Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,730 --> 00:00:08,120
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:08,130 --> 00:00:11,070
AND EVENTS ARE UNRELATED
TO HISTORICAL EVENTS.
3
00:01:20,800 --> 00:01:22,600
Your Majesty! Your Majesty!
4
00:01:25,840 --> 00:01:27,520
How miraculous it is...
5
00:01:28,280 --> 00:01:30,280
that tomorrow comes every day?
6
00:01:31,610 --> 00:01:34,680
It is dangerous. There
may be another explosion.
7
00:01:36,650 --> 00:01:37,690
Your Majesty!
8
00:01:38,520 --> 00:01:40,120
No. You must not go.
9
00:01:40,420 --> 00:01:41,460
Your Majesty!
10
00:01:43,160 --> 00:01:45,220
Your Majesty! Protect the King.
11
00:01:45,590 --> 00:01:46,630
Your Majesty!
12
00:01:49,000 --> 00:01:50,800
Your Highness. You must go.
13
00:01:52,530 --> 00:01:54,130
Your Majesty! Hurry.
14
00:02:02,510 --> 00:02:04,190
No. We need to save him!
15
00:02:04,510 --> 00:02:06,570
Your Highness. You must not go.
16
00:02:06,650 --> 00:02:08,210
Do not get involved in this.
17
00:02:08,220 --> 00:02:10,510
What are you talking about? The King is...
18
00:02:10,520 --> 00:02:11,560
Listen to me!
19
00:02:14,090 --> 00:02:15,910
I will give you the details later.
20
00:02:15,920 --> 00:02:18,050
For now, you must save yourself.
21
00:02:18,130 --> 00:02:20,080
Your Majesty! It is dangerous,
22
00:02:20,090 --> 00:02:23,090
so bring the Queen to
Daejojeon Hall right now.
23
00:02:23,470 --> 00:02:25,990
Your Highness. You must
not go. Your Highness.
24
00:02:26,000 --> 00:02:27,590
Let go of me! Your Highness.
25
00:02:27,600 --> 00:02:29,290
Your Majesty. Your Highness.
26
00:02:29,300 --> 00:02:30,980
Let go of me. Please.
27
00:02:31,210 --> 00:02:32,890
Let go. Let go of me!
28
00:02:33,410 --> 00:02:34,210
Let go!
29
00:02:34,580 --> 00:02:35,620
Your Majesty!
30
00:02:36,340 --> 00:02:37,140
However,
31
00:02:38,850 --> 00:02:41,250
we do not realize it is a miracle...
32
00:02:42,520 --> 00:02:45,320
until the day when tomorrow does not come.
33
00:02:46,750 --> 00:02:50,580
It is because we are foolish, and
we only realize what is precious...
34
00:02:50,590 --> 00:02:51,950
after we lose it.
35
00:02:53,660 --> 00:02:55,790
EPISODE 13, THERE IS NO TOMORROW
36
00:03:01,240 --> 00:03:02,040
EPISODE 13
37
00:03:16,780 --> 00:03:20,780
Someone dared to attempt to
assassinate the King in the Palace.
38
00:03:20,790 --> 00:03:24,280
If there is anyone suspicious,
capture and question them all.
39
00:03:24,290 --> 00:03:25,810
We will find out...
40
00:03:26,490 --> 00:03:27,850
who is behind it.
41
00:03:30,630 --> 00:03:32,360
Is this what you prepared?
42
00:03:33,330 --> 00:03:37,040
How will you deal with the
aftermath to plan such a thing?
43
00:03:37,170 --> 00:03:38,400
Please calm down.
44
00:03:38,410 --> 00:03:40,730
Does it look like I could calm down?
45
00:03:40,740 --> 00:03:43,500
The King's life was
endangered in front of everyone,
46
00:03:43,510 --> 00:03:45,640
and it was in such a garish way.
47
00:03:46,510 --> 00:03:50,220
So that they would assume
that I tried to assassinate him.
48
00:03:53,220 --> 00:03:54,900
I will take care of it.
49
00:04:02,000 --> 00:04:03,800
I beg of you. I beg of you.
50
00:04:05,300 --> 00:04:08,500
I desperately beg the
deities of heaven and Earth.
51
00:04:09,740 --> 00:04:12,340
Please make sure that the King is safe.
52
00:04:15,540 --> 00:04:17,340
I beg of you. I beg of you.
53
00:04:19,180 --> 00:04:20,860
I desperately beg of you.
54
00:04:23,420 --> 00:04:25,100
Please make sure that...
55
00:04:27,860 --> 00:04:29,220
the King is safe.
56
00:04:36,030 --> 00:04:38,490
I had no idea they would go this far.
57
00:04:38,770 --> 00:04:41,100
They enthroned the King themselves,
58
00:04:41,370 --> 00:04:45,210
but they want to get rid of him
before he becomes a mistake.
59
00:04:45,670 --> 00:04:49,250
What will happen if the King
does not wake up like this?
60
00:04:50,810 --> 00:04:52,740
There is nothing we can do...
61
00:04:53,210 --> 00:04:55,070
with the Royal Consort then.
62
00:04:59,850 --> 00:05:02,380
I cannot believe that we got caught...
63
00:05:02,860 --> 00:05:05,320
in the trap we set out for the Queen.
64
00:05:05,660 --> 00:05:07,460
I beg of you. I beg of you.
65
00:05:10,400 --> 00:05:11,440
I beg of you.
66
00:05:15,500 --> 00:05:17,180
You should get some rest.
67
00:05:18,110 --> 00:05:20,570
You will end up collapsing like this.
68
00:05:23,410 --> 00:05:25,340
If the King does not survive,
69
00:05:28,220 --> 00:05:29,900
I cannot live anyway.
70
00:05:32,750 --> 00:05:33,870
Even if I die,
71
00:05:36,460 --> 00:05:40,870
I will seek revenge against the
one who did that to the King and die.
72
00:05:42,300 --> 00:05:43,340
The Palace...
73
00:05:45,270 --> 00:05:46,790
and those people...
74
00:05:49,400 --> 00:05:51,000
made us so spiteful.
75
00:06:25,310 --> 00:06:29,210
Your Highness. The head of
the Department of Justice is here.
76
00:06:32,180 --> 00:06:33,380
Is Cheoljong...
77
00:06:34,580 --> 00:06:35,940
Is the King okay?
78
00:06:39,050 --> 00:06:41,110
Prince Yeongpyeong has forbidden...
79
00:06:41,120 --> 00:06:44,080
anyone from entering Huijeongjeon
Hall while he is getting treated.
80
00:06:44,090 --> 00:06:46,990
They are not telling
anyone about his state.
81
00:06:47,730 --> 00:06:48,850
I should go and see for myself.
82
00:06:48,860 --> 00:06:49,660
Do not go.
83
00:06:53,470 --> 00:06:55,070
They will let me in.
84
00:06:55,400 --> 00:06:57,080
I am his wife after all.
85
00:07:24,270 --> 00:07:25,070
Do not go.
86
00:07:26,400 --> 00:07:28,330
He tried to kill you himself.
87
00:07:29,070 --> 00:07:31,870
You have every right to kill him yourself.
88
00:07:39,880 --> 00:07:40,680
So Yong.
89
00:07:50,660 --> 00:07:52,660
I need to get some rest alone.
90
00:08:50,550 --> 00:08:52,640
Are you sure there will
not be any problems?
91
00:08:52,650 --> 00:08:53,450
Of course.
92
00:09:21,450 --> 00:09:23,310
Tell me who was behind this.
93
00:09:24,090 --> 00:09:25,370
We are innocent.
94
00:09:26,320 --> 00:09:28,850
We risk our lives to protect the King.
95
00:09:30,260 --> 00:09:31,940
We are his royal guards.
96
00:09:37,100 --> 00:09:40,040
What is your excuse
for your false identities?
97
00:09:40,170 --> 00:09:44,010
While you used this as the
pretext to arrest and lock us up,
98
00:09:44,210 --> 00:09:46,070
the King ended up like that.
99
00:09:46,840 --> 00:09:48,570
If there is anyone behind this,
100
00:09:48,580 --> 00:09:52,000
it would be the man who found
fault in our identities. Your father,
101
00:09:52,010 --> 00:09:53,050
Kim Jwa Geun!
102
00:09:55,050 --> 00:09:56,570
It is Kim Jwa Geun.
103
00:09:58,820 --> 00:10:00,420
You're quite clever.
104
00:10:06,930 --> 00:10:07,810
I found it.
