All language subtitles for Mr.Queen.E14.720p.SS.VinaDL.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,860 --> 00:00:08,320 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:08,330 --> 00:00:11,270 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:00:16,100 --> 00:00:18,430 There are so many things I owe you. 4 00:00:21,970 --> 00:00:23,650 I kept thinking of you... 5 00:00:25,780 --> 00:00:27,980 when I tried to leave this place. 6 00:00:31,020 --> 00:00:33,350 Because I will never see you again. 7 00:01:00,380 --> 00:01:01,660 ONE HOUR EARLIER 8 00:01:08,390 --> 00:01:09,510 YONG SU POTATO 9 00:01:12,620 --> 00:01:13,980 ARE YOU SLEEPING? 10 00:01:27,140 --> 00:01:28,580 Yes. I wrote that. 11 00:01:32,180 --> 00:01:33,980 Did you really write those? 12 00:01:34,780 --> 00:01:36,200 It was not the Queen? 13 00:01:36,210 --> 00:01:38,140 The Queen was at the banquet. 14 00:01:40,120 --> 00:01:42,140 Then what is the reason you used... 15 00:01:42,150 --> 00:01:45,380 wild grapes, pine needles, and peaches for the appetizer? 16 00:01:45,390 --> 00:01:47,920 That is because peaches are in season, 17 00:01:49,190 --> 00:01:51,290 wild grapes will be in season soon, 18 00:01:51,300 --> 00:01:53,790 and pine needles are always in season. 19 00:01:53,800 --> 00:01:54,600 Man Bok. 20 00:01:56,030 --> 00:01:58,160 Look me in the eyes and tell me. 21 00:02:12,050 --> 00:02:15,500 The Queen wanted to hide the fact that she helped you. 22 00:02:22,290 --> 00:02:25,290 It is very late. You should come back tomorrow. 23 00:02:27,830 --> 00:02:29,990 You should go back to your residence. 24 00:02:30,000 --> 00:02:32,400 I must find out why she helped me... 25 00:02:33,840 --> 00:02:37,230 and what she meant when she said she would betray me. 26 00:02:44,450 --> 00:02:45,250 THE QUEEN 27 00:03:08,910 --> 00:03:10,590 THE QUEEN IS IN DANGER. 28 00:03:19,620 --> 00:03:22,540 When the day breaks, I will report it to the King. 29 00:03:22,550 --> 00:03:23,850 Will he be okay through the night? 30 00:03:23,860 --> 00:03:26,520 Do not be in a rush. It might be a trap. 31 00:03:43,210 --> 00:03:46,070 There are times when you sleep like a baby. 32 00:03:48,980 --> 00:03:51,310 I fell asleep without realizing it. 33 00:03:55,690 --> 00:03:57,420 Have you been watching me? 34 00:04:01,060 --> 00:04:02,790 Why do you always do that? 35 00:04:04,830 --> 00:04:07,690 Worrying about me, trying to understand me. 36 00:04:09,900 --> 00:04:14,250 Come to think of it, you're the first person I saw when I came here. 37 00:04:20,450 --> 00:04:22,780 There are so many things I owe you. 38 00:04:26,380 --> 00:04:28,060 I kept thinking of you... 39 00:04:30,090 --> 00:04:32,290 when I tried to leave this place. 40 00:04:32,990 --> 00:04:35,320 Because I will never see you again. 41 00:05:44,100 --> 00:05:44,900 Hong Yeon. 42 00:05:49,730 --> 00:05:51,730 You must be working out a lot. 43 00:05:52,600 --> 00:05:54,400 You've bulked up so much... 44 00:06:09,020 --> 00:06:10,350 This must be a dream. 45 00:06:10,360 --> 00:06:11,750 Hong Yeon and the consorts turned into him... 46 00:06:11,760 --> 00:06:13,760 in my dream last time as well. 47 00:06:15,460 --> 00:06:16,340 Are you up? 48 00:06:29,510 --> 00:06:31,430 What is this? What is going on? 49 00:06:31,440 --> 00:06:35,080 What is wrong? Who dared to do something bad to My Queen? 50 00:06:36,610 --> 00:06:38,810 You. You did something bad to me. 51 00:06:41,420 --> 00:06:43,880 Why did her face blink and change to you? 52 00:06:43,890 --> 00:06:44,690 Pardon? 53 00:06:46,060 --> 00:06:47,420 Be frank with me. 54 00:06:47,430 --> 00:06:49,830 What happened between us last night? 55 00:06:49,890 --> 00:06:51,750 How frank do you want me to be? 56 00:06:51,760 --> 00:06:54,830 Don't leave anything out and tell me everything. 57 00:06:57,500 --> 00:06:59,830 My gosh. That is a strange request. 58 00:07:02,110 --> 00:07:03,910 If that is what you want... 59 00:07:06,580 --> 00:07:09,480 When the moon lit up the dark sky last night, 60 00:07:09,710 --> 00:07:12,870 our hands touched slightly, and then there were fireworks... 61 00:07:12,880 --> 00:07:15,640 Don't say anything. If you say something, I'll kill you. 62 00:07:15,650 --> 00:07:16,450 This... 63 00:07:17,720 --> 00:07:20,180 This is just the beginning, My Queen. 64 00:07:21,390 --> 00:07:22,190 My Queen. 65 00:07:23,330 --> 00:07:24,130 My gosh. 66 00:07:28,930 --> 00:07:29,810 It feels... 67 00:07:31,000 --> 00:07:32,800 like I have been abandoned. 68 00:07:34,440 --> 00:07:35,240 My gosh. 69 00:07:37,310 --> 00:07:38,270 Head Eunuch. 70 00:07:38,340 --> 00:07:40,020 Hong Yeon. Hong Yeon. 71 00:07:41,650 --> 00:07:43,400 Where did you sleep last night? 72 00:07:43,410 --> 00:07:46,010 I slept in my residence, Your Highness. 73 00:07:46,950 --> 00:07:48,880 Did Cheoljong and I really... 74 00:08:14,380 --> 00:08:17,040 EPISODE 14, A WOMAN WHO MUST DIE TO LIVE 75 00:08:26,260 --> 00:08:27,780 It was all a dream. 76 00:08:29,430 --> 00:08:31,850 The portrait of the late King was burning, 77 00:08:31,860 --> 00:08:33,920 and it all seemed so realistic. 78 00:08:35,100 --> 00:08:37,020 After what happened to the fortune-teller, 79 00:08:37,030 --> 00:08:39,760 I could not get my fortune read properly. 80 00:08:42,910 --> 00:08:44,590 Something seems ominous. 81 00:08:44,680 --> 00:08:48,200 Court Lady Han. I need to get my fortune read properly. 82 00:08:48,510 --> 00:08:51,470 Your Highness. Doing that will cause trouble again. 83 00:08:51,480 --> 00:08:53,340 There is a monk that I know. 84 00:08:54,650 --> 00:08:58,490 It will be okay since it does not look suspicious to others. 85 00:09:02,230 --> 00:09:06,390 When Avalokiteshvara was practicing the profound Prajna Paramita, 86 00:09:07,000 --> 00:09:11,280 he illuminated the five skandhas and saw that they are all empty... 87 00:09:14,270 --> 00:09:15,360 What do you see? 88 00:09:15,370 --> 00:09:17,900 I see the Palace covered in red blood. 89 00:09:19,540 --> 00:09:20,340 Red blood? 90 00:09:22,280 --> 00:09:23,800 Someone will die... 91 00:09:24,580 --> 00:09:26,180 in the Palace today. 92 00:09:28,550 --> 00:09:30,070 Who on earth is it? 93 00:09:30,490 --> 00:09:32,170 I do not know who it is, 94 00:09:40,530 --> 00:09:42,210 but it will be a woman. 95 00:09:42,300 --> 00:09:43,100 A woman? 96 00:09:45,600 --> 00:09:46,880 Is it perhaps... 97 00:09:48,310 --> 00:09:49,430 Will it be me? 98 00:09:49,970 --> 00:09:52,910 Write me a talisman. One that will protect me. 99 00:09:53,140 --> 00:09:54,580 I am not a shaman. 100 00:09:56,180 --> 00:09:57,780 There must be a way. 101 00:09:58,920 --> 00:10:00,040 If you insist, 102 00:10:01,050 --> 00:10:02,850 make an offering to Buddha. 103 00:10:04,490 --> 00:10:07,880 Definately. I will give as much offering as you want. 104 00:10:09,130 --> 00:10:11,790 The woman that will die in the Palace... 