Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,860 --> 00:00:08,320
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:08,330 --> 00:00:11,270
AND EVENTS ARE UNRELATED
TO HISTORICAL EVENTS.
3
00:00:16,100 --> 00:00:18,430
There are so many things I owe you.
4
00:00:21,970 --> 00:00:23,650
I kept thinking of you...
5
00:00:25,780 --> 00:00:27,980
when I tried to leave this place.
6
00:00:31,020 --> 00:00:33,350
Because I will never see you again.
7
00:01:00,380 --> 00:01:01,660
ONE HOUR EARLIER
8
00:01:08,390 --> 00:01:09,510
YONG SU POTATO
9
00:01:12,620 --> 00:01:13,980
ARE YOU SLEEPING?
10
00:01:27,140 --> 00:01:28,580
Yes. I wrote that.
11
00:01:32,180 --> 00:01:33,980
Did you really write those?
12
00:01:34,780 --> 00:01:36,200
It was not the Queen?
13
00:01:36,210 --> 00:01:38,140
The Queen was at the banquet.
14
00:01:40,120 --> 00:01:42,140
Then what is the reason you used...
15
00:01:42,150 --> 00:01:45,380
wild grapes, pine needles,
and peaches for the appetizer?
16
00:01:45,390 --> 00:01:47,920
That is because peaches are in season,
17
00:01:49,190 --> 00:01:51,290
wild grapes will be in season soon,
18
00:01:51,300 --> 00:01:53,790
and pine needles are always in season.
19
00:01:53,800 --> 00:01:54,600
Man Bok.
20
00:01:56,030 --> 00:01:58,160
Look me in the eyes and tell me.
21
00:02:12,050 --> 00:02:15,500
The Queen wanted to hide
the fact that she helped you.
22
00:02:22,290 --> 00:02:25,290
It is very late. You should
come back tomorrow.
23
00:02:27,830 --> 00:02:29,990
You should go back to your residence.
24
00:02:30,000 --> 00:02:32,400
I must find out why she helped me...
25
00:02:33,840 --> 00:02:37,230
and what she meant when
she said she would betray me.
26
00:02:44,450 --> 00:02:45,250
THE QUEEN
27
00:03:08,910 --> 00:03:10,590
THE QUEEN IS IN DANGER.
28
00:03:19,620 --> 00:03:22,540
When the day breaks, I
will report it to the King.
29
00:03:22,550 --> 00:03:23,850
Will he be okay through the night?
30
00:03:23,860 --> 00:03:26,520
Do not be in a rush. It might be a trap.
31
00:03:43,210 --> 00:03:46,070
There are times when
you sleep like a baby.
32
00:03:48,980 --> 00:03:51,310
I fell asleep without realizing it.
33
00:03:55,690 --> 00:03:57,420
Have you been watching me?
34
00:04:01,060 --> 00:04:02,790
Why do you always do that?
35
00:04:04,830 --> 00:04:07,690
Worrying about me,
trying to understand me.
36
00:04:09,900 --> 00:04:14,250
Come to think of it, you're the
first person I saw when I came here.
37
00:04:20,450 --> 00:04:22,780
There are so many things I owe you.
38
00:04:26,380 --> 00:04:28,060
I kept thinking of you...
39
00:04:30,090 --> 00:04:32,290
when I tried to leave this place.
40
00:04:32,990 --> 00:04:35,320
Because I will never see you again.
41
00:05:44,100 --> 00:05:44,900
Hong Yeon.
42
00:05:49,730 --> 00:05:51,730
You must be working out a lot.
43
00:05:52,600 --> 00:05:54,400
You've bulked up so much...
44
00:06:09,020 --> 00:06:10,350
This must be a dream.
45
00:06:10,360 --> 00:06:11,750
Hong Yeon and the
consorts turned into him...
46
00:06:11,760 --> 00:06:13,760
in my dream last time as well.
47
00:06:15,460 --> 00:06:16,340
Are you up?
48
00:06:29,510 --> 00:06:31,430
What is this? What is going on?
49
00:06:31,440 --> 00:06:35,080
What is wrong? Who dared to
do something bad to My Queen?
50
00:06:36,610 --> 00:06:38,810
You. You did something bad to me.
51
00:06:41,420 --> 00:06:43,880
Why did her face blink and change to you?
52
00:06:43,890 --> 00:06:44,690
Pardon?
53
00:06:46,060 --> 00:06:47,420
Be frank with me.
54
00:06:47,430 --> 00:06:49,830
What happened between us last night?
55
00:06:49,890 --> 00:06:51,750
How frank do you want me to be?
56
00:06:51,760 --> 00:06:54,830
Don't leave anything
out and tell me everything.
57
00:06:57,500 --> 00:06:59,830
My gosh. That is a strange request.
58
00:07:02,110 --> 00:07:03,910
If that is what you want...
59
00:07:06,580 --> 00:07:09,480
When the moon lit up
the dark sky last night,
60
00:07:09,710 --> 00:07:12,870
our hands touched slightly,
and then there were fireworks...
61
00:07:12,880 --> 00:07:15,640
Don't say anything. If you
say something, I'll kill you.
62
00:07:15,650 --> 00:07:16,450
This...
63
00:07:17,720 --> 00:07:20,180
This is just the beginning, My Queen.
64
00:07:21,390 --> 00:07:22,190
My Queen.
65
00:07:23,330 --> 00:07:24,130
My gosh.
66
00:07:28,930 --> 00:07:29,810
It feels...
67
00:07:31,000 --> 00:07:32,800
like I have been abandoned.
68
00:07:34,440 --> 00:07:35,240
My gosh.
69
00:07:37,310 --> 00:07:38,270
Head Eunuch.
70
00:07:38,340 --> 00:07:40,020
Hong Yeon. Hong Yeon.
71
00:07:41,650 --> 00:07:43,400
Where did you sleep last night?
72
00:07:43,410 --> 00:07:46,010
I slept in my residence, Your Highness.
73
00:07:46,950 --> 00:07:48,880
Did Cheoljong and I really...
74
00:08:14,380 --> 00:08:17,040
EPISODE 14, A WOMAN WHO MUST DIE TO LIVE
75
00:08:26,260 --> 00:08:27,780
It was all a dream.
76
00:08:29,430 --> 00:08:31,850
The portrait of the late King was burning,
77
00:08:31,860 --> 00:08:33,920
and it all seemed so realistic.
78
00:08:35,100 --> 00:08:37,020
After what happened to the fortune-teller,
79
00:08:37,030 --> 00:08:39,760
I could not get my fortune read properly.
80
00:08:42,910 --> 00:08:44,590
Something seems ominous.
81
00:08:44,680 --> 00:08:48,200
Court Lady Han. I need to
get my fortune read properly.
82
00:08:48,510 --> 00:08:51,470
Your Highness. Doing
that will cause trouble again.
83
00:08:51,480 --> 00:08:53,340
There is a monk that I know.
84
00:08:54,650 --> 00:08:58,490
It will be okay since it does
not look suspicious to others.
85
00:09:02,230 --> 00:09:06,390
When Avalokiteshvara was
practicing the profound Prajna Paramita,
86
00:09:07,000 --> 00:09:11,280
he illuminated the five skandhas
and saw that they are all empty...
87
00:09:14,270 --> 00:09:15,360
What do you see?
88
00:09:15,370 --> 00:09:17,900
I see the Palace covered in red blood.
89
00:09:19,540 --> 00:09:20,340
Red blood?
90
00:09:22,280 --> 00:09:23,800
Someone will die...
91
00:09:24,580 --> 00:09:26,180
in the Palace today.
92
00:09:28,550 --> 00:09:30,070
Who on earth is it?
93
00:09:30,490 --> 00:09:32,170
I do not know who it is,
94
00:09:40,530 --> 00:09:42,210
but it will be a woman.
95
00:09:42,300 --> 00:09:43,100
A woman?
96
00:09:45,600 --> 00:09:46,880
Is it perhaps...
97
00:09:48,310 --> 00:09:49,430
Will it be me?
98
00:09:49,970 --> 00:09:52,910
Write me a talisman.
One that will protect me.
99
00:09:53,140 --> 00:09:54,580
I am not a shaman.
100
00:09:56,180 --> 00:09:57,780
There must be a way.
101
00:09:58,920 --> 00:10:00,040
If you insist,
102
00:10:01,050 --> 00:10:02,850
make an offering to Buddha.
103
00:10:04,490 --> 00:10:07,880
Definately. I will give as
much offering as you want.
104
00:10:09,130 --> 00:10:11,790
The woman that will die in the Palace...
