Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,860 --> 00:00:08,124
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:08,130 --> 00:00:10,230
AND EVENTS ARE UNRELATED
TO HISTORICAL EVENTS.
3
00:01:12,360 --> 00:01:13,460
It was you.
4
00:01:14,360 --> 00:01:16,030
You were that person.
5
00:01:24,640 --> 00:01:26,210
I will not forgive you.
6
00:01:46,360 --> 00:01:49,100
I will take your life.
7
00:02:51,600 --> 00:02:54,540
EPISODE 12
8
00:02:55,010 --> 00:02:58,410
Do you now understand who
the owner of this palace is?
9
00:03:06,250 --> 00:03:08,720
I almost shot you.
I mistook you as prey.
10
00:03:08,890 --> 00:03:11,090
Are you sure that you didn't
accidentally miss the mark?
11
00:03:11,990 --> 00:03:13,160
That is a misunderstanding.
12
00:03:21,340 --> 00:03:23,170
Remember your place.
13
00:03:30,280 --> 00:03:32,374
I should get changed.
14
00:03:32,380 --> 00:03:33,450
Yes, Your Majesty.
15
00:03:56,070 --> 00:03:58,351
There is something that the
Department of Justice must do.
16
00:04:09,020 --> 00:04:10,990
Did you have to do that to O Wol?
17
00:04:15,160 --> 00:04:16,520
What did I do?
18
00:04:16,920 --> 00:04:19,060
Did you have to and kill her?
19
00:04:19,360 --> 00:04:21,960
Did you have to throw her into
the well after you killed her?
20
00:04:22,330 --> 00:04:23,970
Did you have to do that...
21
00:04:24,330 --> 00:04:27,130
to that innocent girl
just to threaten me?
22
00:04:27,340 --> 00:04:28,470
I killed her?
23
00:04:28,670 --> 00:04:30,610
Why would you have such
a misunderstanding?
24
00:04:30,740 --> 00:04:32,204
I refuse to kill any living thing...
25
00:04:32,210 --> 00:04:34,180
unless it's for cooking.
26
00:04:36,910 --> 00:04:39,610
Finding her body in the well is
either an awful coincidence...
27
00:04:40,080 --> 00:04:42,220
or someone is trying to come between us.
28
00:04:43,450 --> 00:04:47,320
Continue denying until
I get even more furious.
29
00:04:47,620 --> 00:04:50,824
My gosh, this is driving me
crazy. I really didn't do it.
30
00:04:50,830 --> 00:04:53,160
Why do you have such a
negative opinion of me?
31
00:04:53,360 --> 00:04:54,630
Because that is who you are.
32
00:04:54,930 --> 00:04:58,530
The Kim So Yong that I know
is someone who would do that.
33
00:04:59,070 --> 00:05:01,034
How do you know me so well
when I don't know myself?
34
00:05:01,040 --> 00:05:05,140
A liar is best at lying to themselves.
35
00:05:05,470 --> 00:05:08,210
You are fooling yourself which is
why you do not know who you are.
36
00:05:13,710 --> 00:05:17,120
I think you and I have crossed a
line that we can't return from.
37
00:05:18,120 --> 00:05:20,860
I won't pay any mind to whatever
misunderstandings you have about me.
38
00:05:21,820 --> 00:05:23,160
So do as you please.
39
00:05:31,430 --> 00:05:32,470
RABBIT
40
00:05:45,650 --> 00:05:46,844
Who caught her?
41
00:05:46,850 --> 00:05:49,080
We worked so hard to go
after her, so who dared to...
42
00:05:57,120 --> 00:06:00,090
Looks like we have a winner.
We should start heading back.
43
00:06:00,530 --> 00:06:02,050
Yes, Your Highness.
Yes, Your Highness.
44
00:06:17,110 --> 00:06:18,380
That's blood.
45
00:06:20,850 --> 00:06:22,220
Darn it.
46
00:06:23,380 --> 00:06:25,450
Are you insane? That hurts like crazy.
47
00:06:26,020 --> 00:06:28,820
I apologize. My hand slipped.
48
00:06:29,360 --> 00:06:31,654
Why you little...
Are you okay, Your Highness?
49
00:06:31,660 --> 00:06:34,030
Even if it is made of
cotton, it must still hurt.
50
00:06:34,400 --> 00:06:36,530
Your Highness. What on earth are you...
51
00:06:43,140 --> 00:06:44,840
I'll get back at you.
52
00:06:45,970 --> 00:06:47,710
You're dead meat.
53
00:06:53,410 --> 00:06:54,450
Seriously?
54
00:06:55,780 --> 00:06:59,320
I'll let it go today for the
sake of my dear consorts!
55
00:07:00,290 --> 00:07:02,290
Because I'm her superior.
Of course, Your Highness.
56
00:07:10,100 --> 00:07:11,670
Go to Huijeongjeon Hall.
57
00:07:12,130 --> 00:07:13,764
I will help you get changed...
58
00:07:13,770 --> 00:07:16,170
There is someone who is trying
to interfere with the banquet,
59
00:07:16,840 --> 00:07:18,510
so I will go alone.
60
00:07:53,270 --> 00:07:55,804
All these people who have
gathered here today...
61
00:07:55,810 --> 00:07:58,280
will regard the King
as someone with power.
62
00:07:58,710 --> 00:08:00,604
Everything that has been
said about the King...
63
00:08:00,610 --> 00:08:02,474
and his nickname, the Woodcutter
Prince of Ganghwa Island,
64
00:08:02,480 --> 00:08:04,790
will become nothing
more than false rumors.
65
00:08:06,150 --> 00:08:08,784
The King was so adamant
about holding a banquet.
66
00:08:08,790 --> 00:08:10,154
He must have chosen it
as the day to appear...
67
00:08:10,160 --> 00:08:12,490
in front of the Royal
Court with a new image.
68
00:08:13,860 --> 00:08:15,530
What on earth were you doing...
69
00:08:17,100 --> 00:08:19,630
while he was preparing himself?
70
00:08:21,900 --> 00:08:23,240
I apologize.
71
00:08:23,970 --> 00:08:24,970
However,
72
00:08:25,610 --> 00:08:28,910
I have also prepared something
in advance for the King,
73
00:08:30,340 --> 00:08:31,780
so keep an eye out for it.
74
00:08:34,250 --> 00:08:36,980
I hope you prepared it properly.
75
00:08:45,390 --> 00:08:47,030
Consort Hong.
76
00:08:47,760 --> 00:08:48,900
One point.
77
00:08:50,460 --> 00:08:53,230
Royal Noble Consort Eui.
Two points.
78
00:08:54,870 --> 00:08:56,470
Consort Min.
79
00:08:58,070 --> 00:08:59,370
Four points.
80
00:09:00,270 --> 00:09:03,810
Consort Yoon.
She also has four points.
81
00:09:06,310 --> 00:09:07,880
The Queen.
82
00:09:10,950 --> 00:09:12,020
10 points.
83
00:09:12,890 --> 00:09:13,920
Oh, my.
84
00:09:17,730 --> 00:09:20,900
As a result, the winner is the Queen.
85
00:09:21,160 --> 00:09:23,960
The Queen Dowager will present the award.
86
00:09:35,680 --> 00:09:38,410
You said you would just enjoy the process.
87
00:09:38,550 --> 00:09:40,450
Did you practice in secret?
88
00:09:40,610 --> 00:09:42,920
As I'm a natural-born performer,
89
00:09:44,450 --> 00:09:46,690
I'm better in the real game.
90
00:09:50,190 --> 00:09:52,724
Congratulations, Your Highness.
91
00:09:52,730 --> 00:09:55,360
Congratulations, Your Highness.
Congratulations, Your Highness.
92
00:10:00,600 --> 00:10:01,900
How cunning of her.
93
00:10:02,800 --> 00:10:05,770
We must go to the Royal
Palace for the banquet.
94
00:10:06,110 --> 00:10:08,274
We still have time before
the banquet starts,
95
00:10:08,280 --> 00:10:10,774
so you may all get some rest.
96
00:10:10,780 --> 00:10:12,810
I am sure you must be tired
after the hunting game.
97
00:10:13,180 --> 00:10:15,420
Yes, Queen Dowager.
Yes, Queen Dowager.
98
00:10:23,160 --> 00:10:24,460
Did it hurt a lot?
99
00:10:24,760 --> 00:10:26,830
Oh, this?
100
00:10:27,830 --> 00:10:30,300
I can see why Eunuch Kim
was so afraid of this event.