105 00:10:12,160 --> 00:10:13,360 must not be me. 106 00:10:17,770 --> 00:10:18,570 Darn it! 107 00:10:20,500 --> 00:10:24,080 I did not get to ask the Queen what I wanted to ask her. 108 00:10:24,140 --> 00:10:24,940 Gosh. 109 00:10:25,440 --> 00:10:27,570 I will go back to Daejojeon Hall. 110 00:10:27,580 --> 00:10:28,620 Your Majesty. 111 00:10:32,180 --> 00:10:33,540 It is suspicious. 112 00:10:34,990 --> 00:10:38,510 Including the fact that he disappeared all of a sudden. 113 00:10:43,090 --> 00:10:44,210 That is right. 114 00:10:44,560 --> 00:10:46,560 I can draw a composite myself. 115 00:10:55,440 --> 00:10:56,720 This is the one. 116 00:11:02,550 --> 00:11:04,280 That is right. This is it. 117 00:11:05,180 --> 00:11:07,640 It is getting clearer. That is right. 118 00:11:09,890 --> 00:11:11,570 No! This is not right! 119 00:11:14,060 --> 00:11:14,940 His face... 120 00:11:19,430 --> 00:11:20,790 This is his face. 121 00:11:23,800 --> 00:11:25,480 Special Director Hong. 122 00:11:31,780 --> 00:11:34,640 Did you come all the way here while crying? 123 00:11:36,380 --> 00:11:37,420 There, there. 124 00:11:42,620 --> 00:11:45,810 Why did I not consider that she might not like me? 125 00:11:45,820 --> 00:11:48,720 Why did I spend so many days debating over... 126 00:11:50,130 --> 00:11:52,930 whether I should choose love or my family? 127 00:11:53,260 --> 00:11:55,320 The biggest obstacle in love... 128 00:11:55,870 --> 00:11:57,550 is none other than... 129 00:11:58,070 --> 00:12:00,800 gaining the heart of the person you love. 130 00:12:01,510 --> 00:12:03,030 What is her reason? 131 00:12:03,610 --> 00:12:04,490 She said... 132 00:12:05,610 --> 00:12:07,050 I do not like you. 133 00:12:07,880 --> 00:12:08,680 What? 134 00:12:09,850 --> 00:12:10,650 Goodbye. 135 00:12:12,620 --> 00:12:13,420 My Lady. 136 00:12:14,820 --> 00:12:16,500 At least tell me why. 137 00:12:17,920 --> 00:12:19,600 Why do you dislike me? 138 00:12:23,860 --> 00:12:24,660 I... 139 00:12:26,360 --> 00:12:28,360 do not like men with ambition. 140 00:12:30,330 --> 00:12:31,370 There, there. 141 00:12:34,970 --> 00:12:36,170 Gosh, how damp. 142 00:12:37,940 --> 00:12:39,800 Love usually starts moist... 143 00:12:41,510 --> 00:12:43,570 and ends in dampness like this. 144 00:12:46,980 --> 00:12:48,710 But... Gosh, you startled me. 145 00:12:48,720 --> 00:12:50,240 There is good news too. 146 00:12:50,250 --> 00:12:52,050 The King has gotten better, 147 00:12:53,260 --> 00:12:55,120 so my prayers were answered. 148 00:12:56,130 --> 00:12:59,260 I am sure you heard about something else as well. 149 00:13:00,300 --> 00:13:03,940 Lord Kim Jwa Geun will be dismissed due to that incident. 150 00:13:04,540 --> 00:13:07,610 I like the King, and I respect Lord Kim as well. 151 00:13:08,270 --> 00:13:10,600 My heart has been divided into two. 152 00:13:10,740 --> 00:13:14,830 Why do you like him when you have never met the King personally. 153 00:13:15,450 --> 00:13:17,840 That is because he is your best friend. 154 00:13:17,850 --> 00:13:19,530 You are a good person, 155 00:13:19,650 --> 00:13:22,380 so your friend must be a good person too. 156 00:13:23,450 --> 00:13:24,810 My goodness, you. 157 00:13:31,260 --> 00:13:32,920 Were you drawing an octopus? 158 00:13:32,930 --> 00:13:35,870 What do you mean by "octopus"? It is a person. 159 00:13:37,100 --> 00:13:37,900 This is? 160 00:13:38,770 --> 00:13:42,030 I drew it quite well if you look into it in detail. 161 00:13:42,940 --> 00:13:45,670 This must be his eyes. That is his mouth. 162 00:13:47,510 --> 00:13:50,410 That is his mouth? Can you not see the lips? 163 00:13:55,920 --> 00:13:59,180 It is best to get your fortune read in the morning. 164 00:14:01,460 --> 00:14:03,860 Queen Dowager, Her Highness is here. 165 00:14:08,230 --> 00:14:09,030 Goodness. 166 00:14:09,900 --> 00:14:12,360 Your face has become drawn overnight. 167 00:14:14,840 --> 00:14:17,100 As if the King has yet to wake up. 168 00:14:19,510 --> 00:14:21,310 What happened to the Queen? 169 00:14:23,110 --> 00:14:25,440 I gave up on a bigger use of her... 170 00:14:25,850 --> 00:14:27,530 and did as you asked. 171 00:14:28,590 --> 00:14:30,650 I am certain that they found... 172 00:14:31,260 --> 00:14:32,990 the object in her chamber. 173 00:14:33,760 --> 00:14:37,530 The King spent the night in the Queen's chamber last night. 174 00:14:38,000 --> 00:14:39,680 As soon as he got well? 175 00:14:40,200 --> 00:14:43,560 I came to realize once again through this incident... 176 00:14:43,570 --> 00:14:45,970 that if I lose the King, I will die. 177 00:14:47,400 --> 00:14:49,860 Could the woman who will die today... 178 00:14:50,170 --> 00:14:51,210 be perhaps... 179 00:15:22,070 --> 00:15:23,190 I want to die. 180 00:15:23,940 --> 00:15:25,670 Should I just kill myself? 181 00:15:25,680 --> 00:15:27,680 I might feel better if I died. 182 00:15:35,220 --> 00:15:37,880 I apologize, Your Highness. I apologize. 183 00:15:38,160 --> 00:15:39,760 I denied everything, 184 00:15:40,790 --> 00:15:43,390 but the King was filled with certainty. 185 00:15:44,330 --> 00:15:46,530 What? What are you talking about? 186 00:15:47,100 --> 00:15:48,460 What do you mean? 187 00:15:49,230 --> 00:15:51,290 Do you smell something burning? 188 00:15:51,600 --> 00:15:53,860 Who is it? Which one of you is it? 189 00:15:54,570 --> 00:15:56,500 Where are you going? Hold on. 190 00:15:58,010 --> 00:15:59,290 Court Lady Choi. 191 00:16:04,550 --> 00:16:05,590 I ended up... 192 00:16:06,580 --> 00:16:08,260 telling him everything. 193 00:16:12,060 --> 00:16:12,940 Is that so? 194 00:16:13,420 --> 00:16:15,280 So let me get this straight. 195 00:16:15,660 --> 00:16:18,050 The King came to me last night after having a talk with you... 196 00:16:18,060 --> 00:16:20,250 which caused this whole mess. Is that right? 197 00:16:20,260 --> 00:16:21,940 That is not what I said. 198 00:16:23,430 --> 00:16:26,330 Then, the source of my confusion right now... 199 00:16:27,300 --> 00:16:28,740 is all your fault. 200 00:16:29,810 --> 00:16:31,870 What? Why do you feel confused? 201 00:16:32,310 --> 00:16:33,110 You... 202 00:16:36,250 --> 00:16:37,930 It was definitely good. 203 00:16:38,850 --> 00:16:41,180 Perhaps, it was better than before. 204 00:16:41,250 --> 00:16:43,450 That's why it's driving me crazy! 205 00:16:43,920 --> 00:16:46,820 Why did I like it? This cannot be happening. 206 00:16:47,260 --> 00:16:49,180 So the spirit doesn't rule the body? 207 00:16:49,190 --> 00:16:51,050 Then, we don't rule our body or mind at all? 208 00:16:51,060 --> 00:16:54,130 Does it mean we are just slaves to our hormones? 209 00:16:54,600 --> 00:16:56,200 Gosh. Your Highness. 210 00:16:58,900 --> 00:17:01,430 What is wrong with her? Your Highness. 211 00:17:01,740 --> 00:17:03,100 What do you mean? 212 00:17:04,340 --> 00:17:06,070 She is just being herself. 213 00:17:10,950 --> 00:17:12,630 Why didn't it feel awful? 214 00:17:13,380 --> 00:17:14,180 Why not? 215 00:17:15,850 --> 00:17:18,850 Feel disgusted! Feel awful. You should hate it! 216 00:17:20,260 --> 00:17:22,590 Prepare for His Majesty's presence. 