All language subtitles for Mr.Queen.E13.720p.SS.VinaDL.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,730 --> 00:00:08,120 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:08,130 --> 00:00:11,070 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:01:20,800 --> 00:01:22,600 Your Majesty! Your Majesty! 4 00:01:25,840 --> 00:01:27,520 How miraculous it is... 5 00:01:28,280 --> 00:01:30,280 that tomorrow comes every day? 6 00:01:31,610 --> 00:01:34,680 It is dangerous. There may be another explosion. 7 00:01:36,650 --> 00:01:37,690 Your Majesty! 8 00:01:38,520 --> 00:01:40,120 No. You must not go. 9 00:01:40,420 --> 00:01:41,460 Your Majesty! 10 00:01:43,160 --> 00:01:45,220 Your Majesty! Protect the King. 11 00:01:45,590 --> 00:01:46,630 Your Majesty! 12 00:01:49,000 --> 00:01:50,800 Your Highness. You must go. 13 00:01:52,530 --> 00:01:54,130 Your Majesty! Hurry. 14 00:02:02,510 --> 00:02:04,190 No. We need to save him! 15 00:02:04,510 --> 00:02:06,570 Your Highness. You must not go. 16 00:02:06,650 --> 00:02:08,210 Do not get involved in this. 17 00:02:08,220 --> 00:02:10,510 What are you talking about? The King is... 18 00:02:10,520 --> 00:02:11,560 Listen to me! 19 00:02:14,090 --> 00:02:15,910 I will give you the details later. 20 00:02:15,920 --> 00:02:18,050 For now, you must save yourself. 21 00:02:18,130 --> 00:02:20,080 Your Majesty! It is dangerous, 22 00:02:20,090 --> 00:02:23,090 so bring the Queen to Daejojeon Hall right now. 23 00:02:23,470 --> 00:02:25,990 Your Highness. You must not go. Your Highness. 24 00:02:26,000 --> 00:02:27,590 Let go of me! Your Highness. 25 00:02:27,600 --> 00:02:29,290 Your Majesty. Your Highness. 26 00:02:29,300 --> 00:02:30,980 Let go of me. Please. 27 00:02:31,210 --> 00:02:32,890 Let go. Let go of me! 28 00:02:33,410 --> 00:02:34,210 Let go! 29 00:02:34,580 --> 00:02:35,620 Your Majesty! 30 00:02:36,340 --> 00:02:37,140 However, 31 00:02:38,850 --> 00:02:41,250 we do not realize it is a miracle... 32 00:02:42,520 --> 00:02:45,320 until the day when tomorrow does not come. 33 00:02:46,750 --> 00:02:50,580 It is because we are foolish, and we only realize what is precious... 34 00:02:50,590 --> 00:02:51,950 after we lose it. 35 00:02:53,660 --> 00:02:55,790 EPISODE 13, THERE IS NO TOMORROW 36 00:03:01,240 --> 00:03:02,040 EPISODE 13 37 00:03:16,780 --> 00:03:20,780 Someone dared to attempt to assassinate the King in the Palace. 38 00:03:20,790 --> 00:03:24,280 If there is anyone suspicious, capture and question them all. 39 00:03:24,290 --> 00:03:25,810 We will find out... 40 00:03:26,490 --> 00:03:27,850 who is behind it. 41 00:03:30,630 --> 00:03:32,360 Is this what you prepared? 42 00:03:33,330 --> 00:03:37,040 How will you deal with the aftermath to plan such a thing? 43 00:03:37,170 --> 00:03:38,400 Please calm down. 44 00:03:38,410 --> 00:03:40,730 Does it look like I could calm down? 45 00:03:40,740 --> 00:03:43,500 The King's life was endangered in front of everyone, 46 00:03:43,510 --> 00:03:45,640 and it was in such a garish way. 47 00:03:46,510 --> 00:03:50,220 So that they would assume that I tried to assassinate him. 48 00:03:53,220 --> 00:03:54,900 I will take care of it. 49 00:04:02,000 --> 00:04:03,800 I beg of you. I beg of you. 50 00:04:05,300 --> 00:04:08,500 I desperately beg the deities of heaven and Earth. 51 00:04:09,740 --> 00:04:12,340 Please make sure that the King is safe. 52 00:04:15,540 --> 00:04:17,340 I beg of you. I beg of you. 53 00:04:19,180 --> 00:04:20,860 I desperately beg of you. 54 00:04:23,420 --> 00:04:25,100 Please make sure that... 55 00:04:27,860 --> 00:04:29,220 the King is safe. 56 00:04:36,030 --> 00:04:38,490 I had no idea they would go this far. 57 00:04:38,770 --> 00:04:41,100 They enthroned the King themselves, 58 00:04:41,370 --> 00:04:45,210 but they want to get rid of him before he becomes a mistake. 59 00:04:45,670 --> 00:04:49,250 What will happen if the King does not wake up like this? 60 00:04:50,810 --> 00:04:52,740 There is nothing we can do... 61 00:04:53,210 --> 00:04:55,070 with the Royal Consort then. 62 00:04:59,850 --> 00:05:02,380 I cannot believe that we got caught... 63 00:05:02,860 --> 00:05:05,320 in the trap we set out for the Queen. 64 00:05:05,660 --> 00:05:07,460 I beg of you. I beg of you. 65 00:05:10,400 --> 00:05:11,440 I beg of you. 66 00:05:15,500 --> 00:05:17,180 You should get some rest. 67 00:05:18,110 --> 00:05:20,570 You will end up collapsing like this. 68 00:05:23,410 --> 00:05:25,340 If the King does not survive, 69 00:05:28,220 --> 00:05:29,900 I cannot live anyway. 70 00:05:32,750 --> 00:05:33,870 Even if I die, 71 00:05:36,460 --> 00:05:40,870 I will seek revenge against the one who did that to the King and die. 72 00:05:42,300 --> 00:05:43,340 The Palace... 73 00:05:45,270 --> 00:05:46,790 and those people... 74 00:05:49,400 --> 00:05:51,000 made us so spiteful. 75 00:06:25,310 --> 00:06:29,210 Your Highness. The head of the Department of Justice is here. 76 00:06:32,180 --> 00:06:33,380 Is Cheoljong... 77 00:06:34,580 --> 00:06:35,940 Is the King okay? 78 00:06:39,050 --> 00:06:41,110 Prince Yeongpyeong has forbidden... 79 00:06:41,120 --> 00:06:44,080 anyone from entering Huijeongjeon Hall while he is getting treated. 80 00:06:44,090 --> 00:06:46,990 They are not telling anyone about his state. 81 00:06:47,730 --> 00:06:48,850 I should go and see for myself. 82 00:06:48,860 --> 00:06:49,660 Do not go. 83 00:06:53,470 --> 00:06:55,070 They will let me in. 84 00:06:55,400 --> 00:06:57,080 I am his wife after all. 85 00:07:24,270 --> 00:07:25,070 Do not go. 86 00:07:26,400 --> 00:07:28,330 He tried to kill you himself. 87 00:07:29,070 --> 00:07:31,870 You have every right to kill him yourself. 88 00:07:39,880 --> 00:07:40,680 So Yong. 89 00:07:50,660 --> 00:07:52,660 I need to get some rest alone. 90 00:08:50,550 --> 00:08:52,640 Are you sure there will not be any problems? 91 00:08:52,650 --> 00:08:53,450 Of course. 92 00:09:21,450 --> 00:09:23,310 Tell me who was behind this. 93 00:09:24,090 --> 00:09:25,370 We are innocent. 94 00:09:26,320 --> 00:09:28,850 We risk our lives to protect the King. 95 00:09:30,260 --> 00:09:31,940 We are his royal guards. 96 00:09:37,100 --> 00:09:40,040 What is your excuse for your false identities? 97 00:09:40,170 --> 00:09:44,010 While you used this as the pretext to arrest and lock us up, 98 00:09:44,210 --> 00:09:46,070 the King ended up like that. 99 00:09:46,840 --> 00:09:48,570 If there is anyone behind this, 100 00:09:48,580 --> 00:09:52,000 it would be the man who found fault in our identities. Your father, 101 00:09:52,010 --> 00:09:53,050 Kim Jwa Geun! 102 00:09:55,050 --> 00:09:56,570 It is Kim Jwa Geun. 103 00:09:58,820 --> 00:10:00,420 You're quite clever. 104 00:10:06,930 --> 00:10:07,810 I found it. 105 00:10:14,770 --> 00:10:17,300 As you said, the incense burner was not filled with sand, 106 00:10:17,310 --> 00:10:19,660 but gunpowder which is used as an explosive. 