105
00:10:12,160 --> 00:10:13,360
must not be me.
106
00:10:17,770 --> 00:10:18,570
Darn it!
107
00:10:20,500 --> 00:10:24,080
I did not get to ask the Queen
what I wanted to ask her.
108
00:10:24,140 --> 00:10:24,940
Gosh.
109
00:10:25,440 --> 00:10:27,570
I will go back to Daejojeon Hall.
110
00:10:27,580 --> 00:10:28,620
Your Majesty.
111
00:10:32,180 --> 00:10:33,540
It is suspicious.
112
00:10:34,990 --> 00:10:38,510
Including the fact that he
disappeared all of a sudden.
113
00:10:43,090 --> 00:10:44,210
That is right.
114
00:10:44,560 --> 00:10:46,560
I can draw a composite myself.
115
00:10:55,440 --> 00:10:56,720
This is the one.
116
00:11:02,550 --> 00:11:04,280
That is right. This is it.
117
00:11:05,180 --> 00:11:07,640
It is getting clearer. That is right.
118
00:11:09,890 --> 00:11:11,570
No! This is not right!
119
00:11:14,060 --> 00:11:14,940
His face...
120
00:11:19,430 --> 00:11:20,790
This is his face.
121
00:11:23,800 --> 00:11:25,480
Special Director Hong.
122
00:11:31,780 --> 00:11:34,640
Did you come all the
way here while crying?
123
00:11:36,380 --> 00:11:37,420
There, there.
124
00:11:42,620 --> 00:11:45,810
Why did I not consider
that she might not like me?
125
00:11:45,820 --> 00:11:48,720
Why did I spend so
many days debating over...
126
00:11:50,130 --> 00:11:52,930
whether I should choose love or my family?
127
00:11:53,260 --> 00:11:55,320
The biggest obstacle in love...
128
00:11:55,870 --> 00:11:57,550
is none other than...
129
00:11:58,070 --> 00:12:00,800
gaining the heart of the person you love.
130
00:12:01,510 --> 00:12:03,030
What is her reason?
131
00:12:03,610 --> 00:12:04,490
She said...
132
00:12:05,610 --> 00:12:07,050
I do not like you.
133
00:12:07,880 --> 00:12:08,680
What?
134
00:12:09,850 --> 00:12:10,650
Goodbye.
135
00:12:12,620 --> 00:12:13,420
My Lady.
136
00:12:14,820 --> 00:12:16,500
At least tell me why.
137
00:12:17,920 --> 00:12:19,600
Why do you dislike me?
138
00:12:23,860 --> 00:12:24,660
I...
139
00:12:26,360 --> 00:12:28,360
do not like men with ambition.
140
00:12:30,330 --> 00:12:31,370
There, there.
141
00:12:34,970 --> 00:12:36,170
Gosh, how damp.
142
00:12:37,940 --> 00:12:39,800
Love usually starts moist...
143
00:12:41,510 --> 00:12:43,570
and ends in dampness like this.
144
00:12:46,980 --> 00:12:48,710
But... Gosh, you startled me.
145
00:12:48,720 --> 00:12:50,240
There is good news too.
146
00:12:50,250 --> 00:12:52,050
The King has gotten better,
147
00:12:53,260 --> 00:12:55,120
so my prayers were answered.
148
00:12:56,130 --> 00:12:59,260
I am sure you heard about
something else as well.
149
00:13:00,300 --> 00:13:03,940
Lord Kim Jwa Geun will be
dismissed due to that incident.
150
00:13:04,540 --> 00:13:07,610
I like the King, and I
respect Lord Kim as well.
151
00:13:08,270 --> 00:13:10,600
My heart has been divided into two.
152
00:13:10,740 --> 00:13:14,830
Why do you like him when you
have never met the King personally.
153
00:13:15,450 --> 00:13:17,840
That is because he is your best friend.
154
00:13:17,850 --> 00:13:19,530
You are a good person,
155
00:13:19,650 --> 00:13:22,380
so your friend must be a good person too.
156
00:13:23,450 --> 00:13:24,810
My goodness, you.
157
00:13:31,260 --> 00:13:32,920
Were you drawing an octopus?
158
00:13:32,930 --> 00:13:35,870
What do you mean by
"octopus"? It is a person.
159
00:13:37,100 --> 00:13:37,900
This is?
160
00:13:38,770 --> 00:13:42,030
I drew it quite well if
you look into it in detail.
161
00:13:42,940 --> 00:13:45,670
This must be his eyes. That is his mouth.
162
00:13:47,510 --> 00:13:50,410
That is his mouth? Can
you not see the lips?
163
00:13:55,920 --> 00:13:59,180
It is best to get your
fortune read in the morning.
164
00:14:01,460 --> 00:14:03,860
Queen Dowager, Her Highness is here.
165
00:14:08,230 --> 00:14:09,030
Goodness.
166
00:14:09,900 --> 00:14:12,360
Your face has become drawn overnight.
167
00:14:14,840 --> 00:14:17,100
As if the King has yet to wake up.
168
00:14:19,510 --> 00:14:21,310
What happened to the Queen?
169
00:14:23,110 --> 00:14:25,440
I gave up on a bigger use of her...
170
00:14:25,850 --> 00:14:27,530
and did as you asked.
171
00:14:28,590 --> 00:14:30,650
I am certain that they found...
172
00:14:31,260 --> 00:14:32,990
the object in her chamber.
173
00:14:33,760 --> 00:14:37,530
The King spent the night in
the Queen's chamber last night.
174
00:14:38,000 --> 00:14:39,680
As soon as he got well?
175
00:14:40,200 --> 00:14:43,560
I came to realize once
again through this incident...
176
00:14:43,570 --> 00:14:45,970
that if I lose the King, I will die.
177
00:14:47,400 --> 00:14:49,860
Could the woman who will die today...
178
00:14:50,170 --> 00:14:51,210
be perhaps...
179
00:15:22,070 --> 00:15:23,190
I want to die.
180
00:15:23,940 --> 00:15:25,670
Should I just kill myself?
181
00:15:25,680 --> 00:15:27,680
I might feel better if I died.
182
00:15:35,220 --> 00:15:37,880
I apologize, Your Highness. I apologize.
183
00:15:38,160 --> 00:15:39,760
I denied everything,
184
00:15:40,790 --> 00:15:43,390
but the King was filled with certainty.
185
00:15:44,330 --> 00:15:46,530
What? What are you talking about?
186
00:15:47,100 --> 00:15:48,460
What do you mean?
187
00:15:49,230 --> 00:15:51,290
Do you smell something burning?
188
00:15:51,600 --> 00:15:53,860
Who is it? Which one of you is it?
189
00:15:54,570 --> 00:15:56,500
Where are you going? Hold on.
190
00:15:58,010 --> 00:15:59,290
Court Lady Choi.
191
00:16:04,550 --> 00:16:05,590
I ended up...
192
00:16:06,580 --> 00:16:08,260
telling him everything.
193
00:16:12,060 --> 00:16:12,940
Is that so?
194
00:16:13,420 --> 00:16:15,280
So let me get this straight.
195
00:16:15,660 --> 00:16:18,050
The King came to me last night
after having a talk with you...
196
00:16:18,060 --> 00:16:20,250
which caused this
whole mess. Is that right?
197
00:16:20,260 --> 00:16:21,940
That is not what I said.
198
00:16:23,430 --> 00:16:26,330
Then, the source of
my confusion right now...
199
00:16:27,300 --> 00:16:28,740
is all your fault.
200
00:16:29,810 --> 00:16:31,870
What? Why do you feel confused?
201
00:16:32,310 --> 00:16:33,110
You...
202
00:16:36,250 --> 00:16:37,930
It was definitely good.
203
00:16:38,850 --> 00:16:41,180
Perhaps, it was better than before.
204
00:16:41,250 --> 00:16:43,450
That's why it's driving me crazy!
205
00:16:43,920 --> 00:16:46,820
Why did I like it? This
cannot be happening.
206
00:16:47,260 --> 00:16:49,180
So the spirit doesn't rule the body?
207
00:16:49,190 --> 00:16:51,050
Then, we don't rule
our body or mind at all?
208
00:16:51,060 --> 00:16:54,130
Does it mean we are just
slaves to our hormones?
209
00:16:54,600 --> 00:16:56,200
Gosh. Your Highness.
210
00:16:58,900 --> 00:17:01,430
What is wrong with her? Your Highness.
211
00:17:01,740 --> 00:17:03,100
What do you mean?
212
00:17:04,340 --> 00:17:06,070
She is just being herself.
