,132 --> 00:15:37,169
- Payasa.
300
00:15:37,202 --> 00:15:39,338
- Me da una lástima la Brenda.
301
00:15:39,371 --> 00:15:41,874
- Le hubieras visto la carita
que traía en la mañana.
302
00:15:42,707 --> 00:15:45,477
Solo le queda esperar
en mi Dios resignación.
303
00:15:45,510 --> 00:15:46,745
- Ujum.
304
00:15:48,246 --> 00:15:52,017
- ¿Oye, qué crees que haga la
Fernanda cuando se entere
305
00:15:52,050 --> 00:15:54,152
que la Pati está
haciendo feliz a papá?
306
00:15:54,185 --> 00:15:56,688
- Ni me digas que además
que tuvo el gesto
307
00:15:56,721 --> 00:15:58,690
de entregarle toda esa ropa.
308
00:15:58,723 --> 00:16:02,327
Es que entre tú y ella me van
a terminar matando, Claudia,
309
00:16:02,360 --> 00:16:03,529
en serio.
310
00:16:09,567 --> 00:16:11,536
- Estoy que me muero
de la vergüenza.
311
00:16:11,569 --> 00:16:12,704
Su esposa ha de estar furiosa,
312
00:16:12,737 --> 00:16:14,906
y con toda la razón del mundo.
313
00:16:14,939 --> 00:16:18,543
- La única opinión que debe
importarte es la mía.
314
00:16:18,576 --> 00:16:19,544
- Pero ella...
315
00:16:19,577 --> 00:16:21,380
- ¿Estás sorda?
316
00:16:21,413 --> 00:16:23,415
El único que manda aquí soy yo.
317
00:16:23,748 --> 00:16:26,752
Lo que ella diga o piense
me importa un pepino.
318
00:16:27,419 --> 00:16:28,253
- ¿Cómo?
319
00:16:28,286 --> 00:16:29,855
¿No le pidió que me despidiera?
320
00:16:29,888 --> 00:16:32,758
- No, si lo hubiera hecho,
me da exactamente igual.
321
00:16:37,762 --> 00:16:38,764
Mira.
322
00:16:40,598 --> 00:16:44,536
Ya todo esto me puso muy tenso.
323
00:16:47,138 --> 00:16:49,408
¿Por qué no le echas
llave a la puerta?
324
00:16:51,476 --> 00:16:55,447
Pasó lo que pasó porque
no me obedeciste.
325
00:16:59,784 --> 00:17:09,628
[♪♪♪]
326
00:17:13,264 --> 00:17:20,105
[♪♪♪]
327
00:17:21,639 --> 00:17:23,608
- Espero que mañana
me dejen salir.
328
00:17:23,641 --> 00:17:24,776
Detesto estar aquí.
329
00:17:24,809 --> 00:17:26,578
- No, no, no, no.
330
00:17:26,611 --> 00:17:29,481
Tú te vas para tu casa y te
tomas unos días y descansas.
331
00:17:29,514 --> 00:17:31,917
Yo me encargo de la
tienda, no te preocupes.
332
00:17:31,950 --> 00:17:35,821
- Olvídalo. Trabajar me va
a servir para distraerme.
333
00:17:37,489 --> 00:17:38,490
- Está bien.
334
00:17:41,025 --> 00:17:45,330
¿Y Marcelo se ha
comunicado contigo?
335
00:17:45,997 --> 00:17:46,999
- No.
336
00:17:47,999 --> 00:17:49,634
Y si se enteró de lo que hice
337
00:17:49,667 --> 00:17:52,838
seguramente está lamentando
que no esté muerta.
338
00:17:53,171 --> 00:17:54,773
- ¿Por qué dices eso?
339
00:17:54,806 --> 00:17:56,341
¿Cómo se te ocurre?
340
00:17:57,175 --> 00:18:00,112
- Yo no quiero hablar
de eso, Mirna.
341
00:18:00,145 --> 00:18:03,482
Ya entendí que el amor
no es para mí.
342
00:18:03,715 --> 00:18:05,884
No me merezco
a nadie que me quiera.
343
00:18:07,185 --> 00:18:09,488
- Y esas son las
últimas novedades.
344
00:18:09,521 --> 00:18:11,823
- Hay que mandarle unas
flores a la familia Ferrero.
345
00:18:11,856 --> 00:18:13,291
- Sí, no te preocupes.
346
00:18:13,324 --> 00:18:15,360
Ya me encargué de eso y las
mandé a nombre de los dos.
347
00:18:17,695 --> 00:18:18,997
- Gracias.
348
00:18:19,030 --> 00:18:20,499
Oye, y cambiándote de tema,
349
00:18:20,532 --> 00:18:24,703
no parece importarte mucho
el cortón de Elisa.
350
00:18:25,537 --> 00:18:29,007
- Ay, Marcelo, no,
solamente que me importa.
351
00:18:29,040 --> 00:18:30,442
Te juro que me duele.
352
00:18:30,475 --> 00:18:34,045
Me duele, pero ya me dio a
entender que está contenta
353
00:18:34,078 --> 00:18:36,748
con Roberto y yo no puedo
olvidarme a lo que vine.
354
00:18:37,916 --> 00:18:40,886
No me queda otra cosa
que aceptar la realidad.
355
00:18:40,919 --> 00:18:45,056
Y la realidad es que la perdí
hace diez años y fue mi culpa.
356
00:18:45,089 --> 00:18:48,160
Yo nunca debí creer que era
ella capaz de denunciarme.
357
00:18:48,193 --> 00:18:51,163
De cualquier manera,
358
00:18:51,196 --> 00:18:52,531
ya no hay nada que hacer.
359
00:18:52,897 --> 00:18:54,199
- Así es.
360
00:18:54,232 --> 00:18:55,934
Y está bien, hermano.
361
00:18:56,534 --> 00:19:00,038
¿Oye, y cuándo tiran nuestros
edificios en Pompano Beach?
362
00:19:00,405 --> 00:19:01,873
- La próxima semana.