107 00:10:19,670 --> 00:10:21,030 How did you know? 108 00:10:29,550 --> 00:10:30,670 What happened? 109 00:10:31,050 --> 00:10:32,840 They are not admitting to it easily. 110 00:10:32,850 --> 00:10:33,650 I am sure. 111 00:10:34,790 --> 00:10:36,470 Is there anything else? 112 00:10:36,820 --> 00:10:37,780 No, not yet. 113 00:10:38,160 --> 00:10:41,350 You must find the culprits to lay this confusion to rest. 114 00:10:41,360 --> 00:10:43,250 Be sure to find out who is behind it as soon as possible. 115 00:10:43,260 --> 00:10:44,060 Of course. 116 00:10:49,800 --> 00:10:52,000 Find the source of the gunpowder. 117 00:10:53,170 --> 00:10:54,900 Move by yourself, quietly. 118 00:10:55,210 --> 00:10:56,010 Yes, sir. 119 00:11:06,320 --> 00:11:07,120 My Lord. 120 00:11:07,920 --> 00:11:09,650 Please forgive me. Please. 121 00:11:11,560 --> 00:11:14,920 What are you doing right now? There are a lot of eyes here. 122 00:11:14,930 --> 00:11:15,730 Please. 123 00:11:16,300 --> 00:11:17,820 Please hear me out. 124 00:11:18,370 --> 00:11:21,890 It will not take long. It will take only a few seconds. 125 00:11:22,070 --> 00:11:24,730 Please. It will take only a few seconds. 126 00:11:26,940 --> 00:11:27,740 I just... 127 00:11:29,440 --> 00:11:31,370 kept the ledger just in case. 128 00:11:33,850 --> 00:11:37,010 I never thought about using the ledger in any way. 129 00:11:37,020 --> 00:11:40,980 On top of that, the Queen does not even know that I have a ledger. 130 00:11:40,990 --> 00:11:42,670 Where is the ledger now? 131 00:11:48,530 --> 00:11:51,060 Do you not have it in your possession? 132 00:11:52,230 --> 00:11:54,930 Then, the only person who could have it... 133 00:11:54,940 --> 00:11:55,900 is the King. 134 00:11:57,740 --> 00:11:58,540 Oh, my. 135 00:12:02,340 --> 00:12:05,170 The traces you left backfired and put our clan in danger. 136 00:12:05,180 --> 00:12:07,580 That itself is enough to punish you. 137 00:12:07,880 --> 00:12:09,670 I will do anything you ask. 138 00:12:09,680 --> 00:12:12,080 If you tell me to die, I will do so. 139 00:12:16,590 --> 00:12:17,470 Right here. 140 00:12:21,100 --> 00:12:22,780 I will hang myself here. 141 00:12:27,000 --> 00:12:28,520 I will hang myself. 142 00:12:33,040 --> 00:12:33,840 My gosh. 143 00:12:35,040 --> 00:12:36,720 Please spare me. My lord. 144 00:12:38,510 --> 00:12:39,790 Please spare me. 145 00:12:52,060 --> 00:12:53,100 Your Majesty. 146 00:12:53,790 --> 00:12:55,650 Your Majesty, are you awake? 147 00:12:58,970 --> 00:12:59,770 Brother. 148 00:13:00,500 --> 00:13:01,620 Yes. Go ahead. 149 00:13:04,270 --> 00:13:05,950 Why is it so loud here? 150 00:13:07,310 --> 00:13:10,760 It is so loud in here that it is giving me a headache. 151 00:13:12,410 --> 00:13:14,090 I cannot hear a thing. 152 00:13:16,580 --> 00:13:18,260 Please silence the noise. 153 00:13:35,370 --> 00:13:37,630 I should have explained it better. 154 00:13:38,910 --> 00:13:42,870 I should have told him that the King wasn't trying to kill me. 155 00:13:44,950 --> 00:13:46,880 He tried to kill you himself. 156 00:13:46,980 --> 00:13:49,780 You have every right to kill him yourself. 157 00:13:53,250 --> 00:13:55,910 Pay the price for your own recklessness. 158 00:13:57,460 --> 00:13:59,860 Was the entire Kim clan behind this? 159 00:14:01,430 --> 00:14:03,110 Or which clan was it? 160 00:14:04,970 --> 00:14:06,090 Your Highness. 161 00:14:07,900 --> 00:14:11,610 Your Highness. His Majesty has regained consciousness now. 162 00:14:34,300 --> 00:14:35,980 I heard he was awake. 163 00:14:36,900 --> 00:14:38,630 He had just fallen asleep. 164 00:14:48,740 --> 00:14:51,340 Why did you wrap the bandage like this? 165 00:14:53,610 --> 00:14:55,290 He looks way too sick. 166 00:14:56,020 --> 00:14:56,980 I apologize, 167 00:14:58,220 --> 00:15:01,220 but he had lost his hearing due to the bombing. 168 00:15:04,690 --> 00:15:05,970 Don't tell me... 169 00:15:09,160 --> 00:15:11,120 he will be deaf for the rest of his life. 170 00:15:11,130 --> 00:15:12,810 Only time can tell us. 171 00:15:29,450 --> 00:15:30,650 Leave us alone. 172 00:15:32,320 --> 00:15:33,840 Yes, Your Highness. 173 00:15:52,410 --> 00:15:55,800 Will you tell me your clan was not behind this again? 174 00:15:57,280 --> 00:15:58,800 You told me that... 175 00:15:59,850 --> 00:16:03,170 I would lose someone that I hold dearly to my heart. 176 00:16:04,750 --> 00:16:06,430 Now, there is no one... 177 00:16:07,450 --> 00:16:09,180 I hold dearly to my heart. 178 00:16:14,230 --> 00:16:15,030 So please. 179 00:16:17,200 --> 00:16:18,000 Stop this. 180 00:16:38,390 --> 00:16:40,990 Your Majesty, please stop worrying now. 181 00:17:05,380 --> 00:17:06,180 Who... 182 00:17:08,250 --> 00:17:10,110 Your Majesty, are you awake? 183 00:17:12,520 --> 00:17:14,200 Let me wet your lips. 184 00:17:25,500 --> 00:17:27,180 THE QUEEN'S DICTIONARY 185 00:17:55,860 --> 00:17:57,720 So you went to see the King. 186 00:18:04,200 --> 00:18:07,430 I came here today to comfort you regarding today's incident... 187 00:18:07,440 --> 00:18:09,240 and to ask a few questions. 188 00:18:11,650 --> 00:18:14,510 Your father has lost a very important item. 189 00:18:15,320 --> 00:18:18,050 I believe the King has secretly taken it. 190 00:18:18,720 --> 00:18:20,850 Do you know anything about that? 191 00:18:21,660 --> 00:18:23,720 Oh, my. I'll get some help. No. 192 00:18:24,730 --> 00:18:26,590 Nobody can know that I am... 193 00:18:28,600 --> 00:18:29,560 That I am... 194 00:18:35,140 --> 00:18:37,400 So you do know something about it. 195 00:18:37,670 --> 00:18:39,500 Do you remember how I told you... 196 00:18:39,510 --> 00:18:41,640 that our clan has no weaknesses? 197 00:18:42,540 --> 00:18:45,990 Because once we spot a weakness, we will carve it out. 198 00:18:53,790 --> 00:18:55,720 Let me ask you one last time. 199 00:18:57,990 --> 00:19:00,520 Is there anything you want to tell me? 200 00:19:03,000 --> 00:19:04,800 When we stayed at my house, 201 00:19:05,630 --> 00:19:08,570 I once saved the King, passed out in the well. 202 00:19:09,900 --> 00:19:11,580 Perhaps, that was when... 203 00:19:16,980 --> 00:19:19,380 A while ago, I made an offer to you. 204 00:19:20,910 --> 00:19:23,850 It was on the day when you fell into the lake. 205 00:19:26,220 --> 00:19:27,900 Let me jog your memory. 206 00:19:29,460 --> 00:19:32,320 I asked you to keep an eye on your husband. 207 00:19:33,460 --> 00:19:34,340 Will you... 208 00:19:36,060 --> 00:19:37,660 accept my offer now? 209 00:19:48,710 --> 00:19:50,840 Then, what will I get in return? 210 00:19:52,950 --> 00:19:54,310 What do you want? 211 00:19:56,250 --> 00:19:57,850 Guarantee my safety. 212 00:20:17,740 --> 00:20:21,060 Your Highness, you must get back to the royal villa. 213 00:20:32,120 --> 00:20:33,800 THE QUEEN'S DICTIONARY 214 00:20:59,880 --> 00:21:02,480 I CAME HERE FOR NOTHING. JANG BONG HWAN 215 00:21:14,730 --> 00:21:15,530 Cheoljong. 216 00:21:16,760 --> 00:21:17,560 I'm sorry. 