All language subtitles for Isabel S02E01 - Desencuentros (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:09,539 You will have a child. You'll see, Your Majesty. 2 00:00:09,540 --> 00:00:13,119 And if he doesn't, we already know who will inherit the throne. 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,879 - Prince Alfonso. - Not his sister Isabel? 4 00:00:15,880 --> 00:00:18,119 A woman ruling Castile? 5 00:00:18,120 --> 00:00:20,039 May God forbid that atrocity. 6 00:00:20,040 --> 00:00:22,399 We're going to have a child. 7 00:00:22,400 --> 00:00:24,079 I want Prince Alfonso and Princess Isabel 8 00:00:24,080 --> 00:00:26,439 to be brought to the court immediately. 9 00:00:26,440 --> 00:00:27,960 My wife wishes it. 10 00:00:27,961 --> 00:00:30,361 Don't take my children, Your Eminence. 11 00:00:31,281 --> 00:00:33,441 The king will have the child he wants. 12 00:00:33,442 --> 00:00:35,601 Why does he take mine away from me? 13 00:00:36,281 --> 00:00:38,720 Isabel, Alfonso, welcome to the court. 14 00:00:38,721 --> 00:00:40,640 You're here for your own safety. 15 00:00:40,641 --> 00:00:42,400 In time you'll understand what I'm doing. 16 00:00:42,401 --> 00:00:44,561 And when my child is born, you'll go back to Arévalo. 17 00:00:45,681 --> 00:00:47,680 - What is it? - A girl, Your Majesty. 18 00:00:47,681 --> 00:00:49,681 What's wrong? 19 00:00:49,682 --> 00:00:51,681 We're not going back home, Alfonso. 20 00:00:51,682 --> 00:00:54,802 I introduce you to His Majesty, Alfonso of Portugal. 21 00:00:56,282 --> 00:00:58,602 I'm sorry you traveled so long for nothing. 22 00:00:59,482 --> 00:01:01,321 I have no interest in marrying you. 23 00:01:01,322 --> 00:01:03,121 Alfonso! 24 00:01:03,122 --> 00:01:05,761 Alfonso, Alfonso! 25 00:01:05,762 --> 00:01:07,961 I'll let Enrique reign. 26 00:01:07,962 --> 00:01:10,161 And when he dies, many years from now... 27 00:01:10,162 --> 00:01:11,562 I'll inherit the throne. 28 00:01:11,563 --> 00:01:13,722 Enrique's supporters will not accept you. 29 00:01:13,723 --> 00:01:15,642 They'll want to see his daughter, Juana, on the throne. 30 00:01:15,643 --> 00:01:19,922 The King of France is looking for a wife for his brother, the Duke of Guyena. 31 00:01:19,923 --> 00:01:23,722 King Luis would love his sister-in-law to be from Castile. 32 00:01:23,723 --> 00:01:26,642 You can trust what I'm saying or keep fighting. 33 00:01:26,643 --> 00:01:28,322 But France is a strong kingdom 34 00:01:28,323 --> 00:01:31,682 and they'd help me to win the war that would start in opposition to you. 35 00:01:31,683 --> 00:01:33,923 Did you know King Enrique wants me to marry 36 00:01:33,924 --> 00:01:36,203 the Duke of Guyena, the King of France's brother? 37 00:01:36,204 --> 00:01:38,683 I know, but Fernando is the perfect candidate. 38 00:01:38,684 --> 00:01:41,843 He's your age and he's prince of Aragon and king of Sicily. 39 00:01:41,844 --> 00:01:43,123 That's him. 40 00:01:43,124 --> 00:01:45,803 Your Highness, let me introduce you to Fernando of Aragon. 41 00:01:45,804 --> 00:01:47,723 Her Majesty, Isabel of Castile. 42 00:01:47,724 --> 00:01:51,483 With the authority given to me by the Holy See 43 00:01:51,484 --> 00:01:53,804 I now pronounce you husband and wife. 44 00:01:56,885 --> 00:01:59,685 Her name will be Isabel, just like her mother. 45 00:02:00,405 --> 00:02:02,524 I've heard you'll receive Isabel. 46 00:02:02,525 --> 00:02:04,204 You're making a mistake. 47 00:02:04,205 --> 00:02:06,484 A king doesn't fold to negotiate with a usurper. 48 00:02:06,485 --> 00:02:07,805 I'll see her. 49 00:02:12,805 --> 00:02:16,045 Help me so we can get Juana on Castile's throne. 50 00:02:16,806 --> 00:02:19,405 So she can be queen now. Isabel and I started 51 00:02:19,406 --> 00:02:22,285 this struggle so Castile could be ruled by its true kings. 52 00:02:22,286 --> 00:02:25,605 You can't have more power than the queen, Carrillo. That's what you want. 53 00:02:25,606 --> 00:02:28,886 What do you think Pacheco is doing at Extremadura? Counting wheat? 54 00:02:29,486 --> 00:02:31,366 She went to see Juana, I'm sure. 55 00:02:32,366 --> 00:02:34,606 We have to destroy this evil at its roots. 56 00:02:37,486 --> 00:02:41,687 Don Juan Pacheco, Marquis of Villena, has died. 57 00:02:43,287 --> 00:02:44,606 Going back to Aragon? 58 00:02:44,607 --> 00:02:46,886 The French have entered Catalonia again. 59 00:02:46,887 --> 00:02:49,806 - Damn endless war. - I need you here with me. 60 00:02:49,807 --> 00:02:51,486 Enrique might come back at any time. 61 00:02:51,487 --> 00:02:53,607 My father and my people need me there, Isabel. 62 00:02:58,887 --> 00:03:00,206 Your Majesty! 63 00:03:00,207 --> 00:03:02,847 Do you know if my brother said something before dying? 64 00:03:02,848 --> 00:03:05,727 Did he sign any document about who will inherit the crown? 65 00:03:05,728 --> 00:03:08,047 Diego Hurtado de Mendoza has called to a meeting 66 00:03:08,048 --> 00:03:12,607 to determine who'll inherit the crown, you or Juana. 67 00:03:12,608 --> 00:03:15,167 I appeal to Isabel's right 68 00:03:15,168 --> 00:03:18,407 to inherit King Enrique's crown as legitimate sister 69 00:03:18,408 --> 00:03:21,008 and as legitimate heiress according to the Treaty of Guisando. 70 00:03:30,289 --> 00:03:32,328 Do you swear to serve me as your queen? 71 00:03:32,329 --> 00:03:34,009 For Isabel and Fernando! 72 00:03:35,009 --> 00:03:39,089 We have to think of our future. Ours and our daughter's. 73 00:03:40,649 --> 00:03:42,489 What can you offer me in the future? 74 00:03:43,369 --> 00:03:45,209 For your daughter to become queen. 75 00:03:45,210 --> 00:03:47,169 With your brother, the King of Portugal's help. 76 00:03:47,170 --> 00:03:48,570 If they want war, they'll get it. 77 00:03:49,490 --> 00:03:52,410 Everyone in this kingdom must have this very clear. 78 00:03:54,890 --> 00:03:58,970 I, Isabel, am the queen of Castile. 79 00:04:00,330 --> 00:04:03,250 And only God can take me away from this throne. 80 00:04:04,318 --> 00:04:07,319 Subtitles by DramaFever 81 00:04:48,972 --> 00:04:50,252 Amen. 82 00:05:08,813 --> 00:05:10,213 Your Highness... 83 00:05:11,853 --> 00:05:13,454 It's time. 84 00:05:56,606 --> 00:05:59,455 [Granada, January 2, 1492] 85 00:05:59,456 --> 00:06:01,816 You're sovereign of Granada. 86 00:06:02,576 --> 00:06:04,096 You don't have to bend to us. 87 00:06:22,457 --> 00:06:25,016 Take the keys of my city. 88 00:06:25,017 --> 00:06:28,297 Because I and the ones inside are yours. 89 00:06:36,577 --> 00:06:38,137 My lady. 90 00:06:41,578 --> 00:06:44,898 Glory tastes better when you had to suffer to reach it. 91 00:06:49,113 --> 00:06:54,113 [Castile, a few years before.] 92 00:06:59,498 --> 00:07:02,778 People of Castile, you must know that your king, Enrique 93 00:07:02,779 --> 00:07:04,458 my beloved brother... 94 00:07:04,459 --> 00:07:07,019 died a few days ago in Madrid. 95 00:07:12,619 --> 00:07:15,458 I, Isabel, have been recognized 96 00:07:15,459 --> 00:07:17,778 by Segovia's people and authorities 97 00:07:17,779 --> 00:07:22,299 as your queen, and the legitimate and only heiress. 98 00:07:26,380 --> 00:07:27,899 By this way I order you. 99 00:07:27,900 --> 00:07:30,859 Raise your banners for me and recognize me 100 00:07:30,860 --> 00:07:32,820 as your legitimate, natural queen. 101 00:07:35,620 --> 00:07:37,059 Aldermen and gentlemen... 102 00:07:37,060 --> 00:07:40,019 Come from every corner of my kingdom to Segovia... 103 00:07:40,020 --> 00:07:43,500 and swear obedience to me, as your only sovereign. 104 00:07:48,021 --> 00:07:50,261 I, the queen. 105 00:07:57,661 --> 00:08:01,581 I swear I will serve and follow Your Majesty, Queen Isabel. 106 00:08:03,821 --> 00:08:07,821 As our natural queen, and sovereign of our kingdom. 107 00:08:09,902 --> 00:08:13,822 And to be at service to her, her people and her royal state. 108 00:08:16,582 --> 00:08:19,861 And equally, to the powerful prince... 109 00:08:19,862 --> 00:08:22,661 Our king and lord, Sir Fernando... 110 00:08:22,662 --> 00:08:24,622 as her legitimate husband. 111 00:08:51,903 --> 00:08:56,143 I swear I will serve and follow Your Majesty, Queen Isabel... 112 00:08:56,144 --> 00:08:58,623 As our natural queen, and sovereign of our kingdom... 113 00:08:58,624 --> 00:09:01,103 Beltrán de la Cueva's obedience surprises me as much 114 00:09:01,104 --> 00:09:05,023 as the others' absence. Where is Castile? 115 00:09:05,024 --> 00:09:07,063 Let's hope more people add their loyalty. 116 00:09:07,064 --> 00:09:08,983 In the end, only the ones we know about will be missing. 117 00:09:08,984 --> 00:09:12,024 Sir Fernando, as your legitimate husband. 118 00:09:28,705 --> 00:09:31,344 As head of the county and duchy of Benavente 119 00:09:31,345 --> 00:09:32,784 I give to you, Your Highness 120 00:09:32,785 --> 00:09:36,506 a small gift as a symbol of our fidelity. 121 00:09:40,826 --> 00:09:43,186 They are for you and your husband... 122 00:09:43,946 --> 00:09:47,026 And I'm sorry for not being able to pay him my respects. 123 00:09:54,826 --> 00:09:56,985 In his name I thank you for your generosity. 124 00:09:56,986 --> 00:09:58,587 And for the loyalty you've sworn. 125 00:09:59,427 --> 00:10:01,586 My husband is busy in the land of Aragon 126 00:10:01,587 --> 00:10:03,507 but he will soon be with me here in Segovia. 127 00:10:06,107 --> 00:10:07,507 To many absences. 128 00:10:09,787 --> 00:10:11,907 I never thought I'd miss Enrique. 129 00:10:12,867 --> 00:10:14,986 He was a languid man with no ambition. 130 00:10:14,987 --> 00:10:17,146 As impotent at the throne as in bed. 131 00:10:17,147 --> 00:10:20,346 But at least he wasn't a girl capable of everything to take the crown. 132 00:10:20,347 --> 00:10:22,187 To proclaim her by herself. 133 00:10:22,188 --> 00:10:24,627 Even my father would be astonished at that. 134 00:10:24,628 --> 00:10:26,867 Juan Pacheco distrusted even himself. 135 00:10:26,868 --> 00:10:28,507 You could've learned it from him. 136 00:10:28,508 --> 00:10:29,987 Like so many things. 137 00:10:29,988 --> 00:10:32,428 Yes, but courage can't be taught. 