217 00:17:28,770 --> 00:17:30,210 Where is My Queen? 218 00:17:30,530 --> 00:17:32,210 Your Majesty, she is... 219 00:17:36,110 --> 00:17:38,970 I am sorry. She was here just a second ago. 220 00:17:41,250 --> 00:17:43,870 Why is she going such lengths to avoid me? 221 00:17:43,880 --> 00:17:45,970 Like the tigress last night, she... 222 00:17:45,980 --> 00:17:46,780 Roar! 223 00:17:53,090 --> 00:17:55,090 Can you help me find My Queen? 224 00:17:55,690 --> 00:17:56,950 Yes, Your Majesty. 225 00:17:56,960 --> 00:17:59,760 As you can tell, I have a lot to tell her. 226 00:18:02,730 --> 00:18:04,460 I wonder what it is about. 227 00:18:11,080 --> 00:18:14,100 No. If I see him right now, I'd be in huge trouble. 228 00:18:14,110 --> 00:18:16,310 What if my body betrays me again? 229 00:18:16,350 --> 00:18:17,150 Yes. 230 00:18:17,410 --> 00:18:21,310 I'm sure Kim So Yong's spirit ruled over the body last night. 231 00:18:22,150 --> 00:18:24,880 I only liked it because it was Hong Yeon. 232 00:18:25,090 --> 00:18:26,950 If I knew that it was him... 233 00:18:30,230 --> 00:18:31,830 But I still like it. 234 00:18:32,430 --> 00:18:34,110 I must be going crazy. 235 00:18:42,640 --> 00:18:46,030 So is this how Jang Bong Hwan will disappear forever? 236 00:18:46,740 --> 00:18:47,620 Is that it? 237 00:18:47,880 --> 00:18:49,070 I CAME HERE FOR NOTHING. JANG BONG HWAN 238 00:18:49,080 --> 00:18:50,760 My Queen. Your Highness! 239 00:18:51,480 --> 00:18:52,710 Your Highness! Your Highness! 240 00:18:52,720 --> 00:18:53,520 Darn it. 241 00:18:55,150 --> 00:18:56,270 Your Highness. 242 00:18:57,920 --> 00:18:59,040 Your Highness! 243 00:19:00,190 --> 00:19:01,870 Your Highness. My Queen. 244 00:19:03,460 --> 00:19:04,260 My Queen. 245 00:19:06,460 --> 00:19:08,390 Your Highness! Your Highness! 246 00:19:15,670 --> 00:19:16,790 Your Highness! 247 00:19:17,840 --> 00:19:18,960 Your Highness! 248 00:19:19,980 --> 00:19:21,910 Your Highness! Your Highness! 249 00:19:24,110 --> 00:19:25,230 Your Highness! 250 00:19:28,020 --> 00:19:30,580 Lord Kim Jwa Geun is about to lose his position... 251 00:19:30,590 --> 00:19:33,310 because he made it clear that he tried to assassinate the King. 252 00:19:33,320 --> 00:19:34,280 My goodness. 253 00:19:36,290 --> 00:19:38,020 The more I think about it, 254 00:19:38,330 --> 00:19:41,090 the more I am convinced that this is not his style. 255 00:19:41,100 --> 00:19:42,900 He must have felt cornered. 256 00:19:43,030 --> 00:19:44,710 Because of the explosion, 257 00:19:44,940 --> 00:19:47,200 Lord Kim Jwa Geun lost everything. 258 00:19:47,700 --> 00:19:50,030 On the other hand, the King gained a lot from it. 259 00:19:50,040 --> 00:19:50,840 Even so, 260 00:19:51,280 --> 00:19:55,120 I doubt the King set up the explosion, risking his own life. 261 00:19:55,850 --> 00:19:56,650 Right. 262 00:19:59,620 --> 00:20:01,420 Your Majesty. Your Majesty. 263 00:20:02,150 --> 00:20:04,750 Are you heading to the conference? Yes. 264 00:20:04,920 --> 00:20:07,780 May I ask why you are here all by yourself? 265 00:20:09,330 --> 00:20:10,210 My Queen... 266 00:20:10,430 --> 00:20:12,110 The Queen? The Queen? 267 00:20:17,000 --> 00:20:19,860 Your Highness, are you playing hide-and-seek? 268 00:20:19,870 --> 00:20:22,200 I am really good at that! Be quiet. 269 00:20:30,250 --> 00:20:31,050 At last. 270 00:20:31,320 --> 00:20:33,580 Darn it. Stop following me around! 271 00:20:33,620 --> 00:20:35,480 Are you the CCTV camera? Are you my stalker? 272 00:20:35,490 --> 00:20:36,610 Darn it. What? 273 00:20:37,020 --> 00:20:38,820 Your Majesty. Your Majesty. 274 00:20:39,220 --> 00:20:41,480 See you at the royal conference. Okay. 275 00:20:41,490 --> 00:20:43,690 Let us discuss this step by step. 276 00:20:43,790 --> 00:20:44,590 My Queen. 277 00:20:44,830 --> 00:20:46,510 They are crazy in love. 278 00:20:46,930 --> 00:20:49,460 My Queen! They are playing hide-and-seek? 279 00:20:49,470 --> 00:20:50,990 As if they are kids. 280 00:20:51,000 --> 00:20:54,070 What? He is playing hide-and-seek when he had... 281 00:20:55,440 --> 00:20:57,120 a near-death experience? 282 00:21:00,180 --> 00:21:02,380 Yes. I have the royal concubines. 283 00:21:02,510 --> 00:21:04,240 We shared our love through letters all night. 284 00:21:04,250 --> 00:21:06,870 They are the guardian angels of my sexual identity! 285 00:21:06,880 --> 00:21:09,180 Hello, Your Majesty. Hello, Your Majesty. 286 00:21:09,190 --> 00:21:09,990 Hello. 287 00:21:13,220 --> 00:21:14,900 Then, have a good day. 288 00:21:17,560 --> 00:21:18,360 My Queen. 289 00:21:19,400 --> 00:21:21,820 You are not allowed to run in the palace. 290 00:21:21,830 --> 00:21:24,730 I guess we do not have a chance to join them. 291 00:21:25,840 --> 00:21:26,720 I guess so. 292 00:21:26,870 --> 00:21:29,470 By the way, they look so good together. 293 00:21:37,110 --> 00:21:40,690 Fine. I'll get my sexual identity back with the letters. 294 00:21:41,320 --> 00:21:43,000 My Queen. Your Majesty. 295 00:21:45,020 --> 00:21:45,820 My Queen. 296 00:22:07,910 --> 00:22:09,590 She is not here either. 297 00:22:10,550 --> 00:22:14,260 I have been following her because I had questions for her. 298 00:22:14,920 --> 00:22:15,720 Questions? 299 00:22:16,150 --> 00:22:18,950 I guess she feels uncomfortable seeing me. 300 00:22:20,090 --> 00:22:22,090 I should stop looking for her. 301 00:22:22,990 --> 00:22:24,990 I hope she will let me know... 302 00:22:26,500 --> 00:22:28,360 once she is ready to see me. 303 00:22:36,310 --> 00:22:39,700 Let us go to the royal conference. Yes, Your Majesty. 304 00:22:42,680 --> 00:22:43,800 There you are. 305 00:22:45,020 --> 00:22:46,810 You were all over the palace. 306 00:22:46,820 --> 00:22:48,940 I have been looking for you this morning. 307 00:22:48,950 --> 00:22:50,470 What is this about? 308 00:22:53,560 --> 00:22:55,420 There you are. Last night... 309 00:22:57,830 --> 00:22:59,850 Let us discuss this on the road. 310 00:22:59,860 --> 00:23:00,900 We should go. 311 00:23:01,600 --> 00:23:02,400 Go where? 312 00:23:03,730 --> 00:23:05,410 Where are we going now? 313 00:23:08,410 --> 00:23:10,090 This is a huge palace. 314 00:23:35,400 --> 00:23:36,280 Is he gone? 315 00:23:39,470 --> 00:23:42,370 What does he want to ask me? What's going on? 316 00:23:43,740 --> 00:23:46,810 In this situation, guys usually ask the girls... 317 00:23:48,180 --> 00:23:49,620 "Did you like it?" 318 00:23:59,460 --> 00:24:01,140 To my usual recipient. 319 00:24:02,790 --> 00:24:04,310 Yes, Your Highness. 320 00:24:06,630 --> 00:24:08,230 Something feels off. 321 00:24:09,330 --> 00:24:10,610 Court Lady Choi. 322 00:24:11,540 --> 00:24:12,890 Yes, Your Highness. 323 00:24:12,900 --> 00:24:15,160 By the way, why aren't you nagging me these days? 324 00:24:15,170 --> 00:24:18,430 "You cannot go out, looking untidy, Your Highness." 