363
00:19:01,906 --> 00:19:04,676
Ya estoy preparando la campaña
de preventa para México.
364
00:19:04,709 --> 00:19:06,244
En lo que descubro qué fue
365
00:19:06,277 --> 00:19:07,879
lo que pasó realmente
con mi abuela,
366
00:19:07,912 --> 00:19:10,582
tenemos que recuperar
el dinero que invertimos.
367
00:19:10,615 --> 00:19:11,583
- Sí.
368
00:19:12,884 --> 00:19:15,020
- Lo dejo en sus manos, señores.
369
00:19:15,053 --> 00:19:19,524
Y por favor, que sea a la
mayor brevedad posible.
370
00:19:19,557 --> 00:19:20,892
- Claro que sí, señor Ferrero.
371
00:19:20,925 --> 00:19:21,726
Cuente con ello.
372
00:19:21,759 --> 00:19:23,094
- Gracias.
373
00:19:23,127 --> 00:19:27,098
- ¿Tus negocios no pudieron
esperar ni siquiera hoy?
374
00:19:27,131 --> 00:19:28,300
Va.
375
00:19:28,800 --> 00:19:30,068
¿Qué quieres, ah?
376
00:19:30,101 --> 00:19:33,305
Deberíamos estar
acompañando a mi mamá.
377
00:19:33,972 --> 00:19:37,075
- No, no, quiero que escuche
lo que tengo que decirte.
378
00:19:37,642 --> 00:19:42,914
Brenda, con tus hermanos
ausentes, lo lógico es que
379
00:19:42,947 --> 00:19:46,718
algún día tú seas quien
heredes todo lo que tengo.
380
00:19:46,751 --> 00:19:48,753
- Papá, yo no quiero
hablar de eso.
381
00:19:48,786 --> 00:19:50,088
- No, por favor.
382
00:19:50,121 --> 00:19:53,825
Ninguno de nosotros
tenemos la vida comprada.
383
00:19:54,125 --> 00:19:57,429
Hoy estamos aquí,
mañana te fuiste.
384
00:19:57,829 --> 00:20:00,465
Acabamos de verlo
con tus hermanos.
385
00:20:03,801 --> 00:20:11,142
Y como no acabas de entrar en
razón y no dejas de una vez
386
00:20:11,175 --> 00:20:16,248
y por todas al mequetrefe y
bueno para nada de Gabriel,
387
00:20:16,281 --> 00:20:19,151
he decidido tomar
medidas urgentes.
388
00:20:19,684 --> 00:20:22,621
Más que nada porque no quiero
389
00:20:22,654 --> 00:20:26,825
que Alfredo meta
sus sucias manos
390
00:20:27,692 --> 00:20:31,830
en ni un solo centavo
de todo lo que tengo.
391
00:20:36,301 --> 00:20:39,871
- Yo espero no arrepentirme de
complacerte en todo, Fernanda.
392
00:20:40,338 --> 00:20:41,473
Si me llegan a descubrir...
393
00:20:41,506 --> 00:20:46,144
- Te meten preso.
394
00:20:46,177 --> 00:20:47,813
- ¿Qué, te parece divertido?
395
00:20:48,179 --> 00:20:50,482
- Ay, todo te lo tomas
demasiado en serio.
396
00:20:50,515 --> 00:20:51,816
No se atreverían a tocarte.
397
00:20:51,849 --> 00:20:53,451
Eres el esposo de Elisa
398
00:20:53,484 --> 00:20:55,420
y el futuro padre de sus hijos.
399
00:20:55,453 --> 00:20:57,088
Todavía estoy trabajando en eso.
400
00:20:57,121 --> 00:20:59,024
- Bueno, espero que no me salgas
401
00:20:59,057 --> 00:21:01,493
igual de poco
efectivo que Gabriel.
402
00:21:03,294 --> 00:21:04,563
- Eso no va a pasar.
403
00:21:05,830 --> 00:21:07,499
A mí no me falla nada.
404
00:21:08,700 --> 00:21:10,602
Y a ti te consta, ¿no?
405
00:21:10,635 --> 00:21:15,373
- Pues esa energía que estás
sintiendo ahora sí, sí.
406
00:21:15,406 --> 00:21:18,010
Úsala, pero con Elisa.
407
00:21:19,344 --> 00:21:20,979
Bueno, yo me tengo que cambiar.
408
00:21:21,012 --> 00:21:23,715
Tengo la misa de los
hermanitos de Brenda.
409
00:21:23,748 --> 00:21:26,018
Que Dios los tenga
en su santa gloria.
410
00:21:29,220 --> 00:21:30,856
Límpiate.
411
00:21:37,762 --> 00:21:43,635
- Tampoco pienso desheredarte
ni voy a dejar desamparados
412
00:21:43,668 --> 00:21:45,837
a mi nieto y a ti.
413
00:21:46,504 --> 00:21:47,839
Eso sí.
414
00:21:48,606 --> 00:21:53,111
No podrás hacer uso
de mi dinero libremente.
415
00:21:54,846 --> 00:21:58,183
- Eso y desheredarme viene a
ser prácticamente lo mismo.
416
00:21:59,250 --> 00:22:03,855
- Cuando yo falte, todo
se venderá y el dinero
417
00:22:03,888 --> 00:22:07,626
se invertirá y tú recibirás
una pensión.
418
00:22:09,627 --> 00:22:12,330
- Lo que estás diciendo es...
419
00:22:12,363 --> 00:22:16,635
- Es lo más inteligente
que puedo hacer, Brenda.
420
00:22:17,301 --> 00:22:22,540
Porque esa pandilla de
sinvergüenzas que hoy se hacen
421
00:22:22,573 --> 00:22:27,746
llamar tu familia no se van a
adueñar de mi constructora
422
00:22:27,779 --> 00:22:31,616
y mucho menos van a
disfrutar de lo que
423
00:22:31,649 --> 00:22:34,619
con tanto esfuerzo
yo he logrado levantar.
424
00:22:35,119 --> 00:22:37,422
- Papá, por favor.
