Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,890 --> 00:00:08,164
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:08,170 --> 00:00:11,070
AND EVENTS ARE UNRELATED
TO HISTORICAL EVENTS.
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,660
Congratulations, Your Highness.
4
00:00:20,170 --> 00:00:21,770
My Queen, thank you.
5
00:00:30,550 --> 00:00:34,510
Congratulations, Your Highness!
Congratulations, Your Highness!
6
00:00:36,400 --> 00:00:38,080
I am becoming a father!
7
00:00:43,260 --> 00:00:44,110
I'm...
8
00:00:46,700 --> 00:00:47,550
pregnant?
9
00:01:09,630 --> 00:01:10,830
Everyone, stop!
10
00:01:24,900 --> 00:01:26,260
Goodness.
Get out.
11
00:01:26,270 --> 00:01:27,950
Your Highness.
Goodness.
12
00:01:42,100 --> 00:01:43,830
Why is the Queen so upset?
13
00:01:45,160 --> 00:01:46,520
She is not upset.
14
00:01:47,870 --> 00:01:50,330
She is just expressing her happiness.
15
00:01:50,740 --> 00:01:51,590
Yes.
16
00:01:55,740 --> 00:01:58,470
Is this what you call pregnancy syndrome?
17
00:02:02,440 --> 00:02:04,870
This is more than just an identity crisis.
18
00:02:04,880 --> 00:02:08,840
My identity will cease to exist,
and my soul will be destroyed.
19
00:02:09,620 --> 00:02:11,300
Is this how my life ends?
20
00:02:15,620 --> 00:02:18,360
I told you that I was
against getting married.
21
00:02:18,370 --> 00:02:20,260
Even if I had accidentally gotten married,
22
00:02:20,270 --> 00:02:22,230
I was never planning to have children.
23
00:02:22,240 --> 00:02:24,890
It's hard for me to survive by
myself in this warlike life,
24
00:02:24,900 --> 00:02:26,330
so how could I become pregnant?
25
00:02:26,340 --> 00:02:28,234
It's as reckless as taking
off your bulletproof vest...
26
00:02:28,240 --> 00:02:31,640
as you dance the samba while
bullets are heading towards you.
27
00:02:31,650 --> 00:02:32,790
That's not all.
28
00:02:32,800 --> 00:02:35,830
Pregnancy and childbirth are so hard
that they can reduce one's lifespan.
29
00:02:35,840 --> 00:02:38,670
You're literally giving up your
life to give it to your child.
30
00:02:38,680 --> 00:02:40,480
Why do I have to give
up my life expectancy...
31
00:02:40,490 --> 00:02:42,420
to a child I don't even know?
32
00:02:44,460 --> 00:02:46,950
Darned Mother Nature. Give someone else...
33
00:02:46,960 --> 00:02:48,640
the provision of nature!
34
00:02:53,340 --> 00:02:55,270
I can't believe I'm pregnant!
35
00:03:04,680 --> 00:03:06,940
EPISODE 17, PREGNANCY IS BEAUTIFUL
36
00:03:08,240 --> 00:03:10,170
You must wait. Your Highness.
37
00:03:11,710 --> 00:03:12,560
EPISODE 17
38
00:03:19,330 --> 00:03:21,210
You fabricated the dead body.
39
00:03:21,220 --> 00:03:24,120
Did you think I would
fail to recognize O Wol?
40
00:03:25,520 --> 00:03:28,320
I did it so that you can open your eyes...
41
00:03:29,430 --> 00:03:32,290
to your true self that
you were unaware of.
42
00:03:32,460 --> 00:03:35,780
The Queen has turned her
back on the Andong Kim clan.
43
00:03:36,430 --> 00:03:39,950
In return, the Andong Kim
clan has joined hands with us.
44
00:03:40,770 --> 00:03:43,630
It is your best chance
to become the Queen.
45
00:03:45,550 --> 00:03:47,950
Do not try to control me ever again.
46
00:03:54,990 --> 00:03:58,630
How long can a bird that has
been tamed by a human live...
47
00:03:58,670 --> 00:04:00,930
if it chose to leave the birdcage?
48
00:04:04,740 --> 00:04:08,700
There is an announcement that
the King wants the world to know.
49
00:04:09,710 --> 00:04:10,590
What is it?
50
00:04:11,770 --> 00:04:12,730
The Queen...
51
00:04:15,080 --> 00:04:16,040
is pregnant.
52
00:04:39,530 --> 00:04:43,300
That is the sound of the drum
to announce a joyful occasion.
53
00:05:17,950 --> 00:05:20,010
Now that my storeroom is empty,
54
00:05:20,610 --> 00:05:23,510
there is no way for me
to fill my empty heart.
55
00:05:24,480 --> 00:05:26,740
No delicacy can fill my stomach...
56
00:05:29,190 --> 00:05:31,720
No, my heart. What can I fill it with?
57
00:05:33,650 --> 00:05:36,310
I have even turned my back on my family.
58
00:05:36,830 --> 00:05:37,870
I am a loner.
59
00:05:42,770 --> 00:05:43,620
My lord!
60
00:05:44,460 --> 00:05:45,310
My lord!
61
00:05:47,080 --> 00:05:48,600
My lord!
What is it?
62
00:05:49,310 --> 00:05:52,210
An urgent message has
arrived from the Palace.
63
00:05:54,450 --> 00:05:57,110
Did something happen to the Queen again?
64
00:05:58,280 --> 00:05:59,960
The Queen is pregnant!
65
00:06:07,500 --> 00:06:09,020
What is the reason?
66
00:06:13,270 --> 00:06:16,280
Your Majesty. Rather than
searching for the reason,
67
00:06:16,290 --> 00:06:19,680
perhaps you should find a
way to make her feel better?
68
00:06:20,810 --> 00:06:23,410
That is a good idea. How can I do that?
69
00:06:23,810 --> 00:06:26,070
How can I make a woman feel happy?
70
00:06:30,150 --> 00:06:32,010
I should not have asked you.
71
00:06:33,850 --> 00:06:35,980
Who should I ask regarding this?
72
00:06:41,830 --> 00:06:42,950
That is why...
73
00:06:43,590 --> 00:06:48,000
I have invited an expert to help you
resolve your worries, Jong Cheol.
74
00:07:07,260 --> 00:07:10,780
All he has done these days
was eat and think about that.
75
00:07:18,500 --> 00:07:20,020
What are you doing?
76
00:07:20,070 --> 00:07:22,930
She will probably get
mad at you like this.
77
00:07:23,440 --> 00:07:25,500
That is when you tell her this.
78
00:07:28,440 --> 00:07:30,120
"I watered my flower."
79
00:07:32,210 --> 00:07:34,940
I do not think I could live if I do that.
80
00:07:35,170 --> 00:07:36,850
I guess she has a temper.
81
00:07:37,320 --> 00:07:38,920
If that is the case,
82
00:07:39,650 --> 00:07:41,330
there is a sure method.
83
00:07:41,520 --> 00:07:42,560
What is that?
84
00:07:47,460 --> 00:07:49,590
You make a silly face like this.
85
00:07:51,860 --> 00:07:54,930
I hate myself for thinking
the same thing as him.
86
00:07:55,860 --> 00:07:56,820
I apologize.
87
00:07:57,900 --> 00:07:59,950
It has definitely been helpful.
88
00:07:59,960 --> 00:08:00,810
No way.
89
00:08:01,010 --> 00:08:05,360
I realized how foolish it is to look
for an answer from someone else.
90
00:08:05,880 --> 00:08:09,080
When I am the only person
who knows about her well.
91
00:08:26,130 --> 00:08:28,890
Why are you crying? I'm
the one who wants to cry.
92
00:08:28,900 --> 00:08:30,760
It is because I am so happy.
93
00:08:32,000 --> 00:08:34,530
You can cry as much as you want today.
94
00:08:39,640 --> 00:08:41,080
Fine. You can cry.
95
00:08:42,280 --> 00:08:43,960
You can cry in my stead.
96
00:08:46,590 --> 00:08:48,270
For the sake of my life,
97
00:08:50,460 --> 00:08:52,140
which I had no choice in.
98
00:08:56,830 --> 00:08:57,950
Your Highness.
99
00:08:59,220 --> 00:09:02,120
You should stop shedding
tears of happiness.
100
00:09:04,410 --> 00:09:05,800
Then what should I be doing?
101
00:09:05,810 --> 00:09:09,930
You must personally announce your
pregnancy to the Internal Court...
102
00:09:09,940 --> 00:09:11,800
and receive congratulations.
103
00:09:13,000 --> 00:09:15,900
I don't want to. I cut
ties with my in-laws.
104
00:09:16,640 --> 00:09:18,684
Whether you cut ties with
them or you sewed it back up,
105
00:09:18,690 --> 00:09:22,590
if you do not follow procedure,
you will be called to account.
106
00:09:23,530 --> 00:09:25,530
I hate my pregnancy even more.
107
00:09:27,090 --> 00:09:29,220
The Grand Queen Dowager is here.