101
00:10:30,860 --> 00:10:32,864
Your Highness. You should
return to Daejojeon Hall...
102
00:10:32,870 --> 00:10:34,864
and change into an outfit for the banquet.
103
00:10:34,870 --> 00:10:36,934
Right. I should get some
rest while we're there.
104
00:10:36,940 --> 00:10:39,964
Of course.
The back of my head still hurts.
105
00:10:39,970 --> 00:10:41,080
My goodness.
106
00:10:48,680 --> 00:10:51,080
We must hurry. There is not much
time left until the banquet.
107
00:11:00,590 --> 00:11:02,460
Why did she do that?
108
00:11:03,600 --> 00:11:06,300
I am certain that someone is
trying to come between us.
109
00:11:07,030 --> 00:11:08,100
Who?
110
00:11:09,600 --> 00:11:12,120
Someone who knows about the bad
relationship regarding the well.
111
00:11:12,470 --> 00:11:16,380
Within the Palace, there are three
types of history that continue.
112
00:11:17,110 --> 00:11:18,610
The veiled enmity between women,
113
00:11:19,110 --> 00:11:21,920
the fight for power in the Royal Court,
114
00:11:23,650 --> 00:11:24,690
and death by poison.
115
00:11:27,990 --> 00:11:30,490
Is that why you're always
talking about poison?
116
00:11:30,590 --> 00:11:32,660
I have lived in the Palace for decades,
117
00:11:32,960 --> 00:11:35,930
and I saw many people die
from various types of poisons.
118
00:11:37,560 --> 00:11:40,100
Deadly poisons that kill after one sip.
119
00:11:40,530 --> 00:11:41,794
Hidden poisons...
120
00:11:41,800 --> 00:11:44,000
that slowly poison you and
appear as death from illness.
121
00:11:44,370 --> 00:11:46,270
They were not revealed,
122
00:11:46,740 --> 00:11:49,434
but I am sure that there
were many deaths...
123
00:11:49,440 --> 00:11:51,180
that were caused by poison.
124
00:11:51,910 --> 00:11:55,250
Right. The Palace is a
very dangerous place.
125
00:11:57,850 --> 00:12:00,520
Come to think of it, the man
that looked like Mr. Han...
126
00:12:04,760 --> 00:12:05,960
Right. That guy.
127
00:12:06,090 --> 00:12:07,130
Hold on.
128
00:12:08,700 --> 00:12:11,600
So she turned around...
129
00:12:11,770 --> 00:12:14,594
Did she see my face? I
do not think she did.
130
00:12:14,600 --> 00:12:16,040
That is why I ran away.
131
00:12:16,370 --> 00:12:17,964
Are you sure?
Yes.
132
00:12:17,970 --> 00:12:20,370
I caught you.
133
00:12:26,510 --> 00:12:27,510
Court Lady Choi.
134
00:12:27,720 --> 00:12:29,644
Go and find out who that guy is.
The guy who was talking to...
135
00:12:29,650 --> 00:12:30,770
the Head Inspector just now.
136
00:12:31,990 --> 00:12:33,944
I bet my dragon balls
which I don't have now,
137
00:12:33,950 --> 00:12:36,260
that his last name is Han.
138
00:12:37,020 --> 00:12:39,490
The banquet will start soon.
139
00:12:39,530 --> 00:12:40,824
It can't start.
140
00:12:40,830 --> 00:12:42,500
As long as that guy is roaming around.
141
00:12:42,860 --> 00:12:43,930
Pardon?
142
00:12:45,230 --> 00:12:46,830
Then what will happen to the Royal Chef?
143
00:12:47,430 --> 00:12:48,470
That jerk.
144
00:12:51,640 --> 00:12:55,110
Why is everything the same
as what I went through?
145
00:12:56,580 --> 00:12:58,980
And Cheoljong doesn't
even know what's going on.
146
00:13:02,350 --> 00:13:04,990
A person must live as they
look to have no regrets.
147
00:13:05,290 --> 00:13:07,550
I'll be myself and ignore it.
148
00:13:10,860 --> 00:13:13,430
But I'm sure that guy put
something in the water.
149
00:13:15,300 --> 00:13:16,600
Was it poison?
150
00:13:18,900 --> 00:13:20,670
Gosh, no way.
151
00:13:20,900 --> 00:13:22,664
Even if the Palace is a brutal place,
152
00:13:22,670 --> 00:13:25,310
would he really commit a mass
poisoning to ruin the banquet?
153
00:13:25,910 --> 00:13:26,970
No way.
154
00:13:29,810 --> 00:13:32,474
See? Anxiety and fear are contagious.
155
00:13:32,480 --> 00:13:33,980
Darn it.
156
00:13:34,250 --> 00:13:35,380
Where are you going?
157
00:13:35,850 --> 00:13:38,190
I'm going to the scene of
the crime to get evidence.
158
00:13:38,290 --> 00:13:39,844
If you go that way, it's Daejojeon Hall.
159
00:13:39,850 --> 00:13:42,620
My mind is going back and forth
and so is my sense of direction.
160
00:13:43,720 --> 00:13:45,290
Wait for me, Your Highness!
161
00:14:09,250 --> 00:14:11,250
It smells a bit like grass.
162
00:14:12,350 --> 00:14:13,950
What did he put in here?
163
00:14:14,660 --> 00:14:15,820
You must not, Your Highness.
164
00:14:16,490 --> 00:14:17,590
Right?
165
00:14:18,990 --> 00:14:20,430
We are in trouble.
166
00:14:21,500 --> 00:14:22,630
Your Majesty.
167
00:14:25,030 --> 00:14:27,764
I prepared as much as I could.
168
00:14:27,770 --> 00:14:30,370
The banquet will start soon, but
the ingredients have not arrived.
169
00:14:30,740 --> 00:14:32,670
Even if it is late, the
ingredients will come.
170
00:14:35,780 --> 00:14:37,480
Trust me and do not give up.
171
00:14:39,210 --> 00:14:41,850
I will try to come up
with something as well.
172
00:14:55,860 --> 00:14:57,200
Just give up.
173
00:14:58,870 --> 00:15:00,670
You will feel better if
you give up, you fool.
174
00:15:01,300 --> 00:15:02,300
My Queen.
175
00:15:02,770 --> 00:15:05,404
You already know that
this won't work out.
176
00:15:05,410 --> 00:15:07,504
Even if you do your best,
177
00:15:07,510 --> 00:15:09,950
you'll only end up hurting
yourself and the people around you.
178
00:15:12,210 --> 00:15:15,220
Then should I stay still like a
corpse and suffer in their hands?
179
00:15:18,690 --> 00:15:20,250
I cannot do that.
180
00:15:21,490 --> 00:15:24,630
I will do my best to go as far as I can.
181
00:15:25,560 --> 00:15:27,760
If that hurts you,
182
00:15:29,360 --> 00:15:30,660
just ignore me.
183
00:15:33,130 --> 00:15:35,940
Oh, right. We're not
supposed to touch each other.
184
00:15:36,400 --> 00:15:37,700
Okay. I get it.
185
00:15:44,980 --> 00:15:48,150
Your Highness. Why would you say
something you do not even mean?
186
00:15:48,820 --> 00:15:49,980
What do you mean?
187
00:15:50,350 --> 00:15:53,350
Even when I'm talking nonsense,
I do it with my whole heart.
188
00:15:53,450 --> 00:15:55,320
I never say anything I don't mean.
189
00:15:55,690 --> 00:15:57,520
You are worried about him.
190
00:15:57,590 --> 00:16:00,150
You are afraid that the more he
tries, the more he will get hurt.
191
00:16:00,860 --> 00:16:02,100
Why would I?
192
00:16:02,500 --> 00:16:05,294
Worrying about celebrities
and the King...
193
00:16:05,300 --> 00:16:06,740
is the most meaningless thing to do.
194
00:16:08,570 --> 00:16:11,134
Recently, whenever you say
something you do not mean,
195
00:16:11,140 --> 00:16:12,970
you always say something strange.
196
00:16:39,300 --> 00:16:41,030
I knew it. He poisoned the water.
197
00:16:42,870 --> 00:16:44,870
Hey. Where's the Royal Chef?
198
00:16:46,070 --> 00:16:48,780
He was just here.
199
00:16:49,880 --> 00:16:50,940
No!
200
00:16:54,380 --> 00:16:55,780
Did he run away?
201
00:16:56,080 --> 00:16:57,774
He acted like he had
such a great work ethic,
202
00:16:57,780 --> 00:16:59,050
but he ran away to survive.
