All language subtitles for Mr.Queen.E12.720p.SS.VinaDL.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,860 --> 00:00:08,124 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:08,130 --> 00:00:10,230 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:01:12,360 --> 00:01:13,460 It was you. 4 00:01:14,360 --> 00:01:16,030 You were that person. 5 00:01:24,640 --> 00:01:26,210 I will not forgive you. 6 00:01:46,360 --> 00:01:49,100 I will take your life. 7 00:02:51,600 --> 00:02:54,540 EPISODE 12 8 00:02:55,010 --> 00:02:58,410 Do you now understand who the owner of this palace is? 9 00:03:06,250 --> 00:03:08,720 I almost shot you. I mistook you as prey. 10 00:03:08,890 --> 00:03:11,090 Are you sure that you didn't accidentally miss the mark? 11 00:03:11,990 --> 00:03:13,160 That is a misunderstanding. 12 00:03:21,340 --> 00:03:23,170 Remember your place. 13 00:03:30,280 --> 00:03:32,374 I should get changed. 14 00:03:32,380 --> 00:03:33,450 Yes, Your Majesty. 15 00:03:56,070 --> 00:03:58,351 There is something that the Department of Justice must do. 16 00:04:09,020 --> 00:04:10,990 Did you have to do that to O Wol? 17 00:04:15,160 --> 00:04:16,520 What did I do? 18 00:04:16,920 --> 00:04:19,060 Did you have to and kill her? 19 00:04:19,360 --> 00:04:21,960 Did you have to throw her into the well after you killed her? 20 00:04:22,330 --> 00:04:23,970 Did you have to do that... 21 00:04:24,330 --> 00:04:27,130 to that innocent girl just to threaten me? 22 00:04:27,340 --> 00:04:28,470 I killed her? 23 00:04:28,670 --> 00:04:30,610 Why would you have such a misunderstanding? 24 00:04:30,740 --> 00:04:32,204 I refuse to kill any living thing... 25 00:04:32,210 --> 00:04:34,180 unless it's for cooking. 26 00:04:36,910 --> 00:04:39,610 Finding her body in the well is either an awful coincidence... 27 00:04:40,080 --> 00:04:42,220 or someone is trying to come between us. 28 00:04:43,450 --> 00:04:47,320 Continue denying until I get even more furious. 29 00:04:47,620 --> 00:04:50,824 My gosh, this is driving me crazy. I really didn't do it. 30 00:04:50,830 --> 00:04:53,160 Why do you have such a negative opinion of me? 31 00:04:53,360 --> 00:04:54,630 Because that is who you are. 32 00:04:54,930 --> 00:04:58,530 The Kim So Yong that I know is someone who would do that. 33 00:04:59,070 --> 00:05:01,034 How do you know me so well when I don't know myself? 34 00:05:01,040 --> 00:05:05,140 A liar is best at lying to themselves. 35 00:05:05,470 --> 00:05:08,210 You are fooling yourself which is why you do not know who you are. 36 00:05:13,710 --> 00:05:17,120 I think you and I have crossed a line that we can't return from. 37 00:05:18,120 --> 00:05:20,860 I won't pay any mind to whatever misunderstandings you have about me. 38 00:05:21,820 --> 00:05:23,160 So do as you please. 39 00:05:31,430 --> 00:05:32,470 RABBIT 40 00:05:45,650 --> 00:05:46,844 Who caught her? 41 00:05:46,850 --> 00:05:49,080 We worked so hard to go after her, so who dared to... 42 00:05:57,120 --> 00:06:00,090 Looks like we have a winner. We should start heading back. 43 00:06:00,530 --> 00:06:02,050 Yes, Your Highness. Yes, Your Highness. 44 00:06:17,110 --> 00:06:18,380 That's blood. 45 00:06:20,850 --> 00:06:22,220 Darn it. 46 00:06:23,380 --> 00:06:25,450 Are you insane? That hurts like crazy. 47 00:06:26,020 --> 00:06:28,820 I apologize. My hand slipped. 48 00:06:29,360 --> 00:06:31,654 Why you little... Are you okay, Your Highness? 49 00:06:31,660 --> 00:06:34,030 Even if it is made of cotton, it must still hurt. 50 00:06:34,400 --> 00:06:36,530 Your Highness. What on earth are you... 51 00:06:43,140 --> 00:06:44,840 I'll get back at you. 52 00:06:45,970 --> 00:06:47,710 You're dead meat. 53 00:06:53,410 --> 00:06:54,450 Seriously? 54 00:06:55,780 --> 00:06:59,320 I'll let it go today for the sake of my dear consorts! 55 00:07:00,290 --> 00:07:02,290 Because I'm her superior. Of course, Your Highness. 56 00:07:10,100 --> 00:07:11,670 Go to Huijeongjeon Hall. 57 00:07:12,130 --> 00:07:13,764 I will help you get changed... 58 00:07:13,770 --> 00:07:16,170 There is someone who is trying to interfere with the banquet, 59 00:07:16,840 --> 00:07:18,510 so I will go alone. 60 00:07:53,270 --> 00:07:55,804 All these people who have gathered here today... 61 00:07:55,810 --> 00:07:58,280 will regard the King as someone with power. 62 00:07:58,710 --> 00:08:00,604 Everything that has been said about the King... 63 00:08:00,610 --> 00:08:02,474 and his nickname, the Woodcutter Prince of Ganghwa Island, 64 00:08:02,480 --> 00:08:04,790 will become nothing more than false rumors. 65 00:08:06,150 --> 00:08:08,784 The King was so adamant about holding a banquet. 66 00:08:08,790 --> 00:08:10,154 He must have chosen it as the day to appear... 67 00:08:10,160 --> 00:08:12,490 in front of the Royal Court with a new image. 68 00:08:13,860 --> 00:08:15,530 What on earth were you doing... 69 00:08:17,100 --> 00:08:19,630 while he was preparing himself? 70 00:08:21,900 --> 00:08:23,240 I apologize. 71 00:08:23,970 --> 00:08:24,970 However, 72 00:08:25,610 --> 00:08:28,910 I have also prepared something in advance for the King, 73 00:08:30,340 --> 00:08:31,780 so keep an eye out for it. 74 00:08:34,250 --> 00:08:36,980 I hope you prepared it properly. 75 00:08:45,390 --> 00:08:47,030 Consort Hong. 76 00:08:47,760 --> 00:08:48,900 One point. 77 00:08:50,460 --> 00:08:53,230 Royal Noble Consort Eui. Two points. 78 00:08:54,870 --> 00:08:56,470 Consort Min. 79 00:08:58,070 --> 00:08:59,370 Four points. 80 00:09:00,270 --> 00:09:03,810 Consort Yoon. She also has four points. 81 00:09:06,310 --> 00:09:07,880 The Queen. 82 00:09:10,950 --> 00:09:12,020 10 points. 83 00:09:12,890 --> 00:09:13,920 Oh, my. 84 00:09:17,730 --> 00:09:20,900 As a result, the winner is the Queen. 85 00:09:21,160 --> 00:09:23,960 The Queen Dowager will present the award. 86 00:09:35,680 --> 00:09:38,410 You said you would just enjoy the process. 87 00:09:38,550 --> 00:09:40,450 Did you practice in secret? 88 00:09:40,610 --> 00:09:42,920 As I'm a natural-born performer, 89 00:09:44,450 --> 00:09:46,690 I'm better in the real game. 90 00:09:50,190 --> 00:09:52,724 Congratulations, Your Highness. 91 00:09:52,730 --> 00:09:55,360 Congratulations, Your Highness. Congratulations, Your Highness. 92 00:10:00,600 --> 00:10:01,900 How cunning of her. 93 00:10:02,800 --> 00:10:05,770 We must go to the Royal Palace for the banquet. 94 00:10:06,110 --> 00:10:08,274 We still have time before the banquet starts, 95 00:10:08,280 --> 00:10:10,774 so you may all get some rest. 96 00:10:10,780 --> 00:10:12,810 I am sure you must be tired after the hunting game. 97 00:10:13,180 --> 00:10:15,420 Yes, Queen Dowager. Yes, Queen Dowager. 98 00:10:23,160 --> 00:10:24,460 Did it hurt a lot? 99 00:10:24,760 --> 00:10:26,830 Oh, this? 100 00:10:27,830 --> 00:10:30,300 I can see why Eunuch Kim was so afraid of this event. 