217 00:21:19,270 --> 00:21:21,130 You're going to lose anyway. 218 00:21:23,170 --> 00:21:25,100 I take sides with the winner. 219 00:21:32,550 --> 00:21:35,350 Kim So Yong, you gave up your life anyway. 220 00:21:37,780 --> 00:21:40,380 I happened to continue to live your life so, 221 00:21:40,390 --> 00:21:42,590 let me live a good one by myself. 222 00:21:44,890 --> 00:21:47,480 In order to do so, I need to make it clear. 223 00:21:47,490 --> 00:21:49,170 What happened that day. 224 00:22:50,090 --> 00:22:50,890 I swear... 225 00:22:51,860 --> 00:22:54,460 you will also lose someone dear to you. 226 00:22:55,630 --> 00:22:57,150 You should love me. 227 00:22:57,730 --> 00:22:59,090 Is that an order? 228 00:23:04,710 --> 00:23:07,040 There is nothing that is not a lie. 229 00:23:09,010 --> 00:23:10,740 You are certainly So Yong. 230 00:23:17,820 --> 00:23:21,080 Did you rise to your position on your own, Destined Highness? 231 00:23:21,090 --> 00:23:23,620 If you want to die, die in the palace. 232 00:23:24,790 --> 00:23:27,120 You will become the Queen tomorrow. 233 00:23:37,270 --> 00:23:39,600 You will become the Queen tomorrow. 234 00:23:40,140 --> 00:23:41,100 From now on, 235 00:23:42,040 --> 00:23:43,840 tell me his every movement. 236 00:23:45,580 --> 00:23:47,260 Are you telling me... 237 00:23:49,480 --> 00:23:51,000 to spy on the King? 238 00:23:51,150 --> 00:23:55,430 It is not to spy on the King. It is to keep an eye on your husband. 239 00:23:58,790 --> 00:24:00,470 I do not want to do it. 240 00:24:02,460 --> 00:24:05,490 Is what you want not the position of the Queen... 241 00:24:05,500 --> 00:24:06,540 and the King? 242 00:24:08,200 --> 00:24:10,930 You should do that in order to have both. 243 00:24:13,970 --> 00:24:16,030 It is what you did in the past. 244 00:24:21,720 --> 00:24:25,360 Just as you let me know the King was trapped in the well. 245 00:24:30,260 --> 00:24:32,060 If you do not do your part, 246 00:24:33,430 --> 00:24:36,230 the King is useless. When you are useless, 247 00:24:37,760 --> 00:24:39,200 you are abandoned. 248 00:24:40,800 --> 00:24:42,480 If you harm His Majesty, 249 00:24:43,370 --> 00:24:45,000 I will not stay still. 250 00:24:45,010 --> 00:24:47,010 What are you going to do then? 251 00:24:47,910 --> 00:24:49,590 You are badly mistaken. 252 00:24:50,310 --> 00:24:52,970 Do you think the Queen holds such power? 253 00:24:54,510 --> 00:24:57,310 The Queen is nothing but the best field... 254 00:24:57,650 --> 00:24:59,330 that produces princes. 255 00:25:01,720 --> 00:25:03,650 Even if you become the Queen, 256 00:25:04,020 --> 00:25:06,680 what power do you think you will have... 257 00:25:06,960 --> 00:25:08,240 as a mere woman? 258 00:25:55,110 --> 00:25:58,180 It's not just because of what Kim Jwa Geun said. 259 00:25:59,080 --> 00:26:02,570 By staying in the palace for this short period of time, 260 00:26:02,580 --> 00:26:05,440 I've gone through enough to see my reality. 261 00:26:11,690 --> 00:26:13,290 The entire palace... 262 00:26:15,430 --> 00:26:16,950 killed Kim So Yong. 263 00:26:24,530 --> 00:26:25,650 Your Highness. 264 00:26:27,600 --> 00:26:28,720 Your Highness. 265 00:26:30,200 --> 00:26:31,320 Your Highness. 266 00:26:35,140 --> 00:26:37,070 Your Highness, Your Highness! 267 00:26:38,780 --> 00:26:42,230 Your Highness, where did you go at this late at night? 268 00:26:43,280 --> 00:26:44,800 Why are you so wet? 269 00:26:47,590 --> 00:26:50,320 Did you perhaps dive into the lake again? 270 00:26:53,690 --> 00:26:55,490 Why do you keep doing this? 271 00:26:55,930 --> 00:26:58,490 You should gather yourself up in a time like this. 272 00:26:58,500 --> 00:27:02,140 What is the point of me doing all sorts of things so far? 273 00:27:03,040 --> 00:27:06,560 Why did I go through those humiliating experiences for? 274 00:27:06,970 --> 00:27:08,650 What did you do that for? 275 00:27:09,840 --> 00:27:13,240 You did it in order to accumulate property to fill your storehouse. 276 00:27:13,250 --> 00:27:16,450 You sold your only daughter to satisfy your greed. 277 00:27:16,780 --> 00:27:19,010 So Yong. Why did you always tell me... 278 00:27:19,020 --> 00:27:21,780 to become the Queen and the pride of the family and you? 279 00:27:21,790 --> 00:27:25,450 Why did you tell me that I can do anything if I become the Queen? 280 00:27:25,460 --> 00:27:28,590 To me who was struggling with the guilt about my mother's death, 281 00:27:28,600 --> 00:27:30,930 why did you keep saying your dream? 282 00:27:33,330 --> 00:27:37,490 Do you know what I was thinking when I threw myself into the lake? 283 00:27:37,500 --> 00:27:40,500 "The life that I thought was mine was all lie." 284 00:27:41,710 --> 00:27:44,110 "Even the dream I had was not mine." 285 00:27:45,350 --> 00:27:47,030 "I failed at everything." 286 00:27:50,120 --> 00:27:52,250 That is why I threw myself away. 287 00:27:54,520 --> 00:27:55,320 What? 288 00:27:57,960 --> 00:28:00,220 The day when your dream came true, 289 00:28:00,960 --> 00:28:03,420 I lost the person I cherish the most. 290 00:28:04,800 --> 00:28:05,600 Myself. 291 00:28:07,370 --> 00:28:09,900 It is you who pushed me into the lake. 292 00:28:35,300 --> 00:28:38,920 Parents are the most convenient people to blame for children. 293 00:28:38,930 --> 00:28:40,990 I shouldn't have blamed Father. 294 00:28:55,250 --> 00:28:56,370 Your Highness. 295 00:29:05,990 --> 00:29:07,670 I have something to say. 296 00:29:09,730 --> 00:29:12,130 I know you would do anything for me. 297 00:29:12,870 --> 00:29:14,310 No. I got to know. 298 00:29:15,640 --> 00:29:17,570 Because my memories are back. 299 00:29:24,710 --> 00:29:26,770 Do not do anything from now on. 300 00:29:26,850 --> 00:29:29,450 If you care for me, do not do anything. 301 00:29:31,420 --> 00:29:33,100 That is what helps me. 302 00:29:34,820 --> 00:29:35,620 So Yong. 303 00:29:37,820 --> 00:29:39,420 Do not call my name. 304 00:29:40,460 --> 00:29:41,420 I am just... 305 00:29:42,830 --> 00:29:46,090 the Queen head of the Department of Justice serves. 306 00:29:59,910 --> 00:30:01,590 THE QUEEN'S DICTIONARY 307 00:30:14,330 --> 00:30:16,250 ISSUE, LOTTO, SPECIAL FORCES, KITCHEN POLICE, MS. BIG BELLY 308 00:30:16,260 --> 00:30:17,220 NO TOUCHING. 309 00:30:26,740 --> 00:30:28,870 MEANS TO SEEK ONE'S OWN HAPPINESS 310 00:30:28,880 --> 00:30:31,210 SHOWDOWN, JASMINE TEA, ILL-MANNERED 311 00:30:51,300 --> 00:30:54,160 I'll be honest since you can't hear me now. 312 00:30:56,300 --> 00:30:59,100 I have to be a coward to live a long life. 313 00:31:02,510 --> 00:31:03,950 I will betray you. 314 00:31:05,780 --> 00:31:08,980 I decided to choose a path that will keep me safe. 315 00:31:10,420 --> 00:31:12,280 So you shouldn't die either. 316 00:31:12,750 --> 00:31:15,690 Shake it off and get up like nothing happened. 317 00:31:17,520 --> 00:31:19,520 So I can stab you in the back. 318 00:31:58,130 --> 00:31:59,330 You were right. 