All language subtitles for Mr.Queen.E17.720p.SS.VinaDL.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,890 --> 00:00:08,164 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:08,170 --> 00:00:11,070 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:00:11,600 --> 00:00:13,660 Congratulations, Your Highness. 4 00:00:20,170 --> 00:00:21,770 My Queen, thank you. 5 00:00:30,550 --> 00:00:34,510 Congratulations, Your Highness! Congratulations, Your Highness! 6 00:00:36,400 --> 00:00:38,080 I am becoming a father! 7 00:00:43,260 --> 00:00:44,110 I'm... 8 00:00:46,700 --> 00:00:47,550 pregnant? 9 00:01:09,630 --> 00:01:10,830 Everyone, stop! 10 00:01:24,900 --> 00:01:26,260 Goodness. Get out. 11 00:01:26,270 --> 00:01:27,950 Your Highness. Goodness. 12 00:01:42,100 --> 00:01:43,830 Why is the Queen so upset? 13 00:01:45,160 --> 00:01:46,520 She is not upset. 14 00:01:47,870 --> 00:01:50,330 She is just expressing her happiness. 15 00:01:50,740 --> 00:01:51,590 Yes. 16 00:01:55,740 --> 00:01:58,470 Is this what you call pregnancy syndrome? 17 00:02:02,440 --> 00:02:04,870 This is more than just an identity crisis. 18 00:02:04,880 --> 00:02:08,840 My identity will cease to exist, and my soul will be destroyed. 19 00:02:09,620 --> 00:02:11,300 Is this how my life ends? 20 00:02:15,620 --> 00:02:18,360 I told you that I was against getting married. 21 00:02:18,370 --> 00:02:20,260 Even if I had accidentally gotten married, 22 00:02:20,270 --> 00:02:22,230 I was never planning to have children. 23 00:02:22,240 --> 00:02:24,890 It's hard for me to survive by myself in this warlike life, 24 00:02:24,900 --> 00:02:26,330 so how could I become pregnant? 25 00:02:26,340 --> 00:02:28,234 It's as reckless as taking off your bulletproof vest... 26 00:02:28,240 --> 00:02:31,640 as you dance the samba while bullets are heading towards you. 27 00:02:31,650 --> 00:02:32,790 That's not all. 28 00:02:32,800 --> 00:02:35,830 Pregnancy and childbirth are so hard that they can reduce one's lifespan. 29 00:02:35,840 --> 00:02:38,670 You're literally giving up your life to give it to your child. 30 00:02:38,680 --> 00:02:40,480 Why do I have to give up my life expectancy... 31 00:02:40,490 --> 00:02:42,420 to a child I don't even know? 32 00:02:44,460 --> 00:02:46,950 Darned Mother Nature. Give someone else... 33 00:02:46,960 --> 00:02:48,640 the provision of nature! 34 00:02:53,340 --> 00:02:55,270 I can't believe I'm pregnant! 35 00:03:04,680 --> 00:03:06,940 EPISODE 17, PREGNANCY IS BEAUTIFUL 36 00:03:08,240 --> 00:03:10,170 You must wait. Your Highness. 37 00:03:11,710 --> 00:03:12,560 EPISODE 17 38 00:03:19,330 --> 00:03:21,210 You fabricated the dead body. 39 00:03:21,220 --> 00:03:24,120 Did you think I would fail to recognize O Wol? 40 00:03:25,520 --> 00:03:28,320 I did it so that you can open your eyes... 41 00:03:29,430 --> 00:03:32,290 to your true self that you were unaware of. 42 00:03:32,460 --> 00:03:35,780 The Queen has turned her back on the Andong Kim clan. 43 00:03:36,430 --> 00:03:39,950 In return, the Andong Kim clan has joined hands with us. 44 00:03:40,770 --> 00:03:43,630 It is your best chance to become the Queen. 45 00:03:45,550 --> 00:03:47,950 Do not try to control me ever again. 46 00:03:54,990 --> 00:03:58,630 How long can a bird that has been tamed by a human live... 47 00:03:58,670 --> 00:04:00,930 if it chose to leave the birdcage? 48 00:04:04,740 --> 00:04:08,700 There is an announcement that the King wants the world to know. 49 00:04:09,710 --> 00:04:10,590 What is it? 50 00:04:11,770 --> 00:04:12,730 The Queen... 51 00:04:15,080 --> 00:04:16,040 is pregnant. 52 00:04:39,530 --> 00:04:43,300 That is the sound of the drum to announce a joyful occasion. 53 00:05:17,950 --> 00:05:20,010 Now that my storeroom is empty, 54 00:05:20,610 --> 00:05:23,510 there is no way for me to fill my empty heart. 55 00:05:24,480 --> 00:05:26,740 No delicacy can fill my stomach... 56 00:05:29,190 --> 00:05:31,720 No, my heart. What can I fill it with? 57 00:05:33,650 --> 00:05:36,310 I have even turned my back on my family. 58 00:05:36,830 --> 00:05:37,870 I am a loner. 59 00:05:42,770 --> 00:05:43,620 My lord! 60 00:05:44,460 --> 00:05:45,310 My lord! 61 00:05:47,080 --> 00:05:48,600 My lord! What is it? 62 00:05:49,310 --> 00:05:52,210 An urgent message has arrived from the Palace. 63 00:05:54,450 --> 00:05:57,110 Did something happen to the Queen again? 64 00:05:58,280 --> 00:05:59,960 The Queen is pregnant! 65 00:06:07,500 --> 00:06:09,020 What is the reason? 66 00:06:13,270 --> 00:06:16,280 Your Majesty. Rather than searching for the reason, 67 00:06:16,290 --> 00:06:19,680 perhaps you should find a way to make her feel better? 68 00:06:20,810 --> 00:06:23,410 That is a good idea. How can I do that? 69 00:06:23,810 --> 00:06:26,070 How can I make a woman feel happy? 70 00:06:30,150 --> 00:06:32,010 I should not have asked you. 71 00:06:33,850 --> 00:06:35,980 Who should I ask regarding this? 72 00:06:41,830 --> 00:06:42,950 That is why... 73 00:06:43,590 --> 00:06:48,000 I have invited an expert to help you resolve your worries, Jong Cheol. 74 00:07:07,260 --> 00:07:10,780 All he has done these days was eat and think about that. 75 00:07:18,500 --> 00:07:20,020 What are you doing? 76 00:07:20,070 --> 00:07:22,930 She will probably get mad at you like this. 77 00:07:23,440 --> 00:07:25,500 That is when you tell her this. 78 00:07:28,440 --> 00:07:30,120 "I watered my flower." 79 00:07:32,210 --> 00:07:34,940 I do not think I could live if I do that. 80 00:07:35,170 --> 00:07:36,850 I guess she has a temper. 81 00:07:37,320 --> 00:07:38,920 If that is the case, 82 00:07:39,650 --> 00:07:41,330 there is a sure method. 83 00:07:41,520 --> 00:07:42,560 What is that? 84 00:07:47,460 --> 00:07:49,590 You make a silly face like this. 85 00:07:51,860 --> 00:07:54,930 I hate myself for thinking the same thing as him. 86 00:07:55,860 --> 00:07:56,820 I apologize. 87 00:07:57,900 --> 00:07:59,950 It has definitely been helpful. 88 00:07:59,960 --> 00:08:00,810 No way. 89 00:08:01,010 --> 00:08:05,360 I realized how foolish it is to look for an answer from someone else. 90 00:08:05,880 --> 00:08:09,080 When I am the only person who knows about her well. 91 00:08:26,130 --> 00:08:28,890 Why are you crying? I'm the one who wants to cry. 92 00:08:28,900 --> 00:08:30,760 It is because I am so happy. 93 00:08:32,000 --> 00:08:34,530 You can cry as much as you want today. 94 00:08:39,640 --> 00:08:41,080 Fine. You can cry. 95 00:08:42,280 --> 00:08:43,960 You can cry in my stead. 96 00:08:46,590 --> 00:08:48,270 For the sake of my life, 97 00:08:50,460 --> 00:08:52,140 which I had no choice in. 98 00:08:56,830 --> 00:08:57,950 Your Highness. 99 00:08:59,220 --> 00:09:02,120 You should stop shedding tears of happiness. 100 00:09:04,410 --> 00:09:05,800 Then what should I be doing? 101 00:09:05,810 --> 00:09:09,930 You must personally announce your pregnancy to the Internal Court... 102 00:09:09,940 --> 00:09:11,800 and receive congratulations. 103 00:09:13,000 --> 00:09:15,900 I don't want to. I cut ties with my in-laws. 104 00:09:16,640 --> 00:09:18,684 Whether you cut ties with them or you sewed it back up, 105 00:09:18,690 --> 00:09:22,590 if you do not follow procedure, you will be called to account. 