101 00:10:30,860 --> 00:10:32,864 Your Highness. You should return to Daejojeon Hall... 102 00:10:32,870 --> 00:10:34,864 and change into an outfit for the banquet. 103 00:10:34,870 --> 00:10:36,934 Right. I should get some rest while we're there. 104 00:10:36,940 --> 00:10:39,964 Of course. The back of my head still hurts. 105 00:10:39,970 --> 00:10:41,080 My goodness. 106 00:10:48,680 --> 00:10:51,080 We must hurry. There is not much time left until the banquet. 107 00:11:00,590 --> 00:11:02,460 Why did she do that? 108 00:11:03,600 --> 00:11:06,300 I am certain that someone is trying to come between us. 109 00:11:07,030 --> 00:11:08,100 Who? 110 00:11:09,600 --> 00:11:12,120 Someone who knows about the bad relationship regarding the well. 111 00:11:12,470 --> 00:11:16,380 Within the Palace, there are three types of history that continue. 112 00:11:17,110 --> 00:11:18,610 The veiled enmity between women, 113 00:11:19,110 --> 00:11:21,920 the fight for power in the Royal Court, 114 00:11:23,650 --> 00:11:24,690 and death by poison. 115 00:11:27,990 --> 00:11:30,490 Is that why you're always talking about poison? 116 00:11:30,590 --> 00:11:32,660 I have lived in the Palace for decades, 117 00:11:32,960 --> 00:11:35,930 and I saw many people die from various types of poisons. 118 00:11:37,560 --> 00:11:40,100 Deadly poisons that kill after one sip. 119 00:11:40,530 --> 00:11:41,794 Hidden poisons... 120 00:11:41,800 --> 00:11:44,000 that slowly poison you and appear as death from illness. 121 00:11:44,370 --> 00:11:46,270 They were not revealed, 122 00:11:46,740 --> 00:11:49,434 but I am sure that there were many deaths... 123 00:11:49,440 --> 00:11:51,180 that were caused by poison. 124 00:11:51,910 --> 00:11:55,250 Right. The Palace is a very dangerous place. 125 00:11:57,850 --> 00:12:00,520 Come to think of it, the man that looked like Mr. Han... 126 00:12:04,760 --> 00:12:05,960 Right. That guy. 127 00:12:06,090 --> 00:12:07,130 Hold on. 128 00:12:08,700 --> 00:12:11,600 So she turned around... 129 00:12:11,770 --> 00:12:14,594 Did she see my face? I do not think she did. 130 00:12:14,600 --> 00:12:16,040 That is why I ran away. 131 00:12:16,370 --> 00:12:17,964 Are you sure? Yes. 132 00:12:17,970 --> 00:12:20,370 I caught you. 133 00:12:26,510 --> 00:12:27,510 Court Lady Choi. 134 00:12:27,720 --> 00:12:29,644 Go and find out who that guy is. The guy who was talking to... 135 00:12:29,650 --> 00:12:30,770 the Head Inspector just now. 136 00:12:31,990 --> 00:12:33,944 I bet my dragon balls which I don't have now, 137 00:12:33,950 --> 00:12:36,260 that his last name is Han. 138 00:12:37,020 --> 00:12:39,490 The banquet will start soon. 139 00:12:39,530 --> 00:12:40,824 It can't start. 140 00:12:40,830 --> 00:12:42,500 As long as that guy is roaming around. 141 00:12:42,860 --> 00:12:43,930 Pardon? 142 00:12:45,230 --> 00:12:46,830 Then what will happen to the Royal Chef? 143 00:12:47,430 --> 00:12:48,470 That jerk. 144 00:12:51,640 --> 00:12:55,110 Why is everything the same as what I went through? 145 00:12:56,580 --> 00:12:58,980 And Cheoljong doesn't even know what's going on. 146 00:13:02,350 --> 00:13:04,990 A person must live as they look to have no regrets. 147 00:13:05,290 --> 00:13:07,550 I'll be myself and ignore it. 148 00:13:10,860 --> 00:13:13,430 But I'm sure that guy put something in the water. 149 00:13:15,300 --> 00:13:16,600 Was it poison? 150 00:13:18,900 --> 00:13:20,670 Gosh, no way. 151 00:13:20,900 --> 00:13:22,664 Even if the Palace is a brutal place, 152 00:13:22,670 --> 00:13:25,310 would he really commit a mass poisoning to ruin the banquet? 153 00:13:25,910 --> 00:13:26,970 No way. 154 00:13:29,810 --> 00:13:32,474 See? Anxiety and fear are contagious. 155 00:13:32,480 --> 00:13:33,980 Darn it. 156 00:13:34,250 --> 00:13:35,380 Where are you going? 157 00:13:35,850 --> 00:13:38,190 I'm going to the scene of the crime to get evidence. 158 00:13:38,290 --> 00:13:39,844 If you go that way, it's Daejojeon Hall. 159 00:13:39,850 --> 00:13:42,620 My mind is going back and forth and so is my sense of direction. 160 00:13:43,720 --> 00:13:45,290 Wait for me, Your Highness! 161 00:14:09,250 --> 00:14:11,250 It smells a bit like grass. 162 00:14:12,350 --> 00:14:13,950 What did he put in here? 163 00:14:14,660 --> 00:14:15,820 You must not, Your Highness. 164 00:14:16,490 --> 00:14:17,590 Right? 165 00:14:18,990 --> 00:14:20,430 We are in trouble. 166 00:14:21,500 --> 00:14:22,630 Your Majesty. 167 00:14:25,030 --> 00:14:27,764 I prepared as much as I could. 168 00:14:27,770 --> 00:14:30,370 The banquet will start soon, but the ingredients have not arrived. 169 00:14:30,740 --> 00:14:32,670 Even if it is late, the ingredients will come. 170 00:14:35,780 --> 00:14:37,480 Trust me and do not give up. 171 00:14:39,210 --> 00:14:41,850 I will try to come up with something as well. 172 00:14:55,860 --> 00:14:57,200 Just give up. 173 00:14:58,870 --> 00:15:00,670 You will feel better if you give up, you fool. 174 00:15:01,300 --> 00:15:02,300 My Queen. 175 00:15:02,770 --> 00:15:05,404 You already know that this won't work out. 176 00:15:05,410 --> 00:15:07,504 Even if you do your best, 177 00:15:07,510 --> 00:15:09,950 you'll only end up hurting yourself and the people around you. 178 00:15:12,210 --> 00:15:15,220 Then should I stay still like a corpse and suffer in their hands? 179 00:15:18,690 --> 00:15:20,250 I cannot do that. 180 00:15:21,490 --> 00:15:24,630 I will do my best to go as far as I can. 181 00:15:25,560 --> 00:15:27,760 If that hurts you, 182 00:15:29,360 --> 00:15:30,660 just ignore me. 183 00:15:33,130 --> 00:15:35,940 Oh, right. We're not supposed to touch each other. 184 00:15:36,400 --> 00:15:37,700 Okay. I get it. 185 00:15:44,980 --> 00:15:48,150 Your Highness. Why would you say something you do not even mean? 186 00:15:48,820 --> 00:15:49,980 What do you mean? 187 00:15:50,350 --> 00:15:53,350 Even when I'm talking nonsense, I do it with my whole heart. 188 00:15:53,450 --> 00:15:55,320 I never say anything I don't mean. 189 00:15:55,690 --> 00:15:57,520 You are worried about him. 190 00:15:57,590 --> 00:16:00,150 You are afraid that the more he tries, the more he will get hurt. 191 00:16:00,860 --> 00:16:02,100 Why would I? 192 00:16:02,500 --> 00:16:05,294 Worrying about celebrities and the King... 193 00:16:05,300 --> 00:16:06,740 is the most meaningless thing to do. 194 00:16:08,570 --> 00:16:11,134 Recently, whenever you say something you do not mean, 195 00:16:11,140 --> 00:16:12,970 you always say something strange. 196 00:16:39,300 --> 00:16:41,030 I knew it. He poisoned the water. 197 00:16:42,870 --> 00:16:44,870 Hey. Where's the Royal Chef? 198 00:16:46,070 --> 00:16:48,780 He was just here. 199 00:16:49,880 --> 00:16:50,940 No! 200 00:16:54,380 --> 00:16:55,780 Did he run away? 201 00:16:56,080 --> 00:16:57,774 He acted like he had such a great work ethic, 202 00:16:57,780 --> 00:16:59,050 but he ran away to survive. 