213
00:17:10,950 --> 00:17:12,630
Why didn't it feel awful?
214
00:17:13,380 --> 00:17:14,180
Why not?
215
00:17:15,850 --> 00:17:18,850
Feel disgusted! Feel
awful. You should hate it!
216
00:17:20,260 --> 00:17:22,590
Prepare for His Majesty's presence.
217
00:17:28,770 --> 00:17:30,210
Where is My Queen?
218
00:17:30,530 --> 00:17:32,210
Your Majesty, she is...
219
00:17:36,110 --> 00:17:38,970
I am sorry. She was
here just a second ago.
220
00:17:41,250 --> 00:17:43,870
Why is she going such lengths to avoid me?
221
00:17:43,880 --> 00:17:45,970
Like the tigress last night, she...
222
00:17:45,980 --> 00:17:46,780
Roar!
223
00:17:53,090 --> 00:17:55,090
Can you help me find My Queen?
224
00:17:55,690 --> 00:17:56,950
Yes, Your Majesty.
225
00:17:56,960 --> 00:17:59,760
As you can tell, I have a lot to tell her.
226
00:18:02,730 --> 00:18:04,460
I wonder what it is about.
227
00:18:11,080 --> 00:18:14,100
No. If I see him right
now, I'd be in huge trouble.
228
00:18:14,110 --> 00:18:16,310
What if my body betrays me again?
229
00:18:16,350 --> 00:18:17,150
Yes.
230
00:18:17,410 --> 00:18:21,310
I'm sure Kim So Yong's spirit
ruled over the body last night.
231
00:18:22,150 --> 00:18:24,880
I only liked it because it was Hong Yeon.
232
00:18:25,090 --> 00:18:26,950
If I knew that it was him...
233
00:18:30,230 --> 00:18:31,830
But I still like it.
234
00:18:32,430 --> 00:18:34,110
I must be going crazy.
235
00:18:42,640 --> 00:18:46,030
So is this how Jang Bong
Hwan will disappear forever?
236
00:18:46,740 --> 00:18:47,620
Is that it?
237
00:18:47,880 --> 00:18:49,070
I CAME HERE FOR NOTHING. JANG BONG HWAN
238
00:18:49,080 --> 00:18:50,760
My Queen. Your Highness!
239
00:18:51,480 --> 00:18:52,710
Your Highness! Your Highness!
240
00:18:52,720 --> 00:18:53,520
Darn it.
241
00:18:55,150 --> 00:18:56,270
Your Highness.
242
00:18:57,920 --> 00:18:59,040
Your Highness!
243
00:19:00,190 --> 00:19:01,870
Your Highness. My Queen.
244
00:19:03,460 --> 00:19:04,260
My Queen.
245
00:19:06,460 --> 00:19:08,390
Your Highness! Your Highness!
246
00:19:15,670 --> 00:19:16,790
Your Highness!
247
00:19:17,840 --> 00:19:18,960
Your Highness!
248
00:19:19,980 --> 00:19:21,910
Your Highness! Your Highness!
249
00:19:24,110 --> 00:19:25,230
Your Highness!
250
00:19:28,020 --> 00:19:30,580
Lord Kim Jwa Geun is
about to lose his position...
251
00:19:30,590 --> 00:19:33,310
because he made it clear that
he tried to assassinate the King.
252
00:19:33,320 --> 00:19:34,280
My goodness.
253
00:19:36,290 --> 00:19:38,020
The more I think about it,
254
00:19:38,330 --> 00:19:41,090
the more I am convinced
that this is not his style.
255
00:19:41,100 --> 00:19:42,900
He must have felt cornered.
256
00:19:43,030 --> 00:19:44,710
Because of the explosion,
257
00:19:44,940 --> 00:19:47,200
Lord Kim Jwa Geun lost everything.
258
00:19:47,700 --> 00:19:50,030
On the other hand, the
King gained a lot from it.
259
00:19:50,040 --> 00:19:50,840
Even so,
260
00:19:51,280 --> 00:19:55,120
I doubt the King set up the
explosion, risking his own life.
261
00:19:55,850 --> 00:19:56,650
Right.
262
00:19:59,620 --> 00:20:01,420
Your Majesty. Your Majesty.
263
00:20:02,150 --> 00:20:04,750
Are you heading to the conference? Yes.
264
00:20:04,920 --> 00:20:07,780
May I ask why you
are here all by yourself?
265
00:20:09,330 --> 00:20:10,210
My Queen...
266
00:20:10,430 --> 00:20:12,110
The Queen? The Queen?
267
00:20:17,000 --> 00:20:19,860
Your Highness, are you
playing hide-and-seek?
268
00:20:19,870 --> 00:20:22,200
I am really good at that! Be quiet.
269
00:20:30,250 --> 00:20:31,050
At last.
270
00:20:31,320 --> 00:20:33,580
Darn it. Stop following me around!
271
00:20:33,620 --> 00:20:35,480
Are you the CCTV
camera? Are you my stalker?
272
00:20:35,490 --> 00:20:36,610
Darn it. What?
273
00:20:37,020 --> 00:20:38,820
Your Majesty. Your Majesty.
274
00:20:39,220 --> 00:20:41,480
See you at the royal conference. Okay.
275
00:20:41,490 --> 00:20:43,690
Let us discuss this step by step.
276
00:20:43,790 --> 00:20:44,590
My Queen.
277
00:20:44,830 --> 00:20:46,510
They are crazy in love.
278
00:20:46,930 --> 00:20:49,460
My Queen! They are playing hide-and-seek?
279
00:20:49,470 --> 00:20:50,990
As if they are kids.
280
00:20:51,000 --> 00:20:54,070
What? He is playing
hide-and-seek when he had...
281
00:20:55,440 --> 00:20:57,120
a near-death experience?
282
00:21:00,180 --> 00:21:02,380
Yes. I have the royal concubines.
283
00:21:02,510 --> 00:21:04,240
We shared our love
through letters all night.
284
00:21:04,250 --> 00:21:06,870
They are the guardian
angels of my sexual identity!
285
00:21:06,880 --> 00:21:09,180
Hello, Your Majesty. Hello, Your Majesty.
286
00:21:09,190 --> 00:21:09,990
Hello.
287
00:21:13,220 --> 00:21:14,900
Then, have a good day.
288
00:21:17,560 --> 00:21:18,360
My Queen.
289
00:21:19,400 --> 00:21:21,820
You are not allowed to run in the palace.
290
00:21:21,830 --> 00:21:24,730
I guess we do not have
a chance to join them.
291
00:21:25,840 --> 00:21:26,720
I guess so.
292
00:21:26,870 --> 00:21:29,470
By the way, they look so good together.
293
00:21:37,110 --> 00:21:40,690
Fine. I'll get my sexual
identity back with the letters.
294
00:21:41,320 --> 00:21:43,000
My Queen. Your Majesty.
295
00:21:45,020 --> 00:21:45,820
My Queen.
296
00:22:07,910 --> 00:22:09,590
She is not here either.
297
00:22:10,550 --> 00:22:14,260
I have been following her
because I had questions for her.
298
00:22:14,920 --> 00:22:15,720
Questions?
299
00:22:16,150 --> 00:22:18,950
I guess she feels uncomfortable seeing me.
300
00:22:20,090 --> 00:22:22,090
I should stop looking for her.
301
00:22:22,990 --> 00:22:24,990
I hope she will let me know...
302
00:22:26,500 --> 00:22:28,360
once she is ready to see me.
303
00:22:36,310 --> 00:22:39,700
Let us go to the royal
conference. Yes, Your Majesty.
304
00:22:42,680 --> 00:22:43,800
There you are.
305
00:22:45,020 --> 00:22:46,810
You were all over the palace.
306
00:22:46,820 --> 00:22:48,940
I have been looking for you this morning.
307
00:22:48,950 --> 00:22:50,470
What is this about?
308
00:22:53,560 --> 00:22:55,420
There you are. Last night...
309
00:22:57,830 --> 00:22:59,850
Let us discuss this on the road.
310
00:22:59,860 --> 00:23:00,900
We should go.
311
00:23:01,600 --> 00:23:02,400
Go where?
312
00:23:03,730 --> 00:23:05,410
Where are we going now?
313
00:23:08,410 --> 00:23:10,090
This is a huge palace.
314
00:23:35,400 --> 00:23:36,280
Is he gone?
315
00:23:39,470 --> 00:23:42,370
What does he want to
ask me? What's going on?
316
00:23:43,740 --> 00:23:46,810
In this situation, guys
usually ask the girls...
317
00:23:48,180 --> 00:23:49,620
"Did you like it?"