203
00:16:59,190 --> 00:17:00,920
Then what will happen
to the banquet today?
204
00:17:01,690 --> 00:17:03,760
The King worked so hard for it.
205
00:17:03,820 --> 00:17:06,130
There are no ingredients
and the head chef ran away.
206
00:17:07,390 --> 00:17:08,600
It's over.
207
00:17:10,400 --> 00:17:13,470
Then should I stay still like a
corpse and suffer in their hands?
208
00:17:13,830 --> 00:17:15,300
I cannot do that.
209
00:17:16,600 --> 00:17:19,840
I will do my best to go as far as I can.
210
00:17:21,410 --> 00:17:23,110
My gosh.
211
00:17:24,750 --> 00:17:27,080
Hong Yeon. You're going
to have to do some work.
212
00:17:30,320 --> 00:17:31,880
Goodness. Thank you for your hard work.
213
00:17:33,190 --> 00:17:34,620
HAN SHIM ONG
214
00:17:37,390 --> 00:17:39,030
Okay. Thank you for your hard work.
215
00:17:44,430 --> 00:17:46,500
What is the name of the man who just left?
216
00:17:46,830 --> 00:17:48,140
Why are you asking?
217
00:17:48,840 --> 00:17:50,340
I am asking for a good reason.
218
00:17:50,440 --> 00:17:51,910
I cannot tell you.
219
00:17:55,940 --> 00:17:57,240
Gosh.
220
00:17:57,480 --> 00:18:00,780
If I leave my unpredictable
Queen alone at the banquet,
221
00:18:01,350 --> 00:18:03,620
she might cause trouble.
222
00:18:05,250 --> 00:18:07,544
My gosh. It has been a while.
223
00:18:07,550 --> 00:18:09,320
I caught a cold.
224
00:18:10,190 --> 00:18:12,460
Let me borrow this. Thank you.
225
00:18:33,050 --> 00:18:35,514
Rice. Rice! There is rice!
226
00:18:35,520 --> 00:18:39,114
Rice! Wait.
Rice! There is rice.
227
00:18:39,120 --> 00:18:40,320
Come.
There is rice.
228
00:18:41,050 --> 00:18:42,320
Rice!
Get it.
229
00:18:43,660 --> 00:18:45,790
Take the rice.
Hurry.
230
00:18:45,990 --> 00:18:47,630
Hurry.
Take it.
231
00:18:48,760 --> 00:18:49,960
What is that?
What?
232
00:18:51,700 --> 00:18:52,970
Rice!
233
00:19:15,660 --> 00:19:18,860
My goodness. My loyal customer!
234
00:19:21,060 --> 00:19:24,600
As it so happens, I have a
lot of killer items today.
235
00:19:31,910 --> 00:19:33,340
I have no time for this.
236
00:19:34,010 --> 00:19:35,480
You got the wrong person.
237
00:19:36,680 --> 00:19:37,710
What?
238
00:19:38,610 --> 00:19:39,680
That is her.
239
00:20:00,000 --> 00:20:02,370
Why are there so many temptations today?
240
00:20:04,200 --> 00:20:06,940
However, I, Court Lady
Choi, cannot be tempted.
241
00:20:23,420 --> 00:20:26,990
You are a court lady. Do
you need to talk to me?
242
00:20:56,020 --> 00:20:57,614
You have kept your ability
a secret from me...
243
00:20:57,620 --> 00:21:00,224
all this time and have not done a
thing to make your skills useful.
244
00:21:00,230 --> 00:21:02,860
It must have been quite torture
to just sit back and watch.
245
00:21:03,400 --> 00:21:05,670
I am used to it, so it does not affect me.
246
00:21:07,500 --> 00:21:08,570
I see.
247
00:21:42,000 --> 00:21:43,800
All right. Will this do?
248
00:21:46,040 --> 00:21:50,374
Are you sure you are not the
man in this kaleidoscope?
249
00:21:50,380 --> 00:21:52,950
Gosh. I told you it is not me in there.
250
00:21:53,210 --> 00:21:55,874
I will be honest with you.
I could tell at a glance...
251
00:21:55,880 --> 00:22:00,150
that he has a chiseled
body just like I do.
252
00:22:00,590 --> 00:22:02,360
Unfortunately, that is not me in there.
253
00:22:03,490 --> 00:22:06,024
It is a great honor to
have engraved a name...
254
00:22:06,030 --> 00:22:07,310
of the man with his resemblance.
255
00:22:07,390 --> 00:22:10,030
My gosh. That was nothing. By the way,
256
00:22:10,860 --> 00:22:15,100
is he that popular among
court ladies nowadays?
257
00:22:16,100 --> 00:22:18,704
I do not think "popular" is
the right word to describe it.
258
00:22:18,710 --> 00:22:21,540
It is like a fever among court ladies.
259
00:22:22,040 --> 00:22:25,610
My gosh. I did not know
that I was that handsome.
260
00:22:27,110 --> 00:22:28,250
Gosh.
261
00:22:28,920 --> 00:22:30,750
So your name is...
262
00:22:31,690 --> 00:22:35,584
Shim Ong of the Han clan.
263
00:22:35,590 --> 00:22:38,560
In full, your name is Han Shim Ong.
264
00:22:42,780 --> 00:22:43,860
CONFIDENTIAL
265
00:22:44,620 --> 00:22:45,820
Do not forget.
266
00:22:46,660 --> 00:22:48,990
When the banquet is at its peak...
267
00:22:49,320 --> 00:22:52,090
and when the King is at his peak,
268
00:22:52,870 --> 00:22:55,560
it is your cue to bring out the ledger.
269
00:22:55,830 --> 00:22:59,230
CONFIDENTIAL
270
00:23:17,780 --> 00:23:19,080
Hey, you.
271
00:23:22,700 --> 00:23:24,360
I have a favor to ask you.
272
00:23:25,260 --> 00:23:27,900
Can you give this to that
person over there for me?
273
00:23:30,370 --> 00:23:31,370
Who?
274
00:23:36,710 --> 00:23:37,830
Over there.
275
00:23:41,570 --> 00:23:42,950
I see. Okay.
276
00:23:49,280 --> 00:23:50,360
My lord.
277
00:23:51,460 --> 00:23:55,460
That young master asked
me to give this to you.
278
00:24:04,370 --> 00:24:06,760
There is something I must
tell you in my clan's honor.
279
00:24:07,060 --> 00:24:08,500
I will wait for you at the pavilion.
280
00:24:14,610 --> 00:24:15,740
That cannot be.
281
00:24:17,180 --> 00:24:18,720
Are they onto us?
282
00:24:33,930 --> 00:24:35,020
You are here.
283
00:24:36,990 --> 00:24:38,330
I have something to tell you.
284
00:24:39,000 --> 00:24:40,970
I know this is rude of
me, but I asked you here.
285
00:24:44,030 --> 00:24:47,840
My clan is as precious as my own life.
286
00:24:48,680 --> 00:24:49,680
However,
287
00:24:52,080 --> 00:24:55,890
after spending countless nights
in deliberation, I have decided.
288
00:24:57,280 --> 00:24:59,880
I decided to choose something that
is more important than my clan.
289
00:25:00,980 --> 00:25:02,520
If my clan does not allow it,
290
00:25:03,990 --> 00:25:05,170
I will...
291
00:25:06,790 --> 00:25:08,060
leave my clan.
292
00:25:08,940 --> 00:25:12,030
Now, I want to be the one and
only handsome man in your eyes.
293
00:25:18,910 --> 00:25:23,480
Are you pulling a prank on me? I
already have a busy day as it is!
294
00:25:29,190 --> 00:25:30,670
It was delivered to the wrong person.
295
00:25:42,560 --> 00:25:44,090
What have I done?
296
00:25:49,880 --> 00:25:52,610
My stomach.
My goodness.
297
00:25:55,880 --> 00:25:59,040
Stick out your tongue.
I think I am dying here.
298
00:26:00,080 --> 00:26:01,810
Stick it out more.
299
00:26:03,550 --> 00:26:04,614
My stomach.
300
00:26:04,620 --> 00:26:07,050
You ate something with poisonous herbs.
301
00:26:11,790 --> 00:26:13,060
My stomach.
Oh, no.
302
00:26:15,060 --> 00:26:19,134
I think someone spiked
it with ground knotgrass.
303
00:26:19,140 --> 00:26:20,210
Hey, guys.
304
00:26:20,940 --> 00:26:22,904
I am dying here.
What?