138 00:10:35,908 --> 00:10:38,107 What do you want? 139 00:10:38,108 --> 00:10:40,707 One man can't raise the people against their queen. 140 00:10:40,708 --> 00:10:42,187 It depends on the man. 141 00:10:42,188 --> 00:10:44,988 You father wouldn't have let Isabel proclaim herself. 142 00:10:44,989 --> 00:10:47,948 He would have sat Juana on the throne, even above the king's body. 143 00:10:47,949 --> 00:10:49,548 Are you blaming me for not proclaiming Juana? 144 00:10:49,549 --> 00:10:51,868 I suggest you to do something to solve that. 145 00:10:51,869 --> 00:10:55,029 The longer we take, the stronger Isabel's crown will be. 146 00:10:56,029 --> 00:10:57,468 You're lucky I'm with you. 147 00:10:57,469 --> 00:10:59,948 But I won't wait forever for you to do something. 148 00:10:59,949 --> 00:11:02,709 I've never liked to be on the losing side. 149 00:11:05,830 --> 00:11:07,629 And you? 150 00:11:07,630 --> 00:11:09,629 What have you done for the cause? 151 00:11:09,630 --> 00:11:12,429 Me? I wrote to Fernando of Aragon. 152 00:11:12,430 --> 00:11:14,949 I won't let you go to Segovia without listening to me. 153 00:11:14,950 --> 00:11:16,829 I'm sorry, Father. But I'm leaving today. 154 00:11:16,830 --> 00:11:20,029 I'll proclaim myself king of Castile whether my wife likes it or not. 155 00:11:20,030 --> 00:11:22,749 Carrillo wrote to inform me about new details about the proclamation. 156 00:11:22,750 --> 00:11:26,309 It's humiliating! Read it! Then you'll understand my anger. 157 00:11:26,310 --> 00:11:28,990 What Isabel has done is unbearable, but control yourself. 158 00:11:28,991 --> 00:11:32,711 Anger makes man lose and you have more to lose than anyone else. 159 00:11:34,431 --> 00:11:36,910 It's true many details are given in this letter. 160 00:11:36,911 --> 00:11:38,430 And full of poison. 161 00:11:38,431 --> 00:11:40,910 But it seems the archbishop forgot the essential part. 162 00:11:40,911 --> 00:11:43,590 Your union is a victory for both kingdoms. 163 00:11:43,591 --> 00:11:46,590 We need Castile to protect ourselves from France. 164 00:11:46,591 --> 00:11:49,231 And they need us to face Juan's supporters. 165 00:11:49,232 --> 00:11:53,031 If she needs me that much, why does she act as if she could rule alone? 166 00:11:53,032 --> 00:11:55,591 In Castile I'm the legitimate husband, not the king! 167 00:11:55,592 --> 00:11:58,711 What does that give me a right to? To sleep with her and little more. 168 00:11:58,712 --> 00:12:00,831 I remind you that in Cervera, before getting married 169 00:12:00,832 --> 00:12:02,751 you agreed that she could be sovereign... 170 00:12:02,752 --> 00:12:04,671 But I didn't agree that she could disrespect me 171 00:12:04,672 --> 00:12:07,471 ignoring me when she gets the throne and taking my place! 172 00:12:07,472 --> 00:12:09,631 I promise you we'll retake what's yours. 173 00:12:09,632 --> 00:12:11,672 We'll fix this, if you want to. 174 00:12:11,673 --> 00:12:13,792 But an emissary will do it, not you. 175 00:12:13,793 --> 00:12:15,872 You can't show yourself at court like this. 176 00:12:15,873 --> 00:12:17,912 No, Father. That's exactly what she wants. 177 00:12:17,913 --> 00:12:19,512 To avoid facing me. 178 00:12:19,513 --> 00:12:20,992 But she'll have to do it! 179 00:12:20,993 --> 00:12:23,913 And I'll let it be clear, there will be no queen without a king! 180 00:12:47,994 --> 00:12:50,713 Don't pray anymore for Enrique's soul. 181 00:12:50,714 --> 00:12:54,515 He has been enjoying heaven for several days now... or hell. 182 00:13:00,515 --> 00:13:02,994 We don't pray for him but for us. 183 00:13:02,995 --> 00:13:05,515 I blame God for abandoning us this way. 184 00:13:07,115 --> 00:13:09,394 I hope you're not more loyal than our Lord. 185 00:13:09,395 --> 00:13:13,155 I want so much to see your daughter on the throne that I brought her a king's gift. 186 00:13:19,596 --> 00:13:21,155 Wasn't Enrique buried with it? 187 00:13:21,156 --> 00:13:23,836 I'm sure he'd prefer his heiress to wear it. 188 00:13:25,436 --> 00:13:27,116 Juana. 189 00:13:32,396 --> 00:13:34,316 - Look. - Your Highness. 190 00:13:35,436 --> 00:13:38,877 It's beautiful. Is it the one my father wore? 191 00:13:39,877 --> 00:13:41,717 Now it's yours, darling. 192 00:13:44,037 --> 00:13:46,436 - I'll keep it. - No, I want to wear it. 193 00:13:46,437 --> 00:13:49,516 I'll give it to you when we take the usurper off the throne. 194 00:13:49,517 --> 00:13:51,396 The marquis of Villena came to promise us 195 00:13:51,397 --> 00:13:54,196 that we won't need to wait long to get Castile's crown. 196 00:13:54,197 --> 00:13:55,516 Right? 197 00:13:55,517 --> 00:13:57,956 We expect much more than rings from you. 198 00:13:57,957 --> 00:13:59,236 Don't worry. 199 00:13:59,237 --> 00:14:01,637 I'll fulfill your expectations no matter how ambitious they are. 200 00:14:01,638 --> 00:14:03,437 I have no ears for worthless promises. 201 00:14:03,438 --> 00:14:05,637 If you won't get us on the throne, tell me. 202 00:14:05,638 --> 00:14:07,557 I know which doors to call at, and believe me 203 00:14:07,558 --> 00:14:09,798 behind those there is much more power than within these four walls. 204 00:14:18,038 --> 00:14:20,398 I've seen you whispering during the vows. 205 00:14:22,038 --> 00:14:24,358 Is there any concern you're hiding from me? 206 00:14:24,359 --> 00:14:26,598 We were just saying there are noblemen and councilors 207 00:14:26,599 --> 00:14:29,958 who haven't come to Segovia to offer their loyalty to you. 208 00:14:29,959 --> 00:14:31,998 Some cities have sent heralds. 209 00:14:31,999 --> 00:14:33,678 And we know they're loyal. 210 00:14:33,679 --> 00:14:36,358 But we don't know the intention of many others. 211 00:14:36,359 --> 00:14:38,119 Madrid has not answered at all. 212 00:14:38,919 --> 00:14:40,998 It's Pacheco land. What were you expecting? 213 00:14:40,999 --> 00:14:43,678 It's good enough they haven't put a straw crown on Juana. 214 00:14:43,679 --> 00:14:46,039 As his father did with my poor brother. 215 00:14:46,040 --> 00:14:47,719 Besides, Castile is a vast kingdom. 216 00:14:47,720 --> 00:14:49,479 No one was expecting Enrique to die. 217 00:14:49,480 --> 00:14:51,879 They'll keep coming as they must. I'm not shocked about their delay. 218 00:14:51,880 --> 00:14:53,919 Maybe it's them who are shocked. 219 00:14:53,920 --> 00:14:55,920 The proclamation wasn't made in the regular way. 220 00:14:56,920 --> 00:14:58,239 Do you think I went too fast? 221 00:14:58,240 --> 00:15:00,319 It was the best option at that moment. 222 00:15:00,320 --> 00:15:02,439 And it's already done, anyway. 223 00:15:02,440 --> 00:15:04,759 Now we must convince the ones who are hesitating. 224 00:15:04,760 --> 00:15:06,880 It would be great if Fernando got here as soon as possible 225 00:15:06,881 --> 00:15:10,560 so Castile could see you with Aragon on your side. 226 00:15:10,561 --> 00:15:12,520 Castile and your enemies. 227 00:15:12,521 --> 00:15:14,401 Until then, all support is weak. 228 00:15:17,881 --> 00:15:19,441 We need Carrillo. 229 00:15:23,481 --> 00:15:25,001 We're talking about support. 230 00:15:25,921 --> 00:15:27,920 Not about a possible traitor. 231 00:15:27,921 --> 00:15:30,361 With more wealth and soldiers than any other... 232 00:15:30,362 --> 00:15:32,841 I don't want him at my enemy's service. 233 00:15:32,842 --> 00:15:36,161 I understand your indignation perfectly, Your Highness. 234 00:15:36,162 --> 00:15:40,281 How couldn't I be angry with Isabel after reading your letter? 235 00:15:40,282 --> 00:15:43,841 I just said what she's doing behind her husband's back so he can respond. 236 00:15:43,842 --> 00:15:46,921 I'm sorry if I've caused more pain with my words. 237 00:15:46,922 --> 00:15:49,361 Are you sure? Because at my age I know 238 00:15:49,362 --> 00:15:52,402 when someone writes with concern and when he writes with rancor. 239 00:15:52,403 --> 00:15:55,082 I won't deny I was hoping my aspirations to be cardinal 240 00:15:55,083 --> 00:15:57,482 were supported by Isabel and Fernando 241 00:15:57,483 --> 00:15:59,842 as a payback for my years of service. 242 00:15:59,843 --> 00:16:02,362 If you keep serving Castile, you'd have to choose with whom. 243 00:16:02,363 --> 00:16:03,843 To take a side. 244 00:16:04,483 --> 00:16:06,602 Away from everything, and everyone. 245 00:16:06,603 --> 00:16:09,922 Don't be silly, you're not for the monastic life. 246 00:16:09,923 --> 00:16:11,722 Your place is at the court. 247 00:16:11,723 --> 00:16:14,043 At Isabel's? I don't think so, Your Highness. 248 00:16:14,044 --> 00:16:15,643 And at Fernando's? 249 00:16:15,644 --> 00:16:17,804 Because I don't think they'll be the same one. 250 00:16:19,404 --> 00:16:22,683 My son is on his way to Castile, with the anger of a captain 251 00:16:22,684 --> 00:16:25,523 and with less strategy than a regular soldier. 252 00:16:25,524 --> 00:16:27,603 He'll talk to Isabel out of his mind 253 00:16:27,604 --> 00:16:30,923 and everything that has made it so difficult for us to unite, will shatter. 254 00:16:30,924 --> 00:16:33,603 And do you want me to stop that by myself? 255 00:16:33,604 --> 00:16:35,444 Don't underestimate yourself. 256 00:16:35,445 --> 00:16:38,605 You know that Fernando and you, together, can get Isabel under control. 257 00:16:39,525 --> 00:16:41,885 Accept that you like the idea. 258 00:16:42,645 --> 00:16:44,684 Your son has a lot of pride. 259 00:16:44,685 --> 00:16:46,444 What if he won't take advice? 260 00:16:46,445 --> 00:16:49,844 Fernando just noticed that he is losing with Isabel. 261 00:16:49,845 --> 00:16:54,445 He needs a guide, someone clever and with experience. 262 00:16:56,326 --> 00:16:58,006 He needs you. 263 00:17:29,327 --> 00:17:31,966 Sir, we're entering Castile's lands! 264 00:17:31,967 --> 00:17:33,327 Let's go! 265 00:17:48,888 --> 00:17:51,008 Castile welcomes its king! 266 00:18:03,409 --> 00:18:05,329 Clear the way for the King of Castile! 267 00:18:08,649 --> 00:18:10,689 - Long live the King! - Long live! 268 00:18:11,089 --> 00:18:13,129 - Long live the King! - Long live! 269 00:18:17,489 --> 00:18:20,088 Do you think the queen is right about Carrillo? 