325 00:24:18,710 --> 00:24:20,150 You should nag me. 326 00:24:20,180 --> 00:24:21,910 I decided to stop nagging. 327 00:24:22,980 --> 00:24:23,780 What? 328 00:24:25,450 --> 00:24:26,730 What a surprise. 329 00:24:27,580 --> 00:24:29,710 Okay. Go on. Yes, Your Highness. 330 00:24:33,590 --> 00:24:35,270 I didn't see that coming. 331 00:24:58,070 --> 00:24:59,030 As of today, 332 00:25:00,710 --> 00:25:02,640 I declare the end of regency. 333 00:25:46,850 --> 00:25:48,370 I hereby declare... 334 00:25:49,060 --> 00:25:51,190 the beginning of my direct rule. 335 00:25:51,590 --> 00:25:54,190 Long live the King. Long live the King. 336 00:26:13,750 --> 00:26:15,680 I will die soon at this rate. 337 00:26:17,080 --> 00:26:18,760 This anger will kill me. 338 00:26:21,150 --> 00:26:23,950 Shall I tell them that you wish to skip the meal? 339 00:26:23,960 --> 00:26:26,360 Do you actually want me to die soon? 340 00:26:27,590 --> 00:26:28,630 My apologies. 341 00:26:29,730 --> 00:26:30,530 But... 342 00:26:31,230 --> 00:26:34,960 I am just not sure whether or not I should let them bring in the food. 343 00:26:34,970 --> 00:26:38,800 If I let them, you will yell at me and ask if it's for your funeral. 344 00:26:38,810 --> 00:26:40,870 Must I give you instructions... 345 00:26:41,780 --> 00:26:43,910 on how to handle every little... 346 00:26:45,080 --> 00:26:46,200 Your Highness. 347 00:26:48,480 --> 00:26:49,840 Please calm down. 348 00:26:53,850 --> 00:26:55,850 How can I calm down right now? 349 00:26:56,190 --> 00:26:59,190 I have practically lost all my political power. 350 00:27:00,660 --> 00:27:02,920 I will help you regain your power. 351 00:27:04,700 --> 00:27:07,700 I am certain that your regency will be resumed. 352 00:27:08,170 --> 00:27:09,850 You seem very confident. 353 00:27:10,600 --> 00:27:13,730 Your father was like that too, when he was young. 354 00:27:14,010 --> 00:27:15,810 I gave him one last chance. 355 00:27:17,240 --> 00:27:18,840 A chance to do what? 356 00:27:19,480 --> 00:27:22,550 To figure out a way to destroy the King's heart. 357 00:27:24,580 --> 00:27:25,780 If he succeeds, 358 00:27:26,720 --> 00:27:29,980 your priority should be keeping your position safe. 359 00:27:30,190 --> 00:27:30,990 Yes. 360 00:27:31,290 --> 00:27:35,190 However, you will soon realize that an old tool would not do. 361 00:27:37,060 --> 00:27:39,460 You should not underestimate the King. 362 00:27:39,470 --> 00:27:43,180 Do you truly think that the King was behind the explosion? 363 00:27:44,270 --> 00:27:47,910 The culprit is the person who benefited the most from it. 364 00:27:47,940 --> 00:27:52,290 I cannot believe that I let such a brazen brat take over the throne. 365 00:27:56,880 --> 00:28:00,720 Your Majesty, congratulations on finally ending the regency. 366 00:28:01,790 --> 00:28:02,590 Thank you. 367 00:28:05,160 --> 00:28:07,450 A letter arrived for you from the Daejojeon Hall... 368 00:28:07,460 --> 00:28:09,060 while you were away. 369 00:28:10,160 --> 00:28:12,420 From the Queen? Yes, Your Majesty. 370 00:28:18,740 --> 00:28:21,640 The thought of telling you that I miss you... 371 00:28:21,940 --> 00:28:23,620 makes me miss you more. 372 00:28:26,480 --> 00:28:28,740 Something must be done about this. 373 00:28:35,090 --> 00:28:37,650 That was my last resort, and it worked. 374 00:28:37,660 --> 00:28:38,620 So decisive. 375 00:28:39,760 --> 00:28:40,720 Let us meet. 376 00:28:45,170 --> 00:28:46,370 You are here... 377 00:28:46,970 --> 00:28:48,900 to save me from this chaos... 378 00:28:50,340 --> 00:28:51,140 Cheoljong? 379 00:28:51,870 --> 00:28:53,330 How did you find me here? 380 00:28:53,340 --> 00:28:55,330 I knew you'd be here because I told you to meet me here. 381 00:28:55,340 --> 00:28:58,000 The consort told me to come here. Which consort? 382 00:28:58,010 --> 00:28:59,670 I liked the thrill that anonymity gives, 383 00:28:59,680 --> 00:29:01,810 so I didn't even bother to find out which one it was. 384 00:29:01,820 --> 00:29:03,680 Anyway, I know it's not you. 385 00:29:03,750 --> 00:29:06,150 "I sometimes think of other things." 386 00:29:07,590 --> 00:29:10,780 "I will be happy drowning to death in the thought of you." 387 00:29:10,790 --> 00:29:12,310 "Please row to me." 388 00:29:14,760 --> 00:29:16,560 "Oh, I did not let you go." 389 00:29:19,730 --> 00:29:21,410 Stop. Do you get it now? 390 00:29:22,200 --> 00:29:23,000 No. 391 00:29:23,340 --> 00:29:25,300 What is that cheesy poem? I have no idea what it's about. 392 00:29:25,310 --> 00:29:27,310 "The name I will die calling!" 393 00:29:27,670 --> 00:29:30,030 "It will linger in my mind as I cannot forget it." 394 00:29:30,040 --> 00:29:31,900 Enough. People can hear you. 395 00:29:33,110 --> 00:29:36,310 Why does that matter? You did not write this poem. 396 00:29:42,420 --> 00:29:44,780 The King and I have to talk about something. Give us some space. 397 00:29:44,790 --> 00:29:45,920 You know what to do. 398 00:29:45,930 --> 00:29:48,530 Yes, Your Highness. Yes, Your Highness. 399 00:29:55,970 --> 00:29:57,360 Have you been surveilling me? 400 00:29:57,370 --> 00:29:59,660 Have you been inspecting my letters? 401 00:29:59,670 --> 00:30:01,460 What are you talking about? 402 00:30:01,470 --> 00:30:03,870 In your letters, you passionately profess your love to me. 403 00:30:03,880 --> 00:30:06,440 But you put on a straight face when you see me. 404 00:30:06,450 --> 00:30:08,580 You are unbelievably cold to me. 405 00:30:12,720 --> 00:30:14,840 Was it misdelivered? Was it misdelivered? 406 00:30:14,850 --> 00:30:16,610 So those letters were not for me? 407 00:30:16,620 --> 00:30:19,520 You were the one who caused the new rush of hormones? 408 00:30:19,530 --> 00:30:22,090 I was counting on you to protect my sexual identity? 409 00:30:22,100 --> 00:30:25,170 The one who made my heart flutter every night... 410 00:30:26,100 --> 00:30:26,900 was you? 411 00:30:28,000 --> 00:30:30,800 No wonder I thought you were so two-faced. 412 00:30:31,270 --> 00:30:32,070 Why you? 413 00:30:32,610 --> 00:30:34,260 Why is it you, every single time? 414 00:30:34,270 --> 00:30:37,170 It's always you. I even see you in my dreams! 415 00:30:37,210 --> 00:30:38,890 You had a dream about me? 416 00:30:39,080 --> 00:30:42,940 Don't get all awkward. If you do, you're practically admitting it. 417 00:30:42,950 --> 00:30:45,010 There are many types of dreams. 418 00:30:45,050 --> 00:30:47,910 Some are awful nightmares that make you shudder. 419 00:30:47,920 --> 00:30:50,250 Why did you help me at the banquet? 420 00:30:51,590 --> 00:30:54,450 Have you been following me around to ask me that question? 421 00:30:54,460 --> 00:30:57,020 I thought you'd thank me. I regret helping you. 422 00:30:57,030 --> 00:30:58,820 You told me to curse at you if I'm happy to see you... 423 00:30:58,830 --> 00:31:01,320 and provoke you when I'm grateful to you. 424 00:31:01,330 --> 00:31:03,560 Since when did you follow my advice? 