318
00:23:59,460 --> 00:24:01,140
To my usual recipient.
319
00:24:02,790 --> 00:24:04,310
Yes, Your Highness.
320
00:24:06,630 --> 00:24:08,230
Something feels off.
321
00:24:09,330 --> 00:24:10,610
Court Lady Choi.
322
00:24:11,540 --> 00:24:12,890
Yes, Your Highness.
323
00:24:12,900 --> 00:24:15,160
By the way, why aren't
you nagging me these days?
324
00:24:15,170 --> 00:24:18,430
"You cannot go out, looking
untidy, Your Highness."
325
00:24:18,710 --> 00:24:20,150
You should nag me.
326
00:24:20,180 --> 00:24:21,910
I decided to stop nagging.
327
00:24:22,980 --> 00:24:23,780
What?
328
00:24:25,450 --> 00:24:26,730
What a surprise.
329
00:24:27,580 --> 00:24:29,710
Okay. Go on. Yes, Your Highness.
330
00:24:33,590 --> 00:24:35,270
I didn't see that coming.
331
00:24:58,070 --> 00:24:59,030
As of today,
332
00:25:00,710 --> 00:25:02,640
I declare the end of regency.
333
00:25:46,850 --> 00:25:48,370
I hereby declare...
334
00:25:49,060 --> 00:25:51,190
the beginning of my direct rule.
335
00:25:51,590 --> 00:25:54,190
Long live the King. Long live the King.
336
00:26:13,750 --> 00:26:15,680
I will die soon at this rate.
337
00:26:17,080 --> 00:26:18,760
This anger will kill me.
338
00:26:21,150 --> 00:26:23,950
Shall I tell them that you
wish to skip the meal?
339
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
Do you actually want me to die soon?
340
00:26:27,590 --> 00:26:28,630
My apologies.
341
00:26:29,730 --> 00:26:30,530
But...
342
00:26:31,230 --> 00:26:34,960
I am just not sure whether or not
I should let them bring in the food.
343
00:26:34,970 --> 00:26:38,800
If I let them, you will yell at me
and ask if it's for your funeral.
344
00:26:38,810 --> 00:26:40,870
Must I give you instructions...
345
00:26:41,780 --> 00:26:43,910
on how to handle every little...
346
00:26:45,080 --> 00:26:46,200
Your Highness.
347
00:26:48,480 --> 00:26:49,840
Please calm down.
348
00:26:53,850 --> 00:26:55,850
How can I calm down right now?
349
00:26:56,190 --> 00:26:59,190
I have practically lost
all my political power.
350
00:27:00,660 --> 00:27:02,920
I will help you regain your power.
351
00:27:04,700 --> 00:27:07,700
I am certain that your
regency will be resumed.
352
00:27:08,170 --> 00:27:09,850
You seem very confident.
353
00:27:10,600 --> 00:27:13,730
Your father was like that
too, when he was young.
354
00:27:14,010 --> 00:27:15,810
I gave him one last chance.
355
00:27:17,240 --> 00:27:18,840
A chance to do what?
356
00:27:19,480 --> 00:27:22,550
To figure out a way to
destroy the King's heart.
357
00:27:24,580 --> 00:27:25,780
If he succeeds,
358
00:27:26,720 --> 00:27:29,980
your priority should be
keeping your position safe.
359
00:27:30,190 --> 00:27:30,990
Yes.
360
00:27:31,290 --> 00:27:35,190
However, you will soon realize
that an old tool would not do.
361
00:27:37,060 --> 00:27:39,460
You should not underestimate the King.
362
00:27:39,470 --> 00:27:43,180
Do you truly think that the
King was behind the explosion?
363
00:27:44,270 --> 00:27:47,910
The culprit is the person
who benefited the most from it.
364
00:27:47,940 --> 00:27:52,290
I cannot believe that I let such a
brazen brat take over the throne.
365
00:27:56,880 --> 00:28:00,720
Your Majesty, congratulations
on finally ending the regency.
366
00:28:01,790 --> 00:28:02,590
Thank you.
367
00:28:05,160 --> 00:28:07,450
A letter arrived for you
from the Daejojeon Hall...
368
00:28:07,460 --> 00:28:09,060
while you were away.
369
00:28:10,160 --> 00:28:12,420
From the Queen? Yes, Your Majesty.
370
00:28:18,740 --> 00:28:21,640
The thought of telling
you that I miss you...
371
00:28:21,940 --> 00:28:23,620
makes me miss you more.
372
00:28:26,480 --> 00:28:28,740
Something must be done about this.
373
00:28:35,090 --> 00:28:37,650
That was my last resort, and it worked.
374
00:28:37,660 --> 00:28:38,620
So decisive.
375
00:28:39,760 --> 00:28:40,720
Let us meet.
376
00:28:45,170 --> 00:28:46,370
You are here...
377
00:28:46,970 --> 00:28:48,900
to save me from this chaos...
378
00:28:50,340 --> 00:28:51,140
Cheoljong?
379
00:28:51,870 --> 00:28:53,330
How did you find me here?
380
00:28:53,340 --> 00:28:55,330
I knew you'd be here because
I told you to meet me here.
381
00:28:55,340 --> 00:28:58,000
The consort told me to
come here. Which consort?
382
00:28:58,010 --> 00:28:59,670
I liked the thrill that anonymity gives,
383
00:28:59,680 --> 00:29:01,810
so I didn't even bother to
find out which one it was.
384
00:29:01,820 --> 00:29:03,680
Anyway, I know it's not you.
385
00:29:03,750 --> 00:29:06,150
"I sometimes think of other things."
386
00:29:07,590 --> 00:29:10,780
"I will be happy drowning to
death in the thought of you."
387
00:29:10,790 --> 00:29:12,310
"Please row to me."
388
00:29:14,760 --> 00:29:16,560
"Oh, I did not let you go."
389
00:29:19,730 --> 00:29:21,410
Stop. Do you get it now?
390
00:29:22,200 --> 00:29:23,000
No.
391
00:29:23,340 --> 00:29:25,300
What is that cheesy poem? I
have no idea what it's about.
392
00:29:25,310 --> 00:29:27,310
"The name I will die calling!"
393
00:29:27,670 --> 00:29:30,030
"It will linger in my mind
as I cannot forget it."
394
00:29:30,040 --> 00:29:31,900
Enough. People can hear you.
395
00:29:33,110 --> 00:29:36,310
Why does that matter?
You did not write this poem.
396
00:29:42,420 --> 00:29:44,780
The King and I have to talk about
something. Give us some space.
397
00:29:44,790 --> 00:29:45,920
You know what to do.
398
00:29:45,930 --> 00:29:48,530
Yes, Your Highness. Yes, Your Highness.
399
00:29:55,970 --> 00:29:57,360
Have you been surveilling me?
400
00:29:57,370 --> 00:29:59,660
Have you been inspecting my letters?
401
00:29:59,670 --> 00:30:01,460
What are you talking about?
402
00:30:01,470 --> 00:30:03,870
In your letters, you passionately
profess your love to me.
403
00:30:03,880 --> 00:30:06,440
But you put on a straight
face when you see me.
404
00:30:06,450 --> 00:30:08,580
You are unbelievably cold to me.
405
00:30:12,720 --> 00:30:14,840
Was it misdelivered? Was it misdelivered?
406
00:30:14,850 --> 00:30:16,610
So those letters were not for me?
407
00:30:16,620 --> 00:30:19,520
You were the one who caused
the new rush of hormones?
408
00:30:19,530 --> 00:30:22,090
I was counting on you to
protect my sexual identity?
409
00:30:22,100 --> 00:30:25,170
The one who made my
heart flutter every night...
410
00:30:26,100 --> 00:30:26,900
was you?
411
00:30:28,000 --> 00:30:30,800
No wonder I thought you were so two-faced.
412
00:30:31,270 --> 00:30:32,070
Why you?
413
00:30:32,610 --> 00:30:34,260
Why is it you, every single time?
414
00:30:34,270 --> 00:30:37,170
It's always you. I even
see you in my dreams!
415
00:30:37,210 --> 00:30:38,890
You had a dream about me?
416
00:30:39,080 --> 00:30:42,940
Don't get all awkward. If you
do, you're practically admitting it.
417
00:30:42,950 --> 00:30:45,010
There are many types of dreams.
418
00:30:45,050 --> 00:30:47,910
Some are awful nightmares
that make you shudder.
419
00:30:47,920 --> 00:30:50,250
Why did you help me at the banquet?
420
00:30:51,590 --> 00:30:54,450
Have you been following me
around to ask me that question?