106 00:09:23,530 --> 00:09:25,530 I hate my pregnancy even more. 107 00:09:27,090 --> 00:09:29,220 The Grand Queen Dowager is here. 108 00:09:30,120 --> 00:09:32,180 The Queen Dowager is also here. 109 00:09:32,460 --> 00:09:34,260 They have beaten you to it. 110 00:09:35,040 --> 00:09:36,970 What should we do about this? 111 00:09:53,820 --> 00:09:54,670 Welcome. 112 00:10:00,060 --> 00:10:03,450 I should have gone to you to announce the news myself, 113 00:10:04,330 --> 00:10:06,730 but as you can see, I cannot get up. 114 00:10:10,310 --> 00:10:11,990 What are my symptoms? 115 00:10:15,100 --> 00:10:17,860 She has severe dizziness due to morning sickness... 116 00:10:17,870 --> 00:10:19,470 and pregnancy pains. 117 00:10:19,950 --> 00:10:21,230 Yes, that is it. 118 00:10:23,280 --> 00:10:25,280 That is why I came personally. 119 00:10:29,010 --> 00:10:29,860 Please... 120 00:10:31,660 --> 00:10:32,620 have a seat. 121 00:10:33,120 --> 00:10:34,000 It is okay. 122 00:10:34,660 --> 00:10:37,790 Your body must feel heavy. Please sit comfortably. 123 00:10:37,890 --> 00:10:38,770 Okay, then. 124 00:10:48,500 --> 00:10:51,100 Upon hearing the news, I was so elated. 125 00:10:51,680 --> 00:10:54,910 I even got you a talisman even though I stopped getting them. 126 00:10:54,920 --> 00:10:56,850 I just wanted to make sure... 127 00:10:56,870 --> 00:10:59,810 that you bring a healthy child into this world. 128 00:11:01,320 --> 00:11:03,320 It kind of looks like a curse. 129 00:11:06,620 --> 00:11:09,560 I am an atheist. I do not believe in talismans. 130 00:11:09,800 --> 00:11:12,880 You will realize it when you give birth to your child. 131 00:11:12,890 --> 00:11:16,280 You will want to believe something that you never did. 132 00:11:16,460 --> 00:11:18,320 You will become desperate... 133 00:11:18,570 --> 00:11:22,090 and want to make a wish on the stone people kick around. 134 00:11:25,640 --> 00:11:28,300 You may not fear anything in this world. 135 00:11:28,580 --> 00:11:31,580 But now, you will fear everything in this world. 136 00:11:34,060 --> 00:11:36,960 Losing a child reflects poorly on the mother. 137 00:11:38,480 --> 00:11:40,424 I talked to the royal physician and asked him to make medicine... 138 00:11:40,430 --> 00:11:42,150 that will prevent you from a miscarriage. 139 00:11:42,160 --> 00:11:44,850 Make sure to take the medicine every single day. 140 00:11:44,860 --> 00:11:46,880 If something happens to the child, 141 00:11:46,890 --> 00:11:48,820 you will be held responsible. 142 00:11:49,570 --> 00:11:51,830 From now on, do not behave rashly. 143 00:11:51,910 --> 00:11:54,850 You must be careful for the sake of your child. 144 00:11:55,470 --> 00:11:57,670 Both of them came to threaten me. 145 00:11:59,000 --> 00:12:01,060 I really feel like throwing up. 146 00:12:23,130 --> 00:12:24,860 Thank you for your wisdom. 147 00:12:41,960 --> 00:12:43,760 This is Prince Yeongpyeong. 148 00:12:46,790 --> 00:12:47,990 Please come in. 149 00:12:57,810 --> 00:13:00,070 You came because you were worried. 150 00:13:01,710 --> 00:13:02,560 I am okay, 151 00:13:04,100 --> 00:13:06,400 but I will not be able to bring myself... 152 00:13:06,410 --> 00:13:09,210 to congratulate His Majesty and the Queen. 153 00:13:10,820 --> 00:13:12,550 I should focus on my path. 154 00:13:14,710 --> 00:13:17,840 I came to the palace to be of help to His Majesty. 155 00:13:18,480 --> 00:13:20,160 I thought the only way... 156 00:13:21,120 --> 00:13:24,440 I could help him was by giving him emotional comfort. 157 00:13:25,070 --> 00:13:28,460 But when I saw the Queen, I realized that I was wrong. 158 00:13:30,540 --> 00:13:33,400 It is your best chance to become the Queen. 159 00:13:46,610 --> 00:13:47,730 Queen Dowager. 160 00:13:48,610 --> 00:13:50,610 To what do I owe the pleasure? 161 00:14:00,030 --> 00:14:02,930 What brings you here, Royal Noble Consort Eui? 162 00:14:08,130 --> 00:14:11,070 You have joined hands with the Andong Kim clan. 163 00:14:12,600 --> 00:14:14,860 It is the clan's wish. Do not sell our clan's name... 164 00:14:14,870 --> 00:14:16,550 for your petty fight. 165 00:14:18,050 --> 00:14:21,760 Do you wish to keep your position as Right State Councilor? 166 00:14:22,210 --> 00:14:23,920 I hope you will make the right decision. 167 00:14:23,930 --> 00:14:26,930 If not, I will gather the members of our clan... 168 00:14:27,250 --> 00:14:28,930 who truly care about... 169 00:14:29,990 --> 00:14:32,390 the future of Joseon with my father. 170 00:14:40,500 --> 00:14:42,300 My father sent all of them? 171 00:14:42,940 --> 00:14:43,790 Yes. 172 00:14:44,410 --> 00:14:47,540 These are presents for the child you are carrying. 173 00:14:48,340 --> 00:14:49,460 There is more. 174 00:14:50,140 --> 00:14:52,540 There are more presents in the hall. 175 00:14:55,320 --> 00:14:57,050 That puzzles me even more. 176 00:14:58,160 --> 00:15:00,820 As it is dark, I will light the candles. 177 00:15:05,960 --> 00:15:08,160 I don't care about those candles. 178 00:15:08,670 --> 00:15:10,350 Starting now, my life... 179 00:15:12,260 --> 00:15:13,780 will be pitch dark. 180 00:15:38,930 --> 00:15:41,390 TO LEFT STATE COUNCILOR KIM SEOK GEUN 181 00:15:42,730 --> 00:15:45,030 Once again, they had gone after the civil servant. 182 00:15:45,040 --> 00:15:47,100 They did not behead the leader. 183 00:15:47,500 --> 00:15:48,964 They could not go after the leader... 184 00:15:48,970 --> 00:15:52,040 because they feared that it may be seen as treason. 185 00:15:52,050 --> 00:15:54,180 Gosh, the guts of these farmers. 186 00:15:54,970 --> 00:15:57,870 We do not have an excuse to utilize our men on a large scale. 187 00:15:57,880 --> 00:15:59,810 This is giving me a headache. 188 00:16:00,850 --> 00:16:03,280 By the way, was the cipher of Donghak believers... 189 00:16:03,290 --> 00:16:04,890 found in the palace? 190 00:16:13,260 --> 00:16:14,140 KIM SO YONG 191 00:16:16,570 --> 00:16:19,034 Seeing how Donghak believers were able to penetrate the palace, 192 00:16:19,040 --> 00:16:20,620 this is a major problem. We must hurry. 193 00:16:20,630 --> 00:16:21,900 What if we end up with... 194 00:16:21,910 --> 00:16:25,680 a lot of believes because we did not do anything about them? 195 00:16:26,950 --> 00:16:29,550 You can just focus on your assignments. 196 00:16:37,250 --> 00:16:39,380 Your Highness, starting today... 197 00:16:41,220 --> 00:16:42,260 "TAEGYOSINGI" 198 00:16:42,390 --> 00:16:44,990 you will begin your parental education. 199 00:16:50,440 --> 00:16:52,300 You cannot lie on your side. 200 00:16:52,570 --> 00:16:54,430 You cannot lean on your arm. 201 00:16:54,910 --> 00:16:57,770 You cannot lift your neck while lying down. 202 00:16:58,100 --> 00:16:58,950 Darn it. 203 00:17:12,990 --> 00:17:15,790 You cannot laugh, be startled, get scared, 204 00:17:16,530 --> 00:17:17,380 weep, cry, 205 00:17:18,500 --> 00:17:20,100 or talk excessively. 206 00:17:27,600 --> 00:17:30,500 You must stay away from such unusual tastes. 207 00:17:33,580 --> 00:17:36,480 It's like my body doesn't even belong to me! 208 00:17:36,870 --> 00:17:38,330 Well, that is true. 209 00:17:38,340 --> 00:17:40,600 But I was just getting used to this. 210 00:17:40,610 --> 00:17:44,280 How come everything went back to square one with this pregnancy? 211 00:17:44,290 --> 00:17:46,170 Especially you, Court Lady Choi. 212 00:17:46,180 --> 00:17:48,410 I thought you decided to stop nagging me. 213 00:17:48,420 --> 00:17:50,150 This is all for your baby. 214 00:17:52,690 --> 00:17:54,650 I must survive first for the baby to survive. 