105
00:10:14,770 --> 00:10:17,300
As you said, the incense
burner was not filled with sand,
106
00:10:17,310 --> 00:10:19,660
but gunpowder which
is used as an explosive.
107
00:10:19,670 --> 00:10:21,030
How did you know?
108
00:10:29,550 --> 00:10:30,670
What happened?
109
00:10:31,050 --> 00:10:32,840
They are not admitting to it easily.
110
00:10:32,850 --> 00:10:33,650
I am sure.
111
00:10:34,790 --> 00:10:36,470
Is there anything else?
112
00:10:36,820 --> 00:10:37,780
No, not yet.
113
00:10:38,160 --> 00:10:41,350
You must find the culprits
to lay this confusion to rest.
114
00:10:41,360 --> 00:10:43,250
Be sure to find out who is
behind it as soon as possible.
115
00:10:43,260 --> 00:10:44,060
Of course.
116
00:10:49,800 --> 00:10:52,000
Find the source of the gunpowder.
117
00:10:53,170 --> 00:10:54,900
Move by yourself, quietly.
118
00:10:55,210 --> 00:10:56,010
Yes, sir.
119
00:11:06,320 --> 00:11:07,120
My Lord.
120
00:11:07,920 --> 00:11:09,650
Please forgive me. Please.
121
00:11:11,560 --> 00:11:14,920
What are you doing right now?
There are a lot of eyes here.
122
00:11:14,930 --> 00:11:15,730
Please.
123
00:11:16,300 --> 00:11:17,820
Please hear me out.
124
00:11:18,370 --> 00:11:21,890
It will not take long. It will
take only a few seconds.
125
00:11:22,070 --> 00:11:24,730
Please. It will take only a few seconds.
126
00:11:26,940 --> 00:11:27,740
I just...
127
00:11:29,440 --> 00:11:31,370
kept the ledger just in case.
128
00:11:33,850 --> 00:11:37,010
I never thought about
using the ledger in any way.
129
00:11:37,020 --> 00:11:40,980
On top of that, the Queen does
not even know that I have a ledger.
130
00:11:40,990 --> 00:11:42,670
Where is the ledger now?
131
00:11:48,530 --> 00:11:51,060
Do you not have it in your possession?
132
00:11:52,230 --> 00:11:54,930
Then, the only person who could have it...
133
00:11:54,940 --> 00:11:55,900
is the King.
134
00:11:57,740 --> 00:11:58,540
Oh, my.
135
00:12:02,340 --> 00:12:05,170
The traces you left backfired
and put our clan in danger.
136
00:12:05,180 --> 00:12:07,580
That itself is enough to punish you.
137
00:12:07,880 --> 00:12:09,670
I will do anything you ask.
138
00:12:09,680 --> 00:12:12,080
If you tell me to die, I will do so.
139
00:12:16,590 --> 00:12:17,470
Right here.
140
00:12:21,100 --> 00:12:22,780
I will hang myself here.
141
00:12:27,000 --> 00:12:28,520
I will hang myself.
142
00:12:33,040 --> 00:12:33,840
My gosh.
143
00:12:35,040 --> 00:12:36,720
Please spare me. My lord.
144
00:12:38,510 --> 00:12:39,790
Please spare me.
145
00:12:52,060 --> 00:12:53,100
Your Majesty.
146
00:12:53,790 --> 00:12:55,650
Your Majesty, are you awake?
147
00:12:58,970 --> 00:12:59,770
Brother.
148
00:13:00,500 --> 00:13:01,620
Yes. Go ahead.
149
00:13:04,270 --> 00:13:05,950
Why is it so loud here?
150
00:13:07,310 --> 00:13:10,760
It is so loud in here that it
is giving me a headache.
151
00:13:12,410 --> 00:13:14,090
I cannot hear a thing.
152
00:13:16,580 --> 00:13:18,260
Please silence the noise.
153
00:13:35,370 --> 00:13:37,630
I should have explained it better.
154
00:13:38,910 --> 00:13:42,870
I should have told him that
the King wasn't trying to kill me.
155
00:13:44,950 --> 00:13:46,880
He tried to kill you himself.
156
00:13:46,980 --> 00:13:49,780
You have every right to kill him yourself.
157
00:13:53,250 --> 00:13:55,910
Pay the price for your own recklessness.
158
00:13:57,460 --> 00:13:59,860
Was the entire Kim clan behind this?
159
00:14:01,430 --> 00:14:03,110
Or which clan was it?
160
00:14:04,970 --> 00:14:06,090
Your Highness.
161
00:14:07,900 --> 00:14:11,610
Your Highness. His Majesty
has regained consciousness now.
162
00:14:34,300 --> 00:14:35,980
I heard he was awake.
163
00:14:36,900 --> 00:14:38,630
He had just fallen asleep.
164
00:14:48,740 --> 00:14:51,340
Why did you wrap the bandage like this?
165
00:14:53,610 --> 00:14:55,290
He looks way too sick.
166
00:14:56,020 --> 00:14:56,980
I apologize,
167
00:14:58,220 --> 00:15:01,220
but he had lost his
hearing due to the bombing.
168
00:15:04,690 --> 00:15:05,970
Don't tell me...
169
00:15:09,160 --> 00:15:11,120
he will be deaf for the rest of his life.
170
00:15:11,130 --> 00:15:12,810
Only time can tell us.
171
00:15:29,450 --> 00:15:30,650
Leave us alone.
172
00:15:32,320 --> 00:15:33,840
Yes, Your Highness.
173
00:15:52,410 --> 00:15:55,800
Will you tell me your clan
was not behind this again?
174
00:15:57,280 --> 00:15:58,800
You told me that...
175
00:15:59,850 --> 00:16:03,170
I would lose someone that
I hold dearly to my heart.
176
00:16:04,750 --> 00:16:06,430
Now, there is no one...
177
00:16:07,450 --> 00:16:09,180
I hold dearly to my heart.
178
00:16:14,230 --> 00:16:15,030
So please.
179
00:16:17,200 --> 00:16:18,000
Stop this.
180
00:16:38,390 --> 00:16:40,990
Your Majesty, please stop worrying now.
181
00:17:05,380 --> 00:17:06,180
Who...
182
00:17:08,250 --> 00:17:10,110
Your Majesty, are you awake?
183
00:17:12,520 --> 00:17:14,200
Let me wet your lips.
184
00:17:25,500 --> 00:17:27,180
THE QUEEN'S DICTIONARY
185
00:17:55,860 --> 00:17:57,720
So you went to see the King.
186
00:18:04,200 --> 00:18:07,430
I came here today to comfort
you regarding today's incident...
187
00:18:07,440 --> 00:18:09,240
and to ask a few questions.
188
00:18:11,650 --> 00:18:14,510
Your father has lost
a very important item.
189
00:18:15,320 --> 00:18:18,050
I believe the King has secretly taken it.
190
00:18:18,720 --> 00:18:20,850
Do you know anything about that?
191
00:18:21,660 --> 00:18:23,720
Oh, my. I'll get some help. No.
192
00:18:24,730 --> 00:18:26,590
Nobody can know that I am...
193
00:18:28,600 --> 00:18:29,560
That I am...
194
00:18:35,140 --> 00:18:37,400
So you do know something about it.
195
00:18:37,670 --> 00:18:39,500
Do you remember how I told you...
196
00:18:39,510 --> 00:18:41,640
that our clan has no weaknesses?
197
00:18:42,540 --> 00:18:45,990
Because once we spot a
weakness, we will carve it out.
198
00:18:53,790 --> 00:18:55,720
Let me ask you one last time.
199
00:18:57,990 --> 00:19:00,520
Is there anything you want to tell me?
200
00:19:03,000 --> 00:19:04,800
When we stayed at my house,
201
00:19:05,630 --> 00:19:08,570
I once saved the King,
passed out in the well.
202
00:19:09,900 --> 00:19:11,580
Perhaps, that was when...
203
00:19:16,980 --> 00:19:19,380
A while ago, I made an offer to you.
204
00:19:20,910 --> 00:19:23,850
It was on the day when
you fell into the lake.
205
00:19:26,220 --> 00:19:27,900
Let me jog your memory.
206
00:19:29,460 --> 00:19:32,320
I asked you to keep
an eye on your husband.
207
00:19:33,460 --> 00:19:34,340
Will you...
208
00:19:36,060 --> 00:19:37,660
accept my offer now?
209
00:19:48,710 --> 00:19:50,840
Then, what will I get in return?
210
00:19:52,950 --> 00:19:54,310
What do you want?
211
00:19:56,250 --> 00:19:57,850
Guarantee my safety.