305
00:26:22,910 --> 00:26:23,910
What?
306
00:26:26,040 --> 00:26:27,444
Goodness. What brings you here?
307
00:26:27,450 --> 00:26:29,740
The Queen has sent me here.
308
00:26:30,340 --> 00:26:32,890
Her Highness told me
to look into the water.
309
00:26:33,040 --> 00:26:35,750
Someone added poisonous herbs
that would cause stomachaches.
310
00:26:37,620 --> 00:26:40,480
Darn it. The water was the problem.
311
00:26:42,050 --> 00:26:44,124
How come you are fine?
312
00:26:44,130 --> 00:26:46,284
As you can tell with my
looks, I am quite a sensitive.
313
00:26:46,290 --> 00:26:48,364
So I cannot even drink a drop
of water when I am nervous.
314
00:26:48,370 --> 00:26:50,554
You look like you can doze off...
315
00:26:50,560 --> 00:26:52,964
in the field, full of
exploding cannonballs.
316
00:26:52,970 --> 00:26:55,494
You call yourself a royal physician.
You are awful at reading people.
317
00:26:55,500 --> 00:26:57,500
I am a royal physician,
not a physiognomist.
318
00:26:58,570 --> 00:27:01,840
I am a skilled physician,
319
00:27:02,310 --> 00:27:05,920
but I do not think they
can fully recover today.
320
00:27:06,040 --> 00:27:10,050
With all of them like this, even
if we receive the ingredients...
321
00:27:10,920 --> 00:27:12,580
Who in the world did this?
322
00:27:19,590 --> 00:27:20,990
I have not seen him before.
323
00:27:24,530 --> 00:27:26,210
Are you the one who poisoned the water?
324
00:27:35,980 --> 00:27:38,974
His Majesty sent me here for
the banquet preparations...
325
00:27:38,980 --> 00:27:40,310
as a guest chef.
326
00:27:42,510 --> 00:27:44,050
My name is Lee Saeng Mang.
327
00:27:44,750 --> 00:27:47,160
I have come to your rescue.
328
00:27:47,480 --> 00:27:48,520
Here.
329
00:27:52,230 --> 00:27:53,990
Anyone can tell it is
Her Highness the Queen.
330
00:27:54,670 --> 00:27:55,760
Don't you think so?
331
00:27:56,060 --> 00:27:58,200
Nonsense! Why are you
calling that man the Queen?
332
00:27:58,260 --> 00:28:01,104
Goodness, what is wrong with your eyes?
333
00:28:01,110 --> 00:28:04,730
The Queen is busy watching the
dance. Why would she be here?
334
00:28:04,880 --> 00:28:06,564
Officially,
335
00:28:06,570 --> 00:28:09,220
she is at the banquet
at the moment, you know?
336
00:28:09,540 --> 00:28:12,040
Oh. I get it now.
337
00:28:13,450 --> 00:28:14,480
A tomato?
338
00:28:14,740 --> 00:28:16,960
What are you talking about?
339
00:28:17,080 --> 00:28:20,574
This is a persimmon
that only lives a year.
340
00:28:20,580 --> 00:28:22,354
Are you from the boondocks
or what? You little punk.
341
00:28:22,360 --> 00:28:24,320
How can a chef not even know what this is?
342
00:28:24,700 --> 00:28:27,424
Gosh, how dare you call me a punk?
343
00:28:27,430 --> 00:28:29,730
We are both chefs. What is
wrong with calling you a punk?
344
00:28:29,900 --> 00:28:31,724
Right?
Yes. You little punk!
345
00:28:31,730 --> 00:28:33,824
Hey, wrong timing.
346
00:28:33,830 --> 00:28:35,724
You abandoned the kitchen and ran off.
347
00:28:35,730 --> 00:28:36,794
Don't call yourself a chef.
348
00:28:36,800 --> 00:28:37,974
What are you talking about?
349
00:28:37,980 --> 00:28:39,994
I went to Naenongpo to
find something that can...
350
00:28:40,000 --> 00:28:41,410
alleviate their stomachaches.
351
00:28:42,310 --> 00:28:43,334
Naenongpo?
352
00:28:43,340 --> 00:28:45,474
Yes, Naenongpo. The Royal Farm.
353
00:28:45,480 --> 00:28:46,650
You do not know anything.
354
00:28:50,160 --> 00:28:51,620
Let me see what you brought.
355
00:28:56,790 --> 00:29:00,400
Cooking begins with finding
good-quality ingredients.
356
00:29:02,290 --> 00:29:04,434
In the Royal Farm,
357
00:29:04,440 --> 00:29:06,440
do they raise chickens too?
358
00:29:07,610 --> 00:29:10,180
I think I can try something
if you can get me some eggs.
359
00:29:24,720 --> 00:29:26,744
Your stomach is growling already.
360
00:29:26,750 --> 00:29:29,014
I bet you have not eaten since
yesterday to pig out today.
361
00:29:29,020 --> 00:29:31,084
The fact that you know that tells me...
362
00:29:31,090 --> 00:29:33,090
you have not eaten anything
since yesterday either.
363
00:29:39,910 --> 00:29:42,474
The banquet, which you
insisted on holding today,
364
00:29:42,480 --> 00:29:44,410
will begin shortly.
365
00:29:46,340 --> 00:29:47,880
I am looking forward to it.
366
00:30:13,110 --> 00:30:15,370
Every banquet at the
Blue House had a theme...
367
00:30:16,180 --> 00:30:18,910
because it was a political
meeting, never just a meal.
368
00:30:21,000 --> 00:30:22,570
What would be good?
369
00:30:23,810 --> 00:30:25,620
What's the goal of this banquet?
370
00:30:29,660 --> 00:30:30,690
What's this?
371
00:30:31,050 --> 00:30:33,044
The menu put together
by the King himself.
372
00:30:33,050 --> 00:30:35,660
And this is the full guest list.
373
00:30:38,090 --> 00:30:40,490
So this is the menu "erection"
you guys were talking about.
374
00:30:43,900 --> 00:30:46,260
I'm going to come up with a new
menu with these ingredients.
375
00:31:02,120 --> 00:31:03,310
How did it go?
376
00:31:04,220 --> 00:31:05,390
I apologize, Your Majesty.
377
00:31:06,390 --> 00:31:09,400
I spoke with the bandits, but they
were not after the ingredients.
378
00:31:49,090 --> 00:31:50,640
Finally, the banquet is starting.
379
00:32:03,620 --> 00:32:05,340
You said it would be a
formal royal banquet.
380
00:32:05,620 --> 00:32:08,390
Is this the only dish
that will be served?
381
00:32:08,810 --> 00:32:10,980
This is unfit to be called a royal meal.
382
00:32:11,250 --> 00:32:12,860
No way. Is this it?
383
00:32:12,980 --> 00:32:15,154
I am certain more will follow.
384
00:32:15,160 --> 00:32:18,520
Your Majesty, could you
please explain this?
385
00:32:18,790 --> 00:32:21,170
The people starve every
year due to famine.
386
00:32:21,470 --> 00:32:23,760
And many of them starve to death.
387
00:32:24,730 --> 00:32:26,970
To be reminded of their pains,
388
00:32:27,500 --> 00:32:30,300
I prepared a rather humble meal
that the commoners usually eat.
389
00:32:31,330 --> 00:32:32,834
I truly admire Your Majesty's
intentions behind this,
390
00:32:32,840 --> 00:32:35,540
but "humble" is not the
right word to describe this.
391
00:32:35,810 --> 00:32:38,540
I understand that Your Majesty
wanted to enlighten the ministers,
392
00:32:38,650 --> 00:32:41,034
but we cannot serve
this to the noblemen...
393
00:32:41,040 --> 00:32:43,044
who came all the way
here for this banquet.
394
00:32:43,050 --> 00:32:44,190
I agree.
395
00:32:44,420 --> 00:32:46,780
Serving them this when they
were invited as guests...
396
00:32:47,320 --> 00:32:48,890
is no better than punishment.
397
00:32:49,730 --> 00:32:53,170
The food may not meet your
expectations, but I hope...
398
00:32:54,430 --> 00:32:56,270
you all see my meaningful
intentions behind it.
399
00:33:09,070 --> 00:33:10,650
30 MINUTES AGO
400
00:33:12,940 --> 00:33:14,620
It'll go through the
whole thing like this.
401
00:33:15,420 --> 00:33:16,780
What is this doodle for?
402
00:33:17,320 --> 00:33:19,490
Pass me a potato. I'll
make a sample and show you.