203 00:16:59,190 --> 00:17:00,920 Then what will happen to the banquet today? 204 00:17:01,690 --> 00:17:03,760 The King worked so hard for it. 205 00:17:03,820 --> 00:17:06,130 There are no ingredients and the head chef ran away. 206 00:17:07,390 --> 00:17:08,600 It's over. 207 00:17:10,400 --> 00:17:13,470 Then should I stay still like a corpse and suffer in their hands? 208 00:17:13,830 --> 00:17:15,300 I cannot do that. 209 00:17:16,600 --> 00:17:19,840 I will do my best to go as far as I can. 210 00:17:21,410 --> 00:17:23,110 My gosh. 211 00:17:24,750 --> 00:17:27,080 Hong Yeon. You're going to have to do some work. 212 00:17:30,320 --> 00:17:31,880 Goodness. Thank you for your hard work. 213 00:17:33,190 --> 00:17:34,620 HAN SHIM ONG 214 00:17:37,390 --> 00:17:39,030 Okay. Thank you for your hard work. 215 00:17:44,430 --> 00:17:46,500 What is the name of the man who just left? 216 00:17:46,830 --> 00:17:48,140 Why are you asking? 217 00:17:48,840 --> 00:17:50,340 I am asking for a good reason. 218 00:17:50,440 --> 00:17:51,910 I cannot tell you. 219 00:17:55,940 --> 00:17:57,240 Gosh. 220 00:17:57,480 --> 00:18:00,780 If I leave my unpredictable Queen alone at the banquet, 221 00:18:01,350 --> 00:18:03,620 she might cause trouble. 222 00:18:05,250 --> 00:18:07,544 My gosh. It has been a while. 223 00:18:07,550 --> 00:18:09,320 I caught a cold. 224 00:18:10,190 --> 00:18:12,460 Let me borrow this. Thank you. 225 00:18:33,050 --> 00:18:35,514 Rice. Rice! There is rice! 226 00:18:35,520 --> 00:18:39,114 Rice! Wait. Rice! There is rice. 227 00:18:39,120 --> 00:18:40,320 Come. There is rice. 228 00:18:41,050 --> 00:18:42,320 Rice! Get it. 229 00:18:43,660 --> 00:18:45,790 Take the rice. Hurry. 230 00:18:45,990 --> 00:18:47,630 Hurry. Take it. 231 00:18:48,760 --> 00:18:49,960 What is that? What? 232 00:18:51,700 --> 00:18:52,970 Rice! 233 00:19:15,660 --> 00:19:18,860 My goodness. My loyal customer! 234 00:19:21,060 --> 00:19:24,600 As it so happens, I have a lot of killer items today. 235 00:19:31,910 --> 00:19:33,340 I have no time for this. 236 00:19:34,010 --> 00:19:35,480 You got the wrong person. 237 00:19:36,680 --> 00:19:37,710 What? 238 00:19:38,610 --> 00:19:39,680 That is her. 239 00:20:00,000 --> 00:20:02,370 Why are there so many temptations today? 240 00:20:04,200 --> 00:20:06,940 However, I, Court Lady Choi, cannot be tempted. 241 00:20:23,420 --> 00:20:26,990 You are a court lady. Do you need to talk to me? 242 00:20:56,020 --> 00:20:57,614 You have kept your ability a secret from me... 243 00:20:57,620 --> 00:21:00,224 all this time and have not done a thing to make your skills useful. 244 00:21:00,230 --> 00:21:02,860 It must have been quite torture to just sit back and watch. 245 00:21:03,400 --> 00:21:05,670 I am used to it, so it does not affect me. 246 00:21:07,500 --> 00:21:08,570 I see. 247 00:21:42,000 --> 00:21:43,800 All right. Will this do? 248 00:21:46,040 --> 00:21:50,374 Are you sure you are not the man in this kaleidoscope? 249 00:21:50,380 --> 00:21:52,950 Gosh. I told you it is not me in there. 250 00:21:53,210 --> 00:21:55,874 I will be honest with you. I could tell at a glance... 251 00:21:55,880 --> 00:22:00,150 that he has a chiseled body just like I do. 252 00:22:00,590 --> 00:22:02,360 Unfortunately, that is not me in there. 253 00:22:03,490 --> 00:22:06,024 It is a great honor to have engraved a name... 254 00:22:06,030 --> 00:22:07,310 of the man with his resemblance. 255 00:22:07,390 --> 00:22:10,030 My gosh. That was nothing. By the way, 256 00:22:10,860 --> 00:22:15,100 is he that popular among court ladies nowadays? 257 00:22:16,100 --> 00:22:18,704 I do not think "popular" is the right word to describe it. 258 00:22:18,710 --> 00:22:21,540 It is like a fever among court ladies. 259 00:22:22,040 --> 00:22:25,610 My gosh. I did not know that I was that handsome. 260 00:22:27,110 --> 00:22:28,250 Gosh. 261 00:22:28,920 --> 00:22:30,750 So your name is... 262 00:22:31,690 --> 00:22:35,584 Shim Ong of the Han clan. 263 00:22:35,590 --> 00:22:38,560 In full, your name is Han Shim Ong. 264 00:22:42,780 --> 00:22:43,860 CONFIDENTIAL 265 00:22:44,620 --> 00:22:45,820 Do not forget. 266 00:22:46,660 --> 00:22:48,990 When the banquet is at its peak... 267 00:22:49,320 --> 00:22:52,090 and when the King is at his peak, 268 00:22:52,870 --> 00:22:55,560 it is your cue to bring out the ledger. 269 00:22:55,830 --> 00:22:59,230 CONFIDENTIAL 270 00:23:17,780 --> 00:23:19,080 Hey, you. 271 00:23:22,700 --> 00:23:24,360 I have a favor to ask you. 272 00:23:25,260 --> 00:23:27,900 Can you give this to that person over there for me? 273 00:23:30,370 --> 00:23:31,370 Who? 274 00:23:36,710 --> 00:23:37,830 Over there. 275 00:23:41,570 --> 00:23:42,950 I see. Okay. 276 00:23:49,280 --> 00:23:50,360 My lord. 277 00:23:51,460 --> 00:23:55,460 That young master asked me to give this to you. 278 00:24:04,370 --> 00:24:06,760 There is something I must tell you in my clan's honor. 279 00:24:07,060 --> 00:24:08,500 I will wait for you at the pavilion. 280 00:24:14,610 --> 00:24:15,740 That cannot be. 281 00:24:17,180 --> 00:24:18,720 Are they onto us? 282 00:24:33,930 --> 00:24:35,020 You are here. 283 00:24:36,990 --> 00:24:38,330 I have something to tell you. 284 00:24:39,000 --> 00:24:40,970 I know this is rude of me, but I asked you here. 285 00:24:44,030 --> 00:24:47,840 My clan is as precious as my own life. 286 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 However, 287 00:24:52,080 --> 00:24:55,890 after spending countless nights in deliberation, I have decided. 288 00:24:57,280 --> 00:24:59,880 I decided to choose something that is more important than my clan. 289 00:25:00,980 --> 00:25:02,520 If my clan does not allow it, 290 00:25:03,990 --> 00:25:05,170 I will... 291 00:25:06,790 --> 00:25:08,060 leave my clan. 292 00:25:08,940 --> 00:25:12,030 Now, I want to be the one and only handsome man in your eyes. 293 00:25:18,910 --> 00:25:23,480 Are you pulling a prank on me? I already have a busy day as it is! 294 00:25:29,190 --> 00:25:30,670 It was delivered to the wrong person. 295 00:25:42,560 --> 00:25:44,090 What have I done? 296 00:25:49,880 --> 00:25:52,610 My stomach. My goodness. 297 00:25:55,880 --> 00:25:59,040 Stick out your tongue. I think I am dying here. 298 00:26:00,080 --> 00:26:01,810 Stick it out more. 299 00:26:03,550 --> 00:26:04,614 My stomach. 300 00:26:04,620 --> 00:26:07,050 You ate something with poisonous herbs. 301 00:26:11,790 --> 00:26:13,060 My stomach. Oh, no. 302 00:26:15,060 --> 00:26:19,134 I think someone spiked it with ground knotgrass. 