319 00:32:00,370 --> 00:32:03,100 The King was more capable than he let on. 320 00:32:03,700 --> 00:32:04,990 I am sorry about that. 321 00:32:05,000 --> 00:32:07,730 What do you think about today's incident? 322 00:32:08,340 --> 00:32:10,600 We found gunpowder from the scene. 323 00:32:10,680 --> 00:32:12,040 "Gunpowder"? Yes. 324 00:32:12,850 --> 00:32:15,140 There are two types of gunpowders in Joseon. 325 00:32:15,150 --> 00:32:17,610 The imported type from the Qing Empire. 326 00:32:17,620 --> 00:32:20,180 And the domestic type from a gunpowder house. 327 00:32:20,190 --> 00:32:22,350 There is a small difference between both of these elements. 328 00:32:22,360 --> 00:32:25,680 The one we found on the scene was the domestic type. 329 00:32:25,930 --> 00:32:28,730 The gunpowder house belongs to the armory. 330 00:32:30,300 --> 00:32:33,240 And the Minister of War supervises the armory. 331 00:32:33,970 --> 00:32:36,170 He is my father's right-hand man. 332 00:32:37,800 --> 00:32:38,840 That means... 333 00:32:44,080 --> 00:32:47,470 My father was the one who put the King on the throne. 334 00:32:47,980 --> 00:32:49,570 Now that the King has shown his true colors, 335 00:32:49,580 --> 00:32:51,540 he must want to eliminate the King before it becomes his mistake... 336 00:32:51,550 --> 00:32:52,680 and frame the royal guards... 337 00:32:52,690 --> 00:32:54,640 who faked their identities for the bombing. 338 00:32:54,650 --> 00:32:56,330 That must be his plan. 339 00:32:56,420 --> 00:33:00,380 When you came to me last time, you must have wanted something. 340 00:33:01,660 --> 00:33:03,340 What is it that you want? 341 00:33:03,830 --> 00:33:04,630 I want... 342 00:33:09,070 --> 00:33:09,870 the King. 343 00:33:19,450 --> 00:33:20,970 I cannot stop here. 344 00:33:22,480 --> 00:33:24,340 And if that is how you feel, 345 00:33:25,790 --> 00:33:28,120 that is all the more reason not to. 346 00:33:48,680 --> 00:33:52,450 I came here today to tell you what the Queen did yesterday. 347 00:33:53,110 --> 00:33:56,750 She saved the banquet when it was set up to be a failure. 348 00:33:57,420 --> 00:33:59,550 Do you think I will believe you? 349 00:34:00,520 --> 00:34:01,880 You must think... 350 00:34:02,660 --> 00:34:04,780 I am the one behind the incident that injured the King. 351 00:34:04,790 --> 00:34:07,480 If you look into it, you will easily have your answer. 352 00:34:07,490 --> 00:34:10,750 Just how I found out you tried to ruin the banquet. 353 00:34:11,060 --> 00:34:13,120 Even if the Queen gets deposed... 354 00:34:13,130 --> 00:34:14,810 I do not want some title. 355 00:34:15,640 --> 00:34:19,280 I just want the Queen to disappear from the King's sight. 356 00:34:20,940 --> 00:34:21,980 That means... 357 00:34:23,510 --> 00:34:25,310 the King fancies the Queen. 358 00:35:38,550 --> 00:35:42,110 From the looks of it, it seems you have had a tough couple of days. 359 00:35:42,120 --> 00:35:44,520 Are you that worried about the King? 360 00:35:45,930 --> 00:35:46,730 Gosh. 361 00:35:47,990 --> 00:35:50,220 He has become your son-in-law only recently. 362 00:35:50,230 --> 00:35:52,260 You must have grown quite some attachment to him. 363 00:35:52,270 --> 00:35:53,070 Well, 364 00:35:55,740 --> 00:35:56,940 the truth is... 365 00:35:57,570 --> 00:36:00,960 I have done a terrible thing that disgraced our clan. 366 00:36:02,240 --> 00:36:06,010 I kept a record of the assets our clan acquired improperly. 367 00:36:06,710 --> 00:36:08,230 And I have lost it. 368 00:36:08,880 --> 00:36:09,680 What? 369 00:36:09,950 --> 00:36:12,110 I figured out where the ledger is now. 370 00:36:12,120 --> 00:36:14,850 I just need to find it and get rid of it. 371 00:36:15,220 --> 00:36:17,550 But I ask that you spare the Queen. 372 00:36:19,530 --> 00:36:21,460 What are you bringing her up? 373 00:36:21,890 --> 00:36:24,020 The person who has the ledger... 374 00:36:24,830 --> 00:36:25,790 is the King. 375 00:36:28,030 --> 00:36:31,030 The Queen has nothing to do with this incident. 376 00:36:31,300 --> 00:36:33,900 The King has deceived the Queen and me. 377 00:36:37,580 --> 00:36:40,180 Everyone has been deceived by the King. 378 00:36:40,380 --> 00:36:43,110 I will accept any punishment you give me. 379 00:36:44,720 --> 00:36:45,520 But... 380 00:36:47,920 --> 00:36:49,600 show mercy for So Yong. 381 00:36:50,720 --> 00:36:52,400 Please spare the Queen. 382 00:36:53,730 --> 00:36:56,390 I beg of you to spare the Queen. Please. 383 00:37:00,670 --> 00:37:01,470 Father. 384 00:37:06,940 --> 00:37:09,130 Have you been sleeping at the Department of Justice? 385 00:37:09,140 --> 00:37:12,270 Yes. It is a huge case. I have had a lot of work. 386 00:37:13,350 --> 00:37:17,120 Everything about this case points toward me as the culprit. 387 00:37:17,720 --> 00:37:19,780 But you have not brought it up. 388 00:37:20,650 --> 00:37:21,690 Do not worry. 389 00:37:22,760 --> 00:37:25,150 The Department of Justice is investigating now. 390 00:37:25,160 --> 00:37:26,600 If you are framed, 391 00:37:27,190 --> 00:37:30,220 I will reveal the real culprit behind the incident. 392 00:37:30,230 --> 00:37:31,670 That reassures me. 393 00:37:33,330 --> 00:37:34,290 A while ago, 394 00:37:35,070 --> 00:37:39,230 you told me that you have decided on the magnitude of your dream. 395 00:37:40,070 --> 00:37:41,750 So how big is your dream? 396 00:37:44,880 --> 00:37:46,000 My dream is... 397 00:37:47,950 --> 00:37:50,080 to be as half-successful as you. 398 00:37:56,990 --> 00:37:59,250 It is getting late. Get some rest. 399 00:38:22,520 --> 00:38:23,480 Do not come. 400 00:38:24,120 --> 00:38:26,580 If you follow me, I will kill myself. 401 00:38:30,260 --> 00:38:31,060 So Yong. 402 00:38:43,200 --> 00:38:45,600 I know the driving force behind you. 403 00:39:16,440 --> 00:39:19,170 My gosh. Where is the Queen this morning? 404 00:39:19,910 --> 00:39:21,770 She is in the royal kitchen. 405 00:39:21,940 --> 00:39:22,740 Right now. 406 00:39:24,210 --> 00:39:25,650 That is all right. 407 00:39:25,950 --> 00:39:29,070 I was going to make her cook breakfast for me when she woke up. 408 00:39:29,080 --> 00:39:32,720 But she is already cooking for her grandmother. Goodness. 409 00:39:53,110 --> 00:39:54,390 You startled me. 410 00:39:54,540 --> 00:39:57,500 It is quite early. May I ask what you are doing? 411 00:39:57,510 --> 00:40:00,270 I'm so depressed lately. I can't seem to sleep either. 412 00:40:00,280 --> 00:40:02,240 Like I'm wishing my morning prayer, 413 00:40:02,250 --> 00:40:03,870 I'm making a very annoying dish... 414 00:40:03,880 --> 00:40:07,270 that requires me to grind and stir billions of times. 415 00:40:07,290 --> 00:40:09,710 But the color of the rice porridge looks a bit off. 416 00:40:09,720 --> 00:40:12,880 This isn't a rice porridge It's called "potage crecy". 417 00:40:12,890 --> 00:40:14,450 Are you trying to spit? It is too early for that. 418 00:40:14,460 --> 00:40:16,140 It means carrot porridge. 