425 00:31:03,570 --> 00:31:05,960 Now, you are criticizing me for following your advice? 426 00:31:05,970 --> 00:31:07,650 What am I to do, then? 427 00:31:08,540 --> 00:31:10,770 You always said "No touching" but suddenly helped me. 428 00:31:10,780 --> 00:31:13,900 Then you declared out of the blue that you'd betray me. 429 00:31:13,910 --> 00:31:14,790 That was... 430 00:31:17,280 --> 00:31:18,080 Hold on. 431 00:31:20,390 --> 00:31:23,050 You heard me when I said I'd betray you? 432 00:31:24,520 --> 00:31:27,650 You said you'd lost your hearing. Was that a lie? 433 00:31:27,730 --> 00:31:29,010 Don't tell me... 434 00:31:30,060 --> 00:31:32,590 Did you orchestrate the explosion too? 435 00:31:32,670 --> 00:31:34,930 I did lose my hearing temporarily. 436 00:31:35,270 --> 00:31:38,900 It just so happened to come back when you were saying that. 437 00:31:38,910 --> 00:31:40,970 Are you crazy? You nearly died! 438 00:31:41,770 --> 00:31:42,570 My Queen. 439 00:31:43,210 --> 00:31:46,010 Did you have to do something so dangerous? 440 00:32:04,260 --> 00:32:06,920 Hey, I told you that this isn't allowed. 441 00:32:06,930 --> 00:32:09,630 Hugging me like this, smiling at me, lying down beside me... 442 00:32:09,640 --> 00:32:11,970 You're not allowed to do any of it. 443 00:32:14,970 --> 00:32:17,300 You are not allowed to disallow me. 444 00:32:27,390 --> 00:32:28,270 I like you. 445 00:32:34,360 --> 00:32:35,820 Do you fall for women this quickly? 446 00:32:35,830 --> 00:32:38,250 Just because we spent the night together? Come on. Don't be so lame. 447 00:32:38,260 --> 00:32:39,660 No, that is not why. 448 00:32:39,670 --> 00:32:41,350 Then why do you like me? 449 00:32:42,270 --> 00:32:45,720 You are arrogant, selfish, and rough around the edges. 450 00:32:45,940 --> 00:32:47,630 And you are never consistent. 451 00:32:47,640 --> 00:32:49,320 You are full of flaws. 452 00:32:49,780 --> 00:32:51,840 That's right. So don't like me. 453 00:32:52,650 --> 00:32:54,330 But I still like you. 454 00:32:55,720 --> 00:32:59,480 Even if you have more flaws than anybody else in the world, 455 00:32:59,490 --> 00:33:00,850 I still like you. 456 00:33:11,900 --> 00:33:12,780 That night, 457 00:33:15,340 --> 00:33:17,940 right before I jumped into this lake... 458 00:33:18,070 --> 00:33:20,400 Do you remember what I said to you? 459 00:33:21,340 --> 00:33:22,700 You must love me. 460 00:33:26,250 --> 00:33:28,500 I believed that I was the only one who could protect you. 461 00:33:28,510 --> 00:33:30,190 That's why I said that. 462 00:33:31,080 --> 00:33:34,240 Because I thought I could only help you if you loved me. 463 00:33:34,250 --> 00:33:37,830 Because that was the only way both you and I could live. 464 00:33:38,020 --> 00:33:39,480 Was that the reason? 465 00:33:39,490 --> 00:33:40,930 But you know what? 466 00:33:41,930 --> 00:33:44,530 That Kim So Yong doesn't exist anymore. 467 00:33:46,100 --> 00:33:48,300 That Kim So Yong died that night. 468 00:33:51,540 --> 00:33:53,800 I do not wish to hurt you anymore. 469 00:33:56,580 --> 00:33:58,380 There's no future for us... 470 00:34:01,110 --> 00:34:02,970 because I can't forgive you. 471 00:34:05,990 --> 00:34:07,590 I'm not Kim So Yong. 472 00:34:08,350 --> 00:34:09,870 So I can't do this. 473 00:34:28,310 --> 00:34:31,510 What brings you by? Does the Queen need something? 474 00:34:32,550 --> 00:34:35,550 Thank you for your help last time. "Last time"? 475 00:34:36,580 --> 00:34:38,070 At the Royal Infirmary. 476 00:34:38,080 --> 00:34:40,340 Oh, that. That happened because... 477 00:34:40,690 --> 00:34:44,510 I told you to drink the water infused with the poisonous herb. 478 00:34:44,520 --> 00:34:48,280 Well, you did carry fire in one hand and water in the other, 479 00:34:48,290 --> 00:34:51,930 but I thought I should still express my gratitude to you. 480 00:34:53,970 --> 00:34:55,830 I found this on my way here. 481 00:34:57,140 --> 00:34:57,940 Wait. 482 00:35:04,880 --> 00:35:07,540 Where did she find this exquisite thing? 483 00:35:13,290 --> 00:35:15,290 The assassination of the King? 484 00:35:15,390 --> 00:35:18,080 Why did you set up such a huge plot without running it by us first? 485 00:35:18,090 --> 00:35:19,920 Look at the predicament he is in now. 486 00:35:19,930 --> 00:35:23,000 Lord Kim Jwa Geun must be reaching his downfall. 487 00:35:33,810 --> 00:35:35,430 I understand that you were tempted by money, 488 00:35:35,440 --> 00:35:37,130 but how dare you sell our weapons? 489 00:35:37,140 --> 00:35:38,840 Are you trying to destroy our empire? 490 00:35:38,850 --> 00:35:41,070 You clearly told me there were no problems. 491 00:35:41,080 --> 00:35:44,010 You wish to use people to achieve your agendas. 492 00:35:44,020 --> 00:35:45,820 And we need money to do so! 493 00:35:47,220 --> 00:35:49,580 Are you telling me that you did this for me? 494 00:35:49,590 --> 00:35:52,850 I wanted to present only the results and keep you out of the process. 495 00:35:52,860 --> 00:35:54,720 And I did my best to do that! 496 00:35:54,730 --> 00:35:56,410 I did that for you... 497 00:35:56,530 --> 00:35:58,260 and for our clan, my lord. 498 00:36:02,900 --> 00:36:03,960 You had better be ready... 499 00:36:03,970 --> 00:36:07,550 to take all the responsibility in a worst-case scenario. 500 00:36:12,850 --> 00:36:15,750 I will give you a chance to redeem yourself. 501 00:36:23,590 --> 00:36:25,320 Is everyone here? My lord. 502 00:36:27,360 --> 00:36:29,690 The Queen's father is not here yet. 503 00:36:31,630 --> 00:36:33,150 He was not invited. 504 00:36:33,570 --> 00:36:36,430 We are here because of the mistake he made. 505 00:36:37,440 --> 00:36:39,300 He had been keeping books... 506 00:36:40,640 --> 00:36:42,320 on our clan's assets. 507 00:36:46,850 --> 00:36:49,750 Fortunately, the ledger is in my possession. 508 00:36:52,590 --> 00:36:56,170 As long as my influence is intact, this will be useless. 509 00:36:56,360 --> 00:36:57,640 So do not worry. 510 00:36:59,730 --> 00:37:00,530 However, 511 00:37:01,330 --> 00:37:03,590 I am ousted and lose my influence, 512 00:37:07,070 --> 00:37:09,400 I will not be able to protect this. 513 00:37:12,410 --> 00:37:13,850 If you protect me, 514 00:37:15,170 --> 00:37:17,100 I will protect you in return. 515 00:37:17,980 --> 00:37:19,840 If we decide to protect you, 516 00:37:20,710 --> 00:37:21,510 what... 517 00:37:23,080 --> 00:37:25,210 do you plan to do with the King? 518 00:37:26,020 --> 00:37:27,310 If we do not take any action, 519 00:37:27,320 --> 00:37:30,640 he may kick all of us out as we did not impeach you. 520 00:37:31,920 --> 00:37:35,310 A council was created to resolve the national crisis. 521 00:37:37,300 --> 00:37:39,100 The Border Defense Council? 522 00:37:39,130 --> 00:37:41,490 An incompetent king taking over the control of the empire... 523 00:37:41,500 --> 00:37:43,560 is the biggest national crisis. 524 00:37:44,570 --> 00:37:47,170 All the decisions regarding policies... 