425
00:22:37,455 --> 00:22:42,527
- Es más, estoy pensando
en vender ya y dedicarme
426
00:22:42,560 --> 00:22:44,463
a recorrer el mundo
con tu madre.
427
00:22:45,329 --> 00:22:47,031
¿Sabes por qué no lo hago?
428
00:22:47,064 --> 00:22:48,600
- ¿Por qué?
429
00:22:48,633 --> 00:22:51,903
- Porque estoy esperando
a ver qué sucede
430
00:22:51,936 --> 00:22:54,572
cuando Eugenio Beltrán
llegue a Miami.
431
00:22:54,605 --> 00:22:57,576
- Otra vez el mismo punto.
432
00:22:58,009 --> 00:23:01,746
- Eugenio Beltrán está muerto.
433
00:23:01,779 --> 00:23:05,316
Contraté a un investigador para
que lo localizara y falleció
434
00:23:05,349 --> 00:23:06,985
en un incendio
en su departamento.
435
00:23:07,752 --> 00:23:09,488
- ¿Qué conveniente, no?
436
00:23:10,154 --> 00:23:13,158
- Si estás pensando que nosotros
tuvimos que ver en eso...
437
00:23:13,191 --> 00:23:15,160
- No, no, no, no.
438
00:23:15,193 --> 00:23:16,528
¿Quién ha dicho eso?
439
00:23:17,094 --> 00:23:18,797
- ¿Mi papá no te lo contó?
440
00:23:20,431 --> 00:23:21,966
- ¿Qué?
Ah, no.
441
00:23:21,999 --> 00:23:25,003
Es que él ha estado muy ocupado
últimamente con Patricia.
442
00:23:25,436 --> 00:23:26,571
Pati.
443
00:23:26,604 --> 00:23:28,306
- ¿De qué hablas?
444
00:23:28,339 --> 00:23:29,841
- ¿Ah, no sabías?
445
00:23:30,141 --> 00:23:33,645
Ahora ella es la que se
encarga de hacer feliz a papá.
446
00:23:46,691 --> 00:23:48,193
- Qué bueno que ya estás lista.
447
00:23:48,226 --> 00:23:48,960
Salimos en 15 minutos.
448
00:23:48,993 --> 00:23:50,094
¿Y Sebastián?
449
00:23:50,127 --> 00:23:51,629
Él nos va a alcanzar
en la iglesia.
450
00:23:51,662 --> 00:23:53,698
Me dijo que me
fuera con ustedes.
451
00:23:53,731 --> 00:23:55,533
- ¿Y esos zapatos?
452
00:23:55,566 --> 00:23:57,636
- Cámbiatelos.
- ¿Y si no quiero?
453
00:23:57,969 --> 00:23:59,304
Pues allá tú.
454
00:23:59,337 --> 00:24:00,505
Lo único que vas a hacer
es decepcionar a Sebastián,
455
00:24:00,538 --> 00:24:01,506
porque están horrendos.
456
00:24:01,539 --> 00:24:03,775
Pero por mí me da igual.
457
00:24:03,808 --> 00:24:06,178
Ponte chanclas, tenis,
lo que tú quieras.
458
00:24:08,312 --> 00:24:13,385
[♪♪♪]
459
00:24:16,087 --> 00:24:24,930
[♪♪♪]
460
00:24:28,065 --> 00:24:37,242
[♪♪♪]
461
00:24:42,246 --> 00:24:44,449
- Pensé que no ibas a venir.
462
00:24:45,116 --> 00:24:46,384
- Vine por Brenda, no por ti.
463
00:24:46,417 --> 00:24:47,719
No te emociones.
464
00:24:48,753 --> 00:24:51,223
- ¿Tienes miedo que me
enamore de Patricia?
465
00:24:52,123 --> 00:24:54,425
- Enamórate todo lo que quieras.
466
00:24:54,458 --> 00:24:57,362
Se ven tan ridículos
tomados de la mano.
467
00:24:57,395 --> 00:24:59,397
¿Sí sabes lo que va a decir
la gente de ti, verdad?
468
00:24:59,430 --> 00:25:01,600
Que oficialmente
eres un viejo senil, mi amor.
469
00:25:02,466 --> 00:25:05,270
- Estoy más allá del bien
y del mal, mi amor.
470
00:25:05,303 --> 00:25:08,273
Lo que los demás piensan
me tienen muy sin cuidado.
471
00:25:09,106 --> 00:25:09,975
Vamos.
472
00:25:16,280 --> 00:25:17,849
- Hola.
473
00:25:17,882 --> 00:25:20,919
- En nombre de mi familia y mío,
mis más sinceras condolencias.
474
00:25:20,952 --> 00:25:22,453
- Mis más sentido pésame.
475
00:25:22,486 --> 00:25:24,122
- Gracias.
476
00:25:26,757 --> 00:25:30,295
- Sé que nuestra relación me ha
sido buena, y más últimamente.
477
00:25:30,661 --> 00:25:34,732
Pero este no es momento
de pensar en las diferencias.
478
00:25:34,765 --> 00:25:37,335
Soy padre y entiendo
cómo te sientes.
479
00:25:37,635 --> 00:25:39,638
- ¿Qué vas a entender tú?
480
00:25:40,338 --> 00:25:43,675
Antes me matan
que estrechar tu mano.
481
00:25:44,475 --> 00:25:51,650
[♪♪♪]
482
00:25:54,885 --> 00:25:58,957
[♪ Tema musical ♪]
483
00:25:59,824 --> 00:26:02,794
- Lamento que ni siquiera
en estos momentos
484
00:26:02,827 --> 00:26:04,529
podamos convivir en paz.
485
00:26:06,364 --> 00:26:07,665
- Sigo en lo dicho.
486
00:26:07,698 --> 00:26:10,168
La próxima semana se
te vienen encima
487
00:26:10,201 --> 00:26:14,372
momentos que no
querrías vivir nunca.
488
00:26:14,405 --> 00:26:18,176
- Ay, Adalberto, ya, por Dios,
te lo suplico, ya.