419 00:40:17,030 --> 00:40:19,290 Hold on. I should write this down. 420 00:40:21,400 --> 00:40:22,630 How do you make it? 421 00:40:22,640 --> 00:40:26,540 Cut up carrots and onions and boil them in water for an hour. 422 00:40:26,870 --> 00:40:28,530 Then you grind it up in a millstone. 423 00:40:28,540 --> 00:40:31,370 As if you're grinding up all your trials and delusions. 424 00:40:31,380 --> 00:40:35,070 Then stir it over low heat so that it doesn't burn or clump together. 425 00:40:35,080 --> 00:40:37,510 With the heart of one who is cultivating themselves morally. 426 00:40:37,520 --> 00:40:39,120 Season it with salt, 427 00:40:41,750 --> 00:40:43,430 and add a bit of milk. 428 00:40:43,590 --> 00:40:45,030 You even add milk? 429 00:40:45,120 --> 00:40:46,820 Is that how you finish it? 430 00:40:46,830 --> 00:40:47,630 No. 431 00:40:48,390 --> 00:40:52,350 You need to make a broth out of various vegetables in advance. 432 00:40:52,800 --> 00:40:54,240 Take that broth... 433 00:40:55,170 --> 00:40:58,260 and add a bit of it to the porridge to give it a richer taste. 434 00:40:58,270 --> 00:41:00,760 Must you go through all that trouble just to add a bit of it? 435 00:41:00,770 --> 00:41:03,900 I told you. This is like an early morning prayer. 436 00:41:06,510 --> 00:41:08,740 You are pouring your heart and soul into it. 437 00:41:08,750 --> 00:41:12,590 I am sure that the King will wake up soon after eating this. 438 00:41:13,450 --> 00:41:14,810 It's not for him. 439 00:41:17,620 --> 00:41:20,850 Rather than suffering at their hands twice, I'll finish it at once. 440 00:41:20,860 --> 00:41:23,320 Just because I said something to her last time, 441 00:41:23,330 --> 00:41:26,190 she is making me eat with my mother-in-law? 442 00:41:27,800 --> 00:41:31,320 She dared to use that capricious mouth to say I am old, 443 00:41:31,970 --> 00:41:35,100 but I need to see her first thing in the morning? 444 00:41:40,250 --> 00:41:41,290 What is this? 445 00:41:41,880 --> 00:41:43,480 It is called brunch. 446 00:41:44,020 --> 00:41:44,820 "Brunch"? 447 00:41:45,580 --> 00:41:47,780 It means "Women coming together". 448 00:41:47,990 --> 00:41:50,150 It is when women get together for breakfast... 449 00:41:50,160 --> 00:41:52,090 and get close to one another. 450 00:41:52,560 --> 00:41:54,560 Everyone knows what brunch is. 451 00:41:55,360 --> 00:41:57,190 It is not like you are from Gojoseon. 452 00:41:57,200 --> 00:41:58,080 That wench. 453 00:41:59,470 --> 00:42:02,790 It is something I used to do on occasion back at home. 454 00:42:02,800 --> 00:42:04,400 It has been a while. 455 00:42:04,970 --> 00:42:05,850 That wench. 456 00:42:09,080 --> 00:42:11,410 It is a porridge made from carrots. 457 00:42:11,440 --> 00:42:13,970 It has a lot of ingredients that help to improve your vision. 458 00:42:13,980 --> 00:42:14,860 Is that so? 459 00:42:15,750 --> 00:42:17,410 You should have a lot of it, Queen Dowager. 460 00:42:17,420 --> 00:42:19,780 It seems like you are blind these days. 461 00:42:19,790 --> 00:42:24,140 If that is the case, I believe that the Queen should have all of it. 462 00:42:25,060 --> 00:42:27,720 What is this? Why are they so combative? 463 00:42:35,070 --> 00:42:36,270 It tastes good. 464 00:42:42,840 --> 00:42:43,880 It is edible. 465 00:42:45,780 --> 00:42:46,740 From now on, 466 00:42:47,310 --> 00:42:49,840 I will ensure that we get together like this more often. 467 00:42:49,850 --> 00:42:51,530 That wench. That wench. 468 00:42:52,080 --> 00:42:53,940 Then let me excuse myself... 469 00:42:56,220 --> 00:42:58,080 to bring you some beverages. 470 00:43:06,770 --> 00:43:10,990 The rumors about the Queen's cooking skills are a bit exaggerated. 471 00:43:11,440 --> 00:43:15,130 Being able to recognize good food is a part of being classy. 472 00:43:15,140 --> 00:43:18,720 Are you forgiving the Queen just because of this talent? 473 00:43:19,710 --> 00:43:23,170 Since you are the source who told me what the Queen said, 474 00:43:23,180 --> 00:43:24,780 I cannot believe it. 475 00:43:26,290 --> 00:43:30,650 I am sure you will not be able to believe what I am about to tell you. 476 00:43:30,660 --> 00:43:33,190 I heard that the King and the Queen... 477 00:43:34,030 --> 00:43:37,220 have been sending each other messages every night in secret. 478 00:43:37,230 --> 00:43:40,170 I wonder what they are writing to one another? 479 00:43:42,500 --> 00:43:44,560 I will bring in your beverages. 480 00:43:54,380 --> 00:43:56,110 It is a beverage made with wild grape liquor and various fruits... 481 00:43:56,120 --> 00:43:59,020 that are boiled with star anise and cinnamon. 482 00:44:00,190 --> 00:44:02,010 Are you giving us liquor in the morning? 483 00:44:02,020 --> 00:44:03,610 All the alcohol has been evaporated, 484 00:44:03,620 --> 00:44:07,050 and all that remains are ingredients that help maintain your youth. 485 00:44:07,060 --> 00:44:10,190 This is closer to medicine than it is a beverage. 486 00:44:18,600 --> 00:44:21,200 I cannot believe you thought of boiling wild grape liquor. 487 00:44:21,210 --> 00:44:23,540 How did you come up with this idea? 488 00:44:24,440 --> 00:44:27,570 Where do you get the inspiration for your dishes? 489 00:44:28,680 --> 00:44:32,450 I do not know if we should call it inspiration or creation. 490 00:44:32,990 --> 00:44:36,050 When I see ingredients, I automatically think of ways... 491 00:44:36,060 --> 00:44:38,210 to cook it to maintain its original taste. 492 00:44:38,220 --> 00:44:40,480 They were very wary of the West during this time, 493 00:44:40,490 --> 00:44:43,220 so I can't tell them it's French cooking. 494 00:44:48,530 --> 00:44:49,330 My Lady. 495 00:44:55,510 --> 00:44:57,110 Hello, Young Master. 496 00:44:58,510 --> 00:45:01,340 I have something to say to you, so I waited all this time. 497 00:45:01,350 --> 00:45:03,950 Pardon? What is it you need to tell me? 498 00:45:04,350 --> 00:45:06,750 After seeing His Majesty's accident, 499 00:45:07,350 --> 00:45:10,250 I have been filled with complicated thoughts. 500 00:45:10,760 --> 00:45:13,480 You cannot predict what will happen in life, 501 00:45:13,490 --> 00:45:15,420 and my life may end tomorrow. 502 00:45:16,560 --> 00:45:18,240 If my life ends tomorrow, 503 00:45:20,970 --> 00:45:22,830 what will I regret the most? 504 00:45:23,500 --> 00:45:26,570 That would be my feelings I could not express... 505 00:45:27,310 --> 00:45:28,910 because I hesitated. 506 00:45:29,140 --> 00:45:30,970 Rather than a fancy confession, 507 00:45:30,980 --> 00:45:33,640 one word of sincerity is more important. 508 00:45:35,310 --> 00:45:36,430 That is why... 509 00:45:39,420 --> 00:45:41,100 I want to tell you... 510 00:45:42,220 --> 00:45:43,500 that I love you. 511 00:45:53,100 --> 00:45:54,540 I do not like you. 512 00:45:55,100 --> 00:45:55,900 What? 513 00:45:57,200 --> 00:45:58,800 About the gunpowder. 514 00:45:59,000 --> 00:46:01,100 The amount of gunpowder being produced at the manufactory... 515 00:46:01,110 --> 00:46:02,700 in the southern area of Gyeongsang Province... 