303 00:26:19,140 --> 00:26:20,210 Hey, guys. 304 00:26:20,940 --> 00:26:22,904 I am dying here. What? 305 00:26:22,910 --> 00:26:23,910 What? 306 00:26:26,040 --> 00:26:27,444 Goodness. What brings you here? 307 00:26:27,450 --> 00:26:29,740 The Queen has sent me here. 308 00:26:30,340 --> 00:26:32,890 Her Highness told me to look into the water. 309 00:26:33,040 --> 00:26:35,750 Someone added poisonous herbs that would cause stomachaches. 310 00:26:37,620 --> 00:26:40,480 Darn it. The water was the problem. 311 00:26:42,050 --> 00:26:44,124 How come you are fine? 312 00:26:44,130 --> 00:26:46,284 As you can tell with my looks, I am quite a sensitive. 313 00:26:46,290 --> 00:26:48,364 So I cannot even drink a drop of water when I am nervous. 314 00:26:48,370 --> 00:26:50,554 You look like you can doze off... 315 00:26:50,560 --> 00:26:52,964 in the field, full of exploding cannonballs. 316 00:26:52,970 --> 00:26:55,494 You call yourself a royal physician. You are awful at reading people. 317 00:26:55,500 --> 00:26:57,500 I am a royal physician, not a physiognomist. 318 00:26:58,570 --> 00:27:01,840 I am a skilled physician, 319 00:27:02,310 --> 00:27:05,920 but I do not think they can fully recover today. 320 00:27:06,040 --> 00:27:10,050 With all of them like this, even if we receive the ingredients... 321 00:27:10,920 --> 00:27:12,580 Who in the world did this? 322 00:27:19,590 --> 00:27:20,990 I have not seen him before. 323 00:27:24,530 --> 00:27:26,210 Are you the one who poisoned the water? 324 00:27:35,980 --> 00:27:38,974 His Majesty sent me here for the banquet preparations... 325 00:27:38,980 --> 00:27:40,310 as a guest chef. 326 00:27:42,510 --> 00:27:44,050 My name is Lee Saeng Mang. 327 00:27:44,750 --> 00:27:47,160 I have come to your rescue. 328 00:27:47,480 --> 00:27:48,520 Here. 329 00:27:52,230 --> 00:27:53,990 Anyone can tell it is Her Highness the Queen. 330 00:27:54,670 --> 00:27:55,760 Don't you think so? 331 00:27:56,060 --> 00:27:58,200 Nonsense! Why are you calling that man the Queen? 332 00:27:58,260 --> 00:28:01,104 Goodness, what is wrong with your eyes? 333 00:28:01,110 --> 00:28:04,730 The Queen is busy watching the dance. Why would she be here? 334 00:28:04,880 --> 00:28:06,564 Officially, 335 00:28:06,570 --> 00:28:09,220 she is at the banquet at the moment, you know? 336 00:28:09,540 --> 00:28:12,040 Oh. I get it now. 337 00:28:13,450 --> 00:28:14,480 A tomato? 338 00:28:14,740 --> 00:28:16,960 What are you talking about? 339 00:28:17,080 --> 00:28:20,574 This is a persimmon that only lives a year. 340 00:28:20,580 --> 00:28:22,354 Are you from the boondocks or what? You little punk. 341 00:28:22,360 --> 00:28:24,320 How can a chef not even know what this is? 342 00:28:24,700 --> 00:28:27,424 Gosh, how dare you call me a punk? 343 00:28:27,430 --> 00:28:29,730 We are both chefs. What is wrong with calling you a punk? 344 00:28:29,900 --> 00:28:31,724 Right? Yes. You little punk! 345 00:28:31,730 --> 00:28:33,824 Hey, wrong timing. 346 00:28:33,830 --> 00:28:35,724 You abandoned the kitchen and ran off. 347 00:28:35,730 --> 00:28:36,794 Don't call yourself a chef. 348 00:28:36,800 --> 00:28:37,974 What are you talking about? 349 00:28:37,980 --> 00:28:39,994 I went to Naenongpo to find something that can... 350 00:28:40,000 --> 00:28:41,410 alleviate their stomachaches. 351 00:28:42,310 --> 00:28:43,334 Naenongpo? 352 00:28:43,340 --> 00:28:45,474 Yes, Naenongpo. The Royal Farm. 353 00:28:45,480 --> 00:28:46,650 You do not know anything. 354 00:28:50,160 --> 00:28:51,620 Let me see what you brought. 355 00:28:56,790 --> 00:29:00,400 Cooking begins with finding good-quality ingredients. 356 00:29:02,290 --> 00:29:04,434 In the Royal Farm, 357 00:29:04,440 --> 00:29:06,440 do they raise chickens too? 358 00:29:07,610 --> 00:29:10,180 I think I can try something if you can get me some eggs. 359 00:29:24,720 --> 00:29:26,744 Your stomach is growling already. 360 00:29:26,750 --> 00:29:29,014 I bet you have not eaten since yesterday to pig out today. 361 00:29:29,020 --> 00:29:31,084 The fact that you know that tells me... 362 00:29:31,090 --> 00:29:33,090 you have not eaten anything since yesterday either. 363 00:29:39,910 --> 00:29:42,474 The banquet, which you insisted on holding today, 364 00:29:42,480 --> 00:29:44,410 will begin shortly. 365 00:29:46,340 --> 00:29:47,880 I am looking forward to it. 366 00:30:13,110 --> 00:30:15,370 Every banquet at the Blue House had a theme... 367 00:30:16,180 --> 00:30:18,910 because it was a political meeting, never just a meal. 368 00:30:21,000 --> 00:30:22,570 What would be good? 369 00:30:23,810 --> 00:30:25,620 What's the goal of this banquet? 370 00:30:29,660 --> 00:30:30,690 What's this? 371 00:30:31,050 --> 00:30:33,044 The menu put together by the King himself. 372 00:30:33,050 --> 00:30:35,660 And this is the full guest list. 373 00:30:38,090 --> 00:30:40,490 So this is the menu "erection" you guys were talking about. 374 00:30:43,900 --> 00:30:46,260 I'm going to come up with a new menu with these ingredients. 375 00:31:02,120 --> 00:31:03,310 How did it go? 376 00:31:04,220 --> 00:31:05,390 I apologize, Your Majesty. 377 00:31:06,390 --> 00:31:09,400 I spoke with the bandits, but they were not after the ingredients. 378 00:31:49,090 --> 00:31:50,640 Finally, the banquet is starting. 379 00:32:03,620 --> 00:32:05,340 You said it would be a formal royal banquet. 380 00:32:05,620 --> 00:32:08,390 Is this the only dish that will be served? 381 00:32:08,810 --> 00:32:10,980 This is unfit to be called a royal meal. 382 00:32:11,250 --> 00:32:12,860 No way. Is this it? 383 00:32:12,980 --> 00:32:15,154 I am certain more will follow. 384 00:32:15,160 --> 00:32:18,520 Your Majesty, could you please explain this? 385 00:32:18,790 --> 00:32:21,170 The people starve every year due to famine. 386 00:32:21,470 --> 00:32:23,760 And many of them starve to death. 387 00:32:24,730 --> 00:32:26,970 To be reminded of their pains, 388 00:32:27,500 --> 00:32:30,300 I prepared a rather humble meal that the commoners usually eat. 389 00:32:31,330 --> 00:32:32,834 I truly admire Your Majesty's intentions behind this, 390 00:32:32,840 --> 00:32:35,540 but "humble" is not the right word to describe this. 391 00:32:35,810 --> 00:32:38,540 I understand that Your Majesty wanted to enlighten the ministers, 392 00:32:38,650 --> 00:32:41,034 but we cannot serve this to the noblemen... 393 00:32:41,040 --> 00:32:43,044 who came all the way here for this banquet. 394 00:32:43,050 --> 00:32:44,190 I agree. 395 00:32:44,420 --> 00:32:46,780 Serving them this when they were invited as guests... 396 00:32:47,320 --> 00:32:48,890 is no better than punishment. 397 00:32:49,730 --> 00:32:53,170 The food may not meet your expectations, but I hope... 398 00:32:54,430 --> 00:32:56,270 you all see my meaningful intentions behind it. 399 00:33:09,070 --> 00:33:10,650 30 MINUTES AGO 400 00:33:12,940 --> 00:33:14,620 It'll go through the whole thing like this. 401 00:33:15,420 --> 00:33:16,780 What is this doodle for? 402 00:33:17,320 --> 00:33:19,490 Pass me a potato. I'll make a sample and show you. 403 00:33:50,710 --> 00:33:53,050 This needle has finally found its purpose. 