215 00:17:54,660 --> 00:17:55,994 Am I a machine that pops out babies? 216 00:17:56,000 --> 00:17:57,680 Am I a living incubator? 217 00:17:57,740 --> 00:17:59,624 Besides, I shouldn't be the only one going through this. 218 00:17:59,630 --> 00:18:00,690 What about the dad? 219 00:18:00,700 --> 00:18:02,970 Go and tell Cheoljong to have his prenatal education! 220 00:18:02,980 --> 00:18:06,430 Actually, the 3rd line of the 1st chapter in "Taegyosingi" states... 221 00:18:06,440 --> 00:18:09,860 that the father is responsible to undergo prenatal education. 222 00:18:09,870 --> 00:18:12,080 Once His Majesty finishes tending his business today, 223 00:18:12,090 --> 00:18:13,740 you and he will both learn... 224 00:18:13,750 --> 00:18:15,310 My day started with the pregnancy. 225 00:18:15,320 --> 00:18:17,050 And it will end with that? 226 00:18:20,650 --> 00:18:22,330 My life is already gone. 227 00:18:27,500 --> 00:18:28,940 No, Your Highness. 228 00:18:29,860 --> 00:18:32,190 No, Your Highness. Take it. Darn it. 229 00:18:32,400 --> 00:18:33,250 Hong Yeon. 230 00:18:35,700 --> 00:18:37,300 After that incident, 231 00:18:37,780 --> 00:18:40,540 the Queen and Kim Byeong In no longer see each other. 232 00:18:40,550 --> 00:18:44,330 After getting rejected, he must have heard about her pregnancy. 233 00:18:44,340 --> 00:18:46,400 I bet he has no one to rely on. 234 00:18:48,680 --> 00:18:49,560 Poor thing. 235 00:18:58,800 --> 00:19:00,790 I hope you are eating your meals. 236 00:19:00,800 --> 00:19:02,480 I will see you later. 237 00:19:05,770 --> 00:19:07,450 You should sleep at home. 238 00:19:09,700 --> 00:19:11,060 You seem haggard. 239 00:19:26,090 --> 00:19:27,750 Stress is the cause of every illness. 240 00:19:27,760 --> 00:19:30,360 This will be very bad for the baby too. 241 00:19:31,690 --> 00:19:32,890 Keep a lookout. 242 00:19:34,190 --> 00:19:35,630 Just one spoonful. 243 00:19:40,340 --> 00:19:42,020 My pear blossom wine. 244 00:19:44,870 --> 00:19:45,750 Royal Chef! 245 00:19:53,250 --> 00:19:55,080 Where's my pear blossom wine? 246 00:19:55,090 --> 00:19:57,350 It was spoiled, so I threw it out. 247 00:20:17,900 --> 00:20:19,570 You seem like you're in a good mood. 248 00:20:19,580 --> 00:20:21,640 I am the same as any other day. 249 00:20:28,180 --> 00:20:30,080 You said you stopped smiling a long time ago. 250 00:20:30,090 --> 00:20:31,770 I found my smile back. 251 00:20:34,190 --> 00:20:37,900 I lost my pear blossom wine. But you found your smile back. 252 00:20:40,120 --> 00:20:41,640 What a coincidence. 253 00:20:46,510 --> 00:20:48,300 Be honest with me, Court Lady Choi. 254 00:20:48,310 --> 00:20:49,920 You're enjoying this, aren't you? 255 00:20:49,930 --> 00:20:54,020 You're taking revenge for your struggle as you're given a chance! 256 00:20:54,340 --> 00:20:57,200 You do not want to shake me, Your Highness. 257 00:20:57,610 --> 00:21:00,470 Throw it up. Spit out my pear blossom wine! 258 00:21:02,020 --> 00:21:03,710 Please calm down, Your Highness! 259 00:21:03,720 --> 00:21:05,414 You should rather talk it out, Your Highness! 260 00:21:05,420 --> 00:21:07,100 Talk it out, my foot. 261 00:21:09,760 --> 00:21:11,440 My pear blossom wine. 262 00:21:12,570 --> 00:21:15,170 They drank all of my pear blossom wine. 263 00:21:16,090 --> 00:21:18,420 My pear blossom wine. Your Highness! 264 00:21:22,540 --> 00:21:24,470 Give me my pear blossom wine! 265 00:21:26,840 --> 00:21:29,170 Your Highness. My pear blossom wine. 266 00:21:29,840 --> 00:21:32,100 Why are you crying, Your Highness? 267 00:21:43,560 --> 00:21:45,060 I have been waiting for you. 268 00:21:45,070 --> 00:21:47,970 You look cool like a prince on a white horse. 269 00:21:48,390 --> 00:21:51,500 I can't do this and that, but you can ride a horse and have fun. 270 00:21:51,510 --> 00:21:53,840 You are very upset today as always. 271 00:21:54,280 --> 00:21:55,130 I am glad. 272 00:22:01,340 --> 00:22:03,020 Let us ride together. 273 00:22:03,980 --> 00:22:06,180 You cannot do that, Your Majesty. 274 00:22:06,750 --> 00:22:09,080 Her Highness is pregnant with a royal baby. 275 00:22:09,090 --> 00:22:11,690 You cannot ride with her, Your Majesty. 276 00:22:18,500 --> 00:22:19,620 Your Highness! 277 00:22:21,840 --> 00:22:23,900 Your Highness! It is dangerous! 278 00:22:25,010 --> 00:22:27,210 Your Highness! You cannot do that! 279 00:22:28,670 --> 00:22:29,520 Oh, no! 280 00:22:47,950 --> 00:22:48,990 Where are we? 281 00:22:50,300 --> 00:22:52,080 I always wanted to give you... 282 00:22:52,090 --> 00:22:54,550 something you like and want the most. 283 00:22:54,800 --> 00:22:57,330 The one you cannot find in the palace but outside. 284 00:22:57,340 --> 00:22:59,200 A nightlife? I meant freedom. 285 00:23:04,080 --> 00:23:05,600 Do you not like it? 286 00:23:08,340 --> 00:23:11,730 You should've just said it's a walk. Why so grandiose? 287 00:23:12,090 --> 00:23:15,030 We came to a royal villa to get some fresh air. 288 00:23:15,880 --> 00:23:18,340 Let us go back if you do not like it. 289 00:23:19,990 --> 00:23:22,890 A royal villa is like a summer house, right? 290 00:23:23,920 --> 00:23:27,020 It's nice. It feels like a rich man is flirting with me. 291 00:23:27,030 --> 00:23:29,620 Now that we're here, I might look around before we go. 292 00:23:29,630 --> 00:23:31,960 I knew you would like it, My Queen. 293 00:23:32,360 --> 00:23:33,720 This way, please. 294 00:23:35,980 --> 00:23:37,660 It's nice to be a king. 295 00:23:37,870 --> 00:23:40,400 Having a luxurious villa and a garden. 296 00:23:41,720 --> 00:23:44,790 I thought about it all night. Why you are so mad. 297 00:23:45,640 --> 00:23:48,510 Being pregnant is usually a blessing to women in the palace. 298 00:23:48,520 --> 00:23:51,180 But why does it make the Queen so upset? 299 00:23:52,560 --> 00:23:54,160 So? Do you know why? 300 00:23:55,690 --> 00:23:59,140 No. No matter how much I think about it, I do not know. 301 00:24:00,270 --> 00:24:03,400 I do not understand it, so I decided to accept it. 302 00:24:05,160 --> 00:24:08,740 That a blessing to others might not be a blessing to you. 303 00:24:09,780 --> 00:24:11,640 That it is just who you are. 304 00:24:16,110 --> 00:24:19,180 I guess Queen Dictionary was indeed quite useful. 305 00:24:37,930 --> 00:24:41,000 Why are you doing this? You're making it awkward. 306 00:24:44,700 --> 00:24:45,550 My Queen. 307 00:24:55,290 --> 00:24:56,330 Is it "roar"? 308 00:24:59,330 --> 00:25:00,180 Roar! 309 00:25:07,120 --> 00:25:11,400 As I am writing Queen Dictionary, there is something I want to know. 310 00:25:11,630 --> 00:25:13,310 What does "all in" mean? 311 00:25:14,130 --> 00:25:15,570 Have I said something like that? 312 00:25:15,580 --> 00:25:19,670 That is the word you shouted at the gambling place at the market. 313 00:25:21,520 --> 00:25:22,370 All in... 314 00:25:22,840 --> 00:25:24,770 is a very foolish behavior... 315 00:25:26,680 --> 00:25:29,540 to put all your fragile eggs in one basket. 316 00:25:29,610 --> 00:25:31,610 Eggs? I did that foolish thing. 317 00:25:34,800 --> 00:25:37,440 I can't believe at a time when I should run, 318 00:25:37,450 --> 00:25:40,580 I stumbled over a stone called pregnancy and fell. 319 00:25:40,690 --> 00:25:42,370 Do not worry, My Queen. 320 00:25:43,340 --> 00:25:46,790 I will make sure to cut off the rotten parts of Joseon. 