421
00:30:54,460 --> 00:30:57,020
I thought you'd thank
me. I regret helping you.
422
00:30:57,030 --> 00:30:58,820
You told me to curse at
you if I'm happy to see you...
423
00:30:58,830 --> 00:31:01,320
and provoke you when I'm grateful to you.
424
00:31:01,330 --> 00:31:03,560
Since when did you follow my advice?
425
00:31:03,570 --> 00:31:05,960
Now, you are criticizing
me for following your advice?
426
00:31:05,970 --> 00:31:07,650
What am I to do, then?
427
00:31:08,540 --> 00:31:10,770
You always said "No touching"
but suddenly helped me.
428
00:31:10,780 --> 00:31:13,900
Then you declared out of
the blue that you'd betray me.
429
00:31:13,910 --> 00:31:14,790
That was...
430
00:31:17,280 --> 00:31:18,080
Hold on.
431
00:31:20,390 --> 00:31:23,050
You heard me when I said I'd betray you?
432
00:31:24,520 --> 00:31:27,650
You said you'd lost your
hearing. Was that a lie?
433
00:31:27,730 --> 00:31:29,010
Don't tell me...
434
00:31:30,060 --> 00:31:32,590
Did you orchestrate the explosion too?
435
00:31:32,670 --> 00:31:34,930
I did lose my hearing temporarily.
436
00:31:35,270 --> 00:31:38,900
It just so happened to come
back when you were saying that.
437
00:31:38,910 --> 00:31:40,970
Are you crazy? You nearly died!
438
00:31:41,770 --> 00:31:42,570
My Queen.
439
00:31:43,210 --> 00:31:46,010
Did you have to do something so dangerous?
440
00:32:04,260 --> 00:32:06,920
Hey, I told you that this isn't allowed.
441
00:32:06,930 --> 00:32:09,630
Hugging me like this, smiling
at me, lying down beside me...
442
00:32:09,640 --> 00:32:11,970
You're not allowed to do any of it.
443
00:32:14,970 --> 00:32:17,300
You are not allowed to disallow me.
444
00:32:27,390 --> 00:32:28,270
I like you.
445
00:32:34,360 --> 00:32:35,820
Do you fall for women this quickly?
446
00:32:35,830 --> 00:32:38,250
Just because we spent the night
together? Come on. Don't be so lame.
447
00:32:38,260 --> 00:32:39,660
No, that is not why.
448
00:32:39,670 --> 00:32:41,350
Then why do you like me?
449
00:32:42,270 --> 00:32:45,720
You are arrogant, selfish,
and rough around the edges.
450
00:32:45,940 --> 00:32:47,630
And you are never consistent.
451
00:32:47,640 --> 00:32:49,320
You are full of flaws.
452
00:32:49,780 --> 00:32:51,840
That's right. So don't like me.
453
00:32:52,650 --> 00:32:54,330
But I still like you.
454
00:32:55,720 --> 00:32:59,480
Even if you have more flaws
than anybody else in the world,
455
00:32:59,490 --> 00:33:00,850
I still like you.
456
00:33:11,900 --> 00:33:12,780
That night,
457
00:33:15,340 --> 00:33:17,940
right before I jumped into this lake...
458
00:33:18,070 --> 00:33:20,400
Do you remember what I said to you?
459
00:33:21,340 --> 00:33:22,700
You must love me.
460
00:33:26,250 --> 00:33:28,500
I believed that I was the only
one who could protect you.
461
00:33:28,510 --> 00:33:30,190
That's why I said that.
462
00:33:31,080 --> 00:33:34,240
Because I thought I could
only help you if you loved me.
463
00:33:34,250 --> 00:33:37,830
Because that was the only
way both you and I could live.
464
00:33:38,020 --> 00:33:39,480
Was that the reason?
465
00:33:39,490 --> 00:33:40,930
But you know what?
466
00:33:41,930 --> 00:33:44,530
That Kim So Yong doesn't exist anymore.
467
00:33:46,100 --> 00:33:48,300
That Kim So Yong died that night.
468
00:33:51,540 --> 00:33:53,800
I do not wish to hurt you anymore.
469
00:33:56,580 --> 00:33:58,380
There's no future for us...
470
00:34:01,110 --> 00:34:02,970
because I can't forgive you.
471
00:34:05,990 --> 00:34:07,590
I'm not Kim So Yong.
472
00:34:08,350 --> 00:34:09,870
So I can't do this.
473
00:34:28,310 --> 00:34:31,510
What brings you by? Does
the Queen need something?
474
00:34:32,550 --> 00:34:35,550
Thank you for your help
last time. "Last time"?
475
00:34:36,580 --> 00:34:38,070
At the Royal Infirmary.
476
00:34:38,080 --> 00:34:40,340
Oh, that. That happened because...
477
00:34:40,690 --> 00:34:44,510
I told you to drink the water
infused with the poisonous herb.
478
00:34:44,520 --> 00:34:48,280
Well, you did carry fire in one
hand and water in the other,
479
00:34:48,290 --> 00:34:51,930
but I thought I should still
express my gratitude to you.
480
00:34:53,970 --> 00:34:55,830
I found this on my way here.
481
00:34:57,140 --> 00:34:57,940
Wait.
482
00:35:04,880 --> 00:35:07,540
Where did she find this exquisite thing?
483
00:35:13,290 --> 00:35:15,290
The assassination of the King?
484
00:35:15,390 --> 00:35:18,080
Why did you set up such a huge
plot without running it by us first?
485
00:35:18,090 --> 00:35:19,920
Look at the predicament he is in now.
486
00:35:19,930 --> 00:35:23,000
Lord Kim Jwa Geun must
be reaching his downfall.
487
00:35:33,810 --> 00:35:35,430
I understand that you
were tempted by money,
488
00:35:35,440 --> 00:35:37,130
but how dare you sell our weapons?
489
00:35:37,140 --> 00:35:38,840
Are you trying to destroy our empire?
490
00:35:38,850 --> 00:35:41,070
You clearly told me
there were no problems.
491
00:35:41,080 --> 00:35:44,010
You wish to use people
to achieve your agendas.
492
00:35:44,020 --> 00:35:45,820
And we need money to do so!
493
00:35:47,220 --> 00:35:49,580
Are you telling me
that you did this for me?
494
00:35:49,590 --> 00:35:52,850
I wanted to present only the results
and keep you out of the process.
495
00:35:52,860 --> 00:35:54,720
And I did my best to do that!
496
00:35:54,730 --> 00:35:56,410
I did that for you...
497
00:35:56,530 --> 00:35:58,260
and for our clan, my lord.
498
00:36:02,900 --> 00:36:03,960
You had better be ready...
499
00:36:03,970 --> 00:36:07,550
to take all the responsibility
in a worst-case scenario.
500
00:36:12,850 --> 00:36:15,750
I will give you a chance
to redeem yourself.
501
00:36:23,590 --> 00:36:25,320
Is everyone here? My lord.
502
00:36:27,360 --> 00:36:29,690
The Queen's father is not here yet.
503
00:36:31,630 --> 00:36:33,150
He was not invited.
504
00:36:33,570 --> 00:36:36,430
We are here because
of the mistake he made.
505
00:36:37,440 --> 00:36:39,300
He had been keeping books...
506
00:36:40,640 --> 00:36:42,320
on our clan's assets.
507
00:36:46,850 --> 00:36:49,750
Fortunately, the ledger
is in my possession.
508
00:36:52,590 --> 00:36:56,170
As long as my influence is
intact, this will be useless.
509
00:36:56,360 --> 00:36:57,640
So do not worry.
510
00:36:59,730 --> 00:37:00,530
However,
511
00:37:01,330 --> 00:37:03,590
I am ousted and lose my influence,
512
00:37:07,070 --> 00:37:09,400
I will not be able to protect this.
513
00:37:12,410 --> 00:37:13,850
If you protect me,
514
00:37:15,170 --> 00:37:17,100
I will protect you in return.
515
00:37:17,980 --> 00:37:19,840
If we decide to protect you,
516
00:37:20,710 --> 00:37:21,510
what...
517
00:37:23,080 --> 00:37:25,210
do you plan to do with the King?
518
00:37:26,020 --> 00:37:27,310
If we do not take any action,
519
00:37:27,320 --> 00:37:30,640
he may kick all of us out
as we did not impeach you.
520
00:37:31,920 --> 00:37:35,310
A council was created to
resolve the national crisis.
521
00:37:37,300 --> 00:37:39,100
The Border Defense Council?
522
00:37:39,130 --> 00:37:41,490
An incompetent king taking
over the control of the empire...