404 00:33:56,090 --> 00:33:57,800 Now, heat some oil on the stove. 405 00:34:00,360 --> 00:34:01,400 Oil? 406 00:34:06,960 --> 00:34:09,570 How dare you deep-fry my precious needle? 407 00:34:09,670 --> 00:34:11,710 Calm down. I'll sterilize it for you. 408 00:34:12,110 --> 00:34:13,734 Do you know what that needle means to me? 409 00:34:13,740 --> 00:34:16,570 My master gave it to me. It was made 50 years ago! 410 00:34:16,820 --> 00:34:18,044 Calm down. 411 00:34:18,050 --> 00:34:20,690 50 years? Then it has done its duty. 412 00:34:21,010 --> 00:34:22,504 No! I want to keep using it! 413 00:34:22,510 --> 00:34:24,190 I want to pass it down to my disciple too! 414 00:34:24,460 --> 00:34:25,700 Don't you dare put it in there! 415 00:34:33,590 --> 00:34:34,630 There we go. 416 00:34:41,760 --> 00:34:44,374 It looks nice and balanced with the needle at the center. 417 00:34:44,380 --> 00:34:47,840 And this way, you can cook even the inside very quickly. 418 00:34:49,550 --> 00:34:53,484 How did you come up with this brilliant idea? 419 00:34:53,490 --> 00:34:55,754 When you make street food, you have to fight against time. 420 00:34:55,760 --> 00:34:57,820 It's perfect for an urgent situation like this. 421 00:34:58,710 --> 00:34:59,730 "Street"? 422 00:35:00,150 --> 00:35:02,550 You don't need to know, but it's like a war zone. 423 00:35:03,190 --> 00:35:05,320 This survived a fierce battle. 424 00:35:10,030 --> 00:35:11,070 Here. 425 00:35:13,130 --> 00:35:14,340 Peel the potatoes. 426 00:35:14,460 --> 00:35:15,630 Me? 427 00:35:16,280 --> 00:35:17,610 Then who else? 428 00:35:21,340 --> 00:35:22,670 I heard you need rice taffy? 429 00:35:24,670 --> 00:35:26,840 I was told to check on the progress. 430 00:35:45,760 --> 00:35:47,170 Peel it carefully. 431 00:35:49,110 --> 00:35:51,524 Make it as thin as possible. Thinner than that. 432 00:35:51,530 --> 00:35:52,670 That's it. 433 00:35:52,740 --> 00:35:54,800 The tip has to be sharp. Make it sharper. 434 00:35:54,840 --> 00:35:56,420 We're going to pierce a potato with it. 435 00:35:56,670 --> 00:35:58,380 Well done. 436 00:35:59,420 --> 00:36:01,110 The flame over here is too strong. Okay. 437 00:36:02,510 --> 00:36:04,690 Make this one stronger. Will do. 438 00:36:05,710 --> 00:36:08,420 All right. I want you all to keep this in mind. 439 00:36:09,300 --> 00:36:12,150 What we're making today is more than just ordinary food. 440 00:36:13,130 --> 00:36:15,490 We're making the President's face. 441 00:36:22,110 --> 00:36:26,240 I mean, think of it as His Majesty's face. 442 00:36:34,780 --> 00:36:37,460 Is this good enough, Your Highness? 443 00:36:37,960 --> 00:36:39,630 I mean, Chef? 444 00:36:40,860 --> 00:36:42,030 Let's see. 445 00:36:44,130 --> 00:36:46,260 Good job. 446 00:36:51,400 --> 00:36:54,610 I really hope Cheoljong understands the idea behind all this. 447 00:37:09,710 --> 00:37:13,044 So this is the humble dish of the common people? 448 00:37:13,050 --> 00:37:16,460 Am I the only one who did not know what the people eat these days? 449 00:37:19,360 --> 00:37:21,460 YONGSU POTATO 450 00:37:29,780 --> 00:37:31,440 Although my intention may be noble, 451 00:37:32,070 --> 00:37:35,740 I still must treat my guests properly. 452 00:37:36,150 --> 00:37:38,650 So I have used simple ingredients, 453 00:37:38,940 --> 00:37:41,050 but I have come up with a new theme. 454 00:37:42,340 --> 00:37:46,650 The first dish of the banquet is a potato dish. 455 00:37:47,530 --> 00:37:48,760 This is a potato? 456 00:37:51,490 --> 00:37:52,820 It is not a simple potato dish. 457 00:37:53,530 --> 00:37:54,670 The name of the dish is... 458 00:37:57,690 --> 00:37:58,990 Spring... 459 00:38:00,400 --> 00:38:01,460 like a coil? 460 00:38:04,570 --> 00:38:05,740 Yongsu Potato! 461 00:38:06,240 --> 00:38:07,274 All right. 462 00:38:07,280 --> 00:38:09,504 It resembles the whisker of a dragon. 463 00:38:09,510 --> 00:38:10,940 It is called Yongsu Potato. 464 00:38:12,440 --> 00:38:14,334 It is a lucky dish for a lucky day. 465 00:38:14,340 --> 00:38:16,044 Nonetheless, it is still a mere potato. 466 00:38:16,050 --> 00:38:18,860 A dragon? That is a bit of stretch, Your Majesty. 467 00:38:19,260 --> 00:38:20,914 If we did not have potatoes, 468 00:38:20,920 --> 00:38:23,150 we would have lost more lives every day. 469 00:38:23,960 --> 00:38:25,454 Rustic-looking potatoes... 470 00:38:25,460 --> 00:38:28,090 can grow well even in a barren land and are easy to store. 471 00:38:28,300 --> 00:38:30,900 This becomes the main staple of the people during the barley hump. 472 00:38:31,460 --> 00:38:35,130 This is a sacred ingredient that saves people's lives. 473 00:38:35,510 --> 00:38:37,710 It is more than "a mere potato". 474 00:38:39,340 --> 00:38:40,440 Please try it. 475 00:38:59,050 --> 00:39:01,730 My gosh. This is very delicious. 476 00:39:02,300 --> 00:39:03,960 But this is quite a new mouthfeel. 477 00:39:05,400 --> 00:39:09,240 Right State Councilor, you must be very hungry. 478 00:39:18,170 --> 00:39:19,440 This is a potato? 479 00:39:32,030 --> 00:39:34,914 There are three seasonings in front of you. As for the green one, 480 00:39:34,920 --> 00:39:37,340 this is the pine salt made of... 481 00:39:37,760 --> 00:39:40,504 bay salt and pine needles from Hwaseong Palace... 482 00:39:40,510 --> 00:39:42,150 in the district of the Namyang Hong clan. 483 00:39:43,440 --> 00:39:46,570 This light red powder is wild grape sugar. 484 00:39:47,240 --> 00:39:49,360 Sugar? When the common people do not even have barley? 485 00:39:49,940 --> 00:39:52,064 If we can get through the barley hump with this splendid dish, 486 00:39:52,070 --> 00:39:54,110 I would have nothing to worry about all year round. 487 00:39:55,820 --> 00:39:58,860 This is powder taffy which the people enjoy. 488 00:39:59,690 --> 00:40:01,354 It is mixed with wild grapes from Mount Gamak... 489 00:40:01,360 --> 00:40:03,354 where the Papyeong Yoon clan has put down roots. 490 00:40:03,360 --> 00:40:05,420 It adds a beautiful color and fragrance to sugar. 491 00:40:06,490 --> 00:40:08,800 The yellow sauce is made of peaches. 492 00:40:09,320 --> 00:40:11,394 This is made with the best peaches... 493 00:40:11,400 --> 00:40:13,860 from Yeoju where the Yeoheung Min clan resides. 494 00:40:14,740 --> 00:40:18,530 The theme of today's banquet is harmony. 495 00:40:20,610 --> 00:40:22,734 Politics divide people. 496 00:40:22,740 --> 00:40:25,880 But delicious food brings people together. 497 00:40:26,320 --> 00:40:29,780 I hope you can taste the harmony of the three clans... 498 00:40:30,190 --> 00:40:31,990 who are here today with us. 499 00:40:42,170 --> 00:40:45,164 I'll dice and stir-fry sweet potatoes, zucchini, and eggplants. 