270 00:18:20,089 --> 00:18:22,088 If someone can convince him, that's her. 271 00:18:22,089 --> 00:18:23,888 About the archbishop's loyalty... 272 00:18:23,889 --> 00:18:27,929 I don't know if his love of Castile is greater than his anger over not being cardinal. 273 00:18:27,930 --> 00:18:29,209 We'll know soon. 274 00:18:29,210 --> 00:18:31,489 Maybe I'm being too suspicious 275 00:18:31,490 --> 00:18:33,889 but I suspect that while we look for solutions 276 00:18:33,890 --> 00:18:35,729 Diego Pacheco will have found his own. 277 00:18:35,730 --> 00:18:37,489 We can't be suspicious enough with him. 278 00:18:37,490 --> 00:18:40,889 We should do something so his answer won't take us by surprise. 279 00:18:40,890 --> 00:18:43,050 I'll go to Madrid to find out what he is doing. 280 00:18:44,330 --> 00:18:46,290 Be back soon. 281 00:18:46,291 --> 00:18:47,851 I hope we are wrong. 282 00:19:01,011 --> 00:19:03,411 I write with desperation, sir. 283 00:19:04,131 --> 00:19:06,531 Looking for light in these dark times. 284 00:19:07,811 --> 00:19:12,291 My daughter's natural right to the throne has been taken... 285 00:19:12,292 --> 00:19:14,811 by an usurper who is now reigning. 286 00:19:14,812 --> 00:19:16,691 Someone who, even though it hurts me 287 00:19:16,692 --> 00:19:18,691 you've chosen to serve. 288 00:19:18,692 --> 00:19:22,731 'You, who has always loyally served Juana' 289 00:19:22,732 --> 00:19:24,412 'until yesterday... ' 290 00:19:25,732 --> 00:19:27,851 After that it's just reproaches. 291 00:19:27,852 --> 00:19:30,452 Recognize at least the boldness of sending a letter to the court 292 00:19:30,453 --> 00:19:32,492 asking you to betray the queen. 293 00:19:32,493 --> 00:19:35,172 What's bold is that she's asking me to support her for 294 00:19:35,173 --> 00:19:38,572 'loyalty to Enrique.' 295 00:19:38,573 --> 00:19:40,612 The loyalty she didn't have for him, she may mean. 296 00:19:40,613 --> 00:19:42,613 What will your answer be? 297 00:19:53,734 --> 00:19:55,134 Poor little Juana... 298 00:20:36,056 --> 00:20:37,615 My lord. 299 00:20:37,616 --> 00:20:41,495 God has wanted to offer us shelter when we need it the most. 300 00:20:41,496 --> 00:20:43,415 I'm only thinking of getting to Segovia. 301 00:20:43,416 --> 00:20:45,775 I can't see more than the path in front of us. 302 00:20:45,776 --> 00:20:48,936 Maybe you should look behind us, if I may say so. 303 00:20:52,896 --> 00:20:54,855 Some say they don't feel their hands. 304 00:20:54,856 --> 00:20:57,336 If we keep on going, some may lose them. 305 00:20:59,697 --> 00:21:01,857 Okay, give the order. 306 00:21:03,897 --> 00:21:07,697 His Majesty of Castile calls for your help! 307 00:21:22,498 --> 00:21:23,898 The King of Castile. 308 00:21:25,738 --> 00:21:28,497 I hope there's no problem if we stay at your palace tonight. 309 00:21:28,498 --> 00:21:31,897 We would like to have a paradise rather than the empty field. 310 00:21:31,898 --> 00:21:34,897 Count of Treviño at your service, Your Majesty. 311 00:21:34,898 --> 00:21:37,538 Bishop of Segovia, your humble servant. 312 00:21:41,818 --> 00:21:43,699 This stop is bringing us back to life. 313 00:21:44,739 --> 00:21:47,418 We won't forget Villa of Turégano for a long time. 314 00:21:47,419 --> 00:21:48,818 Cheers! 315 00:21:48,819 --> 00:21:50,258 You honor us, Your Highness. 316 00:21:50,259 --> 00:21:53,498 We won't be able to stop showing off about how we gave you shelter. 317 00:21:53,499 --> 00:21:55,658 You can show off something more important. 318 00:21:55,659 --> 00:21:57,658 You'll be the first ones to swear obedience to me 319 00:21:57,659 --> 00:22:00,698 as the new king of Castile. History will recognize you for that. 320 00:22:00,699 --> 00:22:03,338 Bishop, bring a Bible for the ceremony. 321 00:22:03,339 --> 00:22:04,819 It's that... 322 00:22:04,820 --> 00:22:07,059 A missal will be enough. 323 00:22:07,060 --> 00:22:10,939 Your Highness, we'd love to do it more than anything... 324 00:22:10,940 --> 00:22:13,499 But we've made it days ago... 325 00:22:13,500 --> 00:22:15,579 To your wife, the queen Isabel. 326 00:22:15,580 --> 00:22:17,699 We swore obedience to the queen... 327 00:22:17,700 --> 00:22:20,540 And to you, as her legitimate husband. 328 00:22:24,100 --> 00:22:25,500 Legitimate husband... 329 00:22:27,861 --> 00:22:30,260 I'm much more than the queen's husband. 330 00:22:30,261 --> 00:22:32,861 I'm your king! Swear to me as you must! 331 00:22:34,021 --> 00:22:36,500 There was nothing I wanted less than to offend you 332 00:22:36,501 --> 00:22:39,820 but we can't take the risk 333 00:22:39,821 --> 00:22:42,260 of breaking the vow we made to the queen. 334 00:22:42,261 --> 00:22:45,501 You can ask for anything else, Your Highness. We'll gladly serve you. 335 00:22:52,462 --> 00:22:55,501 My men and I will use your palace for our convenience. 336 00:22:55,502 --> 00:22:57,862 We'll stay at Turégano as long as we want to. 337 00:22:59,702 --> 00:23:01,662 You can leave. 338 00:23:11,343 --> 00:23:13,022 The queen has taken so many vows 339 00:23:13,023 --> 00:23:14,982 - that she doesn't need mine. - My lord... 340 00:23:14,983 --> 00:23:17,903 She didn't need me to be there so I can make her wait. 341 00:23:19,343 --> 00:23:21,063 Nothing will hurt her more. 342 00:23:22,463 --> 00:23:23,902 'Your presence in Segovia' 343 00:23:23,903 --> 00:23:26,662 'is much more important to me than any other... ' 344 00:23:26,663 --> 00:23:28,502 'I want your wise advice' 345 00:23:28,503 --> 00:23:29,782 'and your support.' 346 00:23:29,783 --> 00:23:32,703 'If I've hurt your soul at any moment' 347 00:23:32,704 --> 00:23:35,903 'with unconsidered acts, I beg for your forgiveness.' 348 00:23:35,904 --> 00:23:39,423 'I have never wanted to fail you, as I appreciate you' 349 00:23:39,424 --> 00:23:42,064 - 'and as you've supported me.' - Bitch. 350 00:23:44,024 --> 00:23:45,744 We'll go to Segovia tomorrow morning. 351 00:23:47,464 --> 00:23:48,464 [Sintra, Portugal] 352 00:23:51,064 --> 00:23:52,583 Do you want to calm down? 353 00:23:52,584 --> 00:23:55,904 I don't know why you made me come, Father. I find this extremely dull. 354 00:23:55,905 --> 00:23:57,824 If you want to reign someday 355 00:23:57,825 --> 00:24:00,184 you'd need something more than a sword. 356 00:24:00,185 --> 00:24:01,945 Even if you only like that. 357 00:24:02,865 --> 00:24:04,865 - Your Highness. - Don Diego! 358 00:24:10,145 --> 00:24:12,944 I'm so sorry about your father's death. 359 00:24:12,945 --> 00:24:15,985 He was a great man who will live in our memories. 360 00:24:15,986 --> 00:24:18,505 I hope God took him with no suffering. 361 00:24:18,506 --> 00:24:20,305 Thank you, Your Highness. 362 00:24:20,306 --> 00:24:23,466 I came to see you precisely to honor his memory. 363 00:24:24,346 --> 00:24:27,466 Tell me, what can I do for you? 364 00:24:29,066 --> 00:24:30,426 Invade Castile. 365 00:24:32,626 --> 00:24:33,945 What? 366 00:24:33,946 --> 00:24:36,225 Isabel has proclaimed herself queen of Castile. 367 00:24:36,226 --> 00:24:38,626 She has taken Juana's throne... 368 00:24:38,627 --> 00:24:41,186 Legitimate daughter of King Enrique and sister of yours. 369 00:24:41,187 --> 00:24:43,506 If we don't act fast, she'll never have it back. 370 00:24:43,507 --> 00:24:46,786 No one wants more than me for my daughter to rule Castile, but... 371 00:24:46,787 --> 00:24:49,986 That without mentioning what will happen to the rest of the peninsula. 372 00:24:49,987 --> 00:24:52,746 Now that Castile and Aragon will reign together. 373 00:24:52,747 --> 00:24:54,746 Threats and conquests, Your Highness. 374 00:24:54,747 --> 00:24:57,866 - Don't be dramatic. - I'm not. 375 00:24:57,867 --> 00:25:00,267 I fear that the woman who humiliated you that day 376 00:25:00,268 --> 00:25:01,827 refusing you as husband 377 00:25:01,828 --> 00:25:04,908 achieves to outwit your lineage again and impose herself. 378 00:25:06,108 --> 00:25:09,068 Remember that my roots are here, Your Highness. 379 00:25:10,548 --> 00:25:12,187 I want to see this kingdom grow. 380 00:25:12,188 --> 00:25:15,868 And taking Castile would be of unimaginable value to Portugal. 381 00:25:16,548 --> 00:25:19,707 Which nobles have supported you in this cause? 382 00:25:19,708 --> 00:25:22,029 How many of Castile's grandees are with you? 383 00:25:23,669 --> 00:25:26,548 Half the kingdom hasn't sworn loyalty to Isabel yet. 384 00:25:26,549 --> 00:25:29,788 That doesn't mean they're willing to fight for Juana. 385 00:25:29,789 --> 00:25:31,508 I want names. 386 00:25:31,509 --> 00:25:34,468 I haven't told my plan to anyone out of respect to you. 387 00:25:34,469 --> 00:25:35,788 Or, what is the same. 388 00:25:35,789 --> 00:25:38,148 If Portugal makes no sacrifice for the cause... 389 00:25:38,149 --> 00:25:40,428 - No one in Castile will. - But, Father... 390 00:25:40,429 --> 00:25:42,228 We can't let this opportunity go. 391 00:25:42,229 --> 00:25:44,750 They are opening Castile's doors for us from the inside! 392 00:25:48,110 --> 00:25:50,109 Get our allies' support 393 00:25:50,110 --> 00:25:52,109 and come see me again. We'll talk then. 394 00:25:52,110 --> 00:25:55,790 - It's no moment to wait, Your Highness. - It has been a pleasure to see you. 395 00:26:12,071 --> 00:26:13,711 Your Reverend Eminence. 396 00:26:15,631 --> 00:26:18,270 I guess I should call you 'my lady.' 397 00:26:18,271 --> 00:26:20,151 Why didn't you come to see me before? 398 00:26:21,431 --> 00:26:23,670 I imagined the court was all crowded. 399 00:26:23,671 --> 00:26:27,671 An entire parade of noblemen offering their vows to you. 400 00:26:27,672 --> 00:26:29,751 I thought it was better to wait 401 00:26:29,752 --> 00:26:32,631 until you had more space, as you have now. 402 00:26:32,632 --> 00:26:34,231 I see. 403 00:26:34,232 --> 00:26:35,991 I was busy with other things. 404 00:26:35,992 --> 00:26:39,671 I had to go see the King of Aragon, he asked for my advice. 405 00:26:39,672 --> 00:26:42,231 I don't want to seem indiscreet, but I'd like to know 406 00:26:42,232 --> 00:26:44,471 what's worrying my husband's father. 407 00:26:44,472 --> 00:26:47,751 He was haggard, almost sick with anguish. 