523
00:37:41,500 --> 00:37:43,560
is the biggest national crisis.
524
00:37:44,570 --> 00:37:47,170
All the decisions regarding policies...
525
00:37:48,040 --> 00:37:50,900
will go through the
Border Defense Council.
526
00:37:52,810 --> 00:37:54,490
I have prepared the item.
527
00:37:54,650 --> 00:37:57,640
As you said, we froze the water
with the arsenic in the center.
528
00:37:57,650 --> 00:38:00,210
So when the ice melted,
the arsenic came out as well.
529
00:38:00,220 --> 00:38:03,310
And how long did it take
for the arsenic to melt?
530
00:38:03,320 --> 00:38:05,050
It depends on the weather,
531
00:38:05,290 --> 00:38:08,820
but it is as short as the
time one finishes a cup of tea.
532
00:38:08,830 --> 00:38:09,630
I see.
533
00:38:10,500 --> 00:38:13,230
By the way, may I ask who your target is?
534
00:38:15,030 --> 00:38:17,830
If I get rid of one woman from the palace,
535
00:38:17,900 --> 00:38:21,420
two men who are threatening
my position will be ruined.
536
00:38:36,520 --> 00:38:38,780
I thank you for enduring the pain.
537
00:38:39,560 --> 00:38:42,690
I will not forget how
hard you tried to endure...
538
00:38:43,960 --> 00:38:45,640
such painful tortures.
539
00:38:47,170 --> 00:38:51,070
Now that you are exposed,
staying in the palace is dangerous.
540
00:38:51,870 --> 00:38:53,550
Leave the palace now.
541
00:38:54,540 --> 00:38:57,670
It is time for all of you
to live your own lives.
542
00:39:47,030 --> 00:39:48,310
I will ensure...
543
00:39:53,130 --> 00:39:54,810
your dream is fulfilled.
544
00:40:16,960 --> 00:40:19,360
It feels empty here for some reason.
545
00:40:20,060 --> 00:40:22,790
Which one of you is still holding onto...
546
00:40:24,730 --> 00:40:25,770
You are here.
547
00:40:49,160 --> 00:40:50,440
I have to put...
548
00:40:51,720 --> 00:40:54,850
a honeycomb-shaped ice
cube in the Queen's drink?
549
00:40:56,700 --> 00:40:57,500
Yes.
550
00:41:02,130 --> 00:41:05,520
You just need to add the
ice cube to it. That is all.
551
00:41:17,550 --> 00:41:18,670
Your Highness.
552
00:41:19,490 --> 00:41:22,390
I have a very important
piece of information.
553
00:41:23,990 --> 00:41:25,430
So please help me.
554
00:41:27,360 --> 00:41:28,240
What is it?
555
00:41:29,760 --> 00:41:32,090
If you promise to spare me first...
556
00:41:33,230 --> 00:41:34,270
How dare you?
557
00:41:35,300 --> 00:41:36,500
Court Lady Han.
558
00:41:39,510 --> 00:41:43,350
I know you are a brave girl.
But you seem terrified in fear.
559
00:41:44,680 --> 00:41:46,880
I do not know what this is about,
560
00:41:47,280 --> 00:41:50,800
but I will do everything I
can in my power to help you.
561
00:41:52,050 --> 00:41:53,980
Lord Kim Jwa Geun asked me...
562
00:41:58,760 --> 00:42:01,480
If he was going to like her,
he should've liked her at first.
563
00:42:01,490 --> 00:42:03,350
Then, Kim So Yong wouldn't
have tried to kill herself.
564
00:42:03,360 --> 00:42:05,360
And I wouldn't be here either.
565
00:42:06,930 --> 00:42:08,610
But more importantly,
566
00:42:13,640 --> 00:42:17,350
I thought I went through
everything there is in the world.
567
00:42:18,140 --> 00:42:21,500
But apparently, there was a
world I hadn't been introduced to.
568
00:42:21,510 --> 00:42:24,770
How should I explain the
feelings I had last night?
569
00:42:25,820 --> 00:42:28,980
If the world I was used
to is a soft piece of bread,
570
00:42:28,990 --> 00:42:29,870
this was...
571
00:42:33,260 --> 00:42:36,520
No, it was new. I was
intrigued because it was new.
572
00:42:37,630 --> 00:42:39,310
Get a grip, Jang So Yong.
573
00:42:40,070 --> 00:42:42,870
Darn it. I'm even confusing the names now.
574
00:42:44,340 --> 00:42:45,460
Your Highness.
575
00:42:46,570 --> 00:42:47,610
Yes. Come in.
576
00:42:53,450 --> 00:42:57,160
The Grand Queen Dowager has
asked to have brunch with you.
577
00:42:58,280 --> 00:42:59,960
Brunch at this hour? Why?
578
00:43:02,660 --> 00:43:05,190
I'm not in the mood to cook right now.
579
00:43:09,430 --> 00:43:12,750
The Grand Queen Dowager
already prepared everything.
580
00:43:15,470 --> 00:43:17,230
Am I going to Tongmyeongjeon Hall?
581
00:43:17,240 --> 00:43:20,690
I've been running around
all day, so I'm quite hungry.
582
00:43:20,910 --> 00:43:23,530
They are planning to eliminate My Queen?
583
00:43:23,540 --> 00:43:26,140
Kim Jwa Geun has gotten the ledger now.
584
00:43:26,450 --> 00:43:28,400
Who knew it was at Daejojeon Hall?
585
00:43:28,410 --> 00:43:29,210
How...
586
00:43:30,680 --> 00:43:32,810
I will return to the palace now.
587
00:43:38,060 --> 00:43:38,860
This way.
588
00:43:54,240 --> 00:43:56,000
What are you doing? Hurry up!
589
00:43:56,010 --> 00:43:56,810
Okay.
590
00:44:08,820 --> 00:44:10,550
You are ditching me again.
591
00:44:12,490 --> 00:44:14,550
You are really making me angry.
592
00:44:31,280 --> 00:44:32,960
Thank you, Your Highness.
593
00:44:34,050 --> 00:44:37,040
We are having brunch right
next to this beautiful view.
594
00:44:37,050 --> 00:44:40,580
As I just ended regency, I
have a lot of time on my hands.
595
00:44:40,590 --> 00:44:42,450
We should often have brunch.
596
00:44:43,520 --> 00:44:45,040
Yes, Your Highness.
597
00:44:53,870 --> 00:44:56,330
It is not brunch without some drinks.
598
00:45:01,210 --> 00:45:04,790
The Queen is the woman
who will die in the palace today.
599
00:45:08,350 --> 00:45:09,150
My son,
600
00:45:10,780 --> 00:45:12,510
I can finally get revenge.
601
00:46:18,580 --> 00:46:20,440
I have specially prepared...
602
00:46:20,590 --> 00:46:23,450
ice which is more
precious than gold today.
603
00:46:28,530 --> 00:46:30,720
This is my first time
seeing ice since I got here.
604
00:46:30,730 --> 00:46:32,590
The weather is so hot today.
605
00:46:33,230 --> 00:46:36,170
It is the perfect weather
for a cold beverage.
606
00:46:46,910 --> 00:46:48,270
My Queen. Please.
607
00:46:49,820 --> 00:46:51,180
Please. My Queen.
608
00:47:13,350 --> 00:47:14,550
How dare you...
609
00:47:14,580 --> 00:47:16,910
I have something to tell the Queen.
610
00:47:19,590 --> 00:47:21,140
How dare you come here? Go away.
611
00:47:21,150 --> 00:47:22,830
It is very important.
612
00:47:24,720 --> 00:47:25,520
Dam Hyang?
613
00:47:26,090 --> 00:47:27,880
My gosh. Why are you doing this?
614
00:47:27,890 --> 00:47:30,620
I will end up getting in trouble as well.
615
00:47:30,960 --> 00:47:32,960
What on earth is so important?
616
00:47:38,870 --> 00:47:40,730
Do you know that court maid?
617
00:47:42,340 --> 00:47:45,980
Yes. She is a girl that I see
often in the Royal Kitchen.
618
00:47:46,910 --> 00:47:48,590
Dam Hyang. What is wrong?
619
00:47:49,720 --> 00:47:50,920
The thing is...
620
00:47:55,320 --> 00:47:56,520
The thing is...
621
00:48:03,800 --> 00:48:04,760
I apologize.
622
00:48:21,650 --> 00:48:24,910
I am here to attend the
Grand Queen Dowager's meal.
623
00:48:25,780 --> 00:48:29,440
I told you it was okay as this
is a gathering among women.