500 00:40:45,170 --> 00:40:47,064 And I'll make whole tomato stew by puffing it up... 501 00:40:47,070 --> 00:40:48,570 with broth and the eggs. 502 00:40:50,210 --> 00:40:51,334 This novel idea... 503 00:40:51,340 --> 00:40:53,900 of eating the vessel would make them go crazy. 504 00:40:56,880 --> 00:40:58,010 You're still not done yet? 505 00:40:58,710 --> 00:40:59,814 Not even close. 506 00:40:59,820 --> 00:41:02,374 I got the barley powder and bean powder. 507 00:41:02,380 --> 00:41:05,260 I got all sorts of powder I can get and am kneading it. 508 00:41:06,050 --> 00:41:09,954 The dish you're making now is the highlight of the banquet. 509 00:41:09,960 --> 00:41:10,960 Okay. 510 00:41:13,690 --> 00:41:16,170 What are you doing? Knead it vigorously just like me. 511 00:41:17,130 --> 00:41:20,454 This is not good for the joints in our shoulders and wrists. 512 00:41:20,460 --> 00:41:23,024 Come on. You ought to give it more power. Do it. 513 00:41:23,030 --> 00:41:25,734 Grind your shoulders and wrists if you need to. 514 00:41:25,740 --> 00:41:27,570 You ought to pound on it. 515 00:41:30,880 --> 00:41:33,204 Chef, it is all ready. 516 00:41:33,210 --> 00:41:34,210 Is that so? 517 00:41:35,280 --> 00:41:37,590 Okay. 518 00:41:38,050 --> 00:41:40,420 It's a banquet, after all. It's no banquet without meat. 519 00:41:40,920 --> 00:41:42,774 I will finish the main dish... 520 00:41:42,780 --> 00:41:44,530 with vegan hamburger steaks. 521 00:42:03,070 --> 00:42:06,814 MAC DUNALDU 522 00:42:06,820 --> 00:42:08,420 This is an edible pouch. 523 00:42:08,880 --> 00:42:10,184 This produce is red throughout the year. 524 00:42:10,190 --> 00:42:12,644 Hence the name, One-year persimmon. 525 00:42:12,650 --> 00:42:15,210 The color of the produce, red, chases away bad luck on Surit-nal. 526 00:42:22,670 --> 00:42:24,340 How could this be so soft? 527 00:42:31,900 --> 00:42:33,050 Is it a short rib patty? 528 00:42:33,380 --> 00:42:36,150 That cannot be. The meat never arrived... 529 00:42:38,840 --> 00:42:42,340 I meant to say that there are no meats during the barley hump. 530 00:42:44,550 --> 00:42:46,184 There is a proverb from the Qing Empire. 531 00:42:46,190 --> 00:42:47,914 "In the sky, there are dragons for the meat." 532 00:42:47,920 --> 00:42:49,590 "On land, there are donkeys." 533 00:42:49,860 --> 00:42:53,630 And we should add, "Beans for meat in the barley hump". 534 00:42:54,260 --> 00:42:58,340 "Mac" for barley. "Du" for bean. "Nal" for fattening. "Du" for belly. 535 00:42:58,690 --> 00:43:01,510 So that makes Mac Dunaldu. 536 00:43:01,960 --> 00:43:03,630 Mac Dunaldu 537 00:43:04,440 --> 00:43:05,834 MAC DUNALDU 538 00:43:05,840 --> 00:43:09,840 Like real meat, it is delicious and filling. 539 00:43:10,570 --> 00:43:11,840 That makes sense. 540 00:43:45,480 --> 00:43:46,550 How beautiful. 541 00:43:46,940 --> 00:43:50,184 I will add my artistic touches to the cooled down sweet jelly. 542 00:43:50,190 --> 00:43:51,490 So it will please their eyes. 543 00:43:52,010 --> 00:43:54,730 Desserts should be delicious and beautiful to look at. 544 00:43:57,130 --> 00:43:58,644 Gosh. Gosh. Look at the color. 545 00:43:58,650 --> 00:44:01,130 On top of that, give it a wow factor. 546 00:44:01,420 --> 00:44:03,400 The perfect finale of the party. 547 00:44:14,170 --> 00:44:15,504 FORTUNE JELLY 548 00:44:15,510 --> 00:44:16,934 This is beautiful. 549 00:44:16,940 --> 00:44:19,550 But this is just regular jelly. 550 00:44:19,740 --> 00:44:23,920 I guess you are out of your tricks. 551 00:44:26,090 --> 00:44:28,630 This stick makes it easier for you to eat the jelly. 552 00:44:29,090 --> 00:44:30,820 And it also says your fortune. 553 00:44:31,320 --> 00:44:32,320 Fortune? 554 00:44:32,550 --> 00:44:34,314 This dish embraces spring, 555 00:44:34,320 --> 00:44:37,530 so it is called the Fortune Jelly. 556 00:44:38,170 --> 00:44:41,710 It shows my hope that your future may be fortunate like spring. 557 00:44:47,710 --> 00:44:51,420 How about having your fortune read as we wrap up the banquet? 558 00:44:52,010 --> 00:44:55,840 How could we do such a thing at our sacred palace? 559 00:45:00,280 --> 00:45:01,490 ONE MORE 560 00:45:02,880 --> 00:45:03,984 One more. 561 00:45:03,990 --> 00:45:05,050 "One more"? 562 00:45:06,960 --> 00:45:08,820 "Try Again Next time." 563 00:45:12,840 --> 00:45:15,630 DUD 564 00:45:20,620 --> 00:45:22,920 My gosh. My back hurts. 565 00:45:26,220 --> 00:45:27,730 I am about to pass out. 566 00:45:31,600 --> 00:45:34,670 I poured my soul into this instead of real ingredients. 567 00:45:34,900 --> 00:45:36,940 Gosh, I am going to pass out. 568 00:45:39,470 --> 00:45:40,770 We did it. 569 00:45:41,370 --> 00:45:42,610 We did it. 570 00:45:45,610 --> 00:45:47,480 Do you know what I'm thinking about now? 571 00:45:49,350 --> 00:45:51,950 I know. That is exactly how I feel. 572 00:45:54,250 --> 00:45:55,820 Fish cakes. Pardon? 573 00:45:56,390 --> 00:45:58,020 I'm thinking about fish cakes. 574 00:46:00,390 --> 00:46:02,784 The chef that almost died in the hands of Emperor Qin Shi Huang... 575 00:46:02,790 --> 00:46:04,954 created fish cakes the night before. 576 00:46:04,960 --> 00:46:07,230 I thought that was because he was lucky. 577 00:46:07,930 --> 00:46:09,070 But that wasn't the case. 578 00:46:09,270 --> 00:46:10,294 I'm sure he came up with it... 579 00:46:10,300 --> 00:46:12,340 after trying whatever he could do to stay alive. 580 00:46:12,570 --> 00:46:14,034 Inspiration... 581 00:46:14,040 --> 00:46:16,040 isn't something common that would come... 582 00:46:16,140 --> 00:46:17,580 to a person who has given up. 583 00:46:18,880 --> 00:46:20,010 Your Highness. 584 00:46:21,050 --> 00:46:22,110 Your Highness. 585 00:46:23,980 --> 00:46:26,484 Goodness. You must be out of breath. 586 00:46:26,490 --> 00:46:30,160 Here. Have some water. Drink up. 587 00:46:35,660 --> 00:46:37,500 His last name is Han. 588 00:46:38,060 --> 00:46:40,194 Right? His last name is really Han, right? 589 00:46:40,200 --> 00:46:41,230 Yes. 590 00:46:42,000 --> 00:46:43,340 His name is Shim Ong. 591 00:46:43,470 --> 00:46:44,970 His name is Han Shim Ong. 592 00:46:45,000 --> 00:46:47,510 Simon? Why does his name sound so foreign? 593 00:46:50,380 --> 00:46:52,580 Oh, Han Shim Ong. 594 00:46:53,080 --> 00:46:54,080 Yes. 595 00:46:55,510 --> 00:46:57,114 What is this, by the way? 596 00:46:57,120 --> 00:46:59,380 Goodness. It is nothing, Your Highness. 597 00:47:01,020 --> 00:47:02,714 While I was outside of the Palace, 598 00:47:02,720 --> 00:47:04,584 I went all the way to Hanseongbu, 599 00:47:04,590 --> 00:47:06,860 and I took a look at their family register. 600 00:47:09,090 --> 00:47:11,930 I am sure that it is a fake family register that was bought. 601 00:47:13,370 --> 00:47:16,770 It is a method that is fitting Mr. Han's ancestors. 