408 00:26:47,752 --> 00:26:50,112 He doesn't know what to expect from Fernando's wrath. 409 00:26:50,113 --> 00:26:51,632 Wrath? 410 00:26:51,633 --> 00:26:56,232 To proclaim yourself queen in his absence was a bitter taste for him. 411 00:26:56,233 --> 00:26:58,833 He felt he was ignored, despised. 412 00:27:00,873 --> 00:27:02,512 Who told him what happened? 413 00:27:02,513 --> 00:27:05,472 Maybe he was told I had bad intentions, which I didn't. 414 00:27:05,473 --> 00:27:08,552 Anyway, his disappointment is making him unbearable. 415 00:27:08,553 --> 00:27:11,673 To the point that he might turn into a state problem. 416 00:27:11,674 --> 00:27:13,473 If you don't mind me asking... 417 00:27:13,474 --> 00:27:16,753 What kind of bad adviser suggested that you proclaim yourself 418 00:27:16,754 --> 00:27:18,713 in such a hasty way? 419 00:27:18,714 --> 00:27:20,273 Myself. 420 00:27:20,274 --> 00:27:23,593 And I'd do it again if I found myself in the same circumstances. 421 00:27:23,594 --> 00:27:26,393 It wasn't a whim, or a delusion of grandeur. 422 00:27:26,394 --> 00:27:29,313 It just wasn't the time to look indecisive. 423 00:27:29,314 --> 00:27:32,473 I don't have to explain to you what it has cost me to be here. 424 00:27:32,474 --> 00:27:35,794 That's right, because it was me who made it possible! 425 00:27:35,795 --> 00:27:39,514 That's why taking so many risks now seems ridiculous to me. 426 00:27:39,515 --> 00:27:42,234 You need Fernando to strengthen your kingdom. 427 00:27:42,235 --> 00:27:43,834 I know. 428 00:27:43,835 --> 00:27:48,475 Even though I don't regret what I did, I'll do what it takes to fix the damage. 429 00:27:49,675 --> 00:27:52,514 I hope I have your support to achieve it, Archbishop. 430 00:27:52,515 --> 00:27:55,434 You have it. With or without a crown. 431 00:27:55,435 --> 00:27:58,716 I know you wouldn't ask for my help if you didn't need it. 432 00:27:59,356 --> 00:28:01,116 Archbishop. 433 00:28:02,356 --> 00:28:04,156 You haven't sworn loyalty to me yet. 434 00:28:05,636 --> 00:28:09,436 My lady, after so many years together, are my vows necessary? 435 00:28:10,916 --> 00:28:13,036 More than any other. 436 00:28:16,076 --> 00:28:19,636 How could you dare to contradict me in front of Diego Pacheco? 437 00:28:19,637 --> 00:28:21,996 I don't see what failures you see in his plan. 438 00:28:21,997 --> 00:28:25,636 Think about the expenses, the problems and deaths. 439 00:28:25,637 --> 00:28:27,716 The bleeding we'd suffer... 440 00:28:27,717 --> 00:28:30,796 so those arrogant people of Castile could keep their privileges. 441 00:28:30,797 --> 00:28:32,796 But we'd make Portugal strong. 442 00:28:32,797 --> 00:28:36,516 Every kingdom in the peninsula is growing, while we're still cornered. 443 00:28:36,517 --> 00:28:40,037 - Our kingdom leads to the ocean. - It just looks at it. 444 00:28:40,038 --> 00:28:42,237 We've put aside our ocean exploration. 445 00:28:42,238 --> 00:28:44,117 And our conquests in Africa have stopped. 446 00:28:44,118 --> 00:28:46,917 Do you dishonor our sailors' efforts that much? 447 00:28:46,918 --> 00:28:49,958 Worthless efforts when it's natural to go over Castile! 448 00:28:54,078 --> 00:28:55,957 I'm glad to know that my son, the prince 449 00:28:55,958 --> 00:28:59,557 worries about the boundaries of the kingdom he'll inherit. 450 00:28:59,558 --> 00:29:01,878 More than the marquis of Villena. 451 00:29:01,879 --> 00:29:05,558 Who just sees us as a way to achieve his goals. 452 00:29:05,559 --> 00:29:08,598 Let's do the same, then. 453 00:29:08,599 --> 00:29:10,838 Once that Castile is in our hands... 454 00:29:10,839 --> 00:29:13,638 Pacheco and the others would have to submit themselves. 455 00:29:13,639 --> 00:29:15,478 You underestimate Castile's nobles 456 00:29:15,479 --> 00:29:17,678 as much as you overestimate our forces. 457 00:29:17,679 --> 00:29:20,758 We have plenty of resources, we're united while they are not. 458 00:29:20,759 --> 00:29:22,799 As a king, I've made a decision. 459 00:29:24,280 --> 00:29:26,519 And as a father, I don't want to listen to you anymore. 460 00:29:26,520 --> 00:29:30,319 It's not my intention to lack the respect I owe you as a father and as a king. 461 00:29:30,320 --> 00:29:32,880 It's your decision, and I'll respect it that way. 462 00:29:33,760 --> 00:29:35,199 I'm young. 463 00:29:35,200 --> 00:29:37,360 Ambitions and desire of glory blind me. 464 00:29:38,520 --> 00:29:42,239 - You have a long way to go. - That's true. 465 00:29:42,240 --> 00:29:45,681 On my way I'd avoid getting stuck in the swamp of your indecision. 466 00:29:48,361 --> 00:29:51,121 Do whatever you want to when it's time. 467 00:29:52,441 --> 00:29:55,040 In the meantime, accept your condition. 468 00:29:55,041 --> 00:29:57,481 Accept that no one will remember your reign. 469 00:30:15,722 --> 00:30:17,842 - Archbishop. - Cardinal. 470 00:30:18,922 --> 00:30:23,081 Nice ring. That red suits you. 471 00:30:23,082 --> 00:30:25,361 I'm sure it fits the flatterers well. 472 00:30:25,362 --> 00:30:27,801 It would have never fit me well. 473 00:30:27,802 --> 00:30:30,842 - Do looks matter so much to you? - No, not really. 474 00:30:30,843 --> 00:30:33,563 We're all sinners and come naked into this world. 475 00:30:34,483 --> 00:30:38,362 By the way, I've heard about Mencía's pregnancy. 476 00:30:38,363 --> 00:30:40,922 This will be your third child. 477 00:30:40,923 --> 00:30:42,642 Two for the moment. 478 00:30:42,643 --> 00:30:44,922 But the weaknesses of this humble servant of the church 479 00:30:44,923 --> 00:30:46,562 is not the reason you're here. 480 00:30:46,563 --> 00:30:49,762 It's an important moment for Castile. I couldn't miss it. 481 00:30:49,763 --> 00:30:51,924 I hope you can fulfill the expectations. 482 00:30:53,564 --> 00:30:55,763 Castile looks to us more than ever. 483 00:30:55,764 --> 00:30:58,803 And it wants to see loyalty and unity among the kingdom. 484 00:30:58,804 --> 00:31:01,523 If we don't provide an example, who else would? 485 00:31:01,524 --> 00:31:05,603 That's true. The Mendozas' affection towards Isabel has been admirable. 486 00:31:05,604 --> 00:31:07,763 Admirable and bright. 487 00:31:07,764 --> 00:31:10,043 Should we contribute with our leniency 488 00:31:10,044 --> 00:31:12,124 to inciting a civil war in Castile? 489 00:31:12,764 --> 00:31:14,604 Our family won't do it. 490 00:31:14,605 --> 00:31:17,165 Much less because of hurt pride. 491 00:31:18,125 --> 00:31:19,725 I wouldn't forgive myself. 492 00:31:21,445 --> 00:31:23,285 Take a rest. 493 00:31:39,726 --> 00:31:43,285 I swear I'll serve and follow Your Majesty, Queen Isabel. 494 00:31:43,286 --> 00:31:46,485 As our natural queen, and sovereign of our kingdom. 495 00:31:46,486 --> 00:31:50,046 And to be at service to her, her people and her royal state. 496 00:32:04,967 --> 00:32:06,927 And when will I show obedience to my king? 497 00:32:22,368 --> 00:32:24,487 Have you called me, Your Highness? 498 00:32:24,488 --> 00:32:26,527 I come from a family full of daring. 499 00:32:26,528 --> 00:32:28,567 My grandfather began with Africa's conquest. 500 00:32:28,568 --> 00:32:31,447 Enrique, my uncle, led Portugal to oceanic exploration. 501 00:32:31,448 --> 00:32:34,767 - And I? - You've conquered new places in Africa. 502 00:32:34,768 --> 00:32:37,847 Nothing that my father hasn't done before. 503 00:32:37,848 --> 00:32:40,727 A lot of courage is needed to avoid wars. 504 00:32:40,728 --> 00:32:44,168 And Castile, even though it's broken, is a strong enemy. 505 00:32:44,169 --> 00:32:47,768 France would help us, it has been fighting with Aragon for years. 506 00:32:47,769 --> 00:32:51,688 They don't want their enemy becoming stronger after getting Castile as an ally. 507 00:32:51,689 --> 00:32:56,008 They'd help us, yes. But only with their prayers. 508 00:32:56,009 --> 00:32:58,768 Luis of France wouldn't risk one spear for us. 509 00:32:58,769 --> 00:33:01,448 He's a conspirator who never gives more than what he gets. 510 00:33:01,449 --> 00:33:04,169 I'm sure we can bargain with him. 511 00:33:04,170 --> 00:33:07,889 And if we promise him our help to retake Rosellón? 512 00:33:07,890 --> 00:33:11,969 They call him 'the spider' because he moves stealthily, Your Majesty. 513 00:33:11,970 --> 00:33:15,409 And before you notice, you've lost everything on his behalf. 514 00:33:15,410 --> 00:33:18,529 Do you know he married an eight-year-old girl 515 00:33:18,530 --> 00:33:20,289 to get more power? 516 00:33:20,290 --> 00:33:23,809 Maybe we don't need the King of France. 517 00:33:23,810 --> 00:33:26,370 If what Pacheco says is true... 518 00:33:26,371 --> 00:33:29,650 half of Castile is against Isabel. 519 00:33:29,651 --> 00:33:32,250 Your Highness, Pacheco was careful in not mentioning 520 00:33:32,251 --> 00:33:34,530 the main weakness of his plan. 521 00:33:34,531 --> 00:33:37,290 That Castile doesn't accept a queen imposed by strangers. 522 00:33:37,291 --> 00:33:39,371 Whether it's legitimate or not. 523 00:33:42,371 --> 00:33:44,730 I hate when you crush my hopes. 524 00:33:44,731 --> 00:33:46,371 Even more when you're right. 525 00:33:48,452 --> 00:33:52,051 My lady, we've gotten news of Fernando. 526 00:33:52,052 --> 00:33:54,571 Saying he is back? Finally. 527 00:33:54,572 --> 00:33:58,131 He left Aragon days ago, he should've been here already. 528 00:33:58,132 --> 00:34:01,291 It seems he stopped at Turégano... 529 00:34:01,292 --> 00:34:03,931 Actually, he has settled himself at the count's palace. 530 00:34:03,932 --> 00:34:05,412 What do you mean? 531 00:34:06,772 --> 00:34:09,413 That he has been there for several days. 532 00:34:11,533 --> 00:34:14,773 Maybe snow is making the way back harder. 533 00:34:17,133 --> 00:34:19,612 Or maybe my husband is making me pay with his absence. 534 00:34:19,613 --> 00:34:21,413 for proclaiming myself without him. 535 00:34:46,734 --> 00:34:51,053 Father, forbid Fernando to come back blinded by pride. 