525 00:37:48,040 --> 00:37:50,900 will go through the Border Defense Council. 526 00:37:52,810 --> 00:37:54,490 I have prepared the item. 527 00:37:54,650 --> 00:37:57,640 As you said, we froze the water with the arsenic in the center. 528 00:37:57,650 --> 00:38:00,210 So when the ice melted, the arsenic came out as well. 529 00:38:00,220 --> 00:38:03,310 And how long did it take for the arsenic to melt? 530 00:38:03,320 --> 00:38:05,050 It depends on the weather, 531 00:38:05,290 --> 00:38:08,820 but it is as short as the time one finishes a cup of tea. 532 00:38:08,830 --> 00:38:09,630 I see. 533 00:38:10,500 --> 00:38:13,230 By the way, may I ask who your target is? 534 00:38:15,030 --> 00:38:17,830 If I get rid of one woman from the palace, 535 00:38:17,900 --> 00:38:21,420 two men who are threatening my position will be ruined. 536 00:38:36,520 --> 00:38:38,780 I thank you for enduring the pain. 537 00:38:39,560 --> 00:38:42,690 I will not forget how hard you tried to endure... 538 00:38:43,960 --> 00:38:45,640 such painful tortures. 539 00:38:47,170 --> 00:38:51,070 Now that you are exposed, staying in the palace is dangerous. 540 00:38:51,870 --> 00:38:53,550 Leave the palace now. 541 00:38:54,540 --> 00:38:57,670 It is time for all of you to live your own lives. 542 00:39:47,030 --> 00:39:48,310 I will ensure... 543 00:39:53,130 --> 00:39:54,810 your dream is fulfilled. 544 00:40:16,960 --> 00:40:19,360 It feels empty here for some reason. 545 00:40:20,060 --> 00:40:22,790 Which one of you is still holding onto... 546 00:40:24,730 --> 00:40:25,770 You are here. 547 00:40:49,160 --> 00:40:50,440 I have to put... 548 00:40:51,720 --> 00:40:54,850 a honeycomb-shaped ice cube in the Queen's drink? 549 00:40:56,700 --> 00:40:57,500 Yes. 550 00:41:02,130 --> 00:41:05,520 You just need to add the ice cube to it. That is all. 551 00:41:17,550 --> 00:41:18,670 Your Highness. 552 00:41:19,490 --> 00:41:22,390 I have a very important piece of information. 553 00:41:23,990 --> 00:41:25,430 So please help me. 554 00:41:27,360 --> 00:41:28,240 What is it? 555 00:41:29,760 --> 00:41:32,090 If you promise to spare me first... 556 00:41:33,230 --> 00:41:34,270 How dare you? 557 00:41:35,300 --> 00:41:36,500 Court Lady Han. 558 00:41:39,510 --> 00:41:43,350 I know you are a brave girl. But you seem terrified in fear. 559 00:41:44,680 --> 00:41:46,880 I do not know what this is about, 560 00:41:47,280 --> 00:41:50,800 but I will do everything I can in my power to help you. 561 00:41:52,050 --> 00:41:53,980 Lord Kim Jwa Geun asked me... 562 00:41:58,760 --> 00:42:01,480 If he was going to like her, he should've liked her at first. 563 00:42:01,490 --> 00:42:03,350 Then, Kim So Yong wouldn't have tried to kill herself. 564 00:42:03,360 --> 00:42:05,360 And I wouldn't be here either. 565 00:42:06,930 --> 00:42:08,610 But more importantly, 566 00:42:13,640 --> 00:42:17,350 I thought I went through everything there is in the world. 567 00:42:18,140 --> 00:42:21,500 But apparently, there was a world I hadn't been introduced to. 568 00:42:21,510 --> 00:42:24,770 How should I explain the feelings I had last night? 569 00:42:25,820 --> 00:42:28,980 If the world I was used to is a soft piece of bread, 570 00:42:28,990 --> 00:42:29,870 this was... 571 00:42:33,260 --> 00:42:36,520 No, it was new. I was intrigued because it was new. 572 00:42:37,630 --> 00:42:39,310 Get a grip, Jang So Yong. 573 00:42:40,070 --> 00:42:42,870 Darn it. I'm even confusing the names now. 574 00:42:44,340 --> 00:42:45,460 Your Highness. 575 00:42:46,570 --> 00:42:47,610 Yes. Come in. 576 00:42:53,450 --> 00:42:57,160 The Grand Queen Dowager has asked to have brunch with you. 577 00:42:58,280 --> 00:42:59,960 Brunch at this hour? Why? 578 00:43:02,660 --> 00:43:05,190 I'm not in the mood to cook right now. 579 00:43:09,430 --> 00:43:12,750 The Grand Queen Dowager already prepared everything. 580 00:43:15,470 --> 00:43:17,230 Am I going to Tongmyeongjeon Hall? 581 00:43:17,240 --> 00:43:20,690 I've been running around all day, so I'm quite hungry. 582 00:43:20,910 --> 00:43:23,530 They are planning to eliminate My Queen? 583 00:43:23,540 --> 00:43:26,140 Kim Jwa Geun has gotten the ledger now. 584 00:43:26,450 --> 00:43:28,400 Who knew it was at Daejojeon Hall? 585 00:43:28,410 --> 00:43:29,210 How... 586 00:43:30,680 --> 00:43:32,810 I will return to the palace now. 587 00:43:38,060 --> 00:43:38,860 This way. 588 00:43:54,240 --> 00:43:56,000 What are you doing? Hurry up! 589 00:43:56,010 --> 00:43:56,810 Okay. 590 00:44:08,820 --> 00:44:10,550 You are ditching me again. 591 00:44:12,490 --> 00:44:14,550 You are really making me angry. 592 00:44:31,280 --> 00:44:32,960 Thank you, Your Highness. 593 00:44:34,050 --> 00:44:37,040 We are having brunch right next to this beautiful view. 594 00:44:37,050 --> 00:44:40,580 As I just ended regency, I have a lot of time on my hands. 595 00:44:40,590 --> 00:44:42,450 We should often have brunch. 596 00:44:43,520 --> 00:44:45,040 Yes, Your Highness. 597 00:44:53,870 --> 00:44:56,330 It is not brunch without some drinks. 598 00:45:01,210 --> 00:45:04,790 The Queen is the woman who will die in the palace today. 599 00:45:08,350 --> 00:45:09,150 My son, 600 00:45:10,780 --> 00:45:12,510 I can finally get revenge. 601 00:46:18,580 --> 00:46:20,440 I have specially prepared... 602 00:46:20,590 --> 00:46:23,450 ice which is more precious than gold today. 603 00:46:28,530 --> 00:46:30,720 This is my first time seeing ice since I got here. 604 00:46:30,730 --> 00:46:32,590 The weather is so hot today. 605 00:46:33,230 --> 00:46:36,170 It is the perfect weather for a cold beverage. 606 00:46:46,910 --> 00:46:48,270 My Queen. Please. 607 00:46:49,820 --> 00:46:51,180 Please. My Queen. 608 00:47:13,350 --> 00:47:14,550 How dare you... 609 00:47:14,580 --> 00:47:16,910 I have something to tell the Queen. 610 00:47:19,590 --> 00:47:21,140 How dare you come here? Go away. 611 00:47:21,150 --> 00:47:22,830 It is very important. 612 00:47:24,720 --> 00:47:25,520 Dam Hyang? 613 00:47:26,090 --> 00:47:27,880 My gosh. Why are you doing this? 614 00:47:27,890 --> 00:47:30,620 I will end up getting in trouble as well. 615 00:47:30,960 --> 00:47:32,960 What on earth is so important? 616 00:47:38,870 --> 00:47:40,730 Do you know that court maid? 617 00:47:42,340 --> 00:47:45,980 Yes. She is a girl that I see often in the Royal Kitchen. 618 00:47:46,910 --> 00:47:48,590 Dam Hyang. What is wrong? 619 00:47:49,720 --> 00:47:50,920 The thing is... 620 00:47:55,320 --> 00:47:56,520 The thing is... 621 00:48:03,800 --> 00:48:04,760 I apologize. 622 00:48:21,650 --> 00:48:24,910 I am here to attend the Grand Queen Dowager's meal. 623 00:48:25,780 --> 00:48:29,440 I told you it was okay as this is a gathering among women. 624 00:48:29,450 --> 00:48:33,120 It is my first time visiting the Queen in a gathering like this. 625 00:48:33,130 --> 00:48:34,570 Please forgive me. 626 00:48:35,830 --> 00:48:37,510 It is an honor for me. 627 00:48:38,360 --> 00:48:42,000 How are things going with keeping an eye on your husband? 