108
00:09:30,120 --> 00:09:32,180
The Queen Dowager is also here.
109
00:09:32,460 --> 00:09:34,260
They have beaten you to it.
110
00:09:35,040 --> 00:09:36,970
What should we do about this?
111
00:09:53,820 --> 00:09:54,670
Welcome.
112
00:10:00,060 --> 00:10:03,450
I should have gone to you
to announce the news myself,
113
00:10:04,330 --> 00:10:06,730
but as you can see, I cannot get up.
114
00:10:10,310 --> 00:10:11,990
What are my symptoms?
115
00:10:15,100 --> 00:10:17,860
She has severe dizziness
due to morning sickness...
116
00:10:17,870 --> 00:10:19,470
and pregnancy pains.
117
00:10:19,950 --> 00:10:21,230
Yes, that is it.
118
00:10:23,280 --> 00:10:25,280
That is why I came personally.
119
00:10:29,010 --> 00:10:29,860
Please...
120
00:10:31,660 --> 00:10:32,620
have a seat.
121
00:10:33,120 --> 00:10:34,000
It is okay.
122
00:10:34,660 --> 00:10:37,790
Your body must feel heavy.
Please sit comfortably.
123
00:10:37,890 --> 00:10:38,770
Okay, then.
124
00:10:48,500 --> 00:10:51,100
Upon hearing the news, I was so elated.
125
00:10:51,680 --> 00:10:54,910
I even got you a talisman even
though I stopped getting them.
126
00:10:54,920 --> 00:10:56,850
I just wanted to make sure...
127
00:10:56,870 --> 00:10:59,810
that you bring a healthy
child into this world.
128
00:11:01,320 --> 00:11:03,320
It kind of looks like a curse.
129
00:11:06,620 --> 00:11:09,560
I am an atheist. I do
not believe in talismans.
130
00:11:09,800 --> 00:11:12,880
You will realize it when you
give birth to your child.
131
00:11:12,890 --> 00:11:16,280
You will want to believe
something that you never did.
132
00:11:16,460 --> 00:11:18,320
You will become desperate...
133
00:11:18,570 --> 00:11:22,090
and want to make a wish on
the stone people kick around.
134
00:11:25,640 --> 00:11:28,300
You may not fear anything in this world.
135
00:11:28,580 --> 00:11:31,580
But now, you will fear
everything in this world.
136
00:11:34,060 --> 00:11:36,960
Losing a child reflects
poorly on the mother.
137
00:11:38,480 --> 00:11:40,424
I talked to the royal physician
and asked him to make medicine...
138
00:11:40,430 --> 00:11:42,150
that will prevent you from a miscarriage.
139
00:11:42,160 --> 00:11:44,850
Make sure to take the
medicine every single day.
140
00:11:44,860 --> 00:11:46,880
If something happens to the child,
141
00:11:46,890 --> 00:11:48,820
you will be held responsible.
142
00:11:49,570 --> 00:11:51,830
From now on, do not behave rashly.
143
00:11:51,910 --> 00:11:54,850
You must be careful for
the sake of your child.
144
00:11:55,470 --> 00:11:57,670
Both of them came to threaten me.
145
00:11:59,000 --> 00:12:01,060
I really feel like throwing up.
146
00:12:23,130 --> 00:12:24,860
Thank you for your wisdom.
147
00:12:41,960 --> 00:12:43,760
This is Prince Yeongpyeong.
148
00:12:46,790 --> 00:12:47,990
Please come in.
149
00:12:57,810 --> 00:13:00,070
You came because you were worried.
150
00:13:01,710 --> 00:13:02,560
I am okay,
151
00:13:04,100 --> 00:13:06,400
but I will not be able to bring myself...
152
00:13:06,410 --> 00:13:09,210
to congratulate His Majesty and the Queen.
153
00:13:10,820 --> 00:13:12,550
I should focus on my path.
154
00:13:14,710 --> 00:13:17,840
I came to the palace to
be of help to His Majesty.
155
00:13:18,480 --> 00:13:20,160
I thought the only way...
156
00:13:21,120 --> 00:13:24,440
I could help him was by
giving him emotional comfort.
157
00:13:25,070 --> 00:13:28,460
But when I saw the Queen, I
realized that I was wrong.
158
00:13:30,540 --> 00:13:33,400
It is your best chance
to become the Queen.
159
00:13:46,610 --> 00:13:47,730
Queen Dowager.
160
00:13:48,610 --> 00:13:50,610
To what do I owe the pleasure?
161
00:14:00,030 --> 00:14:02,930
What brings you here,
Royal Noble Consort Eui?
162
00:14:08,130 --> 00:14:11,070
You have joined hands
with the Andong Kim clan.
163
00:14:12,600 --> 00:14:14,860
It is the clan's wish.
Do not sell our clan's name...
164
00:14:14,870 --> 00:14:16,550
for your petty fight.
165
00:14:18,050 --> 00:14:21,760
Do you wish to keep your position
as Right State Councilor?
166
00:14:22,210 --> 00:14:23,920
I hope you will make the right decision.
167
00:14:23,930 --> 00:14:26,930
If not, I will gather the
members of our clan...
168
00:14:27,250 --> 00:14:28,930
who truly care about...
169
00:14:29,990 --> 00:14:32,390
the future of Joseon with my father.
170
00:14:40,500 --> 00:14:42,300
My father sent all of them?
171
00:14:42,940 --> 00:14:43,790
Yes.
172
00:14:44,410 --> 00:14:47,540
These are presents for the
child you are carrying.
173
00:14:48,340 --> 00:14:49,460
There is more.
174
00:14:50,140 --> 00:14:52,540
There are more presents in the hall.
175
00:14:55,320 --> 00:14:57,050
That puzzles me even more.
176
00:14:58,160 --> 00:15:00,820
As it is dark, I will light the candles.
177
00:15:05,960 --> 00:15:08,160
I don't care about those candles.
178
00:15:08,670 --> 00:15:10,350
Starting now, my life...
179
00:15:12,260 --> 00:15:13,780
will be pitch dark.
180
00:15:38,930 --> 00:15:41,390
TO LEFT STATE COUNCILOR KIM SEOK GEUN
181
00:15:42,730 --> 00:15:45,030
Once again, they had gone
after the civil servant.
182
00:15:45,040 --> 00:15:47,100
They did not behead the leader.
183
00:15:47,500 --> 00:15:48,964
They could not go after the leader...
184
00:15:48,970 --> 00:15:52,040
because they feared that
it may be seen as treason.
185
00:15:52,050 --> 00:15:54,180
Gosh, the guts of these farmers.
186
00:15:54,970 --> 00:15:57,870
We do not have an excuse to
utilize our men on a large scale.
187
00:15:57,880 --> 00:15:59,810
This is giving me a headache.
188
00:16:00,850 --> 00:16:03,280
By the way, was the cipher
of Donghak believers...
189
00:16:03,290 --> 00:16:04,890
found in the palace?
190
00:16:13,260 --> 00:16:14,140
KIM SO YONG
191
00:16:16,570 --> 00:16:19,034
Seeing how Donghak believers were
able to penetrate the palace,
192
00:16:19,040 --> 00:16:20,620
this is a major problem. We must hurry.
193
00:16:20,630 --> 00:16:21,900
What if we end up with...
194
00:16:21,910 --> 00:16:25,680
a lot of believes because we
did not do anything about them?
195
00:16:26,950 --> 00:16:29,550
You can just focus on your assignments.
196
00:16:37,250 --> 00:16:39,380
Your Highness, starting today...
197
00:16:41,220 --> 00:16:42,260
"TAEGYOSINGI"
198
00:16:42,390 --> 00:16:44,990
you will begin your parental education.
199
00:16:50,440 --> 00:16:52,300
You cannot lie on your side.
200
00:16:52,570 --> 00:16:54,430
You cannot lean on your arm.
201
00:16:54,910 --> 00:16:57,770
You cannot lift your
neck while lying down.
202
00:16:58,100 --> 00:16:58,950
Darn it.
203
00:17:12,990 --> 00:17:15,790
You cannot laugh, be startled, get scared,
204
00:17:16,530 --> 00:17:17,380
weep, cry,
205
00:17:18,500 --> 00:17:20,100
or talk excessively.
206
00:17:27,600 --> 00:17:30,500
You must stay away
from such unusual tastes.
207
00:17:33,580 --> 00:17:36,480
It's like my body doesn't
even belong to me!
208
00:17:36,870 --> 00:17:38,330
Well, that is true.
209
00:17:38,340 --> 00:17:40,600
But I was just getting used to this.
210
00:17:40,610 --> 00:17:44,280
How come everything went back to
square one with this pregnancy?
211
00:17:44,290 --> 00:17:46,170
Especially you, Court Lady Choi.
212
00:17:46,180 --> 00:17:48,410
I thought you decided to stop nagging me.
213
00:17:48,420 --> 00:17:50,150
This is all for your baby.
214
00:17:52,690 --> 00:17:54,650
I must survive first
for the baby to survive.
215
00:17:54,660 --> 00:17:55,994
Am I a machine that pops out babies?