536 00:34:51,054 --> 00:34:52,933 Make him trust me. 537 00:34:52,934 --> 00:34:56,094 So he might understand my reasons and comprehend me. 538 00:34:56,095 --> 00:34:58,694 And keep his love for me... 539 00:34:58,695 --> 00:35:00,414 Or renew the one he felt... 540 00:35:00,415 --> 00:35:02,574 that might be extinguishing now. 541 00:35:02,575 --> 00:35:04,455 Get him back. 542 00:35:19,336 --> 00:35:21,135 What is this? 543 00:35:21,136 --> 00:35:24,855 Has the cook lost her skills? 544 00:35:24,856 --> 00:35:28,615 My Lord, the Count of Treviño is running out of supplies. 545 00:35:28,616 --> 00:35:31,895 Maybe we're abusing his hospitality. We've been here for days. 546 00:35:31,896 --> 00:35:33,895 It'll be for months if I want to! 547 00:35:33,896 --> 00:35:36,175 Isabel played with someone she shouldn't have. 548 00:35:36,176 --> 00:35:37,776 You know me, Peralta. 549 00:35:37,777 --> 00:35:39,936 At ten, I was fighting in Gerona! 550 00:35:39,937 --> 00:35:42,936 I crushed Aragon's nobles at 15, so they paid for the war! 551 00:35:42,937 --> 00:35:45,336 No one can teach me how to be a man! 552 00:35:45,337 --> 00:35:47,336 Most people know about your fame. 553 00:35:47,337 --> 00:35:49,776 And there must be many a woman who can talk about it. 554 00:35:49,777 --> 00:35:52,176 Ask about me at the Catalan brothels. 555 00:35:52,177 --> 00:35:54,416 They fear me more there than in the battlefield. 556 00:35:54,417 --> 00:35:56,536 Because I have the energy of a horse. 557 00:35:56,537 --> 00:35:59,778 There's no woman from which I don't get what I want. 558 00:36:00,498 --> 00:36:03,138 Soldier! Do you doubt what I say? 559 00:36:04,338 --> 00:36:05,737 No, my lord. 560 00:36:05,738 --> 00:36:09,057 Why are you laughing, then? 561 00:36:09,058 --> 00:36:11,057 Do you think I can't control my wife? 562 00:36:11,058 --> 00:36:12,537 My lord. 563 00:36:12,538 --> 00:36:15,257 If you doubt my manhood say it to my face! 564 00:36:15,258 --> 00:36:17,578 - Say it! - Sir, he didn't say anything. 565 00:36:39,899 --> 00:36:42,298 Sirs, I'm aware that no one among us 566 00:36:42,299 --> 00:36:45,219 happily accepts the usurper's ascension. 567 00:36:45,220 --> 00:36:47,899 But sorrowful observations will lead us nowhere. 568 00:36:47,900 --> 00:36:49,779 Now we must act. 569 00:36:49,780 --> 00:36:52,619 My forces are under the King of Portugal's command to 570 00:36:52,620 --> 00:36:56,099 persuade him to join the confrontation. But alone I can't. 571 00:36:56,100 --> 00:36:57,819 Zúñiga? 572 00:36:57,820 --> 00:36:59,539 Count on me. 573 00:36:59,540 --> 00:37:01,539 Isabel isn't just an illegitimate queen 574 00:37:01,540 --> 00:37:04,379 she represents the end of our privileges. 575 00:37:04,380 --> 00:37:06,381 She pretends to rule. 576 00:37:07,861 --> 00:37:10,540 We all know Juana wouldn't mind being ruled over. 577 00:37:10,541 --> 00:37:12,940 Politics is like a tooth ache to her. 578 00:37:12,941 --> 00:37:14,740 To make her queen of Spain 579 00:37:14,741 --> 00:37:17,780 - we must pay a price first. - If it's war, we will. 580 00:37:17,781 --> 00:37:19,140 That's a risk. 581 00:37:19,141 --> 00:37:22,700 but it's worse for our interests to let Isabel continue ruling. 582 00:37:22,701 --> 00:37:25,540 I'm sorry, but you talk too freely about 583 00:37:25,541 --> 00:37:27,621 joining forces with Portugal... 584 00:37:27,622 --> 00:37:29,621 and allowing them to enter Castile. 585 00:37:29,622 --> 00:37:32,581 Do you expect Alfonso of Portugal will fight for us... 586 00:37:32,582 --> 00:37:34,941 and then simply return home? 587 00:37:34,942 --> 00:37:36,781 He isn't an ambitious king. 588 00:37:36,782 --> 00:37:38,741 That's why he was easy to convince. 589 00:37:38,742 --> 00:37:41,221 He might not be ambitious, but he isn't stupid. 590 00:37:41,222 --> 00:37:43,421 Not him, not his council. 591 00:37:43,422 --> 00:37:46,661 Once they enter Castile, it will be difficult to stop them. 592 00:37:46,662 --> 00:37:48,861 Perhaps if you weren't half Portuguese 593 00:37:48,862 --> 00:37:52,302 you would realize that you're proposing a foreign invasion. 594 00:37:52,303 --> 00:37:56,502 It's absurd to beg for your support when a grandee has already backed me. 595 00:37:56,503 --> 00:37:58,583 Alonso Carrillo. 596 00:38:01,383 --> 00:38:04,222 I thought he couldn't conceive of a kingdom without Isabel's rule. 597 00:38:04,223 --> 00:38:07,782 Their rupture is a fact. I convinced him to join our side. 598 00:38:07,783 --> 00:38:10,102 - His troops come with him. - Who can tell 599 00:38:10,103 --> 00:38:13,063 that the Archbishop won't change his mind? 600 00:38:13,064 --> 00:38:16,543 Some of us think that the Archbishop is like your father, Pacheco. 601 00:38:16,544 --> 00:38:18,984 He is his own party. 602 00:38:20,024 --> 00:38:24,264 I'm sorry. In order to risk my resources, I demand a better plan. 603 00:38:44,385 --> 00:38:46,664 I'm sorry to wake you up so early, Your Eminence. 604 00:38:46,665 --> 00:38:49,744 I'll always comforted by a soul in need of confession. 605 00:38:49,745 --> 00:38:52,065 Even more if it's yours. 606 00:38:58,106 --> 00:39:01,265 May the Lord be in your heart and in your lips for you to be able 607 00:39:01,266 --> 00:39:03,105 to confess all your sins. 608 00:39:03,106 --> 00:39:06,826 In the name of the father, the son, and the holy ghost. Amen. 609 00:39:10,186 --> 00:39:12,145 Your Eminence. 610 00:39:12,146 --> 00:39:15,265 I think God has abandoned me. 611 00:39:15,266 --> 00:39:17,947 Why do you think that? 612 00:39:19,187 --> 00:39:21,666 My life has never been easy 613 00:39:21,667 --> 00:39:24,786 but all the difficulties were to mark my destiny. 614 00:39:24,787 --> 00:39:26,627 The throne of Castile. 615 00:39:27,467 --> 00:39:29,666 My brother Alfonso suddenly died and... 616 00:39:29,667 --> 00:39:31,626 Enrique has left as well. 617 00:39:31,627 --> 00:39:34,186 Now there's a way that was assumed to be impossible. 618 00:39:34,187 --> 00:39:35,826 Due to divine decision... 619 00:39:35,827 --> 00:39:38,346 tragic but divine... 620 00:39:38,347 --> 00:39:39,827 as you correctly say... 621 00:39:39,828 --> 00:39:43,667 It's a sign from Him. He wants you to rule. 622 00:39:43,668 --> 00:39:45,627 That's what I believed. 623 00:39:45,628 --> 00:39:47,627 But now our problems are bigger. 624 00:39:47,628 --> 00:39:51,708 The nobility is unwilling to support me, we barely have money and Fernando... 625 00:39:53,388 --> 00:39:56,627 About my husband, I only know he isn't interested in reconciling. 626 00:39:56,628 --> 00:40:00,187 We all suffer moments of anguish and indecision. 627 00:40:00,188 --> 00:40:04,428 But that doesn't mean... - Your Eminence, I must know... 628 00:40:04,429 --> 00:40:07,748 if I am the legitimate heir to Castile's throne. 629 00:40:07,749 --> 00:40:09,628 If Juana is Enrique's heir 630 00:40:09,629 --> 00:40:12,668 God might be punishing me for usurping her right. 631 00:40:12,669 --> 00:40:14,948 The Mendozas have always taken care of her. 632 00:40:14,949 --> 00:40:17,428 You must know if she's the king's daughter 633 00:40:17,429 --> 00:40:19,428 or just a bastard child. 634 00:40:19,429 --> 00:40:21,828 Did my brother leave a written testament 635 00:40:21,829 --> 00:40:23,590 naming her queen of Castile? 636 00:40:25,870 --> 00:40:28,509 There's only one answer. 637 00:40:28,510 --> 00:40:31,790 I beg you not to ask me ever again. 638 00:40:33,190 --> 00:40:37,269 Isabel, you're the queen... 639 00:40:37,270 --> 00:40:40,109 and as such you must behave. 640 00:40:40,110 --> 00:40:44,189 Your audacity has shocked everyone. 641 00:40:44,190 --> 00:40:47,990 The courage you showed proclaiming your reign must prevail now... 642 00:40:47,991 --> 00:40:50,150 no matter what enemies you might gain. 643 00:40:50,151 --> 00:40:53,511 No matter how angry your husband might get. 644 00:40:54,671 --> 00:40:58,030 You'll always be in conflict because your fate is much more complex 645 00:40:58,031 --> 00:40:59,750 than that of most men. 646 00:40:59,751 --> 00:41:01,710 You already know the consequences 647 00:41:01,711 --> 00:41:03,870 of a kingship marked by indecision 648 00:41:03,871 --> 00:41:05,350 just like your brother's. 649 00:41:05,351 --> 00:41:07,992 That's not what I want for Castile. 650 00:41:09,152 --> 00:41:12,392 What if showing myself as a firm queen turns Fernando against me? 651 00:41:13,272 --> 00:41:16,871 If your husband is worthy of his greatness... 652 00:41:16,872 --> 00:41:19,311 he'll admire your determination. 653 00:41:19,312 --> 00:41:21,991 Forget about your dilemmas. 654 00:41:21,992 --> 00:41:24,391 Behave as the queen you are. 655 00:41:24,392 --> 00:41:27,992 Only by doing that will you earn glory for your kingdom. 656 00:41:48,713 --> 00:41:51,394 You woke up very early, Your Majesty. 657 00:41:54,154 --> 00:41:56,034 Shame prevents me from falling asleep. 658 00:41:59,514 --> 00:42:03,074 I've just sent a soldier to Segovia to announce your arrival. 659 00:42:03,914 --> 00:42:07,033 I've been worried about my honor for days. 660 00:42:07,034 --> 00:42:10,353 I see the accusations I've made to Isabel. 661 00:42:10,354 --> 00:42:12,874 To elude my responsibilities and hide. 662 00:42:16,235 --> 00:42:19,834 I'll talk to my wife, demand from her the position I'm entitled to in Castile. 663 00:42:19,835 --> 00:42:22,595 With luck, it won't be hard to settle an agreement. 664 00:42:25,115 --> 00:42:26,554 Wake up the men. 665 00:42:26,555 --> 00:42:28,835 We'll restart our movement as soon as possible. 666 00:42:31,755 --> 00:42:33,395 One is already awake. 667 00:42:49,276 --> 00:42:51,356 Will you accept this as my apology? 668 00:42:53,436 --> 00:42:55,116 Thank you, sir. 669 00:42:57,237 --> 00:42:59,197 But you shouldn't apologize. 670 00:43:00,197 --> 00:43:01,917 You're my king. 671 00:43:04,517 --> 00:43:06,237 Prepare your departure. 672 00:43:18,077 --> 00:43:19,357 My lady. 673 00:43:19,358 --> 00:43:22,877 Your husband left Turégano, and he's on his way. 674 00:43:22,878 --> 00:43:25,118 Great news, Your Majesty. 675 00:43:26,998 --> 00:43:28,477 That's right. 676 00:43:28,478 --> 00:43:31,317 I'll order the city to receive him better than any other. 677 00:43:31,318 --> 00:43:33,477 I know this isn't time to spend money 678 00:43:33,478 --> 00:43:35,357 but this is an investment. 