321 00:25:49,280 --> 00:25:50,480 For our baby... 322 00:25:52,170 --> 00:25:54,100 who will inherit the country. 323 00:25:56,750 --> 00:25:57,600 Fine. 324 00:25:59,520 --> 00:26:03,230 If this child becomes the king and inherits this country... 325 00:26:03,880 --> 00:26:05,680 I can wield absolute power? 326 00:26:09,760 --> 00:26:10,880 SUNWON'S WORLD 327 00:26:11,470 --> 00:26:12,670 SO YONG'S WORLD 328 00:26:15,430 --> 00:26:17,560 Why didn't I think of it so far? 329 00:26:18,970 --> 00:26:20,230 What do you mean? My baby! 330 00:26:20,240 --> 00:26:21,090 Look! 331 00:26:21,670 --> 00:26:23,470 Everything under the sky... 332 00:26:27,440 --> 00:26:28,480 is all yours. 333 00:26:30,780 --> 00:26:31,780 Let's go back. 334 00:26:31,790 --> 00:26:34,520 I will start a proper prenatal education. 335 00:26:34,590 --> 00:26:35,784 "A proper prenatal education"? 336 00:26:35,790 --> 00:26:38,580 I should teach him how to win a fierce fight. 337 00:26:38,590 --> 00:26:42,230 This baby will have to keep living in this warlike palace. 338 00:26:42,330 --> 00:26:43,440 Let's go. Start the engine. 339 00:26:43,450 --> 00:26:44,490 We just came. 340 00:26:47,360 --> 00:26:50,360 Even if I write 100 volumes of Queen Dictionary, 341 00:26:50,930 --> 00:26:53,350 will I ever see a day when I can understand the Queen? 342 00:26:53,360 --> 00:26:55,220 Please wait for me. Hurry up! 343 00:27:00,820 --> 00:27:02,820 JOURNAL FOR PRENATAL EDUCATION 344 00:27:18,110 --> 00:27:18,960 My baby. 345 00:27:20,470 --> 00:27:22,150 To survive in a palace, 346 00:27:22,280 --> 00:27:25,180 you cannot be lazy about making your people. 347 00:27:30,580 --> 00:27:31,620 Your Majesty! 348 00:27:33,320 --> 00:27:36,180 They are indeed the best warriors in Joseon. 349 00:27:36,190 --> 00:27:37,040 My baby. 350 00:27:37,320 --> 00:27:40,120 You should have your enemies close to you. 351 00:27:40,990 --> 00:27:42,670 1,000 soldiers, you said. 352 00:27:43,760 --> 00:27:45,860 Are you going to build up military power... 353 00:27:45,870 --> 00:27:48,730 and invade Seonjeongjeon Hall or something? 354 00:27:48,800 --> 00:27:50,000 Are you scared? 355 00:27:52,540 --> 00:27:54,770 I guess it is you who are scared... 356 00:27:54,780 --> 00:27:57,110 who prepared 1,000 soldiers for me. 357 00:27:57,380 --> 00:27:59,200 Halve the number of soldiers. 358 00:27:59,210 --> 00:28:01,740 Send the rest to Royal Guard Division. 359 00:28:01,850 --> 00:28:05,690 My baby, you must have a treasury with your money in secrecy. 360 00:28:07,190 --> 00:28:09,310 These are the newly minted coins. 361 00:28:09,320 --> 00:28:11,520 How much did you issue? A million. 362 00:28:14,030 --> 00:28:16,360 This is the King's political funds? 363 00:28:17,360 --> 00:28:19,290 You can buy power with money. 364 00:28:20,500 --> 00:28:23,570 Lastly, my baby, this is the most important part. 365 00:28:24,500 --> 00:28:27,400 Get rid of everyone who is not on your side. 366 00:28:28,010 --> 00:28:30,200 Life is a real game. The world is a jungle. 367 00:28:30,210 --> 00:28:33,980 You'll get eaten if you don't eat others. A slaughter party! 368 00:28:34,110 --> 00:28:36,570 Of course, you will try your best to establish peace. 369 00:28:36,580 --> 00:28:38,260 But if there's no hope, 370 00:28:38,490 --> 00:28:41,390 you must win no matter what it takes, my baby. 371 00:28:44,830 --> 00:28:46,030 I am so glad... 372 00:28:47,660 --> 00:28:49,750 that Her Highness pulled herself together. 373 00:28:49,760 --> 00:28:53,560 He is still in your belly. Do you already have so many things to say? 374 00:28:53,570 --> 00:28:55,730 He will listen only when he's in my belly. 375 00:28:55,740 --> 00:28:58,340 He won't listen at all after he's born. 376 00:28:59,610 --> 00:29:02,210 It is time to go to bed, Your Highness. 377 00:29:03,410 --> 00:29:06,730 I have no time to sleep. I have so many things to do. 378 00:29:07,510 --> 00:29:09,190 Life is like a treadmill. 379 00:29:09,220 --> 00:29:12,800 Once you stop running even for a moment, you'll fall off. 380 00:29:13,720 --> 00:29:15,650 Even pregnancy can't stop me. 381 00:29:17,620 --> 00:29:18,820 I guess it can. 382 00:29:21,400 --> 00:29:24,530 I'm a motorboat at heart, but my body is a pedalo. 383 00:29:39,810 --> 00:29:41,270 It has been a while. 384 00:29:41,280 --> 00:29:43,470 This must have been tough on you. 385 00:29:43,480 --> 00:29:44,360 It is okay. 386 00:29:53,360 --> 00:29:54,790 You completed the book on tactics. 387 00:29:54,800 --> 00:29:57,290 These men have never lifted weapons in their lives. 388 00:29:57,300 --> 00:29:59,990 So it will be difficult to turn them into soldiers. 389 00:30:00,000 --> 00:30:01,520 But this will help. 390 00:30:04,970 --> 00:30:05,850 Be careful. 391 00:30:17,450 --> 00:30:19,850 I was not aware that the increase... 392 00:30:20,190 --> 00:30:22,450 in the number of believers was that high. 393 00:30:22,460 --> 00:30:24,820 In other words, a lot of people must be struggling... 394 00:30:24,830 --> 00:30:26,270 due to oppression. 395 00:30:27,290 --> 00:30:30,490 Lately, they are attracting a variety of classes... 396 00:30:31,030 --> 00:30:33,190 from ruined noblemen and herb diggers. 397 00:30:33,200 --> 00:30:35,060 Perhaps, like My Queen said, 398 00:30:36,640 --> 00:30:39,160 is the abolition of the social strata the only solution? 399 00:30:39,170 --> 00:30:40,850 We must be wary of... 400 00:30:42,010 --> 00:30:43,530 a radical idea too. 401 00:30:44,750 --> 00:30:47,350 Of course, it is too far in the future. 402 00:30:47,450 --> 00:30:50,110 I may not be able to do so, but perhaps, 403 00:30:51,120 --> 00:30:52,800 my child will be able to. 404 00:31:01,760 --> 00:31:03,690 Your Highness, His Majesty... 405 00:31:05,670 --> 00:31:06,950 Do not wake her. 406 00:31:16,240 --> 00:31:17,760 She is like a baby. 407 00:31:26,950 --> 00:31:28,950 JOURNAL FOR PRENATAL EDUCATION 408 00:31:30,090 --> 00:31:32,890 YOU SHOULD HAVE YOUR ENEMIES CLOSE TO YOU. 409 00:31:35,660 --> 00:31:39,300 BABY, YOU MUST HAVE A TREASURY WITH YOUR MONEY IN SECRECY. 410 00:31:42,840 --> 00:31:44,334 LIFE IS A REAL GAME. THE WORLD IS A JUNGLE. 411 00:31:44,340 --> 00:31:47,030 YOU'LL GET EATEN IF YOU DON'T EAT OTHERS. A SLAUGHTER PARTY! 412 00:31:47,040 --> 00:31:47,890 "Party"? 413 00:31:49,480 --> 00:31:50,330 Par... 414 00:31:53,150 --> 00:31:55,550 I cannot figure out what "ty" means. 415 00:31:55,850 --> 00:31:56,700 "Party". 416 00:32:02,060 --> 00:32:04,860 As the Queen is safe, you were not harmed. 417 00:32:05,330 --> 00:32:08,780 I knew it. The talisman I got was definitely effective. 418 00:32:09,300 --> 00:32:10,980 Thank you, Your Highness. 419 00:32:11,500 --> 00:32:12,940 Then, I believe... 420 00:32:13,200 --> 00:32:16,840 you did your due diligence to spread the story I told you. 421 00:32:17,240 --> 00:32:18,440 That cannot be. 422 00:32:19,240 --> 00:32:21,770 You guys are so diligent this morning. 423 00:32:21,880 --> 00:32:23,704 Did you even wash up before you started to gossip? 424 00:32:23,710 --> 00:32:27,670 You should listen to this. I bet it will chase away your sleep. 425 00:32:28,820 --> 00:32:30,500 You know the Queen... 426 00:32:34,920 --> 00:32:35,980 That is what I heard. 427 00:32:35,990 --> 00:32:39,950 What? His Majesty and the Queen faked spending the night together? 428 00:32:39,960 --> 00:32:43,730 His Majesty and the Queen faked spending the night together. 