212
00:20:17,740 --> 00:20:21,060
Your Highness, you must
get back to the royal villa.
213
00:20:32,120 --> 00:20:33,800
THE QUEEN'S DICTIONARY
214
00:20:59,880 --> 00:21:02,480
I CAME HERE FOR NOTHING. JANG BONG HWAN
215
00:21:14,730 --> 00:21:15,530
Cheoljong.
216
00:21:16,760 --> 00:21:17,560
I'm sorry.
217
00:21:19,270 --> 00:21:21,130
You're going to lose anyway.
218
00:21:23,170 --> 00:21:25,100
I take sides with the winner.
219
00:21:32,550 --> 00:21:35,350
Kim So Yong, you gave up your life anyway.
220
00:21:37,780 --> 00:21:40,380
I happened to continue
to live your life so,
221
00:21:40,390 --> 00:21:42,590
let me live a good one by myself.
222
00:21:44,890 --> 00:21:47,480
In order to do so, I
need to make it clear.
223
00:21:47,490 --> 00:21:49,170
What happened that day.
224
00:22:50,090 --> 00:22:50,890
I swear...
225
00:22:51,860 --> 00:22:54,460
you will also lose someone dear to you.
226
00:22:55,630 --> 00:22:57,150
You should love me.
227
00:22:57,730 --> 00:22:59,090
Is that an order?
228
00:23:04,710 --> 00:23:07,040
There is nothing that is not a lie.
229
00:23:09,010 --> 00:23:10,740
You are certainly So Yong.
230
00:23:17,820 --> 00:23:21,080
Did you rise to your position on
your own, Destined Highness?
231
00:23:21,090 --> 00:23:23,620
If you want to die, die in the palace.
232
00:23:24,790 --> 00:23:27,120
You will become the Queen tomorrow.
233
00:23:37,270 --> 00:23:39,600
You will become the Queen tomorrow.
234
00:23:40,140 --> 00:23:41,100
From now on,
235
00:23:42,040 --> 00:23:43,840
tell me his every movement.
236
00:23:45,580 --> 00:23:47,260
Are you telling me...
237
00:23:49,480 --> 00:23:51,000
to spy on the King?
238
00:23:51,150 --> 00:23:55,430
It is not to spy on the King. It is
to keep an eye on your husband.
239
00:23:58,790 --> 00:24:00,470
I do not want to do it.
240
00:24:02,460 --> 00:24:05,490
Is what you want not the
position of the Queen...
241
00:24:05,500 --> 00:24:06,540
and the King?
242
00:24:08,200 --> 00:24:10,930
You should do that in order to have both.
243
00:24:13,970 --> 00:24:16,030
It is what you did in the past.
244
00:24:21,720 --> 00:24:25,360
Just as you let me know the
King was trapped in the well.
245
00:24:30,260 --> 00:24:32,060
If you do not do your part,
246
00:24:33,430 --> 00:24:36,230
the King is useless. When you are useless,
247
00:24:37,760 --> 00:24:39,200
you are abandoned.
248
00:24:40,800 --> 00:24:42,480
If you harm His Majesty,
249
00:24:43,370 --> 00:24:45,000
I will not stay still.
250
00:24:45,010 --> 00:24:47,010
What are you going to do then?
251
00:24:47,910 --> 00:24:49,590
You are badly mistaken.
252
00:24:50,310 --> 00:24:52,970
Do you think the Queen holds such power?
253
00:24:54,510 --> 00:24:57,310
The Queen is nothing but the best field...
254
00:24:57,650 --> 00:24:59,330
that produces princes.
255
00:25:01,720 --> 00:25:03,650
Even if you become the Queen,
256
00:25:04,020 --> 00:25:06,680
what power do you think you will have...
257
00:25:06,960 --> 00:25:08,240
as a mere woman?
258
00:25:55,110 --> 00:25:58,180
It's not just because of
what Kim Jwa Geun said.
259
00:25:59,080 --> 00:26:02,570
By staying in the palace
for this short period of time,
260
00:26:02,580 --> 00:26:05,440
I've gone through
enough to see my reality.
261
00:26:11,690 --> 00:26:13,290
The entire palace...
262
00:26:15,430 --> 00:26:16,950
killed Kim So Yong.
263
00:26:24,530 --> 00:26:25,650
Your Highness.
264
00:26:27,600 --> 00:26:28,720
Your Highness.
265
00:26:30,200 --> 00:26:31,320
Your Highness.
266
00:26:35,140 --> 00:26:37,070
Your Highness, Your Highness!
267
00:26:38,780 --> 00:26:42,230
Your Highness, where did
you go at this late at night?
268
00:26:43,280 --> 00:26:44,800
Why are you so wet?
269
00:26:47,590 --> 00:26:50,320
Did you perhaps dive into the lake again?
270
00:26:53,690 --> 00:26:55,490
Why do you keep doing this?
271
00:26:55,930 --> 00:26:58,490
You should gather
yourself up in a time like this.
272
00:26:58,500 --> 00:27:02,140
What is the point of me
doing all sorts of things so far?
273
00:27:03,040 --> 00:27:06,560
Why did I go through those
humiliating experiences for?
274
00:27:06,970 --> 00:27:08,650
What did you do that for?
275
00:27:09,840 --> 00:27:13,240
You did it in order to accumulate
property to fill your storehouse.
276
00:27:13,250 --> 00:27:16,450
You sold your only
daughter to satisfy your greed.
277
00:27:16,780 --> 00:27:19,010
So Yong. Why did you always tell me...
278
00:27:19,020 --> 00:27:21,780
to become the Queen and
the pride of the family and you?
279
00:27:21,790 --> 00:27:25,450
Why did you tell me that I can do
anything if I become the Queen?
280
00:27:25,460 --> 00:27:28,590
To me who was struggling with
the guilt about my mother's death,
281
00:27:28,600 --> 00:27:30,930
why did you keep saying your dream?
282
00:27:33,330 --> 00:27:37,490
Do you know what I was thinking
when I threw myself into the lake?
283
00:27:37,500 --> 00:27:40,500
"The life that I thought
was mine was all lie."
284
00:27:41,710 --> 00:27:44,110
"Even the dream I had was not mine."
285
00:27:45,350 --> 00:27:47,030
"I failed at everything."
286
00:27:50,120 --> 00:27:52,250
That is why I threw myself away.
287
00:27:54,520 --> 00:27:55,320
What?
288
00:27:57,960 --> 00:28:00,220
The day when your dream came true,
289
00:28:00,960 --> 00:28:03,420
I lost the person I cherish the most.
290
00:28:04,800 --> 00:28:05,600
Myself.
291
00:28:07,370 --> 00:28:09,900
It is you who pushed me into the lake.
292
00:28:35,300 --> 00:28:38,920
Parents are the most convenient
people to blame for children.
293
00:28:38,930 --> 00:28:40,990
I shouldn't have blamed Father.
294
00:28:55,250 --> 00:28:56,370
Your Highness.
295
00:29:05,990 --> 00:29:07,670
I have something to say.
296
00:29:09,730 --> 00:29:12,130
I know you would do anything for me.
297
00:29:12,870 --> 00:29:14,310
No. I got to know.
298
00:29:15,640 --> 00:29:17,570
Because my memories are back.
299
00:29:24,710 --> 00:29:26,770
Do not do anything from now on.
300
00:29:26,850 --> 00:29:29,450
If you care for me, do not do anything.
301
00:29:31,420 --> 00:29:33,100
That is what helps me.
302
00:29:34,820 --> 00:29:35,620
So Yong.
303
00:29:37,820 --> 00:29:39,420
Do not call my name.
304
00:29:40,460 --> 00:29:41,420
I am just...
305
00:29:42,830 --> 00:29:46,090
the Queen head of the
Department of Justice serves.
306
00:29:59,910 --> 00:30:01,590
THE QUEEN'S DICTIONARY
307
00:30:14,330 --> 00:30:16,250
ISSUE, LOTTO, SPECIAL FORCES,
KITCHEN POLICE, MS. BIG BELLY
308
00:30:16,260 --> 00:30:17,220
NO TOUCHING.
309
00:30:26,740 --> 00:30:28,870
MEANS TO SEEK ONE'S OWN HAPPINESS
310
00:30:28,880 --> 00:30:31,210
SHOWDOWN, JASMINE TEA, ILL-MANNERED
311
00:30:51,300 --> 00:30:54,160
I'll be honest since
you can't hear me now.
312
00:30:56,300 --> 00:30:59,100
I have to be a coward to live a long life.