403
00:33:50,710 --> 00:33:53,050
This needle has finally
found its purpose.
404
00:33:56,090 --> 00:33:57,800
Now, heat some oil on the stove.
405
00:34:00,360 --> 00:34:01,400
Oil?
406
00:34:06,960 --> 00:34:09,570
How dare you deep-fry my precious needle?
407
00:34:09,670 --> 00:34:11,710
Calm down. I'll sterilize it for you.
408
00:34:12,110 --> 00:34:13,734
Do you know what that needle means to me?
409
00:34:13,740 --> 00:34:16,570
My master gave it to me.
It was made 50 years ago!
410
00:34:16,820 --> 00:34:18,044
Calm down.
411
00:34:18,050 --> 00:34:20,690
50 years? Then it has done its duty.
412
00:34:21,010 --> 00:34:22,504
No! I want to keep using it!
413
00:34:22,510 --> 00:34:24,190
I want to pass it down
to my disciple too!
414
00:34:24,460 --> 00:34:25,700
Don't you dare put it in there!
415
00:34:33,590 --> 00:34:34,630
There we go.
416
00:34:41,760 --> 00:34:44,374
It looks nice and balanced
with the needle at the center.
417
00:34:44,380 --> 00:34:47,840
And this way, you can cook
even the inside very quickly.
418
00:34:49,550 --> 00:34:53,484
How did you come up with
this brilliant idea?
419
00:34:53,490 --> 00:34:55,754
When you make street food, you
have to fight against time.
420
00:34:55,760 --> 00:34:57,820
It's perfect for an urgent
situation like this.
421
00:34:58,710 --> 00:34:59,730
"Street"?
422
00:35:00,150 --> 00:35:02,550
You don't need to know,
but it's like a war zone.
423
00:35:03,190 --> 00:35:05,320
This survived a fierce battle.
424
00:35:10,030 --> 00:35:11,070
Here.
425
00:35:13,130 --> 00:35:14,340
Peel the potatoes.
426
00:35:14,460 --> 00:35:15,630
Me?
427
00:35:16,280 --> 00:35:17,610
Then who else?
428
00:35:21,340 --> 00:35:22,670
I heard you need rice taffy?
429
00:35:24,670 --> 00:35:26,840
I was told to check on the progress.
430
00:35:45,760 --> 00:35:47,170
Peel it carefully.
431
00:35:49,110 --> 00:35:51,524
Make it as thin as
possible. Thinner than that.
432
00:35:51,530 --> 00:35:52,670
That's it.
433
00:35:52,740 --> 00:35:54,800
The tip has to be sharp. Make it sharper.
434
00:35:54,840 --> 00:35:56,420
We're going to pierce a potato with it.
435
00:35:56,670 --> 00:35:58,380
Well done.
436
00:35:59,420 --> 00:36:01,110
The flame over here is too strong.
Okay.
437
00:36:02,510 --> 00:36:04,690
Make this one stronger.
Will do.
438
00:36:05,710 --> 00:36:08,420
All right. I want you
all to keep this in mind.
439
00:36:09,300 --> 00:36:12,150
What we're making today is
more than just ordinary food.
440
00:36:13,130 --> 00:36:15,490
We're making the President's face.
441
00:36:22,110 --> 00:36:26,240
I mean, think of it as His Majesty's face.
442
00:36:34,780 --> 00:36:37,460
Is this good enough, Your Highness?
443
00:36:37,960 --> 00:36:39,630
I mean, Chef?
444
00:36:40,860 --> 00:36:42,030
Let's see.
445
00:36:44,130 --> 00:36:46,260
Good job.
446
00:36:51,400 --> 00:36:54,610
I really hope Cheoljong understands
the idea behind all this.
447
00:37:09,710 --> 00:37:13,044
So this is the humble
dish of the common people?
448
00:37:13,050 --> 00:37:16,460
Am I the only one who did not know
what the people eat these days?
449
00:37:19,360 --> 00:37:21,460
YONGSU POTATO
450
00:37:29,780 --> 00:37:31,440
Although my intention may be noble,
451
00:37:32,070 --> 00:37:35,740
I still must treat my guests properly.
452
00:37:36,150 --> 00:37:38,650
So I have used simple ingredients,
453
00:37:38,940 --> 00:37:41,050
but I have come up with a new theme.
454
00:37:42,340 --> 00:37:46,650
The first dish of the
banquet is a potato dish.
455
00:37:47,530 --> 00:37:48,760
This is a potato?
456
00:37:51,490 --> 00:37:52,820
It is not a simple potato dish.
457
00:37:53,530 --> 00:37:54,670
The name of the dish is...
458
00:37:57,690 --> 00:37:58,990
Spring...
459
00:38:00,400 --> 00:38:01,460
like a coil?
460
00:38:04,570 --> 00:38:05,740
Yongsu Potato!
461
00:38:06,240 --> 00:38:07,274
All right.
462
00:38:07,280 --> 00:38:09,504
It resembles the whisker of a dragon.
463
00:38:09,510 --> 00:38:10,940
It is called Yongsu Potato.
464
00:38:12,440 --> 00:38:14,334
It is a lucky dish for a lucky day.
465
00:38:14,340 --> 00:38:16,044
Nonetheless, it is still a mere potato.
466
00:38:16,050 --> 00:38:18,860
A dragon? That is a bit
of stretch, Your Majesty.
467
00:38:19,260 --> 00:38:20,914
If we did not have potatoes,
468
00:38:20,920 --> 00:38:23,150
we would have lost more lives every day.
469
00:38:23,960 --> 00:38:25,454
Rustic-looking potatoes...
470
00:38:25,460 --> 00:38:28,090
can grow well even in a barren
land and are easy to store.
471
00:38:28,300 --> 00:38:30,900
This becomes the main staple of
the people during the barley hump.
472
00:38:31,460 --> 00:38:35,130
This is a sacred ingredient
that saves people's lives.
473
00:38:35,510 --> 00:38:37,710
It is more than "a mere potato".
474
00:38:39,340 --> 00:38:40,440
Please try it.
475
00:38:59,050 --> 00:39:01,730
My gosh. This is very delicious.
476
00:39:02,300 --> 00:39:03,960
But this is quite a new mouthfeel.
477
00:39:05,400 --> 00:39:09,240
Right State Councilor,
you must be very hungry.
478
00:39:18,170 --> 00:39:19,440
This is a potato?
479
00:39:32,030 --> 00:39:34,914
There are three seasonings in
front of you. As for the green one,
480
00:39:34,920 --> 00:39:37,340
this is the pine salt made of...
481
00:39:37,760 --> 00:39:40,504
bay salt and pine needles
from Hwaseong Palace...
482
00:39:40,510 --> 00:39:42,150
in the district of the Namyang Hong clan.
483
00:39:43,440 --> 00:39:46,570
This light red powder
is wild grape sugar.
484
00:39:47,240 --> 00:39:49,360
Sugar? When the common people
do not even have barley?
485
00:39:49,940 --> 00:39:52,064
If we can get through the barley
hump with this splendid dish,
486
00:39:52,070 --> 00:39:54,110
I would have nothing to
worry about all year round.
487
00:39:55,820 --> 00:39:58,860
This is powder taffy
which the people enjoy.
488
00:39:59,690 --> 00:40:01,354
It is mixed with wild
grapes from Mount Gamak...
489
00:40:01,360 --> 00:40:03,354
where the Papyeong Yoon
clan has put down roots.
490
00:40:03,360 --> 00:40:05,420
It adds a beautiful color
and fragrance to sugar.
491
00:40:06,490 --> 00:40:08,800
The yellow sauce is made of peaches.
492
00:40:09,320 --> 00:40:11,394
This is made with the best peaches...
493
00:40:11,400 --> 00:40:13,860
from Yeoju where the
Yeoheung Min clan resides.
494
00:40:14,740 --> 00:40:18,530
The theme of today's banquet is harmony.
495
00:40:20,610 --> 00:40:22,734
Politics divide people.
496
00:40:22,740 --> 00:40:25,880
But delicious food brings people together.
497
00:40:26,320 --> 00:40:29,780
I hope you can taste the
harmony of the three clans...
498
00:40:30,190 --> 00:40:31,990
who are here today with us.
499
00:40:42,170 --> 00:40:45,164
I'll dice and stir-fry sweet
potatoes, zucchini, and eggplants.
500
00:40:45,170 --> 00:40:47,064
And I'll make whole tomato
stew by puffing it up...
501
00:40:47,070 --> 00:40:48,570
with broth and the eggs.