516 00:46:02,710 --> 00:46:06,480 and the amount that is coming into the armory is different. 517 00:46:06,780 --> 00:46:07,580 I knew it. 518 00:46:13,720 --> 00:46:15,720 Is the King still unconscious? 519 00:46:16,090 --> 00:46:16,890 Yes. 520 00:46:17,820 --> 00:46:22,490 I heard he lost his hearing. Even if he wakes up, that will be a problem. 521 00:46:24,560 --> 00:46:27,320 About the accident that the King suffered. 522 00:46:27,330 --> 00:46:29,330 For an explosion of that size, 523 00:46:30,770 --> 00:46:33,300 do you think it was perhaps gunpowder? 524 00:46:33,370 --> 00:46:34,490 I am not sure. 525 00:46:34,870 --> 00:46:37,730 It could have been sulfur or explosive gas. 526 00:46:39,240 --> 00:46:41,170 If it was sulfur, it would have smelled, 527 00:46:41,180 --> 00:46:43,210 so the King would have noticed it. 528 00:46:43,220 --> 00:46:45,210 It if was gas, it would have been hard... 529 00:46:45,220 --> 00:46:47,880 to prevent it from leaking and getting it to explode all at once. 530 00:46:47,890 --> 00:46:50,550 The culprits refuse to confess despite being questioned, 531 00:46:50,560 --> 00:46:53,560 so it is hard to figure out who is behind this. 532 00:47:23,360 --> 00:47:26,320 When I see ingredients, I automatically think of ways... 533 00:47:26,330 --> 00:47:29,130 to cook it to maintain its original taste. 534 00:47:31,400 --> 00:47:32,200 No way. 535 00:47:33,330 --> 00:47:35,420 Did the culprits that are guilty of treason... 536 00:47:35,430 --> 00:47:37,230 reveal who was behind this? 537 00:47:38,300 --> 00:47:41,560 It seems like the low-ranking guards who have a problem with... 538 00:47:41,570 --> 00:47:43,570 the current Royal Court came together to do this. 539 00:47:43,580 --> 00:47:44,380 Goodness. 540 00:47:45,240 --> 00:47:48,310 Are you saying that there is nobody behind them? 541 00:47:49,310 --> 00:47:52,010 For something as big as the assassination of the King? 542 00:47:52,020 --> 00:47:53,300 There is no way. 543 00:47:53,990 --> 00:47:57,080 Those who have nothing to lose are the ones we must fear. 544 00:47:57,090 --> 00:47:59,310 They probably thought they would never get to receive respect, 545 00:47:59,320 --> 00:48:01,580 so they decided to turn the tables in a big way. 546 00:48:01,590 --> 00:48:03,920 That is probably why they did that. 547 00:48:04,430 --> 00:48:07,390 It makes sense. The act of treason to enthrone... 548 00:48:07,400 --> 00:48:10,060 the King's half-brother, Lee Won Gyeong, 549 00:48:10,500 --> 00:48:13,230 was also committed by low-ranking guards. 550 00:48:13,970 --> 00:48:15,800 Since the King is unconscious, 551 00:48:15,810 --> 00:48:18,430 the longer we drag this out, the more confusion it will bring. 552 00:48:18,440 --> 00:48:19,560 That is why... 553 00:48:19,950 --> 00:48:23,850 the seven culprits will take responsibility for their crimes, 554 00:48:25,020 --> 00:48:27,420 and they will be sentenced to death. 555 00:48:36,060 --> 00:48:40,280 For the crime of endangering the King's life and plotting treason, 556 00:48:40,800 --> 00:48:43,130 you will all be sentenced to death. 557 00:48:44,170 --> 00:48:45,970 Do you have any last words? 558 00:48:51,310 --> 00:48:53,310 If you sentence them to death, 559 00:48:53,950 --> 00:48:56,890 the person behind this will be hidden forever. 560 00:48:57,480 --> 00:48:59,810 He said that nobody is behind this. 561 00:49:00,520 --> 00:49:01,840 It is a rash conclusion... 562 00:49:01,850 --> 00:49:06,130 This conclusion was achieved after investigating through the night. 563 00:49:07,690 --> 00:49:08,490 My gosh. 564 00:50:04,450 --> 00:50:05,330 Behead him. 565 00:50:07,450 --> 00:50:08,250 Hold on. 566 00:50:15,830 --> 00:50:18,820 It is the investigation conducted by the royal command. 567 00:50:18,830 --> 00:50:20,720 Are you going to interrupt it? 568 00:50:20,730 --> 00:50:22,930 Release the innocent immediately. 569 00:50:25,040 --> 00:50:26,720 This is the real command. 570 00:50:37,450 --> 00:50:39,270 I apologize for coming in late. 571 00:50:39,280 --> 00:50:40,080 You... 572 00:50:43,390 --> 00:50:45,320 I heard you were sick in bed. 573 00:50:47,930 --> 00:50:50,260 I am at a young age full of energy, 574 00:50:50,960 --> 00:50:52,640 so I recovered quickly. 575 00:50:56,840 --> 00:50:59,090 I did not want to waste my time... 576 00:50:59,100 --> 00:51:00,540 recovering in bed. 577 00:51:01,370 --> 00:51:02,730 So I investigated those... 578 00:51:02,740 --> 00:51:05,900 who plotted treason with the intention of assassinating me. 579 00:51:05,910 --> 00:51:07,590 I investigated you first. 580 00:51:10,250 --> 00:51:12,180 Do you mean you inspected us? 581 00:51:14,820 --> 00:51:16,550 Someone attempted treason. 582 00:51:17,860 --> 00:51:20,930 Are you saying your privacy is more important... 583 00:51:20,990 --> 00:51:22,670 than the King's life? 584 00:51:26,000 --> 00:51:27,440 No, that is not... 585 00:51:29,940 --> 00:51:33,390 If you have nothing to hide, there is nothing to fear. 586 00:51:36,610 --> 00:51:37,650 Do not worry. 587 00:51:39,110 --> 00:51:40,790 I found the mastermind. 588 00:51:42,550 --> 00:51:45,410 What is he talking about? What is going on? 589 00:51:49,620 --> 00:51:52,690 In the incense burner used at the Dano ceremony, 590 00:51:52,720 --> 00:51:55,420 a great amount of domestically produced gunpowder was found. 591 00:51:55,430 --> 00:51:57,110 Gunpowder? Gunpowder? 592 00:52:00,870 --> 00:52:02,070 A great amount? 593 00:52:07,770 --> 00:52:10,030 The incense burner is a huge bomb. 594 00:52:10,640 --> 00:52:13,240 It is too dangerous. And it is certain. 595 00:52:13,710 --> 00:52:16,270 Tracking down the origin of the gunpowder, 596 00:52:16,280 --> 00:52:17,910 I obtained the information... 597 00:52:17,920 --> 00:52:21,180 that gunpowder is privately traded at Dongnae Dock. 598 00:52:27,660 --> 00:52:31,050 By the way, what do you need this much gunpowder for? 599 00:52:31,060 --> 00:52:33,660 It is for attacking Joseon again later. 600 00:52:38,470 --> 00:52:39,270 Thank you. 601 00:52:40,540 --> 00:52:42,220 "Thank you"? Thank you. 602 00:52:44,140 --> 00:52:45,820 "Thank you"? Thank you. 603 00:52:47,180 --> 00:52:48,140 "Thank you"? 604 00:52:50,150 --> 00:52:52,010 Where is the gunpowder from? 605 00:52:53,150 --> 00:52:55,010 Gunpowder is produced for the military purposes only. 606 00:52:55,020 --> 00:52:58,150 It is not and cannot be produced for personal purpose. 607 00:52:58,160 --> 00:53:00,020 As it is dangerous and rare. 608 00:53:01,830 --> 00:53:04,770 So I inspected all the powder mills in Joseon. 609 00:53:06,570 --> 00:53:08,570 And I found something strange. 610 00:53:09,940 --> 00:53:12,400 In a powder mill in a certain region, 611 00:53:12,470 --> 00:53:14,060 I found that certain amount of gunpowder... 612 00:53:14,070 --> 00:53:15,930 had been pocketed regularly. 613 00:53:19,180 --> 00:53:21,240 The amount of gunpowder pocketed... 