429 00:32:51,770 --> 00:32:54,130 I heard that they actually do not make love. 430 00:32:54,140 --> 00:32:57,340 I heard they only spend the night in the same room. 431 00:32:58,380 --> 00:33:00,910 What? Then whose baby is she carrying? 432 00:33:02,980 --> 00:33:05,010 Whose baby is she carrying, if not the King's? 433 00:33:05,020 --> 00:33:07,080 No way. I heard it was all fake. 434 00:33:22,100 --> 00:33:25,430 You must have heard the rumor circulating in the palace. 435 00:33:25,440 --> 00:33:28,100 Rumors are always one step slower than the truth. 436 00:33:28,110 --> 00:33:29,790 That was ancient history. 437 00:33:29,910 --> 00:33:32,980 Rumors should not be taken lightly at the palace. 438 00:33:33,310 --> 00:33:36,210 They may use that as an excuse to depose you. 439 00:33:36,520 --> 00:33:38,740 All they ever try to do is get me deposed. 440 00:33:38,750 --> 00:33:40,510 They're playing dirty and being petty. 441 00:33:40,520 --> 00:33:42,450 I won't let them kick me out. 442 00:33:42,790 --> 00:33:43,910 Yes. Hong Yeon. 443 00:33:49,060 --> 00:33:51,520 What are you doing with your hairpin? 444 00:34:14,550 --> 00:34:17,080 What is up with this provocative pose? 445 00:34:17,190 --> 00:34:18,870 We must quash the rumor. 446 00:34:19,290 --> 00:34:20,970 My goodness. Goodness. 447 00:34:21,490 --> 00:34:24,020 I am blushing. I cannot watch it. Gosh. 448 00:34:26,230 --> 00:34:27,430 In that case... 449 00:34:30,470 --> 00:34:33,200 This won't be enough to quash that rumor. 450 00:34:33,610 --> 00:34:34,970 We must give them a good show. 451 00:34:34,980 --> 00:34:36,660 This is a bit too much. 452 00:34:37,740 --> 00:34:39,740 But you are not as good as me. 453 00:34:48,250 --> 00:34:49,130 Not enough. 454 00:34:52,930 --> 00:34:54,610 Come on. Get into it. 455 00:34:54,790 --> 00:34:58,180 If I get into it more than this, we might need a tent. 456 00:34:59,630 --> 00:35:01,310 Is that what you want? 457 00:35:01,800 --> 00:35:03,130 I never said that. 458 00:35:03,140 --> 00:35:05,260 We just need to put on a show for them. 459 00:35:05,270 --> 00:35:07,070 Then, for the same purpose, 460 00:35:09,180 --> 00:35:11,510 I will visit you in Daejojeon Hall. 461 00:35:20,190 --> 00:35:22,510 I have no choice as I might get deposed. 462 00:35:22,520 --> 00:35:23,370 Then, 463 00:35:24,820 --> 00:35:25,940 see you later. 464 00:35:38,170 --> 00:35:40,300 Did they leave? They are so slow. 465 00:35:40,710 --> 00:35:42,500 They are still watching us. 466 00:35:42,510 --> 00:35:44,440 Then, you leave me no choice. 467 00:36:06,030 --> 00:36:08,970 Your Highness, Royal Noble Consort Eui is here. 468 00:36:16,480 --> 00:36:17,840 Is it your doing? 469 00:36:23,320 --> 00:36:25,650 What do you mean? I mean, the rumor. 470 00:36:27,320 --> 00:36:29,000 It is all thanks to you. 471 00:36:30,560 --> 00:36:33,760 I was reminded of what you told me a long time ago. 472 00:36:34,560 --> 00:36:38,720 You told me that their spending the night together was all a show. 473 00:36:39,070 --> 00:36:42,910 Thanks to that, the Queen's pregnancy will not be celebrated. 474 00:36:43,740 --> 00:36:44,780 Your words... 475 00:36:45,870 --> 00:36:48,130 became an arrow and hit the Queen. 476 00:36:48,740 --> 00:36:50,100 Please stop this. 477 00:36:50,410 --> 00:36:52,090 It is out of my hand now. 478 00:36:52,910 --> 00:36:55,240 Once people begin to spread rumors, 479 00:36:55,650 --> 00:36:58,980 they become irrevocable from the very nature of things. 480 00:36:58,990 --> 00:37:02,570 And now, it is too late for you to wash your hands of it. 481 00:37:05,060 --> 00:37:07,960 As long as you are here, you will not be free. 482 00:37:11,530 --> 00:37:15,810 Your existence itself will be used to help the standing of our clan. 483 00:37:16,370 --> 00:37:20,010 I advise you to take the lead rather than being exploited. 484 00:37:23,410 --> 00:37:24,450 It scares me. 485 00:37:25,710 --> 00:37:27,390 It is understandable. 486 00:37:29,420 --> 00:37:32,320 However, you are not alone. So do not worry. 487 00:37:42,730 --> 00:37:45,460 That I was turning into someone like you. 488 00:37:46,630 --> 00:37:48,310 That is what scares me. 489 00:37:49,570 --> 00:37:52,570 Do you know why the clan is following your lead? 490 00:37:53,310 --> 00:37:55,900 Because you are an innocent victim whose heart broke... 491 00:37:55,910 --> 00:37:57,590 from losing her child. 492 00:37:58,440 --> 00:38:00,470 However, what if you were a coldhearted mother... 493 00:38:00,480 --> 00:38:03,240 who caused her son to die, so she could save herself? 494 00:38:03,250 --> 00:38:05,710 And on top of that, what if you were a foolish woman... 495 00:38:05,720 --> 00:38:07,014 who got deceived by shamanistic beliefs... 496 00:38:07,020 --> 00:38:09,950 and relies on the shaman regarding our clan's future? 497 00:38:09,960 --> 00:38:13,090 Will they still see you as the leader of our clan? 498 00:38:13,560 --> 00:38:16,450 I will write down everything I have heard and seen here, 499 00:38:16,460 --> 00:38:19,720 so everyone in Joseon will know exactly who you are. 500 00:38:21,600 --> 00:38:23,530 Words do not have such power. 501 00:38:24,170 --> 00:38:26,900 You will find out how strong they can be. 502 00:38:28,680 --> 00:38:32,260 You once told me that you do not wish to regret it again. 503 00:38:32,450 --> 00:38:33,840 You do not deserve to regret... 504 00:38:33,850 --> 00:38:36,380 failing to stop the late king's death. 505 00:38:36,580 --> 00:38:39,180 You must regret trampling on his dream. 506 00:38:40,020 --> 00:38:42,920 You should regret ruining your son's dream... 507 00:38:43,220 --> 00:38:44,340 as his mother. 508 00:38:45,120 --> 00:38:48,180 The late king was probably desperate to escape... 509 00:38:48,190 --> 00:38:49,550 from your shadow. 510 00:38:50,130 --> 00:38:50,980 What... 511 00:38:53,270 --> 00:38:54,630 You know nothing. 512 00:38:55,770 --> 00:38:57,630 How dare you run your mouth? 513 00:38:58,810 --> 00:39:00,870 It is the truth everyone knows. 514 00:39:01,470 --> 00:39:03,600 And I am sure you know that too. 515 00:39:05,280 --> 00:39:08,920 I will not let you trample on His Majesty's dream as well. 516 00:39:12,090 --> 00:39:13,130 That wench... 517 00:39:25,970 --> 00:39:27,720 I am going to Daejojeon Hall. 518 00:39:27,730 --> 00:39:29,250 Yes, Your Highness. 519 00:39:41,110 --> 00:39:44,180 They say that rumors and dreams are the opposite. 520 00:39:45,750 --> 00:39:46,600 Rumors? 521 00:39:47,250 --> 00:39:48,810 I did not tell anyone... 522 00:39:48,820 --> 00:39:52,340 about sleeping with the King as it is a personal matter, 523 00:39:53,290 --> 00:39:56,150 but if you find out, you will be surprised. 524 00:39:58,700 --> 00:39:59,580 At night... 525 00:40:25,660 --> 00:40:26,510 Like this. 526 00:40:27,830 --> 00:40:29,594 It is a hot personal matter, so I cannot speak of it. 527 00:40:29,600 --> 00:40:31,280 It is so frustrating. 528 00:40:31,600 --> 00:40:34,330 The King is different from what he seems. 529 00:40:36,140 --> 00:40:39,590 He is the king of stamina that will go down in history. 530 00:40:44,410 --> 00:40:46,700 Did it get recorded in history like that because of me? 531 00:40:46,710 --> 00:40:49,440 Who could have spread such a false rumor? 532 00:40:50,580 --> 00:40:54,740 The only person to do such a thing is the Royal Noble Consort Eui. 533 00:41:03,460 --> 00:41:04,310 It's okay. 534 00:41:08,800 --> 00:41:11,930 What? What do you want to fight with me about now? 535 00:41:19,150 --> 00:41:20,590 Are you confident? 