628 00:48:48,070 --> 00:48:50,270 Since the King has just woken up, 629 00:48:50,380 --> 00:48:52,180 I will do my best to do so. 630 00:48:54,980 --> 00:48:59,010 You should go ahead and drink up before the precious ice melts. 631 00:49:08,930 --> 00:49:10,370 How does it taste? 632 00:49:11,400 --> 00:49:13,080 It tastes so refreshing. 633 00:49:16,900 --> 00:49:20,290 It was so refreshing that I could not control myself. 634 00:50:00,280 --> 00:50:01,080 My Queen! 635 00:50:12,520 --> 00:50:13,640 Your Highness! 636 00:50:18,960 --> 00:50:20,000 How dare you? 637 00:50:20,430 --> 00:50:22,290 What on earth are you doing? 638 00:50:25,400 --> 00:50:27,080 Are you okay? What? Yes. 639 00:50:28,170 --> 00:50:30,830 How dare you throw a stone at the Queen? 640 00:50:32,380 --> 00:50:34,060 I am okay, Your Highness. 641 00:50:40,190 --> 00:50:42,590 Imprison that court maid right away. 642 00:50:42,890 --> 00:50:45,420 She will be punished for lese-majesty. 643 00:50:47,290 --> 00:50:48,410 Your Highness. 644 00:50:50,830 --> 00:50:51,870 Come with me. 645 00:50:53,370 --> 00:50:54,170 Dam Hyang. 646 00:51:03,980 --> 00:51:05,570 I treasure her greatly. 647 00:51:05,580 --> 00:51:08,380 I am really okay, so please do not be mad. 648 00:51:08,810 --> 00:51:10,940 This has nothing to do with you. 649 00:51:11,250 --> 00:51:13,580 She has created disorder in the Internal Court, 650 00:51:13,590 --> 00:51:16,660 and she has demolished the discipline of Joseon. 651 00:51:16,790 --> 00:51:18,390 She is just a child. 652 00:51:18,860 --> 00:51:20,450 I am sure she had a reason. 653 00:51:20,460 --> 00:51:22,080 She would not do such a thing for no reason. 654 00:51:22,090 --> 00:51:23,690 If you continue to act this way, 655 00:51:23,700 --> 00:51:25,750 I will add the charge of misconduct... 656 00:51:25,760 --> 00:51:27,960 and give her a bigger punishment. 657 00:51:32,400 --> 00:51:34,860 Why did you come here in such a rush? 658 00:51:35,240 --> 00:51:39,400 Did you already know that that child would try to hurt the Queen? 659 00:51:41,150 --> 00:51:43,110 Are you trying to involve me too? 660 00:51:43,120 --> 00:51:46,810 It is because the timing of your appearance was too perfect. 661 00:51:46,820 --> 00:51:48,440 I ran over here because I was anxious... 662 00:51:48,450 --> 00:51:50,950 as the person who was planning treason... 663 00:51:50,960 --> 00:51:53,120 is at the place where the Queen is having a meal. 664 00:51:53,130 --> 00:51:54,860 This meal has been ruined. 665 00:51:55,290 --> 00:51:57,750 I will return to Tongmyeongjeon Hall. 666 00:52:09,010 --> 00:52:12,500 I will make sure to punish the child who ruined our plan. 667 00:52:12,510 --> 00:52:14,840 You should take responsibility too. 668 00:52:14,980 --> 00:52:18,050 That way it does not compromise our family name. 669 00:52:24,320 --> 00:52:25,580 What would happen to her? 670 00:52:25,590 --> 00:52:28,450 They won't flog that little girl, will they? 671 00:52:28,460 --> 00:52:30,060 Are you really okay? 672 00:52:30,130 --> 00:52:34,030 Does your tongue feel numb or is your heart beating too fast? 673 00:52:34,100 --> 00:52:35,720 What are you talking about? It sounds like you're saying... 674 00:52:35,730 --> 00:52:37,410 Let us go someplace else. 675 00:52:38,240 --> 00:52:40,700 I will go to Daejojeon Hall with the Queen. 676 00:52:40,710 --> 00:52:42,150 Yes, Your Majesty. 677 00:52:57,390 --> 00:52:58,350 From now on, 678 00:52:59,960 --> 00:53:03,390 be careful of everything you consume be it a meal or a beverage. 679 00:53:03,400 --> 00:53:05,200 Is someone coming after me? 680 00:53:08,230 --> 00:53:10,130 I believe that Kim Jwa Geun... 681 00:53:10,140 --> 00:53:13,210 and the Grand Queen Dowager tried to poison you. 682 00:53:13,370 --> 00:53:15,700 You're lying. I didn't do anything. 683 00:53:18,910 --> 00:53:22,680 Is she trying to kill me because I helped with the banquet? 684 00:53:23,320 --> 00:53:25,000 A ledger was found... 685 00:53:26,280 --> 00:53:27,720 in Daejojeon Hall. 686 00:53:29,020 --> 00:53:29,820 A ledger? 687 00:53:32,660 --> 00:53:36,280 The object that Kim Jwa Geun and my father asked me about... 688 00:53:36,290 --> 00:53:39,320 Why is everyone making such a fuss about this ledger? 689 00:53:39,330 --> 00:53:42,060 Did you not bring it here from your home? 690 00:53:42,070 --> 00:53:43,660 I had no idea that such a thing even existed. 691 00:53:43,670 --> 00:53:46,930 I never saw it at home let alone in Daejojeon Hall. 692 00:53:47,870 --> 00:53:48,670 I see. 693 00:53:49,880 --> 00:53:53,010 She tried to poison me to death, not dethrone me. 694 00:53:53,780 --> 00:53:55,580 Then did Dam Hyang save me? 695 00:53:56,180 --> 00:53:57,470 It seems that way. 696 00:53:57,480 --> 00:53:58,760 That beverage... 697 00:54:00,120 --> 00:54:01,800 But I already drank it. 698 00:54:02,490 --> 00:54:04,350 I will ask Dam Hyang myself. 699 00:54:05,620 --> 00:54:07,220 I'll ask her myself. 700 00:54:07,390 --> 00:54:10,250 Will Dam Hyang be okay? She has to be okay. 701 00:54:10,260 --> 00:54:12,390 Those who tried to take your life... 702 00:54:12,400 --> 00:54:15,260 will not let her get out of this unscathed. 703 00:54:16,500 --> 00:54:17,860 Save her, please. 704 00:54:24,210 --> 00:54:25,650 I will do my best. 705 00:55:19,230 --> 00:55:21,090 I did not do anything wrong. 706 00:55:22,830 --> 00:55:24,630 I did not steal this money. 707 00:55:25,100 --> 00:55:27,360 I have been saving up for years... 708 00:55:27,540 --> 00:55:30,200 to free my younger sibling from slavery. 709 00:55:34,250 --> 00:55:35,930 Please do not kill me. 710 00:55:36,510 --> 00:55:38,570 If I die, my younger sibling... 711 00:55:44,690 --> 00:55:46,690 Tell me everything you know... 712 00:55:47,960 --> 00:55:49,480 about this norigae. 713 00:56:04,780 --> 00:56:06,460 Dam Hyang. Your Highness! 714 00:56:08,080 --> 00:56:10,140 Are you all right, Your Highness? 715 00:56:10,150 --> 00:56:12,340 I should be asking you that question. 716 00:56:12,350 --> 00:56:13,710 Thank goodness... 717 00:56:14,520 --> 00:56:18,100 the ice hadn't melted fully when you drank the beverage. 718 00:56:20,030 --> 00:56:20,830 The ice? 719 00:56:22,460 --> 00:56:23,750 She is to be transported at once! 720 00:56:23,760 --> 00:56:25,280 Yes, sir. Yes, sir. 721 00:56:27,570 --> 00:56:29,630 What? Where are you taking her? 722 00:56:34,310 --> 00:56:36,570 Your Highness, you cannot be here. 723 00:56:37,040 --> 00:56:39,230 You know that this girl didn't do anything wrong. 724 00:56:39,240 --> 00:56:40,760 I am not following. 725 00:56:42,980 --> 00:56:45,440 She is only guilty of saving my life. 726 00:56:46,380 --> 00:56:48,510 I am not sure who told you what, 727 00:56:48,990 --> 00:56:51,250 but please return to your chamber. 728 00:56:53,060 --> 00:56:54,420 What if I refuse? 