313
00:31:02,510 --> 00:31:03,950
I will betray you.
314
00:31:05,780 --> 00:31:08,980
I decided to choose a
path that will keep me safe.
315
00:31:10,420 --> 00:31:12,280
So you shouldn't die either.
316
00:31:12,750 --> 00:31:15,690
Shake it off and get up
like nothing happened.
317
00:31:17,520 --> 00:31:19,520
So I can stab you in the back.
318
00:31:58,130 --> 00:31:59,330
You were right.
319
00:32:00,370 --> 00:32:03,100
The King was more capable than he let on.
320
00:32:03,700 --> 00:32:04,990
I am sorry about that.
321
00:32:05,000 --> 00:32:07,730
What do you think about today's incident?
322
00:32:08,340 --> 00:32:10,600
We found gunpowder from the scene.
323
00:32:10,680 --> 00:32:12,040
"Gunpowder"? Yes.
324
00:32:12,850 --> 00:32:15,140
There are two types of
gunpowders in Joseon.
325
00:32:15,150 --> 00:32:17,610
The imported type from the Qing Empire.
326
00:32:17,620 --> 00:32:20,180
And the domestic type
from a gunpowder house.
327
00:32:20,190 --> 00:32:22,350
There is a small difference
between both of these elements.
328
00:32:22,360 --> 00:32:25,680
The one we found on the
scene was the domestic type.
329
00:32:25,930 --> 00:32:28,730
The gunpowder house belongs to the armory.
330
00:32:30,300 --> 00:32:33,240
And the Minister of War
supervises the armory.
331
00:32:33,970 --> 00:32:36,170
He is my father's right-hand man.
332
00:32:37,800 --> 00:32:38,840
That means...
333
00:32:44,080 --> 00:32:47,470
My father was the one who
put the King on the throne.
334
00:32:47,980 --> 00:32:49,570
Now that the King has
shown his true colors,
335
00:32:49,580 --> 00:32:51,540
he must want to eliminate the
King before it becomes his mistake...
336
00:32:51,550 --> 00:32:52,680
and frame the royal guards...
337
00:32:52,690 --> 00:32:54,640
who faked their
identities for the bombing.
338
00:32:54,650 --> 00:32:56,330
That must be his plan.
339
00:32:56,420 --> 00:33:00,380
When you came to me last time,
you must have wanted something.
340
00:33:01,660 --> 00:33:03,340
What is it that you want?
341
00:33:03,830 --> 00:33:04,630
I want...
342
00:33:09,070 --> 00:33:09,870
the King.
343
00:33:19,450 --> 00:33:20,970
I cannot stop here.
344
00:33:22,480 --> 00:33:24,340
And if that is how you feel,
345
00:33:25,790 --> 00:33:28,120
that is all the more reason not to.
346
00:33:48,680 --> 00:33:52,450
I came here today to tell you
what the Queen did yesterday.
347
00:33:53,110 --> 00:33:56,750
She saved the banquet when
it was set up to be a failure.
348
00:33:57,420 --> 00:33:59,550
Do you think I will believe you?
349
00:34:00,520 --> 00:34:01,880
You must think...
350
00:34:02,660 --> 00:34:04,780
I am the one behind the
incident that injured the King.
351
00:34:04,790 --> 00:34:07,480
If you look into it, you will
easily have your answer.
352
00:34:07,490 --> 00:34:10,750
Just how I found out you
tried to ruin the banquet.
353
00:34:11,060 --> 00:34:13,120
Even if the Queen gets deposed...
354
00:34:13,130 --> 00:34:14,810
I do not want some title.
355
00:34:15,640 --> 00:34:19,280
I just want the Queen to
disappear from the King's sight.
356
00:34:20,940 --> 00:34:21,980
That means...
357
00:34:23,510 --> 00:34:25,310
the King fancies the Queen.
358
00:35:38,550 --> 00:35:42,110
From the looks of it, it seems you
have had a tough couple of days.
359
00:35:42,120 --> 00:35:44,520
Are you that worried about the King?
360
00:35:45,930 --> 00:35:46,730
Gosh.
361
00:35:47,990 --> 00:35:50,220
He has become your
son-in-law only recently.
362
00:35:50,230 --> 00:35:52,260
You must have grown quite
some attachment to him.
363
00:35:52,270 --> 00:35:53,070
Well,
364
00:35:55,740 --> 00:35:56,940
the truth is...
365
00:35:57,570 --> 00:36:00,960
I have done a terrible
thing that disgraced our clan.
366
00:36:02,240 --> 00:36:06,010
I kept a record of the assets
our clan acquired improperly.
367
00:36:06,710 --> 00:36:08,230
And I have lost it.
368
00:36:08,880 --> 00:36:09,680
What?
369
00:36:09,950 --> 00:36:12,110
I figured out where the ledger is now.
370
00:36:12,120 --> 00:36:14,850
I just need to find it and get rid of it.
371
00:36:15,220 --> 00:36:17,550
But I ask that you spare the Queen.
372
00:36:19,530 --> 00:36:21,460
What are you bringing her up?
373
00:36:21,890 --> 00:36:24,020
The person who has the ledger...
374
00:36:24,830 --> 00:36:25,790
is the King.
375
00:36:28,030 --> 00:36:31,030
The Queen has nothing
to do with this incident.
376
00:36:31,300 --> 00:36:33,900
The King has deceived the Queen and me.
377
00:36:37,580 --> 00:36:40,180
Everyone has been deceived by the King.
378
00:36:40,380 --> 00:36:43,110
I will accept any punishment you give me.
379
00:36:44,720 --> 00:36:45,520
But...
380
00:36:47,920 --> 00:36:49,600
show mercy for So Yong.
381
00:36:50,720 --> 00:36:52,400
Please spare the Queen.
382
00:36:53,730 --> 00:36:56,390
I beg of you to spare the Queen. Please.
383
00:37:00,670 --> 00:37:01,470
Father.
384
00:37:06,940 --> 00:37:09,130
Have you been sleeping at
the Department of Justice?
385
00:37:09,140 --> 00:37:12,270
Yes. It is a huge case.
I have had a lot of work.
386
00:37:13,350 --> 00:37:17,120
Everything about this case
points toward me as the culprit.
387
00:37:17,720 --> 00:37:19,780
But you have not brought it up.
388
00:37:20,650 --> 00:37:21,690
Do not worry.
389
00:37:22,760 --> 00:37:25,150
The Department of
Justice is investigating now.
390
00:37:25,160 --> 00:37:26,600
If you are framed,
391
00:37:27,190 --> 00:37:30,220
I will reveal the real
culprit behind the incident.
392
00:37:30,230 --> 00:37:31,670
That reassures me.
393
00:37:33,330 --> 00:37:34,290
A while ago,
394
00:37:35,070 --> 00:37:39,230
you told me that you have decided
on the magnitude of your dream.
395
00:37:40,070 --> 00:37:41,750
So how big is your dream?
396
00:37:44,880 --> 00:37:46,000
My dream is...
397
00:37:47,950 --> 00:37:50,080
to be as half-successful as you.
398
00:37:56,990 --> 00:37:59,250
It is getting late. Get some rest.
399
00:38:22,520 --> 00:38:23,480
Do not come.
400
00:38:24,120 --> 00:38:26,580
If you follow me, I will kill myself.
401
00:38:30,260 --> 00:38:31,060
So Yong.
402
00:38:43,200 --> 00:38:45,600
I know the driving force behind you.
403
00:39:16,440 --> 00:39:19,170
My gosh. Where is the Queen this morning?
404
00:39:19,910 --> 00:39:21,770
She is in the royal kitchen.
405
00:39:21,940 --> 00:39:22,740
Right now.
406
00:39:24,210 --> 00:39:25,650
That is all right.
407
00:39:25,950 --> 00:39:29,070
I was going to make her cook
breakfast for me when she woke up.
408
00:39:29,080 --> 00:39:32,720
But she is already cooking
for her grandmother. Goodness.
409
00:39:53,110 --> 00:39:54,390
You startled me.
410
00:39:54,540 --> 00:39:57,500
It is quite early. May I
ask what you are doing?
411
00:39:57,510 --> 00:40:00,270
I'm so depressed lately. I
can't seem to sleep either.
412
00:40:00,280 --> 00:40:02,240
Like I'm wishing my morning prayer,
413
00:40:02,250 --> 00:40:03,870
I'm making a very annoying dish...
414
00:40:03,880 --> 00:40:07,270
that requires me to grind
and stir billions of times.
415
00:40:07,290 --> 00:40:09,710
But the color of the rice
porridge looks a bit off.