536 00:41:25,490 --> 00:41:27,170 Are you confident that... 537 00:41:27,750 --> 00:41:30,820 you can fight against them with the King and win? 538 00:41:32,690 --> 00:41:34,370 This is my fight too. 539 00:41:34,690 --> 00:41:36,490 I have a reason to win too. 540 00:41:46,140 --> 00:41:48,870 Then you should practice shooting arrows. 541 00:41:49,010 --> 00:41:52,270 With your current skills, you will only be a burden. 542 00:41:54,950 --> 00:41:56,630 Then can you teach me? 543 00:42:01,250 --> 00:42:02,100 I... 544 00:42:05,090 --> 00:42:06,820 do not have time to do so. 545 00:42:10,700 --> 00:42:13,830 Your Majesty, the Royal Noble Consort Eui is here. 546 00:42:14,500 --> 00:42:16,100 Tell her to come in. 547 00:42:28,850 --> 00:42:30,530 I have a request for you. 548 00:42:31,150 --> 00:42:32,000 Tell me. 549 00:42:32,150 --> 00:42:33,750 You must fulfill it. 550 00:42:35,420 --> 00:42:37,220 What kind of request is it? 551 00:42:39,230 --> 00:42:41,290 Please let me leave the Palace. 552 00:42:46,870 --> 00:42:48,550 What do you mean by that? 553 00:42:48,670 --> 00:42:51,330 I cannot find myself inside this Palace. 554 00:42:52,840 --> 00:42:55,170 Please remove me from the Palace... 555 00:42:55,410 --> 00:42:57,340 so that I can live as myself. 556 00:42:59,510 --> 00:43:01,110 I cannot allow that. 557 00:43:01,150 --> 00:43:04,070 You know what it means to live as a disposed royal noble consort. 558 00:43:04,080 --> 00:43:06,310 I do not care about what others say of me. 559 00:43:06,320 --> 00:43:09,220 No, I will no longer be bound by those things. 560 00:43:12,190 --> 00:43:15,090 This is my final request, so please allow it. 561 00:43:22,500 --> 00:43:25,760 I do not give you royal permission. I cannot grant you royal permission. 562 00:43:25,770 --> 00:43:27,770 You and I cherish one another, 563 00:43:29,040 --> 00:43:31,570 but we do not love each other anymore. 564 00:43:31,940 --> 00:43:32,900 I am just... 565 00:43:34,210 --> 00:43:36,140 trapped in the royal villa... 566 00:43:36,950 --> 00:43:39,610 under the name of a royal noble consort. 567 00:44:21,230 --> 00:44:24,300 Your Majesty. All of the ministers have gathered. 568 00:44:28,230 --> 00:44:31,360 The reason I have called all the ministers here... 569 00:44:35,510 --> 00:44:38,580 is that I have an important announcement to make. 570 00:44:45,850 --> 00:44:47,290 As of this moment, 571 00:44:48,690 --> 00:44:52,080 Jo Hwa Jin, Senior First Rank Royal Noble Consort Eui, 572 00:44:56,360 --> 00:45:00,260 will be disposed from her position as Royal Noble Consort Eui. 573 00:45:06,510 --> 00:45:07,950 We must stop this. 574 00:45:09,180 --> 00:45:12,380 The Royal Nobel Consort Eui is no longer one of us. 575 00:45:19,090 --> 00:45:21,350 Your Majesty, please stay healthy. 576 00:45:23,860 --> 00:45:25,720 I will pray for your future. 577 00:45:47,010 --> 00:45:48,130 Your Highness. 578 00:45:55,220 --> 00:45:57,550 Please do not call me that anymore. 579 00:45:58,290 --> 00:45:59,410 This is wrong. 580 00:46:00,860 --> 00:46:02,254 His Majesty must not do this to you. 581 00:46:02,260 --> 00:46:03,940 I asked him to do this. 582 00:46:05,930 --> 00:46:08,330 Why? It is what is best for everyone. 583 00:46:09,640 --> 00:46:13,500 As long as I am in the Palace, I will get in the way of the King... 584 00:46:13,510 --> 00:46:15,630 regardless of whether I want to or not. 585 00:46:15,640 --> 00:46:18,170 I will make sure that does not happen. 586 00:46:18,310 --> 00:46:19,940 There is still time to take it back. 587 00:46:19,950 --> 00:46:21,680 I will go tell the King... 588 00:46:23,650 --> 00:46:25,850 I cannot trust myself any longer. 589 00:46:26,890 --> 00:46:30,470 If I stay here much longer, I may lose myself completely. 590 00:46:32,790 --> 00:46:34,520 I pretended not to know... 591 00:46:37,560 --> 00:46:39,240 how you felt about me. 592 00:46:43,470 --> 00:46:46,270 Your Highness. I used your feelings for me. 593 00:46:47,670 --> 00:46:49,870 As much as I longed for the King, 594 00:46:50,910 --> 00:46:54,870 I filled the emptiness I felt when the King did not long for me... 595 00:46:54,880 --> 00:46:55,840 through you. 596 00:46:57,250 --> 00:46:58,100 I... 597 00:47:01,320 --> 00:47:03,580 I willingly allowed you to use me. 598 00:47:05,190 --> 00:47:07,450 The only thing I could give you... 599 00:47:09,130 --> 00:47:09,980 was that. 600 00:47:11,430 --> 00:47:12,280 Thank you. 601 00:47:14,370 --> 00:47:15,220 And... 602 00:47:16,770 --> 00:47:17,620 I'm sorry. 603 00:47:19,310 --> 00:47:20,990 You should also stop... 604 00:47:21,470 --> 00:47:24,370 hurting yourself by loving the wrong person. 605 00:47:45,060 --> 00:47:47,060 That's what she meant by that. 606 00:47:53,970 --> 00:47:55,570 She is a cool woman. 607 00:47:59,110 --> 00:48:00,550 Is Cheoljong okay? 608 00:48:02,580 --> 00:48:04,020 I'm sure he's not. 609 00:48:27,470 --> 00:48:28,990 Do a round with me. 610 00:48:29,280 --> 00:48:30,730 I am not in the mood to do so. 611 00:48:30,740 --> 00:48:32,260 When we were young, 612 00:48:33,010 --> 00:48:36,530 there was a game that we played often in Ganghwa Island. 613 00:48:37,680 --> 00:48:41,140 The game where the one who steps on the other's shadow first wins. 614 00:48:41,150 --> 00:48:43,010 If you do not want to do it, 615 00:48:44,590 --> 00:48:46,030 you can just lose. 616 00:49:10,920 --> 00:49:12,200 Do you remember? 617 00:49:13,020 --> 00:49:15,220 When we were young, I always won. 618 00:49:19,730 --> 00:49:22,060 I remember always winning later on. 619 00:49:26,030 --> 00:49:30,190 I should have been stricter in determining our hierarchy early on. 620 00:49:30,440 --> 00:49:34,980 It is not that you did not determine our hierarchy, you could not do it. 621 00:49:42,410 --> 00:49:45,930 Royal Noble Consort Eui worried about you until the end. 622 00:49:46,650 --> 00:49:49,010 You who do not even know how valuable it is. 623 00:49:49,020 --> 00:49:50,950 It is not that I do not know. 624 00:49:50,960 --> 00:49:52,820 That is why I am distressed. 625 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 You should be more distressed. 626 00:50:06,240 --> 00:50:07,090 That is... 627 00:50:09,210 --> 00:50:11,670 the best you can do for Her Highness. 628 00:50:19,250 --> 00:50:22,380 How much more do I have to be lonely and distressed? 629 00:50:22,390 --> 00:50:23,510 How much more? 630 00:50:37,760 --> 00:50:40,020 My Jong, is he drinking somewhere? 631 00:50:41,630 --> 00:50:45,150 I would've been drinking with him if I weren't pregnant. 632 00:50:48,910 --> 00:50:52,300 Is being pregnant not bearing a baby but becoming one? 633 00:50:54,150 --> 00:50:56,080 Why do I keep feeling sleepy? 634 00:51:11,830 --> 00:51:14,030 I will go to Tongmyeongjeon Hall. 635 00:51:14,830 --> 00:51:16,560 You must be careful, Your Highness. 636 00:51:16,570 --> 00:51:18,190 As the rumor is dangerous, 637 00:51:18,200 --> 00:51:21,460 if they find out that the origin is Your Highness... 638 00:51:21,740 --> 00:51:24,540 Before Grand Queen Dowager hears about it, 639 00:51:25,210 --> 00:51:26,890 I should tell her myself. 640 00:51:28,010 --> 00:51:30,340 But... Do not worry, Court Lady Ahn. 641 00:51:30,880 --> 00:51:32,610 They will never imagine... 