489
00:26:19,710 --> 00:26:21,846
- Qué triste que digas
esas cosas
490
00:26:21,879 --> 00:26:24,682
estando en la casa de Dios.
491
00:26:24,715 --> 00:26:29,120
¿Y sabes que? Ya la verdad
es que ya no duermo
492
00:26:29,153 --> 00:26:32,924
esperando ese terrible
encuentro con el pasado.
493
00:26:34,225 --> 00:26:36,694
Espero tener fuerzas
para enfrentarlo.
494
00:26:39,730 --> 00:26:41,066
Con permiso.
495
00:26:42,867 --> 00:26:44,436
Con permiso.
496
00:26:50,908 --> 00:26:53,244
- Sigue tentando a tu suerte
y el día menos pensado
497
00:26:53,277 --> 00:26:55,046
vas a ser tú
al que estemos enterrando.
498
00:26:55,079 --> 00:26:56,547
- Ay, ya bájale, ¿no?
499
00:26:56,580 --> 00:26:58,216
- ¿Qué quieres que te diga?
500
00:26:58,249 --> 00:26:59,851
¿Que te aplauda?
501
00:26:59,884 --> 00:27:02,420
Tania está muy alterada y
si la sigues provocando,
502
00:27:02,453 --> 00:27:04,188
va a ser capaz
hasta de matarte.
503
00:27:04,221 --> 00:27:05,890
- Pero es que yo no la provoco.
504
00:27:05,923 --> 00:27:08,092
Más bien soy el que
la hace feliz.
505
00:27:08,125 --> 00:27:09,727
- Tú no la haces feliz.
506
00:27:09,760 --> 00:27:11,729
Tú no sabes hacer feliz a nadie.
507
00:27:11,762 --> 00:27:14,399
Es inútil lo que le digas,
no va a hacer caso.
508
00:27:14,432 --> 00:27:15,233
- ¿Qué?
509
00:27:15,266 --> 00:27:16,901
- En serio, eres repulsivo.
510
00:27:16,934 --> 00:27:19,070
Tanto daño le has hecho como
para que ahora estés así.
511
00:27:19,103 --> 00:27:21,172
- Mira, los mirones son de palo.
512
00:27:21,205 --> 00:27:22,907
Así que mejor quédate
callada, mamacita.
513
00:27:22,940 --> 00:27:24,676
- A ver, a ver, a ver.
514
00:27:24,709 --> 00:27:26,945
No es el mejor lugar para
hablar de esas cosas.
515
00:27:27,211 --> 00:27:28,580
- Gracias.
516
00:27:32,917 --> 00:27:35,186
- Ojalá que mi papá no se
pelee con Adalberto aquí.
517
00:27:35,219 --> 00:27:37,755
Ni que ya nos vayamos
a la casa, ¿no?
518
00:27:37,788 --> 00:27:39,524
- Qué ------ calor hace,
¿no?
519
00:27:39,557 --> 00:27:41,226
¿A qué hora nos vamos?
520
00:28:07,818 --> 00:28:09,387
- Tal vez ni se acuerde
de nosotros.
521
00:28:09,420 --> 00:28:10,388
- No, claro que se acuerda.
522
00:28:10,421 --> 00:28:11,622
¿Cómo crees?
523
00:28:11,655 --> 00:28:13,424
- Le hubieras dicho que
íbamos a venir, brother.
524
00:28:13,457 --> 00:28:14,459
Igual se saca de onda.
525
00:28:14,492 --> 00:28:16,094
- No, claro que no.
526
00:28:16,127 --> 00:28:19,097
Yo necesito que Ana interactúe
con otras personas
527
00:28:19,130 --> 00:28:21,466
y ustedes son los sindicados.
528
00:28:21,499 --> 00:28:23,801
- Bueno, esta semana no
tengo clases en la escuela.
529
00:28:23,834 --> 00:28:26,637
A lo mejor podría acompañarla
un rato en las mañanas.
530
00:28:26,670 --> 00:28:27,772
- Eso estaría buenísimo.
531
00:28:27,805 --> 00:28:30,108
La verdad,
sí necesita compañía.
532
00:28:30,141 --> 00:28:33,745
La he visto muy sola,
deprimida, triste,
533
00:28:33,778 --> 00:28:35,547
y no me gusta verla así.
534
00:28:42,486 --> 00:28:44,589
- Gabriel me contó
lo de Eugenio Beltrán.
535
00:28:44,622 --> 00:28:45,656
Te felicito.
536
00:28:45,689 --> 00:28:47,658
Ya por fin puedes dormir en paz.
537
00:28:47,691 --> 00:28:49,761
- ¿Se puede saber qué vas
a hacer con esa ropa?
538
00:28:49,794 --> 00:28:51,662
- ¿Cómo que qué voy
a hacer con esta ropa?
539
00:28:51,695 --> 00:28:53,164
Llevarla al cuarto
de María Laura,
540
00:28:53,197 --> 00:28:54,866
donde me voy a instalar
a partir de hoy.
541
00:28:54,899 --> 00:28:56,200
- ¿Estás loca tú o qué?
542
00:28:56,233 --> 00:29:00,104
- Sí, después de lo que vi
hoy, sí, estoy muy loca.
543
00:29:00,137 --> 00:29:01,639
Yo no puedo dormir a tu lado.
544
00:29:01,672 --> 00:29:05,176
Se me revuelve el estómago nada
más de imaginarme a Patricia
545
00:29:05,209 --> 00:29:06,811
teniendo sexo contigo.
546
00:29:08,145 --> 00:29:09,614
- ¿Estás celosa?
547
00:29:09,647 --> 00:29:12,950
- No, celosa no es
precisamente la palabra.
548
00:29:12,983 --> 00:29:14,152
Estoy furiosa.
549
00:29:14,185 --> 00:29:17,322
Y no sé si pueda llegar
a perdonarte nunca.
550
00:29:19,857 --> 00:29:22,860
- Ya.
- Alonso, ya, ya no sigas.