416
00:40:09,720 --> 00:40:12,880
This isn't a rice porridge
It's called "potage crecy".
417
00:40:12,890 --> 00:40:14,450
Are you trying to spit?
It is too early for that.
418
00:40:14,460 --> 00:40:16,140
It means carrot porridge.
419
00:40:17,030 --> 00:40:19,290
Hold on. I should write this down.
420
00:40:21,400 --> 00:40:22,630
How do you make it?
421
00:40:22,640 --> 00:40:26,540
Cut up carrots and onions and
boil them in water for an hour.
422
00:40:26,870 --> 00:40:28,530
Then you grind it up in a millstone.
423
00:40:28,540 --> 00:40:31,370
As if you're grinding up
all your trials and delusions.
424
00:40:31,380 --> 00:40:35,070
Then stir it over low heat so that
it doesn't burn or clump together.
425
00:40:35,080 --> 00:40:37,510
With the heart of one who is
cultivating themselves morally.
426
00:40:37,520 --> 00:40:39,120
Season it with salt,
427
00:40:41,750 --> 00:40:43,430
and add a bit of milk.
428
00:40:43,590 --> 00:40:45,030
You even add milk?
429
00:40:45,120 --> 00:40:46,820
Is that how you finish it?
430
00:40:46,830 --> 00:40:47,630
No.
431
00:40:48,390 --> 00:40:52,350
You need to make a broth out
of various vegetables in advance.
432
00:40:52,800 --> 00:40:54,240
Take that broth...
433
00:40:55,170 --> 00:40:58,260
and add a bit of it to the
porridge to give it a richer taste.
434
00:40:58,270 --> 00:41:00,760
Must you go through all that
trouble just to add a bit of it?
435
00:41:00,770 --> 00:41:03,900
I told you. This is like
an early morning prayer.
436
00:41:06,510 --> 00:41:08,740
You are pouring your
heart and soul into it.
437
00:41:08,750 --> 00:41:12,590
I am sure that the King will
wake up soon after eating this.
438
00:41:13,450 --> 00:41:14,810
It's not for him.
439
00:41:17,620 --> 00:41:20,850
Rather than suffering at their
hands twice, I'll finish it at once.
440
00:41:20,860 --> 00:41:23,320
Just because I said
something to her last time,
441
00:41:23,330 --> 00:41:26,190
she is making me eat
with my mother-in-law?
442
00:41:27,800 --> 00:41:31,320
She dared to use that
capricious mouth to say I am old,
443
00:41:31,970 --> 00:41:35,100
but I need to see her
first thing in the morning?
444
00:41:40,250 --> 00:41:41,290
What is this?
445
00:41:41,880 --> 00:41:43,480
It is called brunch.
446
00:41:44,020 --> 00:41:44,820
"Brunch"?
447
00:41:45,580 --> 00:41:47,780
It means "Women coming together".
448
00:41:47,990 --> 00:41:50,150
It is when women get
together for breakfast...
449
00:41:50,160 --> 00:41:52,090
and get close to one another.
450
00:41:52,560 --> 00:41:54,560
Everyone knows what brunch is.
451
00:41:55,360 --> 00:41:57,190
It is not like you are from Gojoseon.
452
00:41:57,200 --> 00:41:58,080
That wench.
453
00:41:59,470 --> 00:42:02,790
It is something I used to do
on occasion back at home.
454
00:42:02,800 --> 00:42:04,400
It has been a while.
455
00:42:04,970 --> 00:42:05,850
That wench.
456
00:42:09,080 --> 00:42:11,410
It is a porridge made from carrots.
457
00:42:11,440 --> 00:42:13,970
It has a lot of ingredients that
help to improve your vision.
458
00:42:13,980 --> 00:42:14,860
Is that so?
459
00:42:15,750 --> 00:42:17,410
You should have a lot
of it, Queen Dowager.
460
00:42:17,420 --> 00:42:19,780
It seems like you are blind these days.
461
00:42:19,790 --> 00:42:24,140
If that is the case, I believe that
the Queen should have all of it.
462
00:42:25,060 --> 00:42:27,720
What is this? Why are they so combative?
463
00:42:35,070 --> 00:42:36,270
It tastes good.
464
00:42:42,840 --> 00:42:43,880
It is edible.
465
00:42:45,780 --> 00:42:46,740
From now on,
466
00:42:47,310 --> 00:42:49,840
I will ensure that we get
together like this more often.
467
00:42:49,850 --> 00:42:51,530
That wench. That wench.
468
00:42:52,080 --> 00:42:53,940
Then let me excuse myself...
469
00:42:56,220 --> 00:42:58,080
to bring you some beverages.
470
00:43:06,770 --> 00:43:10,990
The rumors about the Queen's
cooking skills are a bit exaggerated.
471
00:43:11,440 --> 00:43:15,130
Being able to recognize good
food is a part of being classy.
472
00:43:15,140 --> 00:43:18,720
Are you forgiving the Queen
just because of this talent?
473
00:43:19,710 --> 00:43:23,170
Since you are the source who
told me what the Queen said,
474
00:43:23,180 --> 00:43:24,780
I cannot believe it.
475
00:43:26,290 --> 00:43:30,650
I am sure you will not be able to
believe what I am about to tell you.
476
00:43:30,660 --> 00:43:33,190
I heard that the King and the Queen...
477
00:43:34,030 --> 00:43:37,220
have been sending each other
messages every night in secret.
478
00:43:37,230 --> 00:43:40,170
I wonder what they are
writing to one another?
479
00:43:42,500 --> 00:43:44,560
I will bring in your beverages.
480
00:43:54,380 --> 00:43:56,110
It is a beverage made with wild
grape liquor and various fruits...
481
00:43:56,120 --> 00:43:59,020
that are boiled with
star anise and cinnamon.
482
00:44:00,190 --> 00:44:02,010
Are you giving us liquor in the morning?
483
00:44:02,020 --> 00:44:03,610
All the alcohol has been evaporated,
484
00:44:03,620 --> 00:44:07,050
and all that remains are ingredients
that help maintain your youth.
485
00:44:07,060 --> 00:44:10,190
This is closer to medicine
than it is a beverage.
486
00:44:18,600 --> 00:44:21,200
I cannot believe you thought
of boiling wild grape liquor.
487
00:44:21,210 --> 00:44:23,540
How did you come up with this idea?
488
00:44:24,440 --> 00:44:27,570
Where do you get the
inspiration for your dishes?
489
00:44:28,680 --> 00:44:32,450
I do not know if we should
call it inspiration or creation.
490
00:44:32,990 --> 00:44:36,050
When I see ingredients, I
automatically think of ways...
491
00:44:36,060 --> 00:44:38,210
to cook it to maintain its original taste.
492
00:44:38,220 --> 00:44:40,480
They were very wary of
the West during this time,
493
00:44:40,490 --> 00:44:43,220
so I can't tell them it's French cooking.
494
00:44:48,530 --> 00:44:49,330
My Lady.
495
00:44:55,510 --> 00:44:57,110
Hello, Young Master.
496
00:44:58,510 --> 00:45:01,340
I have something to say to
you, so I waited all this time.
497
00:45:01,350 --> 00:45:03,950
Pardon? What is it you need to tell me?
498
00:45:04,350 --> 00:45:06,750
After seeing His Majesty's accident,
499
00:45:07,350 --> 00:45:10,250
I have been filled with
complicated thoughts.
500
00:45:10,760 --> 00:45:13,480
You cannot predict
what will happen in life,
501
00:45:13,490 --> 00:45:15,420
and my life may end tomorrow.
502
00:45:16,560 --> 00:45:18,240
If my life ends tomorrow,
503
00:45:20,970 --> 00:45:22,830
what will I regret the most?
504
00:45:23,500 --> 00:45:26,570
That would be my feelings
I could not express...
505
00:45:27,310 --> 00:45:28,910
because I hesitated.
506
00:45:29,140 --> 00:45:30,970
Rather than a fancy confession,
507
00:45:30,980 --> 00:45:33,640
one word of sincerity is more important.
508
00:45:35,310 --> 00:45:36,430
That is why...
509
00:45:39,420 --> 00:45:41,100
I want to tell you...
510
00:45:42,220 --> 00:45:43,500
that I love you.
511
00:45:53,100 --> 00:45:54,540
I do not like you.
512
00:45:55,100 --> 00:45:55,900
What?
513
00:45:57,200 --> 00:45:58,800
About the gunpowder.
514
00:45:59,000 --> 00:46:01,100
The amount of gunpowder being
produced at the manufactory...