614 00:53:21,250 --> 00:53:24,150 that was little at first gradually increased. 615 00:53:25,380 --> 00:53:26,340 Just like... 616 00:53:27,690 --> 00:53:29,370 how dark greed grows. 617 00:53:30,960 --> 00:53:32,480 What? Is that true? 618 00:53:33,190 --> 00:53:36,710 Do you know when the embezzlement of gunpowder started? 619 00:53:37,630 --> 00:53:39,760 Training Commander Kim Jwa Geun. 620 00:53:44,170 --> 00:53:46,770 The very year I ascended to the throne. 621 00:53:49,540 --> 00:53:53,630 It is also the year Lord Kim Jwa Geun became Training Commander. 622 00:53:55,310 --> 00:53:57,640 Your Majesty, it is a false accusation. 623 00:53:57,650 --> 00:53:59,330 Keep your mouth shut! 624 00:53:59,850 --> 00:54:02,610 Minister of War, in charge of powder mills, 625 00:54:02,620 --> 00:54:06,200 is also a traitor who plotted treason with Kim Jwa Geun! 626 00:54:07,190 --> 00:54:09,920 I am going to use royal guards' fake identities as bait. 627 00:54:09,930 --> 00:54:13,770 Kim Jwa Geun must have heard about the identity fabrication. 628 00:54:19,170 --> 00:54:21,830 You will go through unbearable tortures. 629 00:54:21,940 --> 00:54:23,620 But please endure it. 630 00:54:25,280 --> 00:54:27,940 I will save you no matter what it takes. 631 00:54:32,250 --> 00:54:35,640 Please understand it is a false charge, Your Majesty! 632 00:54:40,560 --> 00:54:44,140 If you say you are falsely accused in front of me again, 633 00:54:44,630 --> 00:54:47,530 I will administer poison to you immediately. 634 00:54:51,570 --> 00:54:53,560 The gunpowder seller sold gunpowder... 635 00:54:53,570 --> 00:54:55,500 to anyone who paid the price. 636 00:54:55,840 --> 00:54:57,770 To bandits, even to Japanese! 637 00:54:58,780 --> 00:55:01,440 If it is not to destroy Joseon, what is? 638 00:55:02,810 --> 00:55:04,540 Who else here joined them? 639 00:55:17,000 --> 00:55:19,130 Training Commander Kim Jwa Geun. 640 00:55:19,400 --> 00:55:21,730 And Minister of War Kim Chang Hyup. 641 00:55:23,030 --> 00:55:24,710 These two culprits... 642 00:55:25,600 --> 00:55:29,120 stole national weapons to weakened military strength... 643 00:55:29,240 --> 00:55:32,310 and planned treason to assassinate me, the King, 644 00:55:36,110 --> 00:55:38,270 hence, they are culprits who committed high treason. 645 00:55:38,280 --> 00:55:40,480 How should we name the operation? 646 00:55:43,590 --> 00:55:44,390 Phoenix. 647 00:55:47,330 --> 00:55:49,190 The name of the operation... 648 00:55:50,030 --> 00:55:51,710 is Phoenix, burning red. 649 00:55:57,040 --> 00:55:58,720 For all these crimes, 650 00:56:00,540 --> 00:56:03,860 the two culprit will be dismissed from the office... 651 00:56:04,140 --> 00:56:05,020 and exiled. 652 00:56:07,580 --> 00:56:08,620 Your Majesty. 653 00:56:12,880 --> 00:56:15,610 Grand Queen Dowager. Grand Queen Dowager. 654 00:56:16,150 --> 00:56:17,670 What are you doing? 655 00:56:18,590 --> 00:56:20,750 Why are you making a judgment based on your emotions? 656 00:56:20,760 --> 00:56:24,020 You must have lost your judgment after the accident. 657 00:56:24,030 --> 00:56:25,710 Do not forget your limit! 658 00:56:27,330 --> 00:56:28,210 Is that so? 659 00:56:30,240 --> 00:56:31,920 If you are saying so, 660 00:56:39,210 --> 00:56:42,280 you must lost your judgement because of old age. 661 00:56:45,280 --> 00:56:48,990 I can no longer discuss politics with you in such a state. 662 00:56:51,220 --> 00:56:53,220 I request to end your regency. 663 00:56:56,660 --> 00:56:58,720 What? What is he talking about? 664 00:57:00,470 --> 00:57:04,560 It is time for me to make my own decisions for national affairs. 665 00:57:05,040 --> 00:57:06,080 Your Majesty! 666 00:57:06,200 --> 00:57:09,300 I should immediately administer poison to culprit Kim Jwa Geun... 667 00:57:09,310 --> 00:57:11,330 and kill his entire family and relatives. 668 00:57:11,340 --> 00:57:13,540 But because of you and the Queen, 669 00:57:14,650 --> 00:57:18,270 I am trying to end this by dismissing him from his title. 670 00:57:18,280 --> 00:57:19,800 Do you not like it? 671 00:57:19,920 --> 00:57:23,820 Are you trying to make a deal with me with my brother's life? 672 00:57:24,860 --> 00:57:28,570 You can say it is a deal only when you have other choices. 673 00:57:31,930 --> 00:57:32,970 Your Majesty. 674 00:57:35,570 --> 00:57:38,930 I, Kim Jwa Geun, is in agony due to the false accusation, 675 00:57:38,940 --> 00:57:40,330 but I will prove my loyalty... 676 00:57:40,340 --> 00:57:42,270 by obeying the royal command. 677 00:57:43,210 --> 00:57:44,570 That is a relief. 678 00:57:45,180 --> 00:57:48,570 I worried you might be consumed by greed due to old age. 679 00:57:48,580 --> 00:57:50,670 I do not regret withdrawing from the office. 680 00:57:50,680 --> 00:57:52,940 But please provide me with an opportunity to be cleared... 681 00:57:52,950 --> 00:57:55,710 from the charge to resign my post without my reputation tarnished. 682 00:57:55,720 --> 00:57:58,250 I request for impeachment to Saheonbu. 683 00:57:59,620 --> 00:58:00,980 I will grant the request. 684 00:58:00,990 --> 00:58:04,760 But if Saheonbu does not carry out impeachment by tomorrow, 685 00:58:05,960 --> 00:58:10,160 I will immediately remove Training Commander Kim Jwa Geun from office. 686 00:58:10,170 --> 00:58:12,930 And I will dismiss not only Saheonbu that avoided the discussion, 687 00:58:12,940 --> 00:58:14,870 but also every official here! 688 00:58:17,010 --> 00:58:19,470 Please forgive me. Please forgive me. 689 00:58:38,330 --> 00:58:39,450 You have lost. 690 00:58:40,330 --> 00:58:43,690 You were removed by the King you gave the throne by yourself! 691 00:58:43,700 --> 00:58:47,400 I did not know the King had plotted his own assassination. 692 00:58:47,410 --> 00:58:49,470 Who did you think set the trap? 693 00:58:51,880 --> 00:58:54,700 I trusted you to take care of the noblewomen outside the palace. 694 00:58:54,710 --> 00:58:57,240 But you do not have an eye for people. 695 00:58:59,480 --> 00:59:03,380 Confucius said one's heart is more complicated than nature... 696 00:59:03,420 --> 00:59:06,810 and seeing through one's heart is harder than seeing through the sky. 697 00:59:06,820 --> 00:59:08,180 I made mistakes about the selection of women... 698 00:59:08,190 --> 00:59:11,490 with noble titles both within and outside the palace. 699 00:59:11,500 --> 00:59:13,430 You also trusted the Queen... 700 00:59:14,370 --> 00:59:17,360 to take care of the investiture of the Royal Concubine. 701 00:59:17,370 --> 00:59:20,230 But she made a choice that favors the King. 702 00:59:20,270 --> 00:59:21,950 And it is the Queen... 703 00:59:22,540 --> 00:59:24,470 who saved the feast I ruined. 704 00:59:25,540 --> 00:59:28,070 What is scarier is the internal enemy. 705 00:59:41,660 --> 00:59:42,780 Your Highness. 706 00:59:49,970 --> 00:59:52,870 His Majesty must have regained consciousness. 707 00:59:55,070 --> 00:59:59,370 I can keep an eye on my husband only after he regains consciousness. 