551
00:29:22,893 --> 00:29:25,797
Entiende que es un momento
muy difícil para mí.
552
00:29:25,830 --> 00:29:27,799
Mis hermanos se acaban de morir.
553
00:29:27,832 --> 00:29:30,701
- Ándale, ya, vamos
a mi cuarto un ratito.
554
00:29:30,734 --> 00:29:32,470
- No insistas.
555
00:29:32,503 --> 00:29:35,073
- Yo creo que te hace falta
un poco de distracción.
556
00:29:35,706 --> 00:29:38,877
- No es esa es la clase
de relax que necesito.
557
00:29:39,243 --> 00:29:42,380
Mis hermanos eran
muy importantes para mí.
558
00:29:42,413 --> 00:29:44,883
- Aquí el momento
es bueno para el amor.
559
00:29:45,516 --> 00:29:48,419
Haciéndote la difícil
no vas a solucionar nada.
560
00:29:55,759 --> 00:29:58,663
- Siempre he estado ahí para
ti en todos los sentidos.
561
00:29:58,696 --> 00:30:00,698
Me heriste hoy con lo que
estás haciendo, Alfredo.
562
00:30:00,731 --> 00:30:03,568
Y más sabiendo
que me engañas con Patricia.
563
00:30:03,601 --> 00:30:04,769
Eso es humillante.
564
00:30:05,636 --> 00:30:07,572
- Mi amor, fue solo
una canita al aire
565
00:30:07,605 --> 00:30:09,207
para variar un poco.
566
00:30:09,240 --> 00:30:10,675
No es nada serio.
567
00:30:10,708 --> 00:30:11,909
Yo no tengo planes
de seguir con él.
568
00:30:11,942 --> 00:30:15,113
- Ay, guau, qué alivio
me da saberlo.
569
00:30:15,779 --> 00:30:17,715
- Si tú quieres,
mañana mismo la despido.
570
00:30:17,748 --> 00:30:19,584
- No, no, no.
571
00:30:19,617 --> 00:30:22,353
¿Quién soy yo para dejar sin
trabajo a la pobre mujer?
572
00:30:22,386 --> 00:30:25,790
Yo estoy segura que esto
no es algo que ella propició.
573
00:30:26,390 --> 00:30:28,426
- Y por todo
¿vas a pensar mal de mí?
574
00:30:28,459 --> 00:30:30,761
- Hay algo te he ido conociendo
en estos 10 años que llevamos
575
00:30:30,794 --> 00:30:32,797
de casados y no me toques.
576
00:30:33,297 --> 00:30:36,934
Suéltame. Yo estoy luchando
aquí para mantener el control
577
00:30:36,967 --> 00:30:40,138
y para no hacerte
pedacitos, ¿me oíste?
578
00:30:41,305 --> 00:30:43,241
Que sueñes con Pati.
579
00:30:50,781 --> 00:30:54,285
- Fermín y Erika te recuerdan
con muchísimo cariño.
580
00:30:54,318 --> 00:30:55,953
Por eso quieren
venir a visitarte
581
00:30:55,986 --> 00:30:57,155
lo más seguido posible.
582
00:30:58,589 --> 00:31:00,325
- ¿Con cariño por qué?
583
00:31:01,759 --> 00:31:04,262
Cuando yo vivía en la
casa, casi ni hablábamos.
584
00:31:04,995 --> 00:31:08,599
- Doña Manuelita siempre nos
hablaba de ti con mucho cariño.
585
00:31:08,632 --> 00:31:10,301
Te quería muchísimo, Ana.
586
00:31:10,334 --> 00:31:11,969
Y también nos dijo
que fue a visitarte
587
00:31:12,002 --> 00:31:14,138
muchas veces a la clínica.
588
00:31:14,171 --> 00:31:17,608
- Sí, nos dijo cosas muy,
muy bonitas de ti siempre.
589
00:31:17,641 --> 00:31:19,177
- Pobre Manue.
590
00:31:20,611 --> 00:31:23,281
Le pedí en todas las maneras
que no hablara con Fernanda,
591
00:31:23,314 --> 00:31:24,682
pero lo hizo.
592
00:31:25,683 --> 00:31:27,652
- ¿Y te vas a quedar
definitivamente en el cuarto
593
00:31:27,685 --> 00:31:29,320
que era de mi mamá?
594
00:31:29,353 --> 00:31:32,790
- Pues definitivamente no lo sé,
pero creo que sí me voy a ir
595
00:31:32,823 --> 00:31:34,025
de la casa.
596
00:31:34,058 --> 00:31:35,860
- ¿Estás teniendo
problemas con mi papá?
597
00:31:36,193 --> 00:31:38,162
Prefiero no hablar
de esto ahora.
598
00:31:39,697 --> 00:31:45,136
Pero sí, estoy tan triste
y tan decepcionada.
599
00:31:45,169 --> 00:31:47,838
- ¿Por qué?
¿Qué pasó?
600
00:31:47,871 --> 00:31:50,174
Sabes que puedes confiar en mí.
601
00:31:50,874 --> 00:31:55,713
- Elisa, tu papá me está
engañando con la secretaria,
602
00:31:55,746 --> 00:31:58,349
con...
603
00:31:58,382 --> 00:31:59,016
- Ay, no.
604
00:31:59,049 --> 00:32:00,284
- Pati.
605
00:32:00,317 --> 00:32:03,421
Y esto es mucho más de
lo que puedo soportar.
606
00:32:23,273 --> 00:32:24,241
- Yo sabía.
607
00:32:24,274 --> 00:32:26,177
Yo sabía que ella
le iba a matar.
608
00:32:26,210 --> 00:32:29,580
- Y bueno, eso no nos consta.
609
00:32:32,149 --> 00:32:33,952
- ¿Y entonces quién fue?
610
00:32:34,885 --> 00:32:36,955
A Manue no la pude matar yo.
611
00:32:41,625 --> 00:32:45,663
- Ana, yo te prometí que
le íbamos a hacer justicia.