216
00:17:56,000 --> 00:17:57,680
Am I a living incubator?
217
00:17:57,740 --> 00:17:59,624
Besides, I shouldn't be the
only one going through this.
218
00:17:59,630 --> 00:18:00,690
What about the dad?
219
00:18:00,700 --> 00:18:02,970
Go and tell Cheoljong to
have his prenatal education!
220
00:18:02,980 --> 00:18:06,430
Actually, the 3rd line of the 1st
chapter in "Taegyosingi" states...
221
00:18:06,440 --> 00:18:09,860
that the father is responsible
to undergo prenatal education.
222
00:18:09,870 --> 00:18:12,080
Once His Majesty finishes
tending his business today,
223
00:18:12,090 --> 00:18:13,740
you and he will both learn...
224
00:18:13,750 --> 00:18:15,310
My day started with the pregnancy.
225
00:18:15,320 --> 00:18:17,050
And it will end with that?
226
00:18:20,650 --> 00:18:22,330
My life is already gone.
227
00:18:27,500 --> 00:18:28,940
No, Your Highness.
228
00:18:29,860 --> 00:18:32,190
No, Your Highness. Take it.
Darn it.
229
00:18:32,400 --> 00:18:33,250
Hong Yeon.
230
00:18:35,700 --> 00:18:37,300
After that incident,
231
00:18:37,780 --> 00:18:40,540
the Queen and Kim Byeong In
no longer see each other.
232
00:18:40,550 --> 00:18:44,330
After getting rejected, he must
have heard about her pregnancy.
233
00:18:44,340 --> 00:18:46,400
I bet he has no one to rely on.
234
00:18:48,680 --> 00:18:49,560
Poor thing.
235
00:18:58,800 --> 00:19:00,790
I hope you are eating your meals.
236
00:19:00,800 --> 00:19:02,480
I will see you later.
237
00:19:05,770 --> 00:19:07,450
You should sleep at home.
238
00:19:09,700 --> 00:19:11,060
You seem haggard.
239
00:19:26,090 --> 00:19:27,750
Stress is the cause of every illness.
240
00:19:27,760 --> 00:19:30,360
This will be very bad for the baby too.
241
00:19:31,690 --> 00:19:32,890
Keep a lookout.
242
00:19:34,190 --> 00:19:35,630
Just one spoonful.
243
00:19:40,340 --> 00:19:42,020
My pear blossom wine.
244
00:19:44,870 --> 00:19:45,750
Royal Chef!
245
00:19:53,250 --> 00:19:55,080
Where's my pear blossom wine?
246
00:19:55,090 --> 00:19:57,350
It was spoiled, so I threw it out.
247
00:20:17,900 --> 00:20:19,570
You seem like you're in a good mood.
248
00:20:19,580 --> 00:20:21,640
I am the same as any other day.
249
00:20:28,180 --> 00:20:30,080
You said you stopped
smiling a long time ago.
250
00:20:30,090 --> 00:20:31,770
I found my smile back.
251
00:20:34,190 --> 00:20:37,900
I lost my pear blossom wine.
But you found your smile back.
252
00:20:40,120 --> 00:20:41,640
What a coincidence.
253
00:20:46,510 --> 00:20:48,300
Be honest with me, Court Lady Choi.
254
00:20:48,310 --> 00:20:49,920
You're enjoying this, aren't you?
255
00:20:49,930 --> 00:20:54,020
You're taking revenge for your
struggle as you're given a chance!
256
00:20:54,340 --> 00:20:57,200
You do not want to
shake me, Your Highness.
257
00:20:57,610 --> 00:21:00,470
Throw it up. Spit out
my pear blossom wine!
258
00:21:02,020 --> 00:21:03,710
Please calm down, Your Highness!
259
00:21:03,720 --> 00:21:05,414
You should rather talk
it out, Your Highness!
260
00:21:05,420 --> 00:21:07,100
Talk it out, my foot.
261
00:21:09,760 --> 00:21:11,440
My pear blossom wine.
262
00:21:12,570 --> 00:21:15,170
They drank all of my pear blossom wine.
263
00:21:16,090 --> 00:21:18,420
My pear blossom wine.
Your Highness!
264
00:21:22,540 --> 00:21:24,470
Give me my pear blossom wine!
265
00:21:26,840 --> 00:21:29,170
Your Highness.
My pear blossom wine.
266
00:21:29,840 --> 00:21:32,100
Why are you crying, Your Highness?
267
00:21:43,560 --> 00:21:45,060
I have been waiting for you.
268
00:21:45,070 --> 00:21:47,970
You look cool like a
prince on a white horse.
269
00:21:48,390 --> 00:21:51,500
I can't do this and that, but you
can ride a horse and have fun.
270
00:21:51,510 --> 00:21:53,840
You are very upset today as always.
271
00:21:54,280 --> 00:21:55,130
I am glad.
272
00:22:01,340 --> 00:22:03,020
Let us ride together.
273
00:22:03,980 --> 00:22:06,180
You cannot do that, Your Majesty.
274
00:22:06,750 --> 00:22:09,080
Her Highness is
pregnant with a royal baby.
275
00:22:09,090 --> 00:22:11,690
You cannot ride with her, Your Majesty.
276
00:22:18,500 --> 00:22:19,620
Your Highness!
277
00:22:21,840 --> 00:22:23,900
Your Highness! It is dangerous!
278
00:22:25,010 --> 00:22:27,210
Your Highness!
You cannot do that!
279
00:22:28,670 --> 00:22:29,520
Oh, no!
280
00:22:47,950 --> 00:22:48,990
Where are we?
281
00:22:50,300 --> 00:22:52,080
I always wanted to give you...
282
00:22:52,090 --> 00:22:54,550
something you like and want the most.
283
00:22:54,800 --> 00:22:57,330
The one you cannot find
in the palace but outside.
284
00:22:57,340 --> 00:22:59,200
A nightlife?
I meant freedom.
285
00:23:04,080 --> 00:23:05,600
Do you not like it?
286
00:23:08,340 --> 00:23:11,730
You should've just said it's
a walk. Why so grandiose?
287
00:23:12,090 --> 00:23:15,030
We came to a royal villa
to get some fresh air.
288
00:23:15,880 --> 00:23:18,340
Let us go back if you do not like it.
289
00:23:19,990 --> 00:23:22,890
A royal villa is like a
summer house, right?
290
00:23:23,920 --> 00:23:27,020
It's nice. It feels like a
rich man is flirting with me.
291
00:23:27,030 --> 00:23:29,620
Now that we're here, I might
look around before we go.
292
00:23:29,630 --> 00:23:31,960
I knew you would like it, My Queen.
293
00:23:32,360 --> 00:23:33,720
This way, please.
294
00:23:35,980 --> 00:23:37,660
It's nice to be a king.
295
00:23:37,870 --> 00:23:40,400
Having a luxurious villa and a garden.
296
00:23:41,720 --> 00:23:44,790
I thought about it all
night. Why you are so mad.
297
00:23:45,640 --> 00:23:48,510
Being pregnant is usually a
blessing to women in the palace.
298
00:23:48,520 --> 00:23:51,180
But why does it make the Queen so upset?
299
00:23:52,560 --> 00:23:54,160
So? Do you know why?
300
00:23:55,690 --> 00:23:59,140
No. No matter how much I
think about it, I do not know.
301
00:24:00,270 --> 00:24:03,400
I do not understand it,
so I decided to accept it.
302
00:24:05,160 --> 00:24:08,740
That a blessing to others
might not be a blessing to you.
303
00:24:09,780 --> 00:24:11,640
That it is just who you are.
304
00:24:16,110 --> 00:24:19,180
I guess Queen Dictionary
was indeed quite useful.
305
00:24:37,930 --> 00:24:41,000
Why are you doing this?
You're making it awkward.
306
00:24:44,700 --> 00:24:45,550
My Queen.
307
00:24:55,290 --> 00:24:56,330
Is it "roar"?
308
00:24:59,330 --> 00:25:00,180
Roar!
309
00:25:07,120 --> 00:25:11,400
As I am writing Queen Dictionary,
there is something I want to know.
310
00:25:11,630 --> 00:25:13,310
What does "all in" mean?
311
00:25:14,130 --> 00:25:15,570
Have I said something like that?
312
00:25:15,580 --> 00:25:19,670
That is the word you shouted at
the gambling place at the market.
313
00:25:21,520 --> 00:25:22,370
All in...
314
00:25:22,840 --> 00:25:24,770
is a very foolish behavior...
315
00:25:26,680 --> 00:25:29,540
to put all your fragile
eggs in one basket.
316
00:25:29,610 --> 00:25:31,610
Eggs?
I did that foolish thing.
317
00:25:34,800 --> 00:25:37,440
I can't believe at a
time when I should run,
318
00:25:37,450 --> 00:25:40,580
I stumbled over a stone
called pregnancy and fell.
319
00:25:40,690 --> 00:25:42,370
Do not worry, My Queen.
320
00:25:43,340 --> 00:25:46,790
I will make sure to cut off
the rotten parts of Joseon.