602 00:47:17,000 --> 00:47:18,794 Since we didn't include him because he's a fake noble, 603 00:47:18,800 --> 00:47:21,404 he chose such a dirty way to win someone's favor? 604 00:47:21,410 --> 00:47:23,780 Your Highness. This is not the time to stand here like this. 605 00:47:23,880 --> 00:47:25,734 You will be in trouble if you are absent for too long. 606 00:47:25,740 --> 00:47:26,880 Oh, you're right. 607 00:47:27,110 --> 00:47:28,474 Good job, Court Lady Choi. 608 00:47:28,480 --> 00:47:30,514 I'm going. Let's go. Your Highness. 609 00:47:30,520 --> 00:47:32,174 Your Highness. Hold on. Be careful. 610 00:47:32,180 --> 00:47:33,220 Your Highness! 611 00:47:35,390 --> 00:47:37,220 Oh, my. Your Highness. 612 00:47:37,620 --> 00:47:38,720 Your Highness! 613 00:47:39,620 --> 00:47:42,160 Why? What is wrong? 614 00:47:45,330 --> 00:47:46,930 My stomach... 615 00:47:48,570 --> 00:47:51,250 There's a troop of traveling actors doing pungmulnori in my stomach. 616 00:47:52,000 --> 00:47:53,210 What is going on? 617 00:47:54,710 --> 00:47:55,770 The water... 618 00:47:56,610 --> 00:47:59,174 Did nobody remove that water? 619 00:47:59,180 --> 00:48:01,550 What kind of water... 620 00:48:02,610 --> 00:48:03,750 is that? 621 00:48:04,020 --> 00:48:06,120 It is water with a poisonous plant in it. 622 00:48:06,650 --> 00:48:08,620 Poison? 623 00:48:09,960 --> 00:48:11,190 Poison? 624 00:48:12,020 --> 00:48:13,020 Court Lady Choi! 625 00:48:15,130 --> 00:48:16,630 I see that you are here. 626 00:48:17,730 --> 00:48:19,100 Of course, I should be here. 627 00:48:20,330 --> 00:48:23,800 It is a banquet to congratulate the Queen's recovery. 628 00:48:24,100 --> 00:48:25,940 Keep an eye on everything from now on. 629 00:48:26,570 --> 00:48:29,510 Watch what kind of results your actions will bring. 630 00:48:42,520 --> 00:48:43,720 Goodness. 631 00:48:44,790 --> 00:48:47,830 Making a meal is no easy task. 632 00:48:49,230 --> 00:48:52,030 There is not a single part of my body that is not in pain. 633 00:48:52,800 --> 00:48:57,370 Furthermore, that Royal Chef kept yelling at me. 634 00:48:58,270 --> 00:49:01,170 That rotten... Look here! 635 00:49:04,410 --> 00:49:06,134 Do you still have potatoes that need to be peeled? 636 00:49:06,140 --> 00:49:08,710 Please save Court Lady Choi. 637 00:49:08,750 --> 00:49:09,880 Please. 638 00:49:22,290 --> 00:49:23,530 Keep up the good work. 639 00:49:28,970 --> 00:49:30,100 I am sorry. 640 00:49:40,110 --> 00:49:41,680 He was wearing a goblin mask, 641 00:49:42,510 --> 00:49:44,580 and he had an old scar around his chin. 642 00:49:51,660 --> 00:49:52,720 Excuse me. 643 00:50:00,870 --> 00:50:01,930 Oh, my. 644 00:50:03,130 --> 00:50:04,200 I apologize. 645 00:50:26,160 --> 00:50:29,430 Look here. She is in a lot of pain. 646 00:50:29,830 --> 00:50:32,394 Do some acupuncture and burn some moxa. Do something. 647 00:50:32,400 --> 00:50:34,424 Give her some antitoxins too. 648 00:50:34,430 --> 00:50:37,000 Goodness. Stay out of it. 649 00:50:37,140 --> 00:50:38,970 I am the captain of this place. 650 00:50:47,450 --> 00:50:49,010 This will do. 651 00:50:49,250 --> 00:50:51,174 You were terrible in the Royal Kitchen, 652 00:50:51,180 --> 00:50:53,120 but you are great in the Royal Infirmary. 653 00:50:54,150 --> 00:50:56,414 Whether it is a person or an object, 654 00:50:56,420 --> 00:50:58,690 everything has a place it belongs to. 655 00:51:00,560 --> 00:51:03,024 But your needles work better in the Royal Kitchen. 656 00:51:03,030 --> 00:51:04,024 No, it is not! 657 00:51:04,030 --> 00:51:06,224 This needle is perfect for piercing potatoes. 658 00:51:06,230 --> 00:51:07,330 Let me take this to use. 659 00:51:07,470 --> 00:51:08,894 How dare you touch it. No. 660 00:51:08,900 --> 00:51:10,664 This would be perfect for peeling potatoes. 661 00:51:10,670 --> 00:51:13,234 Let me take this to use. No. 662 00:51:13,240 --> 00:51:14,970 You cannot do that, Your Highness! 663 00:51:22,550 --> 00:51:27,450 The pungmulnori in my stomach has stopped. 664 00:51:29,220 --> 00:51:30,860 I should not be here right now. 665 00:51:32,260 --> 00:51:33,960 Your Highness. Court Lady Choi! 666 00:51:34,230 --> 00:51:37,400 There is no way she could recover that quickly. 667 00:51:41,330 --> 00:51:43,300 She is a strong woman. 668 00:51:54,810 --> 00:51:56,004 She smells like oil. 669 00:51:56,010 --> 00:51:58,180 Why were you absent for so long? 670 00:51:58,950 --> 00:52:00,820 Well, the thing is... 671 00:52:00,850 --> 00:52:01,990 I apologize. 672 00:52:02,820 --> 00:52:04,760 My hand slipped, 673 00:52:05,020 --> 00:52:07,190 and I shot an arrow at the Queen. 674 00:52:08,630 --> 00:52:12,200 Did you get hurt? 675 00:52:12,460 --> 00:52:14,370 No, I am fine. 676 00:52:14,800 --> 00:52:16,694 The hunting game was so tiring... 677 00:52:16,700 --> 00:52:19,370 that I fell asleep while I was getting ready. 678 00:52:19,540 --> 00:52:20,610 Darn it. 679 00:52:35,890 --> 00:52:37,060 An apron? 680 00:52:45,860 --> 00:52:48,630 When will your preparations unfold? 681 00:52:48,730 --> 00:52:50,200 Please wait. 682 00:52:50,470 --> 00:52:53,070 The King put so much effort into this banquet. 683 00:52:53,540 --> 00:52:56,540 The King must stand out for now. 684 00:53:20,230 --> 00:53:22,700 To everyone who came here and set an example as a scholar... 685 00:53:23,100 --> 00:53:24,834 by not eating a lot... 686 00:53:24,840 --> 00:53:27,340 to show that you understand the hunger of the people, 687 00:53:27,740 --> 00:53:30,540 I will take this opportunity to make an announcement. 688 00:53:33,240 --> 00:53:34,850 With the start of this banquet, 689 00:53:35,410 --> 00:53:36,914 we will start reducing the dishes in our meals. 690 00:53:36,920 --> 00:53:38,474 SETTING AN EXAMPLE TO THE PEOPLE BY REDUCING THE NUMBER OF DISHES 691 00:53:38,480 --> 00:53:39,750 Reducing the dishes? 692 00:53:40,650 --> 00:53:42,720 What kind of nonsense is he speaking of? 693 00:53:42,820 --> 00:53:45,884 When the nation is in trouble, the king should... 694 00:53:45,890 --> 00:53:48,530 reduce the number of dishes in his meals... 695 00:53:48,690 --> 00:53:50,500 to share the pain of his people. 696 00:53:50,860 --> 00:53:55,130 By reducing the number of dishes, we feel the pain of the nation... 697 00:53:55,430 --> 00:53:57,270 so that we can overcome it together. 698 00:53:58,070 --> 00:54:01,764 At a time like this, taking the grain to save dozens of people... 699 00:54:01,770 --> 00:54:04,580 to make a piece of meat to please our tongues... 700 00:54:05,080 --> 00:54:06,210 is a sin. 701 00:54:07,280 --> 00:54:09,850 As a result, if anyone in this Palace... 702 00:54:10,080 --> 00:54:13,280 puts a piece of meat on their tables, they will be punished. 703 00:54:15,920 --> 00:54:19,460 I not only forbid meat, but I forbid you from eating generous meals. 704 00:54:19,920 --> 00:54:23,230 Ministers cannot enjoy drinking, singing, and dancing, 705 00:54:23,660 --> 00:54:25,530 and they must stop having factional strife. 