612
00:32:46,663 --> 00:32:49,133
Lo voy a vengar, vas a ver.
613
00:32:49,466 --> 00:32:50,735
Sí.
614
00:32:52,503 --> 00:32:55,873
- Es que todo el mundo se está
volviendo loco en esta casa.
615
00:32:55,906 --> 00:32:58,309
Te juro que no entiendo
qué está pasando.
616
00:32:58,342 --> 00:33:00,478
- Yo ni siquiera
puedo odiar a Pati.
617
00:33:00,511 --> 00:33:02,947
Es que tu papá es un
hombre tan inteligente
618
00:33:02,980 --> 00:33:04,782
que supo cómo enredarla.
619
00:33:04,815 --> 00:33:07,618
Y ella, la pobre,
es tan estúpida.
620
00:33:07,651 --> 00:33:09,720
- ¿Y qué esperaba mi papá?
621
00:33:09,753 --> 00:33:12,623
¿Que te quedaras como si nada
después de que los cachaste ahí
622
00:33:12,656 --> 00:33:13,791
en pleno...?
623
00:33:13,824 --> 00:33:15,459
- Ya sabes cómo
son los hombres, Elisa.
624
00:33:15,492 --> 00:33:18,729
Y lo peor de todo es
que hay que perdonarlos.
625
00:33:18,762 --> 00:33:20,464
- Es que es increíble
lo que algunos hombres
626
00:33:20,497 --> 00:33:22,367
son capaces de hacer.
627
00:33:23,267 --> 00:33:25,770
No sabes lo que me acabo
de enterar de Alonso.
628
00:33:26,103 --> 00:33:29,840
Es que te juro,
sigo sin poder creerlo.
629
00:33:29,873 --> 00:33:31,442
- Que está con Brenda.
630
00:33:31,475 --> 00:33:32,477
Sí.
631
00:33:34,378 --> 00:33:37,015
Yo ya me la imaginaba,
pero...
632
00:33:42,953 --> 00:33:46,924
- No nos vamos a poner tristes
ni a pensar en lo malo que pasó.
633
00:33:46,957 --> 00:33:50,327
Más bien pensemos en todo
lo bonito que viene para ti.
634
00:33:50,360 --> 00:33:51,996
- Aquí no hay nada bonito.
635
00:33:52,029 --> 00:33:53,831
- Ana, has estado pesimista.
636
00:33:53,864 --> 00:33:55,900
Estás ansiosa, decaída.
637
00:33:56,733 --> 00:33:59,670
Érika, cuando pueda, va a
venir a hacerte compañía.
638
00:33:59,703 --> 00:34:02,339
Pueden salir, pasear,
te puedes distraer.
639
00:34:02,372 --> 00:34:05,342
- Sí, yo vengo mañana y vamos
a dar una vuelta, ¿te late?
640
00:34:05,375 --> 00:34:08,679
- Mira, yo tengo que
trabajar, pero si necesitas,
641
00:34:08,712 --> 00:34:10,114
puedo pasar a visitarte.
642
00:34:10,147 --> 00:34:14,218
- ¿Los vas a obligar
a visitarme cada vez que pueda?
643
00:34:17,521 --> 00:34:21,459
- Miren, les agradezco las
molestias que se están tomando,
644
00:34:21,492 --> 00:34:24,528
pero después de estar diez
años encerrada en un lugar
645
00:34:24,561 --> 00:34:26,130
sin ver a nadie,
sola como un perro,
646
00:34:26,163 --> 00:34:29,233
pues ya sé hablar
conmigo misma, ¿no?
647
00:34:30,000 --> 00:34:31,035
- Ana.
648
00:34:37,508 --> 00:34:39,376
- Hay que entender a Brenda.
649
00:34:39,409 --> 00:34:43,848
Gabriel ya sabemos que tiene
su, ¿no?, pequeño problemita
650
00:34:43,881 --> 00:34:46,817
y seguramente por eso fue que
ella corrió a brazos de Alonso.
651
00:34:46,850 --> 00:34:48,352
- Pero ella está embarazada.
652
00:34:48,719 --> 00:34:51,355
- ¿Ay, tú crees
que debería de...?
653
00:34:51,388 --> 00:34:52,256
- Ay, no.
654
00:34:52,289 --> 00:34:54,391
¿Y si ese hijo no es de Gabriel?
655
00:34:54,424 --> 00:34:59,497
- No, ¿tú crees que
puede ser de Alonso?
656
00:34:59,530 --> 00:35:01,532
- Ay, no, no, no.
657
00:35:01,565 --> 00:35:03,101
Eso sería algo horrible.
658
00:35:03,433 --> 00:35:07,404
- Ay, Elisa, no digas más.
659
00:35:07,437 --> 00:35:10,775
Suficientes problemas tenemos
ya en esta casa, por Dios.
660
00:35:12,242 --> 00:35:14,112
- Cancelado.
- Sí.
661
00:35:14,978 --> 00:35:17,181
- Mi papá se portó
muy bien hoy,
662
00:35:17,214 --> 00:35:20,551
pero el tuyo
estaba en un plan...
663
00:35:21,785 --> 00:35:25,923
- No va a haber poder en el
mundo que haga que se quieran.
664
00:35:25,956 --> 00:35:28,459
Sigue insistiéndome
en que te deje.
665
00:35:29,459 --> 00:35:31,429
- ¿No se cansa de lo mismo?
666
00:35:33,230 --> 00:35:34,932
Me preocupa lo que pueda hacer
667
00:35:34,965 --> 00:35:37,135
ahora que mis
hermanos ya no están.
668
00:35:39,603 --> 00:35:47,945
¿Y es que volvió a amenazarte
con desheredarte, o...?
669
00:35:47,978 --> 00:35:50,447
- No, pero...
670
00:35:50,480 --> 00:35:53,751
obviamente, si yo soy
su única heredera,
671
00:35:53,784 --> 00:35:57,121
qué crees que pasaría
con la constructora?
672
00:35:57,154 --> 00:35:58,823
¿Quién podría encargarse?