321
00:25:49,280 --> 00:25:50,480
For our baby...
322
00:25:52,170 --> 00:25:54,100
who will inherit the country.
323
00:25:56,750 --> 00:25:57,600
Fine.
324
00:25:59,520 --> 00:26:03,230
If this child becomes the king
and inherits this country...
325
00:26:03,880 --> 00:26:05,680
I can wield absolute power?
326
00:26:09,760 --> 00:26:10,880
SUNWON'S WORLD
327
00:26:11,470 --> 00:26:12,670
SO YONG'S WORLD
328
00:26:15,430 --> 00:26:17,560
Why didn't I think of it so far?
329
00:26:18,970 --> 00:26:20,230
What do you mean?
My baby!
330
00:26:20,240 --> 00:26:21,090
Look!
331
00:26:21,670 --> 00:26:23,470
Everything under the sky...
332
00:26:27,440 --> 00:26:28,480
is all yours.
333
00:26:30,780 --> 00:26:31,780
Let's go back.
334
00:26:31,790 --> 00:26:34,520
I will start a proper prenatal education.
335
00:26:34,590 --> 00:26:35,784
"A proper prenatal education"?
336
00:26:35,790 --> 00:26:38,580
I should teach him
how to win a fierce fight.
337
00:26:38,590 --> 00:26:42,230
This baby will have to keep
living in this warlike palace.
338
00:26:42,330 --> 00:26:43,440
Let's go. Start the engine.
339
00:26:43,450 --> 00:26:44,490
We just came.
340
00:26:47,360 --> 00:26:50,360
Even if I write 100 volumes
of Queen Dictionary,
341
00:26:50,930 --> 00:26:53,350
will I ever see a day when
I can understand the Queen?
342
00:26:53,360 --> 00:26:55,220
Please wait for me.
Hurry up!
343
00:27:00,820 --> 00:27:02,820
JOURNAL FOR PRENATAL EDUCATION
344
00:27:18,110 --> 00:27:18,960
My baby.
345
00:27:20,470 --> 00:27:22,150
To survive in a palace,
346
00:27:22,280 --> 00:27:25,180
you cannot be lazy
about making your people.
347
00:27:30,580 --> 00:27:31,620
Your Majesty!
348
00:27:33,320 --> 00:27:36,180
They are indeed the
best warriors in Joseon.
349
00:27:36,190 --> 00:27:37,040
My baby.
350
00:27:37,320 --> 00:27:40,120
You should have your enemies close to you.
351
00:27:40,990 --> 00:27:42,670
1,000 soldiers, you said.
352
00:27:43,760 --> 00:27:45,860
Are you going to build
up military power...
353
00:27:45,870 --> 00:27:48,730
and invade Seonjeongjeon
Hall or something?
354
00:27:48,800 --> 00:27:50,000
Are you scared?
355
00:27:52,540 --> 00:27:54,770
I guess it is you who are scared...
356
00:27:54,780 --> 00:27:57,110
who prepared 1,000 soldiers for me.
357
00:27:57,380 --> 00:27:59,200
Halve the number of soldiers.
358
00:27:59,210 --> 00:28:01,740
Send the rest to Royal Guard Division.
359
00:28:01,850 --> 00:28:05,690
My baby, you must have a treasury
with your money in secrecy.
360
00:28:07,190 --> 00:28:09,310
These are the newly minted coins.
361
00:28:09,320 --> 00:28:11,520
How much did you issue?
A million.
362
00:28:14,030 --> 00:28:16,360
This is the King's political funds?
363
00:28:17,360 --> 00:28:19,290
You can buy power with money.
364
00:28:20,500 --> 00:28:23,570
Lastly, my baby, this is
the most important part.
365
00:28:24,500 --> 00:28:27,400
Get rid of everyone
who is not on your side.
366
00:28:28,010 --> 00:28:30,200
Life is a real game.
The world is a jungle.
367
00:28:30,210 --> 00:28:33,980
You'll get eaten if you don't
eat others. A slaughter party!
368
00:28:34,110 --> 00:28:36,570
Of course, you will try your
best to establish peace.
369
00:28:36,580 --> 00:28:38,260
But if there's no hope,
370
00:28:38,490 --> 00:28:41,390
you must win no matter
what it takes, my baby.
371
00:28:44,830 --> 00:28:46,030
I am so glad...
372
00:28:47,660 --> 00:28:49,750
that Her Highness pulled herself together.
373
00:28:49,760 --> 00:28:53,560
He is still in your belly. Do you
already have so many things to say?
374
00:28:53,570 --> 00:28:55,730
He will listen only when he's in my belly.
375
00:28:55,740 --> 00:28:58,340
He won't listen at all after he's born.
376
00:28:59,610 --> 00:29:02,210
It is time to go to bed, Your Highness.
377
00:29:03,410 --> 00:29:06,730
I have no time to sleep. I
have so many things to do.
378
00:29:07,510 --> 00:29:09,190
Life is like a treadmill.
379
00:29:09,220 --> 00:29:12,800
Once you stop running even
for a moment, you'll fall off.
380
00:29:13,720 --> 00:29:15,650
Even pregnancy can't stop me.
381
00:29:17,620 --> 00:29:18,820
I guess it can.
382
00:29:21,400 --> 00:29:24,530
I'm a motorboat at heart,
but my body is a pedalo.
383
00:29:39,810 --> 00:29:41,270
It has been a while.
384
00:29:41,280 --> 00:29:43,470
This must have been tough on you.
385
00:29:43,480 --> 00:29:44,360
It is okay.
386
00:29:53,360 --> 00:29:54,790
You completed the book on tactics.
387
00:29:54,800 --> 00:29:57,290
These men have never lifted
weapons in their lives.
388
00:29:57,300 --> 00:29:59,990
So it will be difficult to
turn them into soldiers.
389
00:30:00,000 --> 00:30:01,520
But this will help.
390
00:30:04,970 --> 00:30:05,850
Be careful.
391
00:30:17,450 --> 00:30:19,850
I was not aware that the increase...
392
00:30:20,190 --> 00:30:22,450
in the number of believers was that high.
393
00:30:22,460 --> 00:30:24,820
In other words, a lot of
people must be struggling...
394
00:30:24,830 --> 00:30:26,270
due to oppression.
395
00:30:27,290 --> 00:30:30,490
Lately, they are attracting
a variety of classes...
396
00:30:31,030 --> 00:30:33,190
from ruined noblemen and herb diggers.
397
00:30:33,200 --> 00:30:35,060
Perhaps, like My Queen said,
398
00:30:36,640 --> 00:30:39,160
is the abolition of the social
strata the only solution?
399
00:30:39,170 --> 00:30:40,850
We must be wary of...
400
00:30:42,010 --> 00:30:43,530
a radical idea too.
401
00:30:44,750 --> 00:30:47,350
Of course, it is too far in the future.
402
00:30:47,450 --> 00:30:50,110
I may not be able to do so, but perhaps,
403
00:30:51,120 --> 00:30:52,800
my child will be able to.
404
00:31:01,760 --> 00:31:03,690
Your Highness, His Majesty...
405
00:31:05,670 --> 00:31:06,950
Do not wake her.
406
00:31:16,240 --> 00:31:17,760
She is like a baby.
407
00:31:26,950 --> 00:31:28,950
JOURNAL FOR PRENATAL EDUCATION
408
00:31:30,090 --> 00:31:32,890
YOU SHOULD HAVE YOUR ENEMIES CLOSE TO YOU.
409
00:31:35,660 --> 00:31:39,300
BABY, YOU MUST HAVE A TREASURY
WITH YOUR MONEY IN SECRECY.
410
00:31:42,840 --> 00:31:44,334
LIFE IS A REAL GAME.
THE WORLD IS A JUNGLE.
411
00:31:44,340 --> 00:31:47,030
YOU'LL GET EATEN IF YOU DON'T
EAT OTHERS. A SLAUGHTER PARTY!
412
00:31:47,040 --> 00:31:47,890
"Party"?
413
00:31:49,480 --> 00:31:50,330
Par...
414
00:31:53,150 --> 00:31:55,550
I cannot figure out what "ty" means.
415
00:31:55,850 --> 00:31:56,700
"Party".
416
00:32:02,060 --> 00:32:04,860
As the Queen is safe, you were not harmed.
417
00:32:05,330 --> 00:32:08,780
I knew it. The talisman I
got was definitely effective.
418
00:32:09,300 --> 00:32:10,980
Thank you, Your Highness.
419
00:32:11,500 --> 00:32:12,940
Then, I believe...
420
00:32:13,200 --> 00:32:16,840
you did your due diligence to
spread the story I told you.
421
00:32:17,240 --> 00:32:18,440
That cannot be.
422
00:32:19,240 --> 00:32:21,770
You guys are so diligent this morning.
423
00:32:21,880 --> 00:32:23,704
Did you even wash up before
you started to gossip?
424
00:32:23,710 --> 00:32:27,670
You should listen to this. I bet
it will chase away your sleep.