679 00:43:35,358 --> 00:43:37,997 His welcome must be worthy of a king. 680 00:43:37,998 --> 00:43:41,958 Castile will witness the union and greatness of their rulers. 681 00:43:41,959 --> 00:43:44,039 There's nothing planned yet. 682 00:43:45,439 --> 00:43:48,758 If my husband must wait to be welcomed according to his rank... 683 00:43:48,759 --> 00:43:50,519 He'll have to wait. 684 00:43:53,679 --> 00:43:55,558 Until Christmas? 685 00:43:55,559 --> 00:43:57,519 Even if it's not until his saint's day. 686 00:43:59,319 --> 00:44:04,079 Madam, is it that you want your husband to wait like he obliged you to? 687 00:44:04,080 --> 00:44:07,479 I'm unaware of his long stay in Turégano... 688 00:44:07,480 --> 00:44:11,920 but trust me, I'm only interested in receiving him as he deserves. 689 00:44:22,200 --> 00:44:23,640 Stop! 690 00:44:25,041 --> 00:44:29,441 Your Majesty, I carry a message from our queen Isabel. 691 00:44:35,201 --> 00:44:37,840 What does she mean? To camp outside Segovia? 692 00:44:37,841 --> 00:44:40,800 The city is preparing to receive you as you deserve. 693 00:44:40,801 --> 00:44:44,960 Don't we deserve to sleep under a roof? We'll freeze! 694 00:44:44,961 --> 00:44:47,362 Those are the queen's orders, Your Majesty. 695 00:44:48,442 --> 00:44:50,521 God damn it! 696 00:44:50,522 --> 00:44:53,841 To accept Juana as queen is pure eagerness. 697 00:44:53,842 --> 00:44:55,521 But if he's like his father... 698 00:44:55,522 --> 00:44:58,561 Pacheco will search for allies until he makes it a fact. 699 00:44:58,562 --> 00:45:01,561 He won't return to Portugal with empty hands. 700 00:45:01,562 --> 00:45:03,241 Have you been in Sintra? 701 00:45:03,242 --> 00:45:05,882 Did you see strength in the king? 702 00:45:07,722 --> 00:45:10,042 I'll trust you with everything I know. 703 00:45:10,043 --> 00:45:13,722 But only if you help me to earn Isabel's favor 704 00:45:13,723 --> 00:45:16,562 if she wins this dispute. 705 00:45:16,563 --> 00:45:19,322 Are you asking me for a royal pardon 706 00:45:19,323 --> 00:45:22,323 even though you don't know which party I'll support? 707 00:45:23,883 --> 00:45:25,562 The price isn't high. 708 00:45:25,563 --> 00:45:28,482 Not considering I'm the only one able to inform you. 709 00:45:28,483 --> 00:45:30,562 You have my word. 710 00:45:30,563 --> 00:45:34,364 Don't waste it by talking too little. 711 00:45:35,324 --> 00:45:37,723 The king of Portugal lacks determination 712 00:45:37,724 --> 00:45:40,363 but he seems to be easy to convince. 713 00:45:40,364 --> 00:45:44,443 The most resolute appears to be Archbishop Carrillo. 714 00:45:44,444 --> 00:45:45,964 Carrillo... 715 00:46:11,685 --> 00:46:13,444 They almost froze on the journey. 716 00:46:13,445 --> 00:46:16,446 Camping here, in a matter of time, they'll die. 717 00:46:19,606 --> 00:46:21,166 Oh Lord. 718 00:47:02,728 --> 00:47:04,328 Your Majesty. 719 00:47:07,088 --> 00:47:08,968 Your Eminence. 720 00:47:09,968 --> 00:47:12,327 I don't have the queen's authorization to be here. 721 00:47:12,328 --> 00:47:16,167 But I couldn't stop thinking about what you're experiencing. It's December. 722 00:47:16,168 --> 00:47:18,847 That's why I brought clothes and food. 723 00:47:18,848 --> 00:47:22,288 You're right in thinking the worst. I thank you for the help. 724 00:47:22,289 --> 00:47:24,569 I'll give them to the men, Your Majesty. 725 00:47:27,809 --> 00:47:29,848 Aragonese wine. 726 00:47:29,849 --> 00:47:33,768 Your father offered it to me at our last meeting. 727 00:47:33,769 --> 00:47:36,928 I wasn't aware of that encounter. 728 00:47:36,929 --> 00:47:40,488 The king is very upset about this situation. 729 00:47:40,489 --> 00:47:42,929 He begged me to put myself under your service 730 00:47:42,930 --> 00:47:45,009 as your personal adviser... 731 00:47:45,010 --> 00:47:47,649 in this new stage of your marriage. 732 00:47:47,650 --> 00:47:51,770 He believes you'll find my experience useful. 733 00:47:52,610 --> 00:47:55,009 He thinks I'm incapable of solving my own problems. 734 00:47:55,010 --> 00:47:57,450 Your Majesty, Isabel is ungovernable. 735 00:47:59,010 --> 00:48:01,929 The welcome is just an excuse to make you wait. 736 00:48:01,930 --> 00:48:04,850 She wants to make clear who rules over Castile... 737 00:48:04,851 --> 00:48:06,451 and who doesn't. 738 00:48:12,011 --> 00:48:15,971 That useless man. I knew he'd be incapable. 739 00:48:17,291 --> 00:48:19,370 Mother, what's wrong? 740 00:48:19,371 --> 00:48:23,210 Neither your uncle Alfonso nor the nobility decided to support us. 741 00:48:23,211 --> 00:48:27,771 Pacheco is an apprentice. I shouldn't have trusted him! 742 00:48:27,772 --> 00:48:30,451 Mendoza hasn't even responded. 743 00:48:30,452 --> 00:48:34,692 Juana, they're abandoning us. 744 00:48:39,092 --> 00:48:41,611 Don't suffer, Mother. 745 00:48:41,612 --> 00:48:43,851 I can be happy without ruling. 746 00:48:43,852 --> 00:48:46,172 And you're with me. 747 00:48:49,853 --> 00:48:52,853 Prepare the luggage. We're leaving this very night. 748 00:49:04,813 --> 00:49:06,893 You're the queen, my love. 749 00:49:07,453 --> 00:49:09,493 Whether you want it or not. 750 00:49:19,014 --> 00:49:21,053 Isabel, who pretends to be Christian 751 00:49:21,054 --> 00:49:23,293 should know that an ambitious female once 752 00:49:23,294 --> 00:49:26,853 desired an apple and brought disgrace to mankind. 753 00:49:26,854 --> 00:49:30,653 What would be the harm from one who desires a kingdom? 754 00:49:30,654 --> 00:49:32,533 Not to mention that she stole a right 755 00:49:32,534 --> 00:49:35,254 that, due to natural law, is only for men. 756 00:49:35,255 --> 00:49:39,334 - What will be the next humiliation? - I won't tolerate any other. 757 00:49:39,335 --> 00:49:43,095 So, what are your plans? To repudiate her? 758 00:49:45,175 --> 00:49:47,214 If that's your will... 759 00:49:47,215 --> 00:49:50,214 I could intercede for you in Rome. 760 00:49:50,215 --> 00:49:52,415 To annul your marriage. 761 00:49:53,415 --> 00:49:57,935 That wouldn't necessarily imply your renunciation of Castile's throne. 762 00:49:57,936 --> 00:50:01,495 You could preserve the crown and forget about the wife. 763 00:50:01,496 --> 00:50:03,895 Don't dare to repeat that. 764 00:50:03,896 --> 00:50:05,895 She loves you. 765 00:50:05,896 --> 00:50:08,335 She can't afford to lose you. 766 00:50:08,336 --> 00:50:12,056 You must scare her, threaten her with breaking the link. 767 00:50:13,896 --> 00:50:16,977 Do you expect me to negotiate my rights in exchange for love? 768 00:50:17,737 --> 00:50:21,576 You know better than I do where the queen ends and where the woman begins. 769 00:50:21,577 --> 00:50:24,696 If you leave her alone then her rule will weaken... 770 00:50:24,697 --> 00:50:27,976 and Juana's party will win enough ground to threaten her. 771 00:50:27,977 --> 00:50:31,697 She needs you more than what you need her for. 772 00:50:37,697 --> 00:50:39,537 I know you, Carrillo. 773 00:50:39,538 --> 00:50:42,938 Even if it's on my father's behalf, you'd never be here without a motive. 774 00:50:44,458 --> 00:50:47,097 What are you trying to gain from all this? 775 00:50:47,098 --> 00:50:49,817 - To avenge what Isabel did to you? - No. 776 00:50:49,818 --> 00:50:51,978 I want my king to rule over Castile. 777 00:50:53,738 --> 00:50:55,777 Listen to me carefully. 778 00:50:55,778 --> 00:50:58,377 I'll rule in Castile just as I'll someday rule Aragon... 779 00:50:58,378 --> 00:51:03,018 unrestricted, without being under my wife, the queen. 780 00:51:03,019 --> 00:51:05,619 And even more, without being under you. 781 00:51:07,939 --> 00:51:10,218 Are you still by my side? 782 00:51:10,219 --> 00:51:12,938 As your most loyal adviser. 783 00:51:12,939 --> 00:51:15,138 Your Majesty, a message from the queen. 784 00:51:15,139 --> 00:51:17,979 Tomorrow Segovia will open its doors to us. 785 00:51:18,859 --> 00:51:22,740 Sir, put on your best clothes and prepare to rule. 786 00:52:16,742 --> 00:52:18,581 - Long live the King! - Long live! 787 00:52:18,582 --> 00:52:21,902 - Long live the King! - Long live! 788 00:52:29,903 --> 00:52:31,822 Where's the queen? 789 00:52:31,823 --> 00:52:35,183 Your Majesty, you're about to receive the obedience of all of Segovia. 790 00:52:39,863 --> 00:52:45,422 'Through the virtue I have been entrusted, Majesty, I express the city of Segovia's will 791 00:52:45,423 --> 00:52:48,262 and speaking for it, through this letter 792 00:52:48,263 --> 00:52:51,823 I promise you loyalty and obedience... 793 00:52:51,824 --> 00:52:55,504 as legitimate husband of our lady, Queen Isabel. 794 00:53:31,145 --> 00:53:34,586 You should come closer, Your Majesty, it's the protocol. 795 00:54:27,148 --> 00:54:29,587 Welcome. 796 00:54:29,588 --> 00:54:33,028 A drop of water won't extinguish a fire. 797 00:54:52,229 --> 00:54:55,748 He has been avoiding me all day, saying he's tired from his travels. 798 00:54:55,749 --> 00:54:59,749 He can't give you his attention, the archbishop is robbing it. 799 00:55:01,949 --> 00:55:03,750 Is your friendship renewed? 800 00:55:33,031 --> 00:55:34,951 It's a gorgeous suit. 801 00:55:40,231 --> 00:55:42,551 You've enlightened all of Segovia. 802 00:55:43,471 --> 00:55:45,511 Did you like the welcome? 803 00:55:46,632 --> 00:55:48,431 A lot. 804 00:55:48,432 --> 00:55:51,391 But not sleeping on the bare field at my wife's whim. 805 00:55:51,392 --> 00:55:54,191 I couldn't let you in the city as if you were no one. 806 00:55:54,192 --> 00:55:56,951 - You're the king. - Your legitimate husband. 807 00:55:56,952 --> 00:55:59,911 Consort king, nothing more. 808 00:55:59,912 --> 00:56:01,591 Why don't you just resign yourself 809 00:56:01,592 --> 00:56:03,751 to show the crown and let the man rule? 810 00:56:03,752 --> 00:56:06,071 In Castile, the queen has the right to rule. 811 00:56:06,072 --> 00:56:08,272 And be thankful that it's that way. 812 00:56:08,273 --> 00:56:10,912 Because we haven't given birth a boy, but a daughter. 813 00:56:10,913 --> 00:56:13,872 Because without that right, any foreigner who married her 814 00:56:13,873 --> 00:56:16,712 could leave her with no crown or kingdom. 