515
00:46:01,110 --> 00:46:02,700
in the southern area of
Gyeongsang Province...
516
00:46:02,710 --> 00:46:06,480
and the amount that is coming
into the armory is different.
517
00:46:06,780 --> 00:46:07,580
I knew it.
518
00:46:13,720 --> 00:46:15,720
Is the King still unconscious?
519
00:46:16,090 --> 00:46:16,890
Yes.
520
00:46:17,820 --> 00:46:22,490
I heard he lost his hearing. Even if
he wakes up, that will be a problem.
521
00:46:24,560 --> 00:46:27,320
About the accident that the King suffered.
522
00:46:27,330 --> 00:46:29,330
For an explosion of that size,
523
00:46:30,770 --> 00:46:33,300
do you think it was perhaps gunpowder?
524
00:46:33,370 --> 00:46:34,490
I am not sure.
525
00:46:34,870 --> 00:46:37,730
It could have been
sulfur or explosive gas.
526
00:46:39,240 --> 00:46:41,170
If it was sulfur, it would have smelled,
527
00:46:41,180 --> 00:46:43,210
so the King would have noticed it.
528
00:46:43,220 --> 00:46:45,210
It if was gas, it would have been hard...
529
00:46:45,220 --> 00:46:47,880
to prevent it from leaking and
getting it to explode all at once.
530
00:46:47,890 --> 00:46:50,550
The culprits refuse to confess
despite being questioned,
531
00:46:50,560 --> 00:46:53,560
so it is hard to figure
out who is behind this.
532
00:47:23,360 --> 00:47:26,320
When I see ingredients, I
automatically think of ways...
533
00:47:26,330 --> 00:47:29,130
to cook it to maintain its original taste.
534
00:47:31,400 --> 00:47:32,200
No way.
535
00:47:33,330 --> 00:47:35,420
Did the culprits that
are guilty of treason...
536
00:47:35,430 --> 00:47:37,230
reveal who was behind this?
537
00:47:38,300 --> 00:47:41,560
It seems like the low-ranking
guards who have a problem with...
538
00:47:41,570 --> 00:47:43,570
the current Royal Court
came together to do this.
539
00:47:43,580 --> 00:47:44,380
Goodness.
540
00:47:45,240 --> 00:47:48,310
Are you saying that there
is nobody behind them?
541
00:47:49,310 --> 00:47:52,010
For something as big as
the assassination of the King?
542
00:47:52,020 --> 00:47:53,300
There is no way.
543
00:47:53,990 --> 00:47:57,080
Those who have nothing to
lose are the ones we must fear.
544
00:47:57,090 --> 00:47:59,310
They probably thought they
would never get to receive respect,
545
00:47:59,320 --> 00:48:01,580
so they decided to turn
the tables in a big way.
546
00:48:01,590 --> 00:48:03,920
That is probably why they did that.
547
00:48:04,430 --> 00:48:07,390
It makes sense. The act
of treason to enthrone...
548
00:48:07,400 --> 00:48:10,060
the King's half-brother, Lee Won Gyeong,
549
00:48:10,500 --> 00:48:13,230
was also committed by low-ranking guards.
550
00:48:13,970 --> 00:48:15,800
Since the King is unconscious,
551
00:48:15,810 --> 00:48:18,430
the longer we drag this out,
the more confusion it will bring.
552
00:48:18,440 --> 00:48:19,560
That is why...
553
00:48:19,950 --> 00:48:23,850
the seven culprits will take
responsibility for their crimes,
554
00:48:25,020 --> 00:48:27,420
and they will be sentenced to death.
555
00:48:36,060 --> 00:48:40,280
For the crime of endangering
the King's life and plotting treason,
556
00:48:40,800 --> 00:48:43,130
you will all be sentenced to death.
557
00:48:44,170 --> 00:48:45,970
Do you have any last words?
558
00:48:51,310 --> 00:48:53,310
If you sentence them to death,
559
00:48:53,950 --> 00:48:56,890
the person behind this
will be hidden forever.
560
00:48:57,480 --> 00:48:59,810
He said that nobody is behind this.
561
00:49:00,520 --> 00:49:01,840
It is a rash conclusion...
562
00:49:01,850 --> 00:49:06,130
This conclusion was achieved
after investigating through the night.
563
00:49:07,690 --> 00:49:08,490
My gosh.
564
00:50:04,450 --> 00:50:05,330
Behead him.
565
00:50:07,450 --> 00:50:08,250
Hold on.
566
00:50:15,830 --> 00:50:18,820
It is the investigation
conducted by the royal command.
567
00:50:18,830 --> 00:50:20,720
Are you going to interrupt it?
568
00:50:20,730 --> 00:50:22,930
Release the innocent immediately.
569
00:50:25,040 --> 00:50:26,720
This is the real command.
570
00:50:37,450 --> 00:50:39,270
I apologize for coming in late.
571
00:50:39,280 --> 00:50:40,080
You...
572
00:50:43,390 --> 00:50:45,320
I heard you were sick in bed.
573
00:50:47,930 --> 00:50:50,260
I am at a young age full of energy,
574
00:50:50,960 --> 00:50:52,640
so I recovered quickly.
575
00:50:56,840 --> 00:50:59,090
I did not want to waste my time...
576
00:50:59,100 --> 00:51:00,540
recovering in bed.
577
00:51:01,370 --> 00:51:02,730
So I investigated those...
578
00:51:02,740 --> 00:51:05,900
who plotted treason with the
intention of assassinating me.
579
00:51:05,910 --> 00:51:07,590
I investigated you first.
580
00:51:10,250 --> 00:51:12,180
Do you mean you inspected us?
581
00:51:14,820 --> 00:51:16,550
Someone attempted treason.
582
00:51:17,860 --> 00:51:20,930
Are you saying your
privacy is more important...
583
00:51:20,990 --> 00:51:22,670
than the King's life?
584
00:51:26,000 --> 00:51:27,440
No, that is not...
585
00:51:29,940 --> 00:51:33,390
If you have nothing to
hide, there is nothing to fear.
586
00:51:36,610 --> 00:51:37,650
Do not worry.
587
00:51:39,110 --> 00:51:40,790
I found the mastermind.
588
00:51:42,550 --> 00:51:45,410
What is he talking
about? What is going on?
589
00:51:49,620 --> 00:51:52,690
In the incense burner
used at the Dano ceremony,
590
00:51:52,720 --> 00:51:55,420
a great amount of domestically
produced gunpowder was found.
591
00:51:55,430 --> 00:51:57,110
Gunpowder? Gunpowder?
592
00:52:00,870 --> 00:52:02,070
A great amount?
593
00:52:07,770 --> 00:52:10,030
The incense burner is a huge bomb.
594
00:52:10,640 --> 00:52:13,240
It is too dangerous. And it is certain.
595
00:52:13,710 --> 00:52:16,270
Tracking down the origin of the gunpowder,
596
00:52:16,280 --> 00:52:17,910
I obtained the information...
597
00:52:17,920 --> 00:52:21,180
that gunpowder is privately
traded at Dongnae Dock.
598
00:52:27,660 --> 00:52:31,050
By the way, what do you
need this much gunpowder for?
599
00:52:31,060 --> 00:52:33,660
It is for attacking Joseon again later.
600
00:52:38,470 --> 00:52:39,270
Thank you.
601
00:52:40,540 --> 00:52:42,220
"Thank you"? Thank you.
602
00:52:44,140 --> 00:52:45,820
"Thank you"? Thank you.
603
00:52:47,180 --> 00:52:48,140
"Thank you"?
604
00:52:50,150 --> 00:52:52,010
Where is the gunpowder from?
605
00:52:53,150 --> 00:52:55,010
Gunpowder is produced
for the military purposes only.
606
00:52:55,020 --> 00:52:58,150
It is not and cannot be
produced for personal purpose.
607
00:52:58,160 --> 00:53:00,020
As it is dangerous and rare.
608
00:53:01,830 --> 00:53:04,770
So I inspected all the
powder mills in Joseon.
609
00:53:06,570 --> 00:53:08,570
And I found something strange.
610
00:53:09,940 --> 00:53:12,400
In a powder mill in a certain region,
611
00:53:12,470 --> 00:53:14,060
I found that certain
amount of gunpowder...
612
00:53:14,070 --> 00:53:15,930
had been pocketed regularly.
613
00:53:19,180 --> 00:53:21,240
The amount of gunpowder pocketed...
614
00:53:21,250 --> 00:53:24,150
that was little at first
gradually increased.