425
00:32:28,820 --> 00:32:30,500
You know the Queen...
426
00:32:34,920 --> 00:32:35,980
That is what I heard.
427
00:32:35,990 --> 00:32:39,950
What? His Majesty and the Queen
faked spending the night together?
428
00:32:39,960 --> 00:32:43,730
His Majesty and the Queen faked
spending the night together.
429
00:32:51,770 --> 00:32:54,130
I heard that they
actually do not make love.
430
00:32:54,140 --> 00:32:57,340
I heard they only spend
the night in the same room.
431
00:32:58,380 --> 00:33:00,910
What? Then whose baby is she carrying?
432
00:33:02,980 --> 00:33:05,010
Whose baby is she carrying,
if not the King's?
433
00:33:05,020 --> 00:33:07,080
No way.
I heard it was all fake.
434
00:33:22,100 --> 00:33:25,430
You must have heard the rumor
circulating in the palace.
435
00:33:25,440 --> 00:33:28,100
Rumors are always one step
slower than the truth.
436
00:33:28,110 --> 00:33:29,790
That was ancient history.
437
00:33:29,910 --> 00:33:32,980
Rumors should not be taken
lightly at the palace.
438
00:33:33,310 --> 00:33:36,210
They may use that as
an excuse to depose you.
439
00:33:36,520 --> 00:33:38,740
All they ever try to do is get me deposed.
440
00:33:38,750 --> 00:33:40,510
They're playing dirty and being petty.
441
00:33:40,520 --> 00:33:42,450
I won't let them kick me out.
442
00:33:42,790 --> 00:33:43,910
Yes.
Hong Yeon.
443
00:33:49,060 --> 00:33:51,520
What are you doing with your hairpin?
444
00:34:14,550 --> 00:34:17,080
What is up with this provocative pose?
445
00:34:17,190 --> 00:34:18,870
We must quash the rumor.
446
00:34:19,290 --> 00:34:20,970
My goodness.
Goodness.
447
00:34:21,490 --> 00:34:24,020
I am blushing. I cannot watch it.
Gosh.
448
00:34:26,230 --> 00:34:27,430
In that case...
449
00:34:30,470 --> 00:34:33,200
This won't be enough to quash that rumor.
450
00:34:33,610 --> 00:34:34,970
We must give them a good show.
451
00:34:34,980 --> 00:34:36,660
This is a bit too much.
452
00:34:37,740 --> 00:34:39,740
But you are not as good as me.
453
00:34:48,250 --> 00:34:49,130
Not enough.
454
00:34:52,930 --> 00:34:54,610
Come on. Get into it.
455
00:34:54,790 --> 00:34:58,180
If I get into it more than
this, we might need a tent.
456
00:34:59,630 --> 00:35:01,310
Is that what you want?
457
00:35:01,800 --> 00:35:03,130
I never said that.
458
00:35:03,140 --> 00:35:05,260
We just need to put on a show for them.
459
00:35:05,270 --> 00:35:07,070
Then, for the same purpose,
460
00:35:09,180 --> 00:35:11,510
I will visit you in Daejojeon Hall.
461
00:35:20,190 --> 00:35:22,510
I have no choice as I might get deposed.
462
00:35:22,520 --> 00:35:23,370
Then,
463
00:35:24,820 --> 00:35:25,940
see you later.
464
00:35:38,170 --> 00:35:40,300
Did they leave?
They are so slow.
465
00:35:40,710 --> 00:35:42,500
They are still watching us.
466
00:35:42,510 --> 00:35:44,440
Then, you leave me no choice.
467
00:36:06,030 --> 00:36:08,970
Your Highness, Royal
Noble Consort Eui is here.
468
00:36:16,480 --> 00:36:17,840
Is it your doing?
469
00:36:23,320 --> 00:36:25,650
What do you mean?
I mean, the rumor.
470
00:36:27,320 --> 00:36:29,000
It is all thanks to you.
471
00:36:30,560 --> 00:36:33,760
I was reminded of what you
told me a long time ago.
472
00:36:34,560 --> 00:36:38,720
You told me that their spending
the night together was all a show.
473
00:36:39,070 --> 00:36:42,910
Thanks to that, the Queen's
pregnancy will not be celebrated.
474
00:36:43,740 --> 00:36:44,780
Your words...
475
00:36:45,870 --> 00:36:48,130
became an arrow and hit the Queen.
476
00:36:48,740 --> 00:36:50,100
Please stop this.
477
00:36:50,410 --> 00:36:52,090
It is out of my hand now.
478
00:36:52,910 --> 00:36:55,240
Once people begin to spread rumors,
479
00:36:55,650 --> 00:36:58,980
they become irrevocable from
the very nature of things.
480
00:36:58,990 --> 00:37:02,570
And now, it is too late for
you to wash your hands of it.
481
00:37:05,060 --> 00:37:07,960
As long as you are here,
you will not be free.
482
00:37:11,530 --> 00:37:15,810
Your existence itself will be used
to help the standing of our clan.
483
00:37:16,370 --> 00:37:20,010
I advise you to take the lead
rather than being exploited.
484
00:37:23,410 --> 00:37:24,450
It scares me.
485
00:37:25,710 --> 00:37:27,390
It is understandable.
486
00:37:29,420 --> 00:37:32,320
However, you are not
alone. So do not worry.
487
00:37:42,730 --> 00:37:45,460
That I was turning into someone like you.
488
00:37:46,630 --> 00:37:48,310
That is what scares me.
489
00:37:49,570 --> 00:37:52,570
Do you know why the clan
is following your lead?
490
00:37:53,310 --> 00:37:55,900
Because you are an innocent
victim whose heart broke...
491
00:37:55,910 --> 00:37:57,590
from losing her child.
492
00:37:58,440 --> 00:38:00,470
However, what if you were
a coldhearted mother...
493
00:38:00,480 --> 00:38:03,240
who caused her son to die,
so she could save herself?
494
00:38:03,250 --> 00:38:05,710
And on top of that, what if
you were a foolish woman...
495
00:38:05,720 --> 00:38:07,014
who got deceived by shamanistic beliefs...
496
00:38:07,020 --> 00:38:09,950
and relies on the shaman
regarding our clan's future?
497
00:38:09,960 --> 00:38:13,090
Will they still see you
as the leader of our clan?
498
00:38:13,560 --> 00:38:16,450
I will write down everything
I have heard and seen here,
499
00:38:16,460 --> 00:38:19,720
so everyone in Joseon will
know exactly who you are.
500
00:38:21,600 --> 00:38:23,530
Words do not have such power.
501
00:38:24,170 --> 00:38:26,900
You will find out how strong they can be.
502
00:38:28,680 --> 00:38:32,260
You once told me that you do
not wish to regret it again.
503
00:38:32,450 --> 00:38:33,840
You do not deserve to regret...
504
00:38:33,850 --> 00:38:36,380
failing to stop the late king's death.
505
00:38:36,580 --> 00:38:39,180
You must regret trampling on his dream.
506
00:38:40,020 --> 00:38:42,920
You should regret
ruining your son's dream...
507
00:38:43,220 --> 00:38:44,340
as his mother.
508
00:38:45,120 --> 00:38:48,180
The late king was probably
desperate to escape...
509
00:38:48,190 --> 00:38:49,550
from your shadow.
510
00:38:50,130 --> 00:38:50,980
What...
511
00:38:53,270 --> 00:38:54,630
You know nothing.
512
00:38:55,770 --> 00:38:57,630
How dare you run your mouth?
513
00:38:58,810 --> 00:39:00,870
It is the truth everyone knows.
514
00:39:01,470 --> 00:39:03,600
And I am sure you know that too.
515
00:39:05,280 --> 00:39:08,920
I will not let you trample on
His Majesty's dream as well.
516
00:39:12,090 --> 00:39:13,130
That wench...
517
00:39:25,970 --> 00:39:27,720
I am going to Daejojeon Hall.
518
00:39:27,730 --> 00:39:29,250
Yes, Your Highness.
519
00:39:41,110 --> 00:39:44,180
They say that rumors and
dreams are the opposite.
520
00:39:45,750 --> 00:39:46,600
Rumors?
521
00:39:47,250 --> 00:39:48,810
I did not tell anyone...
522
00:39:48,820 --> 00:39:52,340
about sleeping with the King
as it is a personal matter,
523
00:39:53,290 --> 00:39:56,150
but if you find out,
you will be surprised.
524
00:39:58,700 --> 00:39:59,580
At night...
525
00:40:25,660 --> 00:40:26,510
Like this.
526
00:40:27,830 --> 00:40:29,594
It is a hot personal matter,
so I cannot speak of it.
527
00:40:29,600 --> 00:40:31,280
It is so frustrating.
528
00:40:31,600 --> 00:40:34,330
The King is different from what he seems.
529
00:40:36,140 --> 00:40:39,590
He is the king of stamina
that will go down in history.
530
00:40:44,410 --> 00:40:46,700
Did it get recorded in history
like that because of me?
531
00:40:46,710 --> 00:40:49,440
Who could have spread such a false rumor?