642 00:51:33,890 --> 00:51:36,550 I will share the rumor I started myself. 643 00:51:39,660 --> 00:51:41,720 You came without my invitation. 644 00:51:42,490 --> 00:51:44,490 I guess you have a favor to ask. 645 00:51:44,500 --> 00:51:46,500 Hearing such a shocking rumor, 646 00:51:46,800 --> 00:51:49,700 I was worried you might have been surprised. 647 00:51:50,340 --> 00:51:52,400 That is why I came immediately. 648 00:51:52,640 --> 00:51:53,490 A rumor? 649 00:51:56,280 --> 00:51:58,880 Why do you always chase such endeavors? 650 00:52:00,250 --> 00:52:03,830 If you hear what it is, you would not say so that easily. 651 00:52:05,120 --> 00:52:06,800 It does make me wonder. 652 00:52:06,890 --> 00:52:11,110 What kind of rumor it is for you to run to me with such excitement. 653 00:52:11,190 --> 00:52:12,870 It is too good to miss. 654 00:52:14,360 --> 00:52:17,620 The expression on your face after hearing the rumor. 655 00:52:20,100 --> 00:52:22,190 Rumors hardly make me wear a facial expression... 656 00:52:22,200 --> 00:52:23,480 you want to see. 657 00:52:26,940 --> 00:52:30,520 The baby the Queen is pregnant with is not a royal blood. 658 00:52:32,980 --> 00:52:34,840 It is Kim Byeong In's child. 659 00:52:38,720 --> 00:52:40,980 You cared for your family so much. 660 00:52:42,250 --> 00:52:44,850 History will say The Andong Kim clan... 661 00:52:46,660 --> 00:52:49,190 is the family who stained royal blood. 662 00:53:02,440 --> 00:53:03,880 It is interesting. 663 00:53:04,680 --> 00:53:06,880 It makes things very interesting. 664 00:53:16,790 --> 00:53:18,650 Hey, did you hear the rumor? 665 00:53:18,960 --> 00:53:21,220 I already heard. A baseless rumor. 666 00:53:21,460 --> 00:53:23,990 His Majesty and Her Highness bedded... 667 00:53:25,000 --> 00:53:28,580 bedded properly. Why are you bringing it up so belatedly? 668 00:53:28,770 --> 00:53:30,390 That is not what I was going to say. 669 00:53:30,400 --> 00:53:33,000 They say the baby is not His Majesty's. 670 00:53:33,040 --> 00:53:35,700 You will get in trouble for saying that. 671 00:53:45,080 --> 00:53:47,980 The entire palace is laughing at our family. 672 00:53:48,490 --> 00:53:49,854 Adultery between the Queen and Minister of War... 673 00:53:49,860 --> 00:53:51,540 who are close relatives? 674 00:53:52,890 --> 00:53:54,570 I had high hopes for him. 675 00:53:55,990 --> 00:53:56,950 My goodness. 676 00:53:58,930 --> 00:54:00,494 After Royal Noble Consort Eui was deposed, 677 00:54:00,500 --> 00:54:02,430 I thought it was over for me. 678 00:54:02,730 --> 00:54:06,310 But hearing the rumor about the Queen, I feel like I won. 679 00:54:09,070 --> 00:54:12,330 The baby was not a royal blood but a cuckoo's chick. 680 00:54:33,330 --> 00:54:36,230 My family is more important than my own life. 681 00:54:37,540 --> 00:54:39,740 That is why I live for my family. 682 00:54:41,240 --> 00:54:42,920 What do you live for? 683 00:54:43,610 --> 00:54:46,930 I also live for the same thing as you, Your Highness. 684 00:54:47,850 --> 00:54:48,730 Is that so? 685 00:54:50,280 --> 00:54:53,600 If so, will you do anything if it is for your family? 686 00:54:54,150 --> 00:54:55,670 Yes, Your Highness. 687 00:54:56,150 --> 00:54:58,950 Then bring the Queen's head to me at once. 688 00:55:00,190 --> 00:55:02,190 It is the order of the family. 689 00:55:03,200 --> 00:55:04,690 What is the reason? 690 00:55:04,700 --> 00:55:06,460 The Queen destroyed the honor... 691 00:55:06,470 --> 00:55:09,370 our family maintained for hundreds of years. 692 00:55:12,600 --> 00:55:13,720 Your Highness. 693 00:55:14,210 --> 00:55:16,470 I do not know what infuriated you, 694 00:55:16,540 --> 00:55:18,000 but I ask for your mercy. 695 00:55:18,010 --> 00:55:19,900 Everyone in the palace spread gossip... 696 00:55:19,910 --> 00:55:22,640 that the King and the Queen had not actually bedded. 697 00:55:22,650 --> 00:55:25,850 Now they are saying the baby in her belly is yours. 698 00:55:26,250 --> 00:55:27,100 What? 699 00:55:28,290 --> 00:55:29,650 That is not true. 700 00:55:29,820 --> 00:55:32,550 What everyone believes becomes the truth. 701 00:55:32,690 --> 00:55:36,590 If the dawn breaks and people move around and spread the rumor, 702 00:55:36,600 --> 00:55:38,800 the Queen will become a sinner... 703 00:55:38,930 --> 00:55:40,560 who is pregnant from adultery... 704 00:55:40,570 --> 00:55:43,430 and lied he is King's to stain royal blood. 705 00:55:44,770 --> 00:55:46,800 The rumor started because of me. 706 00:55:46,810 --> 00:55:48,700 I will receive the punishment. 707 00:55:48,710 --> 00:55:50,100 A rumor can hurt a man. 708 00:55:50,110 --> 00:55:52,040 But a rumor can kill a woman. 709 00:55:53,110 --> 00:55:54,874 What we need to save the honor of our family... 710 00:55:54,880 --> 00:55:56,560 is the head of the Queen. 711 00:55:56,820 --> 00:56:00,080 If you cut her throat by yourself and bring the head, 712 00:56:00,090 --> 00:56:01,770 I will not punish you. 713 00:56:03,220 --> 00:56:05,350 I cannot do that, Your Highness. 714 00:56:05,520 --> 00:56:07,200 Please punish me instead. 715 00:56:07,690 --> 00:56:09,050 You said you live for the family, 716 00:56:09,060 --> 00:56:10,860 but you live for the Queen! 717 00:56:12,730 --> 00:56:15,290 Then I will have to ask you to do something else. 718 00:56:15,300 --> 00:56:17,160 Is anyone there? Immediately, 719 00:56:19,170 --> 00:56:21,630 I will make your regency begin again. 720 00:56:56,410 --> 00:56:59,210 You made a contact with a dangerous thing. 721 00:56:59,680 --> 00:57:01,810 In a book with the Queen's name, 722 00:57:03,650 --> 00:57:07,290 I saw the cipher of Donghak believers in your handwriting. 723 00:57:11,990 --> 00:57:14,990 A dangerous idea stained the King and the Queen. 724 00:57:16,530 --> 00:57:19,430 And they are planning to reform the country. 725 00:57:19,870 --> 00:57:23,190 What will happen if the aristocrats sense the danger? 726 00:57:23,370 --> 00:57:25,730 They will try to keep Joseon as it is now, 727 00:57:25,740 --> 00:57:29,260 even if it takes the lives of the people in the country. 728 00:57:30,280 --> 00:57:33,280 A massacre against Donghak believers will begin. 729 00:57:36,110 --> 00:57:39,880 If so, why did you come to me, not carry it out immediately? 730 00:57:40,420 --> 00:57:43,020 Because it will hurt the Queen as well. 731 00:57:48,460 --> 00:57:50,140 The Andong Kim clan... 732 00:57:53,100 --> 00:57:54,830 is targeting Her Highness. 733 00:57:57,770 --> 00:58:01,430 With the rumor the Queen became pregnant from adultery with me, 734 00:58:01,440 --> 00:58:04,240 they are trying to kill her for the honor. 735 00:58:05,040 --> 00:58:07,100 They are doing it to attack me. 736 00:58:07,550 --> 00:58:10,080 I will stop them. You cannot stop them. 737 00:58:11,880 --> 00:58:14,210 Even if her life is spared for now, 738 00:58:14,590 --> 00:58:17,490 if her own family attacks her with the rumor, 739 00:58:18,660 --> 00:58:21,980 she will have to be living with a damaged reputation. 740 00:58:22,830 --> 00:58:27,050 Not only Her Highness, but the royal baby will also live like that. 741 00:58:28,170 --> 00:58:31,690 Can you not see how the officials who can do anything... 742 00:58:31,770 --> 00:58:34,370 to threaten your position will dog her? 743 00:58:40,750 --> 00:58:43,690 You are the only one who can save Her Highness. 