615
00:53:25,380 --> 00:53:26,340
Just like...
616
00:53:27,690 --> 00:53:29,370
how dark greed grows.
617
00:53:30,960 --> 00:53:32,480
What? Is that true?
618
00:53:33,190 --> 00:53:36,710
Do you know when the
embezzlement of gunpowder started?
619
00:53:37,630 --> 00:53:39,760
Training Commander Kim Jwa Geun.
620
00:53:44,170 --> 00:53:46,770
The very year I ascended to the throne.
621
00:53:49,540 --> 00:53:53,630
It is also the year Lord Kim Jwa
Geun became Training Commander.
622
00:53:55,310 --> 00:53:57,640
Your Majesty, it is a false accusation.
623
00:53:57,650 --> 00:53:59,330
Keep your mouth shut!
624
00:53:59,850 --> 00:54:02,610
Minister of War, in
charge of powder mills,
625
00:54:02,620 --> 00:54:06,200
is also a traitor who plotted
treason with Kim Jwa Geun!
626
00:54:07,190 --> 00:54:09,920
I am going to use royal
guards' fake identities as bait.
627
00:54:09,930 --> 00:54:13,770
Kim Jwa Geun must have heard
about the identity fabrication.
628
00:54:19,170 --> 00:54:21,830
You will go through unbearable tortures.
629
00:54:21,940 --> 00:54:23,620
But please endure it.
630
00:54:25,280 --> 00:54:27,940
I will save you no matter what it takes.
631
00:54:32,250 --> 00:54:35,640
Please understand it is a
false charge, Your Majesty!
632
00:54:40,560 --> 00:54:44,140
If you say you are falsely
accused in front of me again,
633
00:54:44,630 --> 00:54:47,530
I will administer poison
to you immediately.
634
00:54:51,570 --> 00:54:53,560
The gunpowder seller sold gunpowder...
635
00:54:53,570 --> 00:54:55,500
to anyone who paid the price.
636
00:54:55,840 --> 00:54:57,770
To bandits, even to Japanese!
637
00:54:58,780 --> 00:55:01,440
If it is not to destroy Joseon, what is?
638
00:55:02,810 --> 00:55:04,540
Who else here joined them?
639
00:55:17,000 --> 00:55:19,130
Training Commander Kim Jwa Geun.
640
00:55:19,400 --> 00:55:21,730
And Minister of War Kim Chang Hyup.
641
00:55:23,030 --> 00:55:24,710
These two culprits...
642
00:55:25,600 --> 00:55:29,120
stole national weapons to
weakened military strength...
643
00:55:29,240 --> 00:55:32,310
and planned treason to
assassinate me, the King,
644
00:55:36,110 --> 00:55:38,270
hence, they are culprits
who committed high treason.
645
00:55:38,280 --> 00:55:40,480
How should we name the operation?
646
00:55:43,590 --> 00:55:44,390
Phoenix.
647
00:55:47,330 --> 00:55:49,190
The name of the operation...
648
00:55:50,030 --> 00:55:51,710
is Phoenix, burning red.
649
00:55:57,040 --> 00:55:58,720
For all these crimes,
650
00:56:00,540 --> 00:56:03,860
the two culprit will be
dismissed from the office...
651
00:56:04,140 --> 00:56:05,020
and exiled.
652
00:56:07,580 --> 00:56:08,620
Your Majesty.
653
00:56:12,880 --> 00:56:15,610
Grand Queen Dowager. Grand Queen Dowager.
654
00:56:16,150 --> 00:56:17,670
What are you doing?
655
00:56:18,590 --> 00:56:20,750
Why are you making a judgment
based on your emotions?
656
00:56:20,760 --> 00:56:24,020
You must have lost your
judgment after the accident.
657
00:56:24,030 --> 00:56:25,710
Do not forget your limit!
658
00:56:27,330 --> 00:56:28,210
Is that so?
659
00:56:30,240 --> 00:56:31,920
If you are saying so,
660
00:56:39,210 --> 00:56:42,280
you must lost your
judgement because of old age.
661
00:56:45,280 --> 00:56:48,990
I can no longer discuss
politics with you in such a state.
662
00:56:51,220 --> 00:56:53,220
I request to end your regency.
663
00:56:56,660 --> 00:56:58,720
What? What is he talking about?
664
00:57:00,470 --> 00:57:04,560
It is time for me to make my
own decisions for national affairs.
665
00:57:05,040 --> 00:57:06,080
Your Majesty!
666
00:57:06,200 --> 00:57:09,300
I should immediately administer
poison to culprit Kim Jwa Geun...
667
00:57:09,310 --> 00:57:11,330
and kill his entire family and relatives.
668
00:57:11,340 --> 00:57:13,540
But because of you and the Queen,
669
00:57:14,650 --> 00:57:18,270
I am trying to end this by
dismissing him from his title.
670
00:57:18,280 --> 00:57:19,800
Do you not like it?
671
00:57:19,920 --> 00:57:23,820
Are you trying to make a deal
with me with my brother's life?
672
00:57:24,860 --> 00:57:28,570
You can say it is a deal only
when you have other choices.
673
00:57:31,930 --> 00:57:32,970
Your Majesty.
674
00:57:35,570 --> 00:57:38,930
I, Kim Jwa Geun, is in agony
due to the false accusation,
675
00:57:38,940 --> 00:57:40,330
but I will prove my loyalty...
676
00:57:40,340 --> 00:57:42,270
by obeying the royal command.
677
00:57:43,210 --> 00:57:44,570
That is a relief.
678
00:57:45,180 --> 00:57:48,570
I worried you might be
consumed by greed due to old age.
679
00:57:48,580 --> 00:57:50,670
I do not regret
withdrawing from the office.
680
00:57:50,680 --> 00:57:52,940
But please provide me with
an opportunity to be cleared...
681
00:57:52,950 --> 00:57:55,710
from the charge to resign my post
without my reputation tarnished.
682
00:57:55,720 --> 00:57:58,250
I request for impeachment to Saheonbu.
683
00:57:59,620 --> 00:58:00,980
I will grant the request.
684
00:58:00,990 --> 00:58:04,760
But if Saheonbu does not carry
out impeachment by tomorrow,
685
00:58:05,960 --> 00:58:10,160
I will immediately remove Training
Commander Kim Jwa Geun from office.
686
00:58:10,170 --> 00:58:12,930
And I will dismiss not only
Saheonbu that avoided the discussion,
687
00:58:12,940 --> 00:58:14,870
but also every official here!
688
00:58:17,010 --> 00:58:19,470
Please forgive me. Please forgive me.
689
00:58:38,330 --> 00:58:39,450
You have lost.
690
00:58:40,330 --> 00:58:43,690
You were removed by the King
you gave the throne by yourself!
691
00:58:43,700 --> 00:58:47,400
I did not know the King had
plotted his own assassination.
692
00:58:47,410 --> 00:58:49,470
Who did you think set the trap?
693
00:58:51,880 --> 00:58:54,700
I trusted you to take care of the
noblewomen outside the palace.
694
00:58:54,710 --> 00:58:57,240
But you do not have an eye for people.
695
00:58:59,480 --> 00:59:03,380
Confucius said one's heart is
more complicated than nature...
696
00:59:03,420 --> 00:59:06,810
and seeing through one's heart is
harder than seeing through the sky.
697
00:59:06,820 --> 00:59:08,180
I made mistakes about
the selection of women...
698
00:59:08,190 --> 00:59:11,490
with noble titles both within
and outside the palace.
699
00:59:11,500 --> 00:59:13,430
You also trusted the Queen...
700
00:59:14,370 --> 00:59:17,360
to take care of the investiture
of the Royal Concubine.
701
00:59:17,370 --> 00:59:20,230
But she made a choice
that favors the King.
702
00:59:20,270 --> 00:59:21,950
And it is the Queen...
703
00:59:22,540 --> 00:59:24,470
who saved the feast I ruined.
704
00:59:25,540 --> 00:59:28,070
What is scarier is the internal enemy.
705
00:59:41,660 --> 00:59:42,780
Your Highness.
706
00:59:49,970 --> 00:59:52,870
His Majesty must have
regained consciousness.
707
00:59:55,070 --> 00:59:59,370
I can keep an eye on my husband
only after he regains consciousness.
708
00:59:59,380 --> 01:00:02,240
If he doesn't wake
up, I'll become useless.
709
01:00:03,110 --> 01:00:05,710
If I become useless, I'll be dethroned.
710
01:00:05,880 --> 01:00:08,380
If I'm dethroned, I will have
to forget about the revenge...