673
00:36:01,825 --> 00:36:07,999
- Bueno, yo podría
encargarme, ¿no?
674
00:36:09,433 --> 00:36:12,170
- Y por consiguiente
tu papá también.
675
00:36:13,503 --> 00:36:16,841
Eso a mi papá no le
va a gustar para nada, Gabriel.
676
00:36:19,142 --> 00:36:20,344
Ay, no.
677
00:36:21,478 --> 00:36:23,347
Mis hermanos, Gabriel.
678
00:36:23,380 --> 00:36:25,282
Sí.
679
00:36:25,315 --> 00:36:27,118
Que en paz descansen.
680
00:36:28,518 --> 00:36:30,988
- Pues la verdad está bien rara.
681
00:36:31,021 --> 00:36:33,324
No le gustó para nada
vernos, Francisco.
682
00:36:33,357 --> 00:36:36,026
- Creo que lo mejor
sería que no vengamos
683
00:36:36,059 --> 00:36:38,495
y que le demos su espacio
para que esté más tranquila.
684
00:36:38,528 --> 00:36:41,165
- ¿Van a tirar la toalla
así a la primera, de cambio?
685
00:36:41,198 --> 00:36:42,933
Es lógico que esté
incómoda, pero denle
686
00:36:42,966 --> 00:36:44,468
un poquito de chance, ¿no?
687
00:36:44,501 --> 00:36:45,502
- Está bien.
688
00:36:45,535 --> 00:36:47,638
Yo vengo mañana
como te lo ofrecí.
689
00:36:48,305 --> 00:36:50,675
Voy a poner de mi parte
para que se aliviane.
690
00:36:53,043 --> 00:36:56,180
- No sé ustedes, pero a mí
se me hace que a ratos
691
00:36:56,213 --> 00:36:58,349
se está drogando otra vez.
692
00:36:58,382 --> 00:37:00,151
Quiero tenerla vigilada.
693
00:37:00,517 --> 00:37:03,054
- Imagínate, si pasa eso,
sería lo peor.
694
00:37:04,488 --> 00:37:05,856
- Fermín, ya no sé
qué más hacer.
695
00:37:05,889 --> 00:37:07,791
A ver, obligarla a algo
no puedo.
696
00:37:07,824 --> 00:37:08,893
Es mayor de edad.
697
00:37:10,494 --> 00:37:12,463
Tal vez lo mejor es
que regrese a su casa.
698
00:37:12,496 --> 00:37:14,531
Nadie mejor que su familia
para hacerse cargo de ella.
699
00:37:14,564 --> 00:37:16,367
- No, no, no, no, no.
700
00:37:16,400 --> 00:37:19,470
Imagínate si la vuelven
a encerrar en esa clínica.
701
00:37:19,503 --> 00:37:22,506
- No, no, no, Fernanda, y mucho
menos Elisa, lo permitirían.
702
00:37:22,539 --> 00:37:24,141
De eso estoy seguro.
703
00:37:24,174 --> 00:37:26,077
- ¿Y por qué
lo permitieron antes?
704
00:37:39,723 --> 00:37:43,594
- Anoche casi no dormí
del pendiente que tenía.
705
00:37:43,627 --> 00:37:46,563
Créame que estoy sumamente
avergonzada con usted.
706
00:37:46,596 --> 00:37:49,467
- Como debería de ser y con
toda la razón del mundo.
707
00:37:50,467 --> 00:37:54,538
Pero yo no te cité aquí
para hacerte reproches, Pati.
708
00:37:54,571 --> 00:37:56,073
Yo conozco perfectamente
bien a Alfredo
709
00:37:56,106 --> 00:37:57,274
y sé cómo se las gastan.
710
00:37:57,307 --> 00:37:58,409
- Sí, sí, sí.
711
00:37:58,442 --> 00:38:00,644
Le juro que cuando
menos me di cuenta,
712
00:38:00,677 --> 00:38:04,214
yo ya estaba haciendo
feliz a papá.
713
00:38:04,247 --> 00:38:06,484
- Te cedo la batuta, mi amor.
714
00:38:06,783 --> 00:38:09,453
Yo no te estoy pidiendo
que te alejes de él.
715
00:38:09,486 --> 00:38:13,424
Al revés, quiero que lo
mantengas bien cerquita de ti
716
00:38:13,457 --> 00:38:15,493
para que me deje tranquila a mí.
717
00:38:17,994 --> 00:38:20,898
- Ya llevo más de hora y media
aquí, toque y toque como loca,
718
00:38:20,931 --> 00:38:22,433
y ella no abre.
719
00:38:22,466 --> 00:38:24,435
- Ok, va, deja que le
marque y te hablo
720
00:38:24,468 --> 00:38:26,270
en un minuto, ¿sí?
721
00:38:30,841 --> 00:38:35,780
[Suena celular]
722
00:38:41,718 --> 00:38:43,454
[Suena celular]
723
00:38:43,487 --> 00:38:45,155
No, no me contesta.
724
00:38:45,188 --> 00:38:47,825
Tal vez se fue al súper
por ahí cerca, no sé.
725
00:38:48,825 --> 00:38:52,763
- Voy a esperar otro rato, pero
si no aparece, ni modo, me voy.
726
00:38:52,796 --> 00:38:54,264
Te aviso cualquier cosa.
727
00:38:54,297 --> 00:38:55,366
- Sí, por favor.
728
00:38:55,399 --> 00:38:57,267
Yo voy a seguir marcándole.
729
00:38:57,300 --> 00:38:58,602
Y gracias por todo, Érika.
730
00:38:58,635 --> 00:39:01,038
Qué pena que tuviste
que ir hasta allá en balde.
731
00:39:02,005 --> 00:39:04,842
- Te agradezco que te
preocupes, pero estoy bien.
732
00:39:04,875 --> 00:39:06,643
Yo sé, pero el doctor dijo
733
00:39:06,676 --> 00:39:08,278
que te lo tienes
que tomar con calma.
734
00:39:08,311 --> 00:39:11,949
- Los doctores
tienden a exagerar.