815 00:56:16,713 --> 00:56:21,472 You disrespected me by not waiting for me to proclaim yourself. 816 00:56:21,473 --> 00:56:24,232 My respect for you is and will be the biggest of all. 817 00:56:24,233 --> 00:56:28,032 But if I hesitated at that time, we'd be servants of a girl by now. 818 00:56:28,033 --> 00:56:31,793 You want me to be by your side. But what the hell will I do in Castile? 819 00:56:31,794 --> 00:56:36,273 I didn't deceive you when I said that in Castile, government would be mine. 820 00:56:36,274 --> 00:56:39,194 In Cervera you accepted your condition. 821 00:56:41,034 --> 00:56:44,113 Fernando, I've always wanted to make decisions by myself. 822 00:56:44,114 --> 00:56:46,273 I was withdrawn from the court when I was little. 823 00:56:46,274 --> 00:56:49,074 And then forced by the king to separate from my mother. 824 00:56:50,634 --> 00:56:53,634 It seemed I was condemned to marry someone who I wouldn't love. 825 00:56:53,635 --> 00:56:56,354 Always at someone else's commands. 826 00:56:56,355 --> 00:56:58,594 Without my desire to choose freely 827 00:56:58,595 --> 00:57:02,034 we wouldn't have ever met. 828 00:57:02,035 --> 00:57:04,235 Maybe it would've been the best for both of us. 829 00:57:06,915 --> 00:57:09,354 Fernando, who's putting you against me? 830 00:57:09,355 --> 00:57:12,234 I'll sleep in another room tonight. 831 00:57:12,235 --> 00:57:14,995 - Fernando! - I want to talk to you tomorrow. 832 00:57:14,996 --> 00:57:16,915 You'd better rest tonight. 833 00:57:16,916 --> 00:57:19,636 And wake up with the will to cede. 834 00:57:48,117 --> 00:57:50,876 I've told Diego Pacheco what I think about all this already. 835 00:57:50,877 --> 00:57:53,596 This is about your niece's right to rule Castile. 836 00:57:53,597 --> 00:57:56,516 You have the obligation to defend your own blood. Do something for her. 837 00:57:56,517 --> 00:58:00,597 You did little for her when you gave birth to two twins by your lover. 838 00:58:00,598 --> 00:58:03,837 If people had doubts about Enrique's fatherhood... 839 00:58:03,838 --> 00:58:06,318 that made it clear. 840 00:58:14,438 --> 00:58:17,717 You know how to harm, for someone who's not brave enough to go to battle. 841 00:58:17,718 --> 00:58:21,998 I'm sorry. You're my family and I don't want to be the one who reminds you 842 00:58:21,999 --> 00:58:24,278 of what, I'm sure, still torments you. 843 00:58:24,279 --> 00:58:26,358 Most are mine. 844 00:58:26,359 --> 00:58:28,918 And I'd love to put them at your service. 845 00:58:28,919 --> 00:58:30,958 Juana. 846 00:58:30,959 --> 00:58:34,158 They're Castile's nobles who are abandoning you, not me. 847 00:58:34,159 --> 00:58:37,518 They fear having someone who might be Portuguese on their lands. 848 00:58:37,519 --> 00:58:38,918 Without their support 849 00:58:38,919 --> 00:58:42,999 crossing the boundaries with my men would be a suicide. 850 00:58:43,000 --> 00:58:46,239 Sintra is your house as well. 851 00:58:46,240 --> 00:58:48,920 You can both stay as long as you want. 852 00:58:58,560 --> 00:59:01,520 If it were up to me, we'd be in Castile right now, my lady. 853 00:59:04,121 --> 00:59:06,600 Due to recent events... 854 00:59:06,601 --> 00:59:10,760 and to show her good will and ultimate respect to her husband... 855 00:59:10,761 --> 00:59:14,560 Her Highness, Queen Isabel, has chosen to give you some benefits. 856 00:59:14,561 --> 00:59:17,200 Some benefits... handouts! 857 00:59:17,201 --> 00:59:20,240 - That's not what we're demanding. - What is it? 858 00:59:20,241 --> 00:59:23,000 To begin with, we dismiss what was agreed in Cervera... 859 00:59:23,001 --> 00:59:26,482 I'd like you to hear my offer before refusing. 860 00:59:28,722 --> 00:59:30,082 Go ahead, Cardinal. 861 00:59:30,962 --> 00:59:32,641 It must be known... 862 00:59:32,642 --> 00:59:36,361 That the king will have authority over justice in Castile. 863 00:59:36,362 --> 00:59:40,401 Only if the queen didn't agree upon the sentence she could change it. 864 00:59:40,402 --> 00:59:41,801 For God's sake! 865 00:59:41,802 --> 00:59:45,001 The king must be able to judge without anyone's interception. 866 00:59:45,002 --> 00:59:46,362 Go ahead. 867 00:59:47,442 --> 00:59:51,202 That they are king and queen, respectively, to everybody. 868 00:59:51,203 --> 00:59:55,122 Property of the kingdom, as agreed in Cervera, will belong to Isabel. 869 00:59:55,123 --> 00:59:58,402 No, no, no! No! 870 00:59:58,403 --> 01:00:01,482 You should be much more generous, knowing what's at stake. 871 01:00:01,483 --> 01:00:04,522 You should compensate for the offenses to your husband. 872 01:00:04,523 --> 01:00:07,802 They haven't been offenses, even though you try to make them seem so. 873 01:00:07,803 --> 01:00:10,203 Do you want proof of how much have 874 01:00:10,204 --> 01:00:12,764 those offenses to Fernando have affected people? 875 01:00:14,364 --> 01:00:16,163 What is that? 876 01:00:16,164 --> 01:00:19,283 This is a verse that's being sung these days in Castile. 877 01:00:19,284 --> 01:00:22,724 My men heard it in a tavern and they brought it to me. 878 01:00:23,884 --> 01:00:26,483 'Isabel and Fernando rule upside down' 879 01:00:26,484 --> 01:00:29,723 'for the lady rules, and not the Aragonese.' 880 01:00:29,724 --> 01:00:32,884 'And now Fernando, as Enrique, no longer on Earth' 881 01:00:32,885 --> 01:00:35,684 'when approaching a woman, gets much smaller.' 882 01:00:35,685 --> 01:00:37,084 Enough! 883 01:00:37,085 --> 01:00:41,004 Do you see how king's fame is affected by your acts? 884 01:00:41,005 --> 01:00:45,164 And with his, your reign's, that thanks to you will be short. 885 01:00:45,165 --> 01:00:47,644 Excuse me, please. 886 01:00:47,645 --> 01:00:51,804 Your Highness, could you give me a moment with you? Alone. 887 01:00:51,805 --> 01:00:56,605 If it matters to the kingdom, we can hear it. 888 01:00:56,606 --> 01:00:59,326 I won't take long, Your Highness. 889 01:01:00,326 --> 01:01:02,645 Excuse me. 890 01:01:02,646 --> 01:01:05,285 Is the queen now hiding secrets of state from the king? 891 01:01:05,286 --> 01:01:09,285 This is humiliating. Where does she want to get? 892 01:01:09,286 --> 01:01:12,165 And you? Why did you read that mockery without letting me know? 893 01:01:12,166 --> 01:01:14,085 - You ridiculed me. - I did it 894 01:01:14,086 --> 01:01:16,486 so they could take action on this. Don't you see? 895 01:01:16,487 --> 01:01:19,527 My adviser humiliating me in public doesn't help. 896 01:01:20,407 --> 01:01:22,807 You won't ever make a decision for me. 897 01:01:27,727 --> 01:01:29,246 I hope it is important. 898 01:01:29,247 --> 01:01:32,766 Castile's future is at stake in that meeting. 899 01:01:32,767 --> 01:01:34,927 That's why it's urgent. 900 01:01:36,087 --> 01:01:39,968 Your Highness, you have a traitor in that meeting. 901 01:01:43,128 --> 01:01:45,807 An insurrection against you is being born. 902 01:01:45,808 --> 01:01:49,528 Diego Pacheco counts Carrillo on his side. 903 01:01:51,488 --> 01:01:54,087 Maybe it's a lie of Pacheco's to get allies. 904 01:01:54,088 --> 01:01:56,887 Your Highness, he and Carrillo met in Madrid. 905 01:01:56,888 --> 01:01:59,327 They will combine their forces on Juana's behalf. 906 01:01:59,328 --> 01:02:02,248 Diego Pacheco traveled to Portugal looking for support. 907 01:02:02,249 --> 01:02:04,088 Has he gotten it? 908 01:02:04,089 --> 01:02:06,168 Alfonso of Portugal hasn't made a decision. 909 01:02:06,169 --> 01:02:08,968 Castile's nobles don't trust the Portuguese. 910 01:02:08,969 --> 01:02:12,488 Carrillo has no limits when talking about conspiracy. 911 01:02:12,489 --> 01:02:15,568 And I'll see him now, sitting beside my husband. 912 01:02:15,569 --> 01:02:19,248 Your Highness, there are few enemies as dangerous as Carrillo. 913 01:02:19,249 --> 01:02:22,129 If Fernando falls in his hands... 914 01:02:22,130 --> 01:02:25,649 Your kingdom could fall without foreign intervention. 915 01:02:25,650 --> 01:02:28,330 It was my obligation to try to get him on our side. 916 01:02:29,930 --> 01:02:31,809 I hope you don't judge me for that. 917 01:02:31,810 --> 01:02:35,009 No one in your situation could keep the throne without knowing how to forgive. 918 01:02:35,010 --> 01:02:36,809 I'll call Carrillo. 919 01:02:36,810 --> 01:02:40,249 No, it's my husband who I want to talk to. 920 01:02:40,250 --> 01:02:42,650 Tell him I want to talk to him, alone. 921 01:03:06,332 --> 01:03:08,812 Am I worthy enough now to be informed? 922 01:03:10,172 --> 01:03:13,251 Do you know about your new adviser's movements? 923 01:03:13,252 --> 01:03:14,691 What are you talking about? 924 01:03:14,692 --> 01:03:17,692 Carrillo has joined Pacheco's cause. 925 01:03:18,812 --> 01:03:20,412 Did you know? 926 01:03:22,612 --> 01:03:24,972 Are you doubting my loyalty? 927 01:03:26,172 --> 01:03:29,093 How would I accept his advice if I knew? 928 01:03:32,573 --> 01:03:35,372 Now I know why is he offering me his help. 929 01:03:35,373 --> 01:03:38,092 Carrillo has found a crack to break us down. 930 01:03:38,093 --> 01:03:40,572 And that crack is our anger. 931 01:03:40,573 --> 01:03:43,372 Look how has he been in the negotiation. 932 01:03:43,373 --> 01:03:45,612 When he speaks for you, he makes you a bad ruler. 933 01:03:45,613 --> 01:03:47,893 And a worse man than what you are. 934 01:03:48,453 --> 01:03:50,573 Let's don't be like Enrique. 935 01:03:50,574 --> 01:03:53,813 Let's not trust people who look for themselves at the king's expense. 936 01:03:53,814 --> 01:03:57,894 You don't have to convince me. There's no doubt. I'll distance myself from the traitor. 937 01:03:59,734 --> 01:04:03,173 But I won't stop claiming my rights because of that. 938 01:04:03,174 --> 01:04:06,693 I'll give you everything that I consider to be fair. 939 01:04:06,694 --> 01:04:09,973 Even though I'll rule Castile, you'll have royal rights. 940 01:04:09,974 --> 01:04:11,693 You'll have power over justice. 941 01:04:11,694 --> 01:04:15,654 Something I could never do in Aragon. Don't forget that. 942 01:04:15,655 --> 01:04:18,654 Listen to my offers and add yours. 