729 00:56:55,190 --> 00:56:58,960 That court maid will be handled according to our protocols. 730 00:56:59,030 --> 00:57:02,030 If you stay here, you will also get in trouble. 731 00:57:02,500 --> 00:57:04,330 Escort Her Highness back to the Daejojeon Hall. 732 00:57:04,340 --> 00:57:05,860 Yes, sir. Yes, sir. 733 00:57:09,610 --> 00:57:11,340 Let go! I will escort her. 734 00:57:20,220 --> 00:57:22,680 Please return to your chamber, Your Highness. 735 00:57:22,690 --> 00:57:26,910 Causing a scene here like this will not help that girl in any way. 736 00:57:28,460 --> 00:57:29,580 Your Highness. 737 00:57:47,310 --> 00:57:50,210 Dam Hyang. I'll get you out very soon, okay? 738 00:57:51,980 --> 00:57:53,260 Don't be scared. 739 00:57:54,450 --> 00:57:55,970 Yes, Your Highness. 740 00:57:57,990 --> 00:58:00,320 Your Highness, we should get going. 741 00:58:02,830 --> 00:58:05,090 I will get you out no matter what. 742 00:58:29,550 --> 00:58:32,940 How dare a mere court maid hurl a stone at the Queen? 743 00:58:33,420 --> 00:58:35,020 She is guilty of lese-majesty. 744 00:58:35,030 --> 00:58:38,290 No, it is more than that. She is guilty of treason. 745 00:58:39,230 --> 00:58:41,190 I heard her father did not pay his military service taxes... 746 00:58:41,200 --> 00:58:43,000 and also committed treason. 747 00:58:43,200 --> 00:58:45,200 Clearly, it runs in the blood. 748 00:58:46,300 --> 00:58:48,430 Ministers, you are overreacting. 749 00:58:48,670 --> 00:58:52,200 We do not know the full story yet and why she did such a thing. 750 00:58:52,210 --> 00:58:54,940 The Donghak bandits' growing influence... 751 00:58:55,050 --> 00:58:57,470 is becoming a threat to the Royal Court. 752 00:58:57,480 --> 00:58:59,170 We must tighten discipline... 753 00:58:59,180 --> 00:59:01,010 by having this serve as a deterrent. 754 00:59:01,020 --> 00:59:03,010 You are even dragging the Donghak believers into this now? 755 00:59:03,020 --> 00:59:05,620 How dare she hurl a stone at the Queen? 756 00:59:06,490 --> 00:59:09,620 I am certain that she was influenced by rebellious beliefs. 757 00:59:09,630 --> 00:59:13,290 "Rebellious beliefs"? That court maid is only five years old. 758 00:59:13,300 --> 00:59:14,980 With all due respect, 759 00:59:15,300 --> 00:59:18,190 I must bring up the fact that some suspect... 760 00:59:18,200 --> 00:59:22,060 you had come in contact with Donghak believers in your Ganghwa days. 761 00:59:22,070 --> 00:59:23,930 Is this your new weapon now? 762 00:59:25,910 --> 00:59:29,070 If you try to protect the court maid and refuse to punish her, 763 00:59:29,080 --> 00:59:32,920 we will have no choice but to assume that you, Your Majesty, 764 00:59:34,290 --> 00:59:36,890 also support their rebellious thoughts. 765 00:59:37,460 --> 00:59:41,020 All you need to do is punish that court maid for what she did. 766 00:59:41,030 --> 00:59:43,030 Then all of this will be over. 767 00:59:49,030 --> 00:59:50,710 That would do, right? 768 00:59:51,300 --> 00:59:54,750 The Grand Queen Dowager wanted us to be firm about it. 769 00:59:55,140 --> 00:59:57,470 Is she taking her anger out on him... 770 00:59:57,480 --> 00:59:59,530 for pushing her off the throne? 771 00:59:59,540 --> 01:00:01,470 How dare a mere court maid... 772 01:00:01,850 --> 01:00:05,170 ruin our golden opportunity to get rid of the Queen? 773 01:00:27,640 --> 01:00:29,770 Gosh, what's taking her so long? 774 01:00:30,640 --> 01:00:32,570 It must be going well, right? 775 01:00:32,740 --> 01:00:35,740 If a meeting runs late, it's never a good sign. 776 01:00:38,220 --> 01:00:39,740 Your Highness. Yes. 777 01:01:02,710 --> 01:01:04,390 Your Highness, this way! 778 01:01:04,610 --> 01:01:05,410 Okay. 779 01:01:11,450 --> 01:01:14,840 Engrave this moment in your mind and never forget it. 780 01:01:15,220 --> 01:01:19,060 Court maids should not see or hear anything in the palace... 781 01:01:21,030 --> 01:01:24,290 and should never engage in any rebellious thoughts. 782 01:01:25,530 --> 01:01:28,190 If you ever associate yourself with Donghak believers... 783 01:01:28,200 --> 01:01:31,100 and their beliefs, you will end up like this. 784 01:01:33,340 --> 01:01:35,340 That court maid is only a kid. 785 01:01:37,110 --> 01:01:37,910 Be quiet. 786 01:01:41,380 --> 01:01:44,240 I thought we caught the big fish this time, 787 01:01:44,850 --> 01:01:47,110 but it was this kid? Unbelievable. 788 01:01:56,790 --> 01:01:58,070 Are we too late? 789 01:02:06,600 --> 01:02:09,260 I suppose you now understand how I feel. 790 01:02:16,610 --> 01:02:19,610 She was only trying to save you, Your Highness. 791 01:02:20,020 --> 01:02:21,820 That's why they killed her. 792 01:02:23,120 --> 01:02:26,060 They tried to kill me, but she got in the way. 793 01:03:08,530 --> 01:03:10,790 This kid didn't do anything wrong. 794 01:03:10,940 --> 01:03:12,540 You said yourself... 795 01:03:13,540 --> 01:03:16,860 that they're dumping their sins on this little girl. 796 01:03:23,610 --> 01:03:25,290 Why didn't you save her? 797 01:03:26,080 --> 01:03:29,840 It was a sacrifice that had to be made for the greater goals. 798 01:03:29,850 --> 01:03:31,130 "Greater goals"? 799 01:03:32,760 --> 01:03:34,490 You mean, your own safety? 800 01:03:36,830 --> 01:03:40,860 Aren't you the one who said that this world is an unfair place? 801 01:03:40,900 --> 01:03:44,480 I prevented a bigger calamity with this small sacrifice. 802 01:03:46,140 --> 01:03:47,580 "Small sacrifice"? 803 01:03:50,370 --> 01:03:51,570 Because it's... 804 01:03:52,540 --> 01:03:54,220 just a weak, little girl? 805 01:03:58,050 --> 01:03:59,650 Incompetence is sin. 806 01:04:01,020 --> 01:04:04,730 You do not even have the power to protect this little kid, 807 01:04:06,020 --> 01:04:08,220 and that is sin in and of itself. 808 01:04:32,650 --> 01:04:34,440 Why don't we come up with our own hand signals? 809 01:04:34,450 --> 01:04:35,540 Like this one. 810 01:04:35,550 --> 01:04:38,080 This means whatever I'm saying is a lie. 811 01:04:38,090 --> 01:04:39,530 What do you think? 812 01:04:48,290 --> 01:04:49,090 MR. QUEEN 813 01:05:08,420 --> 01:05:10,850 As of today, I'm the crazy one in this palace. 814 01:05:10,860 --> 01:05:14,120 I will show you what happens when you mess with me. 815 01:05:14,730 --> 01:05:16,950 Did you try to get rid of the Queen? 816 01:05:16,960 --> 01:05:18,640 Dam Hyang... Dam Hyang... 817 01:05:20,060 --> 01:05:20,860 All in. 818 01:05:21,300 --> 01:05:22,690 Kim Byeong In should not be underestimated... 819 01:05:22,700 --> 01:05:24,490 as even the Jo clan is in the palm of his hand. 820 01:05:24,500 --> 01:05:25,660 Let's form an alliance. 821 01:05:25,670 --> 01:05:28,330 As of this moment, forget "No touching". 822 01:05:28,540 --> 01:05:30,060 Calm down, my heart. 823 01:05:30,070 --> 01:05:31,750 It's kind of like a test. 824 01:05:32,240 --> 01:05:34,240 Want to stay for some noodles? 56648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.