532
00:40:50,580 --> 00:40:54,740
The only person to do such a thing
is the Royal Noble Consort Eui.
533
00:41:03,460 --> 00:41:04,310
It's okay.
534
00:41:08,800 --> 00:41:11,930
What? What do you want to
fight with me about now?
535
00:41:19,150 --> 00:41:20,590
Are you confident?
536
00:41:25,490 --> 00:41:27,170
Are you confident that...
537
00:41:27,750 --> 00:41:30,820
you can fight against them
with the King and win?
538
00:41:32,690 --> 00:41:34,370
This is my fight too.
539
00:41:34,690 --> 00:41:36,490
I have a reason to win too.
540
00:41:46,140 --> 00:41:48,870
Then you should practice shooting arrows.
541
00:41:49,010 --> 00:41:52,270
With your current skills,
you will only be a burden.
542
00:41:54,950 --> 00:41:56,630
Then can you teach me?
543
00:42:01,250 --> 00:42:02,100
I...
544
00:42:05,090 --> 00:42:06,820
do not have time to do so.
545
00:42:10,700 --> 00:42:13,830
Your Majesty, the Royal
Noble Consort Eui is here.
546
00:42:14,500 --> 00:42:16,100
Tell her to come in.
547
00:42:28,850 --> 00:42:30,530
I have a request for you.
548
00:42:31,150 --> 00:42:32,000
Tell me.
549
00:42:32,150 --> 00:42:33,750
You must fulfill it.
550
00:42:35,420 --> 00:42:37,220
What kind of request is it?
551
00:42:39,230 --> 00:42:41,290
Please let me leave the Palace.
552
00:42:46,870 --> 00:42:48,550
What do you mean by that?
553
00:42:48,670 --> 00:42:51,330
I cannot find myself inside this Palace.
554
00:42:52,840 --> 00:42:55,170
Please remove me from the Palace...
555
00:42:55,410 --> 00:42:57,340
so that I can live as myself.
556
00:42:59,510 --> 00:43:01,110
I cannot allow that.
557
00:43:01,150 --> 00:43:04,070
You know what it means to live as
a disposed royal noble consort.
558
00:43:04,080 --> 00:43:06,310
I do not care about what others say of me.
559
00:43:06,320 --> 00:43:09,220
No, I will no longer be
bound by those things.
560
00:43:12,190 --> 00:43:15,090
This is my final request,
so please allow it.
561
00:43:22,500 --> 00:43:25,760
I do not give you royal permission.
I cannot grant you royal permission.
562
00:43:25,770 --> 00:43:27,770
You and I cherish one another,
563
00:43:29,040 --> 00:43:31,570
but we do not love each other anymore.
564
00:43:31,940 --> 00:43:32,900
I am just...
565
00:43:34,210 --> 00:43:36,140
trapped in the royal villa...
566
00:43:36,950 --> 00:43:39,610
under the name of a royal noble consort.
567
00:44:21,230 --> 00:44:24,300
Your Majesty. All of the
ministers have gathered.
568
00:44:28,230 --> 00:44:31,360
The reason I have called
all the ministers here...
569
00:44:35,510 --> 00:44:38,580
is that I have an important
announcement to make.
570
00:44:45,850 --> 00:44:47,290
As of this moment,
571
00:44:48,690 --> 00:44:52,080
Jo Hwa Jin, Senior First
Rank Royal Noble Consort Eui,
572
00:44:56,360 --> 00:45:00,260
will be disposed from her position
as Royal Noble Consort Eui.
573
00:45:06,510 --> 00:45:07,950
We must stop this.
574
00:45:09,180 --> 00:45:12,380
The Royal Nobel Consort
Eui is no longer one of us.
575
00:45:19,090 --> 00:45:21,350
Your Majesty, please stay healthy.
576
00:45:23,860 --> 00:45:25,720
I will pray for your future.
577
00:45:47,010 --> 00:45:48,130
Your Highness.
578
00:45:55,220 --> 00:45:57,550
Please do not call me that anymore.
579
00:45:58,290 --> 00:45:59,410
This is wrong.
580
00:46:00,860 --> 00:46:02,254
His Majesty must not do this to you.
581
00:46:02,260 --> 00:46:03,940
I asked him to do this.
582
00:46:05,930 --> 00:46:08,330
Why?
It is what is best for everyone.
583
00:46:09,640 --> 00:46:13,500
As long as I am in the Palace, I
will get in the way of the King...
584
00:46:13,510 --> 00:46:15,630
regardless of whether I want to or not.
585
00:46:15,640 --> 00:46:18,170
I will make sure that does not happen.
586
00:46:18,310 --> 00:46:19,940
There is still time to take it back.
587
00:46:19,950 --> 00:46:21,680
I will go tell the King...
588
00:46:23,650 --> 00:46:25,850
I cannot trust myself any longer.
589
00:46:26,890 --> 00:46:30,470
If I stay here much longer,
I may lose myself completely.
590
00:46:32,790 --> 00:46:34,520
I pretended not to know...
591
00:46:37,560 --> 00:46:39,240
how you felt about me.
592
00:46:43,470 --> 00:46:46,270
Your Highness.
I used your feelings for me.
593
00:46:47,670 --> 00:46:49,870
As much as I longed for the King,
594
00:46:50,910 --> 00:46:54,870
I filled the emptiness I felt when
the King did not long for me...
595
00:46:54,880 --> 00:46:55,840
through you.
596
00:46:57,250 --> 00:46:58,100
I...
597
00:47:01,320 --> 00:47:03,580
I willingly allowed you to use me.
598
00:47:05,190 --> 00:47:07,450
The only thing I could give you...
599
00:47:09,130 --> 00:47:09,980
was that.
600
00:47:11,430 --> 00:47:12,280
Thank you.
601
00:47:14,370 --> 00:47:15,220
And...
602
00:47:16,770 --> 00:47:17,620
I'm sorry.
603
00:47:19,310 --> 00:47:20,990
You should also stop...
604
00:47:21,470 --> 00:47:24,370
hurting yourself by
loving the wrong person.
605
00:47:45,060 --> 00:47:47,060
That's what she meant by that.
606
00:47:53,970 --> 00:47:55,570
She is a cool woman.
607
00:47:59,110 --> 00:48:00,550
Is Cheoljong okay?
608
00:48:02,580 --> 00:48:04,020
I'm sure he's not.
609
00:48:27,470 --> 00:48:28,990
Do a round with me.
610
00:48:29,280 --> 00:48:30,730
I am not in the mood to do so.
611
00:48:30,740 --> 00:48:32,260
When we were young,
612
00:48:33,010 --> 00:48:36,530
there was a game that we
played often in Ganghwa Island.
613
00:48:37,680 --> 00:48:41,140
The game where the one who steps
on the other's shadow first wins.
614
00:48:41,150 --> 00:48:43,010
If you do not want to do it,
615
00:48:44,590 --> 00:48:46,030
you can just lose.
616
00:49:10,920 --> 00:49:12,200
Do you remember?
617
00:49:13,020 --> 00:49:15,220
When we were young, I always won.
618
00:49:19,730 --> 00:49:22,060
I remember always winning later on.
619
00:49:26,030 --> 00:49:30,190
I should have been stricter in
determining our hierarchy early on.
620
00:49:30,440 --> 00:49:34,980
It is not that you did not determine
our hierarchy, you could not do it.
621
00:49:42,410 --> 00:49:45,930
Royal Noble Consort Eui worried
about you until the end.
622
00:49:46,650 --> 00:49:49,010
You who do not even
know how valuable it is.
623
00:49:49,020 --> 00:49:50,950
It is not that I do not know.
624
00:49:50,960 --> 00:49:52,820
That is why I am distressed.
625
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
You should be more distressed.
626
00:50:06,240 --> 00:50:07,090
That is...
627
00:50:09,210 --> 00:50:11,670
the best you can do for Her Highness.
628
00:50:19,250 --> 00:50:22,380
How much more do I have to
be lonely and distressed?
629
00:50:22,390 --> 00:50:23,510
How much more?
630
00:50:37,760 --> 00:50:40,020
My Jong, is he drinking somewhere?
631
00:50:41,630 --> 00:50:45,150
I would've been drinking with
him if I weren't pregnant.
632
00:50:48,910 --> 00:50:52,300
Is being pregnant not bearing
a baby but becoming one?
633
00:50:54,150 --> 00:50:56,080
Why do I keep feeling sleepy?
634
00:51:11,830 --> 00:51:14,030
I will go to Tongmyeongjeon Hall.
635
00:51:14,830 --> 00:51:16,560
You must be careful, Your Highness.
636
00:51:16,570 --> 00:51:18,190
As the rumor is dangerous,
637
00:51:18,200 --> 00:51:21,460
if they find out that the
origin is Your Highness...
638
00:51:21,740 --> 00:51:24,540
Before Grand Queen Dowager hears about it,
639
00:51:25,210 --> 00:51:26,890
I should tell her myself.
640
00:51:28,010 --> 00:51:30,340
But...