502
00:40:50,210 --> 00:40:51,334
This novel idea...
503
00:40:51,340 --> 00:40:53,900
of eating the vessel
would make them go crazy.
504
00:40:56,880 --> 00:40:58,010
You're still not done yet?
505
00:40:58,710 --> 00:40:59,814
Not even close.
506
00:40:59,820 --> 00:41:02,374
I got the barley powder and bean powder.
507
00:41:02,380 --> 00:41:05,260
I got all sorts of powder I
can get and am kneading it.
508
00:41:06,050 --> 00:41:09,954
The dish you're making now is
the highlight of the banquet.
509
00:41:09,960 --> 00:41:10,960
Okay.
510
00:41:13,690 --> 00:41:16,170
What are you doing? Knead
it vigorously just like me.
511
00:41:17,130 --> 00:41:20,454
This is not good for the joints
in our shoulders and wrists.
512
00:41:20,460 --> 00:41:23,024
Come on. You ought to
give it more power. Do it.
513
00:41:23,030 --> 00:41:25,734
Grind your shoulders and
wrists if you need to.
514
00:41:25,740 --> 00:41:27,570
You ought to pound on it.
515
00:41:30,880 --> 00:41:33,204
Chef, it is all ready.
516
00:41:33,210 --> 00:41:34,210
Is that so?
517
00:41:35,280 --> 00:41:37,590
Okay.
518
00:41:38,050 --> 00:41:40,420
It's a banquet, after all.
It's no banquet without meat.
519
00:41:40,920 --> 00:41:42,774
I will finish the main dish...
520
00:41:42,780 --> 00:41:44,530
with vegan hamburger steaks.
521
00:42:03,070 --> 00:42:06,814
MAC DUNALDU
522
00:42:06,820 --> 00:42:08,420
This is an edible pouch.
523
00:42:08,880 --> 00:42:10,184
This produce is red throughout the year.
524
00:42:10,190 --> 00:42:12,644
Hence the name, One-year persimmon.
525
00:42:12,650 --> 00:42:15,210
The color of the produce, red,
chases away bad luck on Surit-nal.
526
00:42:22,670 --> 00:42:24,340
How could this be so soft?
527
00:42:31,900 --> 00:42:33,050
Is it a short rib patty?
528
00:42:33,380 --> 00:42:36,150
That cannot be. The meat never arrived...
529
00:42:38,840 --> 00:42:42,340
I meant to say that there are
no meats during the barley hump.
530
00:42:44,550 --> 00:42:46,184
There is a proverb from the Qing Empire.
531
00:42:46,190 --> 00:42:47,914
"In the sky, there are
dragons for the meat."
532
00:42:47,920 --> 00:42:49,590
"On land, there are donkeys."
533
00:42:49,860 --> 00:42:53,630
And we should add, "Beans
for meat in the barley hump".
534
00:42:54,260 --> 00:42:58,340
"Mac" for barley. "Du" for bean.
"Nal" for fattening. "Du" for belly.
535
00:42:58,690 --> 00:43:01,510
So that makes Mac Dunaldu.
536
00:43:01,960 --> 00:43:03,630
Mac Dunaldu
537
00:43:04,440 --> 00:43:05,834
MAC DUNALDU
538
00:43:05,840 --> 00:43:09,840
Like real meat, it is
delicious and filling.
539
00:43:10,570 --> 00:43:11,840
That makes sense.
540
00:43:45,480 --> 00:43:46,550
How beautiful.
541
00:43:46,940 --> 00:43:50,184
I will add my artistic touches
to the cooled down sweet jelly.
542
00:43:50,190 --> 00:43:51,490
So it will please their eyes.
543
00:43:52,010 --> 00:43:54,730
Desserts should be delicious
and beautiful to look at.
544
00:43:57,130 --> 00:43:58,644
Gosh.
Gosh. Look at the color.
545
00:43:58,650 --> 00:44:01,130
On top of that, give it a wow factor.
546
00:44:01,420 --> 00:44:03,400
The perfect finale of the party.
547
00:44:14,170 --> 00:44:15,504
FORTUNE JELLY
548
00:44:15,510 --> 00:44:16,934
This is beautiful.
549
00:44:16,940 --> 00:44:19,550
But this is just regular jelly.
550
00:44:19,740 --> 00:44:23,920
I guess you are out of your tricks.
551
00:44:26,090 --> 00:44:28,630
This stick makes it easier
for you to eat the jelly.
552
00:44:29,090 --> 00:44:30,820
And it also says your fortune.
553
00:44:31,320 --> 00:44:32,320
Fortune?
554
00:44:32,550 --> 00:44:34,314
This dish embraces spring,
555
00:44:34,320 --> 00:44:37,530
so it is called the Fortune Jelly.
556
00:44:38,170 --> 00:44:41,710
It shows my hope that your future
may be fortunate like spring.
557
00:44:47,710 --> 00:44:51,420
How about having your fortune
read as we wrap up the banquet?
558
00:44:52,010 --> 00:44:55,840
How could we do such a
thing at our sacred palace?
559
00:45:00,280 --> 00:45:01,490
ONE MORE
560
00:45:02,880 --> 00:45:03,984
One more.
561
00:45:03,990 --> 00:45:05,050
"One more"?
562
00:45:06,960 --> 00:45:08,820
"Try Again Next time."
563
00:45:12,840 --> 00:45:15,630
DUD
564
00:45:20,620 --> 00:45:22,920
My gosh. My back hurts.
565
00:45:26,220 --> 00:45:27,730
I am about to pass out.
566
00:45:31,600 --> 00:45:34,670
I poured my soul into this
instead of real ingredients.
567
00:45:34,900 --> 00:45:36,940
Gosh, I am going to pass out.
568
00:45:39,470 --> 00:45:40,770
We did it.
569
00:45:41,370 --> 00:45:42,610
We did it.
570
00:45:45,610 --> 00:45:47,480
Do you know what I'm thinking about now?
571
00:45:49,350 --> 00:45:51,950
I know. That is exactly how I feel.
572
00:45:54,250 --> 00:45:55,820
Fish cakes.
Pardon?
573
00:45:56,390 --> 00:45:58,020
I'm thinking about fish cakes.
574
00:46:00,390 --> 00:46:02,784
The chef that almost died in the
hands of Emperor Qin Shi Huang...
575
00:46:02,790 --> 00:46:04,954
created fish cakes the night before.
576
00:46:04,960 --> 00:46:07,230
I thought that was because he was lucky.
577
00:46:07,930 --> 00:46:09,070
But that wasn't the case.
578
00:46:09,270 --> 00:46:10,294
I'm sure he came up with it...
579
00:46:10,300 --> 00:46:12,340
after trying whatever he
could do to stay alive.
580
00:46:12,570 --> 00:46:14,034
Inspiration...
581
00:46:14,040 --> 00:46:16,040
isn't something common that would come...
582
00:46:16,140 --> 00:46:17,580
to a person who has given up.
583
00:46:18,880 --> 00:46:20,010
Your Highness.
584
00:46:21,050 --> 00:46:22,110
Your Highness.
585
00:46:23,980 --> 00:46:26,484
Goodness. You must be out of breath.
586
00:46:26,490 --> 00:46:30,160
Here. Have some water. Drink up.
587
00:46:35,660 --> 00:46:37,500
His last name is Han.
588
00:46:38,060 --> 00:46:40,194
Right? His last name
is really Han, right?
589
00:46:40,200 --> 00:46:41,230
Yes.
590
00:46:42,000 --> 00:46:43,340
His name is Shim Ong.
591
00:46:43,470 --> 00:46:44,970
His name is Han Shim Ong.
592
00:46:45,000 --> 00:46:47,510
Simon? Why does his name sound so foreign?
593
00:46:50,380 --> 00:46:52,580
Oh, Han Shim Ong.
594
00:46:53,080 --> 00:46:54,080
Yes.
595
00:46:55,510 --> 00:46:57,114
What is this, by the way?
596
00:46:57,120 --> 00:46:59,380
Goodness. It is nothing, Your Highness.
597
00:47:01,020 --> 00:47:02,714
While I was outside of the Palace,
598
00:47:02,720 --> 00:47:04,584
I went all the way to Hanseongbu,
599
00:47:04,590 --> 00:47:06,860
and I took a look at
their family register.
600
00:47:09,090 --> 00:47:11,930
I am sure that it is a fake
family register that was bought.
601
00:47:13,370 --> 00:47:16,770
It is a method that is
fitting Mr. Han's ancestors.