744 00:58:44,480 --> 00:58:45,360 What is it? 745 00:58:46,850 --> 00:58:48,530 The way I can save her. 746 00:58:49,250 --> 00:58:50,930 Put down the uprising. 747 00:58:53,060 --> 00:58:54,660 With your own hands, 748 00:58:55,660 --> 00:58:57,340 punish Donghak believers. 749 00:58:59,200 --> 00:59:02,690 Defamation against the woman of the King who went to war... 750 00:59:02,700 --> 00:59:06,460 to protect the country is not right, which will quash the rumor. 751 00:59:06,470 --> 00:59:10,690 If you prove you are not part of Donghak believers by killing them, 752 00:59:11,210 --> 00:59:14,410 the cipher in Dongmongseonseup cannot threaten you. 753 00:59:15,880 --> 00:59:16,730 This... 754 00:59:18,980 --> 00:59:20,420 is the only way... 755 00:59:23,920 --> 00:59:26,860 to save Her Highness and your baby in her womb. 756 00:59:30,330 --> 00:59:32,260 You have no time to hesitate. 757 00:59:33,100 --> 00:59:37,190 When the dawn breaks, Her Highness will be eaten up by the rumor. 758 00:59:37,900 --> 00:59:39,100 I will never... 759 00:59:41,570 --> 00:59:43,250 let her get hurt alone. 760 01:00:15,940 --> 01:00:17,300 I'm not sleeping. 761 01:00:18,280 --> 01:00:20,010 I'm thinking for a moment. 762 01:00:20,180 --> 01:00:23,170 Why are you doing this, not lying down for your comfort? 763 01:00:23,180 --> 01:00:24,860 I came to comfort you. 764 01:00:26,550 --> 01:00:28,410 But I fell deep in thoughts. 765 01:00:31,920 --> 01:00:33,040 I'm so sleepy. 766 01:00:34,160 --> 01:00:36,020 I will comfort you tomorrow. 767 01:00:46,000 --> 01:00:47,520 You are my comfort. 768 01:01:45,900 --> 01:01:49,480 As the uprising in Sam Nam has put the country in danger, 769 01:01:49,930 --> 01:01:51,610 I am leaving in a hurry. 770 01:01:53,710 --> 01:01:56,840 While I am gone, please take care of the politics. 771 01:01:57,610 --> 01:01:58,460 And... 772 01:02:02,810 --> 01:02:04,940 me and the Queen's baby as well. 773 01:02:06,080 --> 01:02:08,810 I believe you will take good care of him. 774 01:02:09,320 --> 01:02:13,410 I have had a comfortable life without being involved in politics. 775 01:02:13,560 --> 01:02:15,240 I have no other choice. 776 01:02:16,060 --> 01:02:18,750 Do not worry about the Queen while you are gone. 777 01:02:18,760 --> 01:02:21,620 Taking care of a woman who is left alone... 778 01:02:21,800 --> 01:02:25,380 as her husband went to a war risking his life is my duty. 779 01:02:27,040 --> 01:02:28,840 I will count you on that... 780 01:02:29,940 --> 01:02:30,790 and leave. 781 01:02:32,840 --> 01:02:34,770 Please take care of yourself. 782 01:02:37,080 --> 01:02:38,760 The sun rose already. 783 01:03:07,710 --> 01:03:08,750 Your Majesty. 784 01:03:11,350 --> 01:03:12,870 I will do the rest. 785 01:03:13,790 --> 01:03:14,830 Your Majesty. 786 01:03:25,260 --> 01:03:28,970 Is it true that you will go to quell the uprising yourself? 787 01:03:29,170 --> 01:03:30,050 It is true. 788 01:03:30,300 --> 01:03:31,790 What is going on, Your Majesty? 789 01:03:31,800 --> 01:03:34,504 His Majesty who has been supporting the people are going to kill them? 790 01:03:34,510 --> 01:03:38,350 Kim Byeong In found out about the cipher in Dongmongseonseup. 791 01:03:39,680 --> 01:03:43,000 If I do not go now, millions of people will get hurt. 792 01:03:43,250 --> 01:03:45,380 I will follow you, Your Majesty. 793 01:03:46,550 --> 01:03:48,480 Going by myself was the deal. 794 01:03:49,650 --> 01:03:52,380 Is it not enough to have me as a hostage? 795 01:03:53,120 --> 01:03:54,320 This is a trap. 796 01:03:54,560 --> 01:03:57,090 Do you not think that it is the Queen... 797 01:03:57,100 --> 01:03:59,590 who handed Dongmongseonseup to Kim Byeong In? 798 01:03:59,600 --> 01:04:00,880 You promised me. 799 01:04:02,070 --> 01:04:04,930 If there is clear evidence that the Queen is our enemy, 800 01:04:04,940 --> 01:04:06,670 you will cut her head off. 801 01:04:06,800 --> 01:04:10,130 What you should cut off is not the heads of the people but hers. 802 01:04:10,140 --> 01:04:12,470 The Queen is clearly not our enemy. 803 01:04:13,580 --> 01:04:16,740 The Queen turned against everyone just to be on my side. 804 01:04:16,750 --> 01:04:18,750 If I do not leave immediately, 805 01:04:20,150 --> 01:04:21,670 the Queen will die. 806 01:04:21,790 --> 01:04:26,330 Please calm down. It is not the time for us to fight against each other. 807 01:04:26,990 --> 01:04:29,450 You said I should be more distressed. 808 01:04:30,860 --> 01:04:31,980 You are right. 809 01:04:34,630 --> 01:04:36,310 I will bear everything. 810 01:04:39,040 --> 01:04:40,000 Your life... 811 01:04:42,310 --> 01:04:44,110 is in danger, Your Majesty. 812 01:04:46,510 --> 01:04:47,870 If I try to live, 813 01:04:49,450 --> 01:04:50,890 everyone will die. 814 01:05:12,770 --> 01:05:14,450 I'm sure I've seen him. 815 01:05:16,410 --> 01:05:17,530 Is it a dream? 816 01:05:23,310 --> 01:05:25,110 Court Lady Choi. Hong Yeon. 817 01:05:31,890 --> 01:05:34,350 Let's go to Daejojeon Hall. I guess we missed each other. 818 01:05:34,360 --> 01:05:36,890 Yes, Your Highness. Yes, Your Highness. 819 01:05:37,160 --> 01:05:39,360 His Majesty is leaving right now. 820 01:05:39,630 --> 01:05:41,310 He's leaving? To where? 821 01:05:51,180 --> 01:05:52,700 We will be off now. 822 01:06:16,130 --> 01:06:16,980 Wait! 823 01:06:27,380 --> 01:06:28,500 Stop! Hold on! 824 01:06:37,620 --> 01:06:38,470 Why? 825 01:06:41,390 --> 01:06:42,240 Why? 826 01:06:49,170 --> 01:06:50,850 Is this the right path? 827 01:06:51,540 --> 01:06:54,300 I do not think it is the path made for people. 828 01:06:54,310 --> 01:06:57,040 We are taking the shortcut, Your Majesty. 829 01:07:21,900 --> 01:07:22,750 Halt. 830 01:07:29,470 --> 01:07:30,510 You are late. 831 01:07:32,010 --> 01:07:36,240 If you were going to do this anyway, you could have done it quicker. 832 01:07:36,250 --> 01:07:39,830 Will you get off the horse yourself? Or do you need help? 833 01:07:51,900 --> 01:07:53,760 I have no place to back off. 834 01:07:55,770 --> 01:07:57,790 There is nothing I can do except do my best. 835 01:07:57,800 --> 01:07:59,600 Do not worry, Your Majesty. 836 01:08:02,040 --> 01:08:03,770 I can handle it by myself. 837 01:08:07,040 --> 01:08:09,940 Everything will be fine if I get rid of you. 838 01:08:58,960 --> 01:08:59,810 MR. QUEEN 839 01:09:00,130 --> 01:09:01,394 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 840 01:09:01,400 --> 01:09:04,300 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 841 01:09:23,150 --> 01:09:25,210 This little thing eats so much. 842 01:09:25,690 --> 01:09:27,280 Say "Daddy, please come back soon." 843 01:09:27,290 --> 01:09:28,970 I think it just kicked. 844 01:09:29,130 --> 01:09:30,860 Your Highness, the King... 845 01:09:31,660 --> 01:09:33,720 The owner of that seat is changing now. 846 01:09:33,730 --> 01:09:36,060 What is the point of all of this... 847 01:09:36,600 --> 01:09:37,860 when you're not here? 848 01:09:37,870 --> 01:09:39,134 You have not committed any crimes, you said. 849 01:09:39,140 --> 01:09:40,764 Standing on the side of the weak is also a crime. 850 01:09:40,770 --> 01:09:43,030 Byeong In. How far are you going to go? 851 01:09:43,040 --> 01:09:46,270 More importantly, come into this world in good health. 852 01:09:46,280 --> 01:09:48,200 I will take the life of the Queen... 853 01:09:48,210 --> 01:09:50,940 who joined you in taking the King's life. 60248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.