735
00:39:11,982 --> 00:39:15,652
- Ok, pero hoy mismo voy
a llevarte con el terapeuta.
736
00:39:15,685 --> 00:39:17,821
No me voy a arriesgar por nada
del mundo de que vuelvas
737
00:39:17,854 --> 00:39:19,223
a cometer otra locura.
738
00:39:20,056 --> 00:39:22,626
- No lo voy a volver a hacer.
Ya te lo prometí.
739
00:39:22,659 --> 00:39:24,661
- A ver, te ayudo a acostarte.
740
00:39:24,694 --> 00:39:27,698
- Ay, Elisa.
Está bien, está bien.
741
00:39:30,367 --> 00:39:33,404
- Yo no sé si quiera
seguir así, señora Fernanda.
742
00:39:33,437 --> 00:39:35,806
Don Alfredo solamente
está usándome.
743
00:39:35,839 --> 00:39:37,141
- ¿Y qué?
744
00:39:37,174 --> 00:39:39,042
Úsalo tú también y sácale
todo lo que puedas.
745
00:39:39,075 --> 00:39:42,012
- ¿Sácarle?
¿Sacarle qué?
746
00:39:42,045 --> 00:39:45,716
No creo que tenga la intención
de darme absolutamente nada.
747
00:39:45,749 --> 00:39:48,419
¿Sabía que a duras penas
me dio $100?
748
00:39:49,453 --> 00:39:50,354
- Perdón.
749
00:39:50,387 --> 00:39:52,523
Es que Alfredo, cuando quiere,
750
00:39:52,556 --> 00:39:55,392
puede ser muy miserable
y muy tacaño.
751
00:39:55,425 --> 00:39:58,295
Tú lo que tienes es que aprender
a hacerle cosquillitas.
752
00:39:59,229 --> 00:40:03,567
- O sea, ¿usted está diciéndome
que quiere que siga?
753
00:40:03,600 --> 00:40:05,569
- Sí, exactamente.
754
00:40:06,436 --> 00:40:10,507
Yo lo que quiero es
que no seamos enemigas.
755
00:40:10,540 --> 00:40:12,109
Al revés.
756
00:40:12,142 --> 00:40:16,213
Quiero que seamos amigas y que
estemos más unidas que nunca
757
00:40:16,246 --> 00:40:17,781
en esta vida.
758
00:40:17,814 --> 00:40:22,085
Yo te hago un favor a ti y
tú me haces un favor a mí,
759
00:40:22,118 --> 00:40:23,788
¿entendido, Pati?
760
00:40:27,257 --> 00:40:29,293
- De Alonso ya no
me extraña nada.
761
00:40:29,626 --> 00:40:32,596
Lo que sí se me hace raro
es que Brenda se haya dejado
762
00:40:32,629 --> 00:40:34,231
manipular por él.
763
00:40:34,631 --> 00:40:37,301
- Pues porque está buscando
lo que Gabriel no puede darle.
764
00:40:37,334 --> 00:40:40,070
- Y que Alonso puede
dar las 24 horas del día.
765
00:40:41,805 --> 00:40:44,341
¿Sabes qué es lo que más
me gustaría en el mundo?
766
00:40:46,142 --> 00:40:52,583
Tenerlo congelado frente a mí y
agarrar un cuchillo de cocina
767
00:40:52,616 --> 00:40:55,519
y cortarle ya sabes qué.
768
00:40:56,586 --> 00:40:58,489
Ese sería el mejor castigo.
769
00:40:59,523 --> 00:41:03,227
- Tania, ¿qué te pasa?
770
00:41:03,260 --> 00:41:05,463
Solo tú piensas en esas cosas.
771
00:41:07,464 --> 00:41:08,799
Pobre Gabriel.
772
00:41:10,267 --> 00:41:12,102
Además de ser impotente, le
están poniendo el cuerno.
773
00:41:12,135 --> 00:41:14,338
- Y jura que el hijo
es de Alonso.
774
00:41:14,371 --> 00:41:17,407
- No, no, yo sé que Brenda fue
a hacerse la inseminación.
775
00:41:17,440 --> 00:41:19,343
- Ay, Elisa, esas cosas tardan.
776
00:41:19,376 --> 00:41:22,145
Y que a ellos les haya
funcionado a la primera
777
00:41:22,178 --> 00:41:24,348
me suena a una
tomadora de pelo.
778
00:41:24,714 --> 00:41:27,351
Yo que tú le contaría a
Gabriel lo que está pasando.
779
00:41:28,051 --> 00:41:31,555
- No, no, yo prefiero no
meterme en sus problemas.
780
00:41:33,490 --> 00:41:34,758
- Ana, por favor.
781
00:41:34,791 --> 00:41:36,527
A ver, en verdad no sé
qué es lo que te pasa
782
00:41:36,560 --> 00:41:38,161
que no contestas.
783
00:41:38,194 --> 00:41:40,797
¿Estás escondiéndote o...?
784
00:41:40,830 --> 00:41:43,000
Lo que estás haciéndo a
Erika está mal, ¿sí?
785
00:41:43,033 --> 00:41:46,303
Lleva muchísimo tiempo afuera
del departamento esperándote.
786
00:41:46,336 --> 00:41:48,305
Márcame apenas puedas, ¿sí?
787
00:41:48,572 --> 00:41:49,874
Gracias.
788
00:41:52,375 --> 00:41:53,377
- Mirna, ¿dónde estás?
789
00:41:53,410 --> 00:41:54,511
Pícale, llégale ya.
790
00:41:54,544 --> 00:41:56,046
Tengo muchas cosas
que hablar contigo
791
00:41:56,079 --> 00:41:57,548
y no tengo tiempo.
792
00:41:59,983 --> 00:42:09,426
[♪♪♪]
793
00:42:11,561 --> 00:42:21,171
[♪♪♪]
794
00:42:22,238 --> 00:42:25,409
CC: TELEMUNDO NETWORK
captioning@telemundo.com
55873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.