Do not worry, Court Lady Ahn.
641
00:51:30,880 --> 00:51:32,610
They will never imagine...
642
00:51:33,890 --> 00:51:36,550
I will share the rumor I started myself.
643
00:51:39,660 --> 00:51:41,720
You came without my invitation.
644
00:51:42,490 --> 00:51:44,490
I guess you have a favor to ask.
645
00:51:44,500 --> 00:51:46,500
Hearing such a shocking rumor,
646
00:51:46,800 --> 00:51:49,700
I was worried you might
have been surprised.
647
00:51:50,340 --> 00:51:52,400
That is why I came immediately.
648
00:51:52,640 --> 00:51:53,490
A rumor?
649
00:51:56,280 --> 00:51:58,880
Why do you always chase such endeavors?
650
00:52:00,250 --> 00:52:03,830
If you hear what it is, you
would not say so that easily.
651
00:52:05,120 --> 00:52:06,800
It does make me wonder.
652
00:52:06,890 --> 00:52:11,110
What kind of rumor it is for you
to run to me with such excitement.
653
00:52:11,190 --> 00:52:12,870
It is too good to miss.
654
00:52:14,360 --> 00:52:17,620
The expression on your face
after hearing the rumor.
655
00:52:20,100 --> 00:52:22,190
Rumors hardly make me wear
a facial expression...
656
00:52:22,200 --> 00:52:23,480
you want to see.
657
00:52:26,940 --> 00:52:30,520
The baby the Queen is pregnant
with is not a royal blood.
658
00:52:32,980 --> 00:52:34,840
It is Kim Byeong In's child.
659
00:52:38,720 --> 00:52:40,980
You cared for your family so much.
660
00:52:42,250 --> 00:52:44,850
History will say The Andong Kim clan...
661
00:52:46,660 --> 00:52:49,190
is the family who stained royal blood.
662
00:53:02,440 --> 00:53:03,880
It is interesting.
663
00:53:04,680 --> 00:53:06,880
It makes things very interesting.
664
00:53:16,790 --> 00:53:18,650
Hey, did you hear the rumor?
665
00:53:18,960 --> 00:53:21,220
I already heard. A baseless rumor.
666
00:53:21,460 --> 00:53:23,990
His Majesty and Her Highness bedded...
667
00:53:25,000 --> 00:53:28,580
bedded properly. Why are you
bringing it up so belatedly?
668
00:53:28,770 --> 00:53:30,390
That is not what I was going to say.
669
00:53:30,400 --> 00:53:33,000
They say the baby is not His Majesty's.
670
00:53:33,040 --> 00:53:35,700
You will get in trouble for saying that.
671
00:53:45,080 --> 00:53:47,980
The entire palace is
laughing at our family.
672
00:53:48,490 --> 00:53:49,854
Adultery between the Queen
and Minister of War...
673
00:53:49,860 --> 00:53:51,540
who are close relatives?
674
00:53:52,890 --> 00:53:54,570
I had high hopes for him.
675
00:53:55,990 --> 00:53:56,950
My goodness.
676
00:53:58,930 --> 00:54:00,494
After Royal Noble Consort Eui was deposed,
677
00:54:00,500 --> 00:54:02,430
I thought it was over for me.
678
00:54:02,730 --> 00:54:06,310
But hearing the rumor about
the Queen, I feel like I won.
679
00:54:09,070 --> 00:54:12,330
The baby was not a royal
blood but a cuckoo's chick.
680
00:54:33,330 --> 00:54:36,230
My family is more
important than my own life.
681
00:54:37,540 --> 00:54:39,740
That is why I live for my family.
682
00:54:41,240 --> 00:54:42,920
What do you live for?
683
00:54:43,610 --> 00:54:46,930
I also live for the same
thing as you, Your Highness.
684
00:54:47,850 --> 00:54:48,730
Is that so?
685
00:54:50,280 --> 00:54:53,600
If so, will you do anything
if it is for your family?
686
00:54:54,150 --> 00:54:55,670
Yes, Your Highness.
687
00:54:56,150 --> 00:54:58,950
Then bring the Queen's head to me at once.
688
00:55:00,190 --> 00:55:02,190
It is the order of the family.
689
00:55:03,200 --> 00:55:04,690
What is the reason?
690
00:55:04,700 --> 00:55:06,460
The Queen destroyed the honor...
691
00:55:06,470 --> 00:55:09,370
our family maintained
for hundreds of years.
692
00:55:12,600 --> 00:55:13,720
Your Highness.
693
00:55:14,210 --> 00:55:16,470
I do not know what infuriated you,
694
00:55:16,540 --> 00:55:18,000
but I ask for your mercy.
695
00:55:18,010 --> 00:55:19,900
Everyone in the palace spread gossip...
696
00:55:19,910 --> 00:55:22,640
that the King and the Queen
had not actually bedded.
697
00:55:22,650 --> 00:55:25,850
Now they are saying the
baby in her belly is yours.
698
00:55:26,250 --> 00:55:27,100
What?
699
00:55:28,290 --> 00:55:29,650
That is not true.
700
00:55:29,820 --> 00:55:32,550
What everyone believes becomes the truth.
701
00:55:32,690 --> 00:55:36,590
If the dawn breaks and people
move around and spread the rumor,
702
00:55:36,600 --> 00:55:38,800
the Queen will become a sinner...
703
00:55:38,930 --> 00:55:40,560
who is pregnant from adultery...
704
00:55:40,570 --> 00:55:43,430
and lied he is King's
to stain royal blood.
705
00:55:44,770 --> 00:55:46,800
The rumor started because of me.
706
00:55:46,810 --> 00:55:48,700
I will receive the punishment.
707
00:55:48,710 --> 00:55:50,100
A rumor can hurt a man.
708
00:55:50,110 --> 00:55:52,040
But a rumor can kill a woman.
709
00:55:53,110 --> 00:55:54,874
What we need to save the
honor of our family...
710
00:55:54,880 --> 00:55:56,560
is the head of the Queen.
711
00:55:56,820 --> 00:56:00,080
If you cut her throat by
yourself and bring the head,
712
00:56:00,090 --> 00:56:01,770
I will not punish you.
713
00:56:03,220 --> 00:56:05,350
I cannot do that, Your Highness.
714
00:56:05,520 --> 00:56:07,200
Please punish me instead.
715
00:56:07,690 --> 00:56:09,050
You said you live for the family,
716
00:56:09,060 --> 00:56:10,860
but you live for the Queen!
717
00:56:12,730 --> 00:56:15,290
Then I will have to ask
you to do something else.
718
00:56:15,300 --> 00:56:17,160
Is anyone there?
Immediately,
719
00:56:19,170 --> 00:56:21,630
I will make your regency begin again.
720
00:56:56,410 --> 00:56:59,210
You made a contact with a dangerous thing.
721
00:56:59,680 --> 00:57:01,810
In a book with the Queen's name,
722
00:57:03,650 --> 00:57:07,290
I saw the cipher of Donghak
believers in your handwriting.
723
00:57:11,990 --> 00:57:14,990
A dangerous idea stained
the King and the Queen.
724
00:57:16,530 --> 00:57:19,430
And they are planning
to reform the country.
725
00:57:19,870 --> 00:57:23,190
What will happen if the
aristocrats sense the danger?
726
00:57:23,370 --> 00:57:25,730
They will try to keep Joseon as it is now,
727
00:57:25,740 --> 00:57:29,260
even if it takes the lives
of the people in the country.
728
00:57:30,280 --> 00:57:33,280
A massacre against Donghak
believers will begin.
729
00:57:36,110 --> 00:57:39,880
If so, why did you come to me,
not carry it out immediately?
730
00:57:40,420 --> 00:57:43,020
Because it will hurt the Queen as well.
731
00:57:48,460 --> 00:57:50,140
The Andong Kim clan...
732
00:57:53,100 --> 00:57:54,830
is targeting Her Highness.
733
00:57:57,770 --> 00:58:01,430
With the rumor the Queen became
pregnant from adultery with me,
734
00:58:01,440 --> 00:58:04,240
they are trying to kill her for the honor.
735
00:58:05,040 --> 00:58:07,100
They are doing it to attack me.
736
00:58:07,550 --> 00:58:10,080
I will stop them.
You cannot stop them.
737
00:58:11,880 --> 00:58:14,210
Even if her life is spared for now,
738
00:58:14,590 --> 00:58:17,490
if her own family attacks
her with the rumor,
739
00:58:18,660 --> 00:58:21,980
she will have to be living
with a damaged reputation.
740
00:58:22,830 --> 00:58:27,050
Not only Her Highness, but the
royal baby will also live like that.
741
00:58:28,170 --> 00:58:31,690
Can you not see how the
officials who can do anything...
742
00:58:31,770 --> 00:58:34,370
to threaten your position will dog her?
743
00:58:40,750 --> 00:58:43,690
You are the only one who
can save Her Highness.
744
00:58:44,480 --> 00:58:45,360
What is it?
745
00:58:46,850 --> 00:58:48,530
The way I can save her.