943 01:04:18,655 --> 01:04:21,694 We can't have personal conflicts now. 944 01:04:21,695 --> 01:04:23,734 Now less than ever. 945 01:04:23,735 --> 01:04:27,455 It will be harder for our enemies to destroy us if we are united. 946 01:04:28,015 --> 01:04:29,735 If we are one. 947 01:04:34,016 --> 01:04:36,496 Will this be our marriage? 948 01:04:37,456 --> 01:04:39,536 Always a struggle? 949 01:04:40,976 --> 01:04:42,735 No. 950 01:04:42,736 --> 01:04:45,856 Because we will learn to live with each other's greatness. 951 01:04:47,696 --> 01:04:49,536 Because we need each other. 952 01:04:51,016 --> 01:04:52,896 Because we love each other. 953 01:04:57,377 --> 01:04:59,376 What the hell are they doing? 954 01:04:59,377 --> 01:05:02,416 You look inpatient to break what was so hard for you to unite. 955 01:05:02,417 --> 01:05:03,976 Don Gonzalo. 956 01:05:03,977 --> 01:05:06,736 I'm thankful for this moment, without your poison. 957 01:05:06,737 --> 01:05:09,576 It was a good idea to read that miserable sheet. 958 01:05:09,577 --> 01:05:12,536 - You've ridiculed Fernando. - Because he's proud. 959 01:05:12,537 --> 01:05:16,617 But he knows that Isabel is to be blamed for this mockery. 960 01:05:19,898 --> 01:05:21,937 The meeting is over. 961 01:05:21,938 --> 01:05:24,737 Fernando and I have decided how will we rule our kingdoms. 962 01:05:24,738 --> 01:05:26,097 It's a fair agreement. 963 01:05:26,098 --> 01:05:28,697 And still coherent to what I agreed that day in Cervera. 964 01:05:28,698 --> 01:05:31,897 That makes no sense. You'll subjugate yourself for the leftovers. 965 01:05:31,898 --> 01:05:34,817 I'll be sovereign in my kingdom as he will be in his. 966 01:05:34,818 --> 01:05:37,817 But Fernando will be more than my husband in Castile. 967 01:05:37,818 --> 01:05:40,658 - Don't listen to her. - Calm down. 968 01:05:40,659 --> 01:05:44,618 She's expelling you from paradise because she wants it for herself. 969 01:05:44,619 --> 01:05:46,258 Now that you mention divine... 970 01:05:46,259 --> 01:05:49,218 Reverence, do you have your Bible? 971 01:05:49,219 --> 01:05:51,339 It's always with me. 972 01:05:54,939 --> 01:05:57,018 Put your hand upon it and swear... 973 01:05:57,019 --> 01:06:00,259 That you haven't offered your support to my wife's enemies. 974 01:06:02,180 --> 01:06:04,940 Swear that you haven't conspired against Isabel. 975 01:06:10,980 --> 01:06:13,900 I see you don't need me anymore, Your Highness. 976 01:06:23,981 --> 01:06:28,700 I, Isabel, will be sovereign and owner of Castile. 977 01:06:28,701 --> 01:06:33,220 Fernando, my legitimate husband, will be treated as a king. 978 01:06:33,221 --> 01:06:36,820 Coins and seals will show names and emblems of both. 979 01:06:36,821 --> 01:06:38,620 With my name first. 980 01:06:38,621 --> 01:06:40,700 And the queen's arms will be in front. 981 01:06:40,701 --> 01:06:43,500 I'll have faculty in Castile to choose by my own will 982 01:06:43,501 --> 01:06:46,301 governors and people who will serve in my kingdom. 983 01:06:46,302 --> 01:06:49,741 And to collect the taxes, which I'll administer by myself 984 01:06:49,742 --> 01:06:52,301 as Aragon's will be administered by Fernando. 985 01:06:52,302 --> 01:06:54,141 In our kingdoms we will command justice. 986 01:06:54,142 --> 01:06:55,741 equally if we're together 987 01:06:55,742 --> 01:06:57,981 or each one by himself if separated. 988 01:06:57,982 --> 01:07:01,021 Every act of power will be in both our names. 989 01:07:01,022 --> 01:07:04,062 And the seal that it will show will be only one. 990 01:07:39,864 --> 01:07:42,944 You don't know how happy I am that our fight is over. 991 01:07:53,985 --> 01:07:56,185 I've missed you too. 992 01:08:03,665 --> 01:08:06,144 My ladies haven't undressed me yet. 993 01:08:06,145 --> 01:08:08,785 Don't make me wait at the door once again. 994 01:09:00,788 --> 01:09:04,948 Do you know Carrillo wanted me to hate you? 995 01:09:06,548 --> 01:09:09,147 Even when I was angriest... 996 01:09:09,148 --> 01:09:11,548 I never imagined myself without you. 997 01:09:14,548 --> 01:09:16,187 I'm happy. 998 01:09:16,188 --> 01:09:19,709 Because you would have died if you had left me. 999 01:09:25,229 --> 01:09:27,388 Do you think someone as ambitious as Carrillo 1000 01:09:27,389 --> 01:09:30,028 will give up without looking for revenge? 1001 01:09:30,029 --> 01:09:33,548 I don't care about what Carrillo does or stops doing. 1002 01:09:33,549 --> 01:09:35,628 You forget how powerful he is. 1003 01:09:35,629 --> 01:09:37,628 He'll use that power in favor of others now. 1004 01:09:37,629 --> 01:09:40,508 - You can be sure. - Don't be afraid. 1005 01:09:40,509 --> 01:09:43,669 Remember what you said to me. 1006 01:09:43,670 --> 01:09:46,029 The crown's weakness is over. 1007 01:09:46,030 --> 01:09:49,750 We won't be puppets to others. 1008 01:09:54,990 --> 01:09:57,470 We are the king and queen. 1009 01:09:58,190 --> 01:10:01,030 And we will rule that way. 1010 01:10:02,230 --> 01:10:04,591 Always together, Fernando. 1011 01:10:06,431 --> 01:10:07,991 Always. 1012 01:10:20,831 --> 01:10:23,270 Will you take a walk this afternoon? 1013 01:10:23,271 --> 01:10:25,310 I'll be getting ready to leave. 1014 01:10:25,311 --> 01:10:27,312 I have nothing else to do here. 1015 01:10:28,072 --> 01:10:30,911 Your Highness, I'm sorry to interrupt your meal. 1016 01:10:30,912 --> 01:10:33,271 Don Diego Pacheco has just arrived at the palace. 1017 01:10:33,272 --> 01:10:36,231 There's someone with him. 1018 01:10:36,232 --> 01:10:37,712 Who? 1019 01:10:42,672 --> 01:10:44,711 Your Highness. 1020 01:10:44,712 --> 01:10:47,071 We're sorry we didn't let you know we were coming. 1021 01:10:47,072 --> 01:10:49,472 But the archbishop has news that cannot wait. 1022 01:10:49,473 --> 01:10:50,792 What news? 1023 01:10:50,793 --> 01:10:53,392 Isabel and Fernando have signed an agreement on Segovia. 1024 01:10:53,393 --> 01:10:57,592 Their union is strong and together they'll reign with no hesitations. 1025 01:10:57,593 --> 01:11:00,552 I'm afraid it's bad news for everyone here. 1026 01:11:00,553 --> 01:11:03,032 Do you mean that we should lose all hope? 1027 01:11:03,033 --> 01:11:05,232 No. I mean the opposite. 1028 01:11:05,233 --> 01:11:06,992 I think it's the moment to attack. 1029 01:11:06,993 --> 01:11:09,232 I've thought about it, and I see it very clearly. 1030 01:11:09,233 --> 01:11:11,393 We can only make it with your help. 1031 01:11:11,394 --> 01:11:13,753 How many times should I say it? 1032 01:11:13,754 --> 01:11:17,473 Castile won't ever permit a foreigner to put a crown on their queen. 1033 01:11:17,474 --> 01:11:21,674 They'll do if you take your niece as your wife. 1034 01:11:23,914 --> 01:11:26,473 You won't be consider a foreigner 1035 01:11:26,474 --> 01:11:29,153 but a king who demands the throne for his wife 1036 01:11:29,154 --> 01:11:30,833 the legitimate heiress. 1037 01:11:30,834 --> 01:11:33,434 It's an excellent solution, Your Eminence. 1038 01:11:33,435 --> 01:11:36,834 The grandees will take action when the marriage is announced. 1039 01:11:36,835 --> 01:11:39,675 They'll have no excuses for not supporting the invasion. 1040 01:11:47,875 --> 01:11:49,234 So be it. 1041 01:11:49,235 --> 01:11:50,594 As soon as possible. 1042 01:11:50,595 --> 01:11:53,995 Isabel and Fernando will be still celebrating their agreements... 1043 01:11:53,996 --> 01:11:55,596 when the trumpets call to war. 1044 01:12:01,476 --> 01:12:03,995 The queen and I are expecting a child. 1045 01:12:03,996 --> 01:12:06,235 Let's pray the Lord for a boy. 1046 01:12:06,236 --> 01:12:09,035 And with him our dynasty will be established. 1047 01:12:09,036 --> 01:12:12,955 Don't you see? Only he can give us what the usurper took from us. 1048 01:12:12,956 --> 01:12:17,036 Your Highness, let me introduce you to Hernando of Talavera. 1049 01:12:17,037 --> 01:12:19,676 I beg you to kneel, Your Highness. 1050 01:12:19,677 --> 01:12:22,916 Are you asking the Queen of Castile to kneel for you? 1051 01:12:22,917 --> 01:12:25,796 You and your people have to know... 1052 01:12:25,797 --> 01:12:28,396 that Juana, the princess, will soon be my wife. 1053 01:12:28,397 --> 01:12:31,516 She'll be queen of Portugal and I king of Castile. 1054 01:12:31,517 --> 01:12:33,556 - Eminence. - What is it? 1055 01:12:33,557 --> 01:12:35,637 It's the queen. She's arriving at Alcalá. 1056 01:12:38,878 --> 01:12:41,837 There's only one queen in Castile, and that's me. 1057 01:12:41,838 --> 01:12:44,557 Have you threatened the queen with withdrawing our support 1058 01:12:44,558 --> 01:12:47,717 because she didn't want to confess with you? How could you? 1059 01:12:47,718 --> 01:12:49,637 Are you giving out my daughter's kingdom? 1060 01:12:49,638 --> 01:12:51,677 I won't let you do it behind her back. 1061 01:12:51,678 --> 01:12:54,157 I need other kinds of services from you. 1062 01:12:54,158 --> 01:12:55,717 I want you to write down my will. 1063 01:12:55,718 --> 01:12:57,517 I declare war at sea and on land today 1064 01:12:57,518 --> 01:12:59,718 against Portugal and everyone who's against me. 1065 01:12:59,719 --> 01:13:01,198 Give me the regency. 1066 01:13:01,199 --> 01:13:03,118 I'll take care of her until she can reign. 1067 01:13:03,119 --> 01:13:05,558 Do you want to take away my right to the throne? 1068 01:13:05,559 --> 01:13:09,278 They are the best men and are going to fight for the best cause. 1069 01:13:09,279 --> 01:13:12,358 King Alfonso needs no one's gold to win. 1070 01:13:12,359 --> 01:13:15,758 And when he's over, he'll be very generous to those who were loyal. 1071 01:13:15,759 --> 01:13:18,318 Zamora declared himself on king Alfonso's behalf. 1072 01:13:18,319 --> 01:13:22,119 - For Castile! - For Castile! 1073 01:13:22,120 --> 01:13:24,199 The king... 1074 01:13:24,200 --> 01:13:26,200 Had a daughter in Aragon. 1075 01:13:28,560 --> 01:13:29,839 Are you okay? 1076 01:13:29,840 --> 01:13:32,399 There's no doubt they are ready to fight. 1077 01:13:32,400 --> 01:13:35,800 - The moment we were afraid of is here. - What happened to Fernando? 1078 01:13:40,453 --> 01:13:53,454 Subtitles by DramaFever 82548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.