624
00:48:29,450 --> 00:48:33,120
It is my first time visiting the
Queen in a gathering like this.
625
00:48:33,130 --> 00:48:34,570
Please forgive me.
626
00:48:35,830 --> 00:48:37,510
It is an honor for me.
627
00:48:38,360 --> 00:48:42,000
How are things going with
keeping an eye on your husband?
628
00:48:48,070 --> 00:48:50,270
Since the King has just woken up,
629
00:48:50,380 --> 00:48:52,180
I will do my best to do so.
630
00:48:54,980 --> 00:48:59,010
You should go ahead and drink
up before the precious ice melts.
631
00:49:08,930 --> 00:49:10,370
How does it taste?
632
00:49:11,400 --> 00:49:13,080
It tastes so refreshing.
633
00:49:16,900 --> 00:49:20,290
It was so refreshing that
I could not control myself.
634
00:50:00,280 --> 00:50:01,080
My Queen!
635
00:50:12,520 --> 00:50:13,640
Your Highness!
636
00:50:18,960 --> 00:50:20,000
How dare you?
637
00:50:20,430 --> 00:50:22,290
What on earth are you doing?
638
00:50:25,400 --> 00:50:27,080
Are you okay? What? Yes.
639
00:50:28,170 --> 00:50:30,830
How dare you throw a stone at the Queen?
640
00:50:32,380 --> 00:50:34,060
I am okay, Your Highness.
641
00:50:40,190 --> 00:50:42,590
Imprison that court maid right away.
642
00:50:42,890 --> 00:50:45,420
She will be punished for lese-majesty.
643
00:50:47,290 --> 00:50:48,410
Your Highness.
644
00:50:50,830 --> 00:50:51,870
Come with me.
645
00:50:53,370 --> 00:50:54,170
Dam Hyang.
646
00:51:03,980 --> 00:51:05,570
I treasure her greatly.
647
00:51:05,580 --> 00:51:08,380
I am really okay, so please do not be mad.
648
00:51:08,810 --> 00:51:10,940
This has nothing to do with you.
649
00:51:11,250 --> 00:51:13,580
She has created disorder
in the Internal Court,
650
00:51:13,590 --> 00:51:16,660
and she has demolished
the discipline of Joseon.
651
00:51:16,790 --> 00:51:18,390
She is just a child.
652
00:51:18,860 --> 00:51:20,450
I am sure she had a reason.
653
00:51:20,460 --> 00:51:22,080
She would not do such
a thing for no reason.
654
00:51:22,090 --> 00:51:23,690
If you continue to act this way,
655
00:51:23,700 --> 00:51:25,750
I will add the charge of misconduct...
656
00:51:25,760 --> 00:51:27,960
and give her a bigger punishment.
657
00:51:32,400 --> 00:51:34,860
Why did you come here in such a rush?
658
00:51:35,240 --> 00:51:39,400
Did you already know that that
child would try to hurt the Queen?
659
00:51:41,150 --> 00:51:43,110
Are you trying to involve me too?
660
00:51:43,120 --> 00:51:46,810
It is because the timing of
your appearance was too perfect.
661
00:51:46,820 --> 00:51:48,440
I ran over here because I was anxious...
662
00:51:48,450 --> 00:51:50,950
as the person who was planning treason...
663
00:51:50,960 --> 00:51:53,120
is at the place where the
Queen is having a meal.
664
00:51:53,130 --> 00:51:54,860
This meal has been ruined.
665
00:51:55,290 --> 00:51:57,750
I will return to Tongmyeongjeon Hall.
666
00:52:09,010 --> 00:52:12,500
I will make sure to punish
the child who ruined our plan.
667
00:52:12,510 --> 00:52:14,840
You should take responsibility too.
668
00:52:14,980 --> 00:52:18,050
That way it does not
compromise our family name.
669
00:52:24,320 --> 00:52:25,580
What would happen to her?
670
00:52:25,590 --> 00:52:28,450
They won't flog that
little girl, will they?
671
00:52:28,460 --> 00:52:30,060
Are you really okay?
672
00:52:30,130 --> 00:52:34,030
Does your tongue feel numb
or is your heart beating too fast?
673
00:52:34,100 --> 00:52:35,720
What are you talking about?
It sounds like you're saying...
674
00:52:35,730 --> 00:52:37,410
Let us go someplace else.
675
00:52:38,240 --> 00:52:40,700
I will go to Daejojeon
Hall with the Queen.
676
00:52:40,710 --> 00:52:42,150
Yes, Your Majesty.
677
00:52:57,390 --> 00:52:58,350
From now on,
678
00:52:59,960 --> 00:53:03,390
be careful of everything you
consume be it a meal or a beverage.
679
00:53:03,400 --> 00:53:05,200
Is someone coming after me?
680
00:53:08,230 --> 00:53:10,130
I believe that Kim Jwa Geun...
681
00:53:10,140 --> 00:53:13,210
and the Grand Queen
Dowager tried to poison you.
682
00:53:13,370 --> 00:53:15,700
You're lying. I didn't do anything.
683
00:53:18,910 --> 00:53:22,680
Is she trying to kill me because
I helped with the banquet?
684
00:53:23,320 --> 00:53:25,000
A ledger was found...
685
00:53:26,280 --> 00:53:27,720
in Daejojeon Hall.
686
00:53:29,020 --> 00:53:29,820
A ledger?
687
00:53:32,660 --> 00:53:36,280
The object that Kim Jwa Geun
and my father asked me about...
688
00:53:36,290 --> 00:53:39,320
Why is everyone making
such a fuss about this ledger?
689
00:53:39,330 --> 00:53:42,060
Did you not bring it here from your home?
690
00:53:42,070 --> 00:53:43,660
I had no idea that such
a thing even existed.
691
00:53:43,670 --> 00:53:46,930
I never saw it at home
let alone in Daejojeon Hall.
692
00:53:47,870 --> 00:53:48,670
I see.
693
00:53:49,880 --> 00:53:53,010
She tried to poison me
to death, not dethrone me.
694
00:53:53,780 --> 00:53:55,580
Then did Dam Hyang save me?
695
00:53:56,180 --> 00:53:57,470
It seems that way.
696
00:53:57,480 --> 00:53:58,760
That beverage...
697
00:54:00,120 --> 00:54:01,800
But I already drank it.
698
00:54:02,490 --> 00:54:04,350
I will ask Dam Hyang myself.
699
00:54:05,620 --> 00:54:07,220
I'll ask her myself.
700
00:54:07,390 --> 00:54:10,250
Will Dam Hyang be
okay? She has to be okay.
701
00:54:10,260 --> 00:54:12,390
Those who tried to take your life...
702
00:54:12,400 --> 00:54:15,260
will not let her get
out of this unscathed.
703
00:54:16,500 --> 00:54:17,860
Save her, please.
704
00:54:24,210 --> 00:54:25,650
I will do my best.
705
00:55:19,230 --> 00:55:21,090
I did not do anything wrong.
706
00:55:22,830 --> 00:55:24,630
I did not steal this money.
707
00:55:25,100 --> 00:55:27,360
I have been saving up for years...
708
00:55:27,540 --> 00:55:30,200
to free my younger sibling from slavery.
709
00:55:34,250 --> 00:55:35,930
Please do not kill me.
710
00:55:36,510 --> 00:55:38,570
If I die, my younger sibling...
711
00:55:44,690 --> 00:55:46,690
Tell me everything you know...
712
00:55:47,960 --> 00:55:49,480
about this norigae.
713
00:56:04,780 --> 00:56:06,460
Dam Hyang. Your Highness!
714
00:56:08,080 --> 00:56:10,140
Are you all right, Your Highness?
715
00:56:10,150 --> 00:56:12,340
I should be asking you that question.
716
00:56:12,350 --> 00:56:13,710
Thank goodness...
717
00:56:14,520 --> 00:56:18,100
the ice hadn't melted fully
when you drank the beverage.
718
00:56:20,030 --> 00:56:20,830
The ice?
719
00:56:22,460 --> 00:56:23,750
She is to be transported at once!
720
00:56:23,760 --> 00:56:25,280
Yes, sir. Yes, sir.
721
00:56:27,570 --> 00:56:29,630
What? Where are you taking her?
722
00:56:34,310 --> 00:56:36,570
Your Highness, you cannot be here.
723
00:56:37,040 --> 00:56:39,230
You know that this girl
didn't do anything wrong.
724
00:56:39,240 --> 00:56:40,760
I am not following.
725
00:56:42,980 --> 00:56:45,440
She is only guilty of saving my life.
726
00:56:46,380 --> 00:56:48,510
I am not sure who told you what,
727
00:56:48,990 --> 00:56:51,250
but please return to your chamber.