602
00:47:17,000 --> 00:47:18,794
Since we didn't include him
because he's a fake noble,
603
00:47:18,800 --> 00:47:21,404
he chose such a dirty way
to win someone's favor?
604
00:47:21,410 --> 00:47:23,780
Your Highness. This is not the
time to stand here like this.
605
00:47:23,880 --> 00:47:25,734
You will be in trouble if
you are absent for too long.
606
00:47:25,740 --> 00:47:26,880
Oh, you're right.
607
00:47:27,110 --> 00:47:28,474
Good job, Court Lady Choi.
608
00:47:28,480 --> 00:47:30,514
I'm going. Let's go.
Your Highness.
609
00:47:30,520 --> 00:47:32,174
Your Highness. Hold on.
Be careful.
610
00:47:32,180 --> 00:47:33,220
Your Highness!
611
00:47:35,390 --> 00:47:37,220
Oh, my. Your Highness.
612
00:47:37,620 --> 00:47:38,720
Your Highness!
613
00:47:39,620 --> 00:47:42,160
Why? What is wrong?
614
00:47:45,330 --> 00:47:46,930
My stomach...
615
00:47:48,570 --> 00:47:51,250
There's a troop of traveling actors
doing pungmulnori in my stomach.
616
00:47:52,000 --> 00:47:53,210
What is going on?
617
00:47:54,710 --> 00:47:55,770
The water...
618
00:47:56,610 --> 00:47:59,174
Did nobody remove that water?
619
00:47:59,180 --> 00:48:01,550
What kind of water...
620
00:48:02,610 --> 00:48:03,750
is that?
621
00:48:04,020 --> 00:48:06,120
It is water with a poisonous plant in it.
622
00:48:06,650 --> 00:48:08,620
Poison?
623
00:48:09,960 --> 00:48:11,190
Poison?
624
00:48:12,020 --> 00:48:13,020
Court Lady Choi!
625
00:48:15,130 --> 00:48:16,630
I see that you are here.
626
00:48:17,730 --> 00:48:19,100
Of course, I should be here.
627
00:48:20,330 --> 00:48:23,800
It is a banquet to congratulate
the Queen's recovery.
628
00:48:24,100 --> 00:48:25,940
Keep an eye on everything from now on.
629
00:48:26,570 --> 00:48:29,510
Watch what kind of results
your actions will bring.
630
00:48:42,520 --> 00:48:43,720
Goodness.
631
00:48:44,790 --> 00:48:47,830
Making a meal is no easy task.
632
00:48:49,230 --> 00:48:52,030
There is not a single part of
my body that is not in pain.
633
00:48:52,800 --> 00:48:57,370
Furthermore, that Royal
Chef kept yelling at me.
634
00:48:58,270 --> 00:49:01,170
That rotten...
Look here!
635
00:49:04,410 --> 00:49:06,134
Do you still have potatoes
that need to be peeled?
636
00:49:06,140 --> 00:49:08,710
Please save Court Lady Choi.
637
00:49:08,750 --> 00:49:09,880
Please.
638
00:49:22,290 --> 00:49:23,530
Keep up the good work.
639
00:49:28,970 --> 00:49:30,100
I am sorry.
640
00:49:40,110 --> 00:49:41,680
He was wearing a goblin mask,
641
00:49:42,510 --> 00:49:44,580
and he had an old scar around his chin.
642
00:49:51,660 --> 00:49:52,720
Excuse me.
643
00:50:00,870 --> 00:50:01,930
Oh, my.
644
00:50:03,130 --> 00:50:04,200
I apologize.
645
00:50:26,160 --> 00:50:29,430
Look here. She is in a lot of pain.
646
00:50:29,830 --> 00:50:32,394
Do some acupuncture and burn
some moxa. Do something.
647
00:50:32,400 --> 00:50:34,424
Give her some antitoxins too.
648
00:50:34,430 --> 00:50:37,000
Goodness. Stay out of it.
649
00:50:37,140 --> 00:50:38,970
I am the captain of this place.
650
00:50:47,450 --> 00:50:49,010
This will do.
651
00:50:49,250 --> 00:50:51,174
You were terrible in the Royal Kitchen,
652
00:50:51,180 --> 00:50:53,120
but you are great in the Royal Infirmary.
653
00:50:54,150 --> 00:50:56,414
Whether it is a person or an object,
654
00:50:56,420 --> 00:50:58,690
everything has a place it belongs to.
655
00:51:00,560 --> 00:51:03,024
But your needles work
better in the Royal Kitchen.
656
00:51:03,030 --> 00:51:04,024
No, it is not!
657
00:51:04,030 --> 00:51:06,224
This needle is perfect
for piercing potatoes.
658
00:51:06,230 --> 00:51:07,330
Let me take this to use.
659
00:51:07,470 --> 00:51:08,894
How dare you touch it. No.
660
00:51:08,900 --> 00:51:10,664
This would be perfect
for peeling potatoes.
661
00:51:10,670 --> 00:51:13,234
Let me take this to use.
No.
662
00:51:13,240 --> 00:51:14,970
You cannot do that, Your Highness!
663
00:51:22,550 --> 00:51:27,450
The pungmulnori in my
stomach has stopped.
664
00:51:29,220 --> 00:51:30,860
I should not be here right now.
665
00:51:32,260 --> 00:51:33,960
Your Highness.
Court Lady Choi!
666
00:51:34,230 --> 00:51:37,400
There is no way she could
recover that quickly.
667
00:51:41,330 --> 00:51:43,300
She is a strong woman.
668
00:51:54,810 --> 00:51:56,004
She smells like oil.
669
00:51:56,010 --> 00:51:58,180
Why were you absent for so long?
670
00:51:58,950 --> 00:52:00,820
Well, the thing is...
671
00:52:00,850 --> 00:52:01,990
I apologize.
672
00:52:02,820 --> 00:52:04,760
My hand slipped,
673
00:52:05,020 --> 00:52:07,190
and I shot an arrow at the Queen.
674
00:52:08,630 --> 00:52:12,200
Did you get hurt?
675
00:52:12,460 --> 00:52:14,370
No, I am fine.
676
00:52:14,800 --> 00:52:16,694
The hunting game was so tiring...
677
00:52:16,700 --> 00:52:19,370
that I fell asleep while
I was getting ready.
678
00:52:19,540 --> 00:52:20,610
Darn it.
679
00:52:35,890 --> 00:52:37,060
An apron?
680
00:52:45,860 --> 00:52:48,630
When will your preparations unfold?
681
00:52:48,730 --> 00:52:50,200
Please wait.
682
00:52:50,470 --> 00:52:53,070
The King put so much
effort into this banquet.
683
00:52:53,540 --> 00:52:56,540
The King must stand out for now.
684
00:53:20,230 --> 00:53:22,700
To everyone who came here and
set an example as a scholar...
685
00:53:23,100 --> 00:53:24,834
by not eating a lot...
686
00:53:24,840 --> 00:53:27,340
to show that you understand
the hunger of the people,
687
00:53:27,740 --> 00:53:30,540
I will take this opportunity
to make an announcement.
688
00:53:33,240 --> 00:53:34,850
With the start of this banquet,
689
00:53:35,410 --> 00:53:36,914
we will start reducing
the dishes in our meals.
690
00:53:36,920 --> 00:53:38,474
SETTING AN EXAMPLE TO THE PEOPLE
BY REDUCING THE NUMBER OF DISHES
691
00:53:38,480 --> 00:53:39,750
Reducing the dishes?
692
00:53:40,650 --> 00:53:42,720
What kind of nonsense is he speaking of?
693
00:53:42,820 --> 00:53:45,884
When the nation is in
trouble, the king should...
694
00:53:45,890 --> 00:53:48,530
reduce the number of
dishes in his meals...
695
00:53:48,690 --> 00:53:50,500
to share the pain of his people.
696
00:53:50,860 --> 00:53:55,130
By reducing the number of dishes,
we feel the pain of the nation...
697
00:53:55,430 --> 00:53:57,270
so that we can overcome it together.
698
00:53:58,070 --> 00:54:01,764
At a time like this, taking the
grain to save dozens of people...
699
00:54:01,770 --> 00:54:04,580
to make a piece of meat
to please our tongues...
700
00:54:05,080 --> 00:54:06,210
is a sin.
701
00:54:07,280 --> 00:54:09,850
As a result, if anyone in this Palace...
702
00:54:10,080 --> 00:54:13,280
puts a piece of meat on their
tables, they will be punished.