711
01:00:08,390 --> 01:00:12,290
and will open a gukbap place
to make a living and make a hit.
712
01:00:12,390 --> 01:00:13,590
That's not bad.
713
01:00:14,630 --> 01:00:15,750
Your Highness!
714
01:00:16,860 --> 01:00:17,980
His Majesty...
715
01:00:23,130 --> 01:00:24,860
He regained consciousness.
716
01:00:25,470 --> 01:00:26,270
Really?
717
01:00:26,640 --> 01:00:28,640
Yes. His ears are recovered...
718
01:00:28,940 --> 01:00:31,070
and went to the royal conference.
719
01:00:31,080 --> 01:00:32,120
I was scared.
720
01:00:33,980 --> 01:00:34,940
I should go.
721
01:00:37,150 --> 01:00:39,080
Your Highness! Your Highness!
722
01:00:40,550 --> 01:00:41,990
I don't have time.
723
01:00:46,820 --> 01:00:48,750
Your Highness! Your Highness!
724
01:00:49,860 --> 01:00:50,900
I'm relieved.
725
01:00:53,300 --> 01:00:54,580
I'm so relieved.
726
01:01:00,970 --> 01:01:02,970
Don't cry. Why are you crying?
727
01:01:03,880 --> 01:01:05,080
It is a relief.
728
01:01:05,410 --> 01:01:06,690
Court Lady Choi.
729
01:01:10,780 --> 01:01:12,910
I will do it. Yes, Your Majesty.
730
01:01:19,590 --> 01:01:20,630
Your Majesty.
731
01:01:25,960 --> 01:01:27,640
Everything is fine now.
732
01:01:28,370 --> 01:01:31,570
Everything is fine as you
woke up and are healthy.
733
01:01:33,100 --> 01:01:34,960
I will never lose you again.
734
01:01:39,140 --> 01:01:40,820
Royal Noble Consort Eui.
735
01:01:43,080 --> 01:01:44,760
THE QUEEN'S DICTIONARY
736
01:01:51,860 --> 01:01:52,950
Your Highness.
737
01:01:52,960 --> 01:01:56,580
You said you will visit His
Majesty. Why are you staying here?
738
01:01:56,590 --> 01:01:58,190
Just one more glass.
739
01:01:58,300 --> 01:02:00,900
It's awkward to see him when I'm sober.
740
01:02:02,630 --> 01:02:06,210
Please stop drinking. You
cannot do this, Your Highness.
741
01:02:06,640 --> 01:02:09,240
Get off work, Court Lady Choi. Go home!
742
01:02:12,680 --> 01:02:14,200
I will drink it up.
743
01:02:17,050 --> 01:02:18,330
Court Lady Choi.
744
01:02:19,450 --> 01:02:20,730
Court Lady Choi.
745
01:02:25,260 --> 01:02:28,260
We have plenty of
alcohol in the royal kitchen.
746
01:02:30,730 --> 01:02:32,170
Why is it awkward?
747
01:02:35,070 --> 01:02:36,750
It's awkward because...
748
01:02:39,900 --> 01:02:42,430
You're right. Why would it be awkward?
749
01:02:43,740 --> 01:02:46,140
I'm confident! Let's visit the King.
750
01:02:46,280 --> 01:02:48,280
You cannot go with this state.
751
01:02:48,450 --> 01:02:50,380
Please go when you are sober.
752
01:02:51,180 --> 01:02:52,810
Okay. Let's go tomorrow.
753
01:02:52,820 --> 01:02:54,040
Put off what you don't
want to do until tomorrow.
754
01:02:54,050 --> 01:02:55,480
Just like going on a diet.
755
01:02:55,490 --> 01:02:56,850
We have tomorrow!
756
01:02:57,960 --> 01:03:00,160
Hey, Royal Chef. One more bottle.
757
01:03:01,160 --> 01:03:04,060
Does she think this is
a tavern or something?
758
01:03:05,360 --> 01:03:06,160
Quickly.
759
01:03:43,570 --> 01:03:44,850
Court Lady Jang.
760
01:03:48,340 --> 01:03:49,300
CONFIDENTIAL
761
01:03:50,510 --> 01:03:51,630
Your Highness!
762
01:03:56,110 --> 01:03:57,230
Your Highness.
763
01:04:17,370 --> 01:04:19,370
It is found at Daejojeon Hall.
764
01:04:19,840 --> 01:04:22,960
As expected, the King and the
Queen work together for a common end.
765
01:04:22,970 --> 01:04:25,030
The Queen is completely broken.
766
01:04:26,940 --> 01:04:30,260
You should replace the
broken item with the new one.
767
01:04:31,420 --> 01:04:35,640
But you can make the broken one
serve the purpose until the end...
768
01:04:37,390 --> 01:04:39,070
and use it as kindling.
769
01:04:41,190 --> 01:04:43,650
Should we use real arsenic this time?
770
01:04:51,370 --> 01:04:53,300
The Queen likes food so much.
771
01:04:54,570 --> 01:04:56,830
So let us serve her valuable food.
772
01:04:58,340 --> 01:05:00,540
Are you going to let the King be?
773
01:05:01,310 --> 01:05:05,210
We should break him to use
him while keeping him on the seat.
774
01:05:05,580 --> 01:05:08,180
If it goes wrong as soon as
he offers his heart to the Queen,
775
01:05:08,190 --> 01:05:10,120
he will realize it in misery.
776
01:05:10,720 --> 01:05:13,790
That everyone on his
side will become miserable.
777
01:05:59,670 --> 01:06:01,350
How miraculous it is...
778
01:06:03,840 --> 01:06:05,840
that tomorrow comes every day?
779
01:06:13,520 --> 01:06:16,110
Let's go for round two
at Seonjeongjeon Hall.
780
01:06:16,120 --> 01:06:19,380
We should throw a party
for His Majesty's recovery.
781
01:06:19,590 --> 01:06:22,190
Please lower your voice, Your Highness.
782
01:06:22,390 --> 01:06:23,430
Your Majesty!
783
01:06:24,530 --> 01:06:25,570
Your Majesty!
784
01:06:26,260 --> 01:06:28,260
You cannot call him like that.
785
01:06:31,070 --> 01:06:31,870
Open it.
786
01:06:35,970 --> 01:06:36,770
Open it.
787
01:06:43,950 --> 01:06:45,070
YONG SU POTATO
788
01:06:51,090 --> 01:06:52,450
ARE YOU SLEEPING?
789
01:07:15,450 --> 01:07:17,780
I fell asleep without realizing it.
790
01:07:23,650 --> 01:07:25,380
Have you been watching me?
791
01:07:28,130 --> 01:07:29,860
Why do you always do that?
792
01:07:31,730 --> 01:07:34,590
Worrying about me,
trying to understand me.
793
01:07:37,640 --> 01:07:41,990
Come to think of it, you're the
first person I saw when I came here.
794
01:07:45,740 --> 01:07:48,070
There are so many things I owe you.
795
01:07:49,810 --> 01:07:53,390
I kept thinking of you when
I tried to leave this place.
796
01:07:54,150 --> 01:07:56,480
Because I will never see you again.
797
01:08:35,960 --> 01:08:36,760
Hong Yeon.
798
01:08:59,820 --> 01:09:00,700
Are you up?
799
01:09:10,430 --> 01:09:11,230
MR. QUEEN
800
01:09:30,580 --> 01:09:32,740
I'm certain that this woman's
soul took over my body.
801
01:09:32,750 --> 01:09:34,740
Why are you avoiding me so much?
802
01:09:34,750 --> 01:09:36,810
Hold on. What does he want to ask me?
803
01:09:36,820 --> 01:09:37,850
Did you like it?
804
01:09:37,860 --> 01:09:39,750
I told you it was forbidden, didn't I?
805
01:09:39,760 --> 01:09:41,820
I told you that hugging me, smiling
at me, and laying next to me...
806
01:09:41,830 --> 01:09:43,270
was all forbidden.
807
01:09:43,860 --> 01:09:45,990
I forbid you from saying it is forbidden.
808
01:09:46,000 --> 01:09:47,350
I have prepared the objects.
809
01:09:47,360 --> 01:09:48,460
What do you see?
810
01:09:48,470 --> 01:09:50,860
Someone will die in the Palace today.
811
01:09:50,870 --> 01:09:52,330
I cannot believe they
tried to get rid of the Queen.
812
01:09:52,340 --> 01:09:56,750
I have specially prepared ice which
is more precious than gold today.
813
01:09:56,870 --> 01:09:58,550
Your Highness. My Queen!
56784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.