728
00:56:53,060 --> 00:56:54,420
What if I refuse?
729
00:56:55,190 --> 00:56:58,960
That court maid will be handled
according to our protocols.
730
00:56:59,030 --> 00:57:02,030
If you stay here, you
will also get in trouble.
731
00:57:02,500 --> 00:57:04,330
Escort Her Highness
back to the Daejojeon Hall.
732
00:57:04,340 --> 00:57:05,860
Yes, sir. Yes, sir.
733
00:57:09,610 --> 00:57:11,340
Let go! I will escort her.
734
00:57:20,220 --> 00:57:22,680
Please return to your
chamber, Your Highness.
735
00:57:22,690 --> 00:57:26,910
Causing a scene here like this
will not help that girl in any way.
736
00:57:28,460 --> 00:57:29,580
Your Highness.
737
00:57:47,310 --> 00:57:50,210
Dam Hyang. I'll get
you out very soon, okay?
738
00:57:51,980 --> 00:57:53,260
Don't be scared.
739
00:57:54,450 --> 00:57:55,970
Yes, Your Highness.
740
00:57:57,990 --> 00:58:00,320
Your Highness, we should get going.
741
00:58:02,830 --> 00:58:05,090
I will get you out no matter what.
742
00:58:29,550 --> 00:58:32,940
How dare a mere court maid
hurl a stone at the Queen?
743
00:58:33,420 --> 00:58:35,020
She is guilty of lese-majesty.
744
00:58:35,030 --> 00:58:38,290
No, it is more than that.
She is guilty of treason.
745
00:58:39,230 --> 00:58:41,190
I heard her father did not
pay his military service taxes...
746
00:58:41,200 --> 00:58:43,000
and also committed treason.
747
00:58:43,200 --> 00:58:45,200
Clearly, it runs in the blood.
748
00:58:46,300 --> 00:58:48,430
Ministers, you are overreacting.
749
00:58:48,670 --> 00:58:52,200
We do not know the full story
yet and why she did such a thing.
750
00:58:52,210 --> 00:58:54,940
The Donghak bandits' growing influence...
751
00:58:55,050 --> 00:58:57,470
is becoming a threat to the Royal Court.
752
00:58:57,480 --> 00:58:59,170
We must tighten discipline...
753
00:58:59,180 --> 00:59:01,010
by having this serve as a deterrent.
754
00:59:01,020 --> 00:59:03,010
You are even dragging the
Donghak believers into this now?
755
00:59:03,020 --> 00:59:05,620
How dare she hurl a stone at the Queen?
756
00:59:06,490 --> 00:59:09,620
I am certain that she was
influenced by rebellious beliefs.
757
00:59:09,630 --> 00:59:13,290
"Rebellious beliefs"? That
court maid is only five years old.
758
00:59:13,300 --> 00:59:14,980
With all due respect,
759
00:59:15,300 --> 00:59:18,190
I must bring up the
fact that some suspect...
760
00:59:18,200 --> 00:59:22,060
you had come in contact with Donghak
believers in your Ganghwa days.
761
00:59:22,070 --> 00:59:23,930
Is this your new weapon now?
762
00:59:25,910 --> 00:59:29,070
If you try to protect the court
maid and refuse to punish her,
763
00:59:29,080 --> 00:59:32,920
we will have no choice but to
assume that you, Your Majesty,
764
00:59:34,290 --> 00:59:36,890
also support their rebellious thoughts.
765
00:59:37,460 --> 00:59:41,020
All you need to do is punish
that court maid for what she did.
766
00:59:41,030 --> 00:59:43,030
Then all of this will be over.
767
00:59:49,030 --> 00:59:50,710
That would do, right?
768
00:59:51,300 --> 00:59:54,750
The Grand Queen Dowager
wanted us to be firm about it.
769
00:59:55,140 --> 00:59:57,470
Is she taking her anger out on him...
770
00:59:57,480 --> 00:59:59,530
for pushing her off the throne?
771
00:59:59,540 --> 01:00:01,470
How dare a mere court maid...
772
01:00:01,850 --> 01:00:05,170
ruin our golden opportunity
to get rid of the Queen?
773
01:00:27,640 --> 01:00:29,770
Gosh, what's taking her so long?
774
01:00:30,640 --> 01:00:32,570
It must be going well, right?
775
01:00:32,740 --> 01:00:35,740
If a meeting runs late,
it's never a good sign.
776
01:00:38,220 --> 01:00:39,740
Your Highness. Yes.
777
01:01:02,710 --> 01:01:04,390
Your Highness, this way!
778
01:01:04,610 --> 01:01:05,410
Okay.
779
01:01:11,450 --> 01:01:14,840
Engrave this moment in
your mind and never forget it.
780
01:01:15,220 --> 01:01:19,060
Court maids should not see
or hear anything in the palace...
781
01:01:21,030 --> 01:01:24,290
and should never engage
in any rebellious thoughts.
782
01:01:25,530 --> 01:01:28,190
If you ever associate yourself
with Donghak believers...
783
01:01:28,200 --> 01:01:31,100
and their beliefs, you
will end up like this.
784
01:01:33,340 --> 01:01:35,340
That court maid is only a kid.
785
01:01:37,110 --> 01:01:37,910
Be quiet.
786
01:01:41,380 --> 01:01:44,240
I thought we caught
the big fish this time,
787
01:01:44,850 --> 01:01:47,110
but it was this kid? Unbelievable.
788
01:01:56,790 --> 01:01:58,070
Are we too late?
789
01:02:06,600 --> 01:02:09,260
I suppose you now understand how I feel.
790
01:02:16,610 --> 01:02:19,610
She was only trying to
save you, Your Highness.
791
01:02:20,020 --> 01:02:21,820
That's why they killed her.
792
01:02:23,120 --> 01:02:26,060
They tried to kill me,
but she got in the way.
793
01:03:08,530 --> 01:03:10,790
This kid didn't do anything wrong.
794
01:03:10,940 --> 01:03:12,540
You said yourself...
795
01:03:13,540 --> 01:03:16,860
that they're dumping
their sins on this little girl.
796
01:03:23,610 --> 01:03:25,290
Why didn't you save her?
797
01:03:26,080 --> 01:03:29,840
It was a sacrifice that had to
be made for the greater goals.
798
01:03:29,850 --> 01:03:31,130
"Greater goals"?
799
01:03:32,760 --> 01:03:34,490
You mean, your own safety?
800
01:03:36,830 --> 01:03:40,860
Aren't you the one who said
that this world is an unfair place?
801
01:03:40,900 --> 01:03:44,480
I prevented a bigger calamity
with this small sacrifice.
802
01:03:46,140 --> 01:03:47,580
"Small sacrifice"?
803
01:03:50,370 --> 01:03:51,570
Because it's...
804
01:03:52,540 --> 01:03:54,220
just a weak, little girl?
805
01:03:58,050 --> 01:03:59,650
Incompetence is sin.
806
01:04:01,020 --> 01:04:04,730
You do not even have the
power to protect this little kid,
807
01:04:06,020 --> 01:04:08,220
and that is sin in and of itself.
808
01:04:32,650 --> 01:04:34,440
Why don't we come up
with our own hand signals?
809
01:04:34,450 --> 01:04:35,540
Like this one.
810
01:04:35,550 --> 01:04:38,080
This means whatever I'm saying is a lie.
811
01:04:38,090 --> 01:04:39,530
What do you think?
812
01:04:48,290 --> 01:04:49,090
MR. QUEEN
813
01:05:08,420 --> 01:05:10,850
As of today, I'm the
crazy one in this palace.
814
01:05:10,860 --> 01:05:14,120
I will show you what happens
when you mess with me.
815
01:05:14,730 --> 01:05:16,950
Did you try to get rid of the Queen?
816
01:05:16,960 --> 01:05:18,640
Dam Hyang... Dam Hyang...
817
01:05:20,060 --> 01:05:20,860
All in.
818
01:05:21,300 --> 01:05:22,690
Kim Byeong In should
not be underestimated...
819
01:05:22,700 --> 01:05:24,490
as even the Jo clan is
in the palm of his hand.
820
01:05:24,500 --> 01:05:25,660
Let's form an alliance.
821
01:05:25,670 --> 01:05:28,330
As of this moment, forget "No touching".
822
01:05:28,540 --> 01:05:30,060
Calm down, my heart.
823
01:05:30,070 --> 01:05:31,750
It's kind of like a test.
824
01:05:32,240 --> 01:05:34,240
Want to stay for some noodles?
56648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.