708 00:59:59,380 --> 01:00:02,240 If he doesn't wake up, I'll become useless. 709 01:00:03,110 --> 01:00:05,710 If I become useless, I'll be dethroned. 710 01:00:05,880 --> 01:00:08,380 If I'm dethroned, I will have to forget about the revenge... 711 01:00:08,390 --> 01:00:12,290 and will open a gukbap place to make a living and make a hit. 712 01:00:12,390 --> 01:00:13,590 That's not bad. 713 01:00:14,630 --> 01:00:15,750 Your Highness! 714 01:00:16,860 --> 01:00:17,980 His Majesty... 715 01:00:23,130 --> 01:00:24,860 He regained consciousness. 716 01:00:25,470 --> 01:00:26,270 Really? 717 01:00:26,640 --> 01:00:28,640 Yes. His ears are recovered... 718 01:00:28,940 --> 01:00:31,070 and went to the royal conference. 719 01:00:31,080 --> 01:00:32,120 I was scared. 720 01:00:33,980 --> 01:00:34,940 I should go. 721 01:00:37,150 --> 01:00:39,080 Your Highness! Your Highness! 722 01:00:40,550 --> 01:00:41,990 I don't have time. 723 01:00:46,820 --> 01:00:48,750 Your Highness! Your Highness! 724 01:00:49,860 --> 01:00:50,900 I'm relieved. 725 01:00:53,300 --> 01:00:54,580 I'm so relieved. 726 01:01:00,970 --> 01:01:02,970 Don't cry. Why are you crying? 727 01:01:03,880 --> 01:01:05,080 It is a relief. 728 01:01:05,410 --> 01:01:06,690 Court Lady Choi. 729 01:01:10,780 --> 01:01:12,910 I will do it. Yes, Your Majesty. 730 01:01:19,590 --> 01:01:20,630 Your Majesty. 731 01:01:25,960 --> 01:01:27,640 Everything is fine now. 732 01:01:28,370 --> 01:01:31,570 Everything is fine as you woke up and are healthy. 733 01:01:33,100 --> 01:01:34,960 I will never lose you again. 734 01:01:39,140 --> 01:01:40,820 Royal Noble Consort Eui. 735 01:01:43,080 --> 01:01:44,760 THE QUEEN'S DICTIONARY 736 01:01:51,860 --> 01:01:52,950 Your Highness. 737 01:01:52,960 --> 01:01:56,580 You said you will visit His Majesty. Why are you staying here? 738 01:01:56,590 --> 01:01:58,190 Just one more glass. 739 01:01:58,300 --> 01:02:00,900 It's awkward to see him when I'm sober. 740 01:02:02,630 --> 01:02:06,210 Please stop drinking. You cannot do this, Your Highness. 741 01:02:06,640 --> 01:02:09,240 Get off work, Court Lady Choi. Go home! 742 01:02:12,680 --> 01:02:14,200 I will drink it up. 743 01:02:17,050 --> 01:02:18,330 Court Lady Choi. 744 01:02:19,450 --> 01:02:20,730 Court Lady Choi. 745 01:02:25,260 --> 01:02:28,260 We have plenty of alcohol in the royal kitchen. 746 01:02:30,730 --> 01:02:32,170 Why is it awkward? 747 01:02:35,070 --> 01:02:36,750 It's awkward because... 748 01:02:39,900 --> 01:02:42,430 You're right. Why would it be awkward? 749 01:02:43,740 --> 01:02:46,140 I'm confident! Let's visit the King. 750 01:02:46,280 --> 01:02:48,280 You cannot go with this state. 751 01:02:48,450 --> 01:02:50,380 Please go when you are sober. 752 01:02:51,180 --> 01:02:52,810 Okay. Let's go tomorrow. 753 01:02:52,820 --> 01:02:54,040 Put off what you don't want to do until tomorrow. 754 01:02:54,050 --> 01:02:55,480 Just like going on a diet. 755 01:02:55,490 --> 01:02:56,850 We have tomorrow! 756 01:02:57,960 --> 01:03:00,160 Hey, Royal Chef. One more bottle. 757 01:03:01,160 --> 01:03:04,060 Does she think this is a tavern or something? 758 01:03:05,360 --> 01:03:06,160 Quickly. 759 01:03:43,570 --> 01:03:44,850 Court Lady Jang. 760 01:03:48,340 --> 01:03:49,300 CONFIDENTIAL 761 01:03:50,510 --> 01:03:51,630 Your Highness! 762 01:03:56,110 --> 01:03:57,230 Your Highness. 763 01:04:17,370 --> 01:04:19,370 It is found at Daejojeon Hall. 764 01:04:19,840 --> 01:04:22,960 As expected, the King and the Queen work together for a common end. 765 01:04:22,970 --> 01:04:25,030 The Queen is completely broken. 766 01:04:26,940 --> 01:04:30,260 You should replace the broken item with the new one. 767 01:04:31,420 --> 01:04:35,640 But you can make the broken one serve the purpose until the end... 768 01:04:37,390 --> 01:04:39,070 and use it as kindling. 769 01:04:41,190 --> 01:04:43,650 Should we use real arsenic this time? 770 01:04:51,370 --> 01:04:53,300 The Queen likes food so much. 771 01:04:54,570 --> 01:04:56,830 So let us serve her valuable food. 772 01:04:58,340 --> 01:05:00,540 Are you going to let the King be? 773 01:05:01,310 --> 01:05:05,210 We should break him to use him while keeping him on the seat. 774 01:05:05,580 --> 01:05:08,180 If it goes wrong as soon as he offers his heart to the Queen, 775 01:05:08,190 --> 01:05:10,120 he will realize it in misery. 776 01:05:10,720 --> 01:05:13,790 That everyone on his side will become miserable. 777 01:05:59,670 --> 01:06:01,350 How miraculous it is... 778 01:06:03,840 --> 01:06:05,840 that tomorrow comes every day? 779 01:06:13,520 --> 01:06:16,110 Let's go for round two at Seonjeongjeon Hall. 780 01:06:16,120 --> 01:06:19,380 We should throw a party for His Majesty's recovery. 781 01:06:19,590 --> 01:06:22,190 Please lower your voice, Your Highness. 782 01:06:22,390 --> 01:06:23,430 Your Majesty! 783 01:06:24,530 --> 01:06:25,570 Your Majesty! 784 01:06:26,260 --> 01:06:28,260 You cannot call him like that. 785 01:06:31,070 --> 01:06:31,870 Open it. 786 01:06:35,970 --> 01:06:36,770 Open it. 787 01:06:43,950 --> 01:06:45,070 YONG SU POTATO 788 01:06:51,090 --> 01:06:52,450 ARE YOU SLEEPING? 789 01:07:15,450 --> 01:07:17,780 I fell asleep without realizing it. 790 01:07:23,650 --> 01:07:25,380 Have you been watching me? 791 01:07:28,130 --> 01:07:29,860 Why do you always do that? 792 01:07:31,730 --> 01:07:34,590 Worrying about me, trying to understand me. 793 01:07:37,640 --> 01:07:41,990 Come to think of it, you're the first person I saw when I came here. 794 01:07:45,740 --> 01:07:48,070 There are so many things I owe you. 795 01:07:49,810 --> 01:07:53,390 I kept thinking of you when I tried to leave this place. 796 01:07:54,150 --> 01:07:56,480 Because I will never see you again. 797 01:08:35,960 --> 01:08:36,760 Hong Yeon. 798 01:08:59,820 --> 01:09:00,700 Are you up? 799 01:09:10,430 --> 01:09:11,230 MR. QUEEN 800 01:09:30,580 --> 01:09:32,740 I'm certain that this woman's soul took over my body. 801 01:09:32,750 --> 01:09:34,740 Why are you avoiding me so much? 802 01:09:34,750 --> 01:09:36,810 Hold on. What does he want to ask me? 803 01:09:36,820 --> 01:09:37,850 Did you like it? 804 01:09:37,860 --> 01:09:39,750 I told you it was forbidden, didn't I? 805 01:09:39,760 --> 01:09:41,820 I told you that hugging me, smiling at me, and laying next to me... 806 01:09:41,830 --> 01:09:43,270 was all forbidden. 807 01:09:43,860 --> 01:09:45,990 I forbid you from saying it is forbidden. 808 01:09:46,000 --> 01:09:47,350 I have prepared the objects. 809 01:09:47,360 --> 01:09:48,460 What do you see? 810 01:09:48,470 --> 01:09:50,860 Someone will die in the Palace today. 811 01:09:50,870 --> 01:09:52,330 I cannot believe they tried to get rid of the Queen. 812 01:09:52,340 --> 01:09:56,750 I have specially prepared ice which is more precious than gold today. 813 01:09:56,870 --> 01:09:58,550 Your Highness. My Queen! 56784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.