703
00:54:15,920 --> 00:54:19,460
I not only forbid meat, but I forbid
you from eating generous meals.
704
00:54:19,920 --> 00:54:23,230
Ministers cannot enjoy
drinking, singing, and dancing,
705
00:54:23,660 --> 00:54:25,530
and they must stop
having factional strife.
706
00:54:26,430 --> 00:54:27,970
If you violate these terms,
707
00:54:28,870 --> 00:54:31,840
I will take it as you are
willing to accept the punishment.
708
00:54:34,170 --> 00:54:35,310
Your Majesty.
709
00:54:48,790 --> 00:54:50,990
I, Kim Jwa Geun, apologize...
710
00:54:51,160 --> 00:54:53,730
as I have an unfortunate piece of news.
711
00:55:26,420 --> 00:55:28,184
These are criminals who
lied about their status...
712
00:55:28,190 --> 00:55:29,960
and hid in the Royal Guard Division.
713
00:55:31,100 --> 00:55:33,024
In order to guard you by your side,
714
00:55:33,030 --> 00:55:34,830
they created a fake identity.
715
00:55:36,870 --> 00:55:40,040
It is time to go after the
people who think they are hidden.
716
00:55:40,200 --> 00:55:42,164
I am sure he believes that they
are the basis of his power...
717
00:55:42,170 --> 00:55:44,040
that he took good care of and protected.
718
00:55:44,480 --> 00:55:47,050
We have to pull it out from its
roots and tear it into pieces.
719
00:55:48,980 --> 00:55:50,950
So that he will not be
able to stand again.
720
00:56:14,010 --> 00:56:16,974
Must you ruin this
meaningful day like this?
721
00:56:16,980 --> 00:56:19,710
Do you know who they really are?
722
00:56:21,110 --> 00:56:23,274
Some of them are from families
that are guilty of treason.
723
00:56:23,280 --> 00:56:25,874
Some of them were bandits that
targeted scholar-officials,
724
00:56:25,880 --> 00:56:28,440
and some are wanted criminals who
openly criticized the monarchy.
725
00:56:28,720 --> 00:56:31,614
All of them disapprove
of the royal court,
726
00:56:31,620 --> 00:56:33,154
but they have been...
727
00:56:33,160 --> 00:56:35,630
guarding Your Majesty in disguise.
728
00:56:35,760 --> 00:56:37,860
Their ultimate goal was to plot a coup.
729
00:56:38,160 --> 00:56:40,154
Due to the urgency of this
matter, I had no choice...
730
00:56:40,160 --> 00:56:42,360
but to bring it to Your
Majesty's attention immediately.
731
00:56:46,940 --> 00:56:48,004
No, that cannot be.
732
00:56:48,010 --> 00:56:51,210
Someone is falsely
accusing my royal guards...
733
00:56:51,540 --> 00:56:54,850
to weaken security and harm me.
734
00:56:55,350 --> 00:56:56,580
By "someone",
735
00:56:58,020 --> 00:57:00,350
who exactly are you referring to?
736
00:57:00,520 --> 00:57:04,260
You, Training Commander Kim Jwa Geun.
737
00:57:10,700 --> 00:57:12,054
Are you doing this...
738
00:57:12,060 --> 00:57:15,400
because you think those
three families got your back?
739
00:57:16,330 --> 00:57:18,634
Do you think such sugar-coated words...
740
00:57:18,640 --> 00:57:20,870
are enough to persuade
them to side with you?
741
00:57:22,540 --> 00:57:24,040
You are foolish.
742
00:57:24,610 --> 00:57:26,780
It is time for you to wake
up and see your reality.
743
00:57:42,390 --> 00:57:43,930
How brazen!
744
00:57:46,900 --> 00:57:49,070
How dare you insult the King like this?
745
00:57:49,730 --> 00:57:53,034
This is an act of disloyalty and treason!
746
00:57:53,040 --> 00:57:55,434
This is very unlike you,
Your Majesty. Calm down!
747
00:57:55,440 --> 00:57:57,810
How dare you give me
orders when I am the King?
748
00:58:08,390 --> 00:58:12,320
Your Majesty, it seems like there
is something you are counting on.
749
00:58:12,490 --> 00:58:14,890
Whatever it is, you will
not be able to use it...
750
00:58:15,660 --> 00:58:17,860
if your limbs are cut off.
751
00:58:19,700 --> 00:58:22,730
Pay the price for your own recklessness.
752
00:58:28,570 --> 00:58:31,280
All of you shall be
beheaded for your crimes.
753
00:58:36,010 --> 00:58:39,150
Your Majesty, we will
follow the military laws.
754
00:58:39,820 --> 00:58:41,184
They are guilty of treason, which means...
755
00:58:41,190 --> 00:58:43,084
this is out of the Royal
Guard Division's hands.
756
00:58:43,090 --> 00:58:45,050
The Department of Justice
will handle this matter!
757
00:58:50,560 --> 00:58:51,560
Your Majesty.
758
00:58:52,930 --> 00:58:54,524
The Royal Guard Division
will take care of this!
759
00:58:54,530 --> 00:58:56,900
No, Your Majesty!
No, Your Majesty!
760
00:58:57,340 --> 00:59:01,040
The royal guard commander
knew who they really were!
761
00:59:01,170 --> 00:59:04,204
It is possible that everyone
in the division is a traitor.
762
00:59:04,210 --> 00:59:06,504
We cannot let the Royal Guard
Division handle the corruption...
763
00:59:06,510 --> 00:59:07,604
that took place within it!
764
00:59:07,610 --> 00:59:10,444
Please reconsider, Your Majesty!
Please reconsider, Your Majesty!
765
00:59:10,450 --> 00:59:12,880
Please reconsider, Your Majesty!
766
00:59:24,700 --> 00:59:26,254
We can disband the entire division...
767
00:59:26,260 --> 00:59:29,024
and prosecute the royal
guard commander as well.
768
00:59:29,030 --> 00:59:30,070
However,
769
00:59:31,740 --> 00:59:34,570
if you leave these
criminals' punishment to me,
770
00:59:35,070 --> 00:59:39,140
I will take it as your promise
to do nothing from now on...
771
00:59:40,310 --> 00:59:42,350
and stop there.
772
01:00:06,170 --> 01:00:07,370
Nothing I do...
773
01:00:09,610 --> 01:00:10,810
will make any difference.
774
01:00:14,050 --> 01:00:15,780
What would you like to do, Your Majesty?
775
01:00:28,360 --> 01:00:29,430
Fine.
776
01:00:34,370 --> 01:00:35,830
I will leave the matter...
777
01:00:40,000 --> 01:00:41,140
in your hands.
778
01:03:03,380 --> 01:03:05,980
"The Lord of the Land..."
779
01:03:07,120 --> 01:03:10,350
"and the Lord of Grains, I pray to you."
780
01:03:11,920 --> 01:03:13,960
"May your blessings..."
781
01:03:14,730 --> 01:03:18,430
"turn the seeds in the
ground into ripe fruits."
782
01:03:19,300 --> 01:03:22,800
"May the mercy of the skies..."
783
01:03:27,040 --> 01:03:29,600
"help the people of this land so
they will never have to starve."
784
01:03:38,520 --> 01:03:39,550
Please...
785
01:04:30,840 --> 01:04:32,770
Your Majesty!
Your Majesty!
786
01:04:48,750 --> 01:04:52,820
MR. QUEEN
787
01:05:08,610 --> 01:05:11,174
The explosion damaged his hearing.
788
01:05:11,180 --> 01:05:12,240
Oh, no.
789
01:05:12,640 --> 01:05:14,844
There will be no problems, right?
Yes, of course.
790
01:05:14,850 --> 01:05:16,274
No one is behind it?
791
01:05:16,280 --> 01:05:18,314
I've decided to survive,
792
01:05:18,320 --> 01:05:19,514
so don't die.
793
01:05:19,520 --> 01:05:21,014
Recover as if nothing ever happened...
794
01:05:21,020 --> 01:05:22,284
so I can stab you in the back.
795
01:05:22,290 --> 01:05:24,914
The enemy inside is always scarier.
796
01:05:24,920 --> 01:05:26,960
Your Highness! His Majesty is...
797
01:05:27,630 --> 01:05:29,090
His Majesty is...
798
01:05:29,390 --> 01:05:32,394
I request that you end this regency.
799
01:05:32,400 --> 01:05:33,454
Your Majesty!
800
01:05:33,460 --> 01:05:36,570
Everyone in this palace
killed Kim So Yong.
55957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.