706 00:54:26,430 --> 00:54:27,970 If you violate these terms, 707 00:54:28,870 --> 00:54:31,840 I will take it as you are willing to accept the punishment. 708 00:54:34,170 --> 00:54:35,310 Your Majesty. 709 00:54:48,790 --> 00:54:50,990 I, Kim Jwa Geun, apologize... 710 00:54:51,160 --> 00:54:53,730 as I have an unfortunate piece of news. 711 00:55:26,420 --> 00:55:28,184 These are criminals who lied about their status... 712 00:55:28,190 --> 00:55:29,960 and hid in the Royal Guard Division. 713 00:55:31,100 --> 00:55:33,024 In order to guard you by your side, 714 00:55:33,030 --> 00:55:34,830 they created a fake identity. 715 00:55:36,870 --> 00:55:40,040 It is time to go after the people who think they are hidden. 716 00:55:40,200 --> 00:55:42,164 I am sure he believes that they are the basis of his power... 717 00:55:42,170 --> 00:55:44,040 that he took good care of and protected. 718 00:55:44,480 --> 00:55:47,050 We have to pull it out from its roots and tear it into pieces. 719 00:55:48,980 --> 00:55:50,950 So that he will not be able to stand again. 720 00:56:14,010 --> 00:56:16,974 Must you ruin this meaningful day like this? 721 00:56:16,980 --> 00:56:19,710 Do you know who they really are? 722 00:56:21,110 --> 00:56:23,274 Some of them are from families that are guilty of treason. 723 00:56:23,280 --> 00:56:25,874 Some of them were bandits that targeted scholar-officials, 724 00:56:25,880 --> 00:56:28,440 and some are wanted criminals who openly criticized the monarchy. 725 00:56:28,720 --> 00:56:31,614 All of them disapprove of the royal court, 726 00:56:31,620 --> 00:56:33,154 but they have been... 727 00:56:33,160 --> 00:56:35,630 guarding Your Majesty in disguise. 728 00:56:35,760 --> 00:56:37,860 Their ultimate goal was to plot a coup. 729 00:56:38,160 --> 00:56:40,154 Due to the urgency of this matter, I had no choice... 730 00:56:40,160 --> 00:56:42,360 but to bring it to Your Majesty's attention immediately. 731 00:56:46,940 --> 00:56:48,004 No, that cannot be. 732 00:56:48,010 --> 00:56:51,210 Someone is falsely accusing my royal guards... 733 00:56:51,540 --> 00:56:54,850 to weaken security and harm me. 734 00:56:55,350 --> 00:56:56,580 By "someone", 735 00:56:58,020 --> 00:57:00,350 who exactly are you referring to? 736 00:57:00,520 --> 00:57:04,260 You, Training Commander Kim Jwa Geun. 737 00:57:10,700 --> 00:57:12,054 Are you doing this... 738 00:57:12,060 --> 00:57:15,400 because you think those three families got your back? 739 00:57:16,330 --> 00:57:18,634 Do you think such sugar-coated words... 740 00:57:18,640 --> 00:57:20,870 are enough to persuade them to side with you? 741 00:57:22,540 --> 00:57:24,040 You are foolish. 742 00:57:24,610 --> 00:57:26,780 It is time for you to wake up and see your reality. 743 00:57:42,390 --> 00:57:43,930 How brazen! 744 00:57:46,900 --> 00:57:49,070 How dare you insult the King like this? 745 00:57:49,730 --> 00:57:53,034 This is an act of disloyalty and treason! 746 00:57:53,040 --> 00:57:55,434 This is very unlike you, Your Majesty. Calm down! 747 00:57:55,440 --> 00:57:57,810 How dare you give me orders when I am the King? 748 00:58:08,390 --> 00:58:12,320 Your Majesty, it seems like there is something you are counting on. 749 00:58:12,490 --> 00:58:14,890 Whatever it is, you will not be able to use it... 750 00:58:15,660 --> 00:58:17,860 if your limbs are cut off. 751 00:58:19,700 --> 00:58:22,730 Pay the price for your own recklessness. 752 00:58:28,570 --> 00:58:31,280 All of you shall be beheaded for your crimes. 753 00:58:36,010 --> 00:58:39,150 Your Majesty, we will follow the military laws. 754 00:58:39,820 --> 00:58:41,184 They are guilty of treason, which means... 755 00:58:41,190 --> 00:58:43,084 this is out of the Royal Guard Division's hands. 756 00:58:43,090 --> 00:58:45,050 The Department of Justice will handle this matter! 757 00:58:50,560 --> 00:58:51,560 Your Majesty. 758 00:58:52,930 --> 00:58:54,524 The Royal Guard Division will take care of this! 759 00:58:54,530 --> 00:58:56,900 No, Your Majesty! No, Your Majesty! 760 00:58:57,340 --> 00:59:01,040 The royal guard commander knew who they really were! 761 00:59:01,170 --> 00:59:04,204 It is possible that everyone in the division is a traitor. 762 00:59:04,210 --> 00:59:06,504 We cannot let the Royal Guard Division handle the corruption... 763 00:59:06,510 --> 00:59:07,604 that took place within it! 764 00:59:07,610 --> 00:59:10,444 Please reconsider, Your Majesty! Please reconsider, Your Majesty! 765 00:59:10,450 --> 00:59:12,880 Please reconsider, Your Majesty! 766 00:59:24,700 --> 00:59:26,254 We can disband the entire division... 767 00:59:26,260 --> 00:59:29,024 and prosecute the royal guard commander as well. 768 00:59:29,030 --> 00:59:30,070 However, 769 00:59:31,740 --> 00:59:34,570 if you leave these criminals' punishment to me, 770 00:59:35,070 --> 00:59:39,140 I will take it as your promise to do nothing from now on... 771 00:59:40,310 --> 00:59:42,350 and stop there. 772 01:00:06,170 --> 01:00:07,370 Nothing I do... 773 01:00:09,610 --> 01:00:10,810 will make any difference. 774 01:00:14,050 --> 01:00:15,780 What would you like to do, Your Majesty? 775 01:00:28,360 --> 01:00:29,430 Fine. 776 01:00:34,370 --> 01:00:35,830 I will leave the matter... 777 01:00:40,000 --> 01:00:41,140 in your hands. 778 01:03:03,380 --> 01:03:05,980 "The Lord of the Land..." 779 01:03:07,120 --> 01:03:10,350 "and the Lord of Grains, I pray to you." 780 01:03:11,920 --> 01:03:13,960 "May your blessings..." 781 01:03:14,730 --> 01:03:18,430 "turn the seeds in the ground into ripe fruits." 782 01:03:19,300 --> 01:03:22,800 "May the mercy of the skies..." 783 01:03:27,040 --> 01:03:29,600 "help the people of this land so they will never have to starve." 784 01:03:38,520 --> 01:03:39,550 Please... 785 01:04:30,840 --> 01:04:32,770 Your Majesty! Your Majesty! 786 01:04:48,750 --> 01:04:52,820 MR. QUEEN 787 01:05:08,610 --> 01:05:11,174 The explosion damaged his hearing. 788 01:05:11,180 --> 01:05:12,240 Oh, no. 789 01:05:12,640 --> 01:05:14,844 There will be no problems, right? Yes, of course. 790 01:05:14,850 --> 01:05:16,274 No one is behind it? 791 01:05:16,280 --> 01:05:18,314 I've decided to survive, 792 01:05:18,320 --> 01:05:19,514 so don't die. 793 01:05:19,520 --> 01:05:21,014 Recover as if nothing ever happened... 794 01:05:21,020 --> 01:05:22,284 so I can stab you in the back. 795 01:05:22,290 --> 01:05:24,914 The enemy inside is always scarier. 796 01:05:24,920 --> 01:05:26,960 Your Highness! His Majesty is... 797 01:05:27,630 --> 01:05:29,090 His Majesty is... 798 01:05:29,390 --> 01:05:32,394 I request that you end this regency. 799 01:05:32,400 --> 01:05:33,454 Your Majesty! 800 01:05:33,460 --> 01:05:36,570 Everyone in this palace killed Kim So Yong. 55957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.