746
00:58:49,250 --> 00:58:50,930
Put down the uprising.
747
00:58:53,060 --> 00:58:54,660
With your own hands,
748
00:58:55,660 --> 00:58:57,340
punish Donghak believers.
749
00:58:59,200 --> 00:59:02,690
Defamation against the woman
of the King who went to war...
750
00:59:02,700 --> 00:59:06,460
to protect the country is not
right, which will quash the rumor.
751
00:59:06,470 --> 00:59:10,690
If you prove you are not part of
Donghak believers by killing them,
752
00:59:11,210 --> 00:59:14,410
the cipher in Dongmongseonseup
cannot threaten you.
753
00:59:15,880 --> 00:59:16,730
This...
754
00:59:18,980 --> 00:59:20,420
is the only way...
755
00:59:23,920 --> 00:59:26,860
to save Her Highness and
your baby in her womb.
756
00:59:30,330 --> 00:59:32,260
You have no time to hesitate.
757
00:59:33,100 --> 00:59:37,190
When the dawn breaks, Her Highness
will be eaten up by the rumor.
758
00:59:37,900 --> 00:59:39,100
I will never...
759
00:59:41,570 --> 00:59:43,250
let her get hurt alone.
760
01:00:15,940 --> 01:00:17,300
I'm not sleeping.
761
01:00:18,280 --> 01:00:20,010
I'm thinking for a moment.
762
01:00:20,180 --> 01:00:23,170
Why are you doing this, not
lying down for your comfort?
763
01:00:23,180 --> 01:00:24,860
I came to comfort you.
764
01:00:26,550 --> 01:00:28,410
But I fell deep in thoughts.
765
01:00:31,920 --> 01:00:33,040
I'm so sleepy.
766
01:00:34,160 --> 01:00:36,020
I will comfort you tomorrow.
767
01:00:46,000 --> 01:00:47,520
You are my comfort.
768
01:01:45,900 --> 01:01:49,480
As the uprising in Sam Nam
has put the country in danger,
769
01:01:49,930 --> 01:01:51,610
I am leaving in a hurry.
770
01:01:53,710 --> 01:01:56,840
While I am gone, please
take care of the politics.
771
01:01:57,610 --> 01:01:58,460
And...
772
01:02:02,810 --> 01:02:04,940
me and the Queen's baby as well.
773
01:02:06,080 --> 01:02:08,810
I believe you will take good care of him.
774
01:02:09,320 --> 01:02:13,410
I have had a comfortable life
without being involved in politics.
775
01:02:13,560 --> 01:02:15,240
I have no other choice.
776
01:02:16,060 --> 01:02:18,750
Do not worry about the
Queen while you are gone.
777
01:02:18,760 --> 01:02:21,620
Taking care of a
woman who is left alone...
778
01:02:21,800 --> 01:02:25,380
as her husband went to a war
risking his life is my duty.
779
01:02:27,040 --> 01:02:28,840
I will count you on that...
780
01:02:29,940 --> 01:02:30,790
and leave.
781
01:02:32,840 --> 01:02:34,770
Please take care of yourself.
782
01:02:37,080 --> 01:02:38,760
The sun rose already.
783
01:03:07,710 --> 01:03:08,750
Your Majesty.
784
01:03:11,350 --> 01:03:12,870
I will do the rest.
785
01:03:13,790 --> 01:03:14,830
Your Majesty.
786
01:03:25,260 --> 01:03:28,970
Is it true that you will go to
quell the uprising yourself?
787
01:03:29,170 --> 01:03:30,050
It is true.
788
01:03:30,300 --> 01:03:31,790
What is going on, Your Majesty?
789
01:03:31,800 --> 01:03:34,504
His Majesty who has been supporting
the people are going to kill them?
790
01:03:34,510 --> 01:03:38,350
Kim Byeong In found out about
the cipher in Dongmongseonseup.
791
01:03:39,680 --> 01:03:43,000
If I do not go now, millions
of people will get hurt.
792
01:03:43,250 --> 01:03:45,380
I will follow you, Your Majesty.
793
01:03:46,550 --> 01:03:48,480
Going by myself was the deal.
794
01:03:49,650 --> 01:03:52,380
Is it not enough to have me as a hostage?
795
01:03:53,120 --> 01:03:54,320
This is a trap.
796
01:03:54,560 --> 01:03:57,090
Do you not think that it is the Queen...
797
01:03:57,100 --> 01:03:59,590
who handed Dongmongseonseup
to Kim Byeong In?
798
01:03:59,600 --> 01:04:00,880
You promised me.
799
01:04:02,070 --> 01:04:04,930
If there is clear evidence
that the Queen is our enemy,
800
01:04:04,940 --> 01:04:06,670
you will cut her head off.
801
01:04:06,800 --> 01:04:10,130
What you should cut off is not
the heads of the people but hers.
802
01:04:10,140 --> 01:04:12,470
The Queen is clearly not our enemy.
803
01:04:13,580 --> 01:04:16,740
The Queen turned against
everyone just to be on my side.
804
01:04:16,750 --> 01:04:18,750
If I do not leave immediately,
805
01:04:20,150 --> 01:04:21,670
the Queen will die.
806
01:04:21,790 --> 01:04:26,330
Please calm down. It is not the time
for us to fight against each other.
807
01:04:26,990 --> 01:04:29,450
You said I should be more distressed.
808
01:04:30,860 --> 01:04:31,980
You are right.
809
01:04:34,630 --> 01:04:36,310
I will bear everything.
810
01:04:39,040 --> 01:04:40,000
Your life...
811
01:04:42,310 --> 01:04:44,110
is in danger, Your Majesty.
812
01:04:46,510 --> 01:04:47,870
If I try to live,
813
01:04:49,450 --> 01:04:50,890
everyone will die.
814
01:05:12,770 --> 01:05:14,450
I'm sure I've seen him.
815
01:05:16,410 --> 01:05:17,530
Is it a dream?
816
01:05:23,310 --> 01:05:25,110
Court Lady Choi. Hong Yeon.
817
01:05:31,890 --> 01:05:34,350
Let's go to Daejojeon Hall.
I guess we missed each other.
818
01:05:34,360 --> 01:05:36,890
Yes, Your Highness.
Yes, Your Highness.
819
01:05:37,160 --> 01:05:39,360
His Majesty is leaving right now.
820
01:05:39,630 --> 01:05:41,310
He's leaving? To where?
821
01:05:51,180 --> 01:05:52,700
We will be off now.
822
01:06:16,130 --> 01:06:16,980
Wait!
823
01:06:27,380 --> 01:06:28,500
Stop! Hold on!
824
01:06:37,620 --> 01:06:38,470
Why?
825
01:06:41,390 --> 01:06:42,240
Why?
826
01:06:49,170 --> 01:06:50,850
Is this the right path?
827
01:06:51,540 --> 01:06:54,300
I do not think it is the
path made for people.
828
01:06:54,310 --> 01:06:57,040
We are taking the shortcut, Your Majesty.
829
01:07:21,900 --> 01:07:22,750
Halt.
830
01:07:29,470 --> 01:07:30,510
You are late.
831
01:07:32,010 --> 01:07:36,240
If you were going to do this anyway,
you could have done it quicker.
832
01:07:36,250 --> 01:07:39,830
Will you get off the horse
yourself? Or do you need help?
833
01:07:51,900 --> 01:07:53,760
I have no place to back off.
834
01:07:55,770 --> 01:07:57,790
There is nothing I can
do except do my best.
835
01:07:57,800 --> 01:07:59,600
Do not worry, Your Majesty.
836
01:08:02,040 --> 01:08:03,770
I can handle it by myself.
837
01:08:07,040 --> 01:08:09,940
Everything will be
fine if I get rid of you.
838
01:08:58,960 --> 01:08:59,810
MR. QUEEN
839
01:09:00,130 --> 01:09:01,394
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
840
01:09:01,400 --> 01:09:04,300
AND EVENTS ARE UNRELATED
TO HISTORICAL EVENTS.
841
01:09:23,150 --> 01:09:25,210
This little thing eats so much.
842
01:09:25,690 --> 01:09:27,280
Say "Daddy, please come back soon."
843
01:09:27,290 --> 01:09:28,970
I think it just kicked.
844
01:09:29,130 --> 01:09:30,860
Your Highness, the King...
845
01:09:31,660 --> 01:09:33,720
The owner of that seat is changing now.
846
01:09:33,730 --> 01:09:36,060
What is the point of all of this...
847
01:09:36,600 --> 01:09:37,860
when you're not here?
848
01:09:37,870 --> 01:09:39,134
You have not committed
any crimes, you said.
849
01:09:39,140 --> 01:09:40,764
Standing on the side of
the weak is also a crime.
850
01:09:40,770 --> 01:09:43,030
Byeong In. How far are you going to go?
851
01:09:43,040 --> 01:09:46,270
More importantly, come into
this world in good health.
852
01:09:46,280 --> 01:09:48,200
I will take the life of the Queen